1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
"Dunia ini tempat yang jahat,

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
"dan saya bukan baik,
tapi kita mesti cuba baikinya.

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
"Sebab itu saya di sini,
untuk buat sesuatu."

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
Ejen Walt Breslin (DEA)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
AFRIKA UTARA
PERGUNUNGAN TOUBKAL - AL HAOUZ

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
Kenapa awak di kedutaan?

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
Apa yang awak beritahu polis?

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
Tiada apa-apa.

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
Cakap. Jika tak, saya akan bunuh
ibu, isteri dan anak-anak awak.

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
Cakap, tak guna!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
Cakap dengan siapa?

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
Cakap!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
Awak cakap dengan siapa?

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
Mereka nampak dia. Dia orangnya!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
Tidak!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
Tak guna! Awak tak faham?

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
Mati, celaka!

20
00:01:38,875 --> 00:01:43,583
DOS MAUT

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
PENJARA ALCAZAR DE SAN JUAN
CIUDAD REAL - SEPANYOL

22
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
Igor!

23
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
Kenapa mereka lepaskan awak?

24
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
Awak dah jadi bisu?

25
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
Akibat mengerang ketika diliwat?

26
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
-Tak. Awak nak tahu sebabnya?
-Kenapa?

27
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
Punggung saya hanya untuk awak, kawan!

28
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
Ya, saya tahu. Ini Vanessa.

29
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
Dia kawan saya. Kumpulan kita.

30
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Selamat kenal.

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
Hai.

32
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
Saya rasa awak lebih selesa
di dalam kereta itu.

33
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
Saya ada bawa hadiah.

34
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
Jenis hadiah yang awak suka.

35
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
Koktel sambutan.

36
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
Cik-cik,

37
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
jaga kawan saya.

38
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
Bersabar dengannya.
Dah tiga bulan dia tak berasmara.

39
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
Hai!

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
Jangan takut.

41
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
Cepat, masuk.

42
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
RUMAH ALFONSO CASTROVIEJO
AIGUA BLAVA-SA TUNA - CATALONIA - SEPANYOL

43
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
Jadi?

44
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
Seronok tak?

45
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
Mari, saya kenalkan awak kepada yang lain.

46
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
Pandai awak sesuaikan diri.

47
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
Castroviejo nak berbual
dengan awak nanti.

48
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
Lemas. Dia akan ajar awak.

49
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
Willy de Berg, bekas pemandu rali.

50
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
Dia tertangkap positif kokaina.

51
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Dia disingkir. Lesennya ditarik balik.

52
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
Dia hebat dulu, tapi dia masih bagus.

53
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
Dia takkan jauh dari awak.
Saïd di belakang.

54
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
Sebagai pembawa.
Saya pula penutup konvoi.

55
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
Kenapa Saïd?

56
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
Dia akan rosakkan segalanya.

57
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
Awak tahu, bukan?

58
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
Chris berkeras.
Dia biasa bekerja dengannya. Mari.

59
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
Wah!

60
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Igor!

61
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
Apa khabar, kawan?

62
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
Baik, terima kasih.

63
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
Harapnya awak dilayan dengan baik.

64
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
Boleh jadi lebih teruk.

65
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
Saya cuba keluarkan awak lebih awal,
tapi DA itu payah.

66
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
Terlalu serius.

67
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Kami terpaksa adakan skandal seks.

68
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
Untuk ugut dia.

69
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Dengar sini...

70
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
Perlukah awak belasah polis
di depan semua orang?

71
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
Itu boleh timbulkan masalah besar.

72
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
Polis di sini bukan polis Perancis.

73
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
Lantaklah. Dia yang mencari nahas.

74
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
Terima kasih kerana simpan rahsia
dan bersabar.

75
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
Awak tahu bilik awak. Pergilah mandi,

76
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
biar wangi sikit dan

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
berseronok. Dua hari lagi bertolak.

78
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Terima kasih.

79
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Bagaimana penjara?

80
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
Seronok? Awak pernah terpaksa
tundukkan badan?

81
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Diamlah. Berikan telefon.

82
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
Pengawal ambil.

83
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
Tiada telefon hingga awak pergi.

84
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
Ini untuk tugasan itu.

85
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
Tanya bedebah yang fikir dia Escobar itu.

86
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
Dia tahu awak gelar dia begitu?

87
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
Tolong jangan beritahu dia.

88
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
Saya tak peduli! Betul!

89
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
Dia bukan ayah saya.

90
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
Matilah dia dan but koboinya.

91
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
Nak telefon siapa?

92
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
Ejen narkotik,
untuk beritahu kita akan pergi.

93
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
Diam, beritahu saya.

94
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
Kekasihku, dah tiga bulan.

95
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
Awak bodoh?

96
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
Tanya saya saja.

97
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
Kami bersama setiap malam.

98
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
Leïla. Dia dari Paris.

99
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
Dia akan ikut saya.

100
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
Lalu kastam?

101
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
Dia ada cap "penagih" di seluruh badannya.

102
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
Apa masalah awak? Saya tak kenal awak.

103
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
Sudahlah, jangan mula.

104
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
Tak apa, saya kenal dia.

105
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
"Tak apa..."

106
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
Pergi melancap di bilik air.

107
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Lelaki itu gila.

108
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
Awak pula, diam sajalah.

109
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
HOSPITAL NECKER - PARIS
UNIT KANAK-KANAK

110
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
Mangsa bernama Jérôme Bannel

111
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
dan Ali Ben Hamid.
Berusia 13 dan 15 tahun.

112
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
Mereka di hospital selama 10 hari.

113
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
Seorang kerana masalah jantung.

114
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
Seorang kerana pemindahan organ.

115
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
Kami dah hubungi
ibu bapa Jérôme di Marseille.

116
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
Tiada berita ibu bapa Ali.

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
Ayahnya dah hilang selama sebulan.

118
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
Ibunya tak dapat dikesan.

119
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Hei, doktor.

120
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Hai, Richard.

121
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
Awak perlu cari dua suspek.

122
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
Seorang guna pemecah ais
untuk tikam jantung Bannel,

123
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
dan rakan sebiliknya dikelar leher
dengan pisau besar,

124
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
macam pisau memburu atau tentera.

125
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Saya serahkan kepada kamu.
Jumpa di bilik autopsi.

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
Awak akan buat?

127
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
Kenapa, ada pilihan lain?

128
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Budak bukan kepakaran awak.

129
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
Bukan kepakaran sesiapa.

130
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
Okey, semoga berjaya.

131
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
PANTAI SAVINOSA
TARRAGONA - CATALONIA SELATAN

132
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
PEKAN VERDUN-SUR-GARONNE
SIMPANG D6 DAN A62

133
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
Apa kisahnya?

134
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
Sekatan jalan, ujian pernafasan.

135
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
Tony tak guna itu paksa.

136
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
Pemberi maklumat kita mati,
dan Prat nak cakap dengan awak.

137
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
Bunyinya tak bagus.

138
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
Ya, kami tunggu forensik.

139
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
Saya tak tahu.

140
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Mungkin...

141
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
sejam. Saya hubungi awak semula nanti.

142
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Selamat tinggal.

143
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
Baik. Selamat tinggal.

144
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Jadi?

145
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
Jadi apa?

146
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Sara...

147
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
Jangan salah tafsir intelek
dan kemahiran deduktif saya.

148
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
Pemandu itu salah seorang
pemberi maklumat awak.

149
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
Perabot dan barang berharga
yang kami temukan di belakang

150
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
dicuri daripada bedebah itu, Deruisseau.
Yang awak dan ejen narkotik awak

151
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
-uruskan beberapa kali.
-Maka?

152
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
Malah...

153
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
Saya tahu awak dan kawan awak, Fontana

154
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
mengawasi di luar rumahnya pada malam itu.

155
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
TOULOUSE
KAWASAN PONT DES DEMOISELLES

156
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
Bob kepada Sara. Dengar?

157
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
Saya dengar.

158
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
Ada skuad peronda menuju ke arah awak.

159
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
Faham.

160
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
Kapten Bellaïche, skuad dadah.

161
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
Mengawasi dengan pasukan saya.

162
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
Tak nampak apa-apa?

163
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
Kebetulan.

164
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
Dah selesai, pergi dari sini.

165
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
Antijenayah mencurigai kita.

166
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Kalau mereka jumpa awak, habis kita.
Diam dan pergi.

167
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
Buat apa saja awak nak, tapi penipuan awak

168
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
takkan dipercayai lembaga disiplin.

169
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
Mereka akan dedahkan

170
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
dan carik awak satu persatu.

171
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
Yang saya nampak,

172
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
seorang pemandu mati,
dan 300 kilogram kokain rosak.

173
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
Apa?

174
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
Awak gila.

175
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
-Ada banyak lagi tertinggal.
-Saya gila?

176
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
-Awak patut bersyukur.
-Awaklah patut bersyukur.

177
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Okey, hati-hati.

178
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
Yalah.

179
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
Awak akan dapat laporan saya nanti.

180
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
Awak tahu akibat
merahsiakan rompakan demi maklumat.

181
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
Kalau mereka tahu, habislah awak.

182
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
Itu pengedaran siapa?

183
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
Nino Braghanti.

184
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
Penghantaran dadah yang besar.

185
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
Tiga ratus kilogram kokain dari Maghribi.

186
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
Ada berita daripada Reynald?

187
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
Tiada.

188
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
Dah tiga bulan. Dia masih di pihak kita?

189
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
Apa ejen persekutuan kata?

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
Mereka tak peduli.

191
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
Tak wujud bagi mereka.

192
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
Mungkin dia bersantai
di rumah lacur di Malaga,

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
dengan kemaluannya dihisap oleh pelacur.

194
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
Saya pergi bayar. Dah lewat.

195
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
Bagaimana semuanya?

196
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
Bagus. Mereka sedang memunggah.

197
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
Awak bertolak pukul 8.00 esok.
Awak dah bersedia?

198
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
Nak hantar ke mana?

199
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
Perjalanan terbaik adalah yang diimpikan,
bukan yang kita tahu.

200
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
Saya beri butirannya esok,
setelah awak naik motor.

201
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
Saya takkan bertolak
selagi tak tahu destinasinya.

202
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Nampak lembu jantan itu?

203
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Yang paling besar.

204
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
Lembu jantan terbaik.

205
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
Masuk acara lawan lembu
di Madrid dalam 10 hari.

206
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
-Namanya Flamma. Tahu kenapa?
-Tak.

207
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
Flamma hamba berbangsa Syria
pada zaman Rom.

208
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
Dia menjadi gladiator. Kita tahu namanya

209
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
kerana sebanyak empat kali
dia menolak rudis,

210
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
pedang kayu pemenang

211
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
yang memberi kebebasan kepada hamba.

212
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
Flamma mati pada usia 30 tahun.

213
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
Dia pilih untuk terus berlawan.

214
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
Mungkin sebab keberanian
atau rasa megah diri.

215
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
Pengajaran daripada kisah ini

216
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
ialah nasib insan yang tidak menghargai.

217
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
Atau dia tak dengar nasihat.

218
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
Tahu siapa teman dan destinasi saya

219
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
apabila perlu buat perjalanan

220
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
dan membawa dadah
yang bernilai enam juta euro...

221
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
Itulah mendengar nasihat.

222
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
Awak percayakan saya

223
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
atau saya tarik diri.

224
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
Penghantarannya di Carcassonne.

225
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
Separuh ke Paris
dan separuh lagi ke Toulouse.

226
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
-Boleh begitu?
-Bolehlah.

227
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
Terima kasih kerana menceritakan sejarah.

228
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
Apa pendapat awak?

229
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Dia bising macam orang Perancis,

230
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
tapi telurnya macam orang Mexico.

231
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Dia tegang macam orang Sepanyol!

232
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
-Kalau nak, awak ambillah dia.
-Tidak.

233
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
Igor!

234
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
Ayuh, cepat!

235
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
POLIS JENAYAH IBU PEJABAT TOULOUSE

236
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
PEJABAT KETUA PESURUHJAYA PRAT
(NARKOTIK DAN SKUAD PENCEGAH MAKSIAT)

237
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Masuk.

238
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Reynald hantar mesej.

239
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Mereka pergi esok.

240
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
-Dapat tempat penghantaran?
-Carcassonne.

241
00:19:44,083 --> 00:19:47,458
Budak-budak itu dilihat
oleh pasukan siang sekitar 3.40 petang.

242
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
BASTION 36
BATIGNOLLES

243
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
Masih hidup.

244
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
Mayat mereka ditemukan oleh pelatih

245
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
ketika syif malam sekitar 6 petang.

246
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
Mereka hanya dilawati oleh ibu Ben Hamid.

247
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
Dia bagaimana? Masih hilang?

248
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
Sepupunya, Tarik Badoumi,

249
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
tempatkan dia di bilik atas
satu kedai tempatan.

250
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
Dia ada ketika tengah hari
beberapa hari lalu.

251
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
Selepas itu, tiada.

252
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Okey, apa lagi?

253
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
Sepupu itu jumpa
dua kawan sekampung tiga hari lalu.

254
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
Gambarannya padan
dengan pasangan dalam kamera hospital.

255
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Lucie yang perasan.

256
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
Dalam rakaman, saya nampak sebuah van

257
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
tiba di hospital pada 5.09 petang.

258
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
Mereka parkir di laman

259
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
tempat kita temukan mayat itu.

260
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
Dua orang.
Seorang lelaki, orang Afrika Utara,

261
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
pakai kot jururawat,
topi, dan kaca mata hitam.

262
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
Serta wanita memakai burka.

263
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
Mereka masuk ke dalam,

264
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
keluar 30 minit kemudian
dan beredar tergesa-gesa.

265
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
Kami tak nampak muka, tapi ia padan.

266
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
Okey.

267
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Franck, dapatkan waran

268
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
untuk akses rekod telefon.

269
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
-Okey.
-Cari nombor sepadan

270
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
di dalam hospital dan kawasan sekitar.

271
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
Lucie, fokus pada Pn. Ben Hamid.

272
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
Sebarkan notis orang hilang
ke seluruh negara.

273
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
Bagaimana dengan van itu?

274
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
Nombor plat palsu,

275
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
Citroën Jumpy hitam. Itu saja kami tahu.

276
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
Okey, hantar gambaran
dan nombor plat palsu itu

277
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
dan terangkan yang mereka berbahaya.

278
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Setelah selesai, balik rumah dan tidur.

279
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
Perjalanan kita masih jauh.

280
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
-Ayuh.
-Okey.

281
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
BALAI POLIS
SIASATAN JENAYAH PERPIGNAN

282
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
Petang. Skuad dadah Toulouse.

283
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
-Ketua Molins nak jumpa kami.
-Okey.

284
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
Skuad dadah Toulouse.

285
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Mereka nak jumpa Ketua Molins.

286
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
Molins?

287
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
Dia dah mabuk. Datang esok selepas
pukul 12. Dia dengan pelacur malam ini.

288
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Dia akan bangun lewat.

289
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
Bergurau saja.
Kami menanti kamu. Kami buat paella.

290
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
Charles!

291
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
-Apa?
-Skuad dadah Toulouse datang.

292
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
Awak boleh pergi.

293
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
-Viking, gembira jumpa awak.
-Sara.

294
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
Bob.

295
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
Apa di muka awak itu?

296
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
Nombor isteri awak.

297
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
Kelakar.

298
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Awak petah.

299
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Charles Molins.

300
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
Ketua skuad dadah. Selamat kembali.

301
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
Sara Bellaïche.
Bob Fontana, timbalan saya.

302
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
-Hai.
-Maaf sebab selerak.

303
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
Kami sambut kapten baharu.

304
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
Victor Picmal, timbalan ketua skuad,

305
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
tapi boleh panggil dia Viking.

306
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
Kami dah bertemu.

307
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
Apa kata kita minum dulu?

308
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
Baik.

309
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Saya dah hantar prosedurnya. Dah baca?

310
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
Ya.

311
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Kita tak bertuah. Tak banyak yang ada.

312
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
Sukar nanti.

313
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
Kenapa tak bincang dengan polis Sepanyol?

314
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
Castroviejo rasuah polis tempatan.

315
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
Ada yang sorok penghantaran.
Kami nak lindung jejak.

316
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
Kalau dia ada dadah, kenapa tak jumpa dia?

317
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
Kami nak orang yang terima dadah.

318
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Nino Braghanti.

319
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
Kamu tahu apa dia buat?

320
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
-Apa?
-Saya cakap ringkas.

321
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Kami rompak sejuta.

322
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Dia tempah penerbangan.

323
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
Thailand. Dia nak lawat Thailand?

324
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
Tak, dia nak berasmara.

325
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
Ya!

326
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
Dia tak singgah di hotel pun.

327
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
Dia terus pergi ke Patong,

328
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
cari pelacur pertama dia nampak,

329
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
dan tidurinya semalaman.

330
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
Dia merokok pagi itu.

331
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
Gadis itu main
dengan telurnya selama 30 minit.

332
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
Dia cakap kepada gadis itu,

333
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
"Saya suka, tapi kenapa
awak asyik main dengannya?"

334
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
"Mirip saya punya sebelum pembedahan."

335
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
Tak guna!

336
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
-Ya!
-Biar betul!

337
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
Tolong senyap sikit, boleh?

338
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
Apa?

339
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
Awak dengar. Saya dengan keluarga saya.

340
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
Kami tak nak dengar cerita jelik.

341
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
-Nino!
-Terima kasih.

342
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Lupakannya. Sia-sia saja.

343
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
Lupakannya. Sudahlah.

344
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
Tak.

345
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
-Bukan malam ini.
-Matilah.

346
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Tak guna.

347
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
Awak siapa, cakap dengan saya begitu?

348
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
-Tak apa.
-Kelakar, ya?

349
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
Nak saya kelar leher awak?

350
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
-Tak apa.
-Sampah!

351
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
Apa pandang-pandang?

352
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Makan.

353
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
Makan!

354
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
Rambut awak berminyak, bedebah.

355
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
Jom pergi.

356
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
Masa kematian, 48 jam yang lalu.

357
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Sekitar masa dia hilang.

358
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
Nampaknya lehernya dikelar,

359
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
kemudian dicampak ke dalam sungai.

360
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
Mungkin pisau sama
yang diguna untuk bunuh anaknya.

361
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
Luka yang sama,

362
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
parut yang sama
di sekeliling farinks dan rawan.

363
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
Saya akan tahu lagi lepas autopsi.

364
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
Kemungkinan besar pembunuh yang sama.

365
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
Ada petunjuk?

366
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Pasangan di dalam van hitam.

367
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
Okey.

368
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
Kalau membantu, tiada kesan pergelutan

369
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
atau luka pertahankan diri pada anak.

370
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
Sama macam ibunya.

371
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
Mereka berdua tak takut,

372
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
jadi mereka mesti kenal penyerang mereka.

373
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
Saya biar awak cakap dengan peronda marin.

374
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
Okey, kalian. Boleh ambil mayat ini.

375
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Terima kasih.

376
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
Makmal telefon tentang sampel
yang diambil di bilik hospital.

377
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
Dua DNA berbeza, tapi tiada dalam rekod.

378
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
Di tepi sungai?

379
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
Kamera rakam sebuah van hitam

380
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
di tepi sungai, dua malam lalu,

381
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
sekitar jejambat Austerlitz.

382
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
Satu pasangan buang mayat ke dalam air.

383
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
Gambarannya padan.
Kita akan diberi salinan.

384
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Okey.

385
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
Saya guna program istimewa

386
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
dan asingkan satu nombor telefon

387
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
yang berada di tiga lokasi kita.

388
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
Hospital Necker,

389
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
rumah Tarik Badoumi,

390
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
sepupu Pn. Ben Hamid,

391
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
dan jalan berdekatan jambatan
tempat mereka buang dia.

392
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
Awak dah periksa nombor itu?

393
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
Ya, cip ini dibeli

394
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
di kedai di Rougemont,
di Sevran, poskod 93.

395
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
Cip ini masih aktif.

396
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
Apa maksud awak?

397
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
Ada panggilan dari Sepanyol
sejak dua hari lalu.

398
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-Cip yang sama?
-Nombor yang sama.

399
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
Sepanyol di mana?

400
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
Kampung kecil di Aigua Blava di Catalonia.

401
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
Mereka akan pergi.

402
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
Bagaimana kenal Reynald?

403
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
Latihan jenayah empat tahun lalu.

404
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
Kenapa tak menjadi?

405
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
Sebab dadah. Dia tak dapat kawal.

406
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
Dia jadi suka benda itu.

407
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
Awak pula?

408
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
Tak pernah sentuh pun.

409
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
Awak pula?

410
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
Ya, mula-mula dulu.
Laci penuh dengan dadah.

411
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
Kemudian saya bertemu
remaja yang terlebih dos.

412
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
Saya teringat anak gadis saya. Saya malu.

413
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
Kalau ada apa-apa, beritahu saya.

414
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
Di lebuh raya, pastikan jarak 500 meter

415
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
dari kereta dan motor Igor dan Lemas.

416
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
Mereka akan berada di depan kita.

417
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
Kita berhubung melalui mesej.

418
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Telefon hanya untuk memaklumkan
bahaya atau kecemasan.

419
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
Jika sesiapa telefon tentang selain
daripada apa yang diupah,

420
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
saya akan bunuh. Faham?

421
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
Ayuh, cepat!

422
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
Awak lambat.

423
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
Tak boleh buang air?

424
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
Saïd.

425
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
Awak ketua. Awak faham maknanya, bukan?

426
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
Ya. Dah tentu.

427
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
-Selamat jalan.
-Terima kasih, bos.

428
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
Jumpa di Carcassonne. Semoga berjaya.

429
00:29:59,833 --> 00:30:01,125
SEVRAN, ROUGEMONT

430
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
Kami hampir tamat rondaan
ketika menemukannya.

431
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Kami periksa notis itu.

432
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
Ini kereta yang awak cari.

433
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
-Dah berapa lama di sini?
-Kami tiada saksi.

434
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
Awak takkan jumpa saksi di sini.

435
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Ya, nampaknya begitu.

436
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
Kamu periksa kejiranan ini.
Saya siasat kontak mereka.

437
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Okey.

438
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
Jaga-jaga. Kamu tak tahu
siapa di belakang pintu.

439
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Siapa?

440
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
Polis, puan. Kami ada soalan.

441
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
Tentang apa?

442
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
Susah kami nak tanya di sini.

443
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
-Masuklah.
-Terima kasih.

444
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
Buka saja. Awak selamat di sini.

445
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
Nak minum apa-apa?

446
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
Bir, wain, kopi? Segelas wain putih?

447
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
Tak, terima kasih.

448
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
Baiklah.

449
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
Daniel.

450
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
Suami saya. Dia polis, macam awak.

451
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
Nampak? Awak selamat.

452
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
Di mana dia?

453
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
Di perkuburan.

454
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
Dia ditembak 20 tahun lalu
ketika rompakan. Dia meninggal.

455
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
Seorang pelatih juga meninggal.
Sebaya awak.

456
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
Apa saya boleh tolong?

457
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
Sini. Duduklah.

458
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
Tentang van terbakar di lot parkir.

459
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Saya nampak. Dua orang.

460
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
Mereka datang, bakar van, dan pergi.

461
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
Awak nampak mereka?

462
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
Gelap ketika itu.

463
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
Tapi mereka orang Arab.

464
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
Pukul berapa?

465
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
Sekitar 3 atau 4 pagi.

466
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
Saya tak lena tidur.

467
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
Saya suka tengok
keletah mereka di tingkap.

468
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
Daniel saya yang ajar.

469
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
Dia tulis segalanya. Saya pun.

470
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
Ambillah.

471
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Semuanya di sana.

472
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Nah. Tengoklah.

473
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
Ada semua yang awak perlukan.
Nama, tarikh...

474
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
nombor plat,

475
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
kad pengenalan, nombor telefon, dan...

476
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
Saya intip dengar mereka.

477
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
Di dalam peti surat
dan di ruang bawah tanah, untuk dengar.

478
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
Mereka amat dungu!

479
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
-Awak tulis semua ini?
-Ya.

480
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
Sentiasa ada perkara berlaku
di kawasan buruk ini.

481
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
-Gambar ini?
-Saya juga.

482
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
Saya guna ini.

483
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
Menantu saya cetak. Itu hobi dia.

484
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
Kalau saya tak sempat,

485
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
saya guna telefon.

486
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
Orang yang bakar van itu?

487
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
Mestilah ada.

488
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
Cuma belum dicetak.

489
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
Nanti menantu saya cetak, awak akan dapat.

490
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
Siapa "Chris"?

491
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
Chris Rehlinger, samseng kejiranan ini.

492
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
Dia ketua dadah di sini.

493
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
Dia di Bangunan D, tingkat paling atas.

494
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
Jangan jumpa dia. Dia amat jahat.

495
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
Saya mendengar.

496
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
Polis serbu tempat ini.

497
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
Mereka cakap dengan awak?

498
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
Tak, mereka bakal beredar.

499
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
Kenapa beritahu saya hal bosan ini?

500
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
Bedebah, dia letak telefon.

501
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
Pergi matilah, tak guna!

502
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
Celaka betul.

503
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
Berhentilah ambil benda itu.

504
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
Dengar saya cakap.

505
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
Kenapa awak jadi begini?

506
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
Tiada sebab. Tiada apa-apa berlaku.

507
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
Awak menyedihkan.

508
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
Ayuh, lajulah.

509
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
Jangan terlepas radar.

510
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
Apa dia?

511
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
Radar di kilometer 110.

512
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
Okey. Saya beritahu yang lain.

513
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
Perlahan, polis.

514
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
-Ada mesej.
-Saya tak boleh baca.

515
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
Awak nak kita terbunuh?

516
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
Jadi? Dengar cakap saya.

517
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
Saya bertanggungjawab ke atas awak.

518
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
Jadi, diam dan ikut kata saya!

519
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
Kenapa dengan awak?

520
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Awak tak apa-apa?

521
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Biar betul?

522
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
Tak guna!

523
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
Biar betul?

524
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
Leïla, pandang saya. Awak okey?

525
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
Hei!

526
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
Jawablah!

527
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
Tak guna.

528
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
Sial.

529
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
Sial.

530
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
Awak buat saya marah.

531
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
Apa yang awak ambil?

532
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
Dengar saya cakap.

533
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
Menjengkelkan.

534
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
Saya tiada masa untuk ini.

535
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
Kenapa hari ini?

536
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
Leïla, dengar tak?

537
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
Sial.

538
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
Ada masalah?

539
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
Tidak. Tiada masalah.

540
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
Isteri saya... sakit.

541
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
Isteri saya.

542
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
Semuanya baik. Terima kasih.

543
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
-Jauhi kereta.
-Jauhi kereta?

544
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
-Jauhi kereta!
-Saya tak faham. Maaf.

545
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
Pendaftaran kereta?

546
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
-Encik, tolong jauhi kereta!
-Sebentar.

547
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
Tak guna.

548
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
Leïla!

549
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
Kenapa, bedebah?

550
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
-Dia dah mati.
-Tinggalkan dia.

551
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
-Eduardo...
-Keluarkan dia!

552
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
Kenapa awak berhenti di sini?

553
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
Ada masalah tadi.

554
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
Ada masalah tadi?

555
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
Saya sumpah, Eduardo!

556
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
Saya sumpah! Tidak!

557
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
-Berhenti!
-Pilih mata mana, bedebah.

558
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
Kiri atau kanan?

559
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
Tolonglah! Bukan salah saya, sumpah!

560
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
Masuk kereta, bedebah.

561
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
Masuklah ke dalam!

562
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Keluar di simpang pertama.

563
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
Kita ada masalah.

564
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Kami akan keluar lebuh raya.

565
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Sial.

566
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Ada masalah. Mereka keluar lebuh raya.

567
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
Mereka masuk jalan RN9 ke Figueras.

568
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
Apa hal?

569
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
Tembakan di hentian Villa Delmus.

570
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
Buruan kamu.
Mereka bunuh tiga polis Sepanyol.

571
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
Kita pergi tengok?

572
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
-Okey.
-Ayuh.

573
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
Jom.

574
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
-Awak kenal dia?
-Tak pernah nampak dia.

575
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
Saya cakap dengan ketua operasi.

576
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
Mereka ada saksi.

577
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
Penagih di sana.

578
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
Dia ada sebut dua kereta hitam.
Dua penembak.

579
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
Gambarannya mirip Garcia dan Masriche.

580
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
Mereka tinggalkan gadis itu.

581
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
Gadis itu pula?

582
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
Kosong. Tiada kad pengenalan atau telefon.

583
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
Kita akan tahu lagi banyak
selepas proses cap jari dan DNA.

584
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
Apa yang awak tahu?

585
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
Mereka masuk ke dalam negeri.

586
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
Mungkin cuba bersembunyi.

587
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
Kita tunggu untuk serbu?

588
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
Kita buat di Carcassonne.

589
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
Pasti buat penghantaran.

590
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Sumber awak?

591
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
Tiada apa-apa setakat ini.

592
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
JALAN SANTA CÉCILIA
GIRONA - CATALONIA

593
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Selamat pagi, encik.

594
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
Apa yang berlaku?

595
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
Kami terpaksa berhenti akibat cuaca.

596
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
Kami mahu bermalam di sini.

597
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
Apa cerita, adik?

598
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Siapa nama kamu?

599
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
-Pablo.
-Anak saya.

600
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
Pablo.

601
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
Berapa umur kamu?

602
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
-Cakaplah.
-Lapan.

603
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
Dengar sini, Pablo.

604
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
Kamu mahu bermalam di luar
dengan keluarga kamu?

605
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
Tentu tak nak, bukan?

606
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
Pujuklah ayah kamu
supaya benarkan kami bermalam.

607
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Cara mudah.

608
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
Jangan takut. Jom.

609
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
-Richard?
-Ya?

610
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
Tentang cap jari itu,

611
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
ada padanan.

612
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
DNA wanita yang ditemukan
di bilik budak itu padan

613
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
dengan mayat di tepi jalan
selepas tembakan di Sepanyol.

614
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
Leïla Hamoudni. Dari Maghribi.

615
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
Saya minta maklumat tentang tembakan,
tapi Pengawal Awam sedang berjaga-jaga.

616
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
Tiga anggota mereka terbunuh,

617
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
dan rakan subahatnya lari.

618
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
Berapa ramai?

619
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
Dua orang.

620
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
Dua kereta berlainan.

621
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
Mungkinkah mereka pembunuh?

622
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
Apa mereka buat di Sepanyol?

623
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
Saya tak tahu.

624
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
Kalau DNA dia padan
dengan DNA di hospital,

625
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
pembunuh kedua mungkin bersamanya.

626
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Saya maklum skuad dadah.

627
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
Toulouse dan Perpignan
akan tangkap mereka di sempadan.

628
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
Mungkin awak patut pergi ke sana.

629
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
Sangat lazat, puan.

630
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Terima kasih. Awak sangat baik.

631
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
Sama-sama.

632
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
Apa yang membuatkan
seseorang itu baik atau jahat?

633
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
Tindakannya?

634
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
Pemikirannya?

635
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
Atau nasibnya?

636
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
Kamu takut ribut?

637
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
Tiada sebab untuk takut, Pablo.

638
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
Nak tahu apa mak cik saya kata?

639
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
Apabila berlaku ribut petir,
Tuhan sedang mengupas ubi kentang.

640
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
Dia masukkan ke dalam periuk besi besar.

641
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
Setiap bunyi petir kamu dengar

642
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
ialah sebiji ubi Tuhan
yang jatuh ke dalam periuk.

643
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
Kilat takkan menyambar duri.

644
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
Hei.

645
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
-Ya?
-Hai, Eduardo.

646
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
Apa dia?

647
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
Sekejap.

648
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
Kawan kita di Paris dan Toulouse
dah tahu tentang masalah kita.

649
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
Penghantaran akan dibuat pagi esok.

650
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
Saya akan mesej awak
lokasi baru apabila saya tahu.

651
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
Okey.

652
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
Selepas selesai,
bunuh si bedebah Saïd itu.

653
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
LAPANGAN TERBANG RIVESALTES
PERPIGNAN

654
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
-Hai.
-Hai.

655
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
-Ketua Cross, Jenayah Paris.
-Sara Bellaïche.

656
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
Timbalan, Bob Fontana.

657
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
Hai.

658
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
Masuklah. Kita pergi ke balai.

659
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
Apa kaitannya?

660
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
Pengedar tak bunuh budak
di Paris sebelum bawa dadah

661
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
-dari Sepanyol.
-Saya tahu.

662
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
Saya datang untuk cari jawapan.

663
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
Kalau tak jumpa?

664
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
Saya sentiasa jumpa.

665
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
Maafkan saya.

666
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Ya?

667
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Richard, saya ada berita besar.

668
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
Cakap.

669
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
Leïla Hamoudni

670
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
berasal dari kampung sama
dengan Ben Hamid, di Gunung Rif.

671
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
Dah dapat keputusan.

672
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
Bapa yang hilang itu
mungkin terbunuh juga.

673
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
Atau dia pembunuh.

674
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
Entahlah. Gambarannya tak menepati video.

675
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
Mungkin dia upah orang.

676
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
Seolah-olah pembalasan dendam
atau penyelesaian sengketa.

677
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
Apa kisah Hamoudni?

678
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
Generasi demi generasi pengedar dadah

679
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
di kawasan Chefchaouen di sempadan Rif.

680
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
Kebanyakannya kanabis dan budaya kanabis.

681
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
Baru-baru ini, kokain,
melalui jaringan Eropah mereka.

682
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
Okey.

683
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
Saya nak fail maklumat mereka
dan teruskan cari si bapa.

684
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
Saya hubungi awak apabila ada maklumat.

685
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
-Okey.
-Selamat tinggal.

686
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
Selamat tinggal.

687
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
Saya tinggalkan Paris tergesa-gesa.

688
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
Boleh kita beli barangan keperluan diri?
Ada barang itu di sini?

689
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
Kami di sini pun berus gigi juga.

690
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
Kami akan usahakan.

691
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
Okey.

692
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
Tutup telinga, Pablo,

693
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
kerana kami akan buat bising.

694
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
Tolonglah.

695
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
Bawa mereka ke ruang bawah tanah.

696
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
Ikut saya.

697
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Awak juga.

698
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
Di mana mereka sekarang?

699
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
Di sebuah ladang

700
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
di Santa Cécilia, di Girona.

701
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
Saya hantar ahli pasukan saya.
Kita tak boleh buat pengawasan.

702
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
Mereka akan perasan.

703
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
Penanda itu saja cara untuk ekori mereka?

704
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
Penghantaran di Carcassonne.

705
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
Mereka terpaksa lalu sempadan.

706
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
Kita hantar satu pasukan
ke sempadan Puigcerdà,

707
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
dan satu lagi ke Bourg-Madame.

708
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
Selepas mereka melepasinya,
kita ekori di jalan N116

709
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
dengan BRI Montpellier,
Bordeaux dan Toulouse.

710
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
Mereka dah sedia.

711
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
Bagaimana penamatnya?

712
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
Mereka jumpa Braghanti,
dan kita tangkap mereka.

713
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
Harapnya pembunuh kedua awak pun ada.

714
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
Bagaimana dengan bos di Paris?

715
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
Mereka bunuh tiga pegawai polis Sepanyol.

716
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
Mereka terlalu bahaya.

717
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
-Awak ada idea?
-Mungkin.

718
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
Kami dah kenal pasti Chris Rehlinger.

719
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
Dia sepupu Saïd Masriche
dan bekas kekasih Leïla Hamoudni.

720
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
Dia kawal pengedaran dadah

721
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
di kawasan yang kita temukan van itu.

722
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
Sambungan penghantaran pasti untuk dia.

723
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
Bagaimana awak tahu?

724
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
Kami ada saksi istimewa di situ.

725
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
Wanita tua di dalam
salah satu bangunan itu.

726
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
Dia tengok semua orang setiap masa.

727
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
Dia nampak Rehlinger sediakan kereta.

728
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
Saya dah cakap dengan bedebah itu.
Kita mula esok, 6 pagi.

729
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
Saya akan mesej kamu tempat penghantaran.

730
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
Okey.

731
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
Okey, bergerak.
Nikmati perjalanan, bawa balik barang itu.

732
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
BMW X6, plat palsu,
dan dua penyangak di dalam.

733
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
Mereka pergi sejam lalu.

734
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
Kita patut nampak mereka di Carcassonne.

735
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
Gambar mereka di telefon saya.

736
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
Beritahu skuad awak

737
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
untuk tunggu mereka di tol

738
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
dan ikut kereta itu ke Carcassonne.

739
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
Mereka dah gerak.

740
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
Kita bergabung buat serangan.

741
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
Hai, sayang. Ini ayah.

742
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
Ayah nak beritahu
yang ayah teringat pada kamu.

743
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Dan...

744
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
Ayah sayang kamu.

745
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
Siapa saksi istimewa itu?

746
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
Sumber dipercayai yang kami nak lindungi.

747
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
Apa-apa pun, syabas.

748
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
Untuk polis dari Paris?

749
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
Betul.

750
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
4x4 itu kurang menarik perhatian.

751
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
Pertemuan di Carcassonne.

752
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
KASTAM PERANCIS

753
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
Saya nak buang air.

754
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
Helo?

755
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
Pukul 8. Kubu Kota Carcassonne.

756
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
Ayuh, semua!

757
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
Kubu Kota Carcassonne, 8 pagi.

758
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
Ayuh!

759
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
Mari, semua!

760
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
Ingat, mereka sekumpulan bedebah tak guna,

761
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
berhati-hati. Jangan jadi
macam sebelum ini.

762
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
Semua orang mesti kembali, okey?

763
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
Ayuh, Vik.

764
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
Apa hal? Awak kencing atau melancap?

765
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
Cepatlah!

766
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
Kawan Paris kita dah lepasi tol.

767
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
Kami ikut mereka, ke arah kamu.

768
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
KUBU KOTA - CARCASSONNE

769
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
Autoriti kepada Sara.
Kawan-kawan kita di bandar.

770
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
Kami akan berhenti ikut,
kamu akan nampak mereka.

771
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Faham. Sara.

772
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
Charles kepada Sara.
Kami nampak mereka, ke arah kamu.

773
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
Kawan-kawan kita di sebelah kawan kita.

774
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Saya akan beri isyarat mula.

775
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
Berjumpa ketika ini,
di tengah bandar, di lot parkir?

776
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
Ada yang tak kena.

777
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
Perhatian semua.

778
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
Konvoi dah tiba. Diulang, konvoi dah tiba.

779
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Menuju kamu.

780
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
Itulah yang tak kena.

781
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
Lawatan. Bedebah-bedebah itu
dah rancang awal-awal.

782
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
Kita ada masalah.

783
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
Bas sekolah sedang parkir.

784
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
Mereka menyorok di belakang budak-budak.

785
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
Siang-siang hari.

786
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
Bedebah tak guna!

787
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
Don Bruno.

788
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
-Apa khabar?
-Baik.

789
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
Semua okey? Ada apa-apa masalah?

790
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
Tidak. Tiada masalah.

791
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
Cuma lewat sekejap.

792
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
-Jom.
-Terima kasih.

793
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
Mereka beredar. Biar 4x4 dan motor
pergi dulu sebelum yang lain.

794
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
-Polis!
-Polis! Keluar!

795
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
Polis! Jangan bergerak!

796
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
Keluar!

797
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
Keluar!

798
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
Ayuh! Keluar!

799
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
Angkat tangan!

800
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
-Okey!
-Angkat tangan!

801
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
Keluar!

802
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
Lekas!

803
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
-Menyerah!
-Saya tak salah!

804
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
Diam!

805
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
-Jangan lari!
-Berhenti!

806
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
-Tangan awak.
-Gari dia.

807
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
Franck. Kenapa?

808
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
Gadis itu, Leïla Hamoudni…

809
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
Saya periksa semua.
Keluarga, latar belakang, kawan...

810
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
Tiada rekod. Dia baru tiba di Perancis.

811
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
Tiada kawan, tiada kenalan.

812
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
Saya tunggu panggilan
pegawai Keselamatan Dalam Negeri Maghribi.

813
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
Awak pula?

814
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
Kami baru tangkap sebahagian.

815
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
Terlepas seorang, Saïd Masriche.

816
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
Boleh jadi pembunuh kedua kita.

817
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
Mereka fikir
dia bunuh polis Pengawal Awam.

818
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
Dia pandu

819
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
Range Rover 4x4 yang didaftarkan
kepada Santi Camaro.

820
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
Dia ditembak di kepala.

821
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
Mayatnya di ladang. Awak fahamlah.

822
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
Mereka gila.

823
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
Saya akan minta sampel DNA

824
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
semua suspek yang ditangkap
untuk awak bandingkan.

825
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
Mungkin bos akan biar
awak tolong orang pejabat.

826
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
Mereka akan tangkap
Alfonso Castroviejo esok di Sepanyol.

827
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
Dia bos besar. Dia kenal semua orang.

828
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
DNA yang kita cari
mungkin ada di rumahnya.

829
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
Semoga berjaya.

830
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
Terima kasih. Bincang nanti.

831
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
LEMBAH LA LERGUE
JABATAN HÉRAULT

832
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
Hei!

833
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
-Apa hal?
-Tiada siapa jawab telefon.

834
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
-Telefon lagi!
-Awak fikir saya buat apa?

835
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
Dia pengintip polis.

836
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
Saya yakin.

837
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
-Awak nampak mereka?
-Dia beritahu saya.

838
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
-Yakah?
-Di lot parkir.

839
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
Apa hal?

840
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
Dah terlambat.

841
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
Awak bedebah.

842
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
Helo?

843
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
Ya, Saïd, apa cerita?

844
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
Habislah kita.

845
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
Di mana awak?

846
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
Saya tak tahu. Di hutan,
sebelah tasik. Bukan pasal itu.

847
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
Polis muncul.

848
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
Apa maksud awak?

849
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
Saya tak tahu. Mereka dah ada di sana.

850
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
Di mana barang?

851
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
Ada dengan saya.

852
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
Hossam dan Marley dengan awak?

853
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
Mereka di Dallas. Mestilah mereka ada!

854
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
Jaga mulut awak dan dengar.

855
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
Masukkan ke dalam BMW.

856
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
Tukar plat dan masuk ke bandar.
Guna jalan kecil, okey?

857
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
Okey.

858
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
Saïd, ada pengintip dalam pasukan awak.

859
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
Apa maksud awak?

860
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
Ada orang dedahkan awak kepada polis.

861
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
Siapa dengan awak?

862
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
Igor dan Lemas.

863
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
Pasti salah seorang.

864
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
Apa dia kata?

865
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Saïd!

866
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
Siapa pengintip?

867
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
-Bedebah!
-Apa masalah awak?

868
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
Awak fikir ada pengintip?

869
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
Kami nak tanggung risiko itu?

870
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
Diam.

871
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
Bukan saya atau mereka.

872
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
Apa hal, Saïd? Mengarut.

873
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
Tak guna.

874
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
Kita mencari dua kenderaan

875
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
yang berjaya larikan diri.

876
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
Pemandu, Saïd Masriche.

877
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
Suspek pembunuhan
rakan sekerja Sepanyol kita

878
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
dan terlibat dalam dua homisid di Necker.

879
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
Pengelola kes, Ketua Cross,

880
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
dari Polis Jenayah Paris.
Terima kasih, tuan.

881
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
Sekarang, dua lelaki bersama Saïd Masriche

882
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
yang memandu BMW
masih belum dikenal pasti,

883
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
tapi kita tahu mereka berurusan
dengan pengedar tempatan.

884
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
Chris Rehlinger.

885
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
Kita dah buat sekatan di lokasi strategik,

886
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
dan saya dah aktifkan
Operasi Sparrowhawk untuk kesan

887
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
kedua-dua kenderaan secepat mungkin.

888
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
Esok pagi juga ada operasi
yang sudah dirancang

889
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
untuk tahan Alfonso Castroviejo

890
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
di rumahnya di Catalonia, dengan bantuan

891
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
skuad dadah Sepanyol. Ada soalan?

892
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
Ada berita daripada kawan motor kita?

893
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
Tiada. Pengesan masih ada di kereta,

894
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
dan dia tak jawab telefon.

895
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Mungkin kita patut minta Paris
buat pengawasan ke atas Rehlinger.

896
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
Sedia di sana ketika penghantaran.

897
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
Mustahil. Mereka di mana-mana.
Mereka akan nampak.

898
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
Semua polis buru mereka.
Rancangan akan ditukar.

899
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
Boleh sumber awak bantu?

900
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
Kami ada pasukan di rumahnya.
Kami akan tahu jika ada pergerakan.

901
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
Kita akan bawa Braghanti,

902
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
Garcia dan yang lain ke Toulouse.

903
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
Majistret akan soal mereka di sana.

904
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
Sementara itu, kita soal siasat mereka.

905
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
Tugas awak.

906
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
Bagaimana dengan senjata
yang kami jumpa di dalam kenderaan awak?

907
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
Untuk pelancongan juga?

908
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
Senjata itu bukan milik saya.

909
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
Kereta itu pun. Ia kereta sewa.

910
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
Entah macam mana ia ada di dalam kereta.

911
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Tentu ada orang yang meletakkannya.

912
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
Awak perlu pendekatan lain
untuk pembelaan awak, Garcia.

913
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
Saya rasa hakim takkan terima
keangkuhan awak.

914
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
Jika awak ada soalan lagi,

915
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
tanya peguam saya.

916
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
Dia akan jawab semua soalan awak.

917
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
Sekarang, sayang,
apa kata kita berdua berseronok?

918
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
Awak boleh hisap zakar saya,
pelacur jijik.

919
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
Apa?

920
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
Jaga mulut awak.

921
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
Diam. Faham?

922
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Willy, awak dalam masalah besar.

923
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Penyeludupan dadah, konspirasi jenayah,

924
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
subahat pembunuhan tahap pertama.

925
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Tuduhan yang banyak untuk lelaki

926
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
yang pernah naik pentas selepas berlumba

927
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
dan sembur champagne ke atas gadis seksi.

928
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
Kenapa awak berada di sana?

929
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
Saya takkan jadi polis baik.

930
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
Saya tak fikir awak selamat di penjara.

931
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
Saya pasti awak boleh bantu kami.
Hakim akan ingat perkara itu.

932
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
Saya ada anak sepuluh tahun.

933
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
Kalau saya buka mulut, mereka cari dia.

934
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
Saya boleh cakap satu perkara.

935
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
Leïla, gadis yang kami tinggalkan,
buat sesuatu yang teruk di Paris.

936
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
Saya curi dengar dia beritahu Eduardo.

937
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
Tentu tentang budak di Necker.

938
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
Dia kata ada lelaki
bernama Waheeb bersamanya.

939
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Kalau ini membantu...

940
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Kenapa beritahu saya?

941
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
Dadah itu memang salah saya.

942
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
Tapi saya takkan cederakan budak.

943
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
Hei.

944
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
Ada rokok?

945
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
Kerja mengacau orang.

946
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
Pemalas tak guna.

947
01:14:18,291 --> 01:14:20,541
Barang kemas dan barangan peribadi...

948
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Nak sertai saya?

949
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
Awak ada benda nak beritahu saya?

950
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
Kita tak perlu cakap.

951
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
Boleh buat macam-macam di sini.

952
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
Yakah? Seperti apa?

953
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
Kalau awak nak periksa punggung saya,
panggil ambulans.

954
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
Gunalah imaginasi awak.

955
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
Pelacur dan gadis samseng
bukan selera saya.

956
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
Ini prosedur.

957
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
Saya tak peduli tentang prosedur!

958
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
Dia boleh sentuh. Saya tak kisah.

959
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
Awak akan dapat banyak
di penjara, En. Braghanti.

960
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
Mimpilah. Saya akan bebas
sebelum mereka sempat fikir.

961
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
Pastikan pintu awak berkunci.

962
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Kalau tak?

963
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
-Saya tak layan jalang.
-Jadi?

964
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
Mulut dan punggung awak tak

965
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
-cukup besar untuk...
-Cukup!

966
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
Bedebah!

967
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
Saya akan tunjukkan prosedur, bedebah!

968
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
Saya tak apa-apa.

969
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
Jangan tumbuk lagi
atau saya patahkan tangan awak. Diam.

970
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
Diam, okey?

971
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
Itu baru prosedur.

972
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
Diamlah, bedebah!

973
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
Terima kasih sebab masuk campur.

974
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
Bukan saya saja.

975
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
Tapi awak kena pukul.

976
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
Sesuai dengan awak.

977
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
Menonjol daripada tali leher dan kafling.

978
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
Berbeza dengan rupa lelaki sopan.
Agak kacak.

979
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
Apa cerita awak? Dah kahwin?

980
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
Ya.

981
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
Lama?

982
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
Ya.

983
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
Ada anak?

984
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
Ya, anak gadis 15 tahun.

985
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
Kenapa awak tanya?

986
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
Kita jumpa dua hari lalu.
Kita mungkin tak jumpa lagi selepas esok.

987
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
Kita tak perlu kenal
untuk buat kerja dengan baik.

988
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
Saya borak saja.

989
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
Awak nak borak?

990
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
Saya bukan tanya alasan awak
lepaskan Reynald dengan Masriche.

991
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
Awak selamatkan kawan awak dan lepaskan

992
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
pembunuh polis dengan 150 kilogram kokain.

993
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
Apa awak akan buat?

994
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
Awak akan ambil risiko itu?

995
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
Okey...

996
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
Awak nampak banyak kematian.

997
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
Awak nampak banyak darah.

998
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
Hati dan akal awak jadi rosak.

999
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
Maaf. Saya tak biasa
cakap tentang diri sendiri.

1000
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
Isteri saya pergi tiga bulan lalu.

1001
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
Anak saya ikut dia dan tinggalkan saya.

1002
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
Awak bujanglah.

1003
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
Ya?

1004
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
Beritahu saya apabila dapat keputusan.

1005
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
Kenapa?

1006
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
Polis peronda jumpa motosikal

1007
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
dan kereta terbakar
di tepi tasik dua jam dari sini.

1008
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
Ada mayat di dalam.

1009
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
Mereka tak dapat cam.

1010
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
Polis!

1011
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Meniarap!

1012
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
Jangan bergerak!

1013
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
Jangan bergerak!

1014
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
Polis!

1015
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
Angkat tangan!

1016
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
Angkat tangan!

1017
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
Bertenang.

1018
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
Jadi?

1019
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Mereka cari di merata tempat.
Castroviejo tiada.

1020
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
Mungkin ada orang beri amaran.

1021
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
Kami jumpa wang tunai 20 juta euro

1022
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
di dalam dinding palsu.

1023
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
Dia takkan tinggalkannya.

1024
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
Awak tak ambil langsung?

1025
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
-Untuk apa?
-Entah.

1026
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
Bawa saya ke restoran mewah.

1027
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
Buktikan awak layak.

1028
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
Hei!

1029
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
Jangan bergerak, bedebah!

1030
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
Letakkan senjata!

1031
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
Meniarap!

1032
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
Angkat tangan!

1033
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
Letakkan senjata itu!

1034
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
Letakkan senjata!

1035
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
Meniarap!

1036
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
-Letakkannya!
-Angkat tangan!

1037
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
-Angkat tangan!
-Meniarap!

1038
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
Buat yang saya suruh!

1039
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
Letakkan senjata itu!

1040
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
Saya akan periksa.

1041
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
Ada kemalangan.

1042
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
Tiada susur keluar?

1043
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
Macam tiada. Saya maklumkan lagi nanti.

1044
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
Sara kepada semua.
Kami tersekat sebab ada kemalangan.

1045
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
Harap kamu ada cerita menarik.
Kita akan ambil masa lama.

1046
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
Jadi? Saya mendengar.

1047
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
Awak dan kawan polis awak

1048
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
mesti ada cerita.

1049
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
Cerita untuk kanak-kanak.

1050
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
Bukan untuk bedebah macam awak.

1051
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
Prat, kita ada masa untuk rokok.

1052
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
Tiada. Diam. Saya tiada mood.

1053
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Saya nak buang air.

1054
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
Tak boleh.

1055
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
-Tahanlah, sayang.
-Tak boleh.

1056
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
Biar betul?

1057
01:23:24,125 --> 01:23:24,958
Hei!

1058
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
Turunkan pistol!

1059
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
Viking meninggal ketika pembedahan.

1060
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
Bob pula?

1061
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
Masih dalam pemerhatian.

1062
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
Ya.

1063
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
Okey...

1064
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
Saya cakap dengan Kapten Darcheville.

1065
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
Tiada DNA di rumah Castroviejo

1066
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
yang padan dengan sampel awak.

1067
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
Mayat yang ditemukan
di dalam kereta Masriche yang rentung

1068
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
bukan Reynald.

1069
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
Lelaki bernama Lemas Abramczik.

1070
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
Bekas tentera upahan dengan rekod jenayah.

1071
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
Penyeludupan dadah, rompakan bersenjata...

1072
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
Awak tak apa-apa?

1073
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
Ya, saya tak apa-apa.

1074
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
Ayuh bertindak. Belum tamat lagi.

1075
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
Tolonglah!

1076
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
En. Deruisseau!

1077
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
Apa semua ini?

1078
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
Deruisseau. Peguam Braghanti.

1079
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
Dia panggil mereka.

1080
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
-Di mana bedebah itu?
-Belakang awak.

1081
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
Dia nak cakap dengan klien dia
secepat mungkin, kapten.

1082
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
Dia perlu tunggu
pegawai polis yang bertugas

1083
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
untuk reman kliennya.

1084
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
En. Braghanti ditahan bersama
150 kilogram kokain di dalam keretanya.

1085
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
Kalau awak nak bebaskan dia,

1086
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
saya sarankan awak tukar
jubah peguam dengan but.

1087
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
Awak perlu gali dalam.

1088
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
Ada berita Reynald?

1089
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
Tiada.

1090
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
Sekurang-kurang dia hidup.

1091
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
Di dalam BMW dengan bedebah lain.

1092
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
Mereka pergi ke Paris.

1093
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
Mereka dirakam kamera
pada 6 petang dekat Dijon.

1094
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
Pusat kawalan jalan raya terima notis

1095
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
daripada kita dan memaklumkannya.

1096
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Tapi kita tak tahu lokasi penghantaran.

1097
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
Mereka boleh tukar kereta.

1098
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
Apa saranan awak?

1099
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
De Berg beri satu nama.
Lelaki bernama Waheeb.

1100
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
Dia mungkin terlibat
dengan dua homisid itu.

1101
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
Polis jenayah sedang periksa.
Mungkin satu petunjuk.

1102
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
Seorang lelaki Afrika Utara bersama
Rehlinger di dalam Benz.

1103
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
Kami cuba jejaki pemiliknya, tapi gagal.

1104
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
Kita bazir masa di sini. Penamat di Paris.

1105
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
Saya setuju. Sara,

1106
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
pergi ke Paris dengan Cross.
Molins, ikut saya.

1107
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
Kita perlu uruskan De Berg dan Braghanti.

1108
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
Begitu juga isteri dan anak Viking.

1109
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
Masuk.

1110
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
Saksi awak di sini.

1111
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
Diiring polis Sepanyol.

1112
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
Bagaimana mereka masuk?

1113
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
Melalui pintu masuk.

1114
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
-Ada orang nampak mereka?
-Entah.

1115
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
Tempatkan di bilik rehat.
Mereka tak boleh dilihat hidup.

1116
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
De Berg kata Reynald patut bunuh mereka.

1117
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
Kalau mereka siarkan, dia akan mati.

1118
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
Awak dah cakap dengan klien?

1119
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
Sudah.

1120
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
Bagaimana keadaannya?

1121
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
Dia baik-baik saja.

1122
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
Awak tahu tentang
penyeludupan dadah antarabangsa ini?

1123
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
Dia jujur dan dah bersara,
terlalu tua untuk penyeludupan dadah.

1124
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
Dia mangsa konspirasi yang direka

1125
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
oleh beberapa pegawai polis
untuk pulihkan imej

1126
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
di mata lembaga disiplin

1127
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
setelah adanya kes-kes meragukan

1128
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
yang sama dengan kes ini.

1129
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
Cukup setakat itu, tapi percayalah,

1130
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
saya akan rungkaikan kes ini satu per satu

1131
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
untuk dedahkan motif sebenar

1132
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
orang-orang yang mengetuai kes ini.

1133
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
-Terima kasih, tuan.
-Baik.

1134
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
Nampaknya pasukan polis Toulouse

1135
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
sudah lama bekerjasama
dalam kes penyeludupan dadah ini

1136
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
dengan polis Sepanyol.

1137
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
Di Sepanyol, kes dadah ini

1138
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
telah menyebabkan banyak kematian.
Kita menyangkakan semua ahli

1139
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
keluarga Camaro telah dibunuh,

1140
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
tapi kami baru mengetahui
yang Pengawal Awam

1141
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
telah menemukan ibu dan anak masih hidup.

1142
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
Tak guna!

1143
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
-Franck Darcheville.
-Sara.

1144
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
-Saya bawakan beg.
-Terima kasih.

1145
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
Terima kasih.

1146
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
Gambar-gambar ini diambil
oleh Juliette Dazin di rumahnya.

1147
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
Kami nampak Rehlinger bersama
seseorang yang mirip pembunuh

1148
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
yang dirakam kamera
di tepi sungai dan di hospital.

1149
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
Mereka pandu Mercedes E-Class.

1150
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
Kami dah periksa platnya.

1151
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
Rehlinger sewa beberapa minggu.

1152
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
"Dandy" yang pandu,
Dazin gelar dia begitu.

1153
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
Lucie periksa plat itu
dengan arkib saman langgar had laju.

1154
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
Ada dua saman

1155
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
ke atas Rehlinger, tapi alamat lain.

1156
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
13, Rue de l'Université, Paris.

1157
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
Kami geledah bangunan itu,

1158
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
dan jumpa apartmen
yang disewa kepada SCI Nabrebi.

1159
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
Berikan telefon.

1160
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
Ini saya.

1161
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
Kita hantar ke lokasi lagi satu.

1162
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
Jom.

1163
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
Kami pergi geledah tempat itu,

1164
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
tapi mereka dah kemas semua dan pergi.

1165
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
Kami tanya penjaga bangunan,
dia tak kenal mereka.

1166
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
Ada masalah?

1167
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
Tak, jangan risau.

1168
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
Rehlinger tanya perkembangan.

1169
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
Kami jumpa DNA pada berus gigi

1170
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
di bilik air.
Kami sedang tunggu keputusan.

1171
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
Willy De Berg dedahkan Waheeb Nawabi,

1172
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
Willy dah ditahan.

1173
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
Kalau DNA padan,
itu bukti dialah pembunuh.

1174
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
Dia juga dikenal pasti

1175
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
oleh pekerja hospital.

1176
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
Dia bertanggungjawab ke atasnya
ketika jadi pelatih di sana.

1177
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
Dia sedang bekerja ketika mereka dibunuh.

1178
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
-Bagaimana dengan Nawabi?
-Tiada dalam rekod kita.

1179
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
Ketika mula-mula periksa,

1180
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
kami dapat tahu
dia dan Leïla dari kampung sama.

1181
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
Rakan sekerja kita di Maghribi sahkan

1182
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
yang kedua-dua keluarga saling mengenali.
Mereka kongsi pasaran kanabis.

1183
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
Mungkin perang rebut kawasan.

1184
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
Mereka bunuh budak sebab itu?

1185
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
Bagaimana dengan Jérôme Bannel?

1186
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
Ini bukan tentang dia.

1187
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
Mungkin dendam.

1188
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
Atau kerosakan sampingan.

1189
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
Kita patut buat operasi pengawasan
di sekitar kawasan itu.

1190
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
Di dalam pasti huru-hara.

1191
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
Kerah pasukan
di semua jalan masuk Jalan 93.

1192
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
Kita minta unit antijenayah
untuk tingkatkan rondaan

1193
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
dan tangkap apabila jumpa kereta itu.

1194
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
Kita tak boleh biar Reynald di sana

1195
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
dengan benda karut yang media siarkan.

1196
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
Dazin bagi mesej.

1197
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
Rehlinger dah keluar kawasan

1198
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
menaiki skuter dengan lelaki lain.
Dapat nombor plat.

1199
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
Hantar kepada staf awam
untuk sebarkan maklumat

1200
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
dengan pengawasan utama di Sevran.

1201
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
Skuter itu

1202
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
mungkin bawa kita ke tempat penghantaran.

1203
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
Ayuh.

1204
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Helo?

1205
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
Apa khabar, Bob?

1206
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
Macam pening mabuk.

1207
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
Bagaimana dengan En. Kacak dari Paris?

1208
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
Perkembangan bagus.

1209
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
Saya rindu awak.

1210
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
Saya juga.

1211
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
Suara awak lemah.

1212
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
Awak tak apa-apa?

1213
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
Sara, awak pertahankan diri.
Awak terpaksa.

1214
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
Mereka kenakan kita teruk.
Mereka bunuh Viking.

1215
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
-Itu tugas awak.
-Saya tahu.

1216
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
Okey, hati-hati.

1217
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
Ya, awak juga.

1218
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
Tangkap mereka dan kembali kepada saya.

1219
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
Sayang awak, adik.

1220
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Jaga diri.

1221
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
Awak okey?

1222
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
Kami tempah hotel. Saya temankan awak.

1223
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
Okey.

1224
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
Di mana dia?

1225
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
Awak mengkhianati saya, bedebah.

1226
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
Saya penat.

1227
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
Bawa dia ke bawah.

1228
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
Tunggu, bukan awak.

1229
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
-Apa?
-Mari sini.

1230
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
Awak tahu, semua ini,

1231
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
semua masalah ini,

1232
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
salah awak.

1233
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Selamat malam.

1234
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
Cubalah tidur.

1235
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
Saya tak pasti jika saya boleh.

1236
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
Awak nak ikut naik ke atas?

1237
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
Ikutlah.

1238
01:39:47,625 --> 01:39:51,166
KEDAI SEKS

1239
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
Nanti.

1240
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
Bukankah itu skuter yang ibu pejabat cari?

1241
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
-Yang ini?
-Ya.

1242
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
Periksa notis itu.

1243
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
Awak betul, inilah dia.

1244
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
Bedebah-bedebah itu di sini.

1245
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
Apa kita nak buat?

1246
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
Terus ke depan. Saya akan laporkan.

1247
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
Ya?

1248
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
Panggil pasukan. Saya pergi ke sana.

1249
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
Mereka dilihat di sebuah
bangunan tinggal di Aubervilliers.

1250
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
Polis datang!

1251
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
Masuk!

1252
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
Hati-hati!

1253
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
Naik atas!

1254
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
Dah terlambat!

1255
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
Kita dah hampir, ayuh!

1256
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
-Ayuh!
-Kontak di kanan!

1257
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
Kontak di kanan!

1258
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
Gerak!

1259
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
Garcia.

1260
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
Saya kerat telinga dan lidahnya,

1261
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
tapi awak masih boleh main
dengan telurnya.

1262
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
Sara.

1263
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
Jangan.

1264
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
Jangan buat begini.

1265
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
Tidak.

1266
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
Jangan lakukannya.

1267
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
Biar saya buat.

1268
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
Dia menyorok di bawah tanah.

1269
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
BRI
POLIS

1270
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
Awak tak apa-apa?

1271
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
Leïla dan saya dari kampung bernama
Ben Taïeb, dekat Nador, di Maghribi.

1272
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
Keluarga kami miliki kebanyakan tanah.

1273
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
Yang ada ganja terbaik di Rif.

1274
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
Keluarga kami rebut bertahun-tahun.

1275
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
Satu hari, ibu bapa kami

1276
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
mahu bersatu.

1277
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
Untuk luaskan perniagaan.

1278
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
Melalui jaringan mereka
dan pengedaran kokain.

1279
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
Demi penyatuan itu,
Leïla dan saya akan berkahwin.

1280
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
Saya memang tinggal di Perancis.

1281
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
Saya di kolej perubatan.

1282
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
Saya perlu kekalkan jaringan
dengan merekrut.

1283
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
Begitulah saya serap Saïd
ke dalam kumpulan.

1284
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
Dia kenalkan saya kepada Rehlinger.

1285
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
Ayah saya telefon.

1286
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
Dia beritahu saya,

1287
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
ada orang kampung khianati mereka.

1288
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
Saya tanya siapa.

1289
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
Dia kata, "Tarik Ben Hamid."

1290
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
Bapa Ali, budak itu.

1291
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
Saya tanya jika dia pasti.

1292
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
Dia jawab ya.

1293
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
Dia kata seorang pemandu teksi nampak
Tarik cakap dengan polis

1294
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
di depan kedutaan Perancis di Maghribi.

1295
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
Dia kata, jika seseorang khianati kita,
dia dan keluarganya dibunuh.

1296
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
Dia kata Leïla akan tolong saya.

1297
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
Pembalasan dendam
ke atas keluarga Ben Hamid...

1298
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
ialah asas perkahwinan dan penyatuan kami.

1299
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
Okey. Awak terpaksa bunuh Ali.

1300
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
Kenapa bunuh Jérôme?

1301
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
Dia sepatutnya jalani rawatan hari itu.

1302
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
Tapi jururawatnya terpaksa
uruskan pesakit lain.

1303
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
Leïla sedang khayal. Dia panik.

1304
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
Dia tikam Jérôme.

1305
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
Saya uruskan Ali.
Seperti mana arahan ayah saya.

1306
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
Beritahu saya tentang Pn. Ben Hamid.

1307
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
Saya jumpa alamatnya
di dalam fail perubatan Ali.

1308
01:50:11,458 --> 01:50:13,416
Jadi, kami lawat dia.

1309
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
Kami kata keluarga kami nak bantu
pembedahan anaknya.

1310
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
Bubuh ubat tidur ke dalam pastri.

1311
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
Kami beredar.

1312
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
Kami minum teh.

1313
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
Dia makan pastri.

1314
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
Saya bunuh dia malam itu.

1315
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
Saya masukkan dia ke dalam van
yang kamu jumpa terbakar itu.

1316
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
Saya...

1317
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
Saya kelar lehernya.

1318
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
Campak ke Sungai Seine.

1319
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
Rancangan baik.

1320
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
Semasa dengar dan pandang awak,

1321
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
saya tak fikir awak bodoh.
Kenapa buat begitu?

1322
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
Kita perlu hormati tradisi.

1323
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
Sebagai waris tunggal ayah,

1324
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
saya terpaksa patuh.

1325
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
Polis Maghribi telefon kami

1326
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
untuk maklumkan yang
mereka jumpa mayat Tarik Ben Hamid.

1327
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
Bapa Ali.

1328
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
Diseksa, dicacatkan dan dibuang
ke dalam semak di kawasan projek.

1329
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
Kononnya pengkhianat.

1330
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
Dia cuma pergi ke kedutaan Perancis

1331
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
untuk tanya cara cepatkan
kemasukan anaknya ke hospital.

1332
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
Sebab anaknya sakit tenat.

1333
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
Seorang saksi lalu.

1334
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
Nampak dia bercakap dengan polis.

1335
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
Masa salah, saksi yang salah.

1336
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
Semua hanya kerana itu.

1337
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
Terjemahan sari kata oleh:
Aimee Hidayah Suhairi

1338
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
Penyelia Kreatif H. Segara



