1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
"Dünya iğrenç bir yer,

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
"ben daha iyi değilim.
Ama onu düzeltmeye çalışmalıyız.

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
"Bu yüzden buradayım.
Bir şeyler yapmak için."

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
Ajan Walt Breslin
(Narkotik)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
KUZEY AFRİKA
TOUBKAL DAĞLARI - AL HAOUZ

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
Neden büyükelçilikteydin?

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
Polise ne söyledin?

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
Hiçbir şey.

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
Söyle yoksa anneni,
karını ve çocuklarını öldürürüm.

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
Konuş orospu çocuğu!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
Kiminle konuştun?

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
Konuş!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
Kiminle konuştun?

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
Onu gördüler. Oydu!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
Hayır!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
Orospu çocuğu! Anlamıyor musun?

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
Geber orospu çocuğu!

20
00:01:38,875 --> 00:01:43,583
Aşırı Doz

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
ALCAZAR DE SAN JUAN HAPİSHANESİ
CIUDAD REAL - İSPANYA

22
00:02:07,750 --> 00:02:08,750
Igor!

23
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
Seni nasıl tahliye ettiler?

24
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
Becerilirken bağırmaktan

25
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
sesin mi kısıldı?

26
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
-Hayır. Niye biliyor musun?
-Niye?

27
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
Çünkü senin götün benim.

28
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
Evet. Bu Vanessa.

29
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
Arkadaşım. Ekibin üyesi.

30
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Memnun oldum.

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
Selam.

32
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
Bence o arabada daha rahat edersin.

33
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
Sana bir hediye getirdim.

34
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
Hoşlandığın türden hediye.

35
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
Hoş geldin kokteyli.

36
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
Bayanlar,

37
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
arkadaşıma iyi bakın.

38
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
Ona karşı sabırlı olun,
üç aydır seks yapmıyor.

39
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
Merhaba kızlar!

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
Korkmayın.

41
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
Bin arabaya.

42
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
ALFONSO CASTROVIEJO'NUN EVİ
AIGUABLAVA-SA TUNA - KATALONYA - İSPANYA

43
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
E?

44
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
Seyahat hoşuna gitti mi?

45
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
Gel, seni diğerleriyle tanıştıracağım.

46
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
İyi idare ettin. Çok iyi.

47
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
Castroviejo daha sonra
seninle konuşmak istiyor.

48
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
Lemas. Seninle önden gidecek.

49
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
Willy de Berg, eski bir ralli sürücüsü.

50
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
Doping kontrolünde yakalandı.
Testte kokain çıktı.

51
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Diskalifiye edildi. Ehliyetini aldılar.

52
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
Şöhreti geride kaldı ama iyidir.

53
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
Peşinde olacak. Saïd hemen arkanda olacak.

54
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
Taşıyıcı olarak konvoyu takip edeceğim.

55
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
Neden Saïd?

56
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
Her şeyi berbat edecek.

57
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
Biliyorsun, değil mi?

58
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
Chris ısrar etti.
Çoğunlukla onunla çalışır. Gel.

59
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
Vay vay!

60
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Igor!

61
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
Nasılsın dostum?

62
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
Çok iyiyim, sağ ol.

63
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
Umarım sana iyi davrandılar.

64
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
Daha kötü de olabilirdi.

65
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
Seni daha önce çıkarmak istedim
ama savcı çok sertti.

66
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
Aşırı hevesliydi.

67
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Kızlardan biriyle seks skandalı
ayarlamak zorunda kaldık.

68
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
Onu taşaklarından yakaladık.

69
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Dinle...

70
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
Herkesin önünde
bir polisi dövmek zorunda mıydın?

71
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
Başımıza büyük bela açabilirdin.

72
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
Buradakiler Fransız polisine benzemez.

73
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
Umurumda değil. Kafası iyiydi, kaşındı.

74
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
Konuşmadığın ve sabırlı olduğun için
sağ ol.

75
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
Odanı biliyorsun. Git bir duş yap,

76
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
o koku gitsin.

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
İki gün sonra yola çıkıyorsun.

78
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Sağ ol.

79
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Hapishane nasıldı?

80
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
İyi miydi? Domalmak zorunda kaldın mı?

81
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Kes. Gardiyanlar telefonumu aldı.

82
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
Bir telefon ver.

83
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
Sen gidene kadar telefon yok.

84
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
Bunlar iş için.

85
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
Kendini Escobar sanan o pislikten iste.

86
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
Ona böyle dediğini biliyor mu?

87
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
Ona söyleme lütfen.

88
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
Umurumda değil, gerçekten.

89
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
Babam değil.

90
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
Sikmişim onu ve çizmelerini.

91
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
Kimi arayacaksın?

92
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
Narkotikleri. Yola çıkıyoruz demek için.

93
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
Kapa çeneni ve söyle.

94
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
Karımı. Üç ay oldu.

95
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
Aptal mısın?

96
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
Bana sor.

97
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
Her gece onunlaydım.

98
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
Leïla. Paris'ten.

99
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
Benimle olacak.

100
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
Gümrükten geçmek için mi?

101
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
Keş olduğu her hâlinden belli.

102
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
Derdin ne senin? Seni tanımıyorum.

103
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
Hadi ama başlama.

104
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
Merak etme, tanıyorum.

105
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
"Merak etme..."

106
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
Git de duşta mastürbasyon yap.

107
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Adam deli.

108
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
Sen de kapa çeneni.

109
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
NECKER HASTANESİ - PARİS
ÇOCUK ÜNİTESİ

110
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
Kurbanlar Jérôme Bannel

111
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
ve Ali Ben Hamid. Yaşları 13 ve 15.

112
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
On gün hastanede kaldılar.

113
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
Biri kalp sorun nedeniyle,

114
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
diğeri de nakil için.

115
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
Jérôme'un ailesini aradık. Marsilya'dalar.

116
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
Ali'nin ailesinden haber yok.

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
Babası bir aydır kayıp.

118
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
Anne hiçbir yerde bulunamadı.

119
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Selam Doktor.

120
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Selam Richard.

121
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
İki şüpheli arıyorsun.

122
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
Biri Bannel'in kalbini delmek için
bir buz kıracağı kullanmış.

123
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
Oda arkadaşının da
av veya ordu bıçağı gibi büyük bir bıçakla

124
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
boğazı kesilmiş.

125
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Seni yalnız bırakayım. Otopside görüşürüz.

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
Yapacak mısın?

127
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
Başka bir seçenek var mı?

128
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Çocuk olunca hoşlanmazsın.

129
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
Kimse hoşlanmaz.

130
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
Tamam... İyi şanslar.

131
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
SAVINOSA PLAJI
TARRAGONA - GÜNEY KATALONYA

132
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
VERDUN-SUR-GARONNE KASABASI
D6 VE A62 KAVŞAĞI

133
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
Hikâye ne?

134
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
Barikat, alkol testi.

135
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
Tony zorlamaya çalıştı.

136
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
Bir muhbirimiz öldü.
Prat seninle konuşmak istiyor.

137
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
Kulağa hoş gelmiyor.

138
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
Evet, adli tıbbı bekliyoruz.

139
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
Bilmiyorum.

140
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Bir saat diyelim.

141
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
Seni sonra ararım.

142
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Tamam, hoşça kal.

143
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
Tabii. Güle güle.

144
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
E?

145
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
E ne?

146
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Sara...

147
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
Zekâmı ve çıkarımsal becerilerimi
yanlış yargılama.

148
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
Şoför senin muhbirlerinden biriydi.

149
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
Arkada bulduğumuz
mobilya ve değerli eşyalar

150
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
sen ve senin narkotiklerinin
defalarca uğraşmak zorunda kaldığı

151
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
-Deruisseau'dan çalınmış.
-Ve?

152
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
Ve...

153
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
Sen ve arkadaşın Fontana'nın

154
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
o gece onun evini
gözetlediğinizi biliyorum.

155
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
TOULOUSE
PONT DES DEMOISELLES BÖLGESİ

156
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
Bob'dan Sara'ya. Duyuyor musun?

157
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
Dinliyorum.

158
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
Sana doğru gelen bir devriye ekibi var.

159
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
Anlaşıldı.

160
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
Komiser Bellaïche, narkotik.

161
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
Ekibimle gözetleme yapıyorum.

162
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
Bir şey görmedin mi?

163
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
Bir tesadüf.

164
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
Bitti, gidelim buradan.

165
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
Suçla Mücadele bizi gördü.

166
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Sizi orada görürlerse mahvoluruz.
Çeneni kapa ve kımılda.

167
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
Ne istersen yap ama disiplin kurulu

168
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
saçmalıklarına inanmayacak.

169
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
Her şeyi araştıracaklar.

170
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
Anlıyor musun?

171
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
Benim gördüğüm şey

172
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
ölü bir şoför
ve mahvolmuş 300 kilo kokain.

173
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
Ne?

174
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
Sen delisin.

175
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
-Bir sürü eşya kaldı.
-Deli miyim?

176
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
-Minnettar olmalısın.
-Hayır, sen olmalısın.

177
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Tamam, kendine dikkat et.

178
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
Tamam.

179
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
Bu gece raporumu alacaksın.

180
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
Soygunu örtbas etmenin
ne anlama geldiğini biliyorsun.

181
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
Öğrenirlerse işin biter.

182
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
Kime satılacaktı?

183
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
Nino Braghanti.

184
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
Büyük bir uyuşturucu teslimatı.

185
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
Fas'tan üç yüz kilo kokain.

186
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
Reynald'dan haber var mı?

187
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
Henüz bir şey yok.

188
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
Üç ay oldu. Hâlâ bizim tarafımızda mı?

189
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
Federaller ne diyor?

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
Hiç umurlarında değil.

191
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
Onlar için mevcut değil.

192
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
Belki de Malaga'daki bir genelevde

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
bir fahişe ona saksafon çekiyordur.

194
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
Parayı ödeyeceğim, geç oldu.

195
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
Durumlar nasıl?

196
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
İyi. Adamlar yüklüyor.

197
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
Yarın sabah sekizde gidiyorsunuz.
Hazır mısın?

198
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
Teslimat nereye?

199
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
En iyi yolculuk hayal ettiğimizdir,
bildiğimiz değil.

200
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
Ayrıntılar yarın motora bindiğinde.

201
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
Nereye gittiğimi bilmezsem
bir yere gitmem.

202
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Şu boğayı görüyor musun?

203
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
En büyük olanı.

204
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
En iyi boğamdır.

205
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
On gün içinde
Madrid'de boğa güreşine çıkacak.

206
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
-Adı Flamma. Niye biliyor musun?
-Hayır.

207
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
Flamma, Romalılar zamanında
Suriyeli bir köleymiş.

208
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
Gladyatör olmuş. Adını bilmemizin nedeni

209
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
özgürlüklerini kazanmalarının
simgesi olarak şampiyonlara verilen

210
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
tahta kılıç rudis'i

211
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
reddetmiş olması.

212
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
Tabii, Flamma 30 yaşında öldü.

213
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
Dövüşmeye devam etti.

214
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
Belki cesaretten, belki de kibirden.

215
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
Bu hikâye bize

216
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
değer bilmez bir adamın
karakterini anlatıyor.

217
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
Ya da mantığa kulak vermeyen.

218
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
Altı milyon avro değerinde uyuşturucuyla

219
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
nereye kiminle gittiğimi,

220
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
ne zaman yola çıkacağımı öğrenmek...

221
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
Mantığa kulak vermek işte budur.

222
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
Ya bana güvenirsiniz

223
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
ya da ben yokum.

224
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
Teslimat Carcassonne'a yapılacak.

225
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
Yarısı Paris'e, yarısı Toulouse'a gidiyor.

226
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
-Bu yeterli mi?
-Yeterli.

227
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
Tarih dersi için sağ ol.

228
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
Ne düşünüyorsun?

229
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Bir Fransız gibi havlıyor

230
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
ama bir Meksikalı gibi taşaklı.

231
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
İspanyollar gibi sertleşiyor!

232
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
-İstiyorsan onu alabilirsin.
-Hayır!

233
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
Igor!

234
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
Hadi gidelim!

235
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
CİNAYET MASASI TOULOUSE MERKEZİ

236
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
BAŞKOMİSER PRAT'IN OFİSİ
(NARKOTİK VE AHLAK MASASI)

237
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Gel.

238
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Az önce Reynald'dan mesaj geldi.

239
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Yarın gidiyorlar.

240
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
-Teslimat noktamız var mı?
-Carcassonne.

241
00:19:44,083 --> 00:19:48,166
İki çocuk da en son gündüz ekibince
15.40 civarında görüldü.

242
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
Hayattaydılar.

243
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
Cesetleri saat 18.00 civarında

244
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
gece vardiyası stajyeri buldu.

245
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
Onları sadece
Ben Hamid'in annesi ziyaret etmişti.

246
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
Peki ya o? Hâlâ kayıp mı?

247
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
Kuzeni Tarik Badoumi

248
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
onu yerel bir dükkânın üstündeki
bir odaya yerleştirmiş.

249
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
Birkaç gün önce öğle saatlerinde görülmüş.

250
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
O zamandan beri yok.

251
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Tamam, başka ne var?

252
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
Üç gün önce
köylerinden iki kişiyle karşılaşmış.

253
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
Tarif hastane kameralarındaki
bir çiftle eşleşiyor.

254
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Lucie bağlantıyı kurdu.

255
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
Görüntülerde bir minibüs

256
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
17.09'da hastaneye geliyor.

257
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
Cesetleri bulduğumuz yere

258
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
park ettiler.

259
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
İki kişi. Biri erkek. Kuzey Afrikalı.

260
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
Hemşire önlüklü,
şapkalı ve güneş gözlüklü.

261
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
Bir de burkalı bir kadın.

262
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
Binaya girdiler,

263
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
30 dakika sonra çıktılar
ve aceleyle gittiler.

264
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
Yüzleri görülmüyor ama eşleştiler.

265
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
Tamam.

266
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Franck, telefon kayıtlarına

267
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
erişmek için izin çıkart.

268
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
-Tamam.
-Hastanenin içindeki

269
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
veya yakınındaki eşleşen numaraları ara.

270
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
Lucie, Bayan Ben Hamid'e odaklan.

271
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
Ülke çapında kayıp kişi duyurusu çıkart.

272
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
Minibüs ne olacak?

273
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
Plaka sahte.

274
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
Siyah Citroën Jumpy.
Elimizde sadece bu var.

275
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
Tarifi ve sahte plaka numarasını gönder

276
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
ve tehlikeli olduklarını bildir.

277
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
İşin bitince eve git ve biraz uyu.

278
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
Önümüzde uzun günler var.

279
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
-Hadi bakalım.
-Tamam.

280
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ CİNAYET MASASI PERPIGNAN

281
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
Toulouse narkotik ekibi.

282
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
-Şef Molins bizi bekliyor.
-Tamam.

283
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
Toulouse narkotik.

284
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Şef Molins'i görmeye geldiler.

285
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
Molins'i mi?

286
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
O sarhoş. Yarın gelin. 12.00 'den sonra.
Bu gece fahişelerle beraber.

287
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Geç yatacak.

288
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
Şaka yapıyorum. Sizi bekliyorduk.
Paella yaptık.

289
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
Charles!

290
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
-Ne?
-Toulouse narkotik ekibi burada.

291
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
Gidebilirsin.

292
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
-Viking, tanıştığımıza memnun oldum.
-Sara.

293
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
Bob.

294
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
Yüzündeki ne?

295
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
Karının numarası.

296
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
İyiydi.

297
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Hızlısın.

298
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Charles Molins.

299
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
Narkotik ekibinin şefi. Eve hoş geldiniz.

300
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
Sara Bellaïche. Bob Fontana, yardımcım.

301
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
-Selam.
-Karışıklık için özür dilerim.

302
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
Yeni komiseri kutluyoruz.

303
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
Victor Picmal, ekibin iki numarası

304
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
ama ona Viking diyebilirsiniz.

305
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
Tanıştık.

306
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
Bir aperitife ne dersiniz?

307
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
Tabii.

308
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Prosedürü göndermiştim. Baktın mı?

309
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
Evet.

310
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Şanslı değiliz. Fazla bir şey yok.

311
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
Zor olacak.

312
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
Neden İspanyollarla konuşmadınız?

313
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
Castroviejo yerel polise rüşvet veriyor.

314
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
Kimileri teslimatlara bakıyor.
Tedbirli olmak istedik.

315
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
Uyuşturucu ondaysa
neden ona gitmiyorsunuz?

316
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
Alan adamı istiyoruz.

317
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Nino Braghanti'yi.

318
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
Ne yaptığını biliyor musun?

319
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
-Ne var?
-Çabuk olacağım.

320
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Bir milyon çaldık.

321
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Uçak biletlerini aldı.

322
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
Tayland.
Yani Tayland'ı ziyaret etmek mi istiyor?

323
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
Hayır, sevişmek istiyor.

324
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
Evet!

325
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
Otele uğramıyor bile.

326
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
Doğruca Patong'a gidiyor,

327
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
bulduğu ilk fahişeyi

328
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
bütün gece düzüyor.

329
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
Sabah bir sigara içiyor.

330
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
Kız 30 dakika boyunca
taşaklarıyla oynuyor.

331
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
Kıza şöyle diyor, "Bak,

332
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
"hoşuma gidiyor
ama niye taşaklarımla oynuyorsun?"

333
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
"Ameliyat öncesindeki taşaklarım gibiler."

334
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
Piç kurusu!

335
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
-Evet!
-Hadi!

336
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
Lütfen, sessiz olabilir misiniz?

337
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
Pardon?

338
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
Beni duydun. Burada ailemle birlikteyim.

339
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
Ayıp hikâyelerini istemiyoruz.

340
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
-Nino!
-Teşekkür ederim.

341
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Unut gitsin. Buna değmez.

342
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
Unut gitsin. Hadi ama, yapma.

343
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
Hayır.

344
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
-Bu gece olmaz.
-Siktir git.

345
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Siktir.

346
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
Sen kimsin ki benimle böyle konuşuyorsun?

347
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
-Sorun değil.
-Sence komik mi?

348
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
Boğazını keseyim mi?

349
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
-Sorun değil.
-Pislik!

350
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
Neye bakıyorsunuz?

351
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Yemeğinizi yiyin.

352
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
Yiyin!

353
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
Yağlı saçların var pislik.

354
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
Hadi gidelim.

355
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
Ölüm zamanı, 48 saat önce.

356
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Kaybolduğu zaman civarında.

357
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
Görünüşe göre boğazı kesilmiş,

358
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
sonra da suya atılmış.

359
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
Muhtemelen çocuğunu öldürmek için
kullanılan bıçakla.

360
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
Benzer yaralar,

361
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
gırtlak çevresinde ve kıkırdakta
aynı yara izleri.

362
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
Otopsiden sonra daha fazla bulgu olur.

363
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
Ama muhtemelen katil aynı.

364
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
Bir ipucu var mı?

365
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Siyah bir minibüste bir çift.

366
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
Tamam.

367
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
İşine yarayacaksa, çocukta mücadele izleri

368
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
veya savunma yaraları yok.

369
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
Anne için de aynı.

370
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
İkisi de korkmamıştı.

371
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
Yani saldırganı tanıyor olmalılar.

372
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
Seni deniz devriyesiyle bırakıyorum.

373
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
Tamam çocuklar. Cesedi alabilirsiniz.

374
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Tamam, teşekkürler.

375
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
Laboratuvar az önce
hastane odasındaki numuneler için aradı.

376
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
İki farklı DNA.
Ama kayıtlarımızda hiçbir şey yok.

377
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
Ya nehrin kenarı?

378
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
Kameralar iki gece önce nehir kıyısında

379
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
Austerlitz viyadüğü civarında

380
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
siyah bir minibüs kaydetmiş.

381
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
Bir çift suya bir ceset atıyor.

382
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
Tarifle eşleşiyor. Bir kopyasını alacağız.

383
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Tamam.

384
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
Özel bir program kullandım

385
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
ve her üç yerde de bulunan

386
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
bir cep telefonu numarası saptadım.

387
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
Necker Hastanesi,

388
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
Tarik Badoumi'nin evi,

389
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
Bayan Ben Hamid'in kuzeni

390
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
ve onu attıkları viyadüğe yakın bir sokak.

391
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
Numarayı kontrol ettin mi?

392
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
Evet, bir çip.

393
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
Rougemont, Sevran'da
bir dükkândan satın alınmış.

394
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
Ama çip hâlâ aktif.

395
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
Nasıl yani?

396
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
Son iki gün içinde
İspanya'dan birkaç kez aranmış.

397
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-Aynı çip mi?
-Ve aynı numara.

398
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
İspanya'da nereden?

399
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
Katalonya'dan,
Aiguablava'daki küçük bir köyden.

400
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
Yola çıkmak üzereler.

401
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
Onu nereden tanıyorsun?

402
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
Dört yıl önce bir eğitimden.

403
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
Neden işe yaramadı?

404
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
Uyuşturucu yüzünden. Kaldıramadı.

405
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
Ürünü sevmeye başladı.

406
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
Peki ya sen?

407
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
Elimi bile sürmedim.

408
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
Ya sen?

409
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
Başladığımda. Çekmeceler onlarla doluydu.
Sonra aşırı dozdan ölen

410
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
15 yaşında bir kıza rastladım.

411
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
Kızım aklıma geldi. Kendimden utandım.

412
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
Bir şey olursa bana haber ver.

413
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
Otoyolda arabalardan
ve Igor'la Lemas'ın motorlarından

414
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
500 metre uzakta kalın.

415
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
Bizim önümüzden gidecekler.

416
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
İletişimi mesajlaşarak yapacağız.

417
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Sadece tehlike hâlinde
veya acil bir durumda arayın.

418
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
Başka nedenlerle arayanları öldüreceğim.

419
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
Anlaşıldı mı?

420
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
Hadi, çabuk.

421
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
Geç kaldın.

422
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
İşeyemez miyim?

423
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
Saïd.

424
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
Sorumluluk sende.
Bu ne demek biliyorsun, değil mi?

425
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
Evet. Tabii.

426
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
-İyi yolculuklar.
-Sağ ol patron.

427
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
Carcassonne'da görüşürüz. İyi şanslar.

428
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
Bulduğumuzda devriyeyi bitiriyorduk.

429
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Duyuruyu kontrol ettik.

430
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
Aradığınız araba bu.

431
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
-Ne kadar zamandır burada?
-Hiç görgü tanığımız yok.

432
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
Buralarda hiç bulamazsınız.

433
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Evet, tahmin ettim.

434
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
Siz mahalleyi kontrol edin.
Ben bağlantılarıyla konuşacağım.

435
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Tamam.

436
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
Dikkatli olun.
O kapıların ardında ne olduğu belli olmaz.

437
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Kim o?

438
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
Polis, hanımefendi. Birkaç sorumuz var.

439
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
Ne hakkında?

440
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
Buradan yapmak zor olacak.

441
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
-İçeri gelin.
-Teşekkür ederim.

442
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
Şunu çıkar. Burada güvendesin.

443
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
Bir şey ister misin?

444
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
Bira, şarap, kahve? Bir kadeh beyaz şarap?

445
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
Hayır, teşekkürler.

446
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
Nasıl istersen.

447
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
Daniel.

448
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
Kocam. O da senin gibi polisti.

449
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
Burada güvendesin.

450
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
Şimdi nerede?

451
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
Mezarlıkta.

452
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
20 yıl önce bir soygunda vuruldu. Öldü.

453
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
Genç bir stajyer de öldü.
Senin yaşındaydı.

454
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
Nasıl yardım edebilirim?

455
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
Gel. Otur.

456
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
Otoparktaki yanmış minibüs hakkında.

457
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Onları gördüm. İki kişi.

458
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
Geldiler, minibüsü ateşe verdiler
ve gittiler.

459
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
Onları gördünüz mü?

460
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
Karanlıktı.

461
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
Ama ikisi de Arap'tı.

462
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
Saat kaçtı?

463
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
Sabahın üçü ya da dördü.

464
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
Fazla uyumuyorum.

465
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
Bu yüzden pencerenin önünde olanları
izlemeyi seviyorum.

466
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
Daniel'im bana bunu öğretmişti.

467
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
Her şeyi yazardı.
Ben de aynısını yapıyorum.

468
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
İşte.

469
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Hepsi orada.

470
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
İşte. Bak.

471
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
İhtiyacınız olan her şey var.
İsimler, tarihler...

472
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
Plakalar,

473
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
kimlikler, telefon numaraları ve...

474
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
Dinleme cihazı taktım.

475
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
Posta kutularına, bodruma.
Onları dinlemek için.

476
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
Çok aptallar!

477
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
-Hepsini siz mi yazdınız?
-Evet.

478
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
Bu çöplükte her zaman bir şeyler oluyor.

479
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
-Ya fotoğraflar?
-Ben çektim.

480
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
Bunu kullanıyorum.

481
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
Onları damadım tabediyor. Hobisi.

482
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
Vakit yoksa

483
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
telefonumu kullanıyorum.

484
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
Ya minibüsü yakan insanlar?

485
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
Tabii, onları da çektim.

486
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
Henüz tabedilmediler.

487
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
Damadım tabedince alabilirsiniz.

488
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
Kim bu "Chris?"

489
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
Chris Rehlinger. Mahallenin gangsteri.

490
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
Tüm uyuşturucu trafiğinden o sorumlu.

491
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
D binasında, en üst katta.

492
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
Ona gitme. Berbat biridir.

493
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
Dinliyorum.

494
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
Polisler baskın düzenledi.

495
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
Seninle konuştular mı?

496
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
Hayır, gitmek üzereler.

497
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
O zaman neden beni arıyorsun?

498
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
Piç herif yüzüme kapattı.

499
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
Siktir git aşağılık herif!

500
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
Orospu çocuğu.

501
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
Şunu çekmeyi keser misin?

502
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
Seninle konuşuyorum.

503
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
Neden bu kadar zavallı oldun?

504
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
Sebep yok. Hiçbir şey olmadı.

505
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
Zavallısın, yemin ederim.

506
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
Hadi, hızlan.

507
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
Radarları da kaçırmayın.

508
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
Ne oldu?

509
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
110. kilometrede radar.

510
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
Tamam. diğerlerini uyaracağım.

511
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
Yavaşlayın, polis.

512
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
-Mesaj aldık.
-Okuyamıyorum.

513
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
Ölmemizi mi istiyorsun?

514
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
Beni dinle.

515
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
Artık senden sorumluyum.

516
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
Kapa çeneni ve dediğimi yap!

517
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
Senin derdin ne?

518
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
İyi misin?

519
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Ne halt ediyorsun?

520
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
Siktir! Lanet olsun!

521
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
Bu da ne böyle?

522
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
Leïla bana bak. İyi misin?

523
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
Hey!

524
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
Kahrolası, cevap ver!

525
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
Kahretsin.

526
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
Siktir.

527
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
Siktir.

528
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
Beni kızdırıyorsun.

529
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
Ne içtin Leila?

530
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
Seninle konuşuyorum.

531
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
Kahretsin, sinir bozucu.

532
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
Bunun için zamanım yok.

533
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
Neden bugün?

534
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
Leïla, duyuyor musun?

535
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
Kahretsin.

536
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
Bir sorun mu var?

537
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
Hayır. Sorun yok.

538
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
Karım hasta.

539
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
Karım.

540
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
Her şey yolunda. Teşekkürler.

541
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
-Arabadan uzaklaş.
-Uzaklaşayım mı?

542
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
-Arabadan uzaklaş!
-Anlamıyorum. Neden?

543
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
Arabanın ruhsatı?

544
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
-Bayım, lütfen arabadan uzaklaşın!
-Bir dakika.

545
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
Orospu çocukları.

546
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
Leïla. Leïla!

547
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
Ne oldu dangalak?

548
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
-Öldü.
-Orada bırak.

549
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
-Eduardo...
-Çıkar onu arabadan!

550
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
Neden burada durdun dangalak?

551
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
Bir sorun çıkmıştı.

552
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
Sorun mu?

553
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
Yemin ederim Eduardo!

554
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
Yemin ederim! Hayır!

555
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
-Dur!
-Bir gözünü seç dangalak.

556
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
Sol mu sağ mı?

557
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
Benim suçum değil, yemin ederim!

558
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
Bin arabaya sersem.

559
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
Bin arabaya!

560
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
İlk çıkıştan çıkıyoruz.

561
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
Bir sorunumuz var.

562
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Otoyoldan çıkıyoruz.

563
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Kahretsin.

564
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Bir sorunumuz var. Otoyoldan ayrıldılar.

565
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
Figueres'e giden RN9 karayoluna girdiler.

566
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
Ne oluyor?

567
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
Villa Delmus dinlenme tesisinde
silah sesleri.

568
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
Sizin adamlar.
Üç İspanyol polisini öldürmüşler.

569
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
Gidip kontrol edelim mi?

570
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
-Tamam.
-Hadi gidelim.

571
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
Gidelim.

572
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
-Onu tanıyor musun?
-Hiç görmedim.

573
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
Operasyon şefi ile konuştum.

574
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
Bir tanıkları var.

575
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
Bir esrarkeş görmüş.

576
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
İki siyah arabadan bahsetti. İki silahlı.

577
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
Tarif Garcia ve Masriche ile eşleşiyor.

578
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
Kızı bırakıp gitmişler.

579
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
Ya kız?

580
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
Hiçbir şey. Kimlik yok, telefon yok.

581
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
Parmak izini ve DNA'sını araştırınca
daha fazlasını öğreniriz.

582
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
Sizde ne var?

583
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
İç kesimlere gittiler.

584
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
Saklanmaya çalışacaklar.

585
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
Onları tutuklamayacak mıyız?

586
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
Carcassonne'da,

587
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
teslimat yaparlarken.

588
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Ya kaynağın?

589
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
Şimdilik bir şey yok.

590
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
SANTA CÉCILIA YOLU
GIRONA - KATALONYA

591
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Günaydın.

592
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
Neler oluyor?

593
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
Hava nedeniyle
burada durmak zorunda kaldık.

594
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
Geceyi burada geçirmek istiyoruz.

595
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
N'aber şampiyon?

596
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Adın ne?

597
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
-Pablo.
-Oğlum.

598
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
Pablo.

599
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
Kaç yaşındasın?

600
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
-Söyle.
-Sekiz.

601
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
Dinle Pablo.

602
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
Geceyi dışarıda
ailenle geçirmek ister miydin?

603
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
İstemezdin, değil mi?

604
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
Babana söyle de sizinle kalalım.

605
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Kolay yoldan.

606
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
Korkma. Gel.

607
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
-Richard?
-Evet?

608
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
Parmak izleri.

609
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
Bir eşleşme var.

610
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
Çocukların odasında bulunan kadın DNA'sı

611
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
İspanya'da silahlı çatışmada vurulan
bir cesetle eşleşti.

612
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
Leïla Hamoudni. Fas'tan.

613
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
Çatışmayla ilgili ayrıntıları sordum
ama jandarma alarmda.

614
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
Üç adamları öldürülmüş

615
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
ve kızın suç ortakları kaçmış.

616
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
Kaç kişi?

617
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
Görünüşe göre iki.

618
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
İki ayrı arabada.

619
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
Bizim katiller olabilir mi?

620
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
İspanya'da ne yapıyorlar?

621
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
Bilmiyorum.

622
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
Kızın DNA'sı
hastanedeki DNA'yla eşleşirse,

623
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
ikinci katilimiz
muhtemelen onunla beraberdi.

624
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Narkotik ekibini aradım.

625
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
Toulouse ve Perpignan
onları sınırda yakalayacak.

626
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
Belki de oraya gitmelisin.

627
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
Çok lezzetli hanımefendi.

628
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Teşekkürler. Çok naziksiniz.

629
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
Afiyet olsun.

630
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
Bir insanı iyi veya kötü yapan şey nedir?

631
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
Davranışları mı?

632
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
Düşünceleri mi?

633
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
Yoksa lanet kaderleri mi?

634
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
Fırtınadan korkar mısın?

635
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
Korkman için bir neden yok Pablito.

636
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
Teyzem ne derdi, biliyor musun?

637
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
Gök gürlüyorsa
Tanrı patates soyuyor demektir.

638
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
Patatesleri kocaman bir tencereye atıyor.

639
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
Duyduğun her gök gürültüsü

640
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
Tanrı'nın tencereye attığı
bir patatesin sesi.

641
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
Kötülere yıldırım çarpmaz.

642
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
Selam dostum.

643
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
-Efendim?
-Merhaba Eduardo.

644
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
Ne var?

645
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
Bekle.

646
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
Paris ve Toulouse'daki arkadaşlarımıza
sorunu anlattım.

647
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
Teslimat yarın sabah yapılacak.

648
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
Buluşma yerini öğrenince bildireceğim.

649
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
Tamam.

650
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
İş bitince o aşağılık Saïd'i öldür.

651
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
RIVESALTES HAVAALANI
PERPIGNAN

652
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
-Selam.
-Selam.

653
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
-Şef Cross, Paris Suç Masası.
-Sara Bellaïche.

654
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
Yardımcım Bob Fontana.

655
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
Selam.

656
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
Bin. İstasyona gidiyoruz.

657
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
Bağlantı nedir?

658
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
Bu satıcılar İspanya'dan gelen
uyuşturucuyu taşımadan önce

659
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
-Paris'te çocuk öldürmez.
-Evet.

660
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
Cevabı bulmaya geldim.

661
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
Ya bulamazsan?

662
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
Hep bulurum.

663
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
Pardon.

664
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Evet?

665
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Richard, sana önemli haberlerim var.

666
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
Tamam, söyle.

667
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
Leïla Hamoudni,

668
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
Ben Hamid ile
Rif Dağları'ndaki aynı köyden.

669
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
Sonuçlar geldi.

670
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
Yani kayıp baba da ölmüş olabilir.

671
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
Ya da katil o.

672
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
Bilmiyorum. Onun tarifi
videolarla eşleşmiyor.

673
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
Birine para vermiştir.

674
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
Daha çok intikama
ya da hesaplaşmaya benziyor.

675
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
Peki ya Hamoudniler?

676
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
Rif sınırındaki Şavşavan bölgesinde

677
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
nesillerdir uyuşturucu satıyorlar.

678
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
Çoğunlukla esrar ve haşiş.

679
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
Son zamanlarda da
Avrupa'daki ağları aracılığıyla kokain.

680
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
Tamam.

681
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
Her biri için bir dosya istiyorum.
Babayı aramaya da devam edin.

682
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
Bir şey bulduğumda ararım.

683
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
-Tamam.
-Hoşça kal.

684
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
Hoşça kal.

685
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
Paris'ten aceleyle ayrıldım.

686
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
Tuvalet malzemesi almak için
durabilir miyiz? Buralarda var mıdır?

687
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
Biz de dişlerimizi fırçalarız.

688
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
Hallederiz.

689
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
Tamam.

690
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
Kulaklarını tıka Pablito

691
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
çünkü çok fazla gürültü yapacağız.

692
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
Lütfen.

693
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
Onları bodruma götür.

694
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
Benimle gel.

695
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Sen de.

696
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
Şimdi neredeler?

697
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
Bir çiftlikte.

698
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
Santa Cécilia, Girona'da.

699
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
Ekipten birini gönderdim.
Gözetleme yapamıyoruz.

700
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
Bizi hemen fark ederler.

701
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
Onları takip etmek için tek yol sinyal mi?

702
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
Teslimat Carcassonne'da.

703
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
Sınırı geçmek zorundalar.

704
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
Puigcerdà sınırında bir ekibimiz olacak.

705
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Bir de Bourg-Madame'da.

706
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
Sınırdan girince,
N116'da onları takibe başlayacağız.

707
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
Montpellier, Bordeaux
ve Toulouse ekipleriyle.

708
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
Beklemedeler.

709
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
Tamam. Ve nasıl bitecek?

710
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
Braghanti ile buluştuklarında
baskın yapacağız.

711
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
Umarım ikinci katil de orada olur.

712
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
Paris'teki patron ne olacak?

713
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
İspanya'da üç polis öldürdüler.

714
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
Çok tehlikeliler.

715
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
-Bir fikrin var mı?
-Olabilir.

716
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
Chris Rehlinger'i teşhis ettik.

717
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
Saïd Masriche'in kuzeni.
Leïla Hamoudni'nin eski sevgilisi.

718
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
Minibüsü bulduğumuz bölgedeki

719
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
uyuşturucu ticaretini kontrol ediyor.

720
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
Teslimatın diğer partisi onun için olmalı.

721
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
Bunu nereden biliyorsun?

722
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
Olay yerinde özel bir tanığımız var.

723
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
Binalardan birinde yaşayan
yaşlı bir kadın.

724
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
Her zaman herkesi izliyor.

725
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
Rehlinger'i araba hazırlarken görmüş.

726
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
O pislikle konuştum. Yarın sabah 6'da.

727
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
Teslimat noktasını mesaj atacağım.

728
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
Tamam.

729
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
Kaldırın kıçınızı.
İyi yolculuklar. Malı getirin.

730
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
Bir BMW X6, sahte plakalı,
içinde de iki serseri varmış.

731
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
Bir saat önce gitmişler.

732
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
Onları Carcassonne'da göreceğiz.

733
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
Telefonumda fotoğrafları var.

734
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
Ekibine söyle,

735
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
onları gişelerde bekleyip

736
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
arabayı Carcassonne'a kadar
takip etsinler.

737
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
Yoldalar.

738
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
Baskını orada hep birlikte yapacağız.

739
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
Selam tatlım. Ben baban.

740
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
Sadece seni düşündüğümü söylemek istedim.

741
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Ve...

742
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
Seni sevdiğimi.

743
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
Bu özel tanık da kim?

744
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
Koruduğumuz güvenilir bir kaynak.

745
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
Neyse, iyi iş çıkardın.

746
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
Parisli bir polis için mi?

747
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
Evet.

748
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
4x4 daha az dikkat çeker.

749
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
Buluşma Carcassonne'da olacak.

750
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
FRANSIZ GÜMRÜĞÜ

751
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
İşemeye gidiyorum.

752
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
Alo?

753
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
Saat sekizde. Carcassonne Kalesi.

754
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
Hadi gidelim çocuklar!

755
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
Carcassonne Kalesi, sabah sekizde.

756
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
Hadi gidelim!

757
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
Hadi gidelim çocuklar!

758
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
Unutmayın onlar bir grup pislik.

759
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
O yüzden dikkatli olun.
Geçen seferki gibi olmasın.

760
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
Herkes eve dönsün, tamam mı?

761
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
Gidelim Vik.

762
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
Ne yapıyorsun?
İşedin mi otuz bir mi çektin?

763
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
Acele et!

764
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
Parisli dostlarımız gişeleri geçti.

765
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
Takipteyiz, size doğru geliyoruz.

766
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
CARCASSONNE KALESİ

767
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
Otoriteden Sara'ya.
Arkadaşlarımız şehirde.

768
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
Takibi bırakıyoruz,
birazdan onları görürsünüz.

769
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Anlaşıldı. Sara.

770
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
Charles'dan Sara'ya.
Onları görüyoruz, size doğru geliyorlar.

771
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
Arkadaşlarımız
arkadaşınızın yanında durdu.

772
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Talimatı ben vereceğim.

773
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
Bu saatte, şehir merkezinde
bir otoparkta buluşmak mı?

774
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
Yanlış bir şeyler var.

775
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
Herkesin dikkatine.

776
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
Konvoy geldi.
Tekrar ediyorum, konvoy geldi.

777
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Size doğru geliyor.

778
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
Yanlış olan bu.

779
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
Okul gezisi. Pislikler her şeyi planlamış.

780
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
Bir sorunumuz var.

781
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
Bir okul otobüsü park etti.

782
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
Çocukların arkasına saklanacaklar.

783
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
Güpegündüz.

784
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
Kahrolası pislikler!

785
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
Don Bruno.

786
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
-Nasılsın?
-İyiyim.

787
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
Her şey yolunda mı? Bir sorun çıktı mı?

788
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
Hayır. Hiç sorun çıkmadı.

789
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
Sadece ufak bir gecikme.

790
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
-Gidelim.
-Benim için zevkti.

791
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
Gidiyorlar. Bırakalım 4x4 ve motosikletler
diğerlerinden önce gitsin.

792
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
-Polis!
-Polis! Dışarı!

793
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
Polis! Kıpırdama!

794
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
Çık dışarı!

795
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
Dışarı!

796
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
Hadi! Dışarı!

797
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
Eller!

798
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
-Tamam!
-Ellerin!

799
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
Dışarı! Çık dışarı!

800
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
Hadi!

801
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
-Eller yukarı!
-Ben masumum!

802
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
Kapa çeneni!

803
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
-Kıpırdama!
-Dur!

804
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
-Ellerin.
-Kelepçele şunu.

805
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
Franck. Ne oldu?

806
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
Leïla Hamoudni denen kız hakkında...

807
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
Her yere baktım.
Ailesi, geçmişi, arkadaşları...

808
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
Kayıt yok. Fransa'ya yeni gelmiş.

809
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
Arkadaş yok, bağlantı yok.

810
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
Fas içişlerinden haber bekliyorum.

811
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
Ya sen?

812
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
Az önce ekibin bir kısmını yakaladık.

813
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
Biri kaçtı. Saïd Masriche.

814
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
İkinci katilimiz olabilir.

815
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
Jandarmaları
onun öldürdüğünü düşünüyorlar.

816
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
Arabayı o kullanıyordu.

817
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
Bir 4x4 Range Rover.
Santi Camaro adına kayıtlı.

818
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
Kafasından vurulmuş.

819
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
Cesedi çiftliğindeydi, durumu sen anla.

820
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
Bunların hepsi manyak.

821
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
Karşılaştırman için

822
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
tutuklanan şüphelilerin
DNA örnekleri isteyeceğim.

823
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
Ofistekilere yardım etmek için
patrondan izin iste.

824
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
Alfonso Castroviejo'yu
yarın İspanya'da yakalayacaklar.

825
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
O büyük patron. Herkesi tanıyor.

826
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
Aradığımız lanet DNA onun evinde olabilir.

827
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
Hoşça kal. İyi şanslar.

828
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
Teşekkürler. Sonra konuşuz.

829
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
LA LERGUE VADİSİ
HÉRAULT DEPARTMANI

830
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
Hey!

831
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
-Bu da ne?
-Kimse açmıyor.

832
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
-Tekrar ara!
-Ne yaptığımı sanıyorsun?

833
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
Polislerle birlikte.

834
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
Sana söylüyorum.

835
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
-Onları gördün mü?
-Bana o söyledi.

836
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
-Gördün mü?
-Otoparkta.

837
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
Ne?

838
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
Çok geç olmuştu.

839
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
Sen bir salaksın.

840
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
Alo?

841
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
Evet Saïd, ne oldu?

842
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
Hapı yuttuk.

843
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
Neredesin?

844
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
Bilmiyorum. Ormanda, göl kenarında.
O değil.

845
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
Polisler geldi.

846
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
Ne demek istiyorsun?

847
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
Bilmiyorum. Çoktan gelmişler.

848
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
Mal nerede?

849
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
Bende.

850
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
Hossam ve Marley seninle mi?

851
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
Dallas'talar. Tabii ki buradalar!

852
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
Laflarına dikkat et ve dinle.

853
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
Her şeyi BMW'ya koy.

854
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
Plakaları değiştir ve şehre git.
Sakin yolları seç, tamam mı?

855
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
Tamam.

856
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
Saïd, ekibinde bir köstebek var.

857
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
Ne demek istiyorsun?

858
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
Biri sizi polislere ispiyonladı.

859
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
Yanında kim var?

860
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
Igor ve Lemas.

861
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
Onlardan biri olmalı.

862
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
Ne dedi?

863
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Saïd!

864
01:08:34,833 --> 01:08:35,791
Hey!

865
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
Köstebek kim?

866
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
-Orospu çocukları!
-Senin derdin ne?

867
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
Sence bir köstebek mi var?

868
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
Tüm bu riskleri alır mıyız?

869
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
Kapa çeneni.

870
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
Ben ya da onlar değil.

871
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
Ne yapıyorsun Saïd? Bu saçmalık.

872
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
Orospu çocuğu.

873
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
Tamam, kaçmayı başaran

874
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
iki aracı arıyoruz.

875
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
Şoför Saïd Masriche.

876
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
İspanyol meslektaşlarımızın cinayeti ile

877
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
Necker'daki çifte cinayetin şüphelisi.

878
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
Dosya yetkilisi

879
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
Paris cinayet masasından Şef Cross.
Sağ olun.

880
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
Saïd Masriche'in yanındaki diğer iki adam

881
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
ve BMW'yu kullanan kişi belirlenemedi.

882
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
Ama yerel bir satıcıyla
iş yaptıklarını biliyoruz.

883
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
Chris Rehlinger'yle.

884
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
Stratejik yerlerde
kontrol noktalarımız var.

885
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
Her iki aracı da
bir an önce bulabilmek için

886
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
Atmaca Operasyonu'nu başlattım.

887
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
Yarın sabah,
İspanyol narkotik bürosunun yardımıyla

888
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
Alfonso Castroviejo'yu

889
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
Katalonya'daki evinde tutuklamak için de

890
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
bir operasyon planlandı. Sorusu olan?

891
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
Motosikletli arkadaştan haber var mı?

892
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
Hayır. Takip cihazı
hâlâ bulduğumuz arabadaydı.

893
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
Telefonunu da açmıyor.

894
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Paris'ten Rehlinger'i
gözetlemesini istemeli, teslimat için de

895
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
orada olmaya çalışmalıyız.

896
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
İmkânsız. Her yerde varlar,
bizi fark ederler.

897
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
Bütün polisler peşlerinde. Plan değişecek.

898
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
Kaynağın yardım eder mi?

899
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
Dairesinde bir ekibimiz var.
Bir hareket olursa hemen öğreniriz.

900
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
Braghanti, Garcia ve diğerlerini

901
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
Toulouse'a getireceğiz.

902
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
Yargıç onları orada sorgulayacak.

903
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
Bu arada onları sorguya çekeceğiz.

904
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
Bunu size bırakacağız.

905
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
Aracında bulduğumuz silahlara
ne diyeceksin?

906
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
Onlar da mı turistik amaçlı?

907
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
O silahlar benim değil.

908
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
Araba da benim değil. Kiralık.

909
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
O silahlar oraya nasıl girmiş bilmiyorum.

910
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Biri orada bırakmış olmalı.

911
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
Başka bir savunma bul Garcia.

912
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
Yargıcın senin bu kibrine
tahammül edeceğini sanmıyorum.

913
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
Başka sorunuz varsa

914
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
avukatımla konuşun.

915
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
Bütün sorularınızı cevaplayacaktır.

916
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
Tatlım, neden biraz oynaşmıyoruz?

917
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
Bana saksafon çekebilirsin pis fahişe.

918
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
Ne?

919
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
Laflarına dikkat et.

920
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
Kapa şu lanet çeneni. Anladın mı?

921
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Willy, başın belada.

922
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Uyuşturucu kaçakçılığı,
suç için kumpas kurmak,

923
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
birinci derece cinayete suç ortaklığı.

924
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Bu, yarıştan sonra podyumlara çıkıp

925
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
seksi piliçlerin arasında

926
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
şampanya patlatan biri için çok fazla.

927
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
Bu noktaya nasıl geldin?

928
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
İyi polisi oynamayacağım.

929
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
Hapishanede hayatta kalacağını sanmıyorum.

930
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
Ama bize yardım edebilirsin,
yargıç da bunu hatırlayacaktır.

931
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
On yaşında bir kızım var.

932
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
Konuşursam onunla başlarlar.

933
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
Ama sana bir şey söyleyebilirim.

934
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
Leïla, yolda bıraktığımız kız
Paris'te korkunç bir şey yaptı.

935
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
Eduardo'yla bu konuda konuşmasını duydum.

936
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
Necker'daki çocuklar olmalı.

937
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
Waheeb adında biri onunla birlikteymiş.

938
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Yardımı olursa...

939
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Bunu bana neden söylüyorsun?

940
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
Uyuşturucudan suçluyum.

941
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
Ama çocukları asla incitmem.

942
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
Hey.

943
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
Sigaran var mı?

944
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
İnsanları taciz etmek.

945
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
Lanet olası tembeller.

946
01:14:18,166 --> 01:14:20,500
Takılar ve kişisel eşyalar, elbette...

947
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Gelmek ister misin?

948
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
Bana söyleyeceğin bir şey var mı?

949
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
Konuşmamız gerekmez.

950
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
Burada bir sürü şey yapabiliriz.

951
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
Gerçekten mi? Ne gibi?

952
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
Kıçımı arayacaksan hemen ambulans çağır.

953
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
Hayal gücünü kullan.

954
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
Fahişeler ve gangster kızlar
bana göre değil.

955
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
Prosedür bu.

956
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
Prosedür umurumda değil!

957
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
Ama o dokunabilir. Sakıncası yok.

958
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
Ondan hapishanede bolca olacak
Bay Braghanti.

959
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
Rüyanda görürsün kaltak.
Onların aklına gelmeden çıkmış olacağım.

960
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
Kapılarını kilitli tut kaltak.

961
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Yoksa?

962
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
-Sürtüklerle konuşmam.
-Yoksa?

963
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
Ağzınla kıçının büyüklüğü

964
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
-yeterli olmayacak...
-Yeter!

965
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
Orospu çocuğu!

966
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
Sana prosedürü göstereceğim pislik!

967
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
İyiyim.

968
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
Yumruk atmak yok yoksa kolunu kırarım,
anladın mı?

969
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
Kapa çeneni, tamam mı?

970
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
Prosedür bu.

971
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
Kapa çeneni pislik!

972
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
Müdahale ettiğin için sağ ol.

973
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
Sadece ben değildim.

974
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
Ama darbeyi sen aldın.

975
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
Yakışmış.

976
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
Kravat ve kol düğmelerine rağmen
göze çarpıyor.

977
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
İyi adam görünümünü bozmuş. Çok seksi.

978
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
Hayatın nasıl? Evli misin?

979
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
Evet.

980
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
Uzun zamandır mı?

981
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
Evet.

982
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
Çocukların var mı?

983
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
Evet, 15 yaşında bir kız.

984
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
Neden soruyorsun?

985
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
İki gün önce tanıştık. Yarından sonra
birbirimizi bir daha görmeyebiliriz.

986
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
İyi bir iş için
birbirimizi tanımamıza gerek yok.

987
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
Sadece çene çalıyordum.

988
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
Konuşalım mı?

989
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
Reynald'ın Masriche'le gitmesine
neden izin verdiğini sormuyorum.

990
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
150 kilo kokainle yakalanan
bir polis katilini

991
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
tutuklamak yerine arkadaşını korudun.

992
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
Sen ne yapardın?

993
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
O riski alabilir miydin?

994
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
Tamam...

995
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
Çok fazla ölüm görmüşsün.

996
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
Çok fazla kan görmüşsün.

997
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
Kalbin, beynin mahvolmuş.

998
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
Kendimle ilgili konuşmaya alışkın değilim.

999
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
Karım üç ay önce evi terk etti.

1000
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
Kızım onunla gitti, benimle görüşmüyor.

1001
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
Öyleyse boştasın.

1002
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
Evet?

1003
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
Tamam, sonuçları alınca bana haber ver.

1004
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
Sorun ne?

1005
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
Bir devriye iki saat ötedeki bir gölde

1006
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
motosikletleri ve arabayı
yanmış halde bulmuş.

1007
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
İçinde bir ceset bulmuşlar.

1008
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
Teşhis edememişler.

1009
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
Polis!

1010
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Yat yere!

1011
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
Kımıldamayın!

1012
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
Kımıldama!

1013
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
Polis!

1014
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
Eller yukarı!

1015
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
Eller yukarı!

1016
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
Yavaş. Yavaş.

1017
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
E?

1018
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Her yere baktılar. Castroviejo'dan iz yok.

1019
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
Biri onu uyarabilirdi.

1020
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
Yaklaşık 20 milyon avro nakit bulduk.

1021
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
Bodrumda sahte bir duvarın içinde.

1022
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
O burada bırakmazdı.

1023
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
Ve hiç almadın mı?

1024
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
-Ne yapmak için?
-Bilmem.

1025
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
Beni şık bir restorana götürmek için.

1026
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
Bunu hak etmelisin.

1027
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
Hey!

1028
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
Kımıldama orospu çocuğu!

1029
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
Bırak silahı!

1030
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
Yere yat!

1031
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
Kaldır ellerini!

1032
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
Bırak silahı!

1033
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
Bırak silahı!

1034
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
Yere yat!

1035
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
-Bırak silahı!
-Eller yukarı!

1036
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
-Eller yukarı!
-Yere yat!

1037
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
Dediğimi yap!

1038
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
Bırak silahı!

1039
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
Kontrol edeceğim.

1040
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
Bir kaza olmuş.

1041
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
Yan çıkış yok mu?

1042
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
Yok galiba. Haber veririm.

1043
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
Sara'dan herkese.
Bir kaza yüzünden kımıldayamıyoruz.

1044
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
İyi hikâyeleriniz olsa iyi olur.
Biraz zaman alacak.

1045
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
E? Dinliyorum.

1046
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
Sen ve polis arkadaşlarının

1047
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
anlatacak hikâyeleriniz olmalı.

1048
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
Çocuklar için hikâyeler.

1049
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
Senin gibi pislikler için değil.

1050
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
Prat, sigara içmek için zamanımız var.

1051
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
Yok. Kapa çeneni. Havamda değilim.

1052
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
İşemem lazım.

1053
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
İmkânsız.

1054
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
-Tutacaksın tatlım.
-Tutamam.

1055
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
Ne yapıyorsun?

1056
01:23:24,125 --> 01:23:24,958
Hey!

1057
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
Silahını bırak!

1058
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
Viking ameliyat sırasında öldü.

1059
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
Ya Bob?

1060
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
Hâlâ gözlem altında.

1061
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
Evet.

1062
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
Tamam...

1063
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
Yardımcın Komiser Darcheville'le konuştum.

1064
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
Castroviejo'nun evinde
sizin numunelerle eşleşen

1065
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
DNA bulamamışlar.

1066
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
Ama Masriche'nin yanmış arabasında
bulunan ceset

1067
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
Reynald değilmiş.

1068
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
Lemas Abramczik adında bir adammış.

1069
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
Sabıkası olan eski bir paralı asker.

1070
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
Uyuşturucu kaçakçılığı, silahlı soygun...

1071
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
İyi misin?

1072
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
Evet, iyiyim.

1073
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
Tamam, hadi gidelim. Henüz bitmedi.

1074
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
Lütfen!

1075
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
Bay Deruisseau!

1076
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
Bütün bunlar da ne?

1077
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
Deruisseau. Braghanti'nin avukatı.

1078
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
Onları aradı.

1079
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
-Nerede o pislik?
-Arkanda.

1080
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
Müvekkiliyle bir an önce
konuşmak istiyor komiser.

1081
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
Müvekkilini hapse gönderecek

1082
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
yetkili polis memurunu beklemek zorunda.

1083
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
Bay Braghanti
arabasında 150 kilo kokainle tutuklandı.

1084
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
Onu çıkarmak istiyorsan

1085
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
avukatlık cübbeni
çizmeyle değiştirmeni öneririm.

1086
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
Çok derin kazman gerekecek.

1087
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
Reynald'dan haber var mı?

1088
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
Yok.

1089
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
En azından hayatta.

1090
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
BMW'de diğer pisliklerle birlikte.

1091
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
Paris'e gidiyorlar.

1092
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
Saat 18.00'de Dijon yakınlarında
kameraya yakalandılar.

1093
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
Yol kontrol merkezi
arandıklarını biliyordu,

1094
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
bize haber verdi.

1095
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Ama teslimatın
nerede yapılacağını bilmiyoruz.

1096
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
Arabaları değiştirebilirler.

1097
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
Ne önerirsin?

1098
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
De Berg bana bir isim verdi.
Waheeb adında biri.

1099
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
Çifte cinayete karışmış olabilir.

1100
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
Cinayet masası kontrol ediyor.
Bir ipucu olabilir.

1101
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
Kuzey Afrikalı biri
Rehlinger'le bir Mercedes'te görülmüş.

1102
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
Sahibini bulmaya çalışıyoruz,
şimdilik bir şey yok.

1103
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
Burada boşa vakit harcıyoruz.
Paris'te bitecek.

1104
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
Katılıyorum. Sara,

1105
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
Cross'la Paris'e git. Molins, benimle kal.

1106
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
De Berg ve Braghanti'yle
uğraşmamız gerekiyor.

1107
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
Viking'in eşi ve çocuklarıyla da.

1108
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
Girin.

1109
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
Tanıklarınız burada.

1110
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
İspanyol polisler getirdi.

1111
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
Nasıl girdiler?

1112
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
Girişten.

1113
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
-Onları gören var mı?
-Bilmiyorum.

1114
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
Onları dinlenme odasına koy.
Kimse sağ görmemeli.

1115
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
De Berg, Reynald'ın onları öldürmesi
gerektiğini söyledi.

1116
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
Bu yayınlanırsa Reynald ölür.

1117
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
Müvekkilinizle konuştunuz mu?

1118
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
Konuştum.

1119
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
Nasıl hissediyor?

1120
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
İyi.

1121
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
Bu uluslararası uyuşturucu kaçakçılığını
biliyor muydunuz?

1122
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
O dürüst ve emekli biri,
uyuşturucu kaçakçılığı için de çok yaşlı.

1123
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
O, buna çok benzer
şüpheli vakalardan sonra

1124
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
disiplin kurulu önünde

1125
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
imajlarını düzeltmek isteyen

1126
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
bazı polis memurlarının tezgâhladığı

1127
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
bir komplonun kurbanı.

1128
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
Burada keseceğim ama inanın bana,

1129
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
bu dosyayı yönetenlerin

1130
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
gerçek motivasyonlarını

1131
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
bir bir göstereceğim.

1132
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
-Sağ olun.
-Teşekkür ederim.

1133
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
Bu uyuşturucu ticareti konusunda

1134
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
Toulouse polisi uzun zamandır
İspanyol polisiyle

1135
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
çalışıyormuş.

1136
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
Bu uyuşturucu dosyası

1137
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
İspanya'da birçok ölüme yol açtı.
Camaro ailesinin

1138
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
tüm fertlerinin öldürüldüğünü düşünürken

1139
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
jandarmanın anne ve oğlunu

1140
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
canlı olarak bulduğunu öğrendik.

1141
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
Orospu çocuğu!

1142
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
-Franck Darcheville.
-Sara.

1143
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
-Valizleri alayım.
-Sağ ol.

1144
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
Teşekkür ederim.

1145
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
Bu resimler Juliette Dazin tarafından
evinde çekildi.

1146
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
Rehlinger'i nehir kenarındaki
ve hastanedeki kameralarda

1147
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
katilimize çok benzeyen biriyle görüyoruz.

1148
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
Mercedes E Serisi kullanıyorlar.

1149
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
Plakaları kontrol ettik.

1150
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
Rehlinger birkaç hafta önce kiralamış.

1151
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
Dazin, arabayı kullanana Dandy diyor.

1152
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
Lucie aşırı hız cezası arşivlerinde
plakayı araştırdı.

1153
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
Rehlinger'e kesilmiş

1154
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
iki hız cezası var ancak adresler farklı.

1155
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
l'Université Caddesi, No. 13.

1156
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
Binayı aradık

1157
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
ve SCI Nabrebi'ye kiralanmış
bir daire bulduk.

1158
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
Telefonu bana ver.

1159
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
Benim.

1160
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
Teslimatı diğer yerde yapacağız.

1161
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
Gidelim.

1162
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
Oraya gittik ve daireyi aradık.

1163
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
Ama her şeyi temizleyip gitmişler.

1164
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
Görevliye sorduk,
kim oldukları hakkında hiçbir fikri yoktu.

1165
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
Bir sorun mu var?

1166
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
Hayır, merak etme.

1167
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
Rehlinger bizi kontrol ediyor.

1168
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
Banyodaki diş fırçasında

1169
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
biraz DNA bulduk, bekliyoruz.

1170
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
Willy De Berg,
Waheeb Nawabi'yi ispiyonladı.

1171
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
Willy tutuklandı.

1172
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
DNA eşleşirse katilimiz olduğu kanıtlanır.

1173
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
Hastanedeki biri tarafından

1174
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
teşhis edildi.

1175
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
Orada stajyerken ondan sorumluymuş.

1176
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
Öldürüldüklerinde çalışıyormuş.

1177
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
-Ya Nawabi?
-Arşivlerimizde kayıt yok.

1178
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
Araştırınca, onunla Leïla'yla

1179
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
aynı köyden olduklarını bulduk.

1180
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
Fas'taki meslektaşlarımız

1181
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
ailelerin birbirini tanıdığını doğruladı.
Esrar pazarını paylaşıyorlar.

1182
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
Konu alan savaşı olabilir.

1183
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
Bunun için çocuk mu öldürüyorlar?

1184
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
Peki ya Jérôme Bannel?

1185
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
Bu onunla ilgili değil.

1186
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
Belki amaç intikam.

1187
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
Ya da sivil zayiat.

1188
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
Bölgede bir gözetim operasyonu kurmalıyız.

1189
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
İçeride kontrolden çıkar.

1190
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
93'ün tüm girişlerine
ekipler yerleştirdik.

1191
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
Suçla mücadele biriminden
devriyeleri artırmasını isteyelim

1192
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
ve arabaya baskın düzenleyelim.

1193
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
Medyadaki tüm bu haberler nedeniyle

1194
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
Reynald oraya gitmemeli.

1195
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
Dazin mesaj attı.

1196
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
Rehlinger bir motorla gitmiş.

1197
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
Bir adamla beraber. Plakayı gönderdi.

1198
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
Herkese bildirmeleri
ve Sevran'da gözetim yapmaları için

1199
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
bilgiyi genel merkeze gönder.

1200
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
O motor

1201
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
bizi teslimat noktasına götürebilir.

1202
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
Hadi gidelim.

1203
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Alo?

1204
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
Nasılsın Bob?

1205
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
Akşamdan kalma hissediyorum.

1206
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
Parisli Bay Yakışıklı ile nasıl gidiyor?

1207
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
İlerleme kaydediyoruz.

1208
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
Neyse, seni özlüyorum.

1209
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
Ben de seni.

1210
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
Sesin yumuşak.

1211
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
İyi misin?

1212
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
Sara, nefsi müdafaaydı.
Yapmak zorundaydın.

1213
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
Bizi mahvettiler. Viking'i öldürdüler.

1214
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
-Polis olarak görevindi.
-Biliyorum.

1215
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
Tamam, kendine dikkat et.

1216
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
Sen de.

1217
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
Bu pislikleri yakala ve bana gel.

1218
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
Seni seviyorum kardeşim.

1219
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Kendine dikkat et.

1220
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
İyi misin?

1221
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
Otel rezervasyonu yaptık. Gidelim.

1222
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
Tamam.

1223
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
Nerede o?

1224
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
Bana ihanet ettin orospu çocuğu.

1225
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
Yorgunum.

1226
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
Bodruma götürün onu.

1227
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
Sen değil. Bekle.

1228
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
-Ne var?
-Buraya gel.

1229
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
Bütün bunlar,

1230
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
bütün bu rezalet

1231
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
senin suçun.

1232
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
İyi geceler.

1233
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
Biraz uyumaya çalış.

1234
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
Uyuyabilir miyim bilmiyorum.

1235
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
Yukarı gelmek ister misin?

1236
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
Gel.

1237
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
Dur.

1238
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
Merkezin aradığı motor bu değil mi?

1239
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
-Bu mu?
-Evet.

1240
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
Duyuruya bak.

1241
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
Haklısın, bu o.

1242
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
O aşağılık herifler burada.

1243
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
Ne yapacağız?

1244
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
Sokağın sonuna gidelim. Bildireyim.

1245
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
Evet?

1246
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
Ekipleri çağır, hemen geliyorum.

1247
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
Aubervilliers'de terk edilmiş bir binada
tespit edilmişler.

1248
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
Polisler geldi!

1249
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
Girin içeri!

1250
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
Dikkatli olun!

1251
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
Yukarı çıkalım!

1252
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
Çok geç!

1253
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
Oraya gidiyoruz, hadi!

1254
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
-Hadi!
-Sağda biri var!

1255
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
Sağda biri var!

1256
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
Yürü!

1257
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
Garcia.

1258
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
Kulaklarını ve dilini kestim.

1259
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
Taşaklarını sana bırakıyorum.

1260
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
Sara.

1261
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
Yapma.

1262
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
Yapma.

1263
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
Hayır.

1264
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
Yapma.

1265
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
Ben yapacağım.

1266
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
Bodrumda saklanıyordu.

1267
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
BRI
POLİS

1268
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
İyi misin?

1269
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
Leïla ve ben Fas'ta Nador yakınlarındaki
Ben Taïeb adlı bir köydeniz.

1270
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
Ailelerimiz toprağın çoğuna sahip.

1271
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
Rif'in en iyi esrarı oradadır.

1272
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
Ailelerimiz bunun için yıllarca savaştı.

1273
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
Bir gün ebeveynlerimiz

1274
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
birleşmeye karar verdi.

1275
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
Yayılmaya.

1276
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
Ağlarını kurdular,
kokain ticaretine de başladılar.

1277
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
Birleşmeyi pekiştirmek için
Leïla ve ben evlenecektik.

1278
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
Ben zaten Fransa'da yaşıyordum.

1279
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
Tıp fakültesindeydim.

1280
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
İşe birilerini alarak
ağı canlı tutmak zorundaydım.

1281
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
Kuzenim Saïd'i bu şekilde gruba aldım.

1282
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
Beni Rehlinger'le tanıştırdı.

1283
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
Babam beni aradı.

1284
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
Köyden birinin

1285
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
onlara ihanet ettiğini söyledi.

1286
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
Kim olduğunu sordum.

1287
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
"Tarik Ben Hamid" dedi.

1288
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
Küçük Ali'nin babası.

1289
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
Emin misin diye sordum.

1290
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
Evet dedi.

1291
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
Bir taksici Tarik Ben Hamid'i
Fas'taki Fransız büyükelçiliğinin önünde

1292
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
bir polisle konuşurken görmüş.

1293
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
Bir adam sana ihanet ederse
onu ve ailesini öldürürsün dedi.

1294
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
Leïla'nın bana yardım edeceğini söyledi.

1295
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
Ben Hamid ailesinden alınacak bu intikam

1296
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
evliliğimizin ve birliğimizin
temeli olacaktı.

1297
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
Tamam. Ali'yi öldürmek zorundaydın.

1298
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
Jérôme niye öldü?

1299
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
O gün tedavi görmesi gerekiyordu.

1300
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
Ama hemşiresi başka bir hastayla
ilgilenmek zorunda kaldı.

1301
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
Leïla'nın kafası çok iyiydi, panikledi.

1302
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
Jérôme'u bıçakladı.

1303
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
Ali'nin icabına baktım.
Babamın istediği gibi.

1304
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
Bayan Ben Hamid'den bahset.

1305
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
Adresini Ali'nin hasta dosyasında buldum.

1306
01:50:11,458 --> 01:50:13,625
Onu ziyarete gittik. Oğlunun ameliyatına

1307
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
ailelerimizin yardım etmek
istediğini söyledik.

1308
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
Pastaya uyuşturucu koyduk

1309
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
ve oradan ayrıldık.

1310
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
Çay içtik.

1311
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
Pastasını yedi.

1312
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
O gece onu öldürdüm.

1313
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
Onu mahallede yanmış olarak bulduğunuz
minibüse koydum.

1314
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
Ben...

1315
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
Boğazını kestim.

1316
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
Onu Sen Nehri'ne attık.

1317
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
Güzel plan.

1318
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
Seni dinleyip baktığımda,

1319
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
aptal olduğun izlenimine kapılmıyorum.
Neden yaptın?

1320
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
Geleneklere saygı duymalısın.

1321
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
Tek vârisi olarak

1322
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
babamı onurlandırmalıydım.

1323
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
Fas polisi

1324
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
Tarik Ben Hamid'in cesedini
bulduklarını bildirdi.

1325
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
Ali'nin babasını.

1326
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
İşkenceye uğramış, sakatlanmış
ve çalıların arasına atılmış.

1327
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
Sözde haini.

1328
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
Oğlunun hastaneye daha hızlı

1329
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
nasıl yatırılabileceğini öğrenmek için
Fransız büyükelçiliğine gitmişti.

1330
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
Çünkü oğlu çok hastaydı.

1331
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
Bir tanık yanından geçmiş.

1332
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
Onu polislerle konuşurken görmüş.

1333
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
Yanlış zaman, yanlış tanık.

1334
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
Hepsinin nedeni bu.

1335
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
Alt yazı çevirmeni:
Mustafa Hamit Çalışkan

1336
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
Proje Kontrol Sorumlusu
Eda Söylerkaya



