1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,833 --> 00:00:32,916
‫איקאל!‬

4
00:01:09,958 --> 00:01:14,000
‫- הקרון האחרון -‬

5
00:01:27,083 --> 00:01:30,375
‫אם אתה רוצה להיות‬
‫אחד מאיתנו, אתה חייב לעבור את המבחן.‬

6
00:01:31,583 --> 00:01:34,041
‫למה אתה עוצר? אתה פוחד?‬

7
00:01:34,750 --> 00:01:36,125
‫אני לא פוחד.‬

8
00:01:36,791 --> 00:01:38,500
‫אולי זה לא רעיון טוב.‬

9
00:01:45,458 --> 00:01:46,750
‫נדמה לי שאני רואה אותו.‬

10
00:01:48,166 --> 00:01:49,208
‫לך.‬

11
00:02:01,500 --> 00:02:04,875
‫סבתא שלי אמרה לי פעם‬
‫שרוחותיהם של כמה אנשים מתים‬

12
00:02:04,958 --> 00:02:08,000
‫עדיין משוטטות כאן.‬
‫-אל תאמין לסבתא שלך.‬

13
00:02:08,083 --> 00:02:11,583
‫את פוחדת מהמתים?‬
‫-אני פוחדת יותר מאלה שחיים.‬

14
00:02:13,916 --> 00:02:15,833
‫שמעתם את זה?‬
‫-מה?‬

15
00:02:16,791 --> 00:02:19,166
‫רעש.‬
‫-לא, זאת רק הבטן של טוארטו.‬

16
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
‫אני לא רוצה שמתים ירדפו אחריי.‬

17
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
‫איש לא ירדוף אחרינו,‬
‫כי בכלל לא בטוח שהוא מת.‬

18
00:02:24,458 --> 00:02:26,708
‫שמעתם את זה?‬
‫-נו כבר, תיגע בו עם המקל.‬

19
00:02:26,791 --> 00:02:28,791
‫רד ממנו, צ'יקו!‬

20
00:02:44,750 --> 00:02:45,708
‫הוא מת.‬

21
00:02:49,458 --> 00:02:50,291
‫היי!‬

22
00:03:03,250 --> 00:03:04,333
‫אני חבר שלך.‬

23
00:03:06,666 --> 00:03:08,000
‫הוא היה הבעלים שלך?‬

24
00:03:13,833 --> 00:03:15,125
‫תהיה חבר שלי?‬

25
00:03:15,208 --> 00:03:18,250
‫המורה, אני נשבעת לך שהוא כבר היה מת.‬

26
00:03:18,333 --> 00:03:20,458
‫בסדר, אבל אל תמשכי אותי, או שאיפול.‬

27
00:03:20,541 --> 00:03:24,541
‫מה אם התלמיד החדש נטרף?‬
‫-מי בדיוק היה אמור לטרוף אותו?‬

28
00:03:24,625 --> 00:03:27,666
‫המפלצת.‬
‫-תירגעו.‬

29
00:03:28,166 --> 00:03:30,583
‫פשוט תנשמו.‬

30
00:03:31,125 --> 00:03:33,750
‫תגידו לי, מה מצאתם שם?‬

31
00:03:33,833 --> 00:03:36,708
‫בן אדם מת, או מפלצת?‬
‫-בן אדם מת,‬

32
00:03:36,791 --> 00:03:39,291
‫אבל כשהלכנו, הופיעה שם מפלצת.‬

33
00:03:39,375 --> 00:03:41,625
‫ואיפה התלמיד החדש, או מי שזה לא יהיה?‬

34
00:03:42,208 --> 00:03:44,125
‫זה הוא, המורה! הנה הוא!‬

35
00:03:45,708 --> 00:03:49,500
‫הוא השתרד!‬
‫-אומרים "שרד", טוארטו.‬

36
00:03:50,750 --> 00:03:52,625
‫אז זה התלמיד החדש.‬

37
00:03:53,833 --> 00:03:56,375
‫תודה, רוברטיטו.‬
‫-להתראות, גברתי המורה.‬

38
00:03:56,458 --> 00:03:57,458
‫טוב, ילדים.‬

39
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
‫השוטר אומר שנראה שהוא היה חסר בית.‬

40
00:04:01,041 --> 00:04:02,125
‫- משטרה, מחוז 12 -‬

41
00:04:02,208 --> 00:04:06,083
‫הם יבררו מי הוא היה ואז יודיעו למשפחה.‬

42
00:04:06,791 --> 00:04:09,208
‫איך קוראים לתלמיד החדש?‬
‫-איקאל מאצ'וקה.‬

43
00:04:09,875 --> 00:04:10,875
‫נעים מאוד.‬

44
00:04:11,416 --> 00:04:14,125
‫באת לכאן עם הפועלים?‬
‫-כן.‬

45
00:04:14,208 --> 00:04:17,541
‫ומתי תבוא לבית הספר?‬
‫-אני לא יודע. יש כאן בית ספר?‬

46
00:04:19,500 --> 00:04:23,916
‫ברור. ובעיירה הזאת,‬
‫כל הילדים צריכים ללכת לבית הספר.‬

47
00:04:42,958 --> 00:04:44,250
‫אתה רוצה סיגריה?‬

48
00:05:01,583 --> 00:05:03,000
‫ערב טוב, בטי.‬

49
00:05:04,416 --> 00:05:05,833
‫ערב טוב.‬

50
00:05:08,458 --> 00:05:11,458
‫ערב טוב, גברתי המורה.‬
‫-ערב טוב, רבותיי.‬

51
00:05:14,958 --> 00:05:16,041
‫אבא!‬
‫-איקאל.‬

52
00:05:16,708 --> 00:05:18,791
‫איפה היית, בן?‬

53
00:05:18,875 --> 00:05:20,125
‫המורה חאורחינה.‬

54
00:05:20,625 --> 00:05:23,208
‫ערב טוב, אדוני. אני המורה חאורחינה.‬

55
00:05:25,708 --> 00:05:26,750
‫אני נשבע לך, אבא.‬

56
00:05:27,791 --> 00:05:30,625
‫הוא בא אליי. הוא אימץ אותי.‬
‫-בטח.‬

57
00:05:31,125 --> 00:05:33,000
‫בן שלי, אתה והשטויות שלך…‬

58
00:05:33,083 --> 00:05:35,583
‫אבל אמרת לי ללכת למצוא חברים.‬

59
00:05:35,666 --> 00:05:38,625
‫נכון, אבל לא למצוא בן אדם מת.‬

60
00:05:38,708 --> 00:05:41,083
‫לא אמרת לי באיזו כיתה אתה, איקאל.‬

61
00:05:41,166 --> 00:05:42,500
‫אני לא יודע.‬

62
00:05:43,458 --> 00:05:46,625
‫מה זאת אומרת?‬
‫-אנחנו עוברים ממקום למקום.‬

63
00:05:46,708 --> 00:05:49,416
‫אלה מקומות שאין בהם בתי ספר.‬

64
00:05:49,500 --> 00:05:52,250
‫תשלחו אותו אליי ואני אבדוק באיזו רמה הוא.‬

65
00:05:52,958 --> 00:05:54,708
‫אתה יודע לקרוא?‬
‫-ובכן…‬

66
00:05:54,791 --> 00:05:57,000
‫כמה אותיות, ציורים…‬

67
00:05:57,083 --> 00:05:58,875
‫בן כמה הילד?‬

68
00:06:00,083 --> 00:06:03,625
‫חיוני שהוא ירכוש כישורים בגיל הזה.‬

69
00:06:04,250 --> 00:06:08,416
‫אני אשלח אותו לבית הספר מחר, גברתי המורה.‬
‫-אני לא רוצה ללכת לבית הספר.‬

70
00:06:08,500 --> 00:06:11,708
‫אתה תעשה מה שהמורה ואימא שלך יגידו, הבנת?‬

71
00:06:11,791 --> 00:06:14,458
‫ואם יבקשו ממני לעשות משהו רע?‬
‫-אלוהים.‬

72
00:06:14,541 --> 00:06:16,666
‫אל תתחיל. ותיפרד מהכלב הזה.‬

73
00:06:17,791 --> 00:06:19,041
‫בבקשה, גברתי המורה.‬

74
00:06:19,125 --> 00:06:21,750
‫אני מקווה שיהיה לך טעים.‬
‫-זה נראה נהדר. תודה.‬

75
00:06:27,125 --> 00:06:31,833
‫את בסדר, גברתי?‬
‫-היא חולה קצת בזמן האחרון, אבל…‬

76
00:06:32,375 --> 00:06:33,458
‫מצבה משתפר.‬

77
00:06:35,125 --> 00:06:37,166
‫לא, גברתי המורה. הכול בסדר.‬

78
00:06:37,250 --> 00:06:40,083
‫איקאל ובעלי מטפלים בי. נכון?‬

79
00:06:40,166 --> 00:06:42,208
‫גם קצאל יכול לטפל בך.‬
‫-אוי, בן שלי…‬

80
00:06:42,291 --> 00:06:45,625
‫הרופא אמר שאסור לנו להחזיק חיות בבית.‬

81
00:06:47,250 --> 00:06:50,333
‫אני מבטיחה לך שיהיה לנו כלב יום אחד.‬

82
00:06:52,875 --> 00:06:55,416
‫למה אני לא יכול להיות כמו כל הילדים?‬

83
00:06:56,750 --> 00:07:00,166
‫אנחנו תמיד עוברים‬
‫מעיר אחת לשנייה, כמו חגבים.‬

84
00:07:00,250 --> 00:07:03,833
‫וכשאני מוצא חבר אמיתי סוף סוף,‬
‫אתם אומרים לי לוותר עליו.‬

85
00:07:03,916 --> 00:07:05,833
‫זה לא הוגן.‬
‫-החיים לא הוגנים.‬

86
00:07:05,916 --> 00:07:08,875
‫אם הם לא הוגנים, למה שלא תרשו לי לאמץ כלב?‬

87
00:07:09,375 --> 00:07:11,250
‫סליחה על ההפרעה,‬

88
00:07:11,333 --> 00:07:15,000
‫אבל אם הכלב יישאר אצל איקאל,‬

89
00:07:15,083 --> 00:07:17,375
‫הוא יוכל לישון בבית הספר בלילה.‬

90
00:07:17,458 --> 00:07:19,958
‫ואל תדאגו בקשר לאוכל. אני אטפל בזה.‬

91
00:07:20,041 --> 00:07:22,958
‫העיקר שהילד הזה ילמד לקרוא.‬

92
00:07:23,791 --> 00:07:25,875
‫תודה, גברתי המורה.‬
‫-איזה חיוך.‬

93
00:07:26,583 --> 00:07:29,541
‫אף פעם לא ראיתי מישהו‬
‫ששמח כל כך ללמוד לקרוא.‬

94
00:07:29,625 --> 00:07:33,041
‫יהיה לי כלב.‬
‫-עדיין לא, איש צעיר.‬

95
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
‫ההורים שלך לא הסכימו עדיין.‬

96
00:07:36,708 --> 00:07:37,666
‫בבקשה.‬

97
00:07:41,291 --> 00:07:42,416
‫בסדר.‬

98
00:07:43,875 --> 00:07:45,416
‫הכלב יכול להישאר אצלך.‬

99
00:07:46,000 --> 00:07:49,666
‫אבל רק אם תאכל את הטמאלס שלך לפני שיתקררו.‬

100
00:07:50,666 --> 00:07:51,583
‫קצאל!‬

101
00:07:53,625 --> 00:07:54,583
‫בוא.‬

102
00:07:56,125 --> 00:07:57,125
‫בוא.‬

103
00:08:01,708 --> 00:08:03,250
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

104
00:08:03,333 --> 00:08:05,416
‫שלום.‬
‫-הוא שייך לך?‬

105
00:08:05,500 --> 00:08:09,083
‫כן, הוא שלי. אבל המורה תיתן לו לישון פה.‬

106
00:08:09,166 --> 00:08:10,458
‫בוקר טוב.‬

107
00:08:10,541 --> 00:08:12,708
‫בוקר טוב, ילדים.‬

108
00:08:12,791 --> 00:08:16,500
‫איפה הכיתה שלי?‬
‫-זה כל בית הספר. בוא.‬

109
00:08:17,250 --> 00:08:19,375
‫ברוך הבא, איקאל.‬
‫-תודה.‬

110
00:08:19,458 --> 00:08:20,708
‫אתה תישאר כאן.‬

111
00:08:20,791 --> 00:08:23,375
‫ומצפון לנו נמצא הריו גראנדה.‬

112
00:08:24,375 --> 00:08:25,250
‫בואו נראה.‬

113
00:08:26,291 --> 00:08:29,250
‫מי יכול לספר לי משהו על הנהר הזה?‬
‫-אני.‬

114
00:08:29,333 --> 00:08:31,500
‫בסדר. מה את יכולה לספר לי, דיאנה?‬

115
00:08:31,583 --> 00:08:34,458
‫זה הנהר שצריך לחצות כדי להיות בארה"ב.‬

116
00:08:34,958 --> 00:08:37,791
‫נכון. דיאנה צודקת.‬

117
00:08:37,875 --> 00:08:39,625
‫הקטנים יושבים מקדימה.‬

118
00:08:39,708 --> 00:08:42,958
‫פיולין, דיאניטה "דינמיט" וקרולה.‬

119
00:08:43,041 --> 00:08:45,958
‫לא כדאי לך להתעסק איתם. הם נוראים.‬

120
00:08:46,041 --> 00:08:47,458
‫וגם חואני.‬

121
00:08:48,208 --> 00:08:49,708
‫הוא אחיו הקטן של טוארטו.‬

122
00:08:50,250 --> 00:08:53,500
‫לאיזו קבוצה אני שייך?‬
‫-אתה תהיה אחד מהילדים הקירחים.‬

123
00:08:53,583 --> 00:08:56,250
‫ביחד עם צ'סקו, טוארטו, אוריאל,‬

124
00:08:56,333 --> 00:08:58,000
‫אוליביה ולופה.‬

125
00:08:58,083 --> 00:09:01,083
‫למה הם קירחים?‬
‫-כי יש להם כינים.‬

126
00:09:01,166 --> 00:09:04,083
‫והכי מאחורה נמצאים הדלפונים.‬
‫-הדלפונים?‬

127
00:09:04,583 --> 00:09:07,500
‫ולריה, בואי ללוח, בבקשה,‬

128
00:09:07,583 --> 00:09:11,000
‫ותגידי לי מהו הנהר הכי חשוב במדינה שלנו.‬

129
00:09:11,500 --> 00:09:12,583
‫קדימה.‬
‫-כן, המורה.‬

130
00:09:36,875 --> 00:09:39,750
‫לאיזה נהר נפלא‬

131
00:09:39,833 --> 00:09:42,833
‫נדדו מחשבותיך, איקאל?‬

132
00:09:42,916 --> 00:09:47,666
‫אם אתה רוצה ללמוד,‬
‫אתה צריך לשים לב בשיעור.‬

133
00:09:48,833 --> 00:09:49,750
‫בוא נראה.‬

134
00:09:52,375 --> 00:09:54,041
‫אתה יכול לקרוא את זה?‬

135
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
‫קרא.‬

136
00:09:57,333 --> 00:09:58,666
‫"ה…"‬

137
00:10:00,125 --> 00:10:00,958
‫בסדר.‬

138
00:10:01,958 --> 00:10:03,958
‫בוא אליי אחרי השיעור, הבנת?‬

139
00:10:06,166 --> 00:10:07,333
‫הבנת?‬

140
00:10:07,958 --> 00:10:11,166
‫כשמישהו שואל שאלה, ענה.‬
‫-כן, המורה.‬

141
00:10:13,916 --> 00:10:15,916
‫היי, אתה רוצה לשחק?‬
‫-כן.‬

142
00:10:16,541 --> 00:10:20,291
‫- אנא השליכו את הפסולת לפח -‬

143
00:10:20,375 --> 00:10:21,291
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

144
00:10:21,375 --> 00:10:23,083
‫אתה רוצה אחת?‬
‫-כן, תודה.‬

145
00:10:23,166 --> 00:10:25,625
‫על לא דבר.‬
‫-באיזו קבוצה אתם?‬

146
00:10:26,125 --> 00:10:27,916
‫אנחנו? אנחנו הדלפונים.‬

147
00:10:28,000 --> 00:10:30,250
‫מה אתה מקשקש?‬
‫-זה לא נכון.‬

148
00:10:30,750 --> 00:10:32,958
‫אנחנו נהיה דלפונים כמו ההורים שלנו‬

149
00:10:33,041 --> 00:10:34,875
‫וכמו הסבים שלנו.‬

150
00:10:35,375 --> 00:10:36,625
‫למה אתה אומר את זה?‬

151
00:10:37,500 --> 00:10:40,583
‫אולי את חושבת אחרת,‬
‫אבל למשפחה שלך יש אדמה.‬

152
00:10:40,666 --> 00:10:42,083
‫לשלי אין שום דבר.‬

153
00:10:42,750 --> 00:10:45,333
‫הם עובדים תמורת‬
‫כל מה שהבוס הארור רוצה לתת להם.‬

154
00:10:45,833 --> 00:10:50,000
‫תשמעו, אני אהיה נהג קטר ב"יוניון פסיפיק".‬

155
00:10:50,625 --> 00:10:53,125
‫אז אני אסע ברכבת בכל העולם.‬

156
00:10:53,791 --> 00:10:55,791
‫אני אעבוד בחווה שלנו.‬

157
00:10:56,500 --> 00:11:00,750
‫אני אחצה את הריו גראנדה‬
‫ואהפוך למיליונר בארה"ב.‬

158
00:11:00,833 --> 00:11:01,875
‫איך?‬

159
00:11:02,375 --> 00:11:05,208
‫אני לא יודע.‬
‫-אתה לא יודע אפילו ספרדית כמו שצריך.‬

160
00:11:05,291 --> 00:11:07,958
‫לא נראה לי שאפשר ללמוד אנגלית בקלות.‬

161
00:11:08,041 --> 00:11:09,458
‫אני יכול לדבר באנגלית.‬

162
00:11:09,541 --> 00:11:10,500
‫אידיוט.‬

163
00:11:12,958 --> 00:11:16,958
‫מה אתה תהיה כשתגדל? תעבוד ברכבת?‬

164
00:11:17,833 --> 00:11:18,666
‫אני לא יודע.‬

165
00:11:19,333 --> 00:11:21,833
‫אני לא יודע אפילו מה אעשה מאוחר יותר היום.‬

166
00:11:22,625 --> 00:11:24,125
‫אני יודעת מה תעשה.‬

167
00:11:25,250 --> 00:11:27,333
‫אתה תהיה עם המורה חאורחינה.‬

168
00:11:34,750 --> 00:11:36,208
‫שתיים, שלוש…‬

169
00:11:40,291 --> 00:11:43,375
‫אנחנו צריכים להגיע ל-2,000‬
‫ולהשלים את הזמן שהחסרנו.‬

170
00:11:45,333 --> 00:11:47,958
‫בקרוב יהיה גשום ואז העבודה תהיה קשה מאוד.‬

171
00:11:48,625 --> 00:11:51,208
‫בלי תירוצים. גשו לעבודה.‬
‫-הקרש שלי כבד.‬

172
00:11:51,708 --> 00:11:55,250
‫את זה לא שמעתי עדיין.‬
‫-אתה מפטפט הרבה. גש לעבודה.‬

173
00:11:55,916 --> 00:11:57,541
‫אבל הוא הבוס הכי טוב בעולם.‬

174
00:12:01,750 --> 00:12:02,833
‫אתה מעשן?‬

175
00:12:04,041 --> 00:12:04,875
‫לא.‬

176
00:12:05,375 --> 00:12:06,875
‫סתם יוצא לי עשן מהפה.‬

177
00:12:09,000 --> 00:12:10,958
‫מאחר שאתה חדש, אני אסביר לך משהו.‬

178
00:12:11,750 --> 00:12:14,875
‫אם אתה בכנופיה שלי,‬
‫אתה תעשה מה שאני אומר. הבנת?‬

179
00:12:15,375 --> 00:12:17,916
‫אני הבוס.‬
‫-אין לי בוס.‬

180
00:12:19,375 --> 00:12:20,875
‫יש לך. חכה ותראה, תולעת.‬

181
00:12:22,708 --> 00:12:23,958
‫אין לי. חכה ותראה.‬

182
00:12:25,958 --> 00:12:26,916
‫קצאל!‬

183
00:12:29,416 --> 00:12:30,291
‫בוא.‬

184
00:12:33,083 --> 00:12:34,875
‫איך היה, בן?‬
‫-בסדר.‬

185
00:12:34,958 --> 00:12:37,625
‫כן? אתה מרוצה?‬
‫-כן.‬

186
00:12:38,125 --> 00:12:41,875
‫תגיד לי, מי זה היה?‬
‫הוא לומד בבית הספר שלך?‬

187
00:12:42,375 --> 00:12:44,416
‫הוא אחד הדלפונים.‬
‫-מה?‬

188
00:12:44,916 --> 00:12:46,166
‫אחד הילדים הגדולים.‬

189
00:12:50,125 --> 00:12:52,416
‫תיזהר ממנו, טוב?‬

190
00:12:54,541 --> 00:12:55,375
‫למה?‬

191
00:12:56,791 --> 00:12:57,666
‫אני לא יודעת.‬

192
00:12:58,791 --> 00:12:59,875
‫זאת הרגשה של אימא.‬

193
00:13:28,625 --> 00:13:29,541
‫בוא.‬

194
00:13:41,750 --> 00:13:42,625
‫מי שם?‬

195
00:13:43,208 --> 00:13:45,375
‫זה אני. הילד החדש.‬

196
00:13:46,208 --> 00:13:47,041
‫איקאל.‬

197
00:13:50,125 --> 00:13:50,958
‫בסדר.‬

198
00:13:52,500 --> 00:13:55,458
‫היית אמור להגיע לפני 20 דקות, איש צעיר.‬
‫-סליחה.‬

199
00:13:55,541 --> 00:13:59,625
‫אמרתי לך שאם אתה‬
‫רוצה ללמוד, אתה זקוק למשמעת.‬

200
00:14:00,125 --> 00:14:01,541
‫טוב, תעשה לי טובה.‬

201
00:14:01,625 --> 00:14:05,000
‫תביא לי את המחברת הכחולה שבפינה.‬
‫-כן, המורה.‬

202
00:14:10,000 --> 00:14:11,166
‫זה בעלך?‬

203
00:14:13,250 --> 00:14:14,833
‫זה לא עניינך, איש צעיר.‬

204
00:14:15,500 --> 00:14:16,708
‫עשה מה שאמרתי.‬

205
00:14:21,375 --> 00:14:22,208
‫שב.‬

206
00:14:25,541 --> 00:14:27,458
‫טוב. בוא נראה.‬

207
00:14:36,958 --> 00:14:37,916
‫קח.‬

208
00:14:39,125 --> 00:14:40,333
‫תקריא את זה.‬

209
00:14:41,500 --> 00:14:42,541
‫"זה…‬

210
00:14:44,000 --> 00:14:45,708
‫"זהו…‬

211
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
‫"זה…"‬

212
00:14:46,958 --> 00:14:49,125
‫איזו אות זאת?‬
‫-איזו מהן?‬

213
00:14:49,208 --> 00:14:50,083
‫זאת.‬

214
00:14:51,708 --> 00:14:53,958
‫ב'.‬
‫-אה, כן, זאת ב'.‬

215
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
‫ב'…‬

216
00:14:59,041 --> 00:14:59,875
‫"בו…‬

217
00:15:00,791 --> 00:15:01,625
‫"בו…‬

218
00:15:02,500 --> 00:15:04,000
‫"בוק…"‬

219
00:15:04,750 --> 00:15:05,666
‫אני מצטער.‬

220
00:15:09,583 --> 00:15:10,916
‫למה אתה מתנצל?‬

221
00:15:12,625 --> 00:15:13,916
‫כי אני לא יודע לקרוא.‬

222
00:15:15,041 --> 00:15:17,250
‫אז אתה צריך ללמוד,‬

223
00:15:17,750 --> 00:15:19,083
‫לא להתנצל.‬

224
00:15:19,750 --> 00:15:22,416
‫אני רוצה שתבוא‬
‫בימי שלישי וחמישי אחר הצהריים.‬

225
00:15:22,916 --> 00:15:24,541
‫למה שאני ארצה לקרוא?‬

226
00:15:24,625 --> 00:15:28,500
‫כדי לדעת דברים. כדי לעשות חיים.‬

227
00:15:28,583 --> 00:15:30,666
‫כדי להשתמש בראש שאלוהים נתן לך.‬

228
00:15:31,166 --> 00:15:34,125
‫משעמם לקרוא.‬
‫-איך אתה יודע?‬

229
00:15:35,041 --> 00:15:36,375
‫אני לא מתכוונת להתחנן.‬

230
00:15:37,083 --> 00:15:37,958
‫תראה,‬

231
00:15:38,625 --> 00:15:41,166
‫אם אתה לא רוצה ללמוד, אל תבזבז לי את הזמן.‬

232
00:15:41,750 --> 00:15:43,291
‫אני יכול ללכת?‬
‫-בטח.‬

233
00:15:44,166 --> 00:15:45,250
‫תקשיב.‬

234
00:15:45,833 --> 00:15:47,125
‫אני אתן לך משהו.‬

235
00:15:57,416 --> 00:15:58,750
‫- קאלימן -‬

236
00:15:58,833 --> 00:15:59,666
‫קאלימן!‬

237
00:16:00,500 --> 00:16:02,583
‫אני אשאיל לך את זה בתנאי אחד:‬

238
00:16:03,208 --> 00:16:05,875
‫שתקריא את זה כאן שלוש פעמים בשבוע.‬

239
00:16:05,958 --> 00:16:06,875
‫אתה מסכים?‬

240
00:16:07,916 --> 00:16:09,208
‫כן.‬
‫-יופי.‬

241
00:16:09,708 --> 00:16:11,250
‫תודה, המורה.‬
‫-בסדר.‬

242
00:16:11,875 --> 00:16:13,000
‫בוא, קצאל.‬

243
00:16:17,541 --> 00:16:18,416
‫הילד הזה…‬

244
00:16:21,708 --> 00:16:22,583
‫מרטיטה.‬

245
00:16:24,125 --> 00:16:27,833
‫ערב טוב, אדוני המפקח.‬
‫-מה העניינים, מירנה?‬

246
00:16:27,916 --> 00:16:30,500
‫יש לך מרץ של תרנגול היום.‬

247
00:16:30,583 --> 00:16:33,791
‫ממש. קוקוריקו.‬
‫-אלוהים…‬

248
00:16:35,333 --> 00:16:38,041
‫בוקר טוב, אדוני.‬
‫-בוקר טוב, ולנסואלה.‬

249
00:16:38,125 --> 00:16:39,375
‫מה מצבנו, ולנסואלה?‬

250
00:16:39,875 --> 00:16:42,375
‫מצבנו טוב.‬
‫-אני צריך שתגביר את הקצב.‬

251
00:16:42,458 --> 00:16:44,875
‫הבחירות קרבות. כדאי שנעשה רושם טוב.‬

252
00:16:44,958 --> 00:16:48,208
‫אני יודע.‬
‫-אז תזיז את עצמך. אל תבזבז זמן.‬

253
00:16:49,875 --> 00:16:50,875
‫זה מה שיש לך היום.‬

254
00:16:51,750 --> 00:16:53,541
‫מה? כל כך מעט?‬
‫-כן.‬

255
00:16:54,041 --> 00:16:55,916
‫ברור. תודה.‬

256
00:17:06,083 --> 00:17:09,083
‫- משרד החינוך הציבורי‬
‫ביקורת של מחוז 07-בי -‬

257
00:17:13,500 --> 00:17:15,375
‫סיימת? איך היה?‬

258
00:17:18,000 --> 00:17:19,125
‫תן לי את זה.‬

259
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
‫אתה רוצה קפה?‬

260
00:17:27,958 --> 00:17:29,625
‫כן, אני גמור.‬

261
00:17:30,125 --> 00:17:30,958
‫איקאל.‬

262
00:17:32,083 --> 00:17:34,250
‫שלום, אבא.‬
‫-מה זה?‬

263
00:17:35,833 --> 00:17:39,958
‫מה אתה עושה?‬
‫-שום דבר. אני רק לומד לקרוא.‬

264
00:17:40,041 --> 00:17:41,458
‫אבל אני ממש חמור.‬

265
00:17:41,958 --> 00:17:44,875
‫זה לא נכון. אל תקרא לעצמך ככה, בן.‬

266
00:17:46,875 --> 00:17:48,416
‫אתה מסתדר עם המורה?‬

267
00:17:51,375 --> 00:17:53,708
‫תראה, בן, אני יודע שקשה ללמוד‬

268
00:17:53,791 --> 00:17:57,041
‫כשעוברים ממקום למקום כל הזמן.‬

269
00:17:59,541 --> 00:18:02,750
‫אולי אתה לא חושב כך,‬
‫אבל אנחנו עושים את כל זה בשבילך.‬

270
00:18:03,875 --> 00:18:06,041
‫אתה יודע את זה, נכון?‬
‫-כן.‬

271
00:18:07,291 --> 00:18:11,458
‫עכשיו קצת שיעורי בית.‬
‫-לא!‬

272
00:18:11,541 --> 00:18:13,791
‫קמתם במצב רוח זעוף היום.‬

273
00:18:13,875 --> 00:18:16,333
‫תקשיבו. בשבוע הבא,‬

274
00:18:16,416 --> 00:18:19,500
‫אני רוצה שהקטנים יביאו לי צמח או פרח.‬

275
00:18:19,583 --> 00:18:23,666
‫אני יכולה להביא כל מה שארצה?‬
‫-ברור, כל מה שתרצי. טוב מאוד.‬

276
00:18:23,750 --> 00:18:27,000
‫ואני רוצה שהקירחים יביאו לי חרק.‬

277
00:18:27,083 --> 00:18:29,750
‫איכס!‬
‫-למה איכס?‬

278
00:18:29,833 --> 00:18:32,375
‫אבל אני רוצה את החרקים חיים.‬

279
00:18:32,458 --> 00:18:33,583
‫בסדר?‬
‫-המורה?‬

280
00:18:33,666 --> 00:18:36,458
‫כן?‬
‫-מה אנחנו נביא?‬

281
00:18:37,041 --> 00:18:39,833
‫פרה? כי אין לנו אפילו תרנגולות.‬

282
00:18:39,916 --> 00:18:42,875
‫תקשיבו, אני רוצה שהגדולים יביאו‬

283
00:18:42,958 --> 00:18:45,583
‫פרי או ירק.‬

284
00:18:46,166 --> 00:18:49,541
‫המטלה ברורה?‬
‫-כן, המורה.‬

285
00:18:49,625 --> 00:18:51,958
‫יופי. אני לא רוצה תירוצים.‬

286
00:18:52,583 --> 00:18:53,500
‫אני לא…‬

287
00:18:56,375 --> 00:18:58,166
‫מר מאצ'וקה.‬
‫-כן, המורה?‬

288
00:19:04,000 --> 00:19:06,791
‫אתה יכול לומר לי מהם שיעורי הבית?‬

289
00:19:08,000 --> 00:19:09,208
‫אתה יכול?‬

290
00:19:09,791 --> 00:19:11,958
‫אני צריכה שתשים לב בכיתה, אדוני.‬

291
00:19:12,458 --> 00:19:16,416
‫תברר מהם שיעורי הבית‬
‫ואל תבוא לכאן בלעדיהם.‬

292
00:19:17,625 --> 00:19:21,916
‫מה קורה, נחשים קטנים?‬
‫תוציאו את המחברות שלכם. אנחנו נלמד חשבון.‬

293
00:19:22,000 --> 00:19:23,666
‫לא!‬

294
00:19:23,750 --> 00:19:25,875
‫אלוהים, הילדים האלה…‬

295
00:19:26,541 --> 00:19:29,166
‫להתראות!‬
‫-להתראות.‬

296
00:19:29,250 --> 00:19:31,583
‫להתראות.‬
‫-קצאל.‬

297
00:19:32,958 --> 00:19:34,000
‫ניפגש מחר.‬

298
00:19:34,083 --> 00:19:37,000
‫להתראות, אחי.‬
‫-שב.‬

299
00:19:38,458 --> 00:19:39,958
‫שב, קצאל.‬

300
00:19:40,041 --> 00:19:42,750
‫אני נשבע לכם‬
‫שהוא מציית לי. תראו. שב, קצאל.‬

301
00:19:42,833 --> 00:19:44,916
‫כן, הוא ממש צייתן.‬

302
00:19:45,666 --> 00:19:47,541
‫ברור שאתה לא תהיה מורה.‬

303
00:19:48,041 --> 00:19:51,500
‫ואתה לא תגיע לארה"ב, כי אתה לא יודע לשחות.‬
‫-אני כן יודע.‬

304
00:19:51,583 --> 00:19:55,666
‫לא מספיק רק לא לטבוע.‬
‫לחצות את הנהר בשחייה זה משהו שונה מאוד.‬

305
00:19:55,750 --> 00:19:57,750
‫אני יכול לחצות את הנהר בשחייה.‬

306
00:19:57,833 --> 00:20:00,791
‫כן, כי אתה תולעת.‬
‫-אני בטח שוחה יותר טוב ממך.‬

307
00:20:03,041 --> 00:20:04,083
‫בוא נתערב.‬

308
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
‫המפסיד יזמין את כל הכנופיה לגלידה.‬

309
00:20:11,250 --> 00:20:12,458
‫אני רוצה גלידה בטעם שוקו.‬

310
00:20:15,416 --> 00:20:18,083
‫הראשון שיגיע לצד השני ינצח.‬

311
00:20:18,166 --> 00:20:19,416
‫ובדולרים.‬

312
00:20:21,541 --> 00:20:24,625
‫אתם מוכנים לחצות ולהגיע לארצות הברית?‬

313
00:20:25,541 --> 00:20:27,083
‫אתה באמת רוצה לעשות את זה?‬

314
00:20:28,625 --> 00:20:31,541
‫בצד השני תצטרך לדבר באנגלית.‬

315
00:20:32,250 --> 00:20:34,416
‫אני מוכן.‬
‫-אני מוכן.‬

316
00:20:35,125 --> 00:20:37,333
‫אחת, שתיים, צא!‬

317
00:20:39,958 --> 00:20:41,916
‫קדימה, שחו!‬
‫-שחו!‬

318
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
‫שחו!‬

319
00:20:45,083 --> 00:20:46,041
‫שחו!‬

320
00:20:47,208 --> 00:20:48,666
‫שחו!‬

321
00:20:49,166 --> 00:20:50,375
‫שחו!‬

322
00:20:50,458 --> 00:20:52,083
‫קדימה!‬

323
00:20:56,333 --> 00:20:57,708
‫אם תגיעו, יירו בכם!‬

324
00:21:02,958 --> 00:21:04,416
‫קדימה, אתה יכול!‬

325
00:21:05,708 --> 00:21:06,875
‫אתה רמאי!‬

326
00:21:06,958 --> 00:21:09,416
‫ניצחתי!‬

327
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
‫כן!‬
‫-ניצחתי!‬

328
00:21:10,583 --> 00:21:12,166
‫ברוכים הבאים לאמריקה!‬

329
00:21:14,583 --> 00:21:18,083
‫אמרתי לכם שאנצח.‬
‫אין לכם משהו יותר קשה בשבילי?‬

330
00:21:18,166 --> 00:21:19,458
‫זה היה ממש קל.‬

331
00:21:20,583 --> 00:21:22,541
‫הוא רימה. הוא תפס אותי ברגל.‬

332
00:21:22,625 --> 00:21:25,625
‫אל תיילל, תפסיד בכבוד, תולעת.‬

333
00:21:25,708 --> 00:21:27,250
‫אני האלוף.‬

334
00:21:27,333 --> 00:21:30,958
‫קדימה, צא מהמים.‬
‫-הוא רימה.‬

335
00:21:33,166 --> 00:21:37,000
‫אתה צריך לכבד את ההתערבות.‬
‫-אני לא משלם לרמאים.‬

336
00:21:37,958 --> 00:21:42,500
‫בבקשה, תפסיקו לריב.‬
‫אתם נמצאים בארץ האפשרויות.‬

337
00:21:42,583 --> 00:21:45,416
‫זה היה כדי להזכיר לך מיהו מנהיג הכנופיה.‬

338
00:21:46,125 --> 00:21:47,125
‫אני עוזב.‬

339
00:21:48,500 --> 00:21:49,458
‫קצאל!‬

340
00:21:51,083 --> 00:21:52,291
‫קצאל!‬

341
00:21:54,041 --> 00:21:55,000
‫קצאל!‬

342
00:21:56,750 --> 00:22:00,250
‫קצאל! אתה עוד תשלם על זה, כלב!‬

343
00:22:04,666 --> 00:22:06,000
‫איקאל מאצ'וקה!‬

344
00:22:06,958 --> 00:22:07,875
‫מה קרה?‬

345
00:22:08,416 --> 00:22:09,708
‫היינו בנהר…‬

346
00:22:10,250 --> 00:22:12,500
‫ופתאום…‬
‫-איפה הבגדים שלך?‬

347
00:22:15,166 --> 00:22:16,750
‫אל תתרגשי, אימא.‬

348
00:22:17,333 --> 00:22:19,333
‫אני בסדר. לא קרה לי שום דבר.‬

349
00:22:19,833 --> 00:22:22,875
‫איקאל!‬

350
00:22:23,375 --> 00:22:24,208
‫קח.‬

351
00:22:27,791 --> 00:22:29,208
‫תודה.‬
‫-על לא דבר.‬

352
00:22:30,750 --> 00:22:33,416
‫ניפגש בבית הספר מחר. להתראות, גברתי.‬

353
00:22:38,291 --> 00:22:39,708
‫אתה מרותק לבית.‬

354
00:22:43,125 --> 00:22:45,000
‫"זה…‬

355
00:22:45,083 --> 00:22:46,166
‫"זהי…‬

356
00:22:46,958 --> 00:22:49,333
‫"זהירות."‬
‫-מה זה אומר?‬

357
00:22:49,875 --> 00:22:52,083
‫אני לא יודע.‬
‫-אז נסה שוב.‬

358
00:22:56,708 --> 00:22:57,541
‫בוגד.‬

359
00:22:58,583 --> 00:23:01,625
‫אל תדבר איתי ואל תנבח אליי.‬
‫-מה קרה?‬

360
00:23:01,708 --> 00:23:06,416
‫הוא בגד בי.‬
‫-איך כלב יכול לבגוד? תישאר מרוכז. תמשיך.‬

361
00:23:08,000 --> 00:23:09,625
‫אל תעשה כאילו שאתה עצוב.‬

362
00:23:11,041 --> 00:23:13,375
‫אמרתי לך להתרכז. תמשיך.‬

363
00:23:13,875 --> 00:23:14,708
‫קצאל.‬

364
00:23:15,291 --> 00:23:18,083
‫"תי… תיזהר, קאלימן."‬

365
00:23:18,166 --> 00:23:21,083
‫יופי! זה מה שכתוב שם.‬

366
00:23:54,000 --> 00:23:55,041
‫אדוני המפקח.‬

367
00:23:55,541 --> 00:23:57,791
‫אדוני המורה.‬
‫-טוב לראות אותך.‬

368
00:23:58,500 --> 00:23:59,583
‫ברוך הבא.‬

369
00:24:04,916 --> 00:24:09,833
‫לכן נאמר שהם היו ילדי השמש.‬

370
00:24:09,916 --> 00:24:11,166
‫סליחה, גברתי המורה.‬

371
00:24:11,666 --> 00:24:12,541
‫בוקר טוב.‬

372
00:24:14,958 --> 00:24:16,416
‫בוקר טוב, אדוני המפקח.‬

373
00:24:17,583 --> 00:24:18,458
‫ילדים.‬

374
00:24:18,958 --> 00:24:20,000
‫"בוקר טוב."‬

375
00:24:20,083 --> 00:24:22,708
‫בוקר טוב.‬

376
00:24:25,125 --> 00:24:27,875
‫חלפה, וראקרוס.‬
‫-חלפה, וראקרוס.‬

377
00:24:28,375 --> 00:24:31,708
‫וייארמוסה, טבסקו.‬
‫-וייארמוסה, טבסקו.‬

378
00:24:32,291 --> 00:24:34,500
‫מרידה…‬
‫-מרידה, יוקטן.‬

379
00:24:35,208 --> 00:24:38,916
‫לה פאס, באחה קליפורניה הדרומית.‬
‫-לה פאס, באחה קליפורניה הדרומית.‬

380
00:24:39,000 --> 00:24:39,958
‫הוגו.‬

381
00:24:41,250 --> 00:24:42,666
‫חכו רגע, ילדים.‬

382
00:24:42,750 --> 00:24:45,166
‫אם ננצל את המשאבים באופן מיטבי,‬

383
00:24:45,250 --> 00:24:47,500
‫נצליח להגיע ליותר ילדים ברחבי מקסיקו.‬

384
00:24:49,000 --> 00:24:52,125
‫יש לך מושג כמה אנשים‬
‫תלויים בבית הספר הקטן הזה?‬

385
00:24:56,791 --> 00:25:01,416
‫וכך אנחנו מתכוונים לשפר‬
‫את מערכת החינוך הקיימת.‬

386
00:25:01,916 --> 00:25:04,666
‫להפוך אותה למודרנית.‬
‫-אני לא יכולה להסכים לזה.‬

387
00:25:05,583 --> 00:25:08,875
‫המנכ"ל צריך לבוא הנה, לראות את הילדים האלה‬

388
00:25:08,958 --> 00:25:12,375
‫ולהבין שיש צורך‬
‫בעוד בתי ספר, לא לסגור את בית הספר הזה.‬

389
00:25:12,458 --> 00:25:16,416
‫מה זה?‬
‫-הודעה על סגירת בית הספר, גברתי המורה.‬

390
00:25:16,500 --> 00:25:18,125
‫לא, זה בלתי אפשרי. כלומר…‬

391
00:25:18,708 --> 00:25:21,500
‫איך אגיד את זה להורים?‬
‫-זה לטובת הכלל…‬

392
00:25:21,583 --> 00:25:23,625
‫לטובת הכלל בתחת שלי!‬

393
00:25:24,666 --> 00:25:26,083
‫אפילו אתה לא מאמין בזה.‬

394
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
‫זה ממש לא נחוץ…‬
‫-אם סיימת, למה אתה לא הולך?‬

395
00:25:28,958 --> 00:25:31,000
‫תאמין לי שאני לא…‬
‫-בבקשה.‬

396
00:25:31,500 --> 00:25:33,375
‫אני לא אוהב למסור חדשות רעות.‬

397
00:25:34,208 --> 00:25:38,375
‫מה יקרה לילדים?‬
‫-נצלו את הזמן הזה כדי להכין אותם.‬

398
00:25:40,166 --> 00:25:42,541
‫מתי הפסקת להאמין בילדים?‬

399
00:25:44,458 --> 00:25:48,333
‫מתי הפסקת להאמין בהוראה?‬

400
00:25:56,958 --> 00:25:57,916
‫איקאל.‬

401
00:26:03,625 --> 00:26:04,583
‫איקאל?‬

402
00:26:13,083 --> 00:26:16,041
‫תתעורר, בן שלי. אתה ממש מאחר.‬

403
00:26:16,125 --> 00:26:16,958
‫קדימה.‬

404
00:26:17,458 --> 00:26:19,041
‫קדימה, קום.‬

405
00:26:19,541 --> 00:26:21,625
‫שטוף את הפנים שלך. המים מוכנים.‬

406
00:26:25,583 --> 00:26:26,416
‫תסתכל.‬

407
00:26:27,375 --> 00:26:29,250
‫גם הבגדים שלך מוכנים.‬

408
00:26:30,250 --> 00:26:34,208
‫אל תירטב, איקאל. אני לא רוצה שתחלה.‬

409
00:26:35,958 --> 00:26:38,583
‫דרך אגב, מישהו מחכה לך בחוץ.‬

410
00:26:48,541 --> 00:26:50,791
‫תתנהג יפה ותתאמץ.‬
‫-כן, אימא.‬

411
00:26:50,875 --> 00:26:51,791
‫קצאל!‬

412
00:26:52,791 --> 00:26:53,666
‫בוא.‬

413
00:26:56,833 --> 00:26:58,541
‫עכשיו אני יכול לסמוך עליך.‬

414
00:27:00,541 --> 00:27:02,541
‫"וכך…‬

415
00:27:03,541 --> 00:27:05,291
‫"קאלימן…‬

416
00:27:05,375 --> 00:27:09,041
‫"התכונן להרפת…‬

417
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
‫"להרפתקה הבאה שלו.‬

418
00:27:13,333 --> 00:27:14,208
‫"הסוף."‬

419
00:27:14,291 --> 00:27:15,125
‫תן לי יד.‬

420
00:27:16,250 --> 00:27:18,083
‫ברכותיי, איש צעיר.‬

421
00:27:18,583 --> 00:27:21,541
‫כרגע סיימת לקרוא את הספר הראשון שלך.‬

422
00:27:21,625 --> 00:27:22,541
‫יפה מאוד.‬

423
00:27:26,791 --> 00:27:30,541
‫את באמת נהנית מקריאה, המורה?‬
‫-אני מתה על זה.‬

424
00:27:31,083 --> 00:27:32,041
‫אבל…‬

425
00:27:33,541 --> 00:27:36,166
‫יגיע יום, שכבר אינו רחוק,‬

426
00:27:36,833 --> 00:27:39,083
‫שבו לא אוכל לקרוא שום דבר.‬

427
00:27:42,625 --> 00:27:44,041
‫יש לי קטרקט בעיניים (גם אשדות).‬

428
00:27:44,583 --> 00:27:46,291
‫יש לך הרבה מים בעיניים?‬

429
00:27:47,875 --> 00:27:49,041
‫לא.‬

430
00:27:49,541 --> 00:27:51,458
‫לא קטרקט מהסוג הזה.‬

431
00:27:53,500 --> 00:27:54,333
‫לא.‬

432
00:27:55,708 --> 00:27:59,166
‫זאת מחלה. והיא מתקדמת במהירות.‬

433
00:27:59,708 --> 00:28:02,000
‫המצב מחמיר מדי יום. מה לעשות.‬

434
00:28:03,958 --> 00:28:07,958
‫יבוא יום שבו לא אוכל לקרוא,‬

435
00:28:08,041 --> 00:28:11,125
‫ואז יבוא יום שבו לא אראה שום דבר.‬

436
00:28:12,333 --> 00:28:15,625
‫אני אקריא לך‬
‫את כל חוברות הקאלימן שתרצי, המורה.‬

437
00:28:15,708 --> 00:28:16,750
‫אני מבטיח לך.‬

438
00:28:20,125 --> 00:28:21,458
‫תודה, איקאל.‬

439
00:28:23,833 --> 00:28:27,916
‫חשבת פעם מה תרצה להיות כשתגדל?‬

440
00:28:29,041 --> 00:28:29,916
‫לא.‬

441
00:28:31,541 --> 00:28:34,500
‫עם דמיון כמו שלך תוכל לעשות הרבה דברים,.‬

442
00:28:35,166 --> 00:28:37,166
‫אבל דעתי מוסחת בקלות.‬

443
00:28:37,250 --> 00:28:39,625
‫תראה, כולנו שונים.‬

444
00:28:45,750 --> 00:28:47,000
‫הבן שלי היה כמוך.‬

445
00:28:49,291 --> 00:28:52,583
‫אתה פשוט צריך יותר משמעת עצמית.‬

446
00:28:53,416 --> 00:28:54,500
‫יש לך בן?‬

447
00:28:57,000 --> 00:28:57,875
‫הוא מת.‬

448
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
‫הוא ובעלי נהרגו בתאונת דרכים.‬

449
00:29:03,666 --> 00:29:05,958
‫זה קרה לפני הרבה שנים.‬

450
00:29:07,166 --> 00:29:08,458
‫ואת מתגעגעת אליהם?‬

451
00:29:12,500 --> 00:29:14,083
‫בכל יום.‬

452
00:29:17,833 --> 00:29:19,541
‫טוב, מספיק.‬

453
00:29:24,291 --> 00:29:26,208
‫בוא נמשיך להתאמן.‬

454
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
‫ניפגש ביום חמישי.‬

455
00:29:34,041 --> 00:29:35,666
‫תודה, המורה.‬
‫-אין בעיה.‬

456
00:29:35,750 --> 00:29:38,125
‫המורה?‬
‫-כן?‬

457
00:29:38,750 --> 00:29:40,583
‫מצאתי מה אני רוצה להיות כשאגדל.‬

458
00:29:41,500 --> 00:29:42,333
‫מה?‬

459
00:29:43,625 --> 00:29:44,541
‫מורה.‬

460
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
‫קצאל.‬

461
00:29:50,708 --> 00:29:54,166
‫שימו לב, אנשים.‬

462
00:29:54,250 --> 00:30:00,375
‫אל תפספסו את ההופעה‬
‫של ארמון הנפלאות המדהים.‬

463
00:30:00,458 --> 00:30:04,500
‫מעולם לא ראיתם משהו כזה. בואו לארמון.‬

464
00:30:04,583 --> 00:30:06,541
‫השתתפו בנפלאות.‬

465
00:30:06,625 --> 00:30:08,958
‫תזיזו את עצמכם. יהיה כיף.‬

466
00:30:09,041 --> 00:30:13,125
‫כל העיר יכולה לבוא.‬
‫בואו. הארמון פתח את שעריו…‬

467
00:30:13,208 --> 00:30:14,708
‫אלוהים.‬

468
00:30:15,208 --> 00:30:17,291
‫ראיתם את זה? אנחנו חייבים ללכת.‬

469
00:30:17,375 --> 00:30:21,208
‫תמיד רציתי ללכת למשהו כזה‬
‫ולראות קוסם שולף שפן מכובע.‬

470
00:30:21,750 --> 00:30:24,500
‫אלה סתם טריקים.‬
‫-זה גם קסם.‬

471
00:30:25,333 --> 00:30:27,583
‫אבל אלה טריקים.‬
‫-אבל גם קסם.‬

472
00:30:28,500 --> 00:30:31,958
‫אנחנו חייבים ללכת.‬
‫-בסדר. ואיך נשלם?‬

473
00:30:32,041 --> 00:30:34,208
‫אני אזמין אתכם.‬
‫-ואיך תשלם?‬

474
00:30:34,791 --> 00:30:37,291
‫הקרקס הוא לטיפשים. נכון?‬

475
00:30:37,791 --> 00:30:40,000
‫מניין לי לדעת? אף פעם לא הלכתי.‬

476
00:30:40,083 --> 00:30:42,166
‫אתם יודעים מה יותר כיפי מהקרקס?‬

477
00:30:42,250 --> 00:30:44,000
‫מגדל המים. בואו נלך לשם.‬

478
00:30:44,083 --> 00:30:45,625
‫קדימה.‬
‫-מה זה?‬

479
00:30:46,750 --> 00:30:48,625
‫למה ולריה לא רצתה לבוא?‬

480
00:30:49,125 --> 00:30:51,500
‫תשכחו ממנה. היא לא יודעת איך לעשות חיים.‬

481
00:30:54,083 --> 00:30:55,583
‫הבטן שלך מקרקרת?‬

482
00:30:56,416 --> 00:30:58,583
‫מה אכלת? יש לך עכבר בבטן?‬

483
00:30:59,208 --> 00:31:00,166
‫שתוק, טיפש.‬

484
00:31:00,250 --> 00:31:01,458
‫שמעתם את זה?‬

485
00:31:03,416 --> 00:31:06,791
‫זה מספר 24. לא, זה "פולמן" מספר 49-64.‬

486
00:31:06,875 --> 00:31:08,875
‫הרכבות עוברות פה רק בימי רביעי.‬

487
00:31:09,458 --> 00:31:11,875
‫לאן הן נוסעות?‬
‫-ללארדו.‬

488
00:31:11,958 --> 00:31:14,000
‫באיזו שעה הן מגיעות לשם?‬
‫-22:25.‬

489
00:31:14,833 --> 00:31:16,666
‫איך אתה יודע כל כך הרבה?‬

490
00:31:16,750 --> 00:31:19,666
‫אבא שלי נתן לי לוח זמנים.‬
‫אני קורא אותו מדי פעם.‬

491
00:31:20,291 --> 00:31:23,833
‫אתם רואים את הדבר ההוא שם מאחורה?‬
‫-מה?‬

492
00:31:24,375 --> 00:31:26,500
‫אין לכם מושג. בואו.‬

493
00:31:32,875 --> 00:31:33,916
‫בוא, קצאל.‬

494
00:31:34,000 --> 00:31:35,875
‫מגרד לו. גם לי.‬

495
00:31:36,750 --> 00:31:37,875
‫הוא ממש כמוני.‬

496
00:31:38,625 --> 00:31:39,583
‫בוא כבר.‬

497
00:31:42,416 --> 00:31:43,250
‫תעבור מלמעלה.‬

498
00:31:43,791 --> 00:31:45,583
‫תודה.‬
‫-בוא.‬

499
00:31:45,666 --> 00:31:48,041
‫תישאר כאן ותשמור.‬
‫-בואו הנה.‬

500
00:31:49,375 --> 00:31:52,166
‫מה זה?‬
‫-זה השטח של הבוס של האבא שלי.‬

501
00:31:52,250 --> 00:31:55,625
‫כל זה?‬
‫-אפילו יותר מזה. הוא נמשך עד מעבר לאופק.‬

502
00:31:56,250 --> 00:32:00,916
‫יש לו באר,‬
‫סוסים ועובדים. לשמוק הזה יש הכול.‬

503
00:32:14,666 --> 00:32:15,583
‫אני לא מאמין.‬

504
00:32:16,291 --> 00:32:17,458
‫זה ממש ענק.‬

505
00:32:17,958 --> 00:32:21,333
‫זה נראה כמו ארמון.‬
‫-אל תהיה טיפש. אין ארמונות במקסיקו.‬

506
00:32:21,416 --> 00:32:24,333
‫ארמון המושל.‬
‫-זה לא ארמון אמיתי.‬

507
00:32:35,750 --> 00:32:36,583
‫מה?‬

508
00:32:38,791 --> 00:32:39,666
‫כבר אכלתם?‬

509
00:32:39,750 --> 00:32:40,666
‫כן.‬
‫-לא.‬

510
00:32:42,125 --> 00:32:43,125
‫בואו ניכנס.‬

511
00:32:51,500 --> 00:32:52,583
‫אלוהים.‬

512
00:32:53,166 --> 00:32:54,375
‫זה כל כך טעים.‬

513
00:32:58,250 --> 00:32:59,083
‫יין.‬

514
00:33:06,875 --> 00:33:09,708
‫קחו. אני הולך לבדוק מה עוד יש במזווה.‬

515
00:33:12,958 --> 00:33:16,000
‫מישהו פרץ לבית! לורנסו!‬

516
00:33:16,083 --> 00:33:18,583
‫חואן, מישהו פרץ לבית!‬

517
00:33:18,666 --> 00:33:20,375
‫הנה הם! חואן!‬

518
00:33:20,875 --> 00:33:22,708
‫רוצו!‬
‫-הם הלכו לשם.‬

519
00:33:23,291 --> 00:33:26,708
‫הם הלכו לשם.‬
‫-מי הם היו?‬

520
00:33:27,208 --> 00:33:28,708
‫כמה ילדים.‬

521
00:33:29,958 --> 00:33:32,500
‫היי, אל תירה.‬
‫-זה שטח פרטי.‬

522
00:33:32,583 --> 00:33:35,375
‫אלה ילדים, לורנסו.‬
‫-לא, חואן. אלה גנבים.‬

523
00:33:38,583 --> 00:33:39,416
‫רוצו!‬

524
00:33:46,125 --> 00:33:48,125
‫חשבתי שאתה לא רעב, טוארטו.‬

525
00:33:48,208 --> 00:33:49,500
‫זה בגלל שנבהלתי.‬

526
00:33:50,291 --> 00:33:51,333
‫תראו משהו.‬

527
00:33:52,000 --> 00:33:53,125
‫הם עשויים מכסף.‬

528
00:33:53,208 --> 00:33:55,625
‫גנבת אותם?‬
‫-הבוס הוא הגנב.‬

529
00:33:55,708 --> 00:33:58,791
‫אם נמכור אותם,‬
‫יהיה לנו מספיק כסף בשביל ללכת לקרקס.‬

530
00:33:59,708 --> 00:34:01,625
‫חשבתי שהקרקס הוא לטיפשים.‬

531
00:34:06,458 --> 00:34:08,500
‫אתה רוצה קצת?‬
‫-תן לי.‬

532
00:34:15,583 --> 00:34:17,000
‫אתה רוצה?‬
‫-לא.‬

533
00:34:18,125 --> 00:34:19,041
‫אני הולך.‬

534
00:34:21,416 --> 00:34:23,625
‫בוא נלך, טוארטו.‬
‫-חכה לי.‬

535
00:34:30,125 --> 00:34:32,041
‫יישאר לי יותר.‬

536
00:34:36,708 --> 00:34:38,250
‫טוב, סיימתי הכול.‬

537
00:34:38,750 --> 00:34:39,833
‫איך היה?‬

538
00:34:41,375 --> 00:34:44,000
‫מה נראה לך? היה מדהים. כיף חיים.‬

539
00:34:44,083 --> 00:34:46,041
‫להתראות.‬
‫-ניפגש מחר.‬

540
00:34:46,791 --> 00:34:49,375
‫למעשה, אני חושבת שזה היה אמיץ מאוד מצידך.‬

541
00:34:49,875 --> 00:34:52,416
‫מה? לסגור בתי ספר?‬
‫-לא.‬

542
00:34:52,916 --> 00:34:54,625
‫להיות פניו של המשרד.‬

543
00:34:55,583 --> 00:34:57,666
‫הייתי רוצה להיות פנים…‬

544
00:34:58,666 --> 00:35:00,166
‫מאושרים יותר.‬

545
00:35:02,208 --> 00:35:04,625
‫להתראות מחר.‬
‫-ניפגש מחר.‬

546
00:35:04,708 --> 00:35:07,000
‫נראה לי שהמנהל מרוצה ממך מאוד.‬

547
00:35:08,416 --> 00:35:10,208
‫הוא כבר הלך?‬
‫-כן, די מזמן.‬

548
00:35:10,708 --> 00:35:12,916
‫הייתה לו פגישה עם ארוחת הצהריים.‬
‫-שוב?‬

549
00:35:13,000 --> 00:35:14,500
‫נראה שעבודתו היא לאכול.‬

550
00:35:14,583 --> 00:35:17,333
‫הוא נפגש עם אנשים‬
‫לארוחות בוקר, צהריים וערב.‬

551
00:35:17,416 --> 00:35:19,500
‫ככה זה בפוליטיקה.‬

552
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
‫ולעניין פוליטיקה, כבר אכלת ארוחת ערב?‬

553
00:35:24,750 --> 00:35:27,916
‫אתה רוצה לצאת לאכול משהו?‬
‫-את מזמינה אותי לארוחת ערב?‬

554
00:35:28,000 --> 00:35:31,250
‫לא, אני אומרת שנלך ביחד, אבל אתה תשלם.‬

555
00:35:32,041 --> 00:35:35,000
‫בוא נלך.‬
‫-לא, כבר יש לי תוכניות.‬

556
00:35:35,083 --> 00:35:36,000
‫עם מי?‬

557
00:35:36,500 --> 00:35:38,333
‫אני צוחקת איתך.‬

558
00:35:40,166 --> 00:35:42,791
‫בסדר. ניפגש מחר.‬

559
00:35:42,875 --> 00:35:43,833
‫נשמע לי טוב.‬

560
00:35:44,958 --> 00:35:47,291
‫ליל מנוחה.‬
‫-גם לך.‬

561
00:35:58,000 --> 00:36:00,250
‫אתם רוצים עוד משהו?‬
‫-את החשבון.‬

562
00:36:10,333 --> 00:36:12,083
‫בוא לאכול ארוחת בוקר, בן.‬

563
00:36:13,500 --> 00:36:15,166
‫היא מוכנה כבר. היא תתקרר.‬

564
00:36:15,250 --> 00:36:16,541
‫הכנת שיעורי בית?‬

565
00:36:17,250 --> 00:36:18,333
‫שיעורי הבית!‬

566
00:36:19,250 --> 00:36:21,208
‫מה? לא חיפשת שום דבר?‬

567
00:36:21,291 --> 00:36:22,750
‫איקאל.‬
‫-אני חייב ללכת.‬

568
00:36:22,833 --> 00:36:23,916
‫ילד!‬

569
00:36:24,875 --> 00:36:26,458
‫בוא, קצאל.‬
‫-שמור על עצמך.‬

570
00:36:26,541 --> 00:36:27,375
‫בסדר.‬

571
00:36:56,333 --> 00:36:57,208
‫תירגע.‬

572
00:36:57,291 --> 00:36:59,083
‫זה בשביל שיעורי הבית שלי.‬

573
00:37:11,000 --> 00:37:11,916
‫לך מפה!‬

574
00:37:42,833 --> 00:37:45,333
‫איחרת. מה יש לך שם?‬

575
00:37:45,833 --> 00:37:47,500
‫שום דבר. זאת הפתעה.‬

576
00:37:48,000 --> 00:37:49,666
‫בבקשה, תגיד לנו מה זה.‬

577
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
‫איפה צ'יקו?‬
‫-הוא לא יבוא.‬

578
00:37:53,666 --> 00:37:54,833
‫הוא חולה?‬

579
00:37:55,791 --> 00:37:57,083
‫כן, משהו כזה.‬

580
00:38:00,333 --> 00:38:03,416
‫בוקר טוב. שבו, ילדים.‬

581
00:38:04,208 --> 00:38:06,041
‫בואו נתחיל בשיעור, ילדים.‬

582
00:38:06,666 --> 00:38:09,625
‫טוב מאוד. בוקר טוב, ילדים.‬

583
00:38:09,708 --> 00:38:13,041
‫בוקר טוב, המורה.‬

584
00:38:13,125 --> 00:38:16,041
‫הבאתם את שיעורי הבית שלכם?‬
‫-כן!‬

585
00:38:16,125 --> 00:38:17,541
‫טוב מאוד.‬

586
00:38:17,625 --> 00:38:21,500
‫התלמידים שהביאו יצורים חיים‬

587
00:38:21,583 --> 00:38:23,791
‫יחזירו אותם לסביבתם הטבעית.‬

588
00:38:23,875 --> 00:38:26,666
‫כי מה אנחנו צריכים לכבד תמיד?‬

589
00:38:26,750 --> 00:38:29,166
‫את הטבע!‬
‫-את הטבע!‬

590
00:38:29,250 --> 00:38:33,166
‫טוב מאוד. נתחיל בך, מר רודריגז. בוא הנה.‬

591
00:38:33,250 --> 00:38:36,750
‫אתה יכול להראות לנו מה מצאת?‬
‫-בזהירות, כי הוא עלול לברוח.‬

592
00:38:36,833 --> 00:38:38,916
‫בוא נראה. תתקרבו.‬

593
00:38:39,000 --> 00:38:40,625
‫טוב מאוד. בואו הנה.‬

594
00:38:40,708 --> 00:38:41,625
‫טוב מאוד.‬

595
00:38:42,166 --> 00:38:43,208
‫בואו נראה.‬

596
00:38:43,291 --> 00:38:45,083
‫בואו נראה.‬
‫-זה ממש יפה.‬

597
00:38:45,166 --> 00:38:48,125
‫איזה יופי. זה פרפר.‬
‫-בדיוק.‬

598
00:38:48,208 --> 00:38:50,750
‫זאת דנאית מלכותית. טוב מאוד.‬

599
00:38:51,583 --> 00:38:55,750
‫בואו נלמד על הדנאית המלכותית.‬

600
00:38:56,250 --> 00:38:59,000
‫ידעתם שהדנאית המלכותית‬

601
00:38:59,083 --> 00:39:01,708
‫עפה כל הדרך מקנדה עד למקסיקו?‬

602
00:39:01,791 --> 00:39:03,083
‫לא!‬

603
00:39:03,166 --> 00:39:08,125
‫זהו אחד החרקים הכי מעניינים בטבע.‬

604
00:39:10,458 --> 00:39:12,083
‫היא מזכירה לי אותך קצת.‬

605
00:39:12,916 --> 00:39:15,458
‫אני יכולה לראות אותך עובר ממקום למקום,‬

606
00:39:15,541 --> 00:39:19,125
‫מצפון לדרום, בעבודתך במסילות הרכבת בארצנו.‬

607
00:39:19,208 --> 00:39:20,291
‫מה דעתך?‬

608
00:39:20,375 --> 00:39:22,166
‫תודה, המורה.‬
‫-טוב מאוד.‬

609
00:39:22,250 --> 00:39:24,208
‫טוב, בואו נראה.‬

610
00:39:24,708 --> 00:39:25,708
‫בוא נראה, איקאל.‬

611
00:39:26,333 --> 00:39:29,250
‫למה אתה שקט כל כך? מה יש לך שם?‬

612
00:39:29,333 --> 00:39:31,083
‫שום דבר.‬
‫-למה אתה מתכוון?‬

613
00:39:31,791 --> 00:39:33,333
‫בוא הנה. בוא.‬

614
00:39:35,083 --> 00:39:36,208
‫אוי, איש צעיר.‬

615
00:39:38,083 --> 00:39:39,541
‫בוא נראה. תן לי את זה.‬

616
00:39:44,333 --> 00:39:47,875
‫איכס!‬
‫-הוא לקח את החרק הזה מהשירותים בבית שלו.‬

617
00:39:47,958 --> 00:39:50,250
‫אתה זה שיצא מהשירותים.‬
‫-שקט!‬

618
00:39:50,333 --> 00:39:52,541
‫שקט!‬

619
00:39:53,041 --> 00:39:54,000
‫אל תצחקו.‬

620
00:39:54,750 --> 00:39:56,500
‫מה אתה רואה כאן, איקאל?‬

621
00:39:56,583 --> 00:39:59,333
‫חרק נוראי.‬
‫-אני לא רואה חרק נוראי.‬

622
00:39:59,416 --> 00:40:02,416
‫אני רואה יצור חי מופלא.‬

623
00:40:03,958 --> 00:40:09,125
‫זאת סלמנדרה. תסתכלו מקרוב. יופי.‬

624
00:40:09,208 --> 00:40:13,333
‫זהו אחד היצורים הכי מרתקים שקיימים.‬

625
00:40:13,416 --> 00:40:15,625
‫זאת סלמנדרה. היא יפה, נכון?‬

626
00:40:16,416 --> 00:40:19,458
‫זהו יצור חי מיוחד מאוד.‬

627
00:40:19,541 --> 00:40:21,500
‫מיוחד מאוד?‬
‫-כן, מיוחד מאוד.‬

628
00:40:22,708 --> 00:40:24,916
‫האם ידעתם שסלמנדרות‬

629
00:40:25,500 --> 00:40:28,500
‫יכולות לחיות כמעט בכל מקום?‬

630
00:40:32,083 --> 00:40:33,333
‫זכור את זה תמיד.‬

631
00:40:33,916 --> 00:40:35,416
‫כל עוד אתה חי,‬

632
00:40:35,916 --> 00:40:38,166
‫תוכל להפוך לכל מה שתרצה.‬

633
00:40:38,666 --> 00:40:40,791
‫ותוכל לחיות היכן שתרצה.‬

634
00:40:42,875 --> 00:40:44,125
‫אתה חי,‬

635
00:40:45,458 --> 00:40:47,166
‫אז נהל את חייך בתבונה.‬

636
00:40:48,500 --> 00:40:50,208
‫בחר את מה שאתה רוצה בקפידה…‬

637
00:40:51,750 --> 00:40:53,166
‫כדי שתוכל להיות מאושר.‬

638
00:40:57,291 --> 00:41:00,541
‫אתם יודעים שלחיות האלו יש שם נוסף?‬

639
00:41:00,625 --> 00:41:02,250
‫לא.‬

640
00:41:02,333 --> 00:41:03,791
‫טריטונים.‬

641
00:41:04,291 --> 00:41:05,875
‫אתה יודע מהו טריטון?‬

642
00:41:06,708 --> 00:41:08,500
‫שיעורי הבית שלך הם לברר את זה.‬

643
00:41:09,083 --> 00:41:11,625
‫תודה, המורה.‬
‫-עבודה מצוינת, איש צעיר.‬

644
00:41:11,708 --> 00:41:13,833
‫מצוינת.‬
‫-תודה, המורה.‬

645
00:41:14,458 --> 00:41:15,583
‫טוב מאוד.‬

646
00:41:15,666 --> 00:41:18,375
‫נעבור הלאה. בואי הנה, דיאניטה.‬

647
00:41:19,541 --> 00:41:22,208
‫נראה מה הבאת. מה זה?‬

648
00:41:25,041 --> 00:41:26,000
‫מה התוכנית שלך?‬

649
00:41:26,500 --> 00:41:29,875
‫אתה תתחפש לליצן? כי אתה מעולה בזה.‬

650
00:41:29,958 --> 00:41:32,625
‫"אני אעשה בשבילך קסם, ולריה."‬

651
00:41:32,708 --> 00:41:35,208
‫כן, אני אתחפש לליצן, ואתה לחמור.‬

652
00:41:37,708 --> 00:41:38,541
‫שלום!‬

653
00:41:39,833 --> 00:41:42,125
‫אני מניחה שבאתם לקנות כרטיסים.‬

654
00:41:42,208 --> 00:41:44,125
‫נכון.‬
‫-בואו הנה.‬

655
00:41:45,208 --> 00:41:46,250
‫גברת,‬

656
00:41:46,750 --> 00:41:49,250
‫את יודעת אם הקוסם ישלוף שפן מהכובע?‬

657
00:41:50,500 --> 00:41:52,375
‫אתם לא מדברים עם גברת.‬

658
00:41:53,083 --> 00:41:55,458
‫אתם מדברים עם הקוסמת!‬

659
00:41:56,166 --> 00:42:00,708
‫אישה קוסמת?‬
‫-ולא סתם קוסמת. קוראים לה אתיראה הקוסמת.‬

660
00:42:00,791 --> 00:42:04,666
‫היא יצרה את המופע הזה,‬
‫שכבר נדד בכל רחבי העולם.‬

661
00:42:04,750 --> 00:42:06,250
‫ספרד,‬

662
00:42:06,333 --> 00:42:08,500
‫צרפת, יפן,‬

663
00:42:08,583 --> 00:42:10,791
‫סין…‬
‫-ומי את?‬

664
00:42:11,291 --> 00:42:12,500
‫דיאמנטינה,‬

665
00:42:13,458 --> 00:42:14,583
‫יד ימיני.‬

666
00:42:15,208 --> 00:42:16,708
‫וגם יד שמאלי.‬

667
00:42:17,333 --> 00:42:20,583
‫היא ידועה ביופייה בכל העולם.‬

668
00:42:21,250 --> 00:42:24,458
‫אני רצינית.‬
‫-איך את יודעת כל כך הרבה שפות?‬

669
00:42:24,541 --> 00:42:27,791
‫קסם ופנטזיה הן שפות בין-לאומיות.‬

670
00:42:27,875 --> 00:42:30,458
‫החבר שלי רוצה לדעת אם תשלפי שפן מכובע.‬

671
00:42:30,541 --> 00:42:33,500
‫הוא יזמין את הילדה שהוא מחבב.‬
‫-תשתוק!‬

672
00:42:33,583 --> 00:42:35,750
‫תביא את החברה העתידית שלך.‬

673
00:42:35,833 --> 00:42:38,708
‫זה מופע שהיא לא תשכח לעולם.‬

674
00:42:38,791 --> 00:42:39,666
‫לעולם.‬

675
00:42:39,750 --> 00:42:41,708
‫אז תקנו כרטיסים, או לא?‬

676
00:42:41,791 --> 00:42:43,666
‫רק אם תשלפי שפן מכובע.‬

677
00:42:51,416 --> 00:42:53,250
‫זה משיב על השאלה שלך?‬

678
00:42:53,750 --> 00:42:56,458
‫כמה עולים הכרטיסים?‬
‫-250.‬

679
00:42:59,958 --> 00:43:00,791
‫רק רגע.‬

680
00:43:01,291 --> 00:43:02,208
‫בוא הנה.‬

681
00:43:08,083 --> 00:43:09,083
‫תראה.‬

682
00:43:10,166 --> 00:43:11,000
‫תפוס אותו.‬

683
00:43:11,958 --> 00:43:14,333
‫מה זה?‬
‫-שובר של שניים במחיר אחד.‬

684
00:43:14,833 --> 00:43:17,333
‫תודה!‬
‫-בבקשה.‬

685
00:43:17,416 --> 00:43:19,208
‫להתראות.‬
‫-תודה! להתראות!‬

686
00:43:19,291 --> 00:43:21,166
‫להתראות.‬
‫-להתראות, קוסמת!‬

687
00:43:21,750 --> 00:43:23,791
‫לחיים.‬
‫-לחיים.‬

688
00:43:33,791 --> 00:43:35,083
‫מאתיים וארבעים…‬

689
00:43:37,750 --> 00:43:38,666
‫איקאל.‬

690
00:43:39,916 --> 00:43:41,041
‫לך לישון, בן שלי.‬

691
00:43:42,333 --> 00:43:44,500
‫בסדר.‬
‫-כבר צחצחת שיניים?‬

692
00:43:44,583 --> 00:43:45,750
‫כן, אימא.‬

693
00:43:46,541 --> 00:43:47,666
‫כבה את האור.‬

694
00:43:48,166 --> 00:43:49,208
‫לך לישון.‬

695
00:44:11,333 --> 00:44:14,083
‫לא אמרת אפילו מילה אחת‬
‫מאז שחזרת הביתה, תומס.‬

696
00:44:14,583 --> 00:44:15,416
‫מה קרה?‬

697
00:44:17,125 --> 00:44:18,625
‫אתה בסדר?‬

698
00:44:25,041 --> 00:44:27,750
‫שמועות רבות מתרוצצות בצוות.‬

699
00:44:28,250 --> 00:44:30,500
‫איש אינו יודע עד מתי תהיה לנו עבודה.‬

700
00:44:30,583 --> 00:44:34,416
‫כמעט סיימנו את הקטע.‬
‫-האנשים מהאיגוד אמרו משהו?‬

701
00:44:34,500 --> 00:44:37,666
‫הם אומרים שהממשל הזה‬
‫מחפש דרכים לקצץ בהוצאות.‬

702
00:44:40,500 --> 00:44:41,458
‫תומס.‬

703
00:44:43,125 --> 00:44:45,625
‫אתה יודע שגם אני יכולה לעבוד, נכון?‬

704
00:44:49,333 --> 00:44:53,375
‫אני לא יודע איך נסתדר,‬
‫אבל את לא תעבדי לפני שתחלימי לגמרי.‬

705
00:44:53,458 --> 00:44:55,041
‫אני אהיה בסדר.‬

706
00:44:56,125 --> 00:44:57,708
‫אנחנו נהיה בסדר.‬

707
00:44:58,208 --> 00:44:59,416
‫חוץ מזה…‬

708
00:44:59,958 --> 00:45:02,458
‫אני מרגישה שהמקום הזה טוב בשבילי.‬

709
00:45:03,375 --> 00:45:05,166
‫נראה שהוא טוב גם בשביל איקאל.‬

710
00:45:09,500 --> 00:45:11,500
‫אני אעזור לך עם הכלים.‬

711
00:46:41,791 --> 00:46:43,708
‫כולם מוכנים.‬
‫-תרימו!‬

712
00:46:46,333 --> 00:46:48,958
‫השמש יוקדת.‬
‫-כן, ממש חם.‬

713
00:46:53,541 --> 00:46:56,666
‫מי שרוצה לנוח, שילך הביתה.‬
‫אנחנו חייבים לסיים את הקטע.‬

714
00:46:57,375 --> 00:47:00,250
‫בוא נעשה הפסקה, בוס. השמש חמה מאוד.‬

715
00:47:01,583 --> 00:47:04,500
‫תומס מאצ'וקה והרעיונות שלו. בסדר.‬

716
00:47:05,125 --> 00:47:06,750
‫הצוות הזה יכול לצאת להפסקה.‬

717
00:47:07,291 --> 00:47:10,416
‫אתם תשלימו את הזמן כשיהיה פחות חם.‬
‫-תודה, בוס.‬

718
00:47:10,916 --> 00:47:11,833
‫תודה, בוס.‬

719
00:47:13,583 --> 00:47:14,416
‫דומינגס…‬

720
00:47:16,500 --> 00:47:18,583
‫אתה יכול לעשות לי טובה?‬
‫-כן.‬

721
00:47:20,416 --> 00:47:21,625
‫תגיד לי מה כתוב כאן.‬

722
00:47:25,458 --> 00:47:26,708
‫"לאבא שלי,‬

723
00:47:27,416 --> 00:47:28,958
‫"מבנו איקאל."‬

724
00:47:34,041 --> 00:47:36,375
‫ארמון הנפלאות‬

725
00:47:36,458 --> 00:47:40,125
‫פותח את שעריו בפני ילדים ומבוגרים.‬

726
00:47:40,625 --> 00:47:45,166
‫אל תחמיצו את ההופעה המרתקת.‬

727
00:47:45,666 --> 00:47:50,416
‫ארמון הנפלאות פותח את שעריו. בואו לראות!‬

728
00:47:50,500 --> 00:47:53,083
‫להתראות!‬

729
00:47:57,208 --> 00:47:59,333
‫ההפסקה הסתיימה, ילדים!‬

730
00:48:01,750 --> 00:48:03,250
‫בואו!‬

731
00:48:03,791 --> 00:48:06,750
‫למה לכם ללכת לקרקס,‬
‫כשהמקום הזה נראה כמו קרקס?‬

732
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
‫את זה.‬

733
00:48:18,083 --> 00:48:19,500
‫אתה עצוב בגלל הקרקס?‬

734
00:48:23,625 --> 00:48:27,458
‫לא נורא. זה פשוט עולה יותר מדי כסף.‬

735
00:48:27,958 --> 00:48:28,916
‫תראי,‬

736
00:48:29,000 --> 00:48:30,333
‫אני פשוט…‬

737
00:48:32,750 --> 00:48:33,833
‫רציתי…‬

738
00:48:35,000 --> 00:48:36,291
‫לעשות בשבילך קסם.‬

739
00:48:44,333 --> 00:48:45,791
‫אני אראה לך קסם.‬

740
00:48:46,791 --> 00:48:48,083
‫תן לי את חוברת הקאלימן שלך.‬

741
00:48:56,125 --> 00:48:59,125
‫עכשיו שים לב, כי אני אגרום לה להיעלם.‬

742
00:49:00,000 --> 00:49:01,083
‫תעצום עיניים.‬

743
00:49:01,750 --> 00:49:02,958
‫קדימה, עצום אותן.‬

744
00:49:12,500 --> 00:49:13,333
‫היי!‬

745
00:49:16,333 --> 00:49:18,458
‫מהו הטעם של עננים?‬

746
00:49:20,000 --> 00:49:21,041
‫כמו כותנה? או סוכר?‬

747
00:49:21,791 --> 00:49:22,916
‫בסדר. תורך.‬

748
00:49:23,416 --> 00:49:25,708
‫אני בחרתי. תבחרי כל מה שתרצי.‬

749
00:49:27,166 --> 00:49:28,000
‫כמו כותנה.‬

750
00:49:28,500 --> 00:49:31,708
‫זה לא נחשב.‬
‫אני כבר בחרתי את זה. תבחרי משהו אחר.‬

751
00:49:32,666 --> 00:49:35,916
‫יום אחד, משחק הילדים הזה ישעמם אותך.‬

752
00:49:36,000 --> 00:49:40,500
‫ישעמם אותך לשבת כאן‬
‫ולדמיין את המראה והטעם של עננים.‬

753
00:49:43,125 --> 00:49:44,166
‫ולריה,‬

754
00:49:45,333 --> 00:49:48,000
‫אף פעם לא ישעמם אותי לשחק איתך.‬

755
00:49:49,083 --> 00:49:50,791
‫אני אוהב לשחק איתך.‬

756
00:51:25,375 --> 00:51:30,625
‫צאו החוצה! קדימה!‬

757
00:51:30,708 --> 00:51:32,208
‫צאו החוצה!‬

758
00:51:32,958 --> 00:51:34,250
‫נו כבר, צאו החוצה!‬

759
00:51:36,708 --> 00:51:39,208
‫המורה נתנה לנו המון שיעורי בית.‬

760
00:51:39,291 --> 00:51:40,666
‫המון.‬

761
00:51:40,750 --> 00:51:42,083
‫אני אוהב היסטוריה.‬

762
00:51:43,458 --> 00:51:46,000
‫על מה הוא מסתכל?‬
‫-על מה אתה נובח, קצאל?‬

763
00:51:47,500 --> 00:51:48,416
‫היי, חברים.‬

764
00:51:50,750 --> 00:51:53,166
‫מה קרה לפרצוף שלך?‬
‫-נפלתי.‬

765
00:51:53,791 --> 00:51:56,208
‫על אגרוף של מישהו?‬
‫-לא.‬

766
00:51:56,291 --> 00:51:59,458
‫למה לא באת לשיעור?‬
‫-יש לי משהו בשבילך, ולריה.‬

767
00:51:59,541 --> 00:52:00,833
‫חכי רגע.‬

768
00:52:00,916 --> 00:52:02,458
‫המורה שאלה עליך.‬

769
00:52:02,958 --> 00:52:04,875
‫אחר כך תראו לי מה שכתבתם בשיעור.‬

770
00:52:09,250 --> 00:52:10,083
‫קחי.‬

771
00:52:10,875 --> 00:52:13,291
‫זה כרטיס לארמון הנפלאות!‬

772
00:52:14,333 --> 00:52:15,208
‫תודה.‬

773
00:52:17,583 --> 00:52:19,583
‫יש לי כאן עוד משהו קטן.‬

774
00:52:20,166 --> 00:52:21,125
‫זה בשביל טוארטו.‬

775
00:52:22,208 --> 00:52:23,791
‫מה, בשבילי?‬
‫-ברור.‬

776
00:52:23,875 --> 00:52:25,583
‫חשבתי שהקרקס הוא לטיפשים.‬

777
00:52:26,541 --> 00:52:28,375
‫יש לי משהו גם בשבילך, תולעת.‬

778
00:52:33,583 --> 00:52:34,583
‫תודה.‬

779
00:52:38,750 --> 00:52:39,583
‫תודה.‬

780
00:52:41,333 --> 00:52:43,083
‫אהבתי. זה יפהפה.‬

781
00:52:43,166 --> 00:52:48,500
‫- ארמון הנפלאות -‬

782
00:52:48,583 --> 00:52:49,541
‫שלום!‬

783
00:52:52,166 --> 00:52:53,166
‫קחי.‬

784
00:52:54,375 --> 00:52:55,291
‫קח.‬

785
00:52:56,000 --> 00:52:57,250
‫קח.‬
‫-תודה.‬

786
00:52:57,833 --> 00:53:00,958
‫מאיפה יש לך כל כך הרבה כסף?‬
‫-מעבודה.‬

787
00:53:01,458 --> 00:53:03,750
‫איפה?‬
‫-בשטח של הבוס.‬

788
00:53:06,083 --> 00:53:08,416
‫כל הכבוד!‬

789
00:53:10,083 --> 00:53:14,583
‫חברה שלי!‬
‫-גבירותיי ורבותיי, בנות ובנים.‬

790
00:53:14,666 --> 00:53:19,333
‫ברוכים הבאים לארמון הנפלאות,‬

791
00:53:19,416 --> 00:53:22,791
‫המקום שבו מתגשמים חלומות.‬

792
00:53:22,875 --> 00:53:25,250
‫כל הכבוד!‬

793
00:53:25,333 --> 00:53:30,625
‫בלילה היפה הזה אני רוצה‬
‫להזמין אתכם למסע בין הכוכבים.‬

794
00:53:31,208 --> 00:53:33,875
‫הנה רולדאן,‬

795
00:53:33,958 --> 00:53:35,958
‫איש האוויר!‬

796
00:53:36,041 --> 00:53:38,291
‫תנו לו מחיאות כפיים!‬
‫-בראבו!‬

797
00:54:00,916 --> 00:54:01,916
‫בראבו!‬

798
00:54:09,666 --> 00:54:11,000
‫למה אתה לא צוחק?‬

799
00:54:12,000 --> 00:54:13,666
‫ליצנים לא מצחיקים אותי.‬

800
00:54:14,416 --> 00:54:16,958
‫איך הם גורמים לך להרגיש?‬
‫-עצוב.‬

801
00:54:17,041 --> 00:54:23,125
‫וכעת, דיאמנטינה תבצע‬
‫את אחד הפעלולים המפחידים ביותר‬

802
00:54:23,208 --> 00:54:26,125
‫בעסקי השעשועים.‬

803
00:54:27,250 --> 00:54:33,666
‫אנא שמרו על השקט כדי שהיא תוכל להתרכז.‬

804
00:54:45,791 --> 00:54:48,833
‫מה הבעיה?‬
‫-אני לא יכול להסתכל.‬

805
00:54:48,916 --> 00:54:51,708
‫כסה את העיניים שלך‬
‫ואני אגיד לך כשזה יסתיים.‬

806
00:55:10,208 --> 00:55:17,083
‫וכעת, אחת מאמניות האשליה‬
‫המסתוריות ביותר במקסיקו ובאמריקה הלטינית.‬

807
00:55:17,166 --> 00:55:19,708
‫היא נסעה בכל רחבי העולם.‬

808
00:55:19,791 --> 00:55:25,375
‫מהעיר המיסטית אזטלאן, זוהי אתיראה הקוסמת!‬

809
00:55:35,333 --> 00:55:36,375
‫מה היא תעשה?‬

810
00:55:36,958 --> 00:55:38,416
‫יחתכו אותה לשניים עכשיו.‬

811
00:55:39,750 --> 00:55:42,541
‫הרגליים שלה יהיו‬
‫היכן שהידיים שלה צריכות להיות.‬

812
00:55:55,291 --> 00:55:57,458
‫תחזירי אותה, אתיראה.‬

813
00:55:57,541 --> 00:55:59,291
‫זה רק קסם.‬

814
00:55:59,375 --> 00:56:02,750
‫אפילו אם זה רק קסם,‬
‫לא הייתי רוצה שיחתכו אותי לשניים.‬

815
00:56:15,458 --> 00:56:16,791
‫ועתה,‬

816
00:56:16,875 --> 00:56:19,250
‫הרגע שהכי אהוב עליי.‬

817
00:56:20,625 --> 00:56:21,708
‫דיאמנטינה…‬

818
00:56:24,041 --> 00:56:26,041
‫תראו, כובע!‬

819
00:56:26,791 --> 00:56:29,000
‫אם היא תשלוף ממנו שפן, אני אמות.‬

820
00:56:31,291 --> 00:56:33,041
‫אתיראה, שפן.‬

821
00:56:34,458 --> 00:56:35,666
‫מה זה?‬

822
00:56:36,791 --> 00:56:38,416
‫השפן!‬

823
00:56:40,541 --> 00:56:42,500
‫לא!‬
‫-להתראות.‬

824
00:56:42,583 --> 00:56:45,125
‫אנחנו רוצים שפן!‬

825
00:56:47,708 --> 00:56:49,500
‫מה יש לנו כאן?‬

826
00:56:55,958 --> 00:56:58,375
‫בראבו!‬

827
00:56:58,458 --> 00:56:59,916
‫תודה!‬

828
00:57:00,000 --> 00:57:04,250
‫ברוכים הבאים לארמון הנפלאות.‬

829
00:57:05,375 --> 00:57:08,000
‫אחותי לא תאמין לי כשאספר לה.‬

830
00:57:08,083 --> 00:57:10,791
‫בפעם הבאה שהקרקס יבוא, נזמין גם אותה.‬

831
00:57:11,750 --> 00:57:13,666
‫איך השגת את הכרטיסים, צ'יקו?‬

832
00:57:15,250 --> 00:57:16,458
‫זה לא עניינך.‬

833
00:57:17,458 --> 00:57:18,791
‫איפה השגת אותם?‬

834
00:57:19,625 --> 00:57:20,625
‫אל תהיה חטטן!‬

835
00:57:21,125 --> 00:57:23,583
‫מה גנבת?‬
‫-מה הבעיה שלך, דפוק אחד?‬

836
00:57:24,750 --> 00:57:25,875
‫תתנצל.‬

837
00:57:27,166 --> 00:57:28,500
‫תתנצל!‬
‫-לא!‬

838
00:57:28,583 --> 00:57:30,041
‫אתה תתנצל.‬

839
00:57:30,125 --> 00:57:31,875
‫תכריח אותי.‬
‫-גמד טיפש!‬

840
00:57:32,708 --> 00:57:33,583
‫הנה הוא!‬

841
00:57:34,083 --> 00:57:36,916
‫בוא הנה, בלונדיני! בוא הנה, חתיכת חרא!‬

842
00:57:39,958 --> 00:57:42,166
‫אוי, לא. מה נעשה עכשיו?‬

843
00:57:42,250 --> 00:57:45,500
‫בואו נלך לספר על זה למורה חאורחינה.‬
‫-לא, בואו נלך הביתה.‬

844
00:57:45,583 --> 00:57:49,083
‫אסור לנו להשאיר אותו לבד.‬
‫בואו נלך להזעיק עזרה.‬

845
00:57:49,166 --> 00:57:50,125
‫תפוס אותו!‬

846
00:57:50,208 --> 00:57:52,291
‫עצור, מנוול! תירגע!‬

847
00:57:52,375 --> 00:57:53,666
‫תירגע.‬

848
00:57:53,750 --> 00:57:55,166
‫אל תזוז, חתיכת חרא!‬

849
00:57:55,250 --> 00:57:57,875
‫מה אתם רוצים?‬
‫-אל תזוז! בוא איתנו.‬

850
00:57:57,958 --> 00:57:59,041
‫זוז כבר.‬
‫-שמוק.‬

851
00:58:05,625 --> 00:58:07,375
‫הילד הזה לא מוצא חן בעיניי.‬

852
00:58:07,958 --> 00:58:10,375
‫הוא לבדו. אין לו אף אחד.‬

853
00:58:10,875 --> 00:58:14,333
‫הוא טיפוס שלילי. הוא עלול לסכן את איקאל.‬

854
00:58:14,416 --> 00:58:17,291
‫הוא יצטרך להחליט בעצמו מה טוב בשבילו.‬

855
00:58:18,125 --> 00:58:19,750
‫זה כולל את החברים שלו.‬
‫-לא.‬

856
00:58:20,375 --> 00:58:22,250
‫אתה צריך לדבר איתו, תומס.‬

857
00:58:23,000 --> 00:58:26,458
‫הוא לא מקשיב לי.‬
‫-אל תדאגי.‬

858
00:58:26,541 --> 00:58:29,541
‫הוא בסדר.‬
‫-מי עושה משהו כזה?‬

859
00:58:32,208 --> 00:58:35,500
‫כולנו נוכל לעזור לו להשתפר.‬

860
00:58:35,583 --> 00:58:37,166
‫בבקשה, רבותיי.‬
‫-איקאל.‬

861
00:58:37,250 --> 00:58:41,166
‫לילד הזה אין הרבה אפשרויות.‬
‫בבקשה, תחשבו על זה.‬

862
00:58:41,250 --> 00:58:43,791
‫מה הם אומרים?‬
‫-זה עניין למבוגרים.‬

863
00:58:43,875 --> 00:58:45,500
‫הם מדברים על חבר שלי.‬

864
00:58:45,583 --> 00:58:47,333
‫מה אתם רוצים מאיתנו?‬

865
00:58:47,416 --> 00:58:49,125
‫בואו לדבר עם הבוס ביחד איתנו.‬

866
00:58:49,208 --> 00:58:50,583
‫עם הבוס?‬
‫-כן.‬

867
00:58:51,083 --> 00:58:54,416
‫למה הוא הסתבך עם האיש הזה?‬
‫-כי הוא היה רעב.‬

868
00:58:58,791 --> 00:58:59,958
‫ומה נגיד לו?‬

869
00:59:00,458 --> 00:59:04,541
‫נבקש ממנו לשחרר אותו.‬
‫נגיד שאנחנו ערבים לו, בסדר?‬

870
00:59:04,625 --> 00:59:08,291
‫למה שבעל השטח‬
‫יקשיב לחבורה של פועלים בורים?‬

871
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
‫אומרים שמשהו גדול‬
‫עומד לקרות בעיר הזאת, גברתי המורה.‬

872
00:59:11,458 --> 00:59:13,666
‫לכן אנחנו מתקנים את המסילה.‬

873
00:59:13,750 --> 00:59:15,625
‫אנחנו לא רוצים בעיות.‬

874
00:59:16,125 --> 00:59:18,500
‫הוא יכול להיות בנו של כל אחד מכם.‬

875
00:59:36,833 --> 00:59:37,833
‫- קאלימן -‬

876
00:59:37,916 --> 00:59:39,041
‫גברתי המורה,‬

877
00:59:39,125 --> 00:59:41,666
‫אנחנו מצטערים. אני מקווה שאת מבינה.‬

878
00:59:42,250 --> 00:59:44,000
‫היינו רוצים לעזור…‬

879
00:59:45,916 --> 00:59:47,125
‫אבל אנחנו לא יכולים.‬

880
00:59:49,000 --> 00:59:49,958
‫לילה טוב.‬

881
00:59:50,958 --> 00:59:53,041
‫לילה טוב, גברתי המורה.‬
‫-לילה טוב.‬

882
00:59:53,958 --> 00:59:54,791
‫בבקשה…‬

883
01:00:23,208 --> 01:00:24,208
‫צ'יקו!‬

884
01:00:26,166 --> 01:00:28,958
‫למה אתה כאן? לך לפני שיראו אותך.‬

885
01:00:29,750 --> 01:00:31,291
‫אתה בסדר?‬
‫-כן.‬

886
01:00:31,791 --> 01:00:35,416
‫נראה לי שישחררו אותי.‬
‫-כולם דואגים לך.‬

887
01:00:35,958 --> 01:00:38,833
‫באמת?‬
‫-כן. הם שאלו עליך.‬

888
01:00:39,333 --> 01:00:43,208
‫הבוס האידיוט חושב‬
‫שהוא יפחיד אותי, אבל זה לא יקרה.‬

889
01:00:43,291 --> 01:00:46,708
‫הבאתי לך משהו.‬
‫-מה? משוף שיעזור לי לברוח?‬

890
01:00:46,791 --> 01:00:48,875
‫מתנה למנהיג הכנופיה.‬

891
01:00:49,791 --> 01:00:52,625
‫טמאלס וחוברת של קאלימן.‬

892
01:00:56,833 --> 01:00:58,375
‫זה ממש טעים.‬

893
01:00:58,458 --> 01:00:59,833
‫אתה כזה תולעת.‬

894
01:01:00,958 --> 01:01:02,083
‫שקט!‬

895
01:01:02,166 --> 01:01:03,083
‫כדאי שאלך.‬

896
01:01:04,458 --> 01:01:05,375
‫איקאל…‬

897
01:01:06,625 --> 01:01:08,125
‫תודה שאתה חבר שלי.‬

898
01:01:12,583 --> 01:01:13,541
‫שמור על עצמך.‬

899
01:01:25,416 --> 01:01:26,291
‫תומס,‬

900
01:01:26,833 --> 01:01:28,125
‫הילד ער.‬

901
01:01:30,416 --> 01:01:31,416
‫בוקר טוב.‬

902
01:01:32,208 --> 01:01:33,375
‫תודה.‬

903
01:01:33,458 --> 01:01:34,625
‫בוקר טוב, אבא.‬

904
01:01:36,000 --> 01:01:38,875
‫בוא, בן. שב. אנחנו רוצים לדבר איתך.‬

905
01:01:39,750 --> 01:01:42,958
‫אני רק הבאתי לו מתנה.‬
‫-על מה אתה מדבר?‬

906
01:01:43,666 --> 01:01:45,541
‫שב.‬
‫-זה שום דבר.‬

907
01:01:48,416 --> 01:01:51,833
‫תראה, בן. אני יודע שקשה מאוד‬

908
01:01:52,333 --> 01:01:55,583
‫לעבור ממקום למקום כל הזמן.‬
‫-אנחנו עוברים שוב?‬

909
01:01:55,666 --> 01:01:58,375
‫חכה. תן לאביך לסיים לדבר.‬

910
01:02:00,250 --> 01:02:03,416
‫ביקשתי מהאיגוד לשים אותי במקום קבוע.‬

911
01:02:04,916 --> 01:02:06,083
‫הם סירבו.‬

912
01:02:07,500 --> 01:02:10,458
‫אז אימא שלך ואני הגענו להחלטה חשובה מאוד.‬

913
01:02:11,000 --> 01:02:12,208
‫זה לא יהיה קל,‬

914
01:02:12,708 --> 01:02:14,958
‫אבל אני חושב שמוטב כך לכולנו.‬

915
01:02:15,708 --> 01:02:17,000
‫אנחנו נעבור מכאן.‬

916
01:02:19,541 --> 01:02:20,625
‫אתה לא מרוצה?‬

917
01:02:21,125 --> 01:02:23,791
‫אני לא רוצה לעבור העירה, אלא להישאר כאן.‬

918
01:02:23,875 --> 01:02:25,958
‫מי אמר שנעבור העירה?‬

919
01:02:26,458 --> 01:02:30,791
‫אבא שלך יתפטר מהעבודה שלו, בן.‬
‫-אנחנו נגור בעיירה הזאת‬

920
01:02:30,875 --> 01:02:34,000
‫עד שתסיים ללמוד בבית הספר היסודי.‬
‫-באמת?‬

921
01:02:34,875 --> 01:02:37,458
‫באמת. אתה שמח?‬
‫-כן!‬

922
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
‫תודה.‬
‫-אתה ממש חזק עכשיו, בן.‬

923
01:02:43,875 --> 01:02:45,666
‫שמעת, קצאל?‬

924
01:02:45,750 --> 01:02:48,125
‫אנחנו לא עוזבים. אנחנו נשארים!‬

925
01:02:48,208 --> 01:02:49,458
‫אני אספר לכולם.‬

926
01:02:50,125 --> 01:02:51,166
‫אנחנו נשארים!‬

927
01:02:54,375 --> 01:02:55,333
‫בוא!‬

928
01:02:56,333 --> 01:02:57,625
‫אנחנו נשארים!‬

929
01:02:59,208 --> 01:03:00,375
‫אנחנו לא עוזבים!‬

930
01:03:01,250 --> 01:03:02,625
‫אנחנו נשארים!‬

931
01:03:06,666 --> 01:03:07,541
‫אתיראה!‬

932
01:03:08,416 --> 01:03:09,458
‫אתיראה.‬

933
01:03:09,541 --> 01:03:10,916
‫נחשי מה.‬
‫-מה?‬

934
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
‫אנחנו נשארים!‬

935
01:03:12,500 --> 01:03:14,208
‫כבר לא נגור בקרון הרכבת.‬

936
01:03:14,291 --> 01:03:16,291
‫זה נשמע נהדר.‬
‫-כן.‬

937
01:03:16,375 --> 01:03:19,500
‫אנחנו ניפגש בשנה הבאה.‬
‫-ברור, ניפגש בשנה הבאה.‬

938
01:03:19,583 --> 01:03:22,708
‫אם נצליח לצאת מפה. תראה את זה.‬
‫-כן.‬

939
01:03:22,791 --> 01:03:23,958
‫ולריה!‬

940
01:03:25,708 --> 01:03:27,750
‫ולריה!‬
‫-היא שם.‬

941
01:03:28,333 --> 01:03:29,833
‫איקאל!‬
‫-ולריה!‬

942
01:03:31,000 --> 01:03:33,250
‫אנחנו נשארים!‬
‫-איך?‬

943
01:03:33,333 --> 01:03:35,125
‫אבא שלי יתפטר מהעבודה שלו.‬

944
01:03:35,625 --> 01:03:37,541
‫אני אספר לך אחר כך!‬
‫-להתראות!‬

945
01:03:37,625 --> 01:03:39,208
‫אני הולך לספר לכולם!‬
‫-בסדר.‬

946
01:03:39,291 --> 01:03:40,791
‫בוא, קצאל!‬
‫-להתראות.‬

947
01:03:45,000 --> 01:03:45,875
‫איקאל.‬

948
01:03:55,125 --> 01:03:55,958
‫צ'יקו.‬

949
01:03:57,500 --> 01:03:59,375
‫ברחת?‬
‫-לא.‬

950
01:03:59,875 --> 01:04:00,791
‫שחררו אותי.‬

951
01:04:01,375 --> 01:04:03,500
‫המשפחה שלי תישאר ותגור כאן, צ'יקו.‬

952
01:04:04,000 --> 01:04:06,208
‫באמת?‬
‫-כן.‬

953
01:04:06,833 --> 01:04:09,875
‫אתה בסדר?‬
‫-כשאני זז, אפילו התחת שלי כואב.‬

954
01:04:10,375 --> 01:04:12,583
‫נבקש מטוארטו לעשות לך עיסוי שם.‬

955
01:04:13,833 --> 01:04:15,500
‫אל תצחיק אותי, אידיוט.‬

956
01:04:17,666 --> 01:04:18,958
‫מי הרביץ לך?‬

957
01:04:19,041 --> 01:04:20,666
‫האנשים של הבוס.‬

958
01:04:22,208 --> 01:04:24,166
‫אני רוצה לעזוב ואתה רוצה להישאר.‬

959
01:04:24,250 --> 01:04:27,041
‫מה שהוא גן עדן לאחד הוא גיהינום לאחר.‬

960
01:04:28,791 --> 01:04:31,541
‫טוב. בוא נלך. מתחיל להיות מאוחר.‬

961
01:04:31,625 --> 01:04:32,500
‫לך אתה.‬

962
01:04:33,541 --> 01:04:35,041
‫אני אישאר כאן.‬

963
01:04:35,541 --> 01:04:37,375
‫אני לא אחזור לבית של אבא שלי.‬

964
01:04:37,875 --> 01:04:39,500
‫אז מה תעשה?‬

965
01:04:40,750 --> 01:04:42,916
‫אתה יכול לגור בבית הספר, עם קצאל.‬

966
01:04:43,000 --> 01:04:45,541
‫המורה חאורחינה תשמח מאוד לראות אותך.‬

967
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
‫אתה בטוח בזה?‬
‫-כן.‬

968
01:04:48,250 --> 01:04:49,708
‫טוב, כדאי שאזוז.‬

969
01:04:49,791 --> 01:04:52,625
‫אימא שלי תרביץ לי ומתחיל להיות ממש מאוחר.‬

970
01:04:52,708 --> 01:04:54,833
‫בקש מטוארטו לעשות לך עיסוי בתחת.‬

971
01:04:56,333 --> 01:04:57,416
‫הלכתי.‬

972
01:04:59,416 --> 01:05:01,333
‫קצאל.‬
‫-איקאל…‬

973
01:05:02,875 --> 01:05:04,375
‫אני שמח שאתה נשאר.‬

974
01:05:14,041 --> 01:05:15,166
‫הוגו.‬

975
01:05:15,833 --> 01:05:19,375
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב. תהיתי מאיפה הרעש מגיע.‬

976
01:05:19,958 --> 01:05:21,958
‫הגעת מוקדם מאוד.‬
‫-כן, כנראה.‬

977
01:05:22,875 --> 01:05:26,666
‫יש משהו חדש היום?‬
‫-לא, נמשיך לעבוד על תוכנית הפיתוח החדשה.‬

978
01:05:27,708 --> 01:05:31,000
‫התוכנית הזאת מפתחת אצלי רק סיוטים.‬

979
01:05:32,125 --> 01:05:33,083
‫בוקר טוב.‬

980
01:05:33,166 --> 01:05:36,750
‫- משרד החינוך הציבורי -‬

981
01:05:36,833 --> 01:05:37,708
‫בוקר טוב.‬

982
01:05:38,416 --> 01:05:39,333
‫בוקר טוב.‬

983
01:06:07,666 --> 01:06:10,208
‫מירנה, יש מישהו אצל הבוס?‬
‫-לא, אבל הוא עסוק.‬

984
01:06:10,291 --> 01:06:13,583
‫אני נכנס.‬
‫-לא, חכה! אני אקבל נזיפה.‬

985
01:06:15,000 --> 01:06:17,166
‫מה עכשיו? למה אתה לא דופק בדלת?‬

986
01:06:17,250 --> 01:06:18,875
‫סליחה, אדוני.‬
‫-תודה, מירנה.‬

987
01:06:20,250 --> 01:06:21,166
‫אני מצטער.‬

988
01:06:22,083 --> 01:06:23,291
‫אדוני…‬

989
01:06:24,458 --> 01:06:26,291
‫צר לי, אבל אני לא יכול לעשות את זה.‬

990
01:06:27,208 --> 01:06:31,166
‫ולנסואלה, אני יודע שזאת‬
‫עבודה קשה, אבל זה לטובת הכלל.‬

991
01:06:31,250 --> 01:06:34,458
‫בבקשה, תסתכל עליהם.‬
‫-כן, כל מה שאנחנו עושים‬

992
01:06:34,541 --> 01:06:37,250
‫הוא כדי שיהיה להם עתיד טוב יותר.‬

993
01:06:37,333 --> 01:06:42,166
‫אבל העתיד הוא משהו מרוחק מאוד‬
‫בשביל הילדים האלה. יש להם רק את ההווה.‬

994
01:06:42,250 --> 01:06:44,208
‫אני אחזור אחר הצהריים.‬
‫-כן, אדוני.‬

995
01:06:44,291 --> 01:06:48,083
‫ולנסואלה, אתה לא מבין‬
‫את המשמעות של הרפורמה הפדרלית.‬

996
01:06:48,166 --> 01:06:50,958
‫זה לא קל, וכל אחד צריך להקריב משהו.‬

997
01:06:51,041 --> 01:06:53,333
‫אתה, אני והילדים בבית הספר הזה.‬

998
01:06:53,416 --> 01:06:57,375
‫אז שלח מישהו אחר.‬
‫-אין אף אחד אחר. זה התפקיד שלך.‬

999
01:07:04,125 --> 01:07:05,000
‫אבא!‬

1000
01:07:06,000 --> 01:07:06,833
‫בן!‬

1001
01:07:10,958 --> 01:07:12,458
‫תודה רבה, אבא.‬

1002
01:07:13,000 --> 01:07:14,333
‫אני אוהב אותך מאוד.‬

1003
01:07:14,416 --> 01:07:16,291
‫גם אני אוהב אותך מאוד, ילד.‬

1004
01:07:17,750 --> 01:07:19,458
‫אני אהיה תלמיד טוב.‬

1005
01:07:19,541 --> 01:07:21,291
‫אתה תתגאה בי.‬

1006
01:07:21,791 --> 01:07:23,791
‫אני כבר גאה בך, בן.‬

1007
01:07:25,166 --> 01:07:26,458
‫בוא נשיר.‬

1008
01:07:27,583 --> 01:07:29,666
‫"אני מוכר שעועית!‬

1009
01:07:29,750 --> 01:07:33,291
‫"טוב, אתה באפיסקו"‬

1010
01:08:32,708 --> 01:08:35,416
‫אני יודע שרבים מכם‬
‫רוצים לעזוב את העיירה הזאת.‬

1011
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
‫כמה מכם…‬

1012
01:08:38,500 --> 01:08:40,500
‫כבר ביקשו העברה.‬

1013
01:08:41,166 --> 01:08:43,875
‫אבל זה לא יקרה לפני שנסיים את הקטע הזה.‬

1014
01:08:44,500 --> 01:08:48,583
‫אבל בוס, זה מסוכן.‬
‫-נכון מאוד.‬

1015
01:08:48,666 --> 01:08:52,250
‫יהיה אשר יהיה,‬
‫אנחנו נסיים כאן עד לסוף החודש.‬

1016
01:08:54,000 --> 01:08:56,083
‫מתכננים דברים גדולים באזור הזה,‬

1017
01:08:57,458 --> 01:09:00,000
‫אבל הם לא יקרו לפני שנסיים.‬

1018
01:09:00,958 --> 01:09:05,250
‫אם זה לא מוצא חן בעיני מישהו,‬
‫אתם יודעים את הדרך החוצה.‬

1019
01:09:07,791 --> 01:09:10,458
‫אתה, תומס מאצ'וקה.‬

1020
01:09:11,333 --> 01:09:13,666
‫אתה תמיד מבקש הפסקות,‬

1021
01:09:14,708 --> 01:09:15,833
‫אז תן דוגמה.‬

1022
01:09:16,458 --> 01:09:17,416
‫קדימה!‬

1023
01:09:19,750 --> 01:09:20,708
‫בואו נעשה את זה.‬

1024
01:09:21,458 --> 01:09:22,625
‫בואו.‬

1025
01:09:24,375 --> 01:09:25,833
‫בואו, כולם!‬

1026
01:09:27,500 --> 01:09:29,625
‫זה לא כאילו שתתכווצו בכביסה, אנשים.‬

1027
01:09:32,583 --> 01:09:33,625
‫קדימה!‬

1028
01:09:49,000 --> 01:09:50,083
‫"כל…‬

1029
01:09:50,750 --> 01:09:52,291
‫"כל אדם…"‬

1030
01:09:54,041 --> 01:09:55,875
‫תסלחו לי לרגע, ילדים.‬

1031
01:09:57,208 --> 01:09:58,208
‫המורה?‬

1032
01:09:58,875 --> 01:10:00,041
‫אני יכול להקריא?‬

1033
01:10:00,125 --> 01:10:01,291
‫כן, בבקשה.‬

1034
01:10:03,833 --> 01:10:04,708
‫תודה.‬

1035
01:10:05,708 --> 01:10:08,541
‫שימו לב למה שהחבר שלכם מקריא.‬

1036
01:10:10,458 --> 01:10:11,708
‫"כל אדם…‬

1037
01:10:13,625 --> 01:10:15,291
‫"נמצא לבדו‬

1038
01:10:16,541 --> 01:10:19,083
‫"בליבו של כוכב הלכת.‬

1039
01:10:20,083 --> 01:10:23,875
‫"בדיוק כמו קרן שמש…‬

1040
01:10:33,208 --> 01:10:36,833
‫"כאשר…"‬
‫-המורה, כמה אנשים מתקרבים לבית הספר.‬

1041
01:10:36,916 --> 01:10:41,041
‫הם באים לכאן.‬
‫-טוב, תמשיך. ואתם, שימו לב.‬

1042
01:10:41,125 --> 01:10:46,583
‫"הוא היה פתוח רק בקושי,‬

1043
01:10:46,666 --> 01:10:48,458
‫"האינדו…"‬

1044
01:10:51,541 --> 01:10:54,250
‫גברתי המורה, את יכולה לבוא, בבקשה?‬
‫-ברור.‬

1045
01:11:02,416 --> 01:11:03,541
‫נראה לך שלא הרגשתי?‬

1046
01:11:05,458 --> 01:11:07,708
‫מה?‬
‫-שאתה עוזר למורה.‬

1047
01:11:13,958 --> 01:11:14,916
‫איקאל.‬

1048
01:11:15,541 --> 01:11:16,791
‫בוא איתי, בבקשה.‬

1049
01:11:29,166 --> 01:11:31,750
‫בוא, ילד. אני אקח אותך אל אימא שלך.‬

1050
01:11:37,958 --> 01:11:39,000
‫איקאל!‬

1051
01:11:40,791 --> 01:11:41,958
‫איקאל!‬

1052
01:12:05,416 --> 01:12:06,250
‫בן שלי.‬

1053
01:12:16,375 --> 01:12:17,750
‫אבא!‬

1054
01:13:24,291 --> 01:13:26,416
‫בוא, בן. עזור לי, בבקשה.‬

1055
01:13:30,791 --> 01:13:32,791
‫אתה תיהנה בחברתם של הדודנים שלך.‬

1056
01:13:34,208 --> 01:13:35,791
‫אני לא זוכר אותם בכלל.‬

1057
01:13:37,791 --> 01:13:38,791
‫אני יודעת.‬

1058
01:13:40,000 --> 01:13:42,250
‫אבל אני בטוחה שתיהנה בחברתם.‬

1059
01:13:45,791 --> 01:13:47,458
‫למה שלא נישאר כאן?‬

1060
01:13:52,291 --> 01:13:53,791
‫כי כולנו עוזבים, איקאל.‬

1061
01:14:10,166 --> 01:14:11,166
‫אנחנו נהיה בסדר.‬

1062
01:14:13,000 --> 01:14:14,416
‫אנחנו נהיה בסדר, בן שלי.‬

1063
01:14:19,041 --> 01:14:21,833
‫זה בסדר. מותר לך לבכות.‬

1064
01:14:22,500 --> 01:14:24,416
‫בכה אם אתה רוצה, איקאל.‬

1065
01:14:28,375 --> 01:14:30,458
‫בכה כמה שאתה צריך, בן.‬

1066
01:14:35,958 --> 01:14:38,166
‫אנחנו יכולים לקחת את קצאל איתנו?‬

1067
01:14:38,833 --> 01:14:39,875
‫לא.‬

1068
01:14:39,958 --> 01:14:42,625
‫אני לא יכול להשאיר אותו לבדו. הבטחתי לו.‬

1069
01:14:42,708 --> 01:14:44,833
‫אבל קצאל יהיה עם המורה.‬

1070
01:14:45,333 --> 01:14:46,458
‫הוא לא יהיה לבדו.‬

1071
01:14:47,041 --> 01:14:49,041
‫והחברים שלך יעזרו לטפל בו.‬

1072
01:14:50,291 --> 01:14:52,166
‫ולאחר שנסתדר שם,‬

1073
01:14:53,041 --> 01:14:55,458
‫תוכל לבוא לבקר אותם.‬

1074
01:15:00,625 --> 01:15:02,166
‫אני לא רוצה לחזור לכאן.‬

1075
01:15:41,708 --> 01:15:43,291
‫קדימה!‬

1076
01:15:44,166 --> 01:15:45,958
‫אנחנו זזים בעוד שעתיים, אנשים.‬

1077
01:15:47,458 --> 01:15:49,000
‫קדימה! תזדרזו!‬

1078
01:15:50,625 --> 01:15:51,875
‫בעוד שעתיים!‬

1079
01:15:54,625 --> 01:15:58,666
‫אני אתפלל לבתולה‬
‫כדי שתשמור עלייך ועל הבן שלך, לוסרו.‬

1080
01:15:59,541 --> 01:16:00,750
‫תודה, טוניה.‬

1081
01:16:01,666 --> 01:16:05,166
‫אני הולכת לבדוק אם בעלי ארז הכול.‬
‫-בסדר.‬

1082
01:16:07,208 --> 01:16:10,375
‫אנטוניה, תודה רבה לך על הכול.‬

1083
01:16:11,333 --> 01:16:13,083
‫איקאל!‬
‫-על לא דבר.‬

1084
01:16:13,791 --> 01:16:15,041
‫ניפגש אחר כך.‬
‫-איקאל!‬

1085
01:16:15,125 --> 01:16:16,458
‫להתראות, איקאל.‬
‫-איקאל!‬

1086
01:16:16,958 --> 01:16:17,833
‫להתראות.‬

1087
01:16:18,458 --> 01:16:21,750
‫איקאל! למורה חאורחינה יש הפתעה בשבילך.‬

1088
01:16:21,833 --> 01:16:22,958
‫בוא.‬

1089
01:16:23,041 --> 01:16:24,958
‫אני לא יכול. אנחנו תכף זזים.‬

1090
01:16:25,458 --> 01:16:27,750
‫בחייך, בוא.‬
‫-כן, בוא כבר.‬

1091
01:16:27,833 --> 01:16:29,875
‫זה בסדר. לך להיפרד.‬

1092
01:16:29,958 --> 01:16:31,291
‫עדיין יש לנו קצת זמן.‬

1093
01:16:31,791 --> 01:16:32,750
‫תן לי את זה.‬

1094
01:16:35,791 --> 01:16:36,958
‫אחזור מהר.‬
‫-בסדר.‬

1095
01:16:37,041 --> 01:16:38,416
‫קדימה.‬
‫-בוא נזוז.‬

1096
01:16:38,500 --> 01:16:40,375
‫תזדרזו, או שאני אגיע לפניכם!‬

1097
01:16:44,791 --> 01:16:47,583
‫המורה! הבאנו אותו!‬

1098
01:16:49,958 --> 01:16:52,250
‫הוא כאן.‬
‫-הבאנו את איקאל.‬

1099
01:16:52,333 --> 01:16:53,833
‫בוא הנה, איקאל.‬

1100
01:16:58,166 --> 01:17:02,000
‫החלטנו להקדים את הצילום הכיתתי,‬
‫כדי שגם אתה תופיע בתמונה. בוא.‬

1101
01:17:02,083 --> 01:17:04,833
‫ילדים, איקאל פה.‬
‫-שלום, איקאל!‬

1102
01:17:04,916 --> 01:17:06,958
‫גשו למקומותיכם, כמו בחזרות.‬

1103
01:17:08,958 --> 01:17:10,500
‫אהבת את ההפתעה?‬

1104
01:17:10,583 --> 01:17:12,125
‫וזה הדובדבן שבקצפת.‬

1105
01:17:14,625 --> 01:17:18,541
‫צ'יקו, באת!‬
‫-חשבת שאני לא רוצה להופיע בתמונה?‬

1106
01:17:19,958 --> 01:17:20,916
‫קצאל!‬

1107
01:17:22,375 --> 01:17:23,583
‫בסדר.‬

1108
01:17:23,666 --> 01:17:26,375
‫זהו זה, דון אלחנדרו. אנחנו מוכנים.‬

1109
01:17:27,833 --> 01:17:29,916
‫אחת, שתיים…‬

1110
01:17:31,333 --> 01:17:32,708
‫צ'יז!‬

1111
01:17:36,750 --> 01:17:37,750
‫תיכנס.‬

1112
01:17:45,958 --> 01:17:48,791
‫אתה תסתדר נפלא בעיר. חכה ותראה.‬

1113
01:17:51,750 --> 01:17:53,208
‫למה אתה עצוב? מה קרה?‬

1114
01:17:54,083 --> 01:17:55,666
‫שכחת?‬

1115
01:17:56,208 --> 01:17:57,250
‫כבר אמרתי לך.‬

1116
01:17:57,750 --> 01:17:59,208
‫אתה טריטון.‬

1117
01:17:59,291 --> 01:18:01,958
‫הלטאה?‬
‫-לא.‬

1118
01:18:02,458 --> 01:18:04,875
‫מישהו שיכול להסתגל‬

1119
01:18:04,958 --> 01:18:06,666
‫ולשרוד בכל מקום.‬

1120
01:18:08,291 --> 01:18:09,833
‫ידעת שטריטון הוא עוד משהו?‬

1121
01:18:10,958 --> 01:18:12,166
‫אצל היוונים,‬

1122
01:18:12,250 --> 01:18:14,500
‫הוא היה אל הימים.‬

1123
01:18:17,041 --> 01:18:19,166
‫לעולם אל תמעיט בערכך, איקאל.‬

1124
01:18:19,666 --> 01:18:20,666
‫אתה מבטיח?‬

1125
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
‫בסדר.‬

1126
01:18:24,291 --> 01:18:25,458
‫אתם תתגעגעו אליי?‬

1127
01:18:33,041 --> 01:18:34,250
‫אתה יודע משהו?‬

1128
01:18:36,625 --> 01:18:38,875
‫כשאיבדתי את הבן שלי…‬

1129
01:18:43,000 --> 01:18:45,166
‫נפער פה חור ענק.‬

1130
01:18:48,666 --> 01:18:50,291
‫אתה מזכיר לי אותו מאוד.‬

1131
01:18:53,583 --> 01:18:56,500
‫אתה איש צעיר ומבריק. אל תשכח את זה.‬

1132
01:18:59,250 --> 01:19:01,375
‫יש לי מתנה בשבילך, עכשיו כשאתה יודע לקרוא.‬

1133
01:19:07,916 --> 01:19:10,291
‫ז'ול ורן. זה הספר שאני הכי אוהבת.‬

1134
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
‫טוב…‬

1135
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
‫כדאי שתלך. אימא שלך בטח מחכה לך.‬

1136
01:19:33,541 --> 01:19:34,375
‫המורה…‬

1137
01:19:36,958 --> 01:19:37,875
‫תודה.‬

1138
01:19:59,750 --> 01:20:00,583
‫אתה מוכן?‬

1139
01:20:02,958 --> 01:20:03,833
‫בוא נזוז.‬

1140
01:20:05,375 --> 01:20:06,416
‫אתה רעב?‬

1141
01:20:07,958 --> 01:20:08,833
‫לא.‬

1142
01:20:10,083 --> 01:20:12,583
‫אם תהיה רעב, תגיד לי.‬
‫-כן, אימא.‬

1143
01:20:12,666 --> 01:20:17,541
‫רשות הרכבות המקסיקנית הלאומית‬
‫מכריזה על יציאתה של הרכבת שתעבור‬

1144
01:20:18,208 --> 01:20:20,625
‫בטפטיטלה, אפיסקו,‬

1145
01:20:21,625 --> 01:20:22,958
‫טלאהואפאן,‬

1146
01:20:23,041 --> 01:20:24,208
‫טקוקו,‬

1147
01:20:24,291 --> 01:20:27,333
‫והיעד הסופי, מקסיקו סיטי,‬

1148
01:20:27,416 --> 01:20:29,541
‫תחנת בואנויסטה.‬

1149
01:20:45,041 --> 01:20:47,125
‫איקאל!‬

1150
01:20:48,125 --> 01:20:49,750
‫איקאל!‬

1151
01:20:51,958 --> 01:20:53,291
‫איקאל!‬

1152
01:21:06,500 --> 01:21:07,708
‫בוא הנה.‬

1153
01:21:12,791 --> 01:21:13,833
‫איקאל!‬

1154
01:21:14,458 --> 01:21:15,416
‫איקאל!‬

1155
01:21:16,458 --> 01:21:17,416
‫איקאל!‬

1156
01:21:18,000 --> 01:21:19,041
‫ולריה!‬

1157
01:21:19,125 --> 01:21:21,666
‫להתראות, ולריה!‬
‫-להתראות!‬

1158
01:21:25,666 --> 01:21:28,416
‫להתראות!‬

1159
01:21:29,375 --> 01:21:31,083
‫להתראות, איקאל!‬

1160
01:21:31,666 --> 01:21:33,333
‫להתראות, טוארטו!‬

1161
01:21:35,833 --> 01:21:37,208
‫להתראות, איקאל!‬

1162
01:21:38,500 --> 01:21:39,791
‫להתראות, צ'יקו!‬

1163
01:21:43,875 --> 01:21:44,708
‫איקאל!‬

1164
01:21:59,958 --> 01:22:00,916
‫קצאל…‬

1165
01:23:12,791 --> 01:23:13,875
‫להתראות, איקאל.‬

1166
01:23:35,958 --> 01:23:38,666
‫- בית הספר מאלינאי טפנפאטל -‬

1167
01:23:38,750 --> 01:23:41,750
‫מה נראה לך שאיקאל עושה?‬
‫-הוא בטח הגיע כבר.‬

1168
01:23:41,833 --> 01:23:43,458
‫נראה לכם שהוא זוכר אותנו?‬

1169
01:23:43,541 --> 01:23:46,083
‫ברור. הוא יהיה חבר שלנו תמיד.‬

1170
01:23:46,583 --> 01:23:48,291
‫בשבילי הוא תמיד יהיה תולעת.‬

1171
01:23:51,541 --> 01:23:52,875
‫פאקאל!‬
‫-פאקאל.‬

1172
01:23:53,583 --> 01:23:54,416
‫בוא הנה.‬

1173
01:23:54,500 --> 01:23:56,125
‫פאקאל.‬
‫-פאקאל!‬

1174
01:23:56,875 --> 01:23:58,291
‫שלום, יפהפה.‬

1175
01:24:03,083 --> 01:24:03,958
‫פאקאל?‬

1176
01:24:07,500 --> 01:24:08,500
‫אחר צהריים טובים.‬

1177
01:24:11,541 --> 01:24:12,500
‫אפשר לעזור לך?‬

1178
01:24:13,958 --> 01:24:14,958
‫אחר צהריים טובים.‬

1179
01:24:15,500 --> 01:24:17,291
‫הוגו…‬

1180
01:24:17,375 --> 01:24:18,625
‫הוגו ולנסואלה.‬

1181
01:24:20,125 --> 01:24:21,208
‫המפקח.‬

1182
01:24:23,875 --> 01:24:25,791
‫אני מתנצלת על מצבו של המקום הזה.‬

1183
01:24:26,958 --> 01:24:29,708
‫מאז מותה של המנהל, בית הספר התדרדר.‬

1184
01:24:30,333 --> 01:24:33,583
‫כפי שאתה רואה, בית הספר זקוק למשאבים רבים.‬

1185
01:24:34,166 --> 01:24:36,541
‫זה קרה לפני זמן רב?‬
‫-מה?‬

1186
01:24:36,625 --> 01:24:38,416
‫מותה של המנהלת.‬

1187
01:24:38,500 --> 01:24:40,541
‫בינואר ימלאו שבע שנים למותה.‬

1188
01:24:47,333 --> 01:24:48,208
‫תסתכלי.‬

1189
01:24:55,083 --> 01:24:56,541
‫באת לסגור את בית הספר.‬

1190
01:24:58,083 --> 01:25:00,916
‫אל תקבלי את זה באופן שלילי. זה חלק מ…‬

1191
01:25:01,541 --> 01:25:03,500
‫תוכנית פיתוח.‬

1192
01:25:12,166 --> 01:25:13,541
‫מאיפה יש לך את זה?‬

1193
01:25:19,333 --> 01:25:21,625
‫זה היה בתיק.‬

1194
01:25:30,458 --> 01:25:32,083
‫אתה כזה תולעת.‬

1195
01:25:35,500 --> 01:25:36,416
‫אני מצטער.‬

1196
01:25:37,041 --> 01:25:37,958
‫תסלחי לי.‬

1197
01:25:51,291 --> 01:25:53,208
‫למדתי הנדסה חקלאית…‬

1198
01:25:56,250 --> 01:25:59,208
‫אבל חזרתי לכאן והחלטתי לנהל את בית הספר.‬

1199
01:26:04,041 --> 01:26:06,166
‫מה קרה לקצאל?‬

1200
01:26:07,250 --> 01:26:08,458
‫הוא הזדקן ומת.‬

1201
01:26:08,541 --> 01:26:10,458
‫הכלב שראית בבית הספר‬

1202
01:26:10,958 --> 01:26:12,041
‫נקרא פאקאל.‬

1203
01:26:12,708 --> 01:26:13,791
‫הוא הנכד שלו.‬

1204
01:26:16,750 --> 01:26:18,166
‫למה שינית את שמך?‬

1205
01:26:19,250 --> 01:26:21,041
‫לאחר מה שקרה לאבא שלי,‬

1206
01:26:21,875 --> 01:26:23,291
‫כשהגענו העירה…‬

1207
01:26:25,375 --> 01:26:26,625
‫רציתי להיעלם.‬

1208
01:26:26,708 --> 01:26:28,375
‫נראה שהצלחת.‬

1209
01:26:37,166 --> 01:26:39,250
‫- כאן נח תומס מאצ'וקה, זכרו לברכה -‬

1210
01:26:39,333 --> 01:26:42,416
‫שמי האמצעי הוא הוגו‬
‫ושם הנעורים של אימי הוא ולנסואלה.‬

1211
01:26:43,958 --> 01:26:47,916
‫לכן אנחנו זקוקים לשני שמות פרטיים‬
‫ולשני שמות משפחה. על כל מקרה.‬

1212
01:26:49,291 --> 01:26:50,916
‫ואיפה טוארטו?‬

1213
01:26:52,000 --> 01:26:54,791
‫מה נראה לך?‬
‫-הוא נהג קטר, נכון?‬

1214
01:27:00,875 --> 01:27:01,875
‫ו…‬

1215
01:27:04,083 --> 01:27:05,833
‫תגידי לי משהו על צ'יקו?‬

1216
01:27:07,208 --> 01:27:08,791
‫מה אתה רוצה שאגיד לך?‬

1217
01:27:10,250 --> 01:27:11,833
‫הוא הופיע בעיתון.‬

1218
01:27:13,708 --> 01:27:15,916
‫אמרו שזו הייתה קטטה בין גנבים,‬

1219
01:27:16,916 --> 01:27:18,666
‫אבל כולנו יודעים מי הרג אותו.‬

1220
01:27:27,791 --> 01:27:29,416
‫מה תעשה עכשיו?‬

1221
01:27:29,916 --> 01:27:31,541
‫יש מקום פנוי בבית הספר?‬

1222
01:27:32,125 --> 01:27:35,375
‫עומדים לסגור אותו.‬
‫-אני לא יודע מי יעשה זאת. לא אני.‬

1223
01:27:35,458 --> 01:27:37,500
‫יפטרו אותך.‬
‫-זה בסדר מצידי.‬

1224
01:27:38,666 --> 01:27:40,708
‫לא בשביל זה למדתי חינוך.‬

1225
01:27:41,375 --> 01:27:42,625
‫למדתי בשביל ללמד.‬

1226
01:27:50,083 --> 01:27:51,375
‫יש משהו בשבילך.‬

1227
01:28:21,708 --> 01:28:24,125
‫אל תסתכל עליי ככה, איקאל.‬

1228
01:28:24,625 --> 01:28:25,500
‫בוא הנה.‬

1229
01:28:26,875 --> 01:28:27,833
‫זה בשבילך.‬

1230
01:28:29,833 --> 01:28:30,750
‫פתח את זה.‬

1231
01:28:35,208 --> 01:28:36,250
‫קרא מה שכתוב כאן.‬

1232
01:28:36,750 --> 01:28:38,458
‫ואל תגיד לי ששכחת.‬

1233
01:28:40,750 --> 01:28:42,083
‫"בשביל הטריטון,‬

1234
01:28:43,583 --> 01:28:44,791
‫"איקאל מאצ'וקה."‬

1235
01:28:50,083 --> 01:28:57,041
‫- קאלימן -‬

1236
01:29:03,125 --> 01:29:04,125
‫תודה.‬

1237
01:29:20,166 --> 01:29:22,875
‫פפה, מה אמרנו? רק בצד הזה.‬

1238
01:29:34,708 --> 01:29:39,125
‫המורה, אפשר להראות לך את שיעורי הבית שלי?‬
‫-אחרי ההפסקה, טוב?‬

1239
01:29:39,208 --> 01:29:40,041
‫כן, המורה.‬

1240
01:29:40,125 --> 01:29:41,500
‫ותיזהרי.‬
‫-בסדר.‬

1241
01:35:07,333 --> 01:35:10,333
‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬



