1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
"இந்த உலகம் ஒரு கேவலமான இடம்,

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
"நானும் அப்படித்தான். ஆனால்
நாம் அதை முன்னேற்றணும்.

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
"அதற்கு தான் வந்திருக்கேன்: ஏதாவது செய்ய."

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
முகவர் வால்ட் ப்ரெஸ்லின்
(டிஈஏ)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
வடக்கு ஆப்பிரிக்கா
டூப்கால் மலைகள் - அல் ஹவுஸ்

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
ஏன் தூதரகத்துல இருந்தே?

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
போலிஸிடம் என்ன சொன்னே?

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
ஒண்ணும் சொல்லலை.

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
சொல்லலைனா, உங்கம்மா,
மனைவி, குழந்தைகளை கொன்னுடுவேன்.

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
பேசுடா, வேசி மகனே!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
யார்கிட்ட பேசினே?

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
சொல்லு!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
யார்கிட்ட பேசினே?

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
அவங்க பார்த்தங்களாம். அது அவன் தான்!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
இல்லை!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
வேசி மகனே, சொல்றது புரியலையா?

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
சாவுடா, தேவடியா பயலே!

20
00:01:38,875 --> 00:01:43,583
ஓவர்டோஸ்

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
அல்கஸார் டி சான் ஹுவான் சிறை
சியுதாத் ரியல் - ஸ்பெய்ன்

22
00:02:07,750 --> 00:02:08,750
இகோர்!

23
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
உன்னை எப்படி வெளியே விட்டானுங்க?

24
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
என்ன, தொண்டை கட்டிடுச்சா?

25
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
அவங்க தந்த சுகத்துல முனங்கி?

26
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
-இல்லை. ஏன் தெரியுமா?
-ஏம்ப்பா?

27
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
ஏன்னா, என் பிட்டம் உன்னுது, தோழா!

28
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
தெரியும். பாரு, இது வனேஸா.

29
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
என் தோழி. நம் அணியில் ஒருத்தி.

30
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
சந்தோஷம்.

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
ஹை.

32
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
அந்த காரில்
நல்ல வசதியா இருப்பேன்னு தோணுது.

33
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
ஒரு பரிசு கொண்டு வந்தேன்.

34
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
உனக்கு பிடிச்ச மாதிரி பரிசு.

35
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
ஒரு வரவேற்பு காக்டெய்ல்.

36
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
பெண்களே,

37
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
என் நண்பனை கவனியுங்க.

38
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
பொறுத்துக்கோங்க,
அவன் படுத்து மூணு மாசமாச்சு.

39
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
ஹை, பொண்ணுங்களா!

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
பயந்துக்காதீங்க!

41
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
காரில் ஏறு.

42
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
அல்ஃபோன்ஸோ காஸ்த்ரோவியஹோவின் வீடு
ஐகுவாப்ளாவா-சா ட்யூனா, காதலோனியா, ஸ்பெய்ன்

43
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
சரி?

44
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
சவாரி சொகுசா இருந்துதா?

45
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
வா, மத்தவங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தறேன்.

46
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
அருமையா கையாண்டே. பிரமாதம்.

47
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
அப்பறமா காஸ்த்ரோவியஹோ உங்கிட்ட பேசணுமாம்.

48
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
லெமாஸ். அவனும் உன்னோடு வழிநடத்துவான்.

49
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
வில்லி டி பெர்க், முன்னாள் பந்தைய வீரன்.

50
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
போதை கட்டுபாட்டிடம் மாட்டிகிட்டான்.
கோக் சோதனையில் பாசிடிவ்.

51
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
தகுதி நீக்கமானான். லைசென்ஸை இழந்தான்.

52
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
ஒரு காலத்தில் முக்கியமானவன், நல்லவன்.

53
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
உன்னை தொடர்வான்.
சயீத் அதுக்கும் பின்னாலிருப்பான்.

54
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
கடத்தும்போது. வரிசையில் கடைசியா நான்.

55
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
ஏன் சயீத்?

56
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
எல்லாத்தையும் சொதப்புவானே.

57
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
உனக்கு தெரியும் தானே?

58
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
க்ரிஸ் வலியுறுத்தினான்.
வழக்கமா அவனோட வேலை செய்வான். வா.

59
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
சரி, சரி!

60
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
இகோர்!

61
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
எப்படி இருக்கப்பா?

62
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
அருமை, நன்றி.

63
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
நல்லா நடத்தினாங்கனு நம்பறேன்.

64
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
மோசமாகி இருக்கலாம்.

65
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
உன்னை சீக்கிரமா கொண்டு வர பார்த்தேன்.
டிஏ சுலபமா இல்ல.

66
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
வெரப்பா இருந்தாங்க.

67
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
ஒரு பெண்ணை வெச்சு
பாலியல் ஊழலை செட் அப் பண்ணோம்.

68
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
அவனை மிரட்ட.

69
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
கவனி...

70
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
போலிஸ்காரனை எல்லார்
முன்னும் அப்படி அடிக்கணுமா?

71
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
நமக்கு பெரிய
பிரச்சனையை ஏற்படுத்தியிருப்பே.

72
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
போலிஸ் இங்கே ஃப்ரான்ஸை போலில்லை.

73
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
அதை பத்தி கவலையில்லை.
அவன் திமிர்ல கேட்டு வாங்கிக்கிட்டான்.

74
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
பேசாமயும், பொறுமையா இருந்ததுக்கும் நன்றி.

75
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
உன் அறை தெரியுமில்ல. போய் குளி,

76
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
நாத்தத்தை தலைமுழுகி

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
குஷியாகு. இரண்டு நாளில் கிளம்பறே.

78
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
நன்றி.

79
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
சிறை எப்படி இருந்தது?

80
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
நல்லா இருந்துதா? நீ குனிய வேண்டியிருந்ததா?

81
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
வாயை மூடு. ஒரு ஃபோன் கொடு.

82
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
காவலர்கள் பறித்தனர்.

83
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
நீ கிளம்பும்வரை ஃபோன் கிடையாது.

84
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
இவை வேலைக்கானவை.

85
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
எஸ்கோபார்னு நினைச்சுட்டிருக்கானே,
அவனை கேளு.

86
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
நீ அவனை அப்படி அழைப்பதை அறிவானா?

87
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
அவனிடம் சொல்லாதே, ப்ளீஸ்.

88
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
எனக்கு கவலையில்லை! நிஜமா!

89
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
அவன் என் அப்பா இல்லை.

90
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
அவனும், அவன் பூட்ஸும், சே.

91
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
உனக்கு யாரை அழைக்கணும்?

92
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
அதிகாரிகளை, பொறுக்கியே,
நாம கிளம்பறோம்னு சொல்ல.

93
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
வாயை மூடு, சொல்லு.

94
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
என் காதலி தான், மூன்று மாசமாச்சு.

95
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
நீ முட்டாளா என்ன?

96
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
என்னிடம் கேளு.

97
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
தினமும் இரவு அவளுடன்.

98
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
லெய்லா. பாரிஸிலிருந்து வர்றா.

99
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
என்னுடன் இருப்பா.

100
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
கஸ்டம்ஸ் வழியா போகறதுக்கா?

101
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
"போதை அடிமை"னு அவ முகத்தில்
எழுதி ஒட்டிருக்கு.

102
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
உனக்கு என்ன பிரச்சனை?
எனக்கு உன்னை தெரியாது.

103
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
சரி, ஆரம்பிக்காதே.

104
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
கவலைவேணாம், அவளையறிவேன்.

105
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
"கவலை வேண்டாம்..."

106
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
குளிக்கையில் சுய இன்பம் செய்.

107
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
அந்த ஆள் கிறுக்கன்.

108
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
நீ உன் வாயை மூடிட்டு இரு.

109
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
நெக்கெர் ஹாஸ்பிடல் - பாரிஸ்
குழந்தைபிரிவு

110
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
பாதிக்கப்பட்டவர்கள், ஜெரோம் பானெல்,

111
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
மற்றும் அலி பென் ஹமீத்.
13 மற்றும் 15 வயது.

112
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
பத்து நாட்களாக மருத்துவமனையில் உள்ளனர்,

113
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
ஒரு சிறுவனுக்கு இதயக் கோளாறு,

114
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
இன்னொருவனுக்கு, மாற்று அறுவை.

115
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
ஜெரோமின் பெற்றோரை அழைத்திருக்கோம்.
மார்செய்யில் உள்ளனர்.

116
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
அலியின் பெற்றோர், பதிலில்லை.

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
ஒரு மாதமாக தந்தையை காணலை.

118
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
அம்மாவும் காணலை.

119
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
ஹேய், டாக்டர்.

120
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
ஹை, ரிச்சர்ட்.

121
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
ரெண்டு சந்தேக நபர்களை தேடணும்.

122
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
ஒருவன் பானெலின் இதயத்தை,
ஐஸ் குச்சியால் குத்தியிருக்கான்,

123
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
அவனது ரூம்மேட்டின் கழுத்து பெரிய
ப்ளேடால் வெட்டப்பட்டிருக்கு,

124
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
ஒரு வேட்டை கத்தியோ ராணுவ கத்தியோ.

125
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
நீங்க பார்த்துக்கோங்க.
பிண ஆய்வில் உங்களை சந்திக்கிறேன்.

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
நீ செய்யப் போறியா?

127
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
வேற வழி இருக்கா என்ன?

128
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
குழந்தைகளுக்கு செய்யமாட்டியே.

129
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
அதை யார் விரும்புவார்கள்?

130
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
சரி... பார்த்துக்கோ.

131
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
சவினோசா கடற்கரை
தர்ரகோனா - தென் காதலோனியா

132
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
வெர்துன்-சுர்-கர்ரோன்
டி6 மற்றும் ஏ62 சந்திப்பு

133
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
என்ன பிரச்சனை?

134
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
சாலைதடை, குடி பரிசோதனை.

135
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
டோனிப்பயல் கட்டாயப்படுத்தினான்.

136
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
எனவே நம்மிடம் ஒரு இறந்த உளவாளி,
ப்ராட் உன்னுடன் பேசணுமாம்.

137
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
இது சரியா இல்லையே.

138
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
ஆம், தடயவியலுக்கு காத்திருக்கோம்.

139
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
தெரியலை.

140
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
கிட்டதட்ட...

141
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
ஒரு மணி நேரம். திரும்பி கூப்பிடறேன்.

142
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
சரி, பை.

143
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
நிச்சயமா. பை.

144
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
அப்போ?

145
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
அப்போ என்ன?

146
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
சாரா...

147
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
ஒருமுறையாவது, என் புத்திசாலித்தனத்தை
குறைச்சு எடை போடாதே.

148
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
ஓட்டுனர் உன் தெரிவிப்பாளர்களில் ஒருவர்.

149
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
பின்னாடி கிடைத்த மரச்சாமான்கள்,
விலையுயர்ந்த பொருட்கள்,

150
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
அந்த பொறுக்கி தெரிவிஸோவிடமிருந்து
திருடப்பட்டது. உனக்கு, உங்க நார்க்ஸுக்கு,

151
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
-அவனால் பல முறை பிரச்சனை.
-அப்புறம்?

152
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
அப்புறம்...

153
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
நீயும் உன் நண்பன் ஃபோன்டானாவும்

154
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
அன்றிரவு அவனது வீட்டை சோதனை செய்தீர்களே.

155
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
டூலூஸ்
பான் தே டெம்வாஸெல்ஸ் பகுதி

156
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
பாப், சாராவிற்கு. கேட்குதா?

157
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
கேட்குது.

158
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
ஒரு ரோந்து அணி
உன்னை நோக்கி வந்துட்டிருக்கு.

159
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
சரி.

160
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
கேப்டன் பெல்லைஷ், போதை தடுப்பு அணி.

161
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
அணியுடன் சோதனை பணியில் உள்ளேன்.

162
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
எதுவுமே பார்க்கலை?

163
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
தற்செயல்.

164
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
முடிஞ்சுது, இங்கிருந்து கிளம்பு.

165
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
குற்ற-எதிர்ப்பு அணிக்கு சந்தேகம்.

166
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
உன்னை கண்டுபிடிச்சா, நாம காலி.
அதனால் கிளம்பு.

167
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
உன் விருப்பப்படி செய், ஆனால் உன் பொய்களை,

168
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
ஒழுக்க கட்டுப்பாட்டு குழு நம்பாது.

169
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
உன்னை அம்மணமாக்கி

170
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
அக்கு வேர் ஆணி வேரா பிரிப்பாங்க.

171
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
என் கண்ணுக்கு தெரிவது

172
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
இறந்த ஓட்டுனரும்,
நாசமான 300 கிலோ கொக்கெய்னும்.

173
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
என்ன?

174
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
உனக்கு பைத்தியம்.

175
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
-நிறைய பொருள் இருக்கு.
-எனக்கு பைத்தியமா?

176
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
-நீ நன்றியோடு இருக்கணும்.
-இல்ல, நீ தான்.

177
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
சரி, பத்திரமா இரு.

178
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
அது சரி.

179
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
இன்றிரவு என் அறிக்கையை பெறுவீர்கள்.

180
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
தகவல் பெறுவதற்காக திருட்டை மறைச்சா
என்ன ஆகும்னு அறிவாய்.

181
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
கண்டுபிடிச்சாங்கன்னா, நீ காலி.

182
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
யாருடன் வியாபாரம்?

183
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
நீனோ பாஹ்கான்ட்டி.

184
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
பெரிய அளவில் போதை மருந்து.

185
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
மொரோக்கோவிலிருந்து முன்னூறு கிலோ கோக்.

186
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
ரேனால்டிடமிருந்து ஏதாவது செய்தி?

187
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
இன்னும் இல்லை.

188
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
மூணு மாசமாச்சு.
இன்னும் அவன் நம் பக்கம் தானா?

189
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
ஃபெட்ஸ் என்ன சொல்றாங்க?

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
அவங்க கண்டுக்கலை.

191
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
நிராகரிச்சுட்டாங்க.

192
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
மலாகாவில் விபச்சார விடுதியில்,

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
வேசியுடன் கூத்தடிக்கறான் போல.

194
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
பணம் கட்டறேன், தாமதமாச்சு.

195
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
எப்படி போகுது?

196
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
நல்லா. ஆளுங்க ஏத்திட்டு இருக்காங்க.

197
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
காலை 8:00 மணிக்கு கிளம்பறே. தயாரா?

198
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
விநியோகம் எந்த இடம்?

199
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
சிறந்த பயணம் நம் கனவு பயணம் தான்,
நமக்கு தெரிந்தது அல்ல.

200
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
மேலும் விவரங்கள்,
நாளை நீ பைக்கில் ஏறும்போது.

201
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
எங்கே போறோம்னு தெரியாம கிளம்ப மாட்டேன்.

202
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
அந்த காளையை பார்த்தியா?

203
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
பெருசா இருக்கே.

204
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
அது என் சிறந்த காளை.

205
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
மாட்ரிடில் 10 நாள்
ஜல்லிக்கட்டில் இருக்கும்.

206
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
-பேர் ஃப்ளாமா. ஏன் தெரியுமா?
-தெரியாது.

207
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
ரோமானிய காலத்தில் ஃப்ளாமா ஒரு சிரிய அடிமை.

208
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
பின் க்ளாடியேட்டரானான்.
அவன் பேர் தெரியுதுனா

209
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
அதுக்கு காரணம்,
நாலு முறை ரூடியை மறுத்தான்,

210
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
வெற்றியாளனுக்கு தரப்படும் மரவாள்

211
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
அவங்களுக்கு விடுதலை தரக்கூடியது.

212
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
சரி, ஃப்ளாமா 30 வயதிலேயே செத்தான்.

213
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
அவன் சண்டையை தேர்ந்தான்.

214
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
துணிவால், அல்லது கர்வமாவும் இருக்கலாம்.

215
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
கதை என்ன சொல்லுதுனா

216
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
மதிப்பை பாராட்டாத மனிதனோட விதியை பத்தி.

217
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
அல்லது பகுத்தறியாததை பத்தி.

218
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
யாரோட போறேன், எங்கே போறேன்னு,

219
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
சாலையில்

220
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
ஆறு மில்லியன் யூரோ சரக்கை
கடத்தும் போது தெரிஞ்சுக்க நினைப்பது...

221
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
பகுத்தறிவு கேட்பதால் தான்.

222
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
ஒண்ணா என்னை நம்புங்க,

223
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
இல்லை வெளியேறறேன்.

224
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
விநியோகம் கார்கஸ்ஸான்.

225
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
பாதி பாரிஸுக்கு, பாதி டூலூஸுக்கு போகுது.

226
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
-இது போதுமா?
-தாராளமா போதும்.

227
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
வரலாறு பாடத்துக்கு நன்றி.

228
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
என்ன நினைக்கிறே?

229
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
ஃப்ரெஞ்சுக்காரனை போல குரைக்கிறான்,

230
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
ஆனா மெக்சிகனோட தைரியம்.

231
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
விரைப்பாவதோ ஸ்பானியனை போல.

232
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
-வேணும்னா அவனை வெச்சுக்கோங்க.
-இல்லை!

233
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
இகோர்!

234
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
வா, போகலாம்!

235
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
குற்றவியல் போலிஸ் டூலூஸ் தலைமையகம்

236
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
தலைமை கமிஷனர் ப்ராட்டின் அலுவலகம்
(போதை, குற்றத் தடுப்பு அணி)

237
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
உள்ளே வா.

238
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
ரேனால்ட் செய்தி அனுப்பினான்.

239
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
நாளை கிளம்பறாங்க.

240
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
-கைமாத்தும் இடம் தெரிஞ்சுதா?
-கார்கஸ்ஸான்.

241
00:19:44,083 --> 00:19:47,458
இரு சிறுவர்களையும் பகல் அணி கடைசியா
மதியம் 3:40க்கு பார்த்தனர்.

242
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
பத்தின்யோல்

243
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
உயிரோடு.

244
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
இரவு ஷிஃப்டின் போது மாலை 6:00க்கு

245
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
இன்டெர்ன் சடலங்களை கண்டார்.

246
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
பென் ஹமீதின் அம்மா மட்டும்தான்
அவர்களை பார்க்க வந்தாள்.

247
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
அவளை பற்றி தகவல்? இன்னும் காணலையா?

248
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
அவளது கசின், தாரிக் பதூமி,

249
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
அவளை ஒரு உள்ளூர் கடையின் மேல்
அறையில் வெச்சிருந்தா.

250
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
சில நாட்களுக்கு நண்பகலில் காணப்பட்டாள்,

251
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
அதன்பின் ஒண்ணுமில்ல.

252
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
சரி, வேற என்ன?

253
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
அவங்க கிராமத்திலிருந்து இருவரை
3 நாள் முன் சந்திச்சான்.

254
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
ஹாஸ்பிடல் கேமராக்களில் ஒரு தம்பதிக்கு
விவரிப்பு பொருந்துது.

255
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
லூசி தான் அதை இணைத்தா.

256
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
வீடியோவில், ஒரு வேன்

257
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
மாலை 5:09க்கு மருத்துவமனைக்கு வருது.

258
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
முற்றத்தில் பார்க் செய்தனர்,

259
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
அங்கேதான் சடலங்கள் கிடந்தன.

260
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
ரெண்டு பேர். ஒரு ஆண், வடக்கு ஆப்பிரிக்கன்,

261
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
நர்ஸ் கோட், தொப்பி,
சன்க்ளாஸ் போட்டுகிட்டு.

262
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
ஒரு புர்கா அணிந்த பெண்.

263
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
கட்டிடத்துள் சென்றனர்,

264
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
30 நிமிடம் கழித்து வெளியே வந்து
அவசரமாக கிளம்பினாங்க.

265
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
அவர்களது முகம் தெரியலை, ஆனால் பொருந்துது.

266
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
சரி.

267
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
ஃப்ரான்க், ஃபோன் பதிவுகளை

268
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
அணுக வாரண்டை பெறவும்.

269
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
-சரி.
-ஹாஸ்பிடலிலோ அருகாமையிலோ

270
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
பொருந்தக்கூடிய எண்கள் இருக்கானு பாரு.

271
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
லூசி, திருமதி பென் ஹமீதின் மீது
கவனம் செலுத்து.

272
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
நாடு முழுக்க காணவில்லை அறிக்கை வெளியிடு.

273
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
வேன் பற்றி?

274
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
பொய்யான வண்டி எண்,

275
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
கருப்பு சிட்ரோயன் ஜம்பி,
அவ்வளவுதான் தெரியும்.

276
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
சரி, விவரிப்பு மற்றும் பொய்யான
வண்டி எண்களை அனுப்பு,

277
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
அவர்கள் ஆபத்தானவர்கள்னு விளக்கு.

278
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
இதை முடிச்சதும், வீட்டுக்கு போய் தூங்கு.

279
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
இனி நீண்ட நாட்கள் தான்.

280
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
-போலாம்.
-சரி.

281
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
காவல் நிலையம்
குற்ற விசாரணை பெர்பின்யான்

282
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
ஹை. டூலூஸ் போதை தடுப்பு அணி.

283
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
-தலைவர் மாலின்ஸ் காத்திருக்கார்.
-சரி.

284
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
டூலூஸ் போதை தடுப்பணி.

285
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
தலைவர் மாலின்ஸை பார்க்க வந்தனர்.

286
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
மாலின்ஸ்?

287
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
அவர் குடிச்சிருக்கார். நாளை வாங்க.
12:00க்கு பின். இன்றிரவு அவர் வேசிகளுடன்.

288
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
படுக்க தாமதமா வருவார்.

289
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
சும்மா சொன்னேன். உங்களை எதிர்பார்த்தோம்.
பெய்லா செய்தோம்.

290
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
சார்ல்ஸ்!

291
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
-என்ன?
-டூலூஸ் போதை தடுப்பு அணி இங்கே.

292
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
நீங்க போகலாம்.

293
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
-வைகிங், பார்த்தது மகிழ்ச்சி.
-சாரா.

294
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
பாப்.

295
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
உன் முகத்தில் என்ன?

296
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
உன் மனைவியின் எண்.

297
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
அருமை.

298
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
வேகமான பதில்.

299
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
சார்ல்ஸ் மாலின்ஸ்.

300
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
போதை தடுப்பு அணியின் தலைவர். வருக.

301
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
சாரா பெலைஷ். பாப் ஃபோன்டானா,
என் துணை அதிகாரி.

302
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
-ஹை.
-ஒழுங்கற்று இருப்பதற்கு சாரி.

303
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
புது கேப்டனை கொண்டாடறோம்.

304
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
விக்டர் பிக்மல், அணியில் ரெண்டாம் இடம்,

305
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
அவரை வைகிங்க்னு அழைக்கலாம்.

306
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
சந்திச்சிட்டோம்.

307
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
அபெரிடிஃப் பானம் வேணுமா?

308
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
நிச்சயமா.

309
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
செயல்முறை உனக்கு அனுப்பினேன். பார்த்தியா?

310
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
ஆம்.

311
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
அதிர்ஷ்டம் இல்லை. பெருசா ஒண்ணுமில்லை.

312
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
கஷ்டமா இருக்கப் போகுது.

313
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
ஸ்பானிஷ் ஆட்களுடன் ஏன் நீங்க பேசலை?

314
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
காஸ்த்ரோவியஹோ பாக்கெட்டில் உள்ளூர் போலிஸ்.

315
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
சிலர் போதை மாத்தை கையாளறாங்க.
அதான் நாங்க கமுக்கம்.

316
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
அவனிடம் போதை மருந்து இருந்தா,
அவனிடம் போகலாமே?

317
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
அதை பெறும் ஆள் தான் தேவை.

318
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
நீனோ பாஹ்கான்ட்டி.

319
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
அவன் என்ன செய்தான் தெரியுமா?

320
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
-இப்போ?
-டக்குனு சொல்றேன்.

321
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
ஒரு மில்லியன் திருடினோம்.

322
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
விமான முன்பதிவு செய்தான்.

323
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
தாய்லாந்து. அவனுக்கு தாய்லாந்து போகணுமா?

324
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
இல்லை, அவனுக்கு புணரணும்.

325
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
ஆம்!

326
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
ஹோட்டலில் கூட நிறுத்தலை,

327
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
நேரா படாங் போனான்,

328
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
அங்கு முதலில் பார்த்த வேசியை

329
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
இரவு முழுக்க புணருறான்.

330
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
காலையில் தம் அடிக்கறான்.

331
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
அந்த பெண் அவனது விரையுடன்
30 நிமிடம் விளையாடறா.

332
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
அந்த பெண்ணிடம் சொல்றான், "கேளு,

333
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
அது அருமை, ஆனால் என் விரையுடன்
ஏன் விளையாடிட்டே இருக்க?"

334
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
"சிகிச்சைக்கு முன் எனக்கும் இப்படி."

335
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
பொறுக்கி!

336
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
-ஆம்!
-என்ன இது!

337
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
ப்ளீஸ், மெதுவா பேசறீங்களா?

338
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
என்ன?

339
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
கேட்டுதுல்ல. குடும்பத்துடன் வந்திருக்கேன்.

340
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
உங்க அசிங்கமான கதைகள் வேணாம்.

341
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
-நீனோ!
-நன்றி.

342
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
விடு. நமக்கு தேவையில்ல.

343
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
விடு. அட, வேணாம்.

344
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
இல்லை.

345
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
-இன்றிரவு வேணாம்.
-போடி.

346
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
சே.

347
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
என்னிடம் அப்படி பேசறதுக்கு நீ யார்?

348
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
-ஒண்ணுமில்லை.
-வேடிக்கையா இருக்கா?

349
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
உன் கழுத்தை அறுக்கட்டுமா?

350
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
-ஒண்ணுமில்லை.
-கேடுகெட்டவனே!

351
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
என்ன பார்க்கறீங்க?

352
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
சாப்பிடுங்க.

353
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
சாப்பிடுங்க!

354
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
உன் முடி ரொம்ப ஒட்டுது, பொறுக்கி.

355
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
இங்கிருந்து கிளம்புவோம்.

356
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
இறப்பு நேரம், 48 மணி நேரத்துக்கு முன்.

357
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
அவள் காணாமல் போன அதே நேரம்.

358
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
அவளது கழுத்து வெட்டப்பட்டு

359
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
நீரில் போடப்பட்டிருக்கு.

360
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
அவளது குழந்தையை கொன்ன அதே கத்திதான் போல.

361
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
அதே மாதிரி காயங்கள்,

362
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
குரல்வளை, குருத்தெலும்பில் அதே காயங்கள்.

363
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
பிண ஆய்வுக்கு பின் இன்னும் தெரியவரும்.

364
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
ஆனால் கொலையாளி அதே ஆளாத்தான் இருக்கணும்.

365
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
ஏதேனும் துப்புகள்?

366
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
கருப்பு வேனில் ஒரு தம்பதி.

367
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
சரி.

368
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
இதுவும் கேளுங்க, எதிர்த்ததற்கான சுவடோ,

369
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
காயங்களோ சிறுவன் மீது இல்லை.

370
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
அம்மா விஷயத்திலும் அப்படியே.

371
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
அப்போ இருவருமே பயப்படலை,

372
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
அப்போ அவர்களுக்கு கொன்னவனை தெரியும்.

373
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
கடல் ரோந்து அணியிடம் உங்களை விடறேன்.

374
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
சரி, மக்களே. சடலத்தை எடுத்துக்கலாம்.

375
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
சரி, நன்றி.

376
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
ஆய்வகத்திலிருந்து ஃபோன்,
ஹாஸ்பிட்டலில் எடுக்கப்பட்ட சாம்பிள் பத்தி.

377
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
இரு வெவ்வேறு டிஎன்ஏ,
ஆனால் நம் ஆவணங்களில் ஏதுமில்லை.

378
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
ஆற்றின் அருகே?

379
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
அவர்களது கேமராக்கள் ஒரு கருப்பு
வேனை பதிவு செய்தது,

380
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
ஆற்றருகே, 2 இரவுகளுக்கு முன்,

381
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
ஆஸ்டெர்லிட்ஸ் வாராவதி அருகே.

382
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
நீரில் ஒரு தம்பதி சடலத்தை எறிகின்றனர்.

383
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
விவரிப்பு பொருந்துது.
ஒரு பிரதி கிடைக்கும்.

384
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
சரி.

385
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
நான் தனிப்பட்ட ப்ரொக்ராம் மூலம்,

386
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
ஒரு செல் எண்ணை கண்டுபிடித்தேன்,

387
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
நமது மூன்று இடங்களில் அது கிடைத்தது.

388
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
நெக்கெர் ஹாஸ்பிட்டல்,

389
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
தாரிக் பதூமியின் வீடு,

390
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
திருமதி பென் ஹமீதின் கசின்,

391
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
அவளை தூக்கி போட்ட வாராவதி அருகே
ஒரு தெருவில்.

392
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
எண்ணை பத்தி ஆராய்ந்தாயா?

393
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
ஆம், அந்த சிப்பை வாங்கியது

394
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
ரூஜ்மான்ட் கடையில், செவ்ரான், பின்கோட் 93.

395
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
ஆனால் சிப் இன்னும் இயக்கத்தில்.

396
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
என்ன சொல்ற?

397
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
ஸ்பெய்னிலிருந்து கடந்த இரு நாட்களாக
ஃபோன்கள் வந்திருக்கு.

398
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-அதே சிப் தானா?
-மேலும் அதே எண்.

399
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
ஸ்பெய்னில் எங்கே?

400
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
காதலோனியாவில் ஒரு சிறிய
கிராமம், ஐகுவாப்ளாவா.

401
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
அவங்க கிளம்ப போறாங்க.

402
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
ரேனால்டை எப்படி தெரியும்?

403
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
நாலு வருடம் முன், குற்ற பயிற்சி.

404
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
அது ஏன் வேலைக்காகலை?

405
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
போதை மருந்தினால்.
அவனால் அதை கையாள முடியலை.

406
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
பொருள் அவனுக்கு பிடிச்சு போனது.

407
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
உனக்கு?

408
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
இந்த கருமத்தை தொட்டதில்லை.

409
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
நீ?

410
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
ஆம், தொடக்கத்தில்.
ட்ராயர்கள் முழுக்க அதுதான்.

411
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
பின் ஓவர்டோஸ் ஆன ஒரு 15-வயது
பெண்ணை சந்தித்தேன்.

412
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
என் பெண் நினைவுக்கு வந்தாள்.
கூனிக் குறுகினேன்.

413
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
ஏதாவது இருந்தா, எனக்கு தெரிவி.

414
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
நெடுஞ்சாலையில் 500 மீட்டர்
இடைவெளி இருக்கணும்

415
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
கார்களுக்கும், இகோர்,
லெமாஸ் பைக்குகளுக்கும் இடையே.

416
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
நமக்கு முன்னே வழிகாட்டுவாங்க.

417
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
தகவலை குறுஞ்செய்தியில் பரிமாறுவோம்.

418
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
ஆபத்து அல்லது அவசரநிலையை
குறிக்க மட்டுமே அழைங்க.

419
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
சம்பளம் தர்ற விஷயத்தை தவிர
யாராவது வேற எதுக்காவது அழைச்சா,

420
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
கொன்னுடுவேன். புரிஞ்சுதா?

421
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
வாங்க, கிளம்புங்க!

422
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
தாமதமா வர்றே.

423
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
ஒண்ணுக்கு போககூடாதா?

424
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
சயீத்.

425
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
நீதான் பொறுப்பு.
அதுக்கு என்ன அர்த்தம் தெரியுமில்ல?

426
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
ஆமா. நிச்சயமா.

427
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
-பத்திரமா போங்க.
-நன்றி, பாஸ்.

428
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
கார்கஸ்ஸானில் பார்க்கலாம். நல்வாழ்த்து.

429
00:29:59,833 --> 00:30:01,125
செவ்ரான், ரூஜ்மான்ட்

430
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
ரோந்து முடிக்கையில் கண்டோம்.

431
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
அறிக்கையை பார்த்தோம்.

432
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
அது நீங்க தேடும் கார் தான்.

433
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
-எவ்வளவு நாளா இங்கிருந்தது?
-நிறைய சாட்சிகள் இல்லை.

434
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
இங்கு யாரும் கிடைக்கமாட்டாங்க.

435
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
அப்படித்தான் தோணுது.

436
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
நீங்க அருகாமையில் தேடுங்க.
அவர்களது தொடர்புகளை பார்க்கிறேன்.

437
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
சரி.

438
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
கவனம் தேவை. கதவுகளுக்கு பின்னால்
என்ன வேணா இருக்கலாம்.

439
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
யார் அது?

440
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
போலிஸ், மேடம். சில கேள்விகள் கேட்கணும்.

441
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
எதை பற்றி?

442
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
இங்கே அதை செய்வது கடினம்.

443
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
-உள்ளே வாங்க.
-நன்றி.

444
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
இதை எடுத்துடுங்க. இங்கே
பாதுகாப்பா இருப்பீங்க.

445
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
ஏதாவது குடிக்க வேணுமா?

446
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
பியர், வைன், காபி? வெள்ளை வைன்?

447
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
வேணாம், நன்றி.

448
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
உங்க இஷ்டம்.

449
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
டேனியல்.

450
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
என் கணவர். உங்களைப் போல ஒரு போலிஸ்.

451
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
பாருங்க? இங்கே ஆபத்தில்லை.

452
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
எங்கிருக்கார்?

453
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
கல்லறையில்.

454
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
20 வருடத்துக்கு முன்
ஒரு கொள்ளையின்போது சுடப்பட்டு இறந்தார்.

455
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
இளம் பயிற்சியாளரும் இறந்தா. உங்க வயசு.

456
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
என்ன உதவி வேணும்?

457
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
இங்கே. அமருங்கள்.

458
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
பார்க்கிங் லாட்டில் இருக்கும் எரிந்த
வேனை பற்றி.

459
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
அவர்களை பார்த்தேன். இருவர்.

460
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
வந்தாங்க, வேனை எரிச்சுட்டு போயிட்டாங்க.

461
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
அவங்கள பாத்தீங்களா?

462
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
இருட்டா இருந்தது.

463
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
ஆனால் அவர்கள் அரேபியர்கள்.

464
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
அப்போ என்ன மணி?

465
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
காலை 3லிருந்து 4க்குள்.

466
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
நான் ரொம்ப தூங்கறதில்லை.

467
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
எனவே ஜன்னல் வழியே
என்ன நடக்குதுனு பார்ப்பேன்.

468
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
என் டேனியல் எனக்கு கற்று தந்தார்.

469
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
எல்லாம் எழுதி வைப்பார்.
நானும் அதையே செய்றேன்.

470
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
இதோ.

471
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
இதில் எல்லாம் உண்டு.

472
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
இதோ. பாருங்க.

473
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
உங்களுக்கு தேவையான அனைத்தும்.
பெயர்கள், தேதிகள்...

474
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
வண்டி எண்கள்,

475
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
அடையாள அட்டை, ஃபோன் எண்கள், மேலும்...

476
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
ஒட்டுகேட்கும் கருவி பொருத்தினேன்.

477
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
போஸ்ட் பாக்ஸில், அடித்தளத்தில்,
அவர்கள் பேசுவதை கேட்க.

478
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
அவர்கள் முட்டாள்கள்!

479
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
-இதை எல்லாம் எழுதினீங்களா?
-ஆம்.

480
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
இந்த இடத்தில் ஏதாவது எப்பவும் நடப்பதுண்டு.

481
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
-படங்கள்?
-நான் எடுத்ததுதான்.

482
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
இதை பயன்படுத்துவேன்.

483
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
என் மருமகன் அச்சிட்டு தருவான்.
அவனது பொழுதுபோக்கு.

484
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
எனக்கு நேரம் இல்லன்னா,

485
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
என் ஃபோனை பயன்படுத்துவேன்.

486
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
வேனை எரித்தவர்கள்?

487
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
எடுத்திருக்கேன்.

488
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
இன்னும் அச்சிடப்படவில்லை.

489
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
என் மருமகன் தயார் செய்தபின்,
உங்களிடம் தர்றேன்.

490
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
அந்த "க்ரிஸ்" யாரு?

491
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
க்ரிஸ் ரெலிஞ்சர், இந்த வட்டாரத்தின் ரவுடி.

492
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
எல்லா போதை போக்குவரத்துக்கும்
அவன் பொறுப்பு.

493
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
மேல் மாடியில், கட்டிடம் டி யில் உள்ளான்.

494
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
அவனிடம் போகாதீங்க. ரொம்ப மோசமானவன்.

495
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
கேட்டுட்டிருக்கேன்.

496
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
போலிஸ் இடத்தை சோதனை செய்தனர்.

497
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
உன்னிடம் பேசினார்களா?

498
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
இல்லை, கிளம்ப போறாங்க.

499
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
அப்போ ஏன் இதை சொல்லி சலிப்பூட்டுற?

500
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
பொறுக்கி, வெச்சுட்டான்.

501
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
போய்த் தொலைடா, நாயே!

502
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
சனியன் பிடிச்சவன்.

503
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
அதை எடுத்துப்பதை நிறுத்தறியா?

504
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
உன்கிட்ட பேசறேன்.

505
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
ஏன் இப்படி மோசமா ஆயிட்ட?

506
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
காரணமில்லை. ஒண்ணும் நடக்கலை.

507
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
கேவலமா இருக்க, சத்தியமா.

508
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
வாங்க, வேகமெடுங்க.

509
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
ராடார்களை தவற விட்டுடாதீங்க.

510
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
என்ன அது?

511
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
கிமீ 110ல் ரேடார்.

512
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
சரி. மத்தவங்களை எச்சரி.

513
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
மெதுவா, போலிஸ்.

514
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
-செய்தி வந்தது.
-படிக்க முடியாது.

515
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
நாம சாகணுமா?

516
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
அப்போ? நான் சொல்றதை கேளு.

517
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
இப்போ நீ என் பொறுப்பில்.

518
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
எனவே மூடிட்டு சொல்றதை செய்!

519
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
உனக்கு என்ன ஆச்சு?

520
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
நீ நலமா?

521
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
என்ன கருமம்?

522
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
சே! போடி!

523
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
என்ன கருமம்?

524
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
லெய்லா, என்னை பாரு. நீ நலமா?

525
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
ஹேய்!

526
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
பதில் சொல்லுடி!

527
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
சே.

528
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
அய்யோ.

529
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
சே.

530
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
என்னை வெறுப்பேத்தற.

531
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
என்ன எடுத்துகிட்ட, லெய்லா?

532
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
உன்கிட்ட பேசறேன்.

533
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
செம்ம கடுப்பா இருக்கு.

534
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
இதற்கு எனக்கு நேரமில்லை.

535
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
ஏன் இன்று?

536
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
லெய்லா, பேசறது கேட்குதா?

537
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
சே.

538
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
ஏதாவது பிரச்சனையா?

539
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
இல்லை. பிரச்சனை எதுவுமில்லை.

540
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
மனைவி... உடல் நலமில்ல.

541
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
என் மனைவி.

542
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
எல்லாம் நலம். நன்றி.

543
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
-காரை விட்டு எட்டி நில்.
-எட்டி நிக்கவா?

544
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
-காரை விட்டு தள்ளி நில்!
-புரியலை. சாரி.

545
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
கார் பதிவு?

546
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
-சார், காரை விட்டு தள்ளி நில்லுங்க ப்ளீஸ்!
-ஒரு நிமிஷம்.

547
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
நாய்கள்.

548
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
லெய்லா. லெய்லா!

549
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
என்னாச்சு, சனியனே?

550
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
-இறந்துட்டா.
-இங்கேயே விட்டுட்டு வா.

551
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
-எதுவார்தோ...
-அவளை வெளியே எறி.

552
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
இங்கே ஏன் நிறுத்தினே, சனியனே?

553
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
ஒரு பிரச்சனையால.

554
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
பிரச்சனையா?

555
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
சத்தியமா, எதுவார்தோ?

556
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
சத்தியமா! வேணாம்!

557
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
-நிறுத்து!
-கண்ணை தேர்ந்தெடு.

558
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
இடதா, வலதா?

559
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
ப்ளீஸ்! இது என் தவறல்ல, சத்தியம்!

560
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
காரில் ஏறு, சனியனே.

561
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
பாழாய் போன காரில் ஏறு.

562
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
முதல் எக்ஸிட்டை எடுப்போம்.

563
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
நமக்கு ஒரு பிரச்சனை.

564
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
நெடுஞ்சாலையை விடுவோம்.

565
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
சே.

566
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
ஒரு பிரச்சனை.
நெடுஞ்சாலையை விட்டு சென்றனர்.

567
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
ஆர்என்9ஐ ஃபிகெரெஸுக்கு கொண்டு போயிட்டாங்க.

568
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
என்ன கருமம்?

569
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
வில்லா டெல்மூஸ் ஓய்விடத்தில்
துப்பாக்கி சூடு.

570
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
உங்க ஆட்கள்.
மூன்று ஸ்பானிஷ் போலிஸை கொன்றனர்.

571
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
நாம் போய் பார்க்கணுமா?

572
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
-சரி.
-போலாம்.

573
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
போங்க.

574
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
-இவளை தெரியுமா?
-இவளை பார்த்ததில்லை.

575
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
தலைமை போலிஸிடம் பேசினேன்.

576
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
ஒரு சாட்சி இருக்கான்.

577
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
ஒரு போதை அடிமை.

578
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
ரெண்டு கருப்பு கார்கள், சுட்டவர் இருவராம்.

579
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
விவரிப்பு, கார்சியா,
மாஸ்ரிஷுடன் பொருந்துது.

580
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
பொண்ணை விட்டு போயிட்டாங்க.

581
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
இவ?

582
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
ஒண்ணுமில்லை. ஐடி, ஃபோன் இல்லை.

583
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
அவளது கைரேகை,
டிஎன்ஏ பரிசோதனைக்கு பிறகு தெரிய வரும்.

584
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
என்ன தகவல்?

585
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
உள்நாடு சென்றனர்.

586
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
ஒளிய முயற்சிப்பாங்க.

587
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
காத்திருந்து பிடிக்கணுமா?

588
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
கார்கஸ்ஸானில் செய்வோம்.

589
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
அவர்கள் கைமாத்தணுமே.

590
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
உனது ஆளிடமிருந்து?

591
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
இப்போதைக்கு ஒன்றுமில்லை.

592
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
சான்டா செசிலியா சாலை
ஜிரோனா - காதலோனியா

593
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
காலை வணக்கம், சார்.

594
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
என்ன நடக்குது?

595
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
வானிலை காரணமா இங்க நிறுத்த வேண்டியதாச்சு.

596
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
இங்கே இரவு தங்கலாம்னு இருக்கோம்.

597
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
என்ன விஷயம், தலைவா?

598
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
உன் பேர் என்ன?

599
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
-பாப்லோ.
-என் மகன்.

600
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
பாப்லோ.

601
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
உனக்கு என்ன வயசு?

602
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
-சொல்லு.
-எட்டு.

603
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
கேளு, பாப்லோ.

604
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
இரவு உன் குடும்பத்தோட
இங்கே வெளியே தங்குவியா?

605
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
மாட்டே தானே?

606
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
அப்பாகிட்ட எங்களை
இங்கே தங்க விடச் சொல்லேன்.

607
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
சுலபமான வழி.

608
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
பயந்துக்காதே, வா.

609
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
-ரிச்சர்ட்?
-என்ன?

610
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
கைரேகைகள் பத்தி,

611
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
ஒரு பொருத்தம் இருக்கு.

612
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
சிறுவர்கள் அறையில் கிடைத்த பெண் டிஎன்ஏ

613
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
ஸ்பெய்ன் துப்பாக்கி சூட்டில்
கிடந்த உடலுடன் பொருத்தம்.

614
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
லெய்லா ஹமூத்னி. மொரோக்கோ நபர்.

615
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
துப்பாக்கி சூடு பத்தி விவரம் கேட்டேன்,
ஆனால் ஸ்பெய்ன் போலிஸ் தீவிரமா உள்ளனர்.

616
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
அவர்களின் மூவர் கொல்லப்பட்டனர்,

617
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
அவளது கூட்டாளிகள் தப்பினர்.

618
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
எத்தனை பேர்?

619
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
இரண்டு.

620
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
இரண்டு தனி கார்களில்.

621
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
நம் கொலையாளிகளா இருக்கலாமோ?

622
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
ஸ்பெய்னில் என்ன செய்றாங்க?

623
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
தெரியலை.

624
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
அவளது டிஎன்ஏ ஹாஸ்பிட்டல்
டிஎன்ஏவுடன் பொருந்தியதென்றால்,

625
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
நமது ரெண்டாவது கொலையாளி
அவளுடன் இருந்திருக்கணும்.

626
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
போதை அணியை அழைத்தேன்.

627
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
டூலூசும் பெர்பின்யானும் அவர்களை எல்லையில்
பிடிக்க போறாங்க.

628
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
நீயும் அங்கு போகணும் போல.

629
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
ரொம்ப சுவையானது, மேம்.

630
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
நன்றி. நீங்க ரொம்ப அன்பானவங்க.

631
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
வரவேற்கிறேன்.

632
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
ஒருவனை நல்லவனாவோ, கெட்டவனாவோ ஆக்குவது எது?

633
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
அவங்க செயல்களா?

634
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
எண்ணங்களா?

635
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
அல்லது பாழும் விதியா?

636
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
இடி மின்னல்னா பயமா?

637
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
அதில் பயந்துக்க ஒண்ணுல்லை, பாப்லிடோ.

638
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
என் அத்தை என்ன சொல்வாங்க தெரியுமா?

639
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
இடி மழையின் போதெல்லாம்,
கடவுள் உருளைகளை உரிக்கிறாராம்.

640
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
பெரிய இரும்புப் பானையில் போடுவாராம்.

641
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
நீ கேட்கும் ஒவ்வொரு இடியும்

642
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
கடவுளின் உருளைகள் பானையில் விழும் சத்தமே.

643
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
இடி மின்னல் நெட்டில்ஸை தாக்காது.

644
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
ஹே, ப்ரோ.

645
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
-சொல்லு?
-ஹாய், எதுவார்தோ?

646
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
என்னது?

647
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
பொறு.

648
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
பாரிஸ், டூலூஸிலுள்ள
நம் நண்பர்களிடம் சிக்கலை சொன்னேன்.

649
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
நாளை காலை கைமாத்துவோம்.

650
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
புது சந்திப்பு இடம் தெரிஞ்சதும்
உனக்கு செய்தி அனுப்பறேன்.

651
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
சரி.

652
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
காரியம் முடிஞ்சவுடன்
அந்த உதவாக்கரை சயீதை கொன்னுடு.

653
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
ரீவ்சால்ட் விமான நிலையம்
பெர்பின்யான்

654
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
-ஹை.
-ஹை.

655
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
-தலைவர் க்ராஸ், பாரிஸ் குற்றபிரிவு.
-சாரா பெலைஷ்.

656
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
துணையதிகாரி, பாப்.

657
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
ஹை.

658
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
உள்ளே ஏறுங்க. ஸ்டேஷன் போறோம்.

659
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
என்ன தொடர்பு?

660
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
இந்த டீலர்கள் ஸ்பெய்னிலிருந்து
போதை மருந்தை நகர்த்தும் முன்

661
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
-சிறுவர்களை கொல்லவில்லை.
-தெரியும்.

662
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
பதில் கண்டுபிடிக்க வந்தேன்.

663
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
பதில் கிடைக்கலைன்னா?

664
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
எப்பவுமே கிடைக்கும்.

665
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
மன்னிக்கணும்.

666
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
என்ன?

667
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
ரிச்சர்ட், உனக்கு பெரிய செய்தி.

668
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
சரி, சொல்லு.

669
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
லெய்லா ஹமூத்னி, அவளும் பென் ஹமீதும்

670
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
ஒரே கிராமத்தை சேர்ந்தவர்கள்,
ரிஃப் மலைகளில்.

671
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
முடிவுகள் வந்தன.

672
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
அப்போ காணாம போன தந்தையும் இறந்திருக்கணும்.

673
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
அல்லது அவர் கொன்னிருக்கணும்.

674
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
தெரியலை. அவரது விவரிப்பு
வீடியோக்களுடன் பொருந்தலை.

675
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
லஞ்சம் தந்திருக்கலாம்.

676
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
இது பழி தீர்க்கும் வேலை போல தோணுது.

677
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
ஹமூத்னீக்கள் பத்தி?

678
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
பரம்பரை டீலர்கள்,

679
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
ரிஃப் எல்லையில் ஷெஃப்ஷாவென் பகுதியில்.

680
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
பெரும்பாலும் கஞ்சா கலாச்சாரம்.

681
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
சமீப காலமா கோக், அவங்க
ஐரோப்பிய தொடர்புகள் மூலம்.

682
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
சரி.

683
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
அவர்கள் ஒவ்வொருவரை பற்றி கோப்பு வேணும்,
அப்பாவை தேடுங்க.

684
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
ஏதாவது கிடைச்சா அழைக்கிறேன்.

685
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
-சரி.
-பை.

686
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
பை.

687
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
பாரிஸிலிருந்து அவசரமா கிளம்பினேன்.

688
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
சோப்பு, பிரஷ்லாம் வாங்க நிறுத்தலாமா?
இங்கே எங்காவது கிடைக்குமா?

689
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
நாங்களும் இங்கே பல் தேய்ப்பதுண்டு.

690
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
பார்த்துக்கலாம்.

691
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
சரி.

692
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
காதை பொத்திக்கோ, பாப்லிடோ,

693
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
ஏன்னா நிறைய சத்தம் போடப் போறோம்.

694
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
ப்ளீஸ்.

695
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
அவங்களை அடிதளத்துக்கு கூட்டிட்டு போ.

696
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
என்னோட வா.

697
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
நீங்களும்.

698
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
இப்போ அவர்கள் எங்கே?

699
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
ஒரு பண்ணையில்,

700
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
சான்டா செசீலியா, ஜிரோனாவில்.

701
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
என் அணி ஒன்றை அனுப்பினேன்.
கண்காணிப்பை அமைக்க முடியாது.

702
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
உடனே பார்த்து விடுவர்.

703
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
அவர்களை பின் தொடர குறிப்பான் தான் ஒரே வழி.

704
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
கைமாத்து கார்கஸ்ஸானில்,

705
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
அவர்கள் எல்லையை தாண்டணும்.

706
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
புஷர்தா எல்லையில் ஒரு அணியை அமர்த்துவோம்,

707
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
இன்னொன்று, போ-மதாமில்.

708
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
அவர்கள் கடந்ததும், என்116ல் அவர்களை

709
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
பின்தொடர்வோம், மான்பெல்லியர், போர்தோ,
டூலூஸ் அணிகளுடன்.

710
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
அவங்க காத்திருக்காங்க.

711
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
சரி. இது எப்படி முடியும்?

712
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
பாஹ்கான்ட்டியை சந்திப்பர்,
அவர்களை பிடிப்போம்.

713
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
உங்க 2வது கொலையாளியும்
அங்கிருப்பான்னு நம்புவோம்.

714
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
பாரிஸில் உள்ள பாஸ் பத்தி?

715
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
ஸ்பெய்னில் மூன்று போலிஸை கொன்றனர்.

716
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
மிக ஆபத்தானவர்கள்.

717
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
-விவரம் ஏதும் தெரியுமா?
-இருக்கலாம்.

718
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
க்ரிஸ் ரெலிஞ்சரை அடையாளம் கண்டோம்.

719
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
அவன் சயீத் மாஸ்ரிஷின் கசின்.
லெய்லா ஹமூத்னியின் மாஜி.

720
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
போதை வணிகம் அவன் கீழே,

721
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
கொலையாளிகள் பயன்படுத்திய வேன்
இருந்த இடத்தில்.

722
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
கைமாத்தின் மற்றொரு பங்கு
அவனுக்கா இருக்கணும்.

723
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
அதெப்படி தெரியும்?

724
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
அந்த இடத்தில் சிறப்பு சாட்சி இருக்கு.

725
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
அங்கு ஒரு கட்டிடத்தில் வசிக்கும்
வயதான பெண்.

726
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
எல்லாரையும் எப்பவும் பார்ப்பாங்க.

727
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
காரை ரெலிஞ்சர் தயார் செய்வதை பார்த்தார்.

728
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
அந்த பொறுக்கியிடம் பேசினேன்.
நாளை காலை 6க்கு சந்திப்பு.

729
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
கைமாத்தும் இடம் செய்தியில் அனுப்பறேன்.

730
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
சரி.

731
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
சரி, நகர்த்துங்க. இனிய பயணமாகட்டும்,
பொருளை கொண்டு வரவும்.

732
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
ஒரு பிஎம்டபிள்யு எக்ஸ்6, போலி எண்,
உள்ளே இரு ரவுடிகள்.

733
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
1 மணிநேரம் முன் கிளம்பினர்.

734
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
அவர்களை கார்கஸ்ஸானில் பார்ப்போம்.

735
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
என் ஃபோனில் படங்கள் இருக்கு.

736
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
எனவே அவர்களை சுங்க இடத்தில்

737
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
பார்க்கலாம்னு அணிக்கு தெரிவி,

738
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
கார்கஸ்ஸான் வரை காரை பின்தொடரவும்.

739
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
வந்துட்டிருக்காங்க.

740
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
ஒருங்கிணைந்த தாக்குதல்.

741
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
ஹை, கண்ணு. அப்பா பேசறேன்.

742
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
உன்னை பத்தி தான் நினைச்சுட்டிருக்கேன்.

743
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
அப்புறம்...

744
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
ஐ லவ் யூ.

745
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
அந்த சிறப்பு சாட்சி யாரு?

746
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
நாங்க பாதுகாக்கும் நம்பகமான சாட்சி.

747
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
அருமையா செய்றீங்க.

748
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
அதுவும் பாரிஸ் போலிஸ்?

749
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
ஆம்.

750
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
இந்த 4x4 வண்டி அவ்வளவா ஈர்க்காது.

751
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
கார்கஸ்ஸானில் சந்திப்பு.

752
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
ஃப்ரென்ச் கஸ்டம்ஸ்

753
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
சிறுநீர் கழிக்க போறேன்.

754
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
ஹலோ?

755
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
எட்டு மணி. கார்கஸ்ஸான் கோட்டை.

756
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
போலாம், மக்களே!

757
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
கார்கஸ்ஸான் கோட்டை, காலை 8:00.

758
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
போலாம்!

759
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
போலாம், மக்களே!

760
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
அவர்கள் பயங்கரமானவர்கள்,

761
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
எனவே கவனமா இருக்கவும்.
போன முறை மாதிரி கூடாது.

762
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
எல்லாரும் வீடு திரும்பணும், சரியா?

763
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
போலாம், விக்.

764
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
என்ன எழவு?
சிறுநீரா இல்லை சுய இன்பத்தில் இருந்தியா?

765
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
சீக்கிரம்!

766
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
பாரிஸிய நண்பர்கள் சுங்கத்தை தாண்டினர்.

767
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
பின்தொடர்கிறோம், உங்களை நோக்கி.

768
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
கோட்டை - கார்கஸ்ஸான்

769
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
அதிகாரி சாராவிற்கு.
நண்பர்கள் நகரத்தை நோக்கி வருகை.

770
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
பின்தொடர்வதை கைவிடுறோம்,
அவர்களை சந்திப்பீர்கள்.

771
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
சரி. சாரா.

772
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
சார்ல்ஸ் சாராவிற்கு. அவர்களை பார்க்கிறோம்,
உங்களிடம் வருகின்றனர்.

773
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
நம் நண்பர்கள் நம்மாளுக்கு அருகே நின்றனர்.

774
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
போகச் சொல்லும் போது போங்க.

775
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
இந்த நேரத்தில், நகரின் நடுவே,
பார்க்கிங் லாட்டிலா?

776
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
ஏதோ சரியில்லை.

777
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
எல்லாருடைய கவனத்திற்கு.

778
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
பேரணி வந்துடுச்சு.
மீண்டும், பேரணி வந்துடுச்சு.

779
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
உங்களை நோக்கி வருது.

780
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
அதுதான் சரியில்லை.

781
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
பள்ளி சுற்றுலா.
இந்த பொறுக்கிகள் திட்டமிட்டிருக்காங்க.

782
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
நமக்கு ஒரு பிரச்சனை.

783
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
ஒரு பள்ளி பேருந்து நிக்குது.

784
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
குழந்தைகளுக்கு பின்னாடி ஒளிய போறாங்க.

785
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
பட்டப்பகலில்.

786
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
பொறுக்கி நாய்கள்!

787
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
டான் ப்ரூனோ.

788
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
-எப்படி இருக்கீங்க?
-நலம்.

789
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
எல்லாம் நலமா? ஏதாவது சிக்கல் இருந்துதா?

790
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
இல்லை. ஒரு சிக்கலுமில்லை.

791
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
கொஞ்சம் தாமதமானது.

792
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
-கிளம்பலாம்.
-சந்தோஷம்.

793
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
கிளம்பறாங்க. அந்த 4x4, பைக்குகளை
மற்றவைகளுக்கு முன் போக விடுவோம்.

794
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
-போலிஸ்!
-போலிஸ்! வெளியே வாங்க!

795
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
போலிஸ்! நகராதீங்க!

796
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
வெளியே வரவும்!

797
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
வெளியே வாங்க!

798
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
போலாம்! வெளியே வாங்க!

799
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
உங்க கைகள்!

800
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
-சரி!
-உங்க கைகள்!

801
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
வெளியே! வெளியே வரவும்!

802
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
போ!

803
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
-கைகள் மேலே!
-நான் நிரபராதி!

804
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
வாயை மூடு!

805
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
-நகராதே!
-நில்லு!

806
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
-கைகள்.
-அவனுக்கு விலங்கு மாட்டுங்க.

807
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
ஃப்ரான்க். என்ன?

808
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
அந்த பெண், லெய்லா ஹமூத்னி பத்தி...

809
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
எங்கும் தேடினேன்.
குடும்பம், பின்னணி, நண்பர்கள்...

810
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
ஒரு பதிலும் இல்லை.
இப்போதான் ஃப்ரான்ஸ் வந்தா.

811
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
நண்பர், தொடர்பு இல்லை.

812
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
மொரோக்கோவில் உள்துறை
அதிகாரியிடமிருந்து தகவல் வரணும்.

813
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
நீங்க?

814
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
அணியின் ஒரு பகுதியை பிடித்தோம்.

815
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
ஒருத்தனை காணலை, சயீத் மாஸ்ரிஷ்.

816
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
நம் ரெண்டாம் கொலையாளியா இருக்கலாம்.

817
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
சிவில் கார்டின் போலிஸை அவன்
கொன்றதா நினைக்கறாங்க.

818
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
சான்டி கமாரோவின் பேரில்

819
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
இருந்த 4x4 ரேஞ்ச் ரோவரை
அவன் ஓட்டிட்டிருந்தான்.

820
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
அவர் தலையில் சுடப்பட்டிருக்கு,

821
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
அவரது உடல் பண்ணையில், புரியுதுல்ல.

822
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
இவர்கள் வெறி பிடித்தவர்கள்.

823
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
கைதான சந்தேக நபர்களின் டிஎன்ஏ மாதிரிகள்

824
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
கேட்கிறேன், நீ பொருத்தி பார்க்க.

825
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
ஆபிஸ் மக்களுக்கு நீ உதவ பாஸ்
அனுமதிப்பாரான்னு பாரு.

826
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
அல்ஃபோன்சோ காஸ்த்ரோவியஹோவை
நாளை ஸ்பெய்னில் பிடிப்பாங்க.

827
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
அவன் தான் பெரிய பாஸ்.
அவனுக்கு எல்லாரையும் தெரியும்.

828
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
நாம் தேடும் அந்த டிஎன்ஏ அவனது
இடத்தில் இருக்கலாம்.

829
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
பை. நல் அதிர்ஷ்டம்.

830
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
நன்றி. பிறகு பேசுவோம்.

831
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
லா லெஹ்க் பள்ளத்தாக்கு
ஏஹோ துறை

832
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
ஹேய்!

833
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
-என்ன கருமம்?
-யாரும் எடுக்கலை.

834
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
-மீண்டும் அழை!
-அதைதானே பண்ணிட்டிருக்கேன்?

835
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
இவன் போலிஸ் ஆளு.

836
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
நான் சொல்றேன்.

837
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
-அவர்களை பார்த்தியா?
-என்னிடம் சொன்னான்.

838
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
-சொன்னியா?
-பார்க்கிங் லாட்டில்.

839
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
என்ன கருமம்?

840
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
தாமதமானது.

841
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
நீ ஒரு முட்டாள்.

842
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
ஹலோ?

843
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
ஆம், சயீத், என்ன விஷயம்?

844
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
நம்மை சொருகிட்டாங்க.

845
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
நீ எங்கிருக்க?

846
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
தெரியலை. காட்டில்,
ஏரியின் அருகே. அது இல்லை.

847
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
போலிஸ் வந்தனர்.

848
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
என்ன சொல்ற?

849
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
தெரியலை. அங்கேதான் இருந்தனர்.

850
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
பொருள் எங்கே?

851
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
என்னிடம் இருக்கு?

852
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
ஹோஸ்ஸம், மார்லி, உன் கூடவா?

853
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
டாலஸில் இருக்காங்க.
பின்ன, என்னுடன் இல்லாம!

854
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
மரியாதையா பேசு, சொல்றதை கேளு.

855
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
பிஎம்டபிள்யூவில் வை.

856
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
வண்டி எண்ணை மாத்தி நகரத்துள் போ.
சிறிய சாலைகள் வழியா, சரியா?

857
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
சரி.

858
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
சயீத், உங்க அணியில் ஒரு உளவாளி இருக்கான்.

859
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
என்ன சொல்ற?

860
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
யாரோ உங்களை போலிஸிடம் காட்டிக் கொடுத்தனர்.

861
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
உன்னுடன் யார் இருக்காங்க?

862
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
இகோரும் லெமாஸும்.

863
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
அவர்களில் ஒருவர் தான்.

864
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
என்ன சொன்னான்?

865
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
சயீத்!

866
01:08:34,833 --> 01:08:35,791
அய்யோ!

867
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
யாரு உளவாளி?

868
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
-நாய்கள்!
-உனக்கு என்ன பிரச்சனை?

869
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
உளவாளி இருப்பதா நினைக்கறியா?

870
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
இவ்வளவு ஆபத்தை சந்திச்சிருப்போமா சொல்லு?

871
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
வாயை மூடு.

872
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
நானோ அவர்களோ இல்லை.

873
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
என்ன கருமம், சயீத்? இது முட்டாள்தனம்.

874
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
நாயே.

875
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
சரி, தப்பிச்சு போன ரெண்டு வண்டிகளை

876
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
தேடுறோம்.

877
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
ஓட்டியது, சயீத் மாஸ்ரிஷ்.

878
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
நம் ஸ்பானிஷ் சகாக்களின் கொலையில்
சந்தேக நபர்,

879
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
நெக்கெரின் இரட்டை
கொலையிலும் தொடர்பிருக்கு.

880
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
வழக்கு தலைவர், க்ராஸ்,

881
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
பாரிஸ் குற்றவியல் போலிஸ். நன்றி, சார்.

882
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
இப்போ, பிஎம்டபிள்யூ ஓட்டிய,
சயீத் மாஸ்ரிஷுடன்

883
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
இருக்கும் இருவரை அடையாளம் காணலை,

884
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
ஆனால் அவர்கள் உள்ளூர் டீலருடன்
வியாபாரம் செய்றாங்கனு அறிவோம்.

885
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
க்ரிஸ் ரெலிஞ்சர்.

886
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
சரி, முக்கியமான இடங்களில்,
சோதனைச்சாவடிகள் அமைச்சிருக்கோம்,

887
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
ஆப்பரேஷன் ஸ்பாரோஹாக்கை
செயல்படுத்தியிருக்கேன்,

888
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
வண்டிகளை முடிந்தவரை
சீக்கிரம் கண்டுபிடிக்க.

889
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
நாளை காலை ஒரு திட்டம் இருக்கு,

890
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
அல்ஃபோன்சோ காஸ்த்ரோவியஹோவை கைது செய்ய,

891
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
அவனது காதலோனியா வீட்டில்,

892
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
ஸ்பெய்னின் போதை தடுப்பு அணியின்
உதவியுடன். கேள்விகள்?

893
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
நம் மோட்டார் பைக் நண்பரிடமிருந்து சேதி?

894
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
இல்லை. நமக்கு கிடைத்த காரில்
ட்ராக்கர் இருந்தது,

895
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
அவன் ஃபோன் எடுக்கலை.

896
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
ரெலிஞ்சரை சுத்தி பாரிஸ் போலிஸை
கண்காணிக்க சொல்லணும்.

897
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
அங்கே கைமாத்துக்கு நாம் போகணும்.

898
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
வாய்ப்பே இல்ல.
எங்கும் உள்ளனர், பார்த்துடுவாங்க.

899
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
எல்லா போலிஸும் அவர்களின் பின்னே.
திட்டம் மாறப் போகுது.

900
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
உங்க ஆள் உதவ முடியுமா?

901
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
அவளது வீட்டில் ஒரு அணி அமர்த்திருக்கோம்.
ஏதாவது நடந்தா தெரியவரும்.

902
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
பாஹ்கான்ட்டி, கார்சியா, மற்றவரை

903
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
டூலூஸுக்கு கொண்டு வரப் போறோம்.

904
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
நீதிபதி அவர்களை அங்கு விசாரிப்பார்.

905
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
இதற்கிடையில், நாங்க அவர்களை நோண்டுவோம்.

906
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
உங்களிடம் விடறோம்.

907
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
உன் வண்டியில் இருந்து எடுத்த
துப்பாக்கிகளுக்கு என்ன சொல்றே?

908
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
அவையும் சுற்றுலாக்கா?

909
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
அவை என்னுது இல்லை.

910
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
காரும் என்னுதில்லை. அது வாடகை கார்.

911
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
துப்பாக்கிகள் எப்படி வந்ததுனு தெரியாது.

912
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
யாரோ இதில் விட்டுட்டு போயிருக்கணும்.

913
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
உன்னை பாதுகாத்துக்க
வேற அணுகுமுறை தேவை, கார்சியா.

914
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
உன் திமிரை நீதிபதி பொறுத்துப்பார்னு தோணலை.

915
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
இன்னும் கேள்விகள் இருந்தா

916
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
என் வக்கீலை கேளு.

917
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
அவர் பதில் சொல்வார்.

918
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
இப்போ, அழகே, ஏன் நாமிருவரும்
குஷியா இருக்கக் கூடாது?

919
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
நீ எனக்கு வாய்சேவை செய்யலாம்,
கேடுகெட்ட வேசி.

920
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
என்ன?

921
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
மரியாதையா பேசு.

922
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
வாயை மூடு. புரிஞ்சுதா?

923
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
வில்லி, நீ நல்லா மாட்டிகிட்ட.

924
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
போதை கடத்தல், குற்றத்திற்கு சதி,

925
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
முதல்-டிகிரி கொலைக்கு உடந்தை.

926
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
பந்தயம் முடிந்ததும் மேடைக்கு போய்

927
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
அழகிய பெண்கள் மீது ஷாம்பெய்ன் தெளித்த

928
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
ஒருவனுக்கு இது ரொம்ப அதிகம்.

929
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
நீ எப்படி இங்க வந்த?

930
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
நல்ல போலிஸா நடிக்க மாட்டேன்.

931
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
நீ சிறையில் உயிர் பிழைப்பது கஷ்டம்.

932
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
ஆனால் நீ எங்களுக்கு உதவலாம்,
நீதிபதி அதை மனதில் கொள்வார்.

933
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
எனக்கு பத்து வயசு பொண்ணு இருக்கா.

934
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
நான் பேசினா, அவளிடமிருந்து தொடங்குவாங்க.

935
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
ஆனால் ஒண்ணு சொல்றேன்.

936
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
லெய்லா, சாலையில் நாங்க விட்டுப்போனவ,
பாரிஸில் கொடுமையா ஒண்ணு பண்ணினா.

937
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
எதுவார்தோவுடன் அவள் பேசுவதை
ஒட்டு கேட்டேன்.

938
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
நெக்கெரின் பசங்களாதான் இருக்கணும்.

939
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
வஹீப் என்ற ஒருவன்
அவளுடன் இருந்ததாக கூறினா.

940
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
இது உதவும்னா...

941
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
இதை ஏன் என்னிடம் சொல்ற?

942
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
போதை மருந்து, குற்றம் செய்தேன்.

943
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
ஆனால் குழந்தைகளை தாக்க மாட்டேன்.

944
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
ஹேய்.

945
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
சிகரெட் இருக்கா?

946
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
மக்களை துன்புறுத்தறதுக்குனு ஒரு வேலை.

947
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
சோம்பேறி நாய்கள்.

948
01:14:18,166 --> 01:14:20,500
நகைகள், சொந்த உடைமைகள், அப்புறம்...

949
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
என்னுடன் வர்றியா?

950
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
என்னிடம் ஏதாவது சொல்லணுமா?

951
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
நாம பேச வேணாம்.

952
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
இங்கே நிறைய செய்யலாம்.

953
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
நிஜமாவா? எது மாதிரி?

954
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
என்கிட்ட தேடப்போறீங்கன்னா,
ஆம்புலன்ஸை கூப்பிட்டுக்கோ.

955
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
உன் கற்பனையை பயன்படுத்து.

956
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
வேசிகள், ரவுடி பெண்கள் எனக்கு பிடிக்காது.

957
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
இது தான் செயல்முறை.

958
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
செயல்முறை பத்தி கவலையில்லை!

959
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
ஆனால் அவ தொடலாம். பிரச்சனையில்லை.

960
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
சிறையில் அது நிறைய கிடைக்கும்,
திரு பாஹ்கான்ட்டி.

961
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
நீ நல்ல கனவு காணு. அவர்கள் நினைப்பதற்கு
முன் நான் வெளி வந்துடுவேன்.

962
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
உன் கதவுகளை பூட்டிக்கோ, நாயே.

963
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
இல்லைன்னா?

964
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
-நாய்களிடம் பேசுவதில்லை.
-இல்லைன்னா?

965
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
உன் வாயும் உன் பிட்டமும்

966
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
-அளவு பத்தாது...
-போதும்!

967
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
நாய் மகனே!

968
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
உனக்கு செயல்முறையை காட்டறேன், பொறுக்கி!

969
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
நான் நலம்.

970
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
இனி குத்தாதே, இல்ல உன் கையை
உடைப்பேன், புரிஞ்சுதா? மூடு.

971
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
வாயை மூடு, சரியா?

972
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
அது செயல்முறை.

973
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
எனவே வாயை மூடு, பொறுக்கி!

974
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
ஆதரவுக்கு வந்ததற்கு நன்றி.

975
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
நான் மட்டும் வரலையே.

976
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
ஆனால் அடி உனக்குதான் விழுந்தது.

977
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
உனக்கு நல்லாருக்கு.

978
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
டை, கஃப்லிங்க்ஸ்,
இதிலிருந்து தனிச்சு தெரியுது.

979
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
நல்ல பையன் தோற்றத்தை உடைக்குது.
கவர்ச்சியா இருக்கு.

980
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
உனக்கு எப்படி? திருமணமாச்சா?

981
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
ஆம்.

982
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
ரொம்ப காலமாச்சா?

983
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
ஆம்.

984
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
குழந்தைகள் உண்டா?

985
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
ஆம், ஒரு 15-வயது பெண்.

986
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
ஏன் கேட்கற?

987
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
ரெண்டு நாட்கள் முன் சந்திச்சோம். நாளைக்கு
பிறகு சந்திக்காமலேயே போகலாம்.

988
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
நல்ல வேலை செய்ய பரஸ்பரம்
தெரிஞ்சுக்கணும்னு இல்லையே.

989
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
சும்மா ஏதோ பேசினேன்.

990
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
உனக்கு பேசணுமா?

991
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
அந்த கேடுகெட்ட மாஸ்ரிஷுடன் ரேனால்டை
ஏன் போக விட்டனு கேட்க மாட்டேன்.

992
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
150 கிலோ கோக்குடன் இருந்த போலிஸை கொன்றவனை

993
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
கைது செய்வதற்கு பதில் உன் நண்பனை காத்த.

994
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
நீ என்ன செய்திருப்ப?

995
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
நீ அந்த ரிஸ்கை எடுத்திருப்பியா?

996
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
சரி...

997
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
நிறைய சாவுகள் பார்த்திருக்க.

998
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
நிறைய ரத்தம் சுவாசிச்சிருக்க.

999
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
அது உன் மனதை, மூளையை பாழாக்கியது.

1000
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
மன்னிக்கணும். என்னை பத்தி
பேசி கேட்டு பழக்கமில்லை.

1001
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
மூணு மாசம் முன் மனைவி விட்டு போனா.

1002
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
என் பொண்ணும் போயிட்டா,
என்னை புறக்கணிக்கறா.

1003
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
அப்போ நீ மார்க்கெட்டில் இருக்க.

1004
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
என்ன?

1005
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
சரி, முடிவுகள் வந்ததும் சொல்லு.

1006
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
என்ன பிரச்சனை?

1007
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
ஒரு ரோந்து குழு இங்கிருந்து

1008
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
2 மணி நேரத்தில் எரிந்த பைக்குகள்,
காரை கண்டனர்.

1009
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
உள்ளே ஒரு சடலம்.

1010
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
அடையாளம் காண முடியலை.

1011
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
போலிஸ்!

1012
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
தரையில் படு!

1013
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
நகராதே!

1014
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
நகராதே!

1015
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
போலிஸ்!

1016
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
கைகளை தூக்கு!

1017
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
கைகளை தூக்கு!

1018
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
அமைதி. அமைதி.

1019
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
அப்போ?

1020
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
எல்லா இடத்திலும் பார்த்தாச்சு.
காஸ்த்ரோவியஹோ தென்படலை.

1021
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
யாராவது எச்சரித்திருப்பார்கள்.

1022
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
பணமா 20 மில்லியன் யூரோ கிடைத்தது,

1023
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
அடித்தளத்தில் ஒரு பொய் சுவற்றில்.

1024
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
அதை விட்டு போகமாட்டான்.

1025
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
நீ எதுவும் எடுத்துக்கலையா?

1026
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
-எதுக்கு?
-தெரியாது.

1027
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
என்னை நல்ல உணவகத்துக்கு கூட்டி செல்ல.

1028
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
அதற்கு நீ உழைக்கணும்.

1029
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
ஹேய்!

1030
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
அங்கேயே நில்லு, வேசி பயலே!

1031
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
துப்பாக்கியை கீழே போடு!

1032
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
தரையில படு!

1033
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
கைகளை தூக்கு!

1034
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
துப்பாக்கியை கீழே போடு!

1035
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
துப்பாக்கியை கீழே போடு!

1036
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
தரையில மண்டியிடு!

1037
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
-போடு கீழே!
-கைகளை தூக்கு!

1038
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
-கைகளை தூக்கு!
-தரையில் மண்டியிடு!

1039
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
சொல்றபடி செய்!

1040
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
போடு துப்பாக்கியை கீழே!

1041
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
நான் போய் பார்க்கிறேன்.

1042
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
ஒரு விபத்து.

1043
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
பக்க வெளியேற்றம் இல்ல?

1044
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
அப்படி தெரியலை. தகவல் தர்றேன்.

1045
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
சாரா, அனைவருக்கும்.
ஒரு விபத்தினால் நெரிசல்.

1046
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
நல்ல கதைகள் இருந்தா சொல்லுங்க.
கொஞ்ச நேரம் ஆகும் போல.

1047
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
என்ன? கேட்டுட்டிருக்கேன்.

1048
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
நீயும் உன் போலிஸ் நண்பர்களும்,

1049
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
உங்களுக்கு கதைகள் இருக்குமே.

1050
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
குழந்தைகளுக்கு கதைகள்.

1051
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
உன்னைப் போன்ற பொறுக்கிகளுக்கு அல்ல.

1052
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
ப்ராட், சிகரெட்டுக்கு நேரம் இருக்கே.

1053
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
இல்லை. வாயை மூடு. அதற்கு மனமில்லை.

1054
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
ஒண்ணுக்கு போகணும்.

1055
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
வாய்ப்பே இல்லை.

1056
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
-அடக்கிக்கோ, கண்ணு.
-முடியாது.

1057
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
என்ன கருமம்?

1058
01:23:24,125 --> 01:23:24,958
ஹேய்!

1059
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
துப்பாக்கிய போடு!

1060
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
அறுவை சிகிச்சையின் போது வைகிங் இறந்தான்.

1061
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
பாப்?

1062
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
இன்னும் கண்காணிப்பில்.

1063
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
ஆம்.

1064
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
சரி...

1065
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
உங்க துணை அதிகாரி,
டார்ஷ்வில்லிடம் பேசினேன்.

1066
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
காஸ்த்ரோவியஹோவின் வீட்டில் கிடைத்த டிஎன்ஏ,

1067
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
உங்க மாதிரிகளுடன் பொருந்தலை.

1068
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
ஆனால் மாஸ்ரிஷின் எரிந்த காரில்
கிடந்த சடலம்

1069
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
ரேனால்ட் அல்ல.

1070
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
அவனது பெயர் லெமாஸ் ஏப்ராம்சிக்.

1071
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
முன்னாள் அடியாள், குற்றவாளி.

1072
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
போதை கடத்தல், ஆயுதமேந்தி கொள்ளை...

1073
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
நீ நலமா இருப்பியா?

1074
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
ஆம், இருப்பேன்.

1075
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
சரி, போலாம். இது இன்னும் முடியலை.

1076
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
ப்ளீஸ்!

1077
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
திரு தெரிவிஸோ!

1078
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
இதெல்லாம் என்ன?

1079
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
தெரிவிஸோ. பாஹ்கான்ட்டியின் வக்கீல்.

1080
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
அவன் அழைத்திருக்கான்.

1081
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
-அந்த பொறுக்கி எங்கே?
-உங்க பின்னால்.

1082
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
அவர் கட்சிக்காரருடன் சீக்கிரம்
பேச விரும்பறார், கேப்டன்.

1083
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
இதற்கு பொறுப்பேற்ற போலிஸ் ஆஃபிசர்
அவரது கட்சிக்காரரை

1084
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
காவலில் வைக்கும்வரை அவர் காத்திருக்கணும்.

1085
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
திரு பாஹ்கான்ட்டி காரில் 150 கிலோ
கோக்குடன் பிடிபட்டார்.

1086
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
நீங்க அவனை வெளியே கொண்டு வர,

1087
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
வக்கீல் கோட்டுக்கு பதில்
பூட்ஸ் மாட்டிக்கங்க.

1088
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
ஆழமா தோண்ட வேண்டியிருக்கும்.

1089
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
ரேனால்டிடமிருந்து சேதி?

1090
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
ஒண்ணுமில்லை.

1091
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
உயிரோடவாவது இருக்கானே.

1092
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
பிஎம்டபிள்யூவில் மற்ற பொறுக்கிகளுடன்.

1093
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
பாரிஸ் போறாங்க.

1094
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
டியான் அருகே மாலை 6:00க்கு
கேமராவில் பதிவாயினர்.

1095
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
சாலை கட்டுப்பாட்டு மையத்திடம்
காணவில்லை அறிக்கை

1096
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
இருந்ததால் அழைத்தனர்.

1097
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
ஆனால் கைமாத்து எங்கு நடக்கும்னு தெரியலை.

1098
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
கார்களை மாற்ற வாய்ப்பிருக்கு.

1099
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
என்ன பரிந்துரைக்கற?

1100
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
டி பெர்க் ஒரு பெயர் சொன்னான்.
வஹீப் என்ற ஒருவன்.

1101
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
இரட்டை கொலையில் அவன்
சம்பந்தப்பட்டிருக்கலாம்.

1102
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
குற்றப்பிரிவு போலிஸ் ஆராயறாங்க.
அது துப்பா இருக்கலாம்.

1103
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
ஒரு வட ஆப்பிரிக்கன்
பென்ஸில் ரெலிஞ்சருடன் காணப்பட்டான்.

1104
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
முதலாளியை கண்டுபிடிக்க
பார்க்கறோம், கிடைக்கலை.

1105
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
இங்கே நேரத்தை வீணடிக்கிறோம்.
இது பாரிஸில் முடியும்.

1106
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
ஒத்துக்கறேன். சாரா,

1107
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
க்ராஸோடு பாரிஸுக்கு போ.
மாலின்ஸ், என்னோடிரு.

1108
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
டி பெர்க் மற்றும் பாஹ்கான்ட்டியை
நாம் சமாளிக்கணும்.

1109
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
வைகிங்கின் மனைவி மற்றும் குழந்தைகள்.

1110
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
உள்ளே வாங்க.

1111
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
உங்க சாட்சிகள் இதோ.

1112
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
ஸ்பானிஷ் போலிஸின் பாதுகாப்பில்.

1113
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
எப்படி உள்ளே வந்தனர்?

1114
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
நுழைவாயில் வழியா.

1115
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
-யாராவது அவங்கள பார்த்தனரா?
-தெரியல.

1116
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
அவர்களை ஓய்வு அறையில் இருக்க வை.
அவர்கள் தென்படக்கூடாது.

1117
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
ரேனால்ட் அவர்களை கொன்னிருக்கணும்னு
டி பெர்க் சொன்னான்.

1118
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
இதை வெளியிட்டால், அவன் செத்தான்.

1119
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
கட்சிக்காரரிடம் பேசினீங்களா?

1120
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
பேசினேன்.

1121
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
எப்படி இருக்கார்?

1122
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
அவர் நலம்.

1123
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
இந்த சர்வதேச போதை கடத்தல் பத்தி தெரியுமா?

1124
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
அவர் நேர்மையானவர், ஒய்வு பெற்றவர்,
போதை கடத்தலுக்கான வயதில்லை.

1125
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
இது போன்ற சந்தேகத்துக்குரிய வழக்குகளில்

1126
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
ஒழுங்காற்று குழுவிடம் தங்களது பெயரை

1127
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
காத்துக்கொள்ள சில போலிஸ் ஆஃபிசர்களால்

1128
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
உருவாக்கப்பட்ட சதியினால்

1129
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
பாதிப்புக்குள்ளானவர் இவர்.

1130
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
அவ்வளவுதான், ஆனால் நம்புங்க,

1131
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
இந்த வழக்கை அக்கு வேர் ஆணி வேரா பிரிச்சு

1132
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
இந்த வழக்கை நடத்துவோரின்

1133
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
உண்மையான நோக்கங்களை கண்டறிவேன்.

1134
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
-நன்றி, சார்.
-நன்றி.

1135
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
டூலூஸ் போலிஸ் வெகுகாலமாக

1136
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
ஸ்பானிஷ் போலிஸுடன் இந்த
போதை கடத்தல் விஷயத்தில்

1137
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
ஈடுபட்டிருக்கின்றனர் போல.

1138
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
ஸ்பெய்னில், இந்த போதை வழக்கினால்,

1139
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
பலர் இறந்தனர்,
கமாரோ குடும்பத்தில் அனைவரும்

1140
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
கொல்லப்பட்டதாக நினைத்தோம்,

1141
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
சிவில் கார்ட் அம்மாவையும் மகனையும்

1142
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
உயிரோடு கண்டறிந்தனர் என்று அறிந்தோம்.

1143
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
வேசி மகன்!

1144
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
-ஃப்ரான்க் டார்ஷ்வில்.
-சாரா.

1145
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
-உங்க பைகளை எடுக்கறேன்.
-நன்றி.

1146
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
நன்றி.

1147
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
இந்த படங்களை ஜூலியெட் டசின்
அவங்க இடத்தில் எடுத்தது.

1148
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
ஆற்றங்கரையில், ஹாஸ்பிட்டலில்
கேமராவில் பதிவானவன் போலவே

1149
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
ரெலிஞ்சருடன் இருப்பவன் இருக்கான்.

1150
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
மெர்சீடீஸ் ஈ-க்ளாஸ் ஓட்டறாங்க.

1151
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
எண்களை சரிபார்த்தேன்.

1152
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
ரெலிஞ்சர் சில வாரம் முன்
வாடகைக்கு எடுத்தான்.

1153
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
"டான்டி", வண்டியை ஓட்டுபவன், டசின்
அப்படி அழைப்பார்.

1154
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
லூசி வண்டி எண்களை வேக அபராத
பட்டியலுடன் ஒப்பிட்டு பார்த்தாள்.

1155
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
ரெண்டு அபராதங்கள்,

1156
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
ரெலிஞ்சருக்கு வழங்கப்பட்டது,
வெவ்வேறு முகவரிகளுடன்.

1157
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
13, ரூ டி லுனிவேர்ஸித்தே, பாரிஸில்.

1158
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
கட்டிடத்தை சோதனையிட்டோம்,

1159
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
எஸ்சிஐ நப்ரேபிக்கு ஒரு வீடு
லீஸில் விடப்பட்டிருக்கு.

1160
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
ஃபோனை கொடு.

1161
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
நான் தான்.

1162
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
இன்னொரு இடத்தில் கைமாத்துவோம்.

1163
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
போகலாம்.

1164
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
அங்கே போய் தேடி பார்த்தோம்,

1165
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
எல்லாம் சுத்தம் செய்துட்டு போயிட்டாங்க.

1166
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
பராமரிப்பாளரை கேட்டோம்,
அவர்கள் யார்னு அவளுக்கு தெரியலை.

1167
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
ஏதாவது பிரச்சனையா?

1168
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
இல்லை, கவலை வேணாம்.

1169
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
ரெலிஞ்சர் நம் விவரம் கேட்டான்.

1170
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
ஒரு டூத்ப்ரஷில் டிஎன்ஏ கிடைத்தது,

1171
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
பாத்ரூமில். காத்திருக்கோம்.

1172
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
வில்லி டி பெர்க், வஹீப் பெயரை சொன்னான்,

1173
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
வில்லியை கைது செய்தாச்சு.

1174
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
டிஎன்ஏ பொருந்தினா, அவன்தான்
கொலையாளினு நிரூபணமாகும்.

1175
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
ஹாஸ்பிட்டலில் ஒருவர்

1176
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
அவனை அடையாளம் கண்டார்.

1177
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
அவன் அங்கு இன்டெர்னா இருந்தப்போ
அவரது பொறுப்பிலிருந்தான்.

1178
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
கொலை நடந்தப்போ அங்கு பணியில் இருந்தார்.

1179
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
-நவாபி பத்தி?
-ஆவணம் ஏதுமில்லை.

1180
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
முதலில் அலசியபோது,

1181
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
அவனும் லெய்லாவும்
ஒரே கிராமத்தினர்னு தெரிய வந்தது.

1182
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
மொரோக்கோவில் எங்க சகாக்கள் உறுதி செய்தனர்,

1183
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
அவர்கள் குடும்பங்களுக்கு பரஸ்பரம்
தெரியும்னு. கஞ்சா சந்தையை பகிர்ந்தனர்.

1184
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
ஏரியா பிரித்தலில் சண்டை இருக்கலாம்.

1185
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
அதுக்கு குழந்தைகளை கொல்வார்களா?

1186
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
ஜெரோம் பானெல் பத்தி?

1187
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
இது அவனை பத்தியல்ல.

1188
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
வஞ்சமா இருக்கலாம்.

1189
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
அல்லது இணை சேதம்.

1190
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
அந்த பகுதியில் கண்காணிப்பை அமர்த்தணும்.

1191
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
உள்ளே, நிலைமை மோசமாகும்.

1192
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
93யின் நுழைவில் எங்கும் அணிகளை வைப்போம்.

1193
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
குற்ற-பிரிவிடம் ரோந்துகளை
அதிகரிக்க சொல்றோம்,

1194
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
காரை பிடித்ததும் அவர்களை பிடிப்போம்.

1195
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
ரேனால்ட் அங்கு வரக்கூடாது,

1196
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
இந்த ஊடக குப்பைலாம் இருக்கும்.

1197
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
டசினின் செய்தி.

1198
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
ரெலிஞ்சர் ஸ்கூட்டரில் இன்னொருவனுடன்

1199
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
அங்கிருந்து நகர்ந்தான்.
எண்களை அனுப்பிருக்காங்க.

1200
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
பொது ஊழியர்களிடம் இதை அனுப்பி

1201
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
செவ்ரானில் கண்காணிப்பை அதிகரிக்க சொல்.

1202
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
ஸ்கூட்டரானது

1203
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
நம்மை கைமாத்தும் இடத்துக்கு
அழைத்து செல்லும்.

1204
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
போலாம்.

1205
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
ஹலோ?

1206
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
எப்படி இருக்க, பாப்?

1207
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
இரவு முழுதும் கண்முழிச்சது போலிருக்கு.

1208
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
பாரிஸ் அழகனுடன் எப்படி போகுது?

1209
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
முன்னேற்றம் இருக்கு.

1210
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
உனக்காக ஏங்குறேன்.

1211
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
நானும்.

1212
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
குரல் மென்மையா இருக்கு.

1213
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
நீ நலமா?

1214
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
சாரா, அது தற்காப்பு.
நீ செய்தாக வேண்டிய நிலை.

1215
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
எங்களை செஞ்சுட்டாங்க. வைகிங்கை கொன்றனர்.

1216
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
-ஒரு போலிஸா அது உன் கடமை.
-தெரியும்.

1217
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
சரி, நீ பார்த்துக்கோ.

1218
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
சரி, நீயும்.

1219
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
இந்த பொறுக்கிகளை பிடிச்சுட்டு வா.

1220
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
லவ் யூ, தங்கச்சி.

1221
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
பார்த்துக்கோ.

1222
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
நீ நலமா?

1223
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
ஹோட்டல் புக் செய்தோம். கூட வர்றேன்.

1224
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
சரி.

1225
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
அவன் எங்கே?

1226
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
நீ நிஜமா என்னை
ஒரு வழி பண்ணிட்டடா, கிராதகா.

1227
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
சோர்வாயிட்டேன்.

1228
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
அடித்தளம் கொண்டு போங்க.

1229
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
நீயில்லை, இரு.

1230
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
-என்ன விஷயம்?
-இங்கே வா.

1231
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
தெரியுமா, இந்த கண்ராவதி,

1232
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
சொதப்பல் எல்லாம்

1233
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
உன்னால தான்டா.

1234
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
குட் நைட்.

1235
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
தூங்க பாரு.

1236
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
தூங்க முடியுமானு தெரியலை.

1237
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
நீ மேல வர்றியா?

1238
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
வா.

1239
01:39:47,625 --> 01:39:51,166
செக்ஸ் கடை

1240
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
இரு.

1241
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
தலைமையகம் தேடும் ஸ்கூட்டர் அதுதானே?

1242
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
-இதுவா?
-ஆம்.

1243
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
அறிக்கையை பாரு.

1244
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
நீ சொன்னது சரி, அதுதான்.

1245
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
அந்த நாய்கள் இங்கிருக்கின்றனர்.

1246
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
என்ன செய்றது?

1247
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
கொஞ்சம் தள்ளி போ. தெரியப்படுத்தறேன்.

1248
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
என்ன?

1249
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
அணிகளை திரட்டுங்க, இதோ வர்றேன்.

1250
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
அவர்கள் இருக்குமிடம் தெரிந்தது.
ஓபர்வில்லியேவில் பாழடைந்த கட்டிடம்.

1251
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
போலிஸ் வந்துட்டாங்க!

1252
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
உள்ளே போங்க!

1253
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
கவனமா இருங்க!

1254
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
மாடிக்கு போவோம்!

1255
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
தாமதமாயிடுச்சு!

1256
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
அங்கே போறோம், போவோம்!

1257
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
-போலாம்!
-வலப்பக்கம் ஒருவன்!

1258
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
வலப்பக்கம் ஒருவன்!

1259
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
நகரு!

1260
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
கார்சியா.

1261
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
அவன் காதுகளையும், நாக்கையும் துண்டிச்சேன்,

1262
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
ஆனா அவன் பந்துக்களோட
நீ இன்னும் விளையாடலாம்.

1263
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
சாரா.

1264
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
வேணாம்.

1265
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
இதை செய்யாதே.

1266
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
இல்லை.

1267
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
செய்யாதே.

1268
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
நான் செய்வேன்.

1269
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
அடித்தளத்தில் ஒளிந்திருந்தான்.

1270
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
பிஆர்ஐ
போலிஸ்

1271
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
நீ நலமா?

1272
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
லெய்லாவும் நானும் மொரோக்கோவில் நாடோருக்கு
அருகே பென் தயேப் கிராமத்தினர்.

1273
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
பெரும்பாலான நிலம் எங்க குடும்பங்களுதே.

1274
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
ரிஃபின் சிறந்த கஞ்சாவுடன்.

1275
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
அதற்காக வருடக்கணக்கா குடும்ப சண்டை.

1276
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
ஒரு நாள், எங்க பெற்றோர்

1277
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
இணைய முடிவெடுத்தனர்.

1278
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
விரிவடைய.

1279
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
அவர்களது தொடர்புகள் மூலம்,
கோக் விற்பதன் மூலமும்.

1280
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
இணைப்பை உறுதி செய்ய,
லெய்லாவும் நானும் மணக்கணும்.

1281
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
நான் ஃப்ரான்ஸில் வாழ்ந்தேன்.

1282
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
மருத்துவக் கல்லூரியில்.

1283
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
இங்குள்ள தொடர்புகளுக்கு ஆள் சேர்த்தேன்.

1284
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
அப்படிதான் என் கசின் சயீத்
குழுவிற்குள் வந்தான்.

1285
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
ரெலிஞ்சரிடம் அறிமுகம் செய்தான்.

1286
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
என் அப்பா அழைத்தார்.

1287
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
அவர் கூறியது...

1288
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
கிராமத்தில் யாரோ துரோகம் செய்தான் என்று.

1289
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
யார்னு கேட்டேன்.

1290
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
"தாரிக் பென் ஹமீத்" என்றார்.

1291
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
சிறுவன் அலியின் அப்பா.

1292
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
உறுதிதானானு கேட்டேன்.

1293
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
ஆம் என்றார்.

1294
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
மொரோக்கோவில் ஃப்ரென்ச் தூதரகத்தின் முன்
தாரிக் பென் ஹமீத் போலிஸிடம்

1295
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
பேசியதை டாக்சி ஓட்டுனர் பார்த்திருக்கார்.

1296
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
ஒருவன் துரோகம் இழைத்தால், அவனை,
அவன் குடும்பத்தை கொல்லணும்னு சொன்னார்.

1297
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
உதவியா லெய்லாவும் இருப்பானு சொன்னார்.

1298
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
எங்கள் திருமணத்துக்கும், இணைப்பிற்கும்...

1299
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
அடித்தளமா பென் ஹமீத் மீதான
வஞ்சம் இருக்கும்.

1300
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
சரி. அலியை கொன்ன.

1301
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
ஜெரோமை ஏன் கொன்ன?

1302
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
அவனுக்கு அன்று சிகிச்சை தர வேண்டியது.

1303
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
ஆனால் அவனது நர்ஸ்
இன்னொருவரை கவனிக்க போயிட்டா.

1304
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
லெய்லா போதையில் பதட்டமானாள்.

1305
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
ஜெரோமை குத்திட்டா.

1306
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
அலியை நான் முடிச்சுட்டேன்.
என் அப்பா சொன்ன மாதிரி.

1307
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
திருமதி பென் ஹமீத் பத்தி சொல்லு.

1308
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
அவளது முகவரியை அலியின்
மருத்துவ ஆவணத்தில் பார்த்தேன்.

1309
01:50:11,458 --> 01:50:13,625
அவளை சந்திக்க சென்றோம்.

1310
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
மகனின் சிகிச்சைக்கும் எங்க
குடும்பங்கள் உதவ விரும்பறோம்னோம்.

1311
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
கேக்கில் மயக்க மருந்து தடவினோம்.

1312
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
கிளம்பினோம்.

1313
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
தேனீர் அருந்தினோம்.

1314
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
பேஸ்ட்ரீஸை உண்டாள்.

1315
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
இரவில் அவளை கொன்றேன்.

1316
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
அங்கே எரிந்து கிடந்ததே,
அந்த வேனில் அவளை ஏற்றினேன்.

1317
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
நான்...

1318
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
அவ கழுத்தை அறுத்தேன்.

1319
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
செய்னில் அவளை வீசினோம்.

1320
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
நல்ல திட்டம்.

1321
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
நீ சொல்வதை கேட்டா, பார்த்தா,

1322
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
நீ முட்டாள் இல்லனு தெரியும்.
ஏன் இதை செய்த?

1323
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
மரபுகளை மதிக்கணும்.

1324
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
நான் என் அப்பாவின் ஒரே வாரிசு,

1325
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
அவரை நான் கௌரவிக்கணும்.

1326
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
மொரோக்கன் போலிஸ் அழைத்தனர்,

1327
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
தாரிக் பென் ஹமீதின் உடல்
கிடைத்ததென கூறினர்.

1328
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
அலியின் தந்தை.

1329
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
சித்திரவதித்து, அறுபட்டு, புதர்களில்,
களத்தில் வீசப்பட்டிருந்தான்.

1330
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
துரோகி என்றழைக்கப்பட்டவர்.

1331
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
அவர் ஃப்ரென்ச் தூதரகம் செல்ல காரணம்,

1332
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
மகனை வேகமா ஹாஸ்பிட்டலில்
எப்படி சேர்க்கலாம்னு தெரிஞ்சுக்கதான்.

1333
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
அவனுக்கு உடம்பு சரியில்லை.

1334
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
ஒரு சாட்சி கடந்து போயிருக்கான்.

1335
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
அவர் போலிஸிடம் பேசுவதை கண்டான்.

1336
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
தப்பான நேரம், தவறான சாட்சி.

1337
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
இது எல்லாம் அதுக்குதான்.

1338
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரசன்னா சிவராமன்

1339
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
கல்பனா ரகுராமன்



