1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
"โลกนี้โสมม

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
"และฉันก็ไม่ต่างกัน
แต่เราต้องพยายามทำให้มันดีขึ้น

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
"นี่คือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่
คือเพื่อทำอะไรบางอย่าง"

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
เจ้าหน้าที่วอลต์ เบรสลิน
(ปปส.)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
แอฟริกาเหนือ
เทือกเขาเทาบ์คาล - อัลเฮาซ์

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
ทำไมแกถึงไปอยู่ที่สถานทูต

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
แกบอกอะไรกับตำรวจ

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
ไม่ได้บอกอะไร

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
บอกฉันมา ไม่งั้นฉันจะฆ่าแม่
เมีย แล้วก็ลูกๆ ของแก

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
พูดสิ ไอ้เลว

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
แกคุยกับใคร

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
พูดสิ

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
แกคุยกับใคร

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
พวกนั้นเห็นเขา เขาแน่ๆ

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
ไม่

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
ไอ้สารเลว แกไม่เข้าใจเหรอ

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
ตายซะ ไอ้ชั่ว

20
00:01:38,875 --> 00:01:43,583
โอเวอร์โดส

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
เรือนจำอัลกาซาร์เดอซานฆวน
ซิวดัดเรอัล - สเปน

22
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
อิกอร์

23
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
พวกนั้นปล่อยนายออกมาได้ยังไง

24
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
อะไรเนี่ย เสียงหายแล้วเหรอ

25
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
เพราะครางตอนโดนตุ๋ยเหรอ

26
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
- ไม่ใช่ รู้ไหมทำไม
- ทำไม เพื่อน

27
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
เพราะตูดฉันเป็นของนายไง เพื่อน

28
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
ฉันรู้ นี่วาเนสซา

29
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
เธอเป็นเพื่อนฉัน สมาชิกในทีม

30
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
ยินดีที่ได้เจอ

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
หวัดดี

32
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
ฉันคิดว่านายนั่งคันนั้นจะสบายกว่า

33
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
ฉันเอาของขวัญมาให้

34
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
ของขวัญแบบที่นายชอบ

35
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
ค็อกเทลต้อนรับ

36
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
สาวๆ

37
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
ดูแลเพื่อนฉันด้วย

38
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
อดทนกับเขาหน่อย
เขาไม่ได้เอากับใครมาสามเดือนแล้ว

39
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
ไง สาวๆ

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
ไม่ต้องกลัว

41
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
ย้ายก้นขึ้นรถไป

42
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
บ้านอัลฟอนโซ กาสโตรวีโฆ
ไอกัวบลาวา-ซาตูนา กาตาลุญญา สเปน

43
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
เป็นไง

44
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
นั่งรถมาสนุกไหม

45
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
มาเถอะ ฉันจะแนะนำนายกับคนอื่นๆ

46
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
นายรับมือได้ดี ดีมาก

47
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
กาสโตรวีโฆอยากคุยกับนายทีหลัง

48
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
เลมาส เขาจะนำทางนายไป

49
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
วิลลี่ เดอเบิร์ก อดีตนักขับรถแรลลี่

50
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
เขาถูกจับเพราะโด๊ปยา ตรวจเจอโคเคน

51
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
เขาถูกตัดสิทธิ์ เสียใบอนุญาต

52
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
เขาเคยดัง แต่เขาก็เก่งนะ

53
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
เขาจะตามนายติดๆ ซาอิดจะตามนายไป

54
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
ในฐานะคนส่งของ และฉันจะปิดท้ายขบวน

55
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
ทำไมต้องเป็นซาอิด

56
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
เขาจะทำทุกอย่างฉิบหาย

57
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
นายรู้เรื่องนั้นใช่ไหม

58
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
คริสยืนกราน
ปกติพวกเขาทำงานด้วยกัน มาเถอะ

59
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
ไงๆ

60
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
อิกอร์

61
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
เป็นไงบ้าง เพื่อน

62
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
เยี่ยม ขอบใจนะ

63
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
หวังว่าพวกเขาจะปฏิบัติกับนายดี

64
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
ก็แย่ตามสภาพนะ

65
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
ฉันพยายามพานายออกมาให้เร็วกว่านี้
แต่อัยการเขตเขี้ยวมาก

66
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
กระตือรือร้นสุดๆ

67
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
เราต้องจัดฉากข่าวฉาวเรื่องเซ็กส์
กับสาวๆ คนหนึ่ง

68
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
จะได้คุมเขาได้

69
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
ฟังนะ...

70
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
นายจำเป็นต้องทำร้ายตำรวจ
ต่อหน้าทุกคนจริงๆ เหรอ

71
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
นายทำให้เราเดือดร้อนหนักได้นะ

72
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
ตำรวจที่นี่ไม่เหมือนในฝรั่งเศส

73
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
ฉันไม่สน เขาเมายาและรนหาที่เอง

74
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
ขอบคุณที่เงียบไว้และอดทน

75
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
นายรู้ว่าห้องนายอยู่ไหน ไปอาบน้ำสิ

76
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
กำจัดกลิ่นนั่นไปซะ

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
และดื่มด่ำกับมัน
อีกสองวันนายจะออกเดินทาง

78
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
ขอบใจนะ

79
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
คุกเป็นไงบ้าง

80
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
ดีไหม ต้องโก้งโค้งบ้างไหม

81
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
หุบปากไปเลย เอาโทรศัพท์มาซิ

82
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
ผู้คุมยึดของฉันไป

83
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
ห้ามโทรศัพท์จนกว่าจะออกไป

84
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
นี่ไว้ใช้เรื่องงาน

85
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
ถามไอ้หมอนั่น
ที่คิดว่าตัวเองเป็นเอสโกบาร์

86
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
เขารู้ไหมว่านายเรียกเขาแบบนั้น

87
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
อย่าบอกเขานะ

88
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
ฉันไม่สนหรอก จริงๆ นะ

89
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
เขาไม่ใช่พ่อฉัน

90
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
ช่างหัวเขากับบู๊ตคาวบอยของเขา

91
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
นายจะโทรหาใคร

92
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
ปปส.สิวะ จะได้บอกว่าเรากำลังไปแล้ว

93
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
หุบปาก ไหนบอกซิ

94
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
แฟนฉัน ผ่านมาสามเดือนแล้ว

95
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
นายโง่หรือเปล่า

96
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
ถามฉันสิ

97
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
ฉันอยู่กับเธอทุกคืน

98
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
เลย์ล่า เธอมาจากปารีส

99
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
เธอจะมาอยู่กับฉัน

100
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
ผ่านด่านศุลกากรเนี่ยนะ

101
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
สภาพเธอมันฟ้องว่า "ขี้ยา"

102
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
นายมีปัญหาอะไร ฉันไม่รู้จักนาย

103
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
ไม่เอาน่า อย่าหาเรื่อง

104
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
ไม่ต้องห่วง ฉันรู้จักเธอ

105
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
"ไม่ต้องห่วง..."

106
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
ไปชักว่าวในห้องน้ำไป๊

107
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
หมอนั่นมันบ้า

108
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
ส่วนเธอก็อย่าพล่ามมากนัก

109
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
โรงพยาบาลเนคเกอร์
แผนกเด็ก - ปารีส

110
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
ผู้เคราะห์ร้ายคือเจอโรม แบนเนล

111
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
และอาลี เบน ฮามิด อายุ 13 กับ 15 ปี

112
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
พวกเขาอยู่รักษาตัวมาสิบวันแล้ว

113
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
คนหนึ่งมีปัญหาหัวใจ

114
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
ส่วนอีกคนต้องปลูกถ่ายอวัยวะ

115
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
เราโทรหาพ่อแม่ของเจอโรมแล้ว
พวกเขาอยู่ที่มาร์แซย์

116
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
ยังติดต่อพ่อแม่ของอาลีไม่ได้

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
พ่อหายตัวไปหนึ่งเดือนแล้ว

118
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
แม่ก็ไม่รู้อยู่ที่ไหน

119
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
สวัสดี หมอ

120
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
สวัสดี ริชาร์ด

121
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
มีผู้ต้องสงสัยสองคน

122
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
คนหนึ่งใช้สิ่วเจาะน้ำแข็ง
แทงหัวใจของแบนเนล

123
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
และเพื่อนร่วมห้องของเขาถูกปาดคอ
ด้วยมีดใบใหญ่

124
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
อย่างมีดล่าสัตว์หรือมีดทหาร

125
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
ผมจะปล่อยให้คุณจัดการ
ไว้เจอกันตอนชันสูตรศพ

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
คุณจะทำไหม

127
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
มีทางเลือกด้วยเหรอ

128
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
คุณไม่ชอบทำคดีเด็ก

129
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
ไม่มีใครชอบทำคดีเด็ก

130
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
โอเค โชคดีนะ

131
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
หาดซาวิโนซา
ตาร์ราโกนา - กาตาลุญญาตอนใต้

132
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
เมืองแวร์เดิงซูร์การอน
ชุมทางดี 6 กับเอ 62

133
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
เรื่องเป็นไงมาไง

134
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
มีด่านกั้น ตรวจคนเมา

135
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
โทนี่แม่งรีบร้อนเกินไป

136
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
สายข่าวเราเลยตาย
และแพรตต้องการคุยกับเธอ

137
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
ท่าไม่ค่อยดี

138
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
ใช่ เรากำลังรอนิติเวช

139
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
ไม่รู้สิ

140
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
เอาเป็นว่า...

141
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
หนึ่งชั่วโมง เดี๋ยวฉันโทรกลับ

142
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
โอเค บาย

143
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
ได้ บาย

144
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
ว่าไง

145
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
มีอะไร

146
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
ซาร่า...

147
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
ขอสักครั้ง อย่าประเมินผิดๆ
เรื่องสติปัญญากับทักษะการอนุมานของผม

148
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
คนขับรถเป็นสายข่าวคนหนึ่งของคุณ

149
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
เฟอร์นิเจอร์กับของมีค่า
ที่เราเจอหลังรถ

150
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
ถูกขโมยมาจากไอ้สารเลวเดรุยโซ
ที่คุณกับปปส.

151
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
- เคยต้องรับมือด้วยหลายครั้ง
- แล้วไง

152
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
แล้วก็...

153
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
ผมรู้ว่าคุณกับฟอนตานา คู่หูของคุณ

154
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
แอบสังเกตการณ์ที่บ้านเขาคืนนั้น

155
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
ตูลูส
ย่านปงเดเดมัวแซล

156
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
บ็อบเรียกซาร่า ได้ยินไหม

157
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
ฟังอยู่

158
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
มีหน่วยลาดตระเวนกำลังมาทางเธอ

159
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
รับทราบ

160
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
ผู้กองเบเลช ปปส.

161
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
กำลังแอบสังเกตการณ์กับทีม

162
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
คุณไม่เห็นอะไรเลยเหรอ

163
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
บังเอิญน่ะ

164
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
มันจบแล้ว ไปจากที่นี่ซะ

165
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
หน่วยต่อต้านอาชญากรรมกำลังจับตาเรา

166
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
ถ้าพวกเขาเจอนาย เราซวยแน่
หุบปากแล้วไปซะ

167
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
จะทำอะไรก็ทำ แต่เรื่องโกหกทั้งหมดของคุณ

168
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
คณะกรรมการวินัยไม่เชื่อหรอก

169
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
พวกเขาจะเค้นสอบคุณ

170
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
และฉีกคุณเป็นชิ้นๆ เข้าใจไหม

171
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
สิ่งที่ฉันเห็นคือ

172
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
คนขับรถตายแล้ว
และโคเคน 300 กิโลที่พังเละเทะ

173
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
อะไร

174
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
คุณมันบ้าไปแล้ว

175
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
- ยังมีของเหลืออีกเยอะ
- ฉันบ้าเหรอ

176
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
- คุณควรจะสำนึกบุญคุณนะ
- ไม่ คุณต่างหาก

177
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
โอเค ระวังตัวละกัน

178
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
นั่นสินะ

179
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
คุณจะได้รายงานจากฉันคืนนี้

180
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
รู้ไหมว่าปกปิดการปล้น
เพื่อแลกกับข้อมูลมันหมายความว่าไง

181
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
ถ้าพวกเขารู้เรื่องละก็ เธอจบเห่แน่

182
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
เธอตกลงกับใคร

183
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
นีโน่ บรากานติ

184
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
ส่งยาจำนวนมหาศาล

185
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
โคเคน 300 กิโลจากโมร็อกโก

186
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
ได้ข่าวอะไรจากเรนัลด์บ้างไหม

187
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
ยังเลย

188
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
ผ่านมาสามเดือนแล้ว
เขายังอยู่ข้างเราอยู่รึเปล่า

189
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
เจ้าหน้าที่รัฐบาลกลางว่าไง

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
พวกเขาไม่สน

191
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
เขาไม่มีตัวตนสำหรับพวกนั้น

192
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
เขาอาจจะหลงระเริง
อยู่ในซ่องที่มาลากา

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
ให้โสเภณีเป่าปี่ให้ก็ได้

194
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
ดึกแล้ว ฉันจะไปจ่ายเงิน

195
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
ทุกอย่างเป็นไงบ้าง

196
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
ดี พวกผู้ชายกำลังขนของ

197
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
นายออกเดินทางพรุ่งนี้แปดโมงเช้า
พร้อมไหม

198
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
ไปส่งของที่ไหน

199
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
การเดินทางที่ดีที่สุดคือที่เราฝันถึง
ไม่ใช่ที่เรารู้

200
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
มีรายละเอียดเพิ่มเติมพรุ่งนี้
พอนายขึ้นมอเตอร์ไซค์แล้ว

201
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
ฉันจะไม่ไปจนกว่าจะรู้ว่าไปที่ไหน

202
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
เห็นกระทิงนั่นตรงนั้นไหม

203
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
ตัวที่ใหญ่ที่สุดน่ะ

204
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
นั่นกระทิงตัวที่ดีที่สุดของฉัน

205
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
อีกสิบวันมันจะไปแข่งสู้กระทิงในมาดริด

206
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
- ฉันตั้งชื่อมันว่าฟลามมา รู้ไหมทำไม
- ไม่รู้

207
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
ฟลามมาคือทาสซีเรียในยุคโรมัน

208
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
เขากลายเป็นนักรบกลาดิเอเตอร์
และถ้าเรารู้จักชื่อของเขา

209
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
ก็เพราะเขาปฏิเสธดาบรูดิสสี่ครั้ง

210
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
ดาบไม้ที่ให้ผู้ชนะ

211
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
และมอบอิสรภาพให้พวกเขา

212
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
แน่นอน ฟลามมาตายตอนอายุ 30

213
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
เขาเลือกที่จะสู้ต่อไป

214
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
เพราะความกล้าหาญ
หรืออาจเพราะความโอหัง

215
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
เรื่องราวนี้บอกเรา

216
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
เรื่องชะตาของชายคนหนึ่งที่ไม่เห็นคุณค่า

217
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
หรือเขาไม่ฟังเหตุผล

218
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
การได้รู้ว่าฉันจะไปกับใครและไปที่ไหน

219
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
ตอนที่ฉันต้องออกเดินทาง

220
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
และขนย้ายยาเสพติดมูลค่าหกล้านยูโร

221
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
นั่นคือการฟังเหตุผล

222
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
นายต้องเลือกว่าจะไว้ใจฉัน

223
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
หรือฉันถอนตัว

224
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
ไปส่งของในการ์กาซอน

225
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
ครึ่งหนึ่งไปปารีส และอีกครึ่งไปตูลูส

226
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
- แบบนั้นนายโอเคไหม
- ดีพอ

227
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
ขอบคุณสำหรับบทเรียนประวัติศาสตร์

228
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
นายคิดว่าไง

229
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
เขาพล่ามเหมือนคนฝรั่งเศส

230
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
แต่เขากล้าเหมือนคนเม็กซิกัน

231
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
แต่ไอ้จ้อนแข็งเหมือนคนสเปน

232
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
- ถ้าอยากได้ ก็เอาเขาไปได้เลย
- ไม่นะ

233
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
อิกอร์

234
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
มาเถอะ ไปกัน

235
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
กองบัญชาการ
ตำรวจอาชญากรรม ตูลูส

236
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
ห้องทำงานผบ.ตร.แพรต
(หน่วยปราบยาเสพติดและประพฤติมิชอบ)

237
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
เข้ามา

238
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
เรนัลด์เพิ่งส่งข้อความมา

239
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
พวกเขาจะไปพรุ่งนี้

240
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
- รู้จุดนัดส่งรึยัง
- การ์กาซอน

241
00:19:44,083 --> 00:19:47,458
ทีมกะกลางวันเห็นเด็กทั้งสองคน
ครั้งสุดท้ายตอน 15.40 น.

242
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
หอรบ 36
บาติกโนลเลส

243
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
ยังมีชีวิตอยู่

244
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
เด็กฝึกงานเป็นคนพบศพ

245
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
ตอนกะดึกประมาณหกโมงเย็น

246
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
พวกเขาแวะบ้านแม่ของเบน ฮามิดเท่านั้น

247
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
คนแม่ล่ะ ยังหาไม่เจอเหรอ

248
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
ญาติของเธอ ตาริก บาดูมี

249
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
ให้เธออยู่ในห้องที่อยู่บนร้านค้า

250
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
มีคนเห็นเธอเมื่อสองสามวันก่อน
ตอนประมาณเที่ยง

251
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
ไม่เจออะไรอีกตั้งแต่นั้น

252
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
โอเค อะไรอีก

253
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
เขาไปเจอคนสองคนในหมู่บ้าน
สามวันก่อนหน้านั้น

254
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
รูปพรรณตรงกับคนคู่หนึ่ง
ในกล้องวงจรปิดของโรงพยาบาล

255
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
ลูซี่เป็นคนสังเกตเห็น

256
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
ในกล้องฉันเห็นรถตู้

257
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
มาถึงโรงพยาบาลเวลา 17.09 น.

258
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
พวกเขาจอดรถที่ลาน

259
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
ตรงที่เราพบศพ

260
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
มากันสองคน ผู้ชายชาวแอฟริกาเหนือ

261
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
สวมชุดพยาบาล หมวก และแว่นกันแดด

262
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
กับผู้หญิงสวมชุดบุรเกาะอ์

263
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
พวกเขาเข้าไปในตึก

264
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
อีก 30 นาทีต่อมาออกมาและรีบร้อนไป

265
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
เรามองไม่เห็นหน้าพวกเขา
แต่มันตรงกัน

266
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
โอเค

267
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
ฟรังค์ ขอหมายค้น

268
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
เพื่อเข้าถึงบันทึกการโทรศัพท์

269
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
- ได้
- มองหาเบอร์ที่ตรงกัน

270
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
ภายในโรงพยาบาลหรือใกล้เคียง

271
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
ลูซี่ ติดตามหาคุณนายเบน ฮามิด

272
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
ส่งประกาศคนหายไปทั่วประเทศ

273
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
แล้วรถตู้ล่ะ

274
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
ทะเบียนปลอม

275
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
รถซีตรอง จัมปี้ สีดำ เรารู้แค่นั้น

276
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
โอเค ส่งรูปพรรณสัณฐาน
กับทะเบียนปลอมไป

277
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
อธิบายว่าพวกเขาอันตราย

278
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
เสร็จแล้วก็กลับบ้านไปนอน

279
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
เรายังมีงานต้องทำอีกยาว

280
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
- ไปเลย
- โอเค

281
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
สถานีตำรวจสืบสวนอาชญากรรม
แปร์ปิยอง

282
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
สวัสดี ปปส.ตูลูส

283
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
- ผู้กำกับโมแลงส์รอเราอยู่
- โอเค

284
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
ปปส.ตูลูส

285
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
พวกเขามาหาผู้กำกับโมแลงส์

286
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
โมแลงส์เหรอ

287
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
เขาเมาแล้ว ไว้ค่อยมาพรุ่งนี้หลังเที่ยง
คืนนี้เขานอนกับโสเภณี

288
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
เขาจะนอนดึก

289
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
ล้อเล่นน่ะ เรารอคุณอยู่
เราทำข้าวอบปาเอยาไว้

290
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
ชาลส์

291
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
- อะไร
- ปปส.ตูลูสมา

292
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
นายไปได้

293
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
- ไวกิ้ง ยินดีที่ได้รู้จัก
- ซาร่า

294
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
บ็อบ

295
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
นั่นอะไรบนหน้าคุณ

296
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
เบอร์เมียคุณไง

297
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
ฮาดี

298
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
คุณนี่หัวไว

299
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
ชาลส์ โมแลงส์

300
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
หัวหน้าปปส. ยินดีต้อนรับ

301
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
ซาร่า เบเลช บ็อบ ฟอนตานา ผู้ช่วยฉัน

302
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
- หวัดดี
- ขอโทษที่ห้องรก

303
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
เรากำลังฉลองผู้กองคนใหม่

304
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
วิกเตอร์ พิกมัล รองผู้กำกับ

305
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
แต่เรียกเขาว่าไวกิ้งก็ได้

306
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
เราเจอกันแล้ว

307
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
ดื่มเหล้าเรียกน้ำย่อยหน่อยไหม

308
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
เอาสิ

309
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
ฉันส่งขั้นตอนไปให้คุณแล้ว คุณได้ดูรึยัง

310
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
ดูแล้ว

311
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
เราโชคไม่ดี มีเบาะแสไม่มาก

312
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
งานนี้ยากแน่

313
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
ทำไมคุณไม่คุยกับตำรวจสเปน

314
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
กาสโตรวีโฆติดสินบนตำรวจท้องที่

315
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
บางคนปกปิดการส่งยา
เราไม่อยากกระโตกกระตาก

316
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
ถ้าเขามียา ทำไมคุณไม่ไปหาเขาล่ะ

317
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
เราต้องการตัวคนรับ

318
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
นีโน่ บรากานติ

319
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
รู้ไหมว่าเขาทำอะไร

320
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
- อะไรอีกล่ะ
- จะบอกให้

321
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
เราปล้นเงินล้านมา

322
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
แล้วจองเที่ยวบิน

323
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
ประเทศไทย เขาอยากไปเที่ยวเหรอ

324
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
เปล่า เขาจะไปอึ๊บสาว

325
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
ใช่เลย

326
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
เขาไม่แวะเข้าโรงแรมด้วยซ้ำ

327
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
เขาตรงไปหาดป่าตอง

328
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
หาโสเภณีคนแรกที่เจอแล้ว...

329
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
เขาอึ๊บเธอทั้งคืน

330
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
เช้ามาเขาสูบบุหรี่

331
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
สาวนั่นเขี่ยไข่เขาเล่น 30 นาที

332
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
แล้วเขาก็บอกเธอว่า "นี่

333
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
"ฉันชอบนะ แต่เธอเขี่ยไข่ฉันเล่นทำไม"

334
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
"มันเหมือนไข่ฉันก่อนผ่าตัด"

335
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
บ้าชิบเป๋ง

336
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
- ใช่
- ไม่เอาน่า

337
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
คุณครับ ช่วยลดเสียงลงหน่อย

338
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
ว่าไงนะ

339
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
คุณได้ยินแล้วนี่ ผมมากับครอบครัว

340
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
เราไม่อยากฟังเรื่องลามกของคุณ

341
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
- นีโน่
- ขอบคุณ

342
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
ช่างมันเหอะ ไม่คุ้มกัน

343
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
ช่างมัน ไม่เอาน่า อย่าเลย

344
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
ไม่เอา

345
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
- คืนนี้ขอนะ
- ช่างมัน

346
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
บ้าเอ๊ย

347
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
แกคิดว่าแกเป็นใคร พูดกับฉันแบบนั้น

348
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
- ไม่เป็นไร
- คิดว่าตลกเหรอ

349
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
ฉันเชือดคอแกซะดีไหม

350
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
- ไม่เป็นไร
- ไอ้สวะ

351
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
มองอะไรกันล่ะ

352
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
กินสิ

353
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
กิน

354
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
ผมแกนี่โคตรเยิ้มเลย ไอ้เวร

355
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
ไปกันเถอะ

356
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
เวลาตาย เมื่อ 48 ชั่วโมงก่อน

357
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
ใกล้ๆ กับเวลาที่เธอหายไป

358
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
ดูเหมือนเธอถูกเชือดคอ

359
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
แล้วเอาไปทิ้งน้ำ

360
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
อาจจะเป็นมีดเล่มเดียวกัน
กับที่ใช้ฆ่าลูกเธอ

361
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
บาดแผลคล้ายกัน

362
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
รอยแผลเหมือนกัน
แถวคอหอยกับกระดูกอ่อน

363
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
ผมจะรู้มากขึ้นหลังการชันสูตร

364
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
แต่เป็นไปได้ว่าเป็นฆาตกรคนเดียวกัน

365
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
มีเบาะแสอะไรไหม

366
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
คนสองคนในรถตู้สีดำ

367
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
โอเค

368
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
ถ้ามันจะเป็นประโยชน์
ไม่มีร่องรอยการต่อสู้

369
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
หรือบาดแผลป้องกันตัวบนตัวเด็ก

370
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
และแม่ก็ด้วย

371
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
แสดงว่าทั้งสองคนไม่กลัว

372
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
พวกเขาต้องรู้จักคนร้าย

373
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
คุณคุยกับหน่วยลาดตระเวนทะเลไปนะ

374
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
เอาละ ทุกคน เอาศพไปได้

375
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
โอเค ขอบใจ

376
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
ห้องแล็บเพิ่งโทรมา
เรื่องตัวอย่างที่เก็บในโรงพยาบาล

377
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
เป็นดีเอ็นเอสองคน
แต่ไม่ตรงกับใครในประวัติของเรา

378
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
แล้วริมแม่น้ำล่ะ

379
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
กล้องจับภาพรถตู้สีดำได้

380
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
ที่ริมฝั่งแม่น้ำ เมื่อสองคืนก่อน

381
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
แถวสะพานเอาสเตอร์ลิทซ์

382
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
มีคนสองคนโยนศพลงแม่น้ำ

383
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
รูปพรรณสัณฐานตรงกัน
เราจะขอสำเนาภาพมา

384
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
โอเค

385
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
ฉันใช้โปรแกรมพิเศษ

386
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
แยกเบอร์มือถือ

387
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
ที่ถูกจับสัญญาณในสถานที่สามแห่งของเรา

388
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
โรงพยาบาลเนคเกอร์

389
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
บ้านของตาริก บาดูมี

390
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
ลูกพี่ลูกน้องของคุณนายเบน ฮามิด

391
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
และถนนใกล้กับสะพานที่พวกเขาทิ้งเธอ

392
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
คุณตรวจสอบเบอร์โทรรึยัง

393
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
ค่ะ เป็นซิมการ์ด

394
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
ซื้อจากร้านที่รูจมอนต์
ในเซฟแรน รหัสปณ. 93

395
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
แต่ซิมยังใช้ได้อยู่

396
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
คุณหมายความว่ายังไง

397
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
มีสายโทรเข้ามาจากสเปนเมื่อสองวันก่อน

398
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
- ซิมเดียวกันเหรอ
- และเบอร์เดียวกัน

399
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
ที่ไหนในสเปน

400
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
หมู่บ้านเล็กๆ
ที่ไอกัวบลาวาในกาตาลุญญา

401
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
พวกเขากำลังจะออกไป

402
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
รู้จักเรนัลด์ได้ยังไง

403
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
การอบรมอาชญากรรมเมื่อสี่ปีก่อน

404
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
ทำไมเข้ากันไม่ได้ล่ะ

405
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
เพราะยาเสพติด เขารับมือไม่ไหว

406
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
เขาเริ่มชอบใช้มัน

407
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
แล้วเธอล่ะ

408
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
ไม่เคยแตะต้องของพรรค์นั้น

409
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
นายล่ะ

410
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
เคย ตอนเริ่มแรก มีเต็มลิ้นชักเลย

411
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
จนมารู้จักเด็กสาวอายุ 15 เสพยาเกิน

412
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
ทำให้ฉันคิดถึงลูกสาวตัวเอง
ฉันละอาย

413
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
ถ้าเจออะไรก็บอกด้วย

414
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
บนทางหลวง ทิ้งระยะห่าง 500 เมตร

415
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
จากขบวนรถ
และมอเตอร์ไซค์ของอิกอร์และเลมาส

416
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
พวกเขาจะนำทางนำหน้าเราไป

417
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
เราจะสื่อสารผ่านทางข้อความ

418
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
โทรศัพท์เฉพาะตอนแจ้งอันตราย
หรือเรื่องฉุกเฉิน

419
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
ถ้ามีใครโทรเรื่องอื่น
นอกจากที่ได้รับค่าจ้าง

420
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
ฉันจะฆ่าซะ เข้าใจชัดเจนไหม

421
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
มาเร็วๆ

422
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
มาสายนะ

423
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
ขอฉี่หน่อยไม่ได้รึไง

424
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
ซาอิด

425
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
นายเป็นคนคุม
นายเข้าใจความหมายใช่ไหม

426
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
ใช่ แน่นอน

427
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
- เดินทางปลอดภัย
- ขอบคุณ เจ้านาย

428
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
เจอกันในการ์กาซอน โชคดี

429
00:29:59,833 --> 00:30:01,125
เซฟแรน รูจมอนต์

430
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
เราเจอตอนลาดตระเวนใกล้เสร็จ

431
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
เราตรวจสอบประกาศ

432
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
เป็นรถที่คุณกำลังตามหา

433
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
- มันอยู่ตรงนี้มานานแค่ไหน
- เราไม่มีพยาน

434
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
แถวนี้ก็หาไม่เจอหรอก

435
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
คงงั้น

436
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
คุณสองคนไปตรวจแถวนี้
ผมจะไปหาคนรู้จักของพวกเขา

437
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
โอเค

438
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
ระวังตัวนะ
คุณไม่มีทางรู้ว่ามีอะไรซุ่มอยู่หลังประตู

439
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
ใครน่ะ

440
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
ตำรวจค่ะ เราขอถามอะไรหน่อย

441
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
เรื่องอะไร

442
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
คุยกันตรงนี้คงลำบาก

443
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
- เข้ามาสิ
- ขอบคุณค่ะ

444
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
ถอดเสื้อออกเถอะ ในนี้คุณปลอดภัย

445
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
จะรับอะไรไหม

446
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
เบียร์ ไวน์ กาแฟไหม
หรือไวน์ขาวสักแก้ว

447
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
ไม่ค่ะ ขอบคุณ

448
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
ตามใจ

449
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
ดาเนียล

450
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
สามีฉัน เขาเคยเป็นตำรวจ เหมือนคุณ

451
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
เห็นไหม คุณปลอดภัยที่นี่

452
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
ตอนนี้เขาอยู่ไหนคะ

453
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
สุสาน

454
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
เขาถูกยิงเมื่อ 20 ปีก่อนในการปล้น
เขาตายแล้ว

455
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
ตำรวจฝึกงานสาวก็ตาย
อายุเท่าๆ คุณ

456
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
มีอะไรให้ฉันช่วยล่ะ

457
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
นี่ นั่งสิ

458
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
เรื่องรถตู้ที่ถูกเผาในลานจอดรถค่ะ

459
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
ฉันเห็น มากันสองคน

460
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
มาถึงก็จุดไฟเผา แล้วก็ไป

461
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
คุณเห็นหน้าพวกเขาไหม

462
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
มันมืดมาก

463
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
แต่พวกเขาเป็นชาวอาหรับ

464
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
ตอนกี่โมงคะ

465
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
ประมาณตีสามหรือตีสี่

466
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
ฉันนอนไม่ค่อยหลับ

467
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
ฉันเลยชอบดูพวกเขาทำนู่นทำนี่กันที่หน้าต่าง

468
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
ดาเนียลเคยสอนฉัน

469
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
เขาจดทุกอย่าง ตอนนี้ฉันก็ทำบ้าง

470
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
นี่ไง

471
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
ทุกอย่างอยู่ในนั้น

472
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
นี่ ดูสิ

473
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
มันมีทุกอย่างที่คุณต้องการ ชื่อ วันที่...

474
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
ป้ายทะเบียน

475
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
เลขบัตรประชาชน เบอร์โทร และ...

476
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
ฉันติดเครื่องดักฟัง

477
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
ในกล่องจดหมายและในชั้นใต้ดิน
เพื่อฟังพวกเขา

478
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
พวกเขานี่โง่ชะมัด

479
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
- คุณเขียนทั้งหมดนี้เหรอ
- ใช่

480
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
ในย่านสลัมนี้มีอะไรเกิดขึ้นเสมอ

481
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
- แล้วรูปพวกนี้
- ฉันถ่ายเอง

482
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
ใช้กล้องนี้

483
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
ลูกเขยฉันพิมพ์รูปมาให้
มันเป็นงานอดิเรกของเขา

484
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
ถ้าฉันไม่มีเวลา

485
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
ฉันก็ใช้โทรศัพท์แทน

486
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
แล้วคนที่เผารถตู้ล่ะคะ

487
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
แน่นอนว่าฉันถ่ายไว้

488
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
แต่ยังไม่ได้พิมพ์ออกมา

489
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
เมื่อลูกเขยฉันพิมพ์มาแล้ว
คุณก็มาเอาไปได้

490
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
"คริส" นี่ใครคะ

491
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
คริส รีลิงแจร์ นักเลงแถวนี้

492
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
เขาคุมการค้ายาทั้งหมด

493
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
เขาอยู่ที่อาคารดี ชั้นบนสุด

494
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
อย่าไปหาเขา เขาร้ายกาจยิ่งกว่าอะไรดี

495
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
ว่าไง

496
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
ตำรวจบุกไปที่นั่น

497
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
พวกเขาคุยกับนายรึเปล่า

498
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
เปล่า พวกเขากำลังจะกลับ

499
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
งั้นโทรมากวนใจฉันทำไม

500
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
ไอ้สารเลว วางหูใส่ฉัน

501
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
ไอ้ชาติหมา ไปตายซะ

502
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
ไอ้เปรต

503
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
เธอหยุดใช้ยานั่นได้ไหม

504
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
ฉันพูดกับเธออยู่นะ

505
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
ทำไมถึงทำตัวเหลวแหลกแบบนี้

506
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
ไม่มีเหตุผล ไม่มีอะไรเกิดขึ้น

507
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
เธอมันน่าสมเพชจริงๆ

508
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
เร็วสิ เร่งความเร็ว

509
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
และอย่าพลาดเรดาร์

510
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
อะไรน่ะ

511
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
เรดาร์ที่กิโลเมตรที่ 110

512
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
โอเค ฉันจะเตือนคนอื่นๆ

513
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
ช้าลงหน่อย มีตำรวจ

514
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
- เราได้รับข้อความ
- ฉันอ่านไม่ได้

515
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
อยากให้เราตายรึไง

516
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
ว่าไง ฟังฉันนะ

517
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
ตอนนี้เธออยู่ในความรับผิดชอบของฉัน

518
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
ฉะนั้นหุบปากแล้วทำตามที่ฉันบอก

519
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
เธอเป็นอะไร

520
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
โอเครึเปล่า

521
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
อะไรเนี่ย

522
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
แม่งเอ๊ย บ้าฉิบหาย

523
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
อะไรกันวะ

524
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
เลย์ล่า มองฉันนี่ เธอเป็นไรไหม

525
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
นี่

526
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
ตอบฉันสิวะ

527
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
เวร

528
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
บ้าฉิบ

529
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
แม่งเอ๊ย

530
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
เธอกำลังทำให้ฉันโมโห

531
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
กินอะไรเข้าไป เลย์ล่า

532
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
ฉันพูดกับเธออยู่นะ

533
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
โคตรน่าหงุดหงิดเลย

534
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
ฉันไม่มีเวลามาทำแบบนี้

535
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
ทำไมต้องวันนี้

536
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
เลย์ล่า ได้ยินฉันไหม

537
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
เวร

538
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
มีปัญหาหรือเปล่า

539
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
ไม่ครับ ไม่มีปัญหา

540
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
ภรรยาผม... ไม่สบาย

541
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
ภรรยาผม

542
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
ทุกอย่างโอเคดี ขอบคุณครับ

543
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
- ถอยออกมาจากรถ
- ถอยออกมาเหรอ

544
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
- ถอยออกมาจากรถ
- ผมไม่เข้าใจ ขอโทษที

545
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
เอกสารจดทะเบียนรถเหรอ

546
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
- คุณครับ ถอยออกมาจากรถ
- แป๊บนะครับ

547
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
ไอ้เวร

548
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
เลย์ล่า เลย์ล่า

549
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
อะไร ไอ้บ้า

550
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
- เธอตายแล้ว
- ทิ้งเธอไว้ที่นี่

551
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
- เอดูอาร์โด้...
- โยนเธอทิ้งไป

552
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
นายจอดรถตรงนี้ทำไม ไอ้บ้า

553
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
มันมีปัญหา

554
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
มีปัญหาเหรอ

555
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
สาบานเลย เอดูอาร์โด้

556
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
สาบานเลย ไม่

557
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
- หยุดนะ
- เลือกมาเอาตาข้างไหน ไอ้บ้า

558
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
ซ้ายหรือขวา

559
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
ได้โปรด ไม่ใช่ความผิดผม สาบานได้

560
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
ขึ้นรถไป ไอ้บ้า

561
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
ขึ้นรถไปสิวะ

562
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
ออกทางออกแรก

563
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
เรามีปัญหาแล้ว

564
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
เราจะออกจากทางหลวง

565
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
เวร

566
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
เรามีปัญหาแล้ว
พวกเขาออกจากทางหลวง

567
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
พวกเขาใช้เส้นทางอาร์เอ็นเก้า
ไปฟิเกเรส

568
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
มีเรื่องอะไร

569
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
มีเหตุยิงกันที่ที่จอดพักวิลล่าเดลมุส

570
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
คนที่พวกคุณตามอยู่
ฆ่าตำรวจสเปนไปสามคน

571
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
เราไปตรวจดูไหม

572
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
- โอเค
- ไปกันเถอะ

573
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
ไป

574
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
- รู้จักเธอไหม
- ไม่เคยเห็นเธอ

575
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
ผมคุยกับหัวหน้าหน่วยปฏิบัติการแล้ว

576
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
พวกเขามีพยาน

577
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
ไอ้ขี้ยาตรงนั้น

578
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
เขาพูดถึงรถสีดำสองคัน มือปืนสองคน

579
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
รูปพรรณตรงกับการ์เซียและมาสริช

580
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
พวกเขาไปโดยทิ้งเธอไว้

581
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
แล้วเธอเป็นใคร

582
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
ไม่รู้ ไม่มีบัตรประชาชน ไม่มีโทรศัพท์

583
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
เราจะรู้มากขึ้น
หลังจากตรวจลายนิ้วมือและดีเอ็นเอ

584
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
ได้เรื่องอะไรบ้าง

585
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
พวกเขาเข้าไปในประเทศ

586
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
คงจะพยายามหลบซ่อน

587
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
เรารอจับพวกเขาไหม

588
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
เราจะทำที่การ์กาซอน

589
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
พวกเขาต้องส่งของ

590
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
แหล่งข่าวคุณว่าไง

591
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
ยังไม่มีอะไรคืบหน้า

592
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
ถนนซานตาเซซิเลีย
จิโรนา - กาตาลุญญา

593
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
อรุณสวัสดิ์ครับ

594
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
เกิดอะไรขึ้น

595
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
เราต้องหยุดพักที่นี่เพราะสภาพอากาศ

596
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
เราอยากค้างคืนที่นี่

597
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
ว่าไง คนเก่ง

598
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
เธอชื่ออะไร

599
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
- ปาโบล
- ลูกชายผม

600
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
ปาโบล

601
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
เธออายุเท่าไหร่

602
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
- บอกเขาไป
- แปด

603
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
ฟังนะ ปาโบล

604
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
เธอจะค้างคืนข้างนอกนี่
กับครอบครัวเธอไหม

605
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
คงจะไม่ ใช่ไหม

606
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
ทำไมเธอไม่บอกพ่อเธอ
ให้อนุญาตให้เราอยู่กับเธอด้วยล่ะ

607
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
แบบง่ายๆ

608
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
ไม่ต้องกลัว มาเถอะ

609
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
- ริชาร์ด
- ว่าไง

610
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
เรื่องลายนิ้วมือ

611
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
เราเจอแล้ว

612
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
ดีเอ็นเอผู้หญิงที่เจอในห้องเด็กๆ

613
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
ตรงกับศพที่พบบนถนน
หลังเหตุยิงกันในสเปน

614
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
เลย์ล่า ฮามุดนีจากโมร็อกโก

615
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
ผมขอรายละเอียดเกี่ยวกับการยิง
แต่ตำรวจสเปนระวังตัวแจ

616
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
คนของพวกเขาสามคนถูกฆ่าตาย

617
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
และผู้สมรู้ร่วมคิดของเธอหนีไป

618
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
กี่คน

619
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
เห็นๆ ว่าสองคน

620
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
ในรถสองคัน

621
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
เป็นไปได้ไหมว่าพวกเขาเป็นฆาตกร

622
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
พวกเขาไปทำอะไรในสเปน

623
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
ไม่รู้สิ

624
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
ถ้าดีเอ็นเอของเธอ
ตรงกับดีเอ็นเอที่โรงพยาบาล

625
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
ฆาตกรคนที่สองของเราอาจจะอยู่กับเธอ

626
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
ผมโทรแจ้งปปส.แล้ว

627
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
ตูลูสกับแปร์ปิยอง
จะจับพวกเขาที่ชายแดน

628
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
คุณน่าจะไปที่นั่นนะ

629
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
อร่อยมากครับ

630
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
ขอบคุณครับ คุณใจดีมาก

631
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
ยินดีค่ะ

632
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
อะไรที่บอกว่าคนคนหนึ่งเป็นคนดีหรือไม่ดี

633
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
การกระทำ

634
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
ความคิด

635
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
หรือโชคชะตา

636
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
เธอกลัวพายุไหม

637
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
ไม่มีเหตุผลต้องกลัว ปาโบลิโต

638
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
เธอรู้ไหมป้าฉันเคยบอกว่าไง

639
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
เมื่อไหร่ที่มีพายุฟ้าคะนอง
พระเจ้ากำลังปอกมันฝรั่ง

640
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
เขาโยนมันฝรั่งพวกนั้น
ลงไปในหม้อเหล็กใบใหญ่

641
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
ทุกครั้งที่เธอได้ยินเสียงฟ้าผ่า

642
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
คือมันฝรั่งของพระเจ้าลูกหนึ่ง
ตกลงไปในหม้อ

643
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
เรื่องเลวร้ายไม่เคยเกิดขึ้นกับคนเลว

644
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
นี่ เพื่อน

645
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
- ว่าไง
- ไง เอดูอาร์โด้

646
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
มีอะไร

647
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
เดี๋ยวนะ

648
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
ฉันบอกเพื่อนๆ เราในปารีสและตูลูส
เรื่องปัญหาของเรา

649
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
จะมีการส่งของพรุ่งนี้เช้า

650
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
พอรู้ข้อมูลแล้ว
ฉันจะส่งพิกัดที่นัดพบที่ใหม่ไปให้

651
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
โอเค

652
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
พองานจบ ฆ่าไอ้เวรซาอิดนี่ซะ

653
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
สนามบินรีฟว์ซาลต์
แปร์ปิยอง

654
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
- หวัดดี
- หวัดดี

655
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
- ผู้กำกับครอส อาชญากรรมปารีส
- ซาร่า เบเลช

656
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
นี่ผู้ช่วยฉัน บ็อบ ฟอนตานา

657
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
หวัดดี

658
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
ขึ้นรถสิ เรากำลังจะไปสถานี

659
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
มีความเชื่อมโยงยังไง

660
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
พ่อค้ายาพวกนี้
ปกติไม่ฆ่าเด็กในปารีสก่อนขนยา

661
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
- จากสเปน
- ผมรู้

662
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
ผมมาที่นี่เพื่อหาคำตอบ

663
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
แล้วถ้าไม่ได้ล่ะ

664
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
ผมได้เสมอ

665
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
ขอโทษนะครับ

666
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
ว่าไง

667
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
ริชาร์ด ผมมีข่าวใหญ่จะบอก

668
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
โอเค ว่ามา

669
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
เลย์ล่า ฮามุดนี

670
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
เธอมาจากหมู่บ้านเดียวกัน
กับเบน ฮามิดในเทือกเขาริฟ

671
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
ผลตรวจมาแล้ว

672
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
พ่อที่หายตัวไปก็อาจตายแล้ว

673
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
หรือไม่เขาก็คือฆาตกร

674
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
ไม่รู้สินะ รูปพรรณของเขา
ไม่ตรงกับคนในวิดีโอ

675
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
เขาอาจจะจ้างใครก็ได้

676
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
มันเหมือนการแก้แค้น
หรือไม่ก็สะสางปมในอดีตมากกว่า

677
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
แล้วพวกฮามุดนีล่ะ

678
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
เป็นพ่อค้ายามาหลายรุ่น

679
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
ที่เชฟชาอูน
ตามชายขอบของเทือกเขาริฟ

680
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
ส่วนใหญ่เป็นกัญชา

681
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
และโคเคนเมื่อไม่นานนี้
ผ่านทางเครือข่ายยุโรปของพวกเขา

682
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
โอเค

683
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
ขอแฟ้มของพวกเขาแต่ละคน
และตามหาคนพ่อต่อไป

684
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
ได้เรื่องอะไรแล้วจะโทรไป

685
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
- โอเค
- บาย

686
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
บาย

687
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
ผมรีบออกจากปารีส

688
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
เราแวะซื้อของใช้หน่อยได้ไหม
แถวนี้มีไหม

689
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
ที่นี่เราก็แปรงฟันกันนะ

690
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
เดี๋ยวจัดการให้

691
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
โอเค

692
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
ปิดหูซะ ปาโบลิโต

693
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
เพราะเราจะทำเสียงดังมากๆ

694
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
ได้โปรด

695
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
พาพวกเขาไปห้องใต้ดิน

696
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
มากับฉัน

697
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
คุณก็ด้วย

698
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
ตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน

699
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
ที่ฟาร์ม

700
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
ในซานตาเซซิเลียในจิโรนา

701
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
ผมส่งทีมผมไปทีมหนึ่ง
เราจัดหน่วยเฝ้าระวังไม่ได้

702
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
พวกมันจะรู้ตัวทันที

703
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
และเครื่องติดตามคือทางเดียว
ที่เราจะตามพวกมันได้เหรอ

704
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
การส่งของจะเกิดขึ้นที่การ์กาซอน

705
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
พวกมันต้องข้ามพรมแดน

706
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
เราจะจัดทีมที่ชายแดนปุยเซร์ดา

707
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
และอีกทีมที่บูร์กมาดาม

708
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
เมื่อพวกมันผ่านเข้าไป
เราค่อยตามไปบนทางหลวงเอ็น 116

709
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
พร้อมกับหน่วยคอมมานโด
ของมงเปอลีเย บอร์โด และตูลูส

710
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
พวกเขาสแตนบายอยู่

711
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
โอเค แล้วมันจะจบยังไง

712
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
พอพวกเขาเจอบรากานติ
เราก็เข้าจับกุมพวกมัน

713
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
หวังว่าฆาตกรคนที่สองของคุณ
จะอยู่ที่นั่นด้วย

714
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
แล้วหัวหน้าใหญ่ในปารีสล่ะ

715
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
พวกมันฆ่าตำรวจไปสามคนในสเปน

716
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
มันอันตรายเกินไป

717
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
- คุณพอจะมีแผนไหม
- อาจจะ

718
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
เราระบุตัวคริส รีลิงแจร์ได้แล้ว

719
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
เขาเป็นลูกพี่ลูกน้องของซาอิด มาสริช
และเป็นแฟนเก่าของเลย์ล่า ฮามุดนี

720
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
เขาควบคุมการค้ายาเสพติด

721
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
ในพื้นที่ที่เราเจอรถตู้ที่พวกฆาตกรใช้

722
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
การส่งของอีกส่วนต้องสำหรับเขาแน่

723
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
รู้ได้ยังไง

724
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
เรามีพยานพิเศษในพื้นที่

725
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
หญิงชราคนหนึ่งที่อาศัยอยู่ในตึกแถวนั้น

726
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
เธอเฝ้าดูทุกคนอยู่ตลอดเวลา

727
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
เธอเห็นรีลิงแจร์เตรียมรถ

728
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
ฉันคุยกับไอ้งี่เง่านั่นแล้ว
ตกลงพรุ่งนี้หกโมงเช้า

729
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
ฉันจะส่งข้อความบอกจุดส่งของให้

730
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
โอเค

731
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
โอเค ไปได้แล้ว
เดินทางให้สนุก เอาของกลับมา

732
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
รถบีเอ็ม เอ็กซ์หก ทะเบียนปลอม
คนร้ายสองคน

733
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
พวกมันออกมาเมื่อชั่วโมงที่แล้ว

734
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
เราน่าจะเจอพวกมันในการ์กาซอน

735
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
ผมมีรูปในโทรศัพท์

736
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
งั้นบอกให้ทีมของคุณรู้

737
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
ว่าจะเจอพวกมันที่ด่านเก็บเงิน

738
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
และตามรถไปการ์กาซอน

739
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
พวกเขากำลังไป

740
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
แล้วเราจะบุกด้วยกันที่นั่น

741
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
ไง ลูก พ่อนะ

742
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
พ่อแค่อยากบอกว่าพ่อคิดถึงลูก

743
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
และ...

744
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
พ่อรักลูกนะ

745
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
พยานพิเศษคนนั้นเป็นใคร

746
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
แหล่งข้อมูลเชื่อถือได้ที่เรากำลังปกป้อง

747
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
ยังไงก็ตาม ทำได้ดีมาก

748
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
สำหรับตำรวจจากปารีสใช่ไหม

749
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
ใช่แล้ว

750
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
รถโฟร์วีลดึงดูความสนใจน้อยกว่า

751
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
เจอกันในการ์กาซอน

752
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
ศุลกากรฝรั่งเศส

753
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
ฉันจะไปฉี่

754
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
ฮัลโหล

755
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
แปดโมง การ์กาซอน ซิตาเดล

756
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
ไปกันเร็ว ทุกคน

757
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
การ์กาซอน ซิตาเดล แปดโมง

758
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
ไปเร็ว

759
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
เร็วเข้า ทุกคน

760
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
อย่าลืมว่าพวกนี้มันร้ายกาจ

761
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
ฉะนั้นระวังตัวด้วย
อย่าให้เหมือนครั้งที่แล้ว

762
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
ทุกคนต้องได้กลับบ้าน เข้าใจไหม

763
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
ไปกันเลย วิค

764
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
อะไรวะ ไปฉี่หรือไปชักว่าวมา

765
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
เร็วเข้า

766
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
เพื่อนชาวปารีสของเรา
ผ่านด่านเก็บเงินไปแล้ว

767
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
เรากำลังตามพวกมัน มุ่งหน้าไปทางคุณ

768
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
ซิตาเดล - การ์กาซอน

769
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
เจ้าหน้าที่เรียกซาร่า
เพื่อนเราเข้าเมืองแล้ว

770
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
กำลังเลิกตาม
คุณน่าจะเห็นพวกเขาเร็วๆ นี้

771
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
รับทราบ ซาร่า

772
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
ชาลส์เรียกซาร่า เราเห็นพวกเขาแล้ว
กำลังไปทางคุณ

773
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
เพื่อนๆ เราจอดข้างเพื่อนเรา

774
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
เดี๋ยวฉันให้สัญญาณ

775
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
นัดเจอกันเวลานี้ในใจกลางเมือง
ในลานจอดรถเลยเนี่ยนะ

776
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล

777
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
ฟังให้ดี ทุกคน

778
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
ขบวนรถมาแล้ว ย้ำ ขบวนรถมาแล้ว

779
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
กำลังไปทางของคุณ

780
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
นั่นไงที่ไม่ชอบมาพากล

781
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
ทัศนศึกษา
ไอ้เวรพวกนี้วางแผนไว้หมดแล้ว

782
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
เรามีปัญหาแล้วละ

783
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
เพิ่งมีรถโรงเรียนเข้ามาจอด

784
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
พวกมันจะหลบอยู่ข้างหลังเด็กๆ

785
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
ทำกันกลางวันแสกๆ

786
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
ไอ้เวรตะไลพวกนี้

787
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
ดอน บรูโน

788
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
- เป็นไงบ้าง
- ดี

789
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
ทุกอย่างโอเคดีไหม มีปัญหาอะไรไหม

790
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
ไม่ ไม่มีปัญหา

791
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
แค่ช้านิดหน่อย

792
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
- ไปกันเถอะ
- ด้วยความยินดี

793
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
พวกมันกำลังจะไป เราจะให้รถโฟร์วีล
กับพวกมอเตอร์ไซค์ไปก่อน

794
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
- ตำรวจ
- ตำรวจ ลงมา

795
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
ตำรวจ! อย่าขยับ!

796
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
ลงมา

797
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
ลงมา

798
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
เร็วเข้า ลงมา

799
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
ยกมือขึ้น

800
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
- โอเค
- ยกมือ

801
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
ลงมา เร็ว

802
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
เร็ว

803
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
- ยกมือขึ้น
- ผมบริสุทธิ์

804
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
หุบปาก

805
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
- อย่าขยับ
- หยุดนะ

806
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
- ยกมือ
- ใส่กุญแจมือเขา

807
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
ฟรังค์ เกิดอะไรขึ้น

808
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
เรื่องผู้หญิงคนนั้น เลย์ล่า ฮามุดนี...

809
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
ผมหาจนทั่วแล้ว
ครอบครัว ภูมิหลัง เพื่อน...

810
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
ไม่มีประวัติเลย เธอเพิ่งมาถึงฝรั่งเศส

811
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
ไม่มีเพื่อน ไม่รู้จักใคร

812
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
ผมรอฟังข่าวจากเจ้าหน้าที่
ฝ่ายมาตุภูมิที่โมร็อกโกอยู่

813
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
แล้วคุณล่ะ

814
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
เราเพิ่งจับส่วนหนึ่งของทีม

815
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
เรายังขาดไปคนนึง ซาอิด มาสริช

816
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
อาจเป็นฆาตกรรายที่สองของเรา

817
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
พวกเขาคิดว่ามันฆ่าตำรวจสเปน

818
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
เขาขับรถ

819
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
เรนจ์โรเวอร์โฟร์วีล
จดทะเบียนในชื่อซานติ คามาโร

820
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
เขาถูกยิงที่หัว

821
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
ตายที่ฟาร์มของเขา นึกออกนะ

822
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
พวกมันบ้าชัดๆ

823
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
ผมจะขอให้เขาส่งตัวอย่างดีเอ็นเอ

824
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
ของผู้ต้องสงสัยทุกคนที่จับได้
ไปให้คุณเปรียบเทียบ

825
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
ดูว่าเจ้านายจะยอมให้คุณ
ช่วยคนในออฟฟิศไหม

826
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
พวกเขาจะจับกุมอัลฟอนโซ กาสโตรวีโฆ
พรุ่งนี้ที่สเปน

827
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
เขาเป็นหัวหน้าใหญ่ เขารู้จักทุกคน

828
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
ดีเอ็นเอที่เรากำลังหาอยู่
อาจจะอยู่ที่บ้านเขา

829
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
บาย โชคดี

830
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
ขอบคุณ ไว้คุยกัน

831
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
ลาเลกวัลเลย์
จังหวัดเอโร

832
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
เฮ้ย

833
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
- อะไรวะ
- ไม่มีใครรับสาย

834
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
- โทรอีกที
- คิดว่าฉันทำอะไรอยู่

835
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
เขาร่วมมือกับตำรวจ

836
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
ฉันบอกเลย

837
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
- นายเห็นพวกเขาหรือเปล่า
- เขาบอกฉัน

838
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
- นายเห็นเหรอ
- ที่ลานจอดรถ

839
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
อะไรกันวะ

840
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
ก็มันดึกมากแล้ว

841
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
ไอ้โง่เอ๊ย

842
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
ฮัลโหล

843
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
นี่ ซาอิด ว่าไง

844
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
เราซวยแล้ว

845
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
นายอยู่ไหน

846
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
ไม่รู้ อยู่ในป่า
ริมทะเลสาบ ไม่ใช่เรื่องนั้น

847
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
ตำรวจโผล่มา

848
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
หมายความว่ายังไง

849
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
ฉันไม่รู้ พวกเขาอยู่ที่นั่นแล้ว

850
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
ของอยู่ไหน

851
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
อยู่ที่ฉัน

852
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
ฮอสซัมกับมาร์ลีย์อยู่กับนายไหม

853
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
อยู่ในดัลลัสมั้ง พวกเขาอยู่ที่นี่สิวะ

854
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
ระวังปากแล้วฟังให้ดี

855
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
ใส่ทุกอย่างไว้ในรถบีเอ็ม

856
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
เปลี่ยนป้ายทะเบียนแล้วขับเข้าเมือง
ใช้ถนนรอง เข้าใจไหม

857
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
ได้

858
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
ซาอิด มีหนอนบ่อนไส้ในทีมนาย

859
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
หมายความว่ายังไง

860
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
มีคนเอาเรื่องนายไปแจ้งตำรวจ

861
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
ใครอยู่กับนาย

862
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
อิกอร์กับเลมาส

863
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
ต้องเป็นหนึ่งในสองคนนั้น

864
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
เขาว่าไง

865
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
ซาอิด

866
01:08:34,833 --> 01:08:35,791
เฮ้ย

867
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
ใครเป็นหนอนบ่อนไส้

868
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
- ไอ้พวกเวรตะไล
- นายเป็นอะไรเนี่ย

869
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
นายคิดว่ามีหนอนบ่อนไส้เหรอ

870
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
คิดว่าเราจะเสี่ยงเรื่องทั้งหมดเหรอ

871
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
หุบปาก

872
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
คนคนนั้นไม่ใช่ฉันหรือพวกเขา

873
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
อะไรวะ ซาอิด ไร้สาระ

874
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
ไอ้ชาติชั่ว

875
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
เอาละ เรากำลังมองหารถสองคัน

876
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
ที่หลบหนีไปได้

877
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
คนขับคือซาอิด มาสริช

878
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
ผู้ต้องสงสัยในคดีฆาตกรรม
เพื่อนร่วมงานชาวสเปนของเรา

879
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
และมีส่วนเกี่ยวข้องกับ
คดีฆาตกรรมสองศพที่เนคเกอร์

880
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
หัวหน้าคดี ผู้กำกับครอส

881
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
จากกรมตำรวจอาชญากรรมปารีส
ขอบคุณครับ

882
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
ตอนนี้ชายอีกสองคนที่อยู่กับซาอิด มาสริช

883
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
คนที่ขับรถบีเอ็ม เรายังไม่รู้ว่าเป็นใคร

884
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
แต่เรารู้ว่าพวกเขา
ทำธุรกิจกับพ่อค้ายาท้องถิ่น

885
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
คริส รีลิงแจร์

886
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
เอาละ เราตั้งด่านตรวจ
ตามจุดยุทธศาสตร์

887
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
และผมสั่งเริ่มปฏิบัติการสแปร์โรว์ฮอว์ก

888
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
เพื่อระบุตำแหน่งของรถ
ทั้งสองคันให้เร็วที่สุด

889
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
ยังมีแผนปฏิบัติการพรุ่งนี้เช้า

890
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
เพื่อจับกุมอัลฟอนโซ กาสโตรวีโฆ

891
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
ที่บ้านของเขาในกาตาลุญญา
ด้วยความช่วยเหลือ

892
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
จากปปส.ในสเปน มีคำถามไหม

893
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
มีข่าวอะไรจากเพื่อนมอเตอร์ไซค์
ของเราไหม

894
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
ไม่มี เครื่องติดตามยังอยู่บนรถที่เราเจอ

895
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
และเขาก็ไม่รับโทรศัพท์

896
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
บางทีเราน่าจะขอให้ปารีส
จัดหน่วยเฝ้าระวังใกล้ๆ รีลิงแจร์

897
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
และพยายามไปที่นั่นตอนส่งของ

898
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
เป็นไปไม่ได้
พวกมันมีอยู่ทุกที่ พวกมันเห็นเราแน่

899
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
ตำรวจทุกคนกำลังตามล่าพวกมัน
แผนจะต้องเปลี่ยนแน่

900
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
แหล่งข่าวของคุณช่วยเราได้ไหม

901
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
เรามีทีมที่อะพาร์ตเมนต์ของเธอ
เราจะรู้ว่ามีการเคลื่อนไหวหรือไม่

902
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
เราจะพาตัวบรากานติมา

903
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
การ์เซียและคนอื่นๆ ไปที่ตูลูส

904
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
ผู้พิพากษาจะถามพวกเขาที่นั่น

905
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
ในระหว่างนี้เราจะเค้นสอบพวกเขา

906
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
เราจะปล่อยให้เป็นหน้าที่คุณ

907
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
แล้วปืนที่เราเจอในรถคุณล่ะ

908
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
นั่นเพื่อการท่องเที่ยวด้วยไหม

909
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
ปืนพวกนั้นไม่ใช่ของผม

910
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
รถก็ไม่ใช่เหมือนกัน มันคือรถเช่า

911
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
ผมไม่รู้ว่าปืนไปอยู่ตรงนั้นได้ยังไง

912
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
คงมีคนทิ้งมันไว้ที่นั่น

913
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
คุณจะต้องแก้ต่างวิธีอื่นแล้วล่ะ การ์เซีย

914
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
ฉันคิดว่าผู้พิพากษา
คงทนความจองหองของคุณไม่ได้

915
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
ถ้าคุณมีคำถามมากกว่านี้

916
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
คุยกับทนายของผมนะ

917
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
เขาจะตอบคำถามของคุณทั้งหมด

918
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
ตอนนี้ คนสวย
ทำไมผมกับคุณไม่สนุกกันหน่อยล่ะ

919
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
อมไข่ให้ฉันก็ได้ นังกะหรี่โสมม

920
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
อะไรนะ

921
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
ระวังปากด้วย

922
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
หุบปากซะ เข้าใจไหม

923
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
วิลลี่ นายซวยมาก

924
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
ค้ายาเสพติด สมรู้ร่วมคิดคดีอาญา

925
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
สมคบคิดฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ก่อน

926
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
หนักทีเดียวนะสำหรับคนที่

927
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
เคยเดินขึ้นแท่นรับรางวัลหลังการแข่งขัน

928
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
แล้วสเปรย์แชมเปญใส่บรรดาสาวๆ เซ็กซี่

929
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
นายไปลงเอยที่นั่นได้ยังไง

930
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
ฉันจะไม่เล่นเป็นตำรวจใจดีหรอกนะ

931
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
ฉันว่านายไม่รอดในคุกแน่

932
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
แต่ฉันแน่ใจว่านายช่วยเราได้
และผู้พิพากษาจะจำเรื่องนั้นได้

933
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
ผมมีลูกสาวอายุสิบขวบ

934
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
ถ้าผมบอก พวกมันจะเริ่มทำร้ายเธอ

935
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
แต่ผมบอกคุณได้อย่างหนึ่ง

936
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
เลย์ล่า ผู้หญิงที่เราทิ้งไว้บนถนน
เคยทำเรื่องเลวร้ายที่ปารีส

937
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
ผมบังเอิญได้ยินเธอคุยกับเอดูอาร์โด้

938
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
ต้องเป็นเด็กๆ ที่ตายในเนคเกอร์แน่

939
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
เธอบอกว่าผู้ชายที่ชื่อวาฮีบอยู่กับเธอ

940
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
ถ้ามันช่วยได้...

941
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
เอาเรื่องนี้มาบอกผมทำไม

942
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
เรื่องยาเสพติด ผมผิด

943
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
แต่ผมจะไม่มีวันทำร้ายเด็กๆ

944
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
นี่

945
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
มีบุหรี่ไหม

946
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
หน้าที่ข่มขู่คนอื่น

947
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
ไอ้พวกขี้เกียจเอ๊ย

948
01:14:18,291 --> 01:14:20,541
เครื่องเพชรกับของส่วนตัว แน่นอน...

949
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
อยากเข้ามาอยู่กับฉันไหม

950
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
มีอะไรจะบอกผมรึเปล่า

951
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
เราไม่จำเป็นต้องคุยกัน

952
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
ในนี้เราทำอะไรได้หลายอย่างนะ

953
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
เหรอ เช่นอะไร

954
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
ถ้าจะค้นตูดฉัน ก็เรียกรถพยาบาลไว้เลย

955
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
ใช้จินตนาการสิ

956
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
ผมไม่ชอบโสเภณีกับผู้หญิงในแก๊ง

957
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
มันเป็นขั้นตอน

958
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
ฉันไม่สนเรื่องขั้นตอน

959
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
แต่เธอแตะได้ ฉันไม่ว่า

960
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
คุณได้โดนแตะในคุกเยอะแน่ คุณบรากานติ

961
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
ฝันไปเถอะ ฉันจะได้ออกไป
ก่อนพวกเขาจะคิดเสียด้วยซ้ำ

962
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
และล็อกประตูไว้ล่ะ อีเวร

963
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
ไม่งั้นจะทำไม

964
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
- ฉันไม่คุยกับผู้หญิง
- ทำไม

965
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
ปากกับตูดหล่อนคงไม่

966
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
- ใหญ่พอสำหรับ...
- พอที

967
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
ไอ้สารเลว

968
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
ฉันจะให้ดูว่าขั้นตอนเป็นยังไง ไอ้เลว

969
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
ผมไม่เป็นไร

970
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
อย่าต่อยใครอีก ไม่งั้นฉันหักแขนแกแน่
เข้าใจไหม หุบปาก

971
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
หุบปาก

972
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
นั่นคือขั้นตอน

973
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
หุบปากซะ ไอ้สารเลว

974
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
ขอบคุณที่เข้ามาขวาง

975
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
ไม่ใช่แค่ผมหรอก

976
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
แต่คุณโดนชก

977
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
ดูดีนะ

978
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
เด่นกว่าใส่สูทผูกเนกไท

979
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
ฉีกมาดคนดี ร้อนแรงดี

980
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
ชีวิตคุณเป็นยังไง แต่งงานรึยัง

981
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
แต่งแล้ว

982
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
นานแล้วเหรอ

983
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
ใช่

984
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
มีลูกไหม

985
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
มี ผู้หญิงอายุ 15

986
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
ถามทำไม

987
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
เราเจอกันเมื่อสองวันก่อน
เราอาจไม่ได้เจอกันอีกหลังจากวันพรุ่งนี้

988
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
เราไม่จำเป็นต้องรู้จักกันเพื่อทำงานได้ดี

989
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
ฉันแค่ชวนคุย

990
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
อยากคุยเหรอ

991
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
ผมจะไม่ถามคุณว่า
ทำไมคุณปล่อยเรนัลด์ไปกับไอ้มาสริช

992
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
คุณเลือกปกป้องเพื่อนของคุณแทนที่จะจับกุม

993
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
คนที่ฆ่าตำรวจและมีโคเคน 150 กิโล

994
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
เป็นคุณจะทำยังไง

995
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
คุณจะเสี่ยงแบบนั้นไหม

996
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
โอเค...

997
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
คุณเคยเห็นคนตายมามากเกินไป

998
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
คุณสูดลมหายใจเป็นเลือดมากเกินไป

999
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
มันทำลายจิตใจและสมองของคุณ

1000
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
ผมขอโทษ ผมไม่ชินกับการพูดเรื่องตัวเอง

1001
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
ภรรยาผมทิ้งผมไปเมื่อสามเดือนก่อน

1002
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
ลูกสาวผมไปกับเธอและเมินใส่ผม

1003
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
งั้นคุณก็ว่างสินะ

1004
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
ว่าไง

1005
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
โอเค ได้ผลแล้วบอกด้วย

1006
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
มีอะไร

1007
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
หน่วยลาดตระเวนพบรถมอเตอร์ไซค์

1008
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
และรถที่ถูกเผาริมทะเลสาบ
ห่างไปสองชั่วโมง

1009
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
พวกเขาพบศพข้างใน

1010
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
ไม่สามารถระบุได้ว่าเป็นใคร

1011
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
ตำรวจ

1012
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
หมอบลงไป

1013
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
อย่าขยับ

1014
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
อย่าขยับ

1015
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
ตำรวจ

1016
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
ชูมือขึ้น

1017
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
ชูมือขึ้น

1018
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
ช้าๆ ใจเย็น

1019
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
ว่าไง

1020
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
พวกเขาหาจนทั่วแล้ว
ไม่มีร่องรอยของกาสโตรวีโฆ

1021
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
คงจะมีคนเตือนเขา

1022
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
เราพบเงินสดประมาณ 20 ล้านยูโร

1023
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
ภายในผนังปลอมในห้องใต้ดิน

1024
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
เขาไม่ทิ้งเงินไว้ที่นี่หรอก

1025
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
แล้วคุณไม่ได้จิ๊กไว้บ้างเหรอ

1026
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
- เอาไปทำอะไร
- ไม่รู้สิ

1027
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
พาฉันไปร้านอาหารหรูๆ

1028
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
คุณต้องคู่ควร

1029
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
เฮ้ย

1030
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
อย่าขยับ ไอ้สารเลว

1031
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
วางปืนซะ

1032
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
หมอบลงกับพื้น

1033
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
ชูมือขึ้น

1034
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
วางปืนลง

1035
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
วางปืน

1036
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
หมอบลงกับพื้น

1037
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
- วางลง
- ชูมือขึ้น

1038
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
- ชูมือขึ้น
- หมอบลงกับพื้น

1039
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
ทำตามที่บอก

1040
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
วางปืนลง

1041
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
ผมจะไปเช็กดู

1042
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
เกิดอุบัติเหตุน่ะ

1043
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
ไม่มีทางออกด้านข้างเหรอ

1044
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
ดูเหมือนจะไม่มี ได้เรื่องยังไงจะมาบอก

1045
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
ซาร่าเรียกทุกคน
เราไปไหนไม่ได้เพราะเกิดอุบัติเหตุ

1046
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
เตรียมนิทานดีๆ ไว้ล่ะ
นี่จะใช้เวลาพักหนึ่ง

1047
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
ว่าไง ฉันฟังอยู่

1048
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
นายกับเพื่อนๆ ตำรวจของนาย

1049
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
นายคงมีนิทานหลายเรื่องให้เล่า

1050
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
นิทานไว้สำหรับเด็ก

1051
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
ไม่ใช่สำหรับคนเลวอย่างแก

1052
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
แพรต เรามีเวลาสูบบุหรี่น่า

1053
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
ไม่มี หุบปาก อารมณ์ไม่ดี

1054
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
ฉันต้องไปฉี่

1055
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
ไม่ได้

1056
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
- อั้นไว้จ้ะ
- ไม่ไหวแล้ว

1057
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
อะไรกันวะ

1058
01:23:24,125 --> 01:23:24,958
เฮ้ย

1059
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
ทิ้งปืน

1060
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
ไวกิ้งตายระหว่างการผ่าตัด

1061
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
แล้วบ็อบล่ะ

1062
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
ยังเฝ้าสังเกตอาการ

1063
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
ใช่

1064
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
โอเค...

1065
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
ผมคุยกับผู้ช่วยของคุณ ผู้กองดาร์ชวิลล์

1066
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
ไม่พบดีเอ็นเอที่บ้านของกาสโตรวีโฆ

1067
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
ที่ตรงกับตัวอย่างดีเอ็นเอของคุณ

1068
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
แต่ศพที่ถูกไฟไหม้ในรถของมาสริช

1069
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
ไม่ใช่เรนัลด์

1070
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
แต่เป็นคนที่ชื่อเลมาส อับรามซิก

1071
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
อดีตทหารรับจ้างที่มีประวัติ

1072
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
ค้ายาเสพติด ปล้นโดยใช้อาวุธ

1073
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
คุณจะไม่เป็นไรใช่ไหม

1074
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
อือ ผมโอเค

1075
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
โอเค งั้นก็ไปกันเถอะ เรื่องยังไม่จบ

1076
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
ได้โปรด

1077
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
คุณเดรุยโซ

1078
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
นี่มันอะไรกัน

1079
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
เดรุยโซ ทนายของบรากานติ

1080
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
เขาเรียกพวกนั้นมา

1081
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
- ไอ้เวรนั่นอยู่ไหน
- ข้างหลังคุณ

1082
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
เขาต้องการคุยกับลูกความของเขา
โดยเร็วที่สุด ผู้กอง

1083
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
เขาจะต้องรอ
ให้เจ้าหน้าที่ตำรวจที่รับผิดชอบ

1084
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
ควบคุมตัวลูกความของเขาไปคุมขัง

1085
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
คุณบรากานติถูกจับกุม
พร้อมโคเคน 150 กิโลในรถ

1086
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
ฉะนั้นถ้าคุณอยากช่วยเขาออกมา

1087
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
ฉันขอแนะนำให้เปลี่ยนเสื้อคลุมทนาย
เป็นรองเท้าบู๊ต

1088
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
คุณจะต้องขุดหลุมลึกเชียวละ

1089
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
มีข่าวอะไรจากเรนัลด์บ้างไหม

1090
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
ไม่มีเลย

1091
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
อย่างน้อยเขาก็ยังมีชีวิตอยู่

1092
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
ในรถบีเอ็มกับไอ้พวกเวรคนอื่นๆ

1093
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
พวกเขากำลังไปปารีส

1094
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
กล้องจับภาพได้
เมื่อตอนหกโมงเย็นแถวดีฌง

1095
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
ศูนย์ควบคุมการจราจรได้รับใบประกาศจับ

1096
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
จากหน่วยเราและโทรกลับมา

1097
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
แต่เราไม่รู้ว่าการส่งของจะเป็นที่ไหน

1098
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
พวกเขาอาจเปลี่ยนรถ

1099
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
คุณคิดว่ายังไง

1100
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
เดอเบิร์กบอกชื่อมาชื่อหนึ่ง
ผู้ชายชื่อวาฮีบ

1101
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
เขาอาจจะเกี่ยวข้อง
กับคดีฆาตกรรมสองศพ

1102
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
ตำรวจอาชญากรรมกำลังตรวจสอบ
มันอาจเป็นเบาะแสก็ได้

1103
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
มีคนเห็นผู้ชายแอฟริกันเหนือ
อยู่กับรีลิงแจร์ในรถเบนซ์

1104
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
เรากำลังพยายามตามหาเจ้าของ
ยังไม่เจออะไรเลย

1105
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
เรากำลังเสียเวลาที่นี่ มันจะจบลงที่ปารีส

1106
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
ผมเห็นด้วย ซาร่า

1107
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
ไปปารีสกับครอส โมแลงส์ อยู่กับผม

1108
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
เราต้องจัดการ
เรื่องเดอเบิร์กและบรากานติ

1109
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
และภรรยาและลูกๆ ของไวกิ้ง

1110
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
เข้ามา

1111
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
พยานมาแล้วครับ

1112
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
ตำรวจสเปนพามา

1113
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
พวกเขาเข้ามาได้ยังไง

1114
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
ทางเข้า

1115
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
- มีใครเห็นพวกเขาไหม
- ไม่รู้ครับ

1116
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
ให้พวกเขาไปรอในห้องพัก
ห้ามให้ใครเห็นว่าพวกเขายังมีชีวิต

1117
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
เดอเบิร์กพูดว่าเรนัลด์ควรจะฆ่าพวกเขา

1118
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
ถ้าเป็นข่าวออกไป เขาตายแน่

1119
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
คุณคุยกับลูกความหรือยังคะ

1120
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
คุยแล้วครับ

1121
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
เขารู้สึกยังไงบ้าง

1122
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
เขาสบายดี

1123
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
คุณรู้เรื่องการค้ายาเสพติด
ระหว่างประเทศบ้างไหม

1124
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
เขาเป็นคนซื่อสัตย์และเกษียณแล้ว
แก่เกินไปที่จะค้ายาเสพติด

1125
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
เขาเป็นเหยื่อของการสมรู้ร่วมคิด
ที่วางแผนโดย

1126
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
เจ้าหน้าที่ตำรวจบางคน
เพื่อฟื้นฟูภาพลักษณ์ของพวกเขา

1127
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
ต่อคณะกรรมการด้านวินัย

1128
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
หลังจากคดีที่น่าสงสัยหลายคดี

1129
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
ที่คล้ายกันกับคดีนี้

1130
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
ผมจะพูดไว้แค่นี้ แต่เชื่อผมสิ

1131
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
ผมจะทลายคดีนี้ทีละส่วน

1132
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
เพื่อเผยถึงแรงจูงใจที่แท้จริง

1133
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
ของคนที่เป็นผู้นำการสืบสวนคดีนี้

1134
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณ

1135
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
ดูเหมือนตำรวจตูลูส

1136
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
ตามสืบเรื่องการค้ายาเสพติดนี้

1137
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
กับตำรวจสเปนมานานแล้ว

1138
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
ที่สเปน คดีค้ายานี้

1139
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
ทำให้คนล้มตายมากมาย
และขณะที่เราคิดว่าสมาชิกทุกคน

1140
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
ในครอบครัวคามาโรถูกฆ่าตาย

1141
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
เราเพิ่งรู้มาว่าตำรวจสเปน

1142
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
เจอแม่กับลูกชายยังมีชีวิตอยู่

1143
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
ไอ้สารเลว

1144
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
- ฟรังค์ ดาร์ชวิลล์
- ซาร่า

1145
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
- ส่งกระเป๋ามาครับ
- ขอบคุณ

1146
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
ขอบคุณ

1147
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
จูเลียต ดาซินเป็นคนถ่ายรูปเหล่านี้
ที่บ้านของเธอ

1148
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
เราเห็นรีลิงแจร์อยู่กับใครบางคน
ที่คล้ายฆาตกรของเรามาก

1149
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
ในกล้องวงจรปิดริมแม่น้ำและที่โรงพยาบาล

1150
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
พวกเขาขับรถเบนซ์ อีคลาส

1151
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
เราเช็กทะเบียนแล้ว

1152
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
รีลิงแจร์เช่ามาสองสามอาทิตย์

1153
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
ดาซินเรียกคนขับว่า "แดนดี้"

1154
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
ลูซี่ตรวจสอบป้ายทะเบียน
กับประวัติใบสั่งขับรถเร็วแล้ว

1155
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
มีใบสั่งสองใบ

1156
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
ส่งไปยังรีลิงแจร์ แต่คนละที่อยู่

1157
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
เลขที่ 13 ถนนมหาวิทยาลัย ปารีส

1158
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
เราค้นตึกนั้นแล้ว

1159
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
และพบว่าอะพาร์ตเมนต์นี้
ปล่อยเช่าให้เอสซีไอ นาเบรบี

1160
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
เอาโทรศัพท์มา

1161
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
ฉันเองนะ

1162
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
เราจะไปส่งของอีกที่หนึ่ง

1163
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
ไปกันเถอะ

1164
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
เราไปค้นที่นั่นแล้ว

1165
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
แต่พวกเขาทำความสะอาด
ทุกอย่างและออกไปแล้ว

1166
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
เราถามคนดูแลตึก
เธอไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร

1167
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
มีปัญหาอะไรเหรอ

1168
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
ไม่มี ไม่ต้องห่วง

1169
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
รีลิงแจร์กำลังตรวจสอบเรื่องพวกเรา

1170
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
เราเจอดีเอ็นเอบนแปรงสีฟัน

1171
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
ในห้องน้ำ เรากำลังรอผลอยู่

1172
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
วิลลี่ เดอเบิร์กเปิดโปง
เรื่องวาฮีบ นาวาบี

1173
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
วิลลี่ถูกจับกุมแล้ว

1174
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
ถ้าดีเอ็นเอตรงกัน
มันจะพิสูจน์ได้ว่าเขาเป็นฆาตกร

1175
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
และมีคนจากโรงพยาบาล

1176
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
ยืนยันว่าเป็นเขา

1177
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
เขาเป็นคนดูแลเขา
ตอนเขาเป็นเด็กฝึกงานที่นั่น

1178
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
เขาทำงานอยู่ตอนที่พวกเขาถูกฆ่าตาย

1179
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
- แล้วนาวาบีล่ะ
- ไม่มีประวัติในหน่วยงานเรา

1180
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
ตอนที่เราตรวจสอบครั้งแรก

1181
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
เราพบว่าเขากับเลย์ล่า
มาจากหมู่บ้านเดียวกัน

1182
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
เพื่อนร่วมงานของเรา
ในโมร็อกโกยืนยันว่า

1183
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
ทั้งสองครอบครัวรู้จักกัน
พวกเขาขายกัญชาอยู่ในละแวกเดียวกัน

1184
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
มันอาจเป็นเรื่องแย่งลูกค้ากัน

1185
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
ถึงขั้นต้องฆ่าเด็กเลยเหรอ

1186
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
แล้วเจอโรม แบนเนลล่ะ

1187
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
มันไม่เกี่ยวกับเขา

1188
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
อาจเป็นการแก้แค้น

1189
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
หรือลูกหลง

1190
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
เราควรจัดหน่วยเฝ้าระวังแถวนั้น

1191
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
ข้างใน มันจะเกินควบคุม

1192
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
เราจัดทีมไว้ตามจุดต่างๆ
ของทางเข้าถนน 93

1193
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
เราขอให้หน่วยต่อต้านอาชญากรรม
เพิ่มการลาดตระเวน

1194
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
และเข้าจับพวกมันเมื่อเราเจอรถ

1195
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
เราปล่อยให้เรนัลด์ไปถึงที่นั่นไม่ได้

1196
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
ในขณะที่สื่อกระพือเรื่องไร้สาระแบบนี้

1197
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
ดาซินเพิ่งส่งข้อความมา

1198
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
รีลิงแจร์ออกจากพื้นที่แล้ว

1199
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
ขับมอเตอร์ไซค์ไปกับผู้ชายอีกคน
เธอส่งเลขทะเบียนมา

1200
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
ส่งไปที่ตำรวจทั่วไป
เพื่อกระจายข้อมูลออกไป

1201
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
โดยเฉพาะสำหรับ
หน่วยเฝ้าระวังในเซฟแรน

1202
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
มอเตอร์ไซค์นั่น

1203
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
อาจนำเราไปยังจุดส่งมอบ

1204
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
ไปกันเถอะ

1205
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
ฮัลโหล

1206
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
สบายดีไหม บ็อบ

1207
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
รู้สึกเหมือนเมาค้าง

1208
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
พ่อรูปหล่อจากปารีสเป็นไงบ้างล่ะ

1209
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
เรามีความคืบหน้า

1210
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
ยังไงก็ตาม ฉันคิดถึงนายนะ

1211
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
คิดถึงเหมือนกัน

1212
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
เสียงเธออ่อนแรง

1213
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
เป็นอะไรรึเปล่า

1214
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
ซาร่า มันคือการป้องกันตัว
เธอต้องลงมือ

1215
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
พวกมันซ้อมพวกเราปางตาย
พวกมันจับไวกิ้งไป

1216
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
- มันเป็นหน้าที่ของเธอในฐานะตำรวจ
- ฉันรู้

1217
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
โอเค ระวังตัวนะ

1218
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
ได้ นายด้วยนะ

1219
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
จับไอ้เวรพวกนี้แล้วกลับมาหาฉัน

1220
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
รักเธอนะ น้องสาว

1221
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
ดูแลตัวเองด้วยนะ

1222
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
มีอะไรรึเปล่า

1223
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
เราจองโรงแรมไว้ ผมจะเดินไปส่งคุณ

1224
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
โอเค

1225
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
เขาอยู่ไหน

1226
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
นายทำฉันฉิบหายจริงๆ ไอ้เวร

1227
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
ฉันเหนื่อย

1228
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
พาเขาไปห้องใต้ดิน

1229
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
ไม่ใช่นาย เดี๋ยว

1230
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
- อะไร
- มานี่

1231
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
รู้ไหม เรื่องพวกนี้ทั้งหมด

1232
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
ความวุ่นวายทั้งหมด

1233
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
เป็นความผิดของนาย

1234
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
ราตรีสวัสดิ์

1235
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
พยายามนอนสักหน่อย

1236
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
ไม่รู้ว่าฉันจะหลับลงไหม

1237
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
คุณอยากขึ้นมาไหม

1238
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
มาสิ

1239
01:39:47,625 --> 01:39:51,166
เซ็กส์ช็อป

1240
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
เดี๋ยว

1241
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
นั่นมอเตอร์ไซค์ที่กองบัญชาการ
กำลังตามหาไม่ใช่เหรอ

1242
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
- คันนี้เหรอ
- ใช่

1243
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
เช็กใบประกาศซิ

1244
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
คุณพูดถูก ใช่จริงๆ

1245
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
ไอ้พวกเวรมาที่นี่

1246
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
เราจะทำยังไงดี

1247
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
ขับขึ้นไป เดี๋ยวผมโทรแจ้ง

1248
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
ว่าไง

1249
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
เรียกทีมเลย ผมไปเดี๋ยวนี้แหละ

1250
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
เจอพวกมันแล้ว
อยู่ในตึกร้างที่โอแบร์วิลลิเยร์

1251
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
ตำรวจเวร

1252
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
เข้าไป

1253
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
ระวังตัวด้วย

1254
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
ขึ้นไปข้างบน

1255
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
สายไปแล้ว

1256
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
เราจะถึงแล้ว เร็วเข้า

1257
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
- เร็วเข้า
- คนร้ายอยู่ทางขวา

1258
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
คนร้ายอยู่ทางขวา

1259
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
ไปเร็ว

1260
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
การ์เซีย

1261
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
ฉันตัดหูกับตัดลิ้นของเขาไปแล้ว

1262
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
แต่เธอยังสนุกกับไข่เขาได้นะ

1263
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
ซาร่า

1264
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
อย่า

1265
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
อย่าทำแบบนี้

1266
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
ไม่

1267
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
อย่าทำนะ

1268
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
ผมทำเอง

1269
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
เขาซ่อนตัวอยู่ในห้องใต้ดิน

1270
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
หน่วยคอมมานโด
ตำรวจ

1271
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
คุณไม่เป็นไรใช่ไหม

1272
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
เลย์ล่ากับผมมาจากหมู่บ้านเดียวกัน
หมู่บ้านเบนทาอีบ ใกล้นาดอร์ในโมร็อกโก

1273
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
ครอบครัวของเรา
เป็นเจ้าของที่ดินส่วนใหญ่

1274
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
มีกัญชาที่ดีที่สุดในริฟ

1275
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
ครอบครัวของเราต่อสู้
เรื่องกัญชากันมาหลายปี

1276
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
วันหนึ่งพ่อแม่ของเรา

1277
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
ตัดสินใจที่จะรวมกัน

1278
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
เพื่อขยายธุรกิจ

1279
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
ด้วยเครือข่ายของพวกเขา
และเริ่มค้าโคเคนด้วย

1280
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
เพื่อผนึกการรวมกัน
เลย์ล่ากับผมจะแต่งงานกัน

1281
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
ผมอาศัยอยู่ในฝรั่งเศสแล้ว

1282
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
ผมเรียนแพทย์

1283
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
ผมต้องรักษาเครือข่ายไว้
ด้วยการหาคนใหม่ๆ

1284
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
ผมถึงได้พาซาอิดเข้ามาในกลุ่ม

1285
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
เขาแนะนำผมให้รู้จักกับรีลิงแจร์

1286
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
พ่อผมโทรมาหา

1287
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
เขาบอกผมว่า...

1288
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
มีคนในหมู่บ้านทรยศพวกเขา

1289
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
ผมถามว่าใคร

1290
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
เขาบอกว่า "ตาริก เบน ฮามิด"

1291
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
พ่อของอาลี

1292
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
ผมถามว่าพ่อแน่ใจรึเปล่า

1293
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
เขาตอบว่าแน่ใจ

1294
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
เขาบอกว่าคนขับแท็กซี่
เห็นตาริก เบน ฮามิดคุยกับตำรวจ

1295
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
หน้าสถานทูตฝรั่งเศสในโมร็อกโก

1296
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
เขาบอกว่าเมื่อมีคนทรยศเรา
เราก็ต้องฆ่าเขาและครอบครัว

1297
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
เขาบอกว่าเลย์ล่าจะช่วยผมทำงานนี้

1298
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
การแก้แค้น
ครอบครัวเบน ฮามิดครั้งนี้จะเป็น...

1299
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
รากฐานของการแต่งงานของเรา
และการรวมกัน

1300
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
โอเค นายต้องฆ่าอาลี

1301
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
แล้วทำไมต้องฆ่าเจอโรม

1302
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
เขาควรจะได้รับการรักษาในวันนั้น

1303
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
แต่พยาบาลของเขา
ต้องจัดการกับคนไข้คนอื่น

1304
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
เลย์ล่าเมายามาก เธอตระหนก

1305
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
เธอแทงเจอโรม

1306
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
ผมจัดการอาลี ตามที่พ่อสั่ง

1307
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
เล่าเรื่องคุณนายเบน ฮามิดให้ฟังหน่อยสิ

1308
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
ผมเจอที่อยู่เธอ
ในข้อมูลทางการแพทย์ของอาลี

1309
01:50:11,458 --> 01:50:13,416
เราเลยไปหาเธอ

1310
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
เราบอกว่าครอบครัวเราต้องการ
ช่วยเรื่องการผ่าตัดของลูกชายเธอ

1311
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
เราทำขนมอบกัน

1312
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
แล้วเราก็ออกมา

1313
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
เราดื่มชา

1314
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
เธอกินขนมอบ

1315
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
ผมฆ่าเธอตอนกลางคืน

1316
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
ผมเอาเธอไปไว้ในรถตู้
ที่คุณเจอว่าถูกเผาในละแวกนั้น

1317
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
ผม...

1318
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
ผมปาดคอเธอ

1319
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
เราเอาเธอไปทิ้งในแม่น้ำแซน

1320
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
แผนดีนี่

1321
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
เวลาฉันฟังและมองนาย

1322
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
ฉันไม่รู้สึกเลยว่านายโง่
นายทำไปทำไม

1323
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
คุณต้องเคารพประเพณี

1324
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
ในฐานะทายาทคนเดียวของพ่อ

1325
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
ผมต้องให้เกียรติเขา

1326
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
ตำรวจโมร็อกโกโทรมา

1327
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
บอกว่าเจอศพตาริก เบน ฮามิดแล้ว

1328
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
พ่อของอาลี

1329
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
ถูกทรมาน ถูกทำให้พิการ
ถูกโยนทิ้งในพุ่มไม้บนพื้นที่โครงการ

1330
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
คนที่ถูกเรียกว่าคนทรยศ

1331
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
เขาแค่ไปสถานทูตฝรั่งเศส

1332
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
เพื่อขอข้อมูลว่าลูกชายเขาจะเข้ารักษาตัว
ในโรงพยาบาลเร็วขึ้นได้ยังไง

1333
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
เพราะเขาป่วยมาก

1334
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
พยานคนหนึ่งเดินผ่านมา

1335
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
เห็นเขากำลังคุยกับตำรวจ

1336
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
ดันมีคนเห็นผิดเวลา

1337
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
ทั้งหมดนี้เพราะแค่นั้น

1338
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
คำบรรยายโดย
สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช

1339
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ



