1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
"O mundo é um lugar mau

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
"e eu não sou melhor.
Mas devemos tentar melhorá-lo.

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
"Por isso estou aqui,
para tentar fazer algo."

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
Agente Walt Breslin
(DEA)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
NORTE DE ÁFRICA
PICO TOUBKAL - AL HAOUZ

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
Que foste fazer à embaixada?

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
O que disseste à polícia?

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
Nada.

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
Diz-me, ou mato a tua mãe,
a tua mulher e os teus filhos.

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
Fala, filho da puta!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
Com quem falaste?

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
Fala!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
Com quem falaste?

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
Eles viram-no. Foi ele!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
Não!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
Filho da puta! Não compreendes?

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
Morre, canalha!

20
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
PRISÃO ALCAZAR DE SAN JUAN
CIUDAD REAL - ESPANHA

21
00:02:07,750 --> 00:02:08,750
Igor!

22
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
Como raio te deixaram sair?

23
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
Então, ficaste mudo?

24
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
De tanto gritar enquanto te fodiam?

25
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
-Não. Sabes porquê?
-Porquê?

26
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
Porque o meu cu é teu, meu amigo!

27
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
Eu sei. Olha, esta é a Vanessa.

28
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
É minha amiga. Faz parte da equipa.

29
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Muito prazer.

30
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
Olá.

31
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
Acho que estarás mais confortável
naquele carro.

32
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
Trouxe-te um presente.

33
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
O tipo de presente de que gostas.

34
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
Um cocktail de boas-vindas.

35
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
Meninas,

36
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
cuidem bem do meu amigo.

37
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
Sejam pacientes com ele.
Há três meses que não fode.

38
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
Olá, meninas!

39
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
Não se assustem.

40
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
Mete o cu no carro.

41
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
PROPRIEDADE DE ALFONSO CASTROVIEJO
AIGUABLAVA-SA TUNA - CATALUNHA - ESPANHA

42
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
Então?

43
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
Desfrutaste da viagem?

44
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
Anda, vou apresentar-te aos outros.

45
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
Portaste-te bem. Muito bem.

46
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
O Castroviejo
quer falar contigo mais tarde.

47
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
Lemas. Ele vai abrir o caminho contigo.

48
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
Willy de Berg, ex-piloto de rali.

49
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
Queimaram-no num controlo antidoping.
Deu positivo em cocaína.

50
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Foi desclassificado. Perdeu a licença.

51
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
Já teve os seus dias, mas é bom.

52
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
Irá colado a ti. O Saïd irá logo atrás.

53
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
Como portador. E eu fecho a caravana.

54
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
Porquê o Saïd?

55
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
Ele vai lixar tudo.

56
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
Sabes disso, certo?

57
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
O Chris insistiu.
Costuma trabalhar com ele. Anda.

58
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
Ora, ora!

59
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Igor!

60
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
Como estás, amigo?

61
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
Muito bem, obrigado.

62
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
Espero que te tenham tratado bem.

63
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
Podia ter sido pior.

64
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
Tentei tirar-te mais cedo,
mas o procurador foi duro.

65
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
Excesso de zelo.

66
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Tivemos de criar um escândalo sexual
com uma das miúdas.

67
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
Para apertar com ele.

68
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Escuta...

69
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
Tinhas mesmo de espancar um polícia
diante de toda a gente?

70
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
Podias ter causado um grande problema.

71
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
Aqui, a polícia não é como em França.

72
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
Estou-me a cagar para isso.
Ele estava pedrado e a pedi-las.

73
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
Obrigado por não falares
e pela tua paciência.

74
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
Sabes onde é o teu quarto.
Vai tomar um duche,

75
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
livra-te desse pivete

76
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
e desfruta. Sais daqui a dois dias.

77
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Obrigado.

78
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Que tal a prisão?

79
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
Correu bem?
Dobraste-te para apanhar o sabonete?

80
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Cala a boca. Dá-me um telemóvel.

81
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
Ficaram com o meu.

82
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
Só depois de saíres daqui.

83
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
Estes são de trabalho.

84
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
Pede ao idiota que se acha o Escobar.

85
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
Ele sabe que lhe chamas isso?

86
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
Não lhe contes, por favor.

87
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
Quero lá saber! A sério!

88
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
Ele não é meu pai.

89
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
Que se foda mais as botas.

90
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
A quem queres ligar?

91
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
À polícia,
para dizer que vamos sair agora.

92
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
Diz lá.

93
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
À minha mulher. Passaram três meses.

94
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
És parvo ou quê?

95
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
Podes perguntar-me.

96
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
Estive sempre com ela.

97
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
A Leïla. É de Paris.

98
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
Ela vai comigo.

99
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
Vai passar na alfândega?

100
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
Tem "drogada" escrito na testa.

101
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
Qual é o teu problema? Não te conheço.

102
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
Vá, não comeces.

103
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
Calma, eu conheço-a.

104
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
"Calma..."

105
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
Vai bater uma no duche.

106
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Aquele tipo é doido.

107
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
E tu, cala-te com as tuas tretas.

108
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
HOSPITAL NECKER - PARIS
ALA PEDIÁTRICA

109
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
As vítimas são Jérôme Bannel

110
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
e Ali Ben Hamid. De 13 e 15 anos.

111
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
Estavam hospitalizados há dez dias,

112
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
um por problemas cardíacos

113
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
e o outro para um transplante.

114
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
Ligámos aos pais do Jérôme.
Estão em Marselha.

115
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
Não sabemos dos pais do Ali.

116
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
O pai está desaparecido há um mês.

117
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
A mãe está em parte incerta.

118
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Olá, doutor.

119
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Olá, Richard.

120
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
Procuram dois suspeitos.

121
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
Usaram um picador de gelo
para perfurar o coração do Bannel

122
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
e cortaram a garganta ao outro
com uma lâmina grande,

123
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
uma faca de caça ou militar.

124
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Vou deixar-vos. Vemo-nos na autópsia.

125
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
Estarás presente?

126
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
Há alternativa?

127
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Não gostas de ver crianças.

128
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
Ninguém gosta.

129
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
Está bem... Boa sorte.

130
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
PRAIA SAVINOSA
TARRAGONA - SUL DA CATALUNHA

131
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
COMUNA DE VERDUN-SUR-GARONNE
CRUZAMENTO D6 E A62

132
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
Qual é a história?

133
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
Paragem de rotina, controlo de álcool.

134
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
O Tony tentou forçar a passagem.

135
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
Temos um informador morto
e o Prat quer falar contigo.

136
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
Não é coisa boa.

137
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
Aguardamos a polícia científica.

138
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
Não sei.

139
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Digamos

140
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
uma hora. Eu ligo de novo.

141
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Está bem. Adeus.

142
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
Claro. Adeus.

143
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Então?

144
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
Então o quê?

145
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Sara...

146
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
Não subestimes a minha inteligência
e capacidade dedutiva.

147
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
O condutor era um dos teus informadores.

148
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
Os móveis e valores que encontrámos

149
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
foram roubados ao Deruisseau.
Aquele que tu e os teus agentes

150
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
-tentaram apanhar várias vezes.
-E?

151
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
E...

152
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
Sei que tu e o teu amigo Fontana

153
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
estiveram a vigiar a casa dele
a noite passada.

154
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
TOULOUSE
BAIRRO PONT DE DEMOISELLES

155
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
Bob chama Sara. Ouves-me?

156
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
Estou a ouvir.

157
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
Vai uma patrulha para aí.

158
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
Entendido.

159
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
Capitã Bellaïche, Narcóticos.

160
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
Estou a fazer uma vigilância.

161
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
E não viram nada?

162
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
Uma coincidência.

163
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
Acabou. Sai daqui.

164
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
A brigada anticrime viu-nos.

165
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Se te descobrem, estamos tramados.
Vai-te embora.

166
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
Faz o que quiseres,
mas a comissão disciplinar

167
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
não acreditará nas tuas merdas.

168
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
Vão apertar contigo

169
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
e dar cabo de ti.

170
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
Só vejo

171
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
um condutor morto
e 300 quilos de cocaína destruídos.

172
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
O quê?

173
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
És louca.

174
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
-Fica muita coisa.
-Eu sou louca?

175
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
-Devias agradecer-me.
-Não, tu é que devias.

176
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Tem cuidado.

177
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
Está bem.

178
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
Terá o meu relatório esta noite.

179
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
Sabes o que implica encobrir um assalto.

180
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
Se descobrirem, é o teu fim.

181
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
Com quem era o acordo?

182
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
Com o Nino Braghanti.

183
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
Uma grande entrega de droga.

184
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
Trezentos quilos de coca de Marrocos.

185
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
Há notícias do Reynald?

186
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
Ainda nada.

187
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
Passaram três meses.
Ele ainda está do nosso lado?

188
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
O que dizem eles?

189
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
Não querem saber.

190
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
Para eles, não existe.

191
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
Talvez esteja num bordel em Málaga

192
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
com uma puta a fazer-lhe um broche.

193
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
Vou pagar. É tarde.

194
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
Como vão as coisas?

195
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
Bem. Os homens estão a carregar.

196
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
Sais amanhã às 8:00. Estás preparado?

197
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
Onde será a entrega?

198
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
A melhor viagem é a que sonhamos,
não a que já conhecemos.

199
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
Terás os detalhes amanhã,
quando te meteres na mota.

200
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
Não saio até saber para onde vou.

201
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Vês aquele touro?

202
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
O maior.

203
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
É o meu melhor touro.

204
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
Daqui a dez dias, será toureado em Madrid.

205
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
-Chamei-lhe Flamma. Sabes porquê?
-Não.

206
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
Flamma foi um escravo sírio
do tempo dos romanos.

207
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
Tornou-se gladiador.
E se nos lembramos do nome dele

208
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
é porque ele renunciou
quatro vezes a rudis,

209
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
a espada de madeira dada ao vencedor

210
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
e que lhe garantia a liberdade.

211
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
Claro que Flamma morreu aos 30 anos.

212
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
Preferiu continuar a combater.

213
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
Não sabemos se por coragem ou por vaidade.

214
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
O que esta história nos conta

215
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
é o destino de um homem
que não soube ser grato.

216
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
Ou que não deu ouvidos à razão.

217
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
Saber com quem saio e para onde vou

218
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
quando tenho de me fazer à estrada

219
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
com seis milhões de euros de mercadoria...

220
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
Isso é ouvir a razão.

221
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
Ou confiam em mim

222
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
ou estou fora.

223
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
A entrega é em Carcassonne.

224
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
Metade para Paris, metade para Toulouse.

225
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
-Dá para ti?
-Serve.

226
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
Obrigado pela aula de história.

227
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
O que te parece?

228
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Ele ladra como um francês,

229
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
mas tem tomates de mexicano.

230
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Mas fica teso como um espanhol!

231
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
-Se quiseres, deixo-o contigo.
-Não!

232
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
Igor!

233
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
Anda, vamos!

234
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
SEDE DA POLÍCIA - TOULOUSE

235
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
GABINETE DO COMISSÁRIO-GERAL PRAT
(NARCÓTICOS)

236
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Entre.

237
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
O Reynald mandou mensagem.

238
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Partem amanhã.

239
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
-Temos um local de entrega?
-Carcassonne.

240
00:19:44,083 --> 00:19:48,416
Ambos os miúdos
foram vistos por volta das 15:40.

241
00:19:48,750 --> 00:19:49,625
Ainda vivos.

242
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
Os corpos foram encontrados

243
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
no turno da noite, por volta das 18:00.

244
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
Só tiveram a visita da mãe do Ben Hamid.

245
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
E ela? Ainda está desaparecida?

246
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
Um primo dela, o Tarik Badoumi,

247
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
tem-na deixado ficar num quarto
acima de uma loja local.

248
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
Foi vista há uns dias
por volta do meio-dia

249
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
e nunca mais.

250
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Certo. E que mais?

251
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
Ele esteve com duas pessoas
da aldeia deles há três dias.

252
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
A descrição corresponde
ao casal nas câmaras do hospital.

253
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
A Lucie fez a ligação.

254
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
Nas imagens, vi uma carrinha

255
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
a chegar ao hospital às 17:09.

256
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
Estacionaram no pátio

257
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
onde encontrámos os corpos.

258
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
Duas pessoas. Um homem, norte-africano,

259
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
com roupa de enfermeiro,
chapéu e óculos de sol.

260
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
E uma mulher de burca.

261
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
Entram no hospital

262
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
e saem meia hora depois, apressados.

263
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
A cara não é visível, mas são eles.

264
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
Certo.

265
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Franck, pede um mandado

266
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
para obtermos os registos telefónicos.

267
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
-Está bem.
-Procura números comuns

268
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
dentro do hospital ou perto.

269
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
Lucie, foca-te na Sra. Ben Hamid.

270
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
Divulga foto dela como desaparecida.

271
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
E a carrinha?

272
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
Matrículas falsas,

273
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
uma Citroën Jumpy preta.
Não temos mais nada.

274
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
Divulguem a descrição e a matrícula

275
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
e expliquem que são perigosos.

276
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Depois, vão dormir.

277
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
Temos dias longos pela frente.

278
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
-Vamos.
-Está bem.

279
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
ESQUADRA
INVESTIGAÇÃO CRIMINAL PERPIGNAN

280
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
Narcóticos de Toulouse.

281
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
-O comandante Molins espera-nos.
-Está bem.

282
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
Narcóticos de Toulouse.

283
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Vieram falar com o comandante Molins.

284
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
O Molins?

285
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
Já está bêbado. Voltem amanhã,
depois do meio-dia. Vai às putas hoje.

286
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Vai deitar-se tarde.

287
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
Estou a brincar.
Estávamos à vossa espera. Fizemos paelha.

288
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
Charles!

289
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
-O que é?
-Os Narcóticos de Toulouse.

290
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
Podes ir.

291
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
-Viking, muito gosto.
-Sara.

292
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
Bob.

293
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
O que tens na cara?

294
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
Foi a tua mulher.

295
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
Boa.

296
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
És rápido.

297
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Charles Molins.

298
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
Comandante dos Narcóticos.
Bem-vindos a casa.

299
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
Sara Bellaïche. O meu colega Bob Fontana.

300
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
-Olá.
-Desculpem a confusão.

301
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
Estamos a celebrar o novo capitão.

302
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
Victor Picmal, segundo na brigada,

303
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
mas podem chamar-lhe Viking.

304
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
Já nos conhecemos.

305
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
Que tal um aperitivo?

306
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
Claro.

307
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Enviei-lhe uma cópia do processo. Viu?

308
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
Sim.

309
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Não temos sorte. Não há grande coisa.

310
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
Será difícil.

311
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
Porque não falaram com os espanhóis?

312
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
O Castroviejo suborna a polícia local.

313
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
Algumas entregas encobertas.
Queríamos ser discretos.

314
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
Se ele tem a droga, porque não o apanham?

315
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
Queremos o tipo que a recebe.

316
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
O Nino Braghanti.

317
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
Sabes o que ele fez?

318
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
-O quê?
-Serei rápido.

319
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Roubámos um milhão.

320
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Reservou os voos.

321
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
Tailândia. Quer visitar a Tailândia?

322
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
Não, quer foder.

323
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
Sim!

324
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
Nem sequer para no hotel,

325
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
vai direto para Patong,

326
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
encontra a primeira prostituta e...

327
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
Fode-a a noite toda.

328
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
Fuma um cigarro de manhã.

329
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
A rapariga brinca com os tomates dele.

330
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
E ele diz-lhe: "Ouve,

331
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
"eu gosto, mas porque brincas
com os meus tomates?"

332
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
"São como os meus antes de ser operada."

333
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
Sacana!

334
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
-Sim!
-Vá lá!

335
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
Por favor, pode falar mais baixo?

336
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
Desculpe?

337
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
Ouviu-me. Estou com a minha família.

338
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
Não queremos ouvir essas histórias.

339
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
-Nino!
-Obrigado.

340
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Esquece. Não vale a pena.

341
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
Esquece. Vá lá.

342
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
Não.

343
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
-Esta noite, não.
-Fode-te.

344
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Foda-se!

345
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
Quem achas que és para me falares assim?

346
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
-Está tudo bem.
-Achas piada?

347
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
Queres que te mate?

348
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
-Está tudo bem.
-Monte de merda!

349
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
Para onde estão a olhar?

350
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Comam.

351
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
Comam!

352
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
Tens cabelo oleoso, cretino.

353
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
Vamos embora daqui.

354
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
Hora da morte, há 48 horas.

355
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Por volta da altura em que desapareceu.

356
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
Parece que lhe cortaram a garganta

357
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
e a atiraram para a água.

358
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
Devem ter usado a mesma faca
que usaram no miúdo.

359
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
Ferimentos semelhantes.

360
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
As mesmas marcas na faringe
e na cartilagem.

361
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
Saberei mais após a autópsia.

362
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
Mas é provável que seja o mesmo assassino.

363
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
Alguma pista?

364
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Um casal numa carrinha preta.

365
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
Está bem.

366
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
Se ajudar, não havia sinais de luta

367
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
ou ferimentos defensivos no miúdo.

368
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
Na mãe parece que também não.

369
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
Nenhum deles teve medo.

370
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
Deviam conhecer o agressor.

371
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
Deixo-te com a polícia marítima.

372
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
Muito bem. Podem levar o corpo.

373
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Certo, obrigado.

374
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
Ligaram sobre as amostras
recolhidas no quarto do hospital.

375
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
Dois tipos de ADN,
mas nada nos nossos registos.

376
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
E junto ao rio?

377
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
As câmaras filmaram uma carrinha preta

378
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
na margem, há duas noites,

379
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
perto do viaduto de Austerlitz.

380
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
Um casal atira um corpo à água.

381
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
A descrição corresponde. Teremos cópia.

382
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Está bem.

383
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
Usei um programa especial

384
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
e isolei um número de telemóvel

385
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
nos nossos três locais.

386
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
No hospital Necker,

387
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
na casa do Tarik Badoumi,

388
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
o primo da Sra. Ben Hamid,

389
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
e numa rua perto do viaduto
onde a largaram.

390
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
Verificaste o número?

391
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
Sim, um cartão comprado

392
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
numa loja em Rougemont, em Sevran, no 93.

393
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
Mas o cartão ainda está ativo.

394
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
Como assim?

395
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
Houve chamadas feitas de Espanha
nos últimos dois dias.

396
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-É o mesmo cartão?
-E o mesmo número.

397
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
Onde em Espanha?

398
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
Numa pequena aldeia
em Aiguablava, na Catalunha.

399
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
Vão partir agora.

400
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
Como conheces o Reynald?

401
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
Do estágio, há quatro anos.

402
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
Porque não resultou?

403
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
Por causa das drogas. Ele não aguentou.

404
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
Começou a gostar do produto.

405
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
E tu?

406
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
Nunca toquei nesta merda.

407
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
E tu?

408
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
Sim, quando comecei.
Tinha gavetas cheias disso.

409
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
Depois, uma miúda de 15 anos
morreu de overdose.

410
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
Pensei na minha filha. Senti vergonha.

411
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
Em caso de problemas, avisa-me.

412
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
Na autoestrada,
mantemos 500 metros de distância

413
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
entre os carros
e as motas do Igor e do Lemas.

414
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
Eles vão abrindo caminho à nossa frente.

415
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
Comunicamos por mensagem de texto.

416
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Só ligamos para assinalar
um perigo ou uma emergência.

417
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
Se alguém ligar por outra coisa
sem ser aquilo para que se lhe paga,

418
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
mato-o. Entendido?

419
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
Vá!

420
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
Estás atrasada.

421
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
Nem posso mijar?

422
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
Saïd.

423
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
És o responsável.
Sabes o que isso significa, certo?

424
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
Sim. Claro.

425
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
-Boa viagem.
-Obrigado, chefe.

426
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
Vemo-nos em Carcassonne. Boa sorte.

427
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
Estávamos a terminar a patrulha e vimo-lo.

428
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Verificámos.

429
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
É o veículo que procuram.

430
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
-Há quanto tempo está aqui?
-Não temos testemunhas.

431
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
Não encontrarão nenhuma por aqui.

432
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Pois, calculei.

433
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
Verifiquem a vizinhança.
Quero os contactos.

434
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Está bem.

435
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
Tenham cuidado.
Nunca se sabe quem está atrás da porta.

436
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Quem é?

437
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
Polícia, senhora. Temos umas perguntas.

438
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
De que se trata?

439
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
É complicado fazer isso aqui.

440
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
-Entre.
-Obrigada.

441
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
Tire isso. Está segura aqui.

442
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
Quer beber alguma coisa?

443
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
Cerveja, vinho, café?
Um copo de vinho branco?

444
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
Não, obrigada.

445
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
Como queira.

446
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
O Daniel.

447
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
O meu marido. Era polícia, como a menina.

448
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
Vê? Está segura aqui.

449
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
Onde está ele?

450
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
No cemitério.

451
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
Foi alvejado há 20 anos,
durante um assalto. Morreu.

452
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
Uma estagiária também morreu.
Tinha a sua idade.

453
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
Como posso ajudar?

454
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
Sente-se.

455
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
É sobre a carrinha queimada
no parque de estacionamento.

456
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Eu vi-os. Duas pessoas.

457
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
Chegaram, incendiaram a carrinha
e foram-se embora.

458
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
Viu-os?

459
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
Estava escuro.

460
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
Mas eram árabes.

461
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
Que horas eram?

462
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
Cerca das 3:00 ou 4:00.

463
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
Não durmo muito.

464
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
Gosto de ficar à janela a observar.

465
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
Foi o Daniel que me ensinou.

466
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
Ele anotava tudo. Eu faço o mesmo.

467
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
Vou mostrar-lhe.

468
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Está tudo ali.

469
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Veja.

470
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
Tem tudo o que precisa. Nomes, datas,

471
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
matrículas,

472
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
identificações, números de telefone e...

473
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
Coloquei escutas.

474
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
Nas caixas de correio e na cave,
para os ouvir.

475
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
São tão estúpidos!

476
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
-Anotou isto tudo?
-Sim.

477
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
Há sempre algo a acontecer por aqui.

478
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
-E as fotos?
-Também fui eu.

479
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
Uso isto.

480
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
O meu genro imprime-as.
É o passatempo dele.

481
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
Se eu não tiver tempo,

482
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
uso o telemóvel.

483
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
E fotografou quem incendiou a carrinha?

484
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
Sim, claro.

485
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
Ainda não as imprimi.

486
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
Quando o meu genro as tiver, dou-lhas.

487
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
Quem é o "Chris"?

488
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
O Chris Rehlinger, o gângster do bairro.

489
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
É o responsável pelo tráfico de droga.

490
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
Mora no prédio D, no último piso.

491
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
Não vá lá. Ele não presta.

492
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
Estou a ouvir.

493
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
A polícia invadiu isto.

494
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
Falaram contigo?

495
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
Não, estão prestes a partir.

496
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
Então, porque me incomodas com isto?

497
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
Sacana, ele desligou!

498
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
Vai-te foder, filho da puta!

499
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
Imbecil de merda.

500
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
Paras de tomar essa merda?

501
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
Falei contigo.

502
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
Porque te tornaste uma falhada?

503
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
Por nada. Não aconteceu nada.

504
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
És mesmo patética.

505
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
Acelera, cabrão!

506
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
Atenção aos radares.

507
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
O que é?

508
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
Radar ao quilómetro 110.

509
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
Está bem. Vou avisar os outros.

510
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
Abranda, polícia.

511
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
-Uma mensagem.
-Não posso ler.

512
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
Queres matar-nos?

513
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
Então? Ouve-me.

514
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
Agora sou responsável por ti.

515
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
Cala-te e faz o que te digo!

516
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
O que se passa?

517
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Estás bem?

518
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Que raio?

519
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
Porra! Vai-te foder!

520
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
Que porra?

521
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
Leïla, olha para mim. Estás bem?

522
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
Vá!

523
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
Responde-me, porra!

524
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
Merda!

525
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
Foda-se!

526
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
Foda-se!

527
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
Estás a enfurecer-me.

528
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
O que tomaste, Leïla?

529
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
Falo contigo.

530
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
Que raiva.

531
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
Não tenho tempo para isto.

532
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
Porquê hoje?

533
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
Leïla, ouves-me?

534
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
Merda!

535
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
Há algum problema?

536
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
Não. Nenhum problema.

537
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
Minha mulher... doente.

538
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
Minha mulher.

539
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
Está tudo bem. Obrigado.

540
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
-Afaste-se do carro.
-Afastar?

541
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
-Afaste-se do carro.
-Não entendo. Desculpe.

542
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
Os papéis do carro?

543
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
-Afaste-se do carro, por favor!
-Um momento.

544
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
Cabrões.

545
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
Leïla. Leïla!

546
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
O que se passa, merdoso?

547
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
-Está morta.
-Deixa-a aí.

548
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
-Eduardo...
-Tira-a do carro, porra!

549
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
Porque paraste aqui, merdoso?

550
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
Tive um problema.

551
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
Um problema?

552
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
Juro, Eduardo!

553
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
Juro! Não!

554
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
-Para!
-Que olho queres, merdoso?

555
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
O esquerdo ou o direito?

556
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
Por favor! A culpa não é minha!

557
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
Entra no carro, merdoso.

558
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
Entra, caralho!

559
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Saímos na primeira saída.

560
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
Temos um problema.

561
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Saímos da autoestrada.

562
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Merda!

563
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Temos um problema. Saíram da autoestrada.

564
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
Foram pela RN9 para Figueres.

565
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
Que raio?

566
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
Tiros na área de descanso de Villa Delmus.

567
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
São eles. Mataram três polícias espanhóis.

568
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
Vamos verificar?

569
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
-Está bem.
-Vamos.

570
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
Vai.

571
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
-Conhece-la?
-Nunca a vi.

572
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
Falei com o responsável pelo caso.

573
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
Têm uma testemunha.

574
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
Um drogado, ali.

575
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
Ele falou em dois carros pretos.
Dois atiradores.

576
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
A descrição é do Garcia e do Masriche.

577
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
Arrancaram sem a rapariga.

578
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
E ela?

579
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
Nada. Não tem identificação nem telemóvel.

580
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
Saberemos mais
pelas impressões digitais e ADN.

581
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
O que descobriram?

582
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
Foram para o interior.

583
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
Vão tentar esconder-se.

584
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
Esperamos para os deter?

585
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
Faremos isso em Carcassonne.

586
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
Têm de fazer a entrega.

587
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
E a tua fonte?

588
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
Ainda nada.

589
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
ESTRADA DE SANTA CECÍLIA
GIRONA - CATALUNHA

590
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Bom dia, senhor.

591
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
O que se passa?

592
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
Tivemos de parar aqui por causa do tempo.

593
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
Gostaríamos de passar aqui a noite.

594
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
Então, campeão?

595
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Como te chamas?

596
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
-Pablo.
-É o meu filho.

597
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
Pablo.

598
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
Que idade tens?

599
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
-Diz-lhe.
-Oito.

600
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
Escuta, Pablo.

601
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
Gostavas de passar a noite
aqui fora, com a tua família?

602
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
Não, pois não?

603
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
Que tal dizeres ao teu pai
para nos deixar ficar aqui?

604
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
A bem.

605
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
Não tenhas medo. Anda.

606
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
-Richard?
-Sim?

607
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
Sobre as impressões digitais,

608
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
há uma correspondência.

609
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
O ADN no quarto dos miúdos corresponde

610
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
a um corpo encontrado
após um tiroteio em Espanha.

611
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
Leïla Hamoudni. De Marrocos.

612
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
Pedi mais pormenores,
mas a Guardia Civil está em alerta.

613
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
Três deles foram mortos

614
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
e os cúmplices dela fugiram.

615
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
Quantos?

616
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
Dois, segundo parece.

617
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
Em dois carros.

618
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
Serão os nossos assassinos?

619
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
O que estão a fazer em Espanha?

620
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
Não sei.

621
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
Se é o mesmo ADN no hospital,

622
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
o segundo assassino devia estar com ela.

623
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Liguei aos Narcóticos.

624
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
Os de Toulouse e Perpignan
vão apanhá-los na fronteira.

625
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
Devias ir lá, certo?

626
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
Muito bom, senhora.

627
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Obrigado. É muito amável.

628
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
De nada.

629
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
O que achas que torna
uma pessoa boa ou má?

630
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
Os seus atos?

631
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
Os seus pensamentos?

632
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
Ou a porra do destino?

633
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
A tempestade assusta-te?

634
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
Não precisas de ter medo, Pablito.

635
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
Sabes o que dizia a minha tia?

636
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
Quando está a trovejar,
é Deus a descascar batatas.

637
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
Deixa-as cair numa grande panela de ferro.

638
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
Cada trovão que ouves

639
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
é uma batata de Deus a cair nessa panela.

640
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
O relâmpago não cai sobre as urtigas.

641
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
Diz-me.

642
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
-Sim?
-Olá, Eduardo.

643
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
O que foi?

644
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
Espera.

645
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
Falei do nosso problema
aos amigos de Paris e Toulouse.

646
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
A entrega será amanhã de manhã.

647
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
Mando-te o novo ponto de encontro
quando souber qual é.

648
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
Está bem.

649
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
Quando estiver feito,
mata esse merdas do Saïd.

650
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
AEROPORTO DE RIVESALTES
PERPIGNAN

651
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
-Olá.
-Olá.

652
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
-Cmdt. Cross, Crimes de Paris.
-Sara Bellaïche.

653
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
O meu colega Bob Fontana.

654
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
Olá.

655
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
Entra. Vamos para a esquadra.

656
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
Qual é a ligação?

657
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
Estes traficantes não matam crianças
em Paris antes de transportarem drogas

658
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
-de Espanha.
-Eu sei.

659
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
Vim procurar respostas.

660
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
E se não as encontrares?

661
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
Encontro sempre.

662
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
Desculpem.

663
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Sim?

664
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Richard, tenho grandes notícias para ti.

665
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
Diz lá.

666
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
A Leïla Hamoudni

667
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
era da mesma aldeia do Ben Hamid,
nas Montanhas do Rif.

668
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
Temos os resultados.

669
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
O pai desaparecido
também pode estar morto.

670
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
Ou é o assassino.

671
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
Não sei.
A descrição não corresponde aos vídeos.

672
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
Pode ter pagado a alguém.

673
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
Parece mais vingança ou ajuste de contas.

674
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
E os Hamoudni?

675
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
Gerações de traficantes

676
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
na região de Chefchaouen, junto ao Rif.

677
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
Sobretudo cultura de canábis e kif.

678
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
E, recentemente, coca,
através da rede na Europa.

679
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
Certo.

680
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
Quero um ficheiro sobre cada um
e continuem a procurar o pai.

681
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
Ligo quando souber algo.

682
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
-Está bem.
-Adeus.

683
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
Adeus.

684
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
Saí de Paris à pressa.

685
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
Podemos parar
e comprar artigos de higiene? Há algo cá?

686
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
Também escovamos os dentes.

687
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
Vamos tratar disso.

688
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
Está bem.

689
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
Tapa os ouvidos, Pablito,

690
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
porque vamos fazer muito barulho.

691
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
Por favor.

692
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
Levem-nos para a cave.

693
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
Vem comigo.

694
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Tu também.

695
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
Onde estão eles agora?

696
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
Numa quinta

697
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
em Santa Cecília, Girona.

698
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
Enviei uma equipa.
Não podemos montar vigilância.

699
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
Topavam-nos logo.

700
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
Esta é a única forma de os seguirmos?

701
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
A entrega é em Carcassonne.

702
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
Têm de atravessar a fronteira.

703
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
Teremos uma equipa
na fronteira de Puigcerdà

704
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
e outra em Bourg-Madame.

705
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
Quando chegarem, seguimo-los na N116

706
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
com a BRI de Montpellier,
Bordéus e Toulouse.

707
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
Estão a postos.

708
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
Certo. E como termina?

709
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
Encontram-se com o Braghanti
e prendemo-los.

710
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
Esperamos que o vosso assassino
também lá esteja.

711
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
E o chefe em Paris?

712
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
Mataram três polícias em Espanha.

713
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
São demasiado perigosos.

714
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
-Tens uma ideia?
-Talvez.

715
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
Identificámos o Chris Rehlinger.

716
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
É primo do Saïd Masriche
e ex-namorado da Leïla Hamoudni.

717
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
Controla o tráfico de droga

718
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
na área onde encontrámos
a carrinha usada pelos assassinos.

719
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
A outra parte da entrega deve ser dele.

720
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
Como sabes?

721
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
Temos uma testemunha especial.

722
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
Uma velhota que vive num dos prédios.

723
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
Ela vigia tudo por lá.

724
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
Viu o Rehlinger preparar um carro.

725
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
Falei com o cretino.
Estamos combinados para as 6:00.

726
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
Envio-vos o local de entrega por mensagem.

727
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
Está bem.

728
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
Mexam-se. Façam boa viagem
e tragam o material.

729
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
Um BMW X6, matrículas falsas
e dois rufias lá dentro.

730
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
Saíram há uma hora.

731
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
Devemos vê-los em Carcassonne.

732
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
Tenho fotos no telemóvel.

733
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
Avisem a vossa equipa

734
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
para os esperar na portagem

735
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
e seguir o carro até Carcassonne.

736
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
Vão a caminho.

737
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
Fazemos um ataque combinado lá.

738
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
Olá, querida. Fala o pai.

739
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
Só queria dizer-te
que estou a pensar em ti.

740
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
E...

741
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
Adoro-te.

742
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
Quem é a testemunha especial?

743
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
Uma fonte fiável que queremos proteger.

744
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
Mas bom trabalho.

745
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
Para um polícia de Paris?

746
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
Exato.

747
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
O 4x4 dá menos nas vistas.

748
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
Encontro em Carcassonne.

749
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
ALFÂNDEGA FRANCESA

750
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
Vou mijar.

751
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
Estou?

752
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
Às 8:00. Cidadela de Carcassonne.

753
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
Vamos!

754
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
Cidadela de Carcassonne, às 8:00.

755
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
Vamos!

756
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
Vamos!

757
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
Lembrem-se de que são uns cretinos.

758
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
Tenham cuidado.
Não pode ser como da outra vez.

759
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
Todos voltam para casa, está bem?

760
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
Vamos, Vik.

761
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
Onde te meteste?
Estiveste a mijar ou a bater uma?

762
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
Toca a andar!

763
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
Os nossos amigos parisienses passaram.

764
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
Estamos a segui-los. Vão para aí.

765
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
CIDADELA - CARCASSONNE

766
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
Autoridade para Sara.
Os nossos amigos estão na cidade.

767
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
Vamos parar de os seguir.
Devem vê-los em breve.

768
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Entendido. Sara.

769
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
Charles chama Sara.
Estamos a vê-los. Vão para aí.

770
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
Pararam junto ao nosso amigo.

771
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Eu dou a ordem.

772
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
A esta hora, no centro da cidade,
num parque de estacionamento?

773
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
Algo não bate certo.

774
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
Atenção, pessoal.

775
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
Os carros chegaram.
Repito, os carros chegaram.

776
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Vão para aí.

777
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
Eis o que não bate certo.

778
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
Uma visita de estudo.
Os cretinos planearam tudo.

779
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
Temos um problema.

780
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
Chegou um autocarro escolar.

781
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
Vão esconder-se atrás das crianças.

782
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
Em plena luz do dia.

783
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
Aqueles cabrões!

784
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
Don Bruno.

785
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
-Como estás?
-Bem.

786
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
Tudo bem? Não houve problemas?

787
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
Não. Nenhum problema.

788
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
Só um pequeno atraso.

789
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
-Vamos.
-Foi um prazer.

790
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
Estão a arrancar.
O 4x4 e as motas avançam primeiro.

791
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
-Polícia!
-Polícia! Saiam!

792
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
Polícia! Quietos!

793
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
Saiam!

794
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
Saiam!

795
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
Vá! Saiam!

796
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
Mãos à vista!

797
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
-Está bem!
-Mãos à vista!

798
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
Saiam!

799
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
Vá!

800
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
-Mãos à vista!
-Estou inocente!

801
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
Cala a boca!

802
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
-Quietos!
-Alto!

803
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
-Mãos à vista.
-Algema-o.

804
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
O que se passa?

805
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
Sobre a rapariga, a Leïla Hamoudni...

806
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
Pesquisei tudo.
Família, antecedentes, amigos...

807
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
Não há nada.
Ela acabou de chegar a França.

808
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
Não tem amigos nem elos.

809
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
Estou à espera de informações de Marrocos.

810
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
E por aí?

811
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
Prendemos parte da equipa.

812
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
Falta um, o Saïd Masriche.

813
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
Pode ser o nosso segundo assassino.

814
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
Acham que matou
os agentes da Guardia Civil.

815
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
Ele conduzia

816
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
um Range Rover
registado no nome de Santi Camaro.

817
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
Foi alvejado na cabeça.

818
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
O corpo estava na quinta dele.

819
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
São completamente loucos.

820
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
Vou pedir amostras de ADN

821
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
dos suspeitos detidos para comparação.

822
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
Vê se o chefe te deixa ajudar.

823
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
Vão prender o Alfonso Castroviejo
amanhã, em Espanha.

824
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
É o mandachuva. Conhece todos.

825
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
O ADN que procuramos
pode estar em casa dele.

826
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
Adeus. Boa sorte.

827
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
Obrigado. Falamos depois.

828
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
VALE DE LA LERGUE
REGIÃO DE HÉRAULT

829
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
Então?

830
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
-Que porra?
-Ninguém atende.

831
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
-Liga outra vez!
-O que achas que tenho feito?

832
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
Está com a bófia.

833
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
Acreditem.

834
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
-Viste-os?
-Ele disse-me.

835
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
-Disseste?
-No estacionamento.

836
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
Que raio?

837
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
Era demasiado tarde!

838
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
És um cretino.

839
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
Estou?

840
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
Sim, Saïd. O que se passa?

841
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
Estamos fodidos.

842
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
Onde estás?

843
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
Não sei. Na floresta,
perto de um lago. Não é isso.

844
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
Apareceu a bófia.

845
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
Como?

846
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
Não sei. Já lá estavam.

847
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
E a mercadoria?

848
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
Tenho-a eu.

849
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
O Hossam e o Marley estão aí?

850
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
Estão em Dallas, porra!
Claro que estão aqui!

851
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
Tento na língua e ouve.

852
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
Mete tudo no BMW.

853
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
Troca as matrículas e vai para a cidade
por estradas secundárias.

854
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
Está bem.

855
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
Saïd, tens um bufo na equipa.

856
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
Como assim?

857
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
Alguém falou com a bófia.

858
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
Quem está contigo?

859
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
O Igor e o Lemas.

860
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
Tem de ser um deles.

861
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
O que disse ele?

862
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Saïd!

863
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
Quem é o bufo?

864
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
-Cabrões!
-O que te deu?

865
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
Achas que há um bufo?

866
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
Que correríamos aqueles riscos?

867
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
Cala-te, porra!

868
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
Não sou eu nem eles.

869
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
Que porra, Saïd? Para com isso.

870
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
Filho da puta!

871
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
Estamos à procura dos dois veículos

872
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
que conseguiram fugir.

873
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
O condutor é o Saïd Masriche.

874
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
Suspeito do homicídio
dos nossos colegas espanhóis

875
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
e envolvido no duplo homicídio do Necker.

876
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
O comandante Cross,

877
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
da Polícia Criminal de Paris. Obrigado.

878
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
Os outros dois homens
que estão com o Saïd Masriche,

879
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
que iam no BMW, não foram identificados,

880
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
mas sabemos que têm negócios
com um traficante local.

881
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
O Chris Rehlinger.

882
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
Temos postos de controlo
em posições estratégicas

883
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
e ativei a Operação Gavião para localizar

884
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
ambos os veículos
o mais depressa possível.

885
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
Também está planeada
uma operação para amanhã

886
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
para prender o Alfonso Castroviejo

887
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
na casa dele, na Catalunha, com a ajuda

888
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
dos Narcóticos de Espanha.
Alguma pergunta?

889
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
Há notícias do nosso amigo da mota?

890
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
Não. O localizador estava
no carro que encontrámos

891
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
e ele não atende o telemóvel.

892
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Devíamos pedir a Paris
que vigie o Rehlinger.

893
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
E tentar estar lá na entrega.

894
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
Impossível. Estão em todo o lado.
Topavam-nos.

895
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
Têm toda a polícia atrás deles.
O plano vai mudar.

896
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
A vossa fonte ajuda-nos?

897
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
Temos uma equipa em casa dela.
Saberemos se houver movimentos.

898
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
Vamos trazer o Braghanti,

899
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
o Garcia e os outros para Toulouse.

900
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
O juiz de instrução vai interrogá-los lá.

901
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
Entretanto, vamos apertar com eles.

902
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
É convosco.

903
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
E as armas que encontrámos na tua viatura?

904
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
Também são para turismo?

905
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
Essas armas não são minhas.

906
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
Nem o carro. É alugado.

907
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
Não sei como as armas foram lá parar.

908
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Alguém as deve ter deixado lá.

909
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
Vais ter de encontrar
outro sistema de defesa, García.

910
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
Não creio que o juiz
vá aturar tanta arrogância.

911
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
Se têm mais perguntas,

912
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
falem com o meu advogado.

913
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
Ele responderá a tudo.

914
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
E agora, linda, porque não nos divertimos

915
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
e me fazes uma mamada, puta nojenta?

916
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
O quê?

917
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
Cuidado com o que dizes.

918
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
Cala a porra da boca. Entendido?

919
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Estás tramado, Willy.

920
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Tráfico de droga, associação criminosa,

921
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
cumplicidade em homicídio voluntário.

922
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
É muito para um tipo

923
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
que costumava subir ao pódio nas corridas

924
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
e abrir champanhe
entre raparigas sensuais.

925
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
Como vieste aqui parar?

926
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
Não vou armar-me em bonzinho.

927
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
Acho que não sobrevives na prisão.

928
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
Mas podes ajudar-nos
e o juiz terá isso em conta.

929
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
Tenho uma filha de dez anos.

930
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
Se eu falar, vão atrás dela.

931
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
Mas posso dizer uma coisa.

932
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
A Leïla, a rapariga que deixámos,
fez algo horrível em Paris.

933
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
Ouvi-a a falar disso com o Eduardo.

934
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
Têm de ser os rapazes do Necker.

935
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
Ela disse que um tal Waheeb
estava com ela.

936
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Se ajudar...

937
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Porque me contas isto?

938
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
Sou culpado pela droga.

939
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
Mas nunca faria mal a crianças.

940
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
Ouve.

941
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
Tens um cigarro?

942
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
Um trabalho para incomodar pessoas.

943
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
Malditos calões.

944
01:14:18,166 --> 01:14:20,500
Joias e artigos pessoais, claro...

945
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Queres juntar-te a mim?

946
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
Tens algo a dizer-me?

947
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
Não temos de falar.

948
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
Podemos fazer muita coisa aqui.

949
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
A sério? O quê?

950
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
Se me vão revistar o rabo,
chamem uma ambulância.

951
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
Usa a imaginação.

952
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
Não gosto de putas e de criminosas.

953
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
É o procedimento.

954
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
Quero lá saber!

955
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
Mas ela pode tocar-lhe, não me importo.

956
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
Terá muito disso na prisão, Sr. Braghanti.

957
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
Isso queriam vocês.
Vou sair daqui num instante.

958
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
E tranca as portas, cabra.

959
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Porquê?

960
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
-Não falo com cabras.
-Porquê?

961
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
A tua boca e o teu rabo

962
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
-não chegarão para...
-Basta!

963
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
Filho da puta!

964
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
Vou mostrar-te o procedimento!

965
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
Eu estou bem.

966
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
Não há mais murros
ou parto-te o braço. Cala-te.

967
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
Cala-te, está bem?

968
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
É o procedimento.

969
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
Cala-te, cretino!

970
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
Obrigada pela intervenção.

971
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
Não fui só eu.

972
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
Mas foste agredido.

973
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
Fica-te bem.

974
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
Contrasta com a gravata
e os botões de punho.

975
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
Quebra o ar
de menino bem-comportado. É sensual.

976
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
Como é a tua vida? És casado?

977
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
Sim.

978
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
Há muito tempo?

979
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
Sim.

980
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
Tens filhos?

981
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
Sim, uma rapariga de 15 anos.

982
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
Porque perguntas?

983
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
Conhecemo-nos há dois dias.
Podemos não nos voltar a ver.

984
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
Não temos de nos conhecer
para fazer um bom trabalho.

985
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
Estava só a fazer conversa.

986
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
Queres conversar?

987
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
Não pergunto porque deixaste o Reynald ir
com aquele cretino do Masriche.

988
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
Escolheste proteger o teu amigo
em vez de prender

989
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
um assassino com 150 quilos de coca.

990
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
O que terias feito?

991
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
Terias corrido esse risco?

992
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
Certo...

993
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
Viste demasiadas mortes.

994
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
Cheiraste demasiado sangue.

995
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
Arruinou-te o coração, o cérebro.

996
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
Desculpa. Não estou habituado
a falar de mim.

997
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
A minha mulher deixou-me há meses.

998
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
A minha filha foi com ela e ignora-me.

999
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
Então, estás disponível.

1000
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
Sim?

1001
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
Certo. Avisem-me
quando tiverem resultados.

1002
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
O que se passa?

1003
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
Uma patrulha encontrou as motas

1004
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
e o carro queimados
junto a um lago, a duas horas daqui.

1005
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
Encontraram um cadáver lá dentro.

1006
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
Impossível de identificar.

1007
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
Polícia!

1008
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Para o chão!

1009
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
Quietos!

1010
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
Quietos!

1011
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
Polícia!

1012
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
Mãos no ar!

1013
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
Mãos no ar!

1014
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
Calma.

1015
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
Então?

1016
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Procuraram em todo o lado.
Não há sinal do Castroviejo.

1017
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
Alguém pode tê-lo avisado.

1018
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
Encontrámos cerca de 20 milhões de euros

1019
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
dentro de uma parede falsa na cave.

1020
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
Ele não os deixaria lá.

1021
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
E não tiraste nada?

1022
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
-Para fazer o quê?
-Não sei.

1023
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
Para me levares a um bom restaurante.

1024
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
Tens de merecer.

1025
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
Alto!

1026
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
Quieto, filho da puta!

1027
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
Larga a arma!

1028
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
Para o chão!

1029
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
Mãos no ar!

1030
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
Põe a arma no chão!

1031
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
Larga a arma!

1032
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
Para o chão!

1033
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
-Pousa-a!
-Mãos no ar!

1034
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
-Mãos no ar!
-Para o chão!

1035
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
Faz o que te digo!

1036
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
Põe a arma no chão!

1037
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
Vou ver o que se passa.

1038
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
Houve um acidente.

1039
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
Não há uma saída?

1040
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
Parece que não. Já vos digo.

1041
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
Sara para todos.
Estamos parados por causa de um acidente.

1042
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
Espero que tenham histórias boas.
Vai demorar.

1043
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
Estou a ouvir.

1044
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
Tu e os teus amigos da polícia

1045
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
devem ter histórias para contar.

1046
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
Histórias para crianças.

1047
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
Não para cretinos como tu.

1048
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
Prat, temos tempo para um cigarro.

1049
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
Não. Cala-te. Não me apetece.

1050
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Tenho de ir mijar.

1051
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
Nem pensar.

1052
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
-Aguenta, querida.
-Não consigo.

1053
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
Que raio?

1054
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
Larga a arma!

1055
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
O Viking morreu durante a operação.

1056
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
E o Bob?

1057
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
Ainda está sob observação.

1058
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
Sim.

1059
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
Certo...

1060
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
Falei com o capitão Darcheville.

1061
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
O ADN encontrado em casa do Castroviejo

1062
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
corresponde ao que procuram.

1063
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
Mas o corpo encontrado
no carro do Masriche

1064
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
não era do Reynald.

1065
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
É de um tipo chamado Lemas Abramczik.

1066
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
Um ex-mercenário com cadastro.

1067
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
Tráfico de droga, assalto à mão armada...

1068
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
Ficará bem?

1069
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
Sim, ficarei.

1070
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
Vamos. Ainda não acabou.

1071
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
Por favor!

1072
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
Dr. Deruisseau!

1073
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
O que é isto tudo?

1074
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
O Deruisseau. O advogado do Braghanti.

1075
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
Ele chamou-os.

1076
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
-Onde está o cretino?
-Atrás de si.

1077
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
E ele gostaria de falar com o cliente
o quanto antes, Capitã.

1078
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
Terá de esperar que o agente responsável

1079
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
traga o cliente sob custódia.

1080
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
O Sr. Braghanti foi detido
com 150 quilos de cocaína no carro.

1081
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
Se o quer tirar da merda,

1082
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
troque o fato de advogado por umas botas.

1083
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
Terá de cavar muito.

1084
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
Há notícias do Reynald?

1085
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
Nada.

1086
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
Pelo menos está vivo.

1087
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
No BMW com os outros cretinos.

1088
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
Vão para Paris.

1089
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
Foram filmados às 18:00 perto de Dijon.

1090
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
O centro de vigilância tinha o alerta

1091
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
que enviámos e ligou-nos.

1092
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Mas não sabemos onde será a entrega.

1093
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
Podem trocar de carros.

1094
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
O que sugeres?

1095
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
O De Berg deu-me um nome.
Um tipo chamado Waheeb.

1096
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
Ele pode estar envolvido
no duplo homicídio.

1097
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
A polícia criminal está a verificar.
Pode ser uma pista.

1098
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
Viram um norte-africano
com o Rehlinger num Benz.

1099
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
Estamos a tentar encontrar o dono.
Ainda nada.

1100
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
Estamos a perder tempo aqui.
Acabará em Paris.

1101
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
Concordo. Sara,

1102
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
vai para Paris com o Cross.
Molins, comigo.

1103
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
Temos de tratar do De Berg e do Braghanti.

1104
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
E da mulher e dos filhos do Viking.

1105
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
Entre.

1106
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
As testemunhas estão aqui.

1107
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
Escoltadas pela polícia espanhola.

1108
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
Como entraram?

1109
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
Pela porta.

1110
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
-Alguém as viu?
-Não sei.

1111
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
Leva-as para a sala de descanso.
Não podem ser vistas.

1112
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
O De Berg disse
que o Reynald as devia ter matado.

1113
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
Se divulgarem isto, ele morre.

1114
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
Falou com o seu cliente?

1115
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
Sim, falei.

1116
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
Como está ele?

1117
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
Está bem.

1118
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
Sabia do narcotráfico internacional?

1119
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
Ele é honesto, está reformado
e é demasiado velho para traficar.

1120
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
É vítima de uma conspiração orquestrada

1121
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
por polícias que querem melhorar a imagem

1122
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
perante a comissão disciplinar

1123
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
após casos questionáveis

1124
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
muito semelhantes a este.

1125
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
Fiquemos por aí, mas, acreditem,

1126
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
vou desmontar este caso peça a peça

1127
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
para revelar os verdadeiros motivos

1128
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
dos responsáveis por isto.

1129
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
-Obrigada.
-Obrigado.

1130
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
Parece que a polícia de Toulouse

1131
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
colabora há muito
neste caso de narcotráfico

1132
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
com a polícia espanhola.

1133
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
Em Espanha, este caso

1134
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
já conduziu a muitas mortes
e, apesar de acharmos que todos

1135
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
na família Camaro tinham sido mortos,

1136
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
acabámos de saber que a Guardia Civil

1137
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
encontrou a mãe e o filho vivos.

1138
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
Filho da puta!

1139
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
-Franck Darcheville.
-Sara.

1140
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
-Eu levo as malas.
-Obrigado.

1141
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
Obrigada.

1142
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
Essas fotos foram tiradas
pela Juliette Dazin.

1143
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
Vemos o Rehlinger
com alguém muito semelhante ao assassino

1144
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
filmado junto ao rio e no hospital.

1145
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
Conduzem um Mercedes Classe E.

1146
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
Verificámos a matrícula.

1147
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
O Rehlinger alugou-o há umas semanas.

1148
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
É o "Elegante",
como diz a Dazin, que o conduz.

1149
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
A Lucie verificou os arquivos
das multas por excesso de velocidade.

1150
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
Houve duas multas

1151
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
passadas ao Rehlinger,
mas com outra morada.

1152
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
Rue de l'Université, 13, em Paris.

1153
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
Revistámos o prédio

1154
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
e encontrámos um apartamento
arrendado a SCI Nabrebi.

1155
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
Dá-me o telefone.

1156
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
Sou eu.

1157
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
Vamos entregar no outro local.

1158
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
Vamos.

1159
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
Fomos lá, revistámos tudo,

1160
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
mas limparam-no e partiram.

1161
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
Perguntámos à porteira
e ela não os conhece.

1162
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
Algum problema?

1163
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
Não te preocupes.

1164
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
O Rehlinger quer saber de nós.

1165
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
Encontrámos algum ADN
numa escova de dentes

1166
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
na casa de banho. Aguardamos análise.

1167
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
O Willy De Berg denunciou o Waheeb Nawabi.

1168
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
O Willy está preso.

1169
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
Se o ADN corresponder,
provará que ele é o assassino.

1170
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
E ele foi identificado

1171
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
por alguém no hospital.

1172
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
Era responsável por ele
quando estagiou no hospital.

1173
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
Estava a trabalhar quando foram mortos.

1174
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
-E o Nawabi?
-Não temos registos.

1175
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
Quando verificámos,

1176
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
descobrimos que ele e a Leïla
são da mesma aldeia.

1177
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
Os nossos colegas em Marrocos confirmaram

1178
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
que as famílias se conhecem.
Dividem o mercado de canábis.

1179
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
Pode ser uma guerra territorial.

1180
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
E matariam crianças?

1181
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
E o Jérôme Bannel?

1182
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
Não se trata dele.

1183
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
Pode ser vingança.

1184
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
Ou danos colaterais.

1185
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
Devíamos montar
uma operação de vigilância na área.

1186
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
Lá dentro, seria impossível controlar.

1187
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
Vamos colocar equipas nas entradas do 93.

1188
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
Pedimos à unidade anticrime
que aumente as patrulhas

1189
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
e prendemo-los quando virmos o carro.

1190
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
Não podemos deixar o Reynald chegar lá

1191
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
com todos os disparates da imprensa.

1192
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
A Dazin ligou.

1193
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
O Rehlinger deixou a área

1194
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
numa mota com outro tipo.
Ela enviou a matrícula.

1195
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
Divulguem isso

1196
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
com vigilância prioritária em Sevran.

1197
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
A mota

1198
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
pode levar-nos ao ponto de entrega.

1199
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
Vamos.

1200
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Estou?

1201
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
Como estás, Bob?

1202
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
Parece que estou de ressaca.

1203
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
Que tal vai isso com o jeitoso de Paris?

1204
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
Estamos a progredir.

1205
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
Sinto a tua falta.

1206
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
E eu a tua.

1207
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
A tua voz está estranha.

1208
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
Estás bem?

1209
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
Sara, foi autodefesa. Tiveste de o fazer.

1210
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
Deram cabo de nós. Mataram o Viking.

1211
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
-Era o teu dever.
-Eu sei.

1212
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
Tem cuidado contigo.

1213
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
Tu também.

1214
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
Prende esses cretinos e volta para mim.

1215
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
Adoro-te, maninha.

1216
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Cuida-te.

1217
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
Estás bem?

1218
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
Reservámos-te um hotel. Eu levo-te.

1219
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
Está bem.

1220
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
Onde está ele?

1221
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
Lixaste-me a sério, cabrão.

1222
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
Estou cansado.

1223
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
Levem-no para a cave.

1224
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
Tu não, espera.

1225
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
-O que foi?
-Vem cá.

1226
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
Sabes, toda esta merda,

1227
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
toda esta confusão,

1228
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
é culpa tua.

1229
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Boa noite.

1230
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
Tenta dormir.

1231
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
Não sei se consigo.

1232
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
Queres subir?

1233
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
Anda.

1234
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
Espera.

1235
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
Não é a mota que procuram?

1236
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
-Esta?
-Sim.

1237
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
Verifica o alerta.

1238
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
Tens razão, é mesmo.

1239
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
Aqueles cabrões estão aqui.

1240
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
O que fazemos?

1241
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
Avança. Vou avisar a central.

1242
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
Sim?

1243
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
Chamem as equipas. Vou já.

1244
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
Foram avistados
num edifício abandonado em Aubervilliers.

1245
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
É a polícia, caralho!

1246
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
Entrem!

1247
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
Cuidado!

1248
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
Vamos subir!

1249
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
Demasiado tarde!

1250
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
Vamos!

1251
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
-Vamos!
-Contacto à direita!

1252
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
Contacto à direita!

1253
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
Saiam!

1254
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
Garcia.

1255
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
Cortei-lhe as orelhas e a língua,

1256
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
mas podes divertir-te com os tomates dele.

1257
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
Sara.

1258
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
Não.

1259
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
Não faças isso.

1260
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
Não.

1261
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
Não o faças.

1262
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
Faço eu.

1263
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
Ele estava escondido na cave.

1264
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
BRI
POLÍCIA

1265
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
Estás bem?

1266
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
Eu e a Leïla somos da aldeia Ben Taïeb,
perto de Nador, em Marrocos.

1267
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
As nossas famílias têm muitas terras.

1268
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
Com a melhor erva do Rif.

1269
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
Lutaram por causa disso durante anos.

1270
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
Um dia, os nossos pais

1271
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
decidiram unir-se.

1272
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
Para expandirem

1273
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
a rede e começarem a traficar cocaína.

1274
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
Para selar a união,
eu e a Leïla casaríamos.

1275
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
Eu já vivia em França.

1276
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
Estudava Medicina.

1277
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
Tinha de continuar a recrutar para a rede.

1278
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
Então, meti o meu primo Saïd no grupo.

1279
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
Ele apresentou-me ao Rehlinger.

1280
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
O meu pai ligou-me.

1281
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
Disse-me que...

1282
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
...alguém na aldeia o tinha traído.

1283
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
Perguntei quem fora.

1284
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
Ele disse: "O Tarik Ben Hamid."

1285
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
O pai do jovem Ali.

1286
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
Perguntei se era certo.

1287
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
Ele disse que sim.

1288
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
Disse que um taxista vira
o Tarik Ben Hamid falar com um polícia

1289
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
diante da embaixada francesa em Marrocos.

1290
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
Disse que, quando alguém nos trai,
matamo-lo a ele e à família.

1291
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
Disse que a Leïla me ajudaria.

1292
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
Esta vingança
contra a família do Ben Hamid seria

1293
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
a base para o nosso casamento e união.

1294
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
Certo. Tinham de matar o Ali.

1295
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
Mas porquê o Jérôme?

1296
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
Ele ia fazer o tratamento naquele dia.

1297
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
Mas a enfermeira
teve de tratar de outro doente.

1298
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
A Leïla estava pedrada e entrou em pânico.

1299
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
Esfaqueou o Jérôme.

1300
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
Eu tratei do Ali, como o meu pai pediu.

1301
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
Fala-me da Sra. Ben Hamid.

1302
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
Encontrei a morada dela
no ficheiro médico do Ali.

1303
01:50:11,458 --> 01:50:13,625
Fomos visitá-la.

1304
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
Dissemos que queríamos ajudar
com a cirurgia do filho.

1305
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
Drogámos alguns bolos.

1306
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
Partimos.

1307
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
Bebemos chá.

1308
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
Ela comeu os bolos.

1309
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
Matei-a durante a noite.

1310
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
Meti-a na carrinha
que encontraram queimada no bairro.

1311
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
Eu...

1312
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
Cortei-lhe a garganta.

1313
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
Atirámo-la para o Sena.

1314
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
Bom plano.

1315
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
Quando olho para ti,

1316
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
não me pareces estúpido. Porque o fizeste?

1317
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
Temos de respeitar a tradição.

1318
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
Como único herdeiro do meu pai,

1319
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
tinha de o honrar.

1320
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
A polícia marroquina ligou-nos.

1321
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
Encontraram o corpo do Tarik Ben Hamid.

1322
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
O pai do Ali.

1323
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
Torturados, massacrados
e descartados no bairro social.

1324
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
O dito traidor.

1325
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
Ele só falara com a embaixada francesa

1326
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
para saber como acelerar
a hospitalização do filho,

1327
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
que estava muito doente.

1328
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
Uma testemunha passou por lá.

1329
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
Viu-o a falar com os polícias.

1330
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
Hora errada, testemunha errada.

1331
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
Tudo por causa disso.

1332
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
Legendas: Lígia Teixeira

1333
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha



