1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,666 --> 00:00:36,416
“この不快な世の中を
我々は 何とかせねば”

4
00:00:36,541 --> 00:00:40,375
麻薬取締局捜査官
ウォルト･ブレスリン

5
00:00:49,000 --> 00:00:53,375
モロッコ
トゥブカル山

6
00:00:54,875 --> 00:00:58,875
〈大使館で
警官と何を話してた？〉

7
00:00:59,000 --> 00:01:00,458
〈別に何も〉

8
00:01:00,583 --> 00:01:04,208
〈家族が
皆殺しにされてもいいのか？〉

9
00:01:04,416 --> 00:01:05,541
〈答えやがれ！〉

10
00:01:05,666 --> 00:01:07,583
〈誰と話してた？〉

11
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
〈答えろ〉

12
00:01:11,375 --> 00:01:12,375
〈誰なんだ？〉

13
00:01:12,500 --> 00:01:15,250
〈間違いない　彼は密告を〉

14
00:01:15,375 --> 00:01:16,125
〈違う〉

15
00:01:21,125 --> 00:01:23,875
〈話の分からない野郎だ〉

16
00:01:25,416 --> 00:01:27,166
〈くたばれ〉

17
00:01:38,875 --> 00:01:45,416
オーバードーズ
破滅の入り口

18
00:01:46,625 --> 00:01:47,791
スペイン

19
00:01:47,916 --> 00:01:50,416
アルカサル･デ･
サン･フアン刑務所

20
00:02:07,541 --> 00:02:08,916
〈イゴール〉

21
00:02:09,041 --> 00:02:12,375
〈お前ほどの悪党が
なぜ出てこられた？〉

22
00:02:16,208 --> 00:02:20,000
〈ヤられて叫びすぎて
声を失ったか？〉

23
00:02:20,125 --> 00:02:21,291
〈まさか〉

24
00:02:21,416 --> 00:02:24,208
〈俺のケツは あんたのものだ〉

25
00:02:24,333 --> 00:02:25,375
〈よく言った〉

26
00:02:25,500 --> 00:02:28,291
〈俺の女で
仲間のヴァネッサだ〉

27
00:02:28,500 --> 00:02:29,291
〈よろしく〉

28
00:02:32,000 --> 00:02:35,208
〈お前は あっちの車を使え〉

29
00:02:36,666 --> 00:02:40,041
〈俺からの贈り物が中にある〉

30
00:02:42,166 --> 00:02:44,625
〈歓迎のカクテルだ〉

31
00:02:49,708 --> 00:02:52,166
〈こいつは俺のダチだ〉

32
00:02:52,291 --> 00:02:55,458
〈３か月 ご無沙汰だ
頼んだぞ〉

33
00:02:55,583 --> 00:02:56,958
〈よろしくな〉

34
00:02:57,208 --> 00:02:58,708
〈ほどほどにな〉

35
00:03:03,666 --> 00:03:05,166
〈車に乗れ〉

36
00:03:30,041 --> 00:03:31,875
スペイン
カタルーニャ州

37
00:03:32,000 --> 00:03:34,916
アルフォンソ･
カストロビエホ邸

38
00:03:51,041 --> 00:03:54,041
〈ドライブは楽しめたか？〉

39
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
〈来い　仲間を紹介する〉

40
00:04:03,291 --> 00:04:04,916
〈よく耐えたな〉

41
00:04:05,041 --> 00:04:06,125
〈まあな〉

42
00:04:07,791 --> 00:04:10,500
〈ボスも会いたがってる〉

43
00:04:20,541 --> 00:04:22,875
〈レマスだ
お前と先頭を走る〉

44
00:04:24,750 --> 00:04:28,541
〈ウィリーは
元ラリードライバーだ〉

45
00:04:28,666 --> 00:04:32,750
〈ドーピング検査で
コカインの陽性反応が出て―〉

46
00:04:32,875 --> 00:04:35,625
〈ライセンスを剥奪された〉

47
00:04:36,375 --> 00:04:38,666
〈落ちぶれたが いい奴だ〉

48
00:04:39,208 --> 00:04:42,125
〈奴の後ろが
輸送車のサイード〉

49
00:04:42,375 --> 00:04:44,416
〈最後尾は俺だ〉

50
00:04:44,541 --> 00:04:45,916
〈なぜ サイードを？〉

51
00:04:46,208 --> 00:04:50,000
〈奴を入れたら
ろくなことにならない〉

52
00:04:50,916 --> 00:04:53,541
〈クリスに頼まれてな〉

53
00:04:53,833 --> 00:04:54,833
〈行くぞ〉

54
00:05:10,833 --> 00:05:12,000
〈戻ったな〉

55
00:05:12,583 --> 00:05:13,625
〈イゴール〉

56
00:05:14,583 --> 00:05:15,416
〈調子は？〉

57
00:05:15,541 --> 00:05:17,166
〈絶好調です〉

58
00:05:17,291 --> 00:05:18,958
〈ムショは快適だったか？〉

59
00:05:19,083 --> 00:05:20,375
〈それなりに〉

60
00:05:20,500 --> 00:05:24,125
〈もっと早く
出してやりたかったが―〉

61
00:05:24,250 --> 00:05:29,166
〈検事が堅物で
女を使って脅す必要があった〉

62
00:05:30,458 --> 00:05:31,500
〈ところで…〉

63
00:05:32,416 --> 00:05:34,250
〈バーで警官を殴れば―〉

64
00:05:34,375 --> 00:05:38,625
〈計画に問題が生じる危険性を
考えたか？〉

65
00:05:39,375 --> 00:05:41,208
〈ここはフランスとは違う〉

66
00:05:41,416 --> 00:05:44,833
〈向こうが
酔って絡んできた〉

67
00:05:50,083 --> 00:05:52,708
〈よく黙って耐えてくれた〉

68
00:05:53,416 --> 00:05:57,333
〈ひとまずシャワーを浴びて
ゆっくり休め〉

69
00:05:57,458 --> 00:05:59,833
〈出発は２日後だ〉

70
00:06:00,666 --> 00:06:01,666
〈どうも〉

71
00:06:14,708 --> 00:06:17,625
ムショ生活は どうだった？

72
00:06:18,500 --> 00:06:19,541
ケツは無事か？

73
00:06:19,666 --> 00:06:22,916
携帯を貸せ　俺のは没収された

74
00:06:25,083 --> 00:06:28,541
これは仕事用だ
電話は禁止されてる

75
00:06:28,875 --> 00:06:31,333
麻薬王気取りのボスにな

76
00:06:32,000 --> 00:06:34,208
直接 本人に言えるか？

77
00:06:35,208 --> 00:06:36,958
チクるなよ

78
00:06:39,166 --> 00:06:42,666
奴は 俺の父親でも何でもねえ

79
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
構うもんか

80
00:06:45,583 --> 00:06:46,708
誰に連絡を？

81
00:06:46,833 --> 00:06:49,458
サツに密告するのさ

82
00:06:50,250 --> 00:06:51,708
冗談は よせ

83
00:06:51,958 --> 00:06:54,291
妻だ　近況を知りたい

84
00:06:54,416 --> 00:06:57,666
それなら俺が教えてやる

85
00:06:58,333 --> 00:07:00,083
毎晩 俺と寝てた

86
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
レイラだ　パリから来た

87
00:07:05,875 --> 00:07:07,166
俺の車に乗る

88
00:07:07,958 --> 00:07:12,416
ヤク漬けの女と
検問所を通るのか？

89
00:07:12,541 --> 00:07:14,750
あんたに関係ないでしょ

90
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
黙ってろ

91
00:07:16,791 --> 00:07:18,250
心配するな

92
00:07:18,875 --> 00:07:19,750
どうだか

93
00:07:19,875 --> 00:07:21,541
オナニーでもしてこい

94
00:07:22,416 --> 00:07:23,791
やれやれ

95
00:07:24,375 --> 00:07:27,250
お前も いちいち反応するな

96
00:07:57,291 --> 00:07:58,750
“ＧＰＳ”

97
00:08:21,291 --> 00:08:23,958
パリ
ネッカー小児病院

98
00:08:23,958 --> 00:08:24,708
パリ
ネッカー小児病院
被害者は―

99
00:08:24,708 --> 00:08:24,833
パリ
ネッカー小児病院

100
00:08:24,833 --> 00:08:25,583
パリ
ネッカー小児病院
ジェローム･バネル 13歳
アリ･ベン･ハミド 15歳

101
00:08:25,583 --> 00:08:28,250
ジェローム･バネル 13歳
アリ･ベン･ハミド 15歳

102
00:08:28,375 --> 00:08:30,541
10日前から入院を

103
00:08:30,666 --> 00:08:34,791
ジェロームは心臓が悪くて
アリは移植手術を

104
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
ジェロームの両親は
マルセイユ在住

105
00:08:38,083 --> 00:08:41,708
アリの父親は１か月前から
行方不明で―

106
00:08:41,833 --> 00:08:43,375
今 母親を捜してる

107
00:08:44,750 --> 00:08:45,958
ドクター

108
00:08:46,833 --> 00:08:48,375
リシャール

109
00:08:49,750 --> 00:08:52,250
犯人は２人いる

110
00:08:52,458 --> 00:08:56,208
１人が 工具で
ジェロームの心臓を刺し―

111
00:08:56,333 --> 00:09:01,958
もう１人が 同室のアリの喉を
ナイフで切り裂いた

112
00:09:15,750 --> 00:09:19,041
私は行くよ　検視室で会おう

113
00:09:20,458 --> 00:09:21,541
君が担当を？

114
00:09:21,666 --> 00:09:23,250
他に選択肢が？

115
00:09:23,750 --> 00:09:26,166
苦手な分野の事件だろ

116
00:09:27,000 --> 00:09:28,916
誰だって苦手さ

117
00:09:30,125 --> 00:09:31,708
まあな　失礼

118
00:09:44,833 --> 00:09:49,208
カタルーニャ州南部
サヴィノサ･ビーチ

119
00:11:29,791 --> 00:11:31,083
フランス

120
00:11:31,208 --> 00:11:34,208
ヴェルダン=
シュル=ガロンヌ

121
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
何事？

122
00:11:57,666 --> 00:12:03,250
君の情報屋のトニが
飲酒検問を突破して激突した

123
00:12:03,375 --> 00:12:05,583
プラが お呼びだ

124
00:12:09,000 --> 00:12:10,416
マズいぞ

125
00:12:12,833 --> 00:12:14,750
鑑識を待ってる

126
00:12:16,916 --> 00:12:18,041
さあな

127
00:12:18,541 --> 00:12:21,041
１時間ほど かかるかと

128
00:12:21,208 --> 00:12:23,875
分かったら連絡する

129
00:12:24,208 --> 00:12:25,708
ああ　それじゃ

130
00:12:26,708 --> 00:12:27,875
説明しろ

131
00:12:28,125 --> 00:12:29,208
何をです？

132
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
サラ

133
00:12:31,750 --> 00:12:35,000
私を見くびらないほうがいい

134
00:12:35,291 --> 00:12:37,916
死んだ男は 君の情報屋だ

135
00:12:38,041 --> 00:12:41,041
男のトラックの中から―

136
00:12:41,166 --> 00:12:46,458
悪徳弁護士 デリュイソーの
自宅から盗まれた物が

137
00:12:46,583 --> 00:12:47,458
それが？

138
00:12:47,750 --> 00:12:48,833
君は―

139
00:12:48,958 --> 00:12:54,083
デリュイソー宅の近くで
ボブと張り込みしてたろ

140
00:12:54,208 --> 00:12:58,541
トゥールーズ
ポン･デ･ドモワゼル

141
00:13:04,250 --> 00:13:05,791
サラ 聞こえるか？

142
00:13:05,916 --> 00:13:07,000
ええ ボブ

143
00:13:07,125 --> 00:13:08,208
警官だ

144
00:13:08,333 --> 00:13:10,458
そっちに向かったぞ

145
00:13:10,583 --> 00:13:11,583
了解

146
00:13:15,958 --> 00:13:19,916
麻薬捜査官のベライシュよ
張り込み中なの

147
00:13:20,541 --> 00:13:21,625
無関係と？

148
00:13:22,250 --> 00:13:23,375
はい

149
00:13:29,333 --> 00:13:31,375
トニ 撤収して

150
00:13:32,041 --> 00:13:36,625
他の警官に見られた
バレたら厄介なことに

151
00:13:36,750 --> 00:13:37,708
なるほど

152
00:13:37,833 --> 00:13:42,791
君の作り話を
国家警察監察総監が信じると？

153
00:13:43,166 --> 00:13:46,208
徹底的に調べられるぞ

154
00:13:47,666 --> 00:13:49,333
彼の命と共に―

155
00:13:49,625 --> 00:13:53,958
300キロのコカイン輸送の
詳細も消えた

156
00:13:54,625 --> 00:13:55,416
つまり？

157
00:13:58,541 --> 00:14:01,333
始めたばかりなのに 正気か？

158
00:14:01,458 --> 00:14:03,875
あなたのためでしょ

159
00:14:04,416 --> 00:14:05,708
逆だろ

160
00:14:06,125 --> 00:14:07,750
用心しろよ

161
00:14:07,875 --> 00:14:09,166
そうするわ

162
00:14:11,208 --> 00:14:13,250
今夜中に報告書を

163
00:14:15,458 --> 00:14:18,625
盗みをやらせたなんて
バレたら―

164
00:14:18,958 --> 00:14:21,416
君は おしまいだぞ

165
00:14:22,000 --> 00:14:23,291
目的は？

166
00:14:23,458 --> 00:14:25,041
ニノ･ブラガンティよ

167
00:14:26,333 --> 00:14:30,875
モロッコから
300キロの麻薬が運び込まれる

168
00:14:31,208 --> 00:14:33,625
レイナルから連絡は？

169
00:14:33,791 --> 00:14:35,208
ないわ

170
00:14:36,291 --> 00:14:39,708
もう３か月だぞ
寝返ったのかも

171
00:14:42,041 --> 00:14:43,291
本部は何と？

172
00:14:43,416 --> 00:14:46,500
報告するだけムダよ

173
00:14:48,708 --> 00:14:51,500
レイナルは今頃 売春宿で―

174
00:14:51,625 --> 00:14:54,250
楽しんでるのかもな

175
00:14:55,250 --> 00:14:56,958
帰るよ　もう遅い

176
00:15:45,958 --> 00:15:47,083
〈順調か？〉

177
00:15:47,208 --> 00:15:49,333
〈今 ブツを積んでる〉

178
00:15:49,458 --> 00:15:51,250
〈出発は明朝８時だ〉

179
00:15:51,625 --> 00:15:52,666
〈可能か？〉

180
00:15:53,416 --> 00:15:55,500
〈受け渡し場所は？〉

181
00:15:56,708 --> 00:16:00,041
〈知らないほうが 旅は楽しい〉

182
00:16:00,166 --> 00:16:03,000
〈出発してからのお楽しみだ〉

183
00:16:03,500 --> 00:16:06,041
〈だったら俺はおりる〉

184
00:16:11,958 --> 00:16:14,916
〈あそこの大きな雄牛を？〉

185
00:16:15,250 --> 00:16:16,791
〈名前はフラマ〉

186
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
〈10日後に
マドリードで戦わせる〉

187
00:16:20,333 --> 00:16:21,833
〈名前の由来を？〉

188
00:16:21,958 --> 00:16:22,625
〈さあ〉

189
00:16:23,625 --> 00:16:27,625
〈古代ローマの
剣闘士の名前からとった〉

190
00:16:27,750 --> 00:16:32,416
〈解放の証しとして
勝者に授与される剣を―〉

191
00:16:32,541 --> 00:16:36,375
〈４回も拒否したことで
有名な男だ〉

192
00:16:37,041 --> 00:16:39,625
〈フラマは30歳で死んだ〉

193
00:16:39,750 --> 00:16:43,791
〈戦い続けた理由は
勇気か虚栄心か〉

194
00:16:43,916 --> 00:16:45,916
〈いずれにしてもだ〉

195
00:16:46,541 --> 00:16:51,708
〈彼は物事の価値や道理を
理解してなかったのさ〉

196
00:16:53,208 --> 00:16:57,791
〈参加する以上 仲間と
場所は知っておきたい〉

197
00:16:57,916 --> 00:17:02,000
〈600万ユーロのブツを
運ぶんだからな〉

198
00:17:02,166 --> 00:17:04,750
〈それが俺の道理だ〉

199
00:17:04,875 --> 00:17:06,666
〈信用されてないなら―〉

200
00:17:07,458 --> 00:17:08,791
〈俺は抜ける〉

201
00:17:19,416 --> 00:17:21,250
〈カルカッソンヌだ〉

202
00:17:21,375 --> 00:17:23,875
〈パリとトゥールーズから
受取人が来る〉

203
00:17:24,000 --> 00:17:24,916
〈満足か？〉

204
00:17:25,041 --> 00:17:25,916
〈ああ〉

205
00:17:26,500 --> 00:17:29,458
〈歴史の授業を どうも〉

206
00:17:34,791 --> 00:17:36,166
〈どう思う？〉

207
00:17:38,916 --> 00:17:41,541
〈フランスかぶれしてるが―〉

208
00:17:41,875 --> 00:17:44,500
〈下半身は
メキシコ人そのもの〉

209
00:17:44,791 --> 00:17:46,208
〈スペインでは？〉

210
00:17:47,416 --> 00:17:49,000
〈そうとも言える〉

211
00:17:52,416 --> 00:17:53,375
〈イゴール〉

212
00:17:53,791 --> 00:17:56,000
〈車に乗れ　行くぞ〉

213
00:19:15,958 --> 00:19:21,875
トゥールーズ司法警察本部
プラ本部長の部屋

214
00:19:27,416 --> 00:19:28,458
入れ

215
00:19:32,416 --> 00:19:35,625
明日 発つと
レイナルからメールが

216
00:19:37,583 --> 00:19:39,250
受け渡し場所は？

217
00:19:39,416 --> 00:19:40,833
カルカッソンヌ

218
00:19:44,375 --> 00:19:45,041
生きてた２人が
最後に目撃されたのは―

219
00:19:45,041 --> 00:19:48,416
生きてた２人が
最後に目撃されたのは―
パリ司法警察本部

220
00:19:48,416 --> 00:19:48,541
パリ司法警察本部

221
00:19:48,541 --> 00:19:49,333
パリ司法警察本部
午後３時40分

222
00:19:49,333 --> 00:19:49,666
午後３時40分

223
00:19:49,958 --> 00:19:54,333
午後６時
研修医が２人の遺体を発見

224
00:19:54,458 --> 00:19:57,166
面会者はアリの母親のみ

225
00:19:57,291 --> 00:19:59,166
母親は見つかったか？

226
00:19:59,708 --> 00:20:04,416
この数か月
いとこの家に滞在してたが―

227
00:20:04,541 --> 00:20:08,250
２日前 病院に行くと
出てったきり

228
00:20:08,625 --> 00:20:09,833
他には？

229
00:20:09,958 --> 00:20:14,875
３日前 モロッコ人カップルが
いとこの家に

230
00:20:15,000 --> 00:20:18,583
病院のカメラに
写ってた２人かと

231
00:20:18,916 --> 00:20:23,583
午後５時９分 バンが
病院の敷地内のカメラに

232
00:20:23,708 --> 00:20:27,000
バンは
被害者２人の病棟の前へ

233
00:20:27,125 --> 00:20:32,291
その後 白衣と帽子姿の
北アフリカ系の男と―

234
00:20:32,416 --> 00:20:34,208
ブルカ姿の女が病院へ

235
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
30分後 大急ぎで去ってる

236
00:20:37,541 --> 00:20:41,666
２人の特徴は
いとこの説明と一致する

237
00:20:42,541 --> 00:20:43,500
なるほど

238
00:20:43,625 --> 00:20:47,750
フランクは 病院の
通話記録を調べろ

239
00:20:48,583 --> 00:20:52,083
付近で使われた携帯と
一致する番号も

240
00:20:52,208 --> 00:20:54,791
リュシーは アリの母親を捜せ

241
00:20:54,916 --> 00:20:58,041
顔写真を配布して 捜索指令を

242
00:20:58,250 --> 00:20:59,708
バンの詳細は？

243
00:20:59,833 --> 00:21:04,291
偽造ナンバーの
黒のシトロエンとだけ

244
00:21:04,500 --> 00:21:09,166
車の捜索指令も出せ
犯人の車の可能性があると

245
00:21:09,291 --> 00:21:11,916
済んだら帰って休め

246
00:21:12,041 --> 00:21:13,875
当分 忙しくなる

247
00:21:14,041 --> 00:21:15,083
以上だ

248
00:21:38,625 --> 00:21:43,375
ペルピニャン警察署
犯罪捜査部

249
00:21:48,541 --> 00:21:51,458
モランス警視と約束が

250
00:21:51,583 --> 00:21:52,458
どうぞ

251
00:21:58,916 --> 00:22:02,250
モランス警視にお客様です

252
00:22:02,375 --> 00:22:03,583
警視に？

253
00:22:03,708 --> 00:22:06,416
明日の午後に出直してくれ

254
00:22:06,541 --> 00:22:10,583
ボスは今夜
娼婦と取り込み中でね

255
00:22:13,083 --> 00:22:15,958
冗談だ　あんたらを待ってた

256
00:22:16,166 --> 00:22:17,166
ボス

257
00:22:17,458 --> 00:22:18,375
ボス

258
00:22:18,625 --> 00:22:20,583
トゥールーズから お客様だ

259
00:22:21,041 --> 00:22:22,125
戻っていい

260
00:22:23,833 --> 00:22:24,916
バイキングだ

261
00:22:25,041 --> 00:22:25,958
サラよ

262
00:22:26,291 --> 00:22:27,125
ボブだ

263
00:22:27,791 --> 00:22:29,875
顔に何か書いてある

264
00:22:30,208 --> 00:22:32,125
君の妻の連絡先だ

265
00:22:32,333 --> 00:22:34,625
いいね　気に入った

266
00:22:35,041 --> 00:22:38,833
モランスだ
麻薬捜査班を率いてる

267
00:22:38,958 --> 00:22:41,791
サラです　彼は同僚のボブ

268
00:22:41,916 --> 00:22:42,583
どうも

269
00:22:42,708 --> 00:22:45,916
騒がしくて失礼
彼の昇格祝いを

270
00:22:46,041 --> 00:22:50,375
警部になったバイキングだ
チームの２番手でね

271
00:22:50,833 --> 00:22:52,208
既に挨拶を

272
00:22:53,125 --> 00:22:55,041
酒は要るか？

273
00:22:55,166 --> 00:22:55,875
頂こう

274
00:22:57,291 --> 00:23:00,416
メールは
読んでいただけました？

275
00:23:00,666 --> 00:23:01,833
ああ

276
00:23:02,291 --> 00:23:06,166
残念ながら
我々の情報は乏しい

277
00:23:06,291 --> 00:23:08,500
スペインの警察には？

278
00:23:10,166 --> 00:23:15,708
一部の警官たちは
カストロビエホに買収されてる

279
00:23:16,250 --> 00:23:18,791
奴の家に踏み込むのは？

280
00:23:18,916 --> 00:23:22,166
私たちは
受取人のニノを捕まえたい

281
00:23:23,375 --> 00:23:24,958
タイでの話を？

282
00:23:25,083 --> 00:23:26,583
勘弁してくれ

283
00:23:26,708 --> 00:23:30,250
仕事で大金を
儲
もう
けて
タイへ行った

284
00:23:30,375 --> 00:23:33,000
こいつが急に行きたいと

285
00:23:33,125 --> 00:23:34,958
女とヤるためにな

286
00:23:35,083 --> 00:23:37,500
もう いいだろ

287
00:23:37,625 --> 00:23:42,791
こいつは俺に荷物を預けて
パトンに直行して―

288
00:23:42,916 --> 00:23:45,041
女と一晩中 ヤってた

289
00:23:45,166 --> 00:23:49,625
翌朝 起きると
こいつのタマを女が触ってた

290
00:23:49,750 --> 00:23:54,750
“なぜ俺のタマを触ってる？”と
女に尋ねると―

291
00:23:54,875 --> 00:23:57,833
“手術前の体が懐かしくて”

292
00:23:59,791 --> 00:24:02,166
やだもう　最高

293
00:24:02,291 --> 00:24:03,708
他には何が？

294
00:24:03,958 --> 00:24:06,541
もう少し静かに頼む

295
00:24:07,000 --> 00:24:07,666
何だと？

296
00:24:07,791 --> 00:24:11,916
家族で食事中だ
場所をわきまえてくれ

297
00:24:12,041 --> 00:24:12,750
ニノ

298
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
よろしく

299
00:24:14,625 --> 00:24:19,000
やめとけ
クズの相手をする必要はない

300
00:24:19,750 --> 00:24:20,583
お願い

301
00:24:20,708 --> 00:24:21,666
黙ってろ

302
00:24:24,708 --> 00:24:27,208
恥をかかせやがって

303
00:24:27,625 --> 00:24:30,583
喉を切り裂いてやろうか？

304
00:24:31,125 --> 00:24:32,375
カス野郎が

305
00:24:35,958 --> 00:24:37,916
何を見てやがる？

306
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
食事しろ

307
00:24:43,208 --> 00:24:44,333
食えよ！

308
00:24:48,708 --> 00:24:51,083
脂ぎった髪で汚れた

309
00:24:53,791 --> 00:24:55,416
帰るぞ

310
00:25:02,458 --> 00:25:05,041
死亡時刻は48時間前

311
00:25:05,625 --> 00:25:08,083
いなくなった頃だな

312
00:25:10,208 --> 00:25:14,583
殺された後に
川に投げ捨てられた

313
00:25:15,166 --> 00:25:18,500
凶器は
息子の時と同じナイフかと

314
00:25:18,625 --> 00:25:22,666
喉の傷のサイズや特徴が
酷似してる

315
00:25:22,791 --> 00:25:28,625
恐らく 彼女の息子を
殺した犯人による犯行だろう

316
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
手がかりは？

317
00:25:31,333 --> 00:25:33,166
カップルと黒いバン

318
00:25:33,291 --> 00:25:34,500
そうか

319
00:25:34,625 --> 00:25:40,708
子供と母親 どちらの遺体にも
争った形跡はなかった

320
00:25:40,833 --> 00:25:43,708
つまり 警戒してなかった

321
00:25:43,833 --> 00:25:46,666
顔見知りによる犯行かと

322
00:25:47,166 --> 00:25:49,583
私は行くよ　それじゃ

323
00:25:56,333 --> 00:25:58,666
遺体を運んでくれ

324
00:25:58,875 --> 00:25:59,708
どうも

325
00:25:59,833 --> 00:26:03,833
病室から
２人分のＤＮＡが検出されたと

326
00:26:03,958 --> 00:26:07,541
いずれも誰のＤＮＡかは不明

327
00:26:08,041 --> 00:26:09,083
水上警察は何と？

328
00:26:09,208 --> 00:26:14,375
２日前の夜 黒いバンが
川岸のカメラに写ってた

329
00:26:14,500 --> 00:26:18,416
男女２人が
遺体を川に投げ捨てる様子も

330
00:26:18,541 --> 00:26:20,833
後で映像を送ると

331
00:26:20,958 --> 00:26:21,916
そうか

332
00:26:49,541 --> 00:26:53,541
事件と関連する３か所の
位置情報を示す―

333
00:26:53,666 --> 00:26:55,625
携帯番号を見つけた

334
00:26:55,750 --> 00:27:00,625
ネッカー小児病院に
アリの母親の いとこの家に

335
00:27:00,750 --> 00:27:04,041
母親の遺体発見現場の近くよ

336
00:27:04,166 --> 00:27:05,875
携帯の詳細は？

337
00:27:06,000 --> 00:27:11,000
セーヌサンドニ県のルジャンで
購入された物よ

338
00:27:11,125 --> 00:27:13,083
今も使われてる

339
00:27:13,208 --> 00:27:14,166
今も？

340
00:27:14,291 --> 00:27:17,791
この２日の間に
スペインから発信を

341
00:27:17,916 --> 00:27:19,125
確実か？

342
00:27:19,250 --> 00:27:20,416
間違いない

343
00:27:20,708 --> 00:27:21,708
場所は？

344
00:27:21,833 --> 00:27:24,541
カタルーニャ州にある村よ

345
00:27:42,208 --> 00:27:43,791
出発するわ

346
00:27:46,541 --> 00:27:47,833
レイナルとは？

347
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
４年前 犯罪研修で会った

348
00:27:52,666 --> 00:27:53,958
その時は？

349
00:27:54,083 --> 00:27:57,208
当時の彼は まだ
薬物を見ると―

350
00:27:58,041 --> 00:28:00,750
衝動を抑えられなかった

351
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
ヤクを試したことは？

352
00:28:04,541 --> 00:28:06,416
一度もない

353
00:28:08,125 --> 00:28:09,291
あなたは？

354
00:28:10,416 --> 00:28:14,291
簡単に入手できたから
以前に少し

355
00:28:14,416 --> 00:28:17,583
だが過剰摂取した少女を
見て―

356
00:28:17,708 --> 00:28:21,250
娘と重なって 自分を恥じた

357
00:28:24,250 --> 00:28:26,625
〈何かあれば連絡しろ〉

358
00:28:32,791 --> 00:28:36,125
〈高速では
車とバイクの間隔は―〉

359
00:28:36,250 --> 00:28:38,916
〈500メートルに保つように〉

360
00:28:39,041 --> 00:28:41,833
〈イゴールとレマスが
先頭を走る〉

361
00:28:42,208 --> 00:28:44,750
〈連絡手段はメールのみ〉

362
00:28:44,875 --> 00:28:49,000
〈電話で話すのは
緊急の場合のみだ〉

363
00:28:50,000 --> 00:28:54,708
〈仕事以外のことで
電話を使った奴は殺す〉

364
00:28:55,208 --> 00:28:56,375
〈いいな？〉

365
00:29:00,958 --> 00:29:02,291
早くしろ

366
00:29:03,833 --> 00:29:04,958
〈遅いぞ〉

367
00:29:05,083 --> 00:29:06,458
トイレよ

368
00:29:08,916 --> 00:29:10,000
〈サイード〉

369
00:29:10,541 --> 00:29:14,000
〈女は任せたぞ
分かってるよな？〉

370
00:29:14,333 --> 00:29:16,208
〈ああ　大丈夫だ〉

371
00:29:21,166 --> 00:29:21,916
〈いい旅を〉

372
00:29:22,041 --> 00:29:23,291
〈どうも ボス〉

373
00:29:25,083 --> 00:29:27,791
〈カルカッソンヌで会おう〉

374
00:29:59,541 --> 00:30:01,000
セーヌサンドニ県
ルージュモン公営住宅

375
00:30:01,000 --> 00:30:03,750
セーヌサンドニ県
ルージュモン公営住宅
巡回中に発見しました

376
00:30:03,750 --> 00:30:04,291
セーヌサンドニ県
ルージュモン公営住宅

377
00:30:04,291 --> 00:30:08,916
調べたところ
捜索中の車だと分かった

378
00:30:09,833 --> 00:30:11,208
いつから ここに？

379
00:30:11,333 --> 00:30:13,458
目撃者を捜さないと

380
00:30:14,583 --> 00:30:16,291
出てくるかどうか

381
00:30:16,458 --> 00:30:18,666
難しいだろうな

382
00:30:19,291 --> 00:30:22,458
２人は近隣住民に聞き込みを

383
00:30:22,583 --> 00:30:23,458
了解

384
00:30:24,541 --> 00:30:27,958
用心しろ
どんな奴がいるか分からん

385
00:30:35,916 --> 00:30:37,041
誰なの？

386
00:30:37,166 --> 00:30:40,500
警察です　いくつか質問が

387
00:30:45,583 --> 00:30:46,791
どんな？

388
00:30:47,083 --> 00:30:49,416
ドア越しでは難しいかと

389
00:30:54,416 --> 00:30:55,708
入って

390
00:30:55,833 --> 00:30:57,125
失礼します

391
00:31:00,958 --> 00:31:04,500
この中は安全だから
武装は不要よ

392
00:31:04,791 --> 00:31:06,375
何か飲む？

393
00:31:07,000 --> 00:31:09,583
ビールかワインか
コーヒーでも

394
00:31:09,708 --> 00:31:10,791
結構です

395
00:31:10,916 --> 00:31:12,291
あらそう

396
00:31:17,500 --> 00:31:18,625
夫のダニエルよ

397
00:31:19,583 --> 00:31:22,125
あなたと同じ警官だった

398
00:31:22,375 --> 00:31:23,875
だから安心して

399
00:31:24,125 --> 00:31:25,250
今 どこに？

400
00:31:25,416 --> 00:31:26,750
土の中よ

401
00:31:27,500 --> 00:31:30,833
20年前 強盗を追って殉職した

402
00:31:30,958 --> 00:31:33,791
あなたくらいの年の実習生も…

403
00:31:35,000 --> 00:31:36,541
質問って何？

404
00:31:36,708 --> 00:31:38,458
どうぞ座って

405
00:31:39,500 --> 00:31:42,791
駐車場で
燃やされてた車の件で

406
00:31:44,875 --> 00:31:46,750
男女２人が―

407
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
車に火をつけて 去っていった

408
00:31:50,625 --> 00:31:51,875
２人の外見を？

409
00:31:54,125 --> 00:31:55,416
暗かったから

410
00:31:56,333 --> 00:31:58,166
でもアラブ人よ

411
00:31:58,583 --> 00:31:59,875
何時頃です？

412
00:32:01,250 --> 00:32:02,666
午前３時～４時

413
00:32:03,500 --> 00:32:05,625
夜は よく眠れなくて

414
00:32:05,750 --> 00:32:08,791
窓際から 彼らを見てた

415
00:32:09,666 --> 00:32:14,125
夫から 全て記録するよう
言われてたの

416
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
待ってね

417
00:32:15,916 --> 00:32:17,125
そこに

418
00:32:23,583 --> 00:32:25,000
これに―

419
00:32:25,791 --> 00:32:28,916
名前や日付を全て記録してる

420
00:32:29,291 --> 00:32:33,750
車のナンバーに
身元や電話番号も

421
00:32:33,875 --> 00:32:34,916
それから―

422
00:32:35,041 --> 00:32:40,791
郵便受けと車庫には
マイクをつけて盗聴してる

423
00:32:40,916 --> 00:32:43,458
愚かな連中ばっかり

424
00:32:44,625 --> 00:32:45,833
全部 あなたが？

425
00:32:45,958 --> 00:32:49,166
ええ　この辺りは物騒だから

426
00:32:50,458 --> 00:32:51,375
写真は？

427
00:32:51,500 --> 00:32:52,708
私が撮った

428
00:32:53,500 --> 00:32:55,083
このカメラでね

429
00:32:55,208 --> 00:32:58,500
毎回 義理の息子が現像を

430
00:32:58,916 --> 00:33:02,583
急いでる時は
携帯で撮ることも

431
00:33:03,000 --> 00:33:05,291
車を燃やした２人は？

432
00:33:05,416 --> 00:33:06,916
無論 撮ったわ

433
00:33:07,041 --> 00:33:11,375
今 現像してるから
できたら見せるわね

434
00:33:13,125 --> 00:33:15,041
クリスという人物は？

435
00:33:15,583 --> 00:33:20,791
この辺りの麻薬取引を
取り仕切ってる悪党よ

436
00:33:21,250 --> 00:33:23,375
Ｄ棟の最上階に住んでる

437
00:33:23,500 --> 00:33:26,291
訪問は お勧めしないわ

438
00:33:46,000 --> 00:33:47,208
何だ？

439
00:33:47,333 --> 00:33:49,166
サツが聞き込みを

440
00:33:49,291 --> 00:33:51,083
お前の所には？

441
00:33:51,208 --> 00:33:52,791
いや　もう帰った

442
00:33:52,916 --> 00:33:55,166
なら なぜ連絡した？

443
00:33:56,916 --> 00:33:59,083
クソッ　切りやがった

444
00:33:59,208 --> 00:34:01,750
あの野郎　くたばっちまえ

445
00:34:05,333 --> 00:34:07,916
〈使えねえ野郎だ〉

446
00:34:13,250 --> 00:34:15,458
やりすぎじゃないか？

447
00:34:16,666 --> 00:34:19,500
パリで何かあったのか？

448
00:34:19,625 --> 00:34:21,958
別に何もない

449
00:34:25,125 --> 00:34:26,833
惨めなもんだ

450
00:35:06,708 --> 00:35:08,500
〈速度を上げろ〉

451
00:35:08,625 --> 00:35:10,916
〈速度違反には用心しろよ〉

452
00:35:43,875 --> 00:35:44,625
〈何だ？〉

453
00:35:44,750 --> 00:35:46,458
〈サツが取り締まりを〉

454
00:35:46,583 --> 00:35:48,750
〈了解　皆に伝える〉

455
00:35:53,666 --> 00:35:55,250
警察がいる

456
00:36:00,666 --> 00:36:01,541
読め

457
00:36:01,666 --> 00:36:02,666
なぜ私が？

458
00:36:03,083 --> 00:36:06,541
ふざけるな
逮捕されてもいいのか？

459
00:36:06,666 --> 00:36:09,500
俺は お前を任されてる

460
00:36:09,625 --> 00:36:11,541
言うとおりにしろ

461
00:36:12,541 --> 00:36:13,500
まったく

462
00:36:26,625 --> 00:36:27,583
おい

463
00:36:28,208 --> 00:36:29,083
どうした？

464
00:36:29,791 --> 00:36:30,791
レイラ？

465
00:36:30,916 --> 00:36:32,166
何してる？

466
00:36:32,916 --> 00:36:33,958
マジか

467
00:36:34,416 --> 00:36:35,666
なんて女だ

468
00:36:39,916 --> 00:36:40,958
レイラ？

469
00:36:41,500 --> 00:36:42,541
大丈夫か？

470
00:36:43,416 --> 00:36:44,500
おい！

471
00:36:45,125 --> 00:36:46,750
何とか言え

472
00:37:07,958 --> 00:37:11,375
ウソだろ　なんてこった

473
00:37:16,583 --> 00:37:19,583
まったく ふざけやがって

474
00:37:25,208 --> 00:37:27,916
何のヤクを？ 目を覚ませ

475
00:37:32,250 --> 00:37:34,791
チクショー　何なんだよ

476
00:37:35,375 --> 00:37:38,541
なぜ俺が こんな目に？

477
00:37:40,250 --> 00:37:41,958
おい 聞こえるか？

478
00:37:42,291 --> 00:37:43,458
クソッ

479
00:38:02,625 --> 00:38:03,666
〈問題でも？〉

480
00:38:03,958 --> 00:38:05,875
〈何でもない〉

481
00:38:06,000 --> 00:38:07,458
妻が病気で

482
00:38:08,000 --> 00:38:09,041
〈ツマだ〉

483
00:38:09,541 --> 00:38:11,708
〈モンダイない　どうも〉

484
00:38:12,083 --> 00:38:13,000
〈下がれ〉

485
00:38:13,125 --> 00:38:13,958
〈何て？〉

486
00:38:14,083 --> 00:38:15,291
〈下がれ〉

487
00:38:15,458 --> 00:38:17,333
〈ワカラナイ〉

488
00:38:17,458 --> 00:38:18,333
〈下がって〉

489
00:38:18,458 --> 00:38:19,958
〈車両登録証？〉

490
00:38:20,250 --> 00:38:22,041
〈車から離れろ〉

491
00:38:22,166 --> 00:38:23,666
〈分かった　待て〉

492
00:39:27,916 --> 00:39:28,875
レイラ？

493
00:39:29,333 --> 00:39:30,125
レイラ！

494
00:39:30,250 --> 00:39:31,500
〈何があった？〉

495
00:39:35,791 --> 00:39:36,791
〈死んでる〉

496
00:39:36,916 --> 00:39:38,416
〈降ろせ〉

497
00:39:39,333 --> 00:39:40,000
エドゥアルド

498
00:39:40,125 --> 00:39:41,458
〈置いてけ！〉

499
00:39:56,250 --> 00:39:58,125
〈なぜ止まった？〉

500
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
〈問題が起きた〉

501
00:40:00,958 --> 00:40:02,250
〈問題だと？〉

502
00:40:02,416 --> 00:40:05,458
〈本当なんだ　エドゥアルド〉

503
00:40:05,583 --> 00:40:06,625
やめてくれ

504
00:40:06,750 --> 00:40:09,458
〈どっちの目を残したい？〉

505
00:40:09,583 --> 00:40:11,666
俺は悪くない

506
00:40:17,291 --> 00:40:18,625
〈車に乗れ〉

507
00:40:20,125 --> 00:40:21,708
〈早くしろ〉

508
00:40:22,208 --> 00:40:24,375
〈次の出口で一般道へ〉

509
00:40:38,416 --> 00:40:39,958
〈問題発生だ〉

510
00:40:41,000 --> 00:40:42,500
〈高速を降りる〉

511
00:40:52,333 --> 00:40:53,500
そんな

512
00:40:56,750 --> 00:41:01,916
連中は 高速を降りて
フィゲラス方面へ向かってる

513
00:41:02,583 --> 00:41:03,625
なぜだ？

514
00:41:03,916 --> 00:41:06,500
高速脇で銃撃戦が

515
00:41:07,125 --> 00:41:10,083
スペインの警官３人が殺された

516
00:41:10,208 --> 00:41:12,000
現場に行くか？

517
00:41:12,125 --> 00:41:12,791
ええ

518
00:41:12,916 --> 00:41:13,625
行こう

519
00:41:58,833 --> 00:41:59,833
見た顔か？

520
00:42:00,250 --> 00:42:01,083
いいえ

521
00:42:10,583 --> 00:42:12,583
責任者と話した

522
00:42:13,333 --> 00:42:14,750
地元の麻薬常習者が―

523
00:42:15,583 --> 00:42:16,791
目撃してた

524
00:42:17,250 --> 00:42:22,250
特徴から 犯人は
エドゥアルドとサイードかと

525
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
女を置いて逃げた

526
00:42:24,166 --> 00:42:25,250
女は誰？

527
00:42:25,666 --> 00:42:28,208
分からん　所持品はゼロ

528
00:42:28,500 --> 00:42:32,000
指紋とＤＮＡ鑑定の
結果を待とう

529
00:42:33,333 --> 00:42:34,708
連中は？

530
00:42:35,041 --> 00:42:36,708
内陸を走行中よ

531
00:42:37,375 --> 00:42:39,166
どこかに隠れる気ね

532
00:42:39,541 --> 00:42:40,791
捕まえるか？

533
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
いいえ　予定通りに

534
00:42:43,875 --> 00:42:45,291
届けてからよ

535
00:42:46,041 --> 00:42:47,250
情報屋からは？

536
00:42:47,500 --> 00:42:48,875
まだ何も

537
00:42:56,125 --> 00:43:00,875
カタルーニャ州
ジローナ県

538
00:43:31,750 --> 00:43:33,125
〈ごきげんよう〉

539
00:43:33,250 --> 00:43:34,750
〈何事だ？〉

540
00:43:34,916 --> 00:43:39,041
〈今夜 ここに
泊めてもらいたい〉

541
00:43:39,166 --> 00:43:40,541
〈よう 少年〉

542
00:43:40,958 --> 00:43:42,000
〈名前は？〉

543
00:43:42,333 --> 00:43:43,083
〈パブロ〉

544
00:43:43,208 --> 00:43:43,875
〈息子だ〉

545
00:43:44,000 --> 00:43:45,041
〈パブロ〉

546
00:43:45,333 --> 00:43:46,750
〈年は いくつだ？〉

547
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
〈８歳〉

548
00:43:49,666 --> 00:43:51,541
〈よく聞け　パブロ〉

549
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
〈今夜 家族と
外で寝たいか？〉

550
00:43:56,291 --> 00:43:57,291
〈嫌だろ？〉

551
00:43:57,416 --> 00:44:02,750
〈俺たちを泊めるよう
パパに頼んでくれないか〉

552
00:44:22,791 --> 00:44:25,125
〈怖がるな　おいで〉

553
00:44:28,958 --> 00:44:30,041
リシャール

554
00:44:30,166 --> 00:44:34,083
病室から検出されたＤＮＡが
一致した

555
00:44:35,583 --> 00:44:41,333
今朝 スペインの高速で
遺体で発見された女性とな

556
00:44:41,500 --> 00:44:45,000
名前はレイラ･ハムンドニ
モロッコ人だ

557
00:44:45,125 --> 00:44:48,666
地元の警官３人が射殺され―

558
00:44:48,958 --> 00:44:52,666
彼女といた２人の男は
逃げたそうだ

559
00:44:53,250 --> 00:44:54,208
２人の男？

560
00:44:54,333 --> 00:44:56,833
それぞれ 別の車に乗ってた

561
00:44:58,291 --> 00:45:01,291
そいつらが犯人なら
なぜスペインに？

562
00:45:01,416 --> 00:45:02,416
分からんが―

563
00:45:02,541 --> 00:45:08,916
少年を殺した犯人の男も
輸送団の中にいる可能性が高い

564
00:45:09,041 --> 00:45:11,958
南部の麻薬捜査官たちが―

565
00:45:12,083 --> 00:45:16,166
国境付近で
連中を逮捕する準備を

566
00:45:38,125 --> 00:45:39,458
〈うまかったよ〉

567
00:45:39,583 --> 00:45:41,208
〈親切に どうも〉

568
00:45:41,916 --> 00:45:43,291
〈いいのよ〉

569
00:45:58,500 --> 00:46:01,208
〈善人か悪人かは
何で決まる？〉

570
00:46:01,333 --> 00:46:02,583
〈行動か？〉

571
00:46:02,708 --> 00:46:04,583
〈それとも考えか？〉

572
00:46:06,000 --> 00:46:07,750
〈単なる運命か？〉

573
00:46:11,791 --> 00:46:13,541
〈嵐が怖いか？〉

574
00:46:15,083 --> 00:46:17,500
〈怖がる必要はない〉

575
00:46:18,833 --> 00:46:21,250
〈俺のおばさんが言ってた〉

576
00:46:21,375 --> 00:46:25,416
〈神様が
ジャガイモの皮をむいて―〉

577
00:46:25,750 --> 00:46:28,666
〈鉄鍋に入れると雷が鳴る〉

578
00:46:29,041 --> 00:46:33,625
〈つまり鉄鍋に入れるたびに
雷が鳴り響く〉

579
00:46:39,791 --> 00:46:42,250
〈雷はイラクサには落ちない〉

580
00:46:55,416 --> 00:46:56,541
〈もしもし〉

581
00:46:57,541 --> 00:46:58,208
〈ああ〉

582
00:46:58,458 --> 00:46:59,916
〈エドゥアルド〉

583
00:47:00,041 --> 00:47:01,208
〈どうも〉

584
00:47:06,041 --> 00:47:07,208
〈お待ちを〉

585
00:47:09,291 --> 00:47:12,791
〈パリとトゥールーズには
既に連絡した〉

586
00:47:12,916 --> 00:47:15,041
〈明朝にブツを渡す〉

587
00:47:15,416 --> 00:47:18,708
〈場所が決まり次第
メールする〉

588
00:47:19,041 --> 00:47:20,083
〈了解〉

589
00:47:20,458 --> 00:47:23,916
〈仕事が終わったら
サイードを殺せ〉

590
00:48:53,125 --> 00:48:56,791
ペルピニャン･
リヴザルト空港

591
00:48:56,791 --> 00:48:57,875
ペルピニャン･
リヴザルト空港
どうも

592
00:48:58,333 --> 00:48:59,875
リシャール･クロスだ

593
00:49:00,000 --> 00:49:02,250
サラ･ベライシュよ　彼はボブ

594
00:49:02,708 --> 00:49:03,375
どうも

595
00:49:04,000 --> 00:49:06,083
乗って　皆が待ってる

596
00:49:11,958 --> 00:49:13,541
本当に関連が？

597
00:49:17,375 --> 00:49:22,750
売人が 輸送前に
パリの病院で少年を殺すかしら

598
00:49:22,875 --> 00:49:25,791
それを調べるために来た

599
00:49:26,500 --> 00:49:28,041
収穫なしなら？

600
00:49:28,750 --> 00:49:30,250
必ず突き止める

601
00:49:34,666 --> 00:49:35,666
失礼

602
00:49:36,166 --> 00:49:36,916
フランク

603
00:49:37,041 --> 00:49:37,791
リシャール

604
00:49:37,916 --> 00:49:39,125
特ダネだぞ

605
00:49:39,250 --> 00:49:40,125
話せ

606
00:49:40,250 --> 00:49:42,250
レイラの出身地は―

607
00:49:42,375 --> 00:49:46,416
アリの家族と同じ
モロッコの村だった

608
00:49:46,541 --> 00:49:49,458
アリの父親も
殺されてるかもな

609
00:49:50,416 --> 00:49:52,000
父親が犯人とか？

610
00:49:52,125 --> 00:49:55,791
カメラに写ってた男と
特徴が違う

611
00:49:55,916 --> 00:49:57,375
黒幕かも

612
00:49:57,500 --> 00:50:00,916
個人的な
恨みによる犯行に思える

613
00:50:01,083 --> 00:50:02,500
レイラの家族は？

614
00:50:02,625 --> 00:50:08,208
モロッコ北部のシャウエンで
代々 麻薬の売人をしてる

615
00:50:08,458 --> 00:50:10,791
主に大麻を扱ってたが―

616
00:50:10,916 --> 00:50:13,916
欧州でコカインの取引も始めた

617
00:50:14,083 --> 00:50:15,208
なるほど

618
00:50:15,333 --> 00:50:19,000
詳しく調べろ
アリの父親の行方もな

619
00:50:19,125 --> 00:50:21,333
後で また連絡する

620
00:50:21,666 --> 00:50:22,500
了解

621
00:50:22,625 --> 00:50:23,500
またな

622
00:50:27,708 --> 00:50:29,625
急いで来たから―

623
00:50:30,083 --> 00:50:33,625
洗面道具を買いたいんだが
可能かな？

624
00:50:34,916 --> 00:50:39,166
俺たちも歯を磨いてるから
売ってるさ

625
00:50:40,208 --> 00:50:41,250
了解

626
00:51:39,791 --> 00:51:42,000
〈耳を塞いで パブロ〉

627
00:51:42,416 --> 00:51:45,000
〈今から騒がしくなる〉

628
00:51:59,666 --> 00:52:01,083
〈どうか お願い〉

629
00:52:11,666 --> 00:52:13,166
〈２人を地下へ〉

630
00:52:19,791 --> 00:52:21,083
〈行くぞ〉

631
00:52:22,250 --> 00:52:23,500
〈あんたもだ〉

632
00:53:35,208 --> 00:53:37,083
連中は今 どこに？

633
00:53:37,208 --> 00:53:41,333
スペインのジローナ県の
農場に滞在してる

634
00:53:42,375 --> 00:53:47,291
遮るものがないから
張り込みは苦戦してる

635
00:53:47,583 --> 00:53:50,208
ＧＰＳ以外の追跡方法は？

636
00:53:50,833 --> 00:53:54,333
連中は国境を越えねばならん

637
00:53:54,458 --> 00:53:58,958
可能性のある場所全てに
警官を配置してある

638
00:53:59,083 --> 00:54:02,458
連絡が入り次第 連中を追う

639
00:54:02,583 --> 00:54:06,125
周辺地域の捜査員も協力を

640
00:54:06,250 --> 00:54:08,000
その後は？

641
00:54:08,125 --> 00:54:10,625
ニノを確認後 逮捕する

642
00:54:10,791 --> 00:54:13,166
殺人犯も いるといいけど

643
00:54:13,291 --> 00:54:15,375
パリまで追跡しないのか？

644
00:54:15,500 --> 00:54:17,916
既に警官３人が殺された

645
00:54:18,500 --> 00:54:20,541
これ以上は危険だわ

646
00:54:21,041 --> 00:54:21,875
なぜだ？

647
00:54:22,000 --> 00:54:25,083
パリには
クリス･レリンジャーが

648
00:54:25,208 --> 00:54:28,625
サイードの仲間で
レイラの元恋人だ

649
00:54:29,083 --> 00:54:33,666
殺人犯の車が見つかった地域で
麻薬取引を

650
00:54:33,791 --> 00:54:36,583
パリの受取人は奴だ

651
00:54:36,833 --> 00:54:38,291
確かなのか？

652
00:54:38,458 --> 00:54:40,666
協力者から情報が

653
00:54:41,083 --> 00:54:44,333
近隣住民を
観察してる婦人がいて―

654
00:54:44,458 --> 00:54:48,000
クリスが車の準備をしていたと

655
00:54:48,125 --> 00:54:51,291
明日の朝６時と連絡が入った

656
00:54:51,416 --> 00:54:54,083
住所は改めてメールする

657
00:54:54,208 --> 00:54:55,083
了解

658
00:54:55,500 --> 00:54:58,916
行け　確実にブツを持ち帰れよ

659
00:54:59,166 --> 00:55:01,750
車は偽造ナンバーのＢＭＷ

660
00:55:01,875 --> 00:55:04,750
１時間前 男２人が出発を

661
00:55:05,041 --> 00:55:07,375
恐らく カルカッソンヌに来る

662
00:55:07,500 --> 00:55:09,708
写真も入手した

663
00:55:10,666 --> 00:55:13,541
料金所に
車の詳細を知らせて―

664
00:55:13,666 --> 00:55:16,000
見つけ次第 追跡を頼む

665
00:55:16,291 --> 00:55:18,000
仲間が出発した

666
00:55:18,416 --> 00:55:20,375
そして同時に逮捕を

667
00:55:38,416 --> 00:55:40,458
やあ ハニー　パパだ

668
00:55:43,750 --> 00:55:47,291
お前のことばかり考えてる

669
00:55:49,041 --> 00:55:50,083
それと…

670
00:55:53,916 --> 00:55:55,625
愛してるよ

671
00:55:58,833 --> 00:56:01,291
協力者って何者なの？

672
00:56:02,166 --> 00:56:04,958
素性は明かせないが
信頼できる

673
00:56:07,375 --> 00:56:08,750
やるわね

674
00:56:08,875 --> 00:56:10,791
“パリの警官にしては”？

675
00:56:12,291 --> 00:56:13,166
だろ？

676
00:56:13,916 --> 00:56:15,041
まあね

677
00:56:43,791 --> 00:56:46,291
〈俺は この車で行く〉

678
00:57:08,125 --> 00:57:10,166
カルカッソンヌへ

679
00:57:57,041 --> 00:57:58,958
“フランス税関”

680
00:58:58,666 --> 00:59:00,000
小便してくる

681
00:59:05,958 --> 00:59:06,875
もしもし

682
00:59:07,000 --> 00:59:08,875
午前８時 旧市街

683
00:59:15,708 --> 00:59:18,916
午前８時に
カルカッソンヌの旧市街よ

684
00:59:19,041 --> 00:59:20,250
行くわよ

685
00:59:20,583 --> 00:59:22,583
よし　出動だ

686
00:59:22,708 --> 00:59:26,250
連中は卑劣で残酷な奴らだ

687
00:59:26,375 --> 00:59:29,041
くれぐれも用心してくれ

688
00:59:29,166 --> 00:59:31,000
全員 生きて帰れよ

689
00:59:31,916 --> 00:59:33,000
行くぞ

690
00:59:40,333 --> 00:59:44,083
〈遅いぞ
マスでも かいてたのか？〉

691
00:59:47,541 --> 00:59:48,625
〈行くぞ〉

692
01:00:24,541 --> 01:00:26,250
パリから来たＢＭＷを発見
これより尾行する

693
01:00:26,250 --> 01:00:28,916
パリから来たＢＭＷを発見
これより尾行する
カルカッソンヌ
旧市街

694
01:00:28,916 --> 01:00:30,625
カルカッソンヌ
旧市街

695
01:00:48,041 --> 01:00:51,125
サラ　ＢＭＷが旧市街に入った

696
01:00:51,291 --> 01:00:53,833
じきに到着するだろう

697
01:00:53,958 --> 01:00:55,250
了解 ボス

698
01:01:01,916 --> 01:01:05,750
パリの連中を確認
そっちに向かった

699
01:01:30,375 --> 01:01:32,791
ＢＭＷが近くに停車した

700
01:01:33,000 --> 01:01:35,083
受け取ったら知らせる

701
01:01:42,000 --> 01:01:45,875
こんな時間に
街なかで渡すなんて―

702
01:01:46,083 --> 01:01:47,750
妙じゃないか？

703
01:01:52,625 --> 01:01:54,458
全車に告ぐ

704
01:01:54,583 --> 01:01:55,916
輸送団が―

705
01:01:56,041 --> 01:01:57,291
現れた

706
01:01:59,000 --> 01:02:00,041
じき そっちに

707
01:02:05,000 --> 01:02:06,958
あれが理由ね

708
01:02:11,500 --> 01:02:15,291
校外学習の時間に
合わせたわけか

709
01:02:16,625 --> 01:02:18,041
スクールバスよ

710
01:02:18,333 --> 01:02:22,500
子供たちが降車してる間に
渡す気だわ

711
01:02:24,250 --> 01:02:26,458
日中に堂々と渡すとはな

712
01:02:26,916 --> 01:02:29,000
大胆不敵な奴らだ

713
01:02:33,416 --> 01:02:34,291
〈調子は？〉

714
01:02:34,416 --> 01:02:35,291
〈上々だ〉

715
01:02:36,416 --> 01:02:39,000
〈問題は起きてないか？〉

716
01:02:39,250 --> 01:02:41,083
〈いや 何も〉

717
01:02:41,541 --> 01:02:43,500
〈少し遅れたがな〉

718
01:03:02,333 --> 01:03:03,041
〈では〉

719
01:03:03,208 --> 01:03:04,041
〈ああ〉

720
01:03:26,666 --> 01:03:30,708
レンジローバーと
バイク２台以外を捕まえて

721
01:03:51,791 --> 01:03:52,583
警察だ

722
01:03:53,750 --> 01:03:54,958
動くな

723
01:04:00,500 --> 01:04:02,416
両手を上げろ

724
01:04:21,000 --> 01:04:21,875
警察だ

725
01:04:22,083 --> 01:04:23,166
止まれ

726
01:04:23,500 --> 01:04:24,583
動くな

727
01:04:47,916 --> 01:04:48,875
両手を上に

728
01:04:49,000 --> 01:04:50,583
落ち着け

729
01:04:50,708 --> 01:04:52,833
車の外に出ろ

730
01:04:55,083 --> 01:04:56,583
こっちに来い

731
01:04:56,708 --> 01:04:58,125
後ろを向け

732
01:04:58,250 --> 01:04:59,166
黙れ

733
01:05:04,666 --> 01:05:05,625
動くな

734
01:05:06,875 --> 01:05:07,583
両手を

735
01:05:45,416 --> 01:05:46,375
フランク

736
01:05:46,500 --> 01:05:49,125
レイラ･ハムンドニだが

737
01:05:49,250 --> 01:05:55,250
フランスに入国したてで
家族も知人も いないようだ

738
01:05:55,375 --> 01:06:00,000
モロッコからの情報を
待ってるところだ

739
01:06:00,125 --> 01:06:01,125
そっちは？

740
01:06:01,250 --> 01:06:05,041
一部は逮捕できたが
サイードを逃した

741
01:06:05,166 --> 01:06:06,666
犯人は奴かも

742
01:06:06,791 --> 01:06:09,791
警官を殺したのは奴だった

743
01:06:09,916 --> 01:06:14,791
今 奴が乗ってるのは
ジローナ県に住む男性の車だ

744
01:06:14,916 --> 01:06:19,083
男性は 自宅の農場で
頭を撃たれて死んでた

745
01:06:19,208 --> 01:06:21,041
なんて奴らだ

746
01:06:21,166 --> 01:06:23,916
捕まえた連中のＤＮＡを―

747
01:06:24,041 --> 01:06:26,500
後で そっちにも送る

748
01:06:26,625 --> 01:06:29,583
それと応援に来られるか？

749
01:06:29,708 --> 01:06:32,875
明朝 カストロビエホの家に
踏み込む

750
01:06:33,000 --> 01:06:35,750
奴が今回の輸送を仕切ってる

751
01:06:35,875 --> 01:06:39,583
病室と同じＤＮＡが
検出されるかも

752
01:06:39,708 --> 01:06:41,000
頼んだぞ

753
01:06:41,291 --> 01:06:43,000
了解　またな

754
01:06:49,125 --> 01:06:53,416
エロー県
レルグ川渓谷

755
01:07:05,333 --> 01:07:06,458
クソッ

756
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
何事だ？

757
01:07:10,958 --> 01:07:12,333
一体 何が？

758
01:07:12,458 --> 01:07:13,166
誰も出ない

759
01:07:13,291 --> 01:07:14,250
かけ直せ

760
01:07:14,375 --> 01:07:15,666
何度も試した

761
01:07:15,791 --> 01:07:18,750
サツに捕まったんだろう

762
01:07:18,916 --> 01:07:20,208
サツだと？

763
01:07:20,333 --> 01:07:21,666
マルレーが見たと

764
01:07:22,250 --> 01:07:23,041
どこで？

765
01:07:23,166 --> 01:07:24,083
駐車場だ

766
01:07:24,208 --> 01:07:25,166
なぜ黙ってた？

767
01:07:25,291 --> 01:07:26,500
遅すぎた

768
01:07:26,625 --> 01:07:28,208
ボケ野郎め

769
01:07:32,583 --> 01:07:33,375
もしもし

770
01:07:33,583 --> 01:07:35,208
サイード　順調か？

771
01:07:35,416 --> 01:07:36,541
厄介なことに

772
01:07:36,666 --> 01:07:37,916
今 どこに？

773
01:07:38,208 --> 01:07:42,083
どこかの川のそばだ
サツが現れた

774
01:07:42,458 --> 01:07:43,750
サツだと？

775
01:07:43,875 --> 01:07:46,500
受け渡し場所で待ち伏せを

776
01:07:47,041 --> 01:07:48,208
ブツは？

777
01:07:48,416 --> 01:07:49,416
無事だ

778
01:07:49,541 --> 01:07:51,291
ウサムとマルレーは？

779
01:07:51,416 --> 01:07:54,125
一緒に決まってるだろ

780
01:07:54,250 --> 01:07:57,916
よく聞け
ブツはＢＭＷに移動しろ

781
01:07:58,041 --> 01:08:01,875
ナンバーを交換し
本道を避けて戻ってこい

782
01:08:02,625 --> 01:08:03,416
分かった

783
01:08:03,541 --> 01:08:04,916
裏切り者が―

784
01:08:05,041 --> 01:08:06,541
紛れ込んでる

785
01:08:06,958 --> 01:08:07,666
何て？

786
01:08:07,791 --> 01:08:10,708
サツにチクった奴がいるのさ

787
01:08:10,958 --> 01:08:12,333
誰と一緒だ？

788
01:08:16,458 --> 01:08:17,625
イゴールとレマス

789
01:08:17,750 --> 01:08:19,625
そのどちらかだ

790
01:08:28,166 --> 01:08:29,541
どうなった？

791
01:08:30,333 --> 01:08:31,541
サイード

792
01:08:36,458 --> 01:08:37,791
誰がチクった？

793
01:08:39,166 --> 01:08:40,333
クズめ

794
01:08:40,458 --> 01:08:45,375
正気か？ 俺たちは
道中ずっと一緒にいたろ

795
01:08:45,500 --> 01:08:47,208
うるせえ　黙れ

796
01:08:47,833 --> 01:08:49,250
あっちの２人は違う

797
01:08:49,875 --> 01:08:52,291
サイード　冗談はよせ

798
01:09:12,666 --> 01:09:14,041
クソ野郎が

799
01:09:20,708 --> 01:09:21,541
いいか

800
01:09:21,666 --> 01:09:24,833
２台の車が現在も逃走中だ

801
01:09:24,958 --> 01:09:28,208
レンジローバーには
サイード･マスリシュが

802
01:09:28,333 --> 01:09:30,375
奴は警官３人を殺害

803
01:09:30,500 --> 01:09:33,375
さらに パリの
リシャール警部が捜査中の―

804
01:09:33,500 --> 01:09:36,916
殺人事件にも関わってる

805
01:09:37,041 --> 01:09:38,041
どうも

806
01:09:38,833 --> 01:09:43,666
もう１台のＢＭＷに乗車中の
男２人の身元は不明

807
01:09:43,791 --> 01:09:45,375
だが２人とも―

808
01:09:45,500 --> 01:09:49,916
パリ郊外の売人
クリス･レリンジャーの手下だ

809
01:09:50,333 --> 01:09:53,666
既に至る所に検問を手配した

810
01:09:53,791 --> 01:09:56,750
２台の車が確認され次第―

811
01:09:56,875 --> 01:09:59,833
直ちに連絡が入るはずだ

812
01:10:00,083 --> 01:10:04,166
それと明朝
カストロビエホを捕まえる

813
01:10:04,291 --> 01:10:07,708
スペインの
麻薬取締警察と共に―

814
01:10:07,833 --> 01:10:10,833
カタルーニャ州の自宅に
踏み込む

815
01:10:10,958 --> 01:10:11,958
質問は？

816
01:10:12,083 --> 01:10:14,250
レイナルから連絡は？

817
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
ないわ　ＧＰＳは押収した車に

818
01:10:17,083 --> 01:10:18,958
電話にも出ない

819
01:10:19,875 --> 01:10:21,208
パリの警官に―

820
01:10:21,333 --> 01:10:25,083
クリスの自宅周辺を
監視してもらうのは？

821
01:10:25,208 --> 01:10:28,166
そこら中に見張りがいる

822
01:10:28,291 --> 01:10:32,083
気づかれて
受け取り場所を変更される

823
01:10:32,208 --> 01:10:33,541
協力者の女性は？

824
01:10:33,666 --> 01:10:37,041
同僚が 自宅に
待機させてもらってる

825
01:10:37,166 --> 01:10:41,166
捕まえた連中は
トゥールーズに移送する

826
01:10:41,458 --> 01:10:46,958
判事の取り調べの前に
揺さぶりをかけてやれ

827
01:10:50,166 --> 01:10:54,250
〈あなたの車から
銃が発見された〉

828
01:10:56,583 --> 01:10:57,958
〈観光に必要？〉

829
01:10:58,083 --> 01:10:59,958
〈俺の銃じゃない〉

830
01:11:00,083 --> 01:11:03,000
〈車もレンタルしたものだ〉

831
01:11:03,833 --> 01:11:08,500
〈前に車を借りた誰かが
銃を置いてったのさ〉

832
01:11:08,625 --> 01:11:12,708
〈もっとマシな言い訳を
用意すべきね〉

833
01:11:15,250 --> 01:11:19,416
〈判事が納得するとは
到底 思えない〉

834
01:11:19,541 --> 01:11:23,458
〈質問なら
弁護士にしてくれ〉

835
01:11:25,083 --> 01:11:27,125
〈彼が回答する〉

836
01:11:27,958 --> 01:11:31,291
〈それより
俺と楽しまないか？〉

837
01:11:31,416 --> 01:11:34,041
〈しゃぶるのは得意だろ？〉

838
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
何だと？

839
01:11:35,541 --> 01:11:37,375
無礼な奴め

840
01:11:40,958 --> 01:11:42,458
口を慎め

841
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
いいな？

842
01:11:55,541 --> 01:11:57,041
ウィリー マズいぞ

843
01:11:57,375 --> 01:12:02,375
麻薬輸送に犯罪組織との関わり
殺人の共犯まで

844
01:12:03,000 --> 01:12:07,541
かつては レース後に
表彰台に上がって―

845
01:12:07,666 --> 01:12:10,333
シャンパンを浴びせてたのに

846
01:12:12,958 --> 01:12:15,458
なぜ こんなことに？

847
01:12:19,375 --> 01:12:22,041
君がムショでの生活に―

848
01:12:22,708 --> 01:12:25,625
耐えられるとは思えない

849
01:12:26,291 --> 01:12:30,208
協力すれば
判事も考慮してくれるさ

850
01:12:33,666 --> 01:12:35,500
10歳の娘がいる

851
01:12:37,416 --> 01:12:40,041
話せば 娘に危害が及ぶ

852
01:12:49,375 --> 01:12:51,666
だが１つだけ

853
01:12:54,791 --> 01:12:59,333
レイラが パリで
大変なことをしたと―

854
01:13:00,166 --> 01:13:01,833
エドゥアルドに話してた

855
01:13:01,958 --> 01:13:05,250
病院で殺された子供の件かと

856
01:13:08,750 --> 01:13:11,750
ワヒブという男と
一緒だったとも

857
01:13:15,250 --> 01:13:16,750
役立ちそうか？

858
01:13:17,041 --> 01:13:18,500
なぜ話した？

859
01:13:19,583 --> 01:13:21,875
ヤクで身を滅ぼしたが―

860
01:13:23,083 --> 01:13:25,166
子供は絶対に傷つけない

861
01:13:51,625 --> 01:13:52,541
ねえ

862
01:14:00,083 --> 01:14:01,666
タバコある？

863
01:14:13,833 --> 01:14:16,333
嫌がらせするのが仕事か？

864
01:14:16,458 --> 01:14:20,041
装飾品や所持品を渡せだと？

865
01:14:20,166 --> 01:14:21,416
規則ですから

866
01:14:21,541 --> 01:14:24,291
そんなもん クソくらえだ

867
01:14:24,416 --> 01:14:25,916
一緒に吸う？

868
01:14:26,416 --> 01:14:28,041
話したいことが？

869
01:14:28,625 --> 01:14:32,666
話す以外にも
できることは たくさんある

870
01:14:33,500 --> 01:14:35,416
そうか　例えば？

871
01:14:36,916 --> 01:14:39,958
ケツまで調べたら ぶっ殺す

872
01:14:43,166 --> 01:14:45,083
分かるでしょ

873
01:14:46,750 --> 01:14:49,166
娼婦と悪党の女は苦手でね

874
01:14:56,625 --> 01:14:59,208
この女が触るなら許す

875
01:14:59,791 --> 01:15:02,541
同房者と存分に楽しんで

876
01:15:02,666 --> 01:15:06,333
残念だな
俺はムショには入らねえ

877
01:15:06,458 --> 01:15:08,291
鍵は閉めて寝ろよ

878
01:15:08,500 --> 01:15:09,291
忘れたら？

879
01:15:10,041 --> 01:15:10,875
さあな

880
01:15:11,000 --> 01:15:12,208
何なの？

881
01:15:12,666 --> 01:15:15,958
お前の口とケツにデカい…

882
01:15:21,000 --> 01:15:22,000
触るな

883
01:15:22,125 --> 01:15:24,000
抵抗するな　バカめ

884
01:15:24,125 --> 01:15:25,041
大丈夫？

885
01:15:25,166 --> 01:15:26,041
平気だ

886
01:15:26,166 --> 01:15:27,791
頭突きは禁止だ

887
01:15:29,083 --> 01:15:29,875
放せ

888
01:15:30,000 --> 01:15:33,083
腕をへし折られたいのか？

889
01:15:47,500 --> 01:15:49,708
さっきは ありがとう

890
01:15:51,583 --> 01:15:53,041
俺だけじゃない

891
01:15:53,791 --> 01:15:55,750
でも頭突きされた

892
01:15:56,875 --> 01:15:58,041
まあな

893
01:16:00,958 --> 01:16:02,208
似合ってる

894
01:16:02,791 --> 01:16:05,250
真面目そうな見た目との―

895
01:16:06,875 --> 01:16:09,625
ギャップがセクシーだわ

896
01:16:12,833 --> 01:16:14,916
結婚してるの？

897
01:16:15,166 --> 01:16:16,208
ああ

898
01:16:19,875 --> 01:16:21,083
長いの？

899
01:16:21,750 --> 01:16:22,916
ああ

900
01:16:25,375 --> 01:16:26,750
子供は？

901
01:16:30,875 --> 01:16:32,708
15歳の娘がいる

902
01:16:34,333 --> 01:16:35,625
なぜ聞く？

903
01:16:37,750 --> 01:16:42,333
恐らく明日 捜査が終わって
二度と会わないのに

904
01:16:43,666 --> 01:16:46,666
お互いのことを知る必要が？

905
01:16:48,625 --> 01:16:50,458
ただの雑談よ

906
01:16:52,875 --> 01:16:54,291
それなら―

907
01:16:55,291 --> 01:16:59,541
なぜレイナルと
サイードを捕まえなかった？

908
01:16:59,875 --> 01:17:05,041
レイナルの正体がバレて
殺されるのを恐れてか？

909
01:17:10,291 --> 01:17:12,083
あなたなら？

910
01:17:13,541 --> 01:17:15,458
それでも捕まえる？

911
01:17:18,416 --> 01:17:19,625
それは…

912
01:17:22,500 --> 01:17:24,541
死体や血の臭いに―

913
01:17:26,291 --> 01:17:30,833
慣れすぎて
感覚が
麻痺
まひ
してるのね

914
01:17:31,833 --> 01:17:34,666
すまない　雑談は不得意で

915
01:17:37,250 --> 01:17:41,708
３か月前 妻と娘が出ていき
娘とは話せてない

916
01:17:42,875 --> 01:17:45,041
つまり フリーなのね？

917
01:17:55,958 --> 01:17:57,166
もしもし

918
01:18:05,666 --> 01:18:08,375
分かり次第 連絡して

919
01:18:11,333 --> 01:18:12,166
どうした？

920
01:18:12,291 --> 01:18:17,500
燃やされたレンジローバーと
バイク２台が見つかった

921
01:18:18,875 --> 01:18:21,125
車内には焼死体が

922
01:18:22,750 --> 01:18:24,041
レイナルかも

923
01:19:19,083 --> 01:19:20,416
〈両手を上に〉

924
01:19:21,041 --> 01:19:23,000
〈早くしろ〉

925
01:19:23,125 --> 01:19:25,541
〈まあ 落ち着けって〉

926
01:19:42,500 --> 01:19:43,291
それで？

927
01:19:43,416 --> 01:19:46,416
カストロビエホが
見つからない

928
01:19:47,791 --> 01:19:49,375
情報が漏れた？

929
01:19:49,625 --> 01:19:51,958
地下に2000万ユーロの現金が

930
01:19:52,083 --> 01:19:55,500
そんな大金を残して消えるか？

931
01:19:57,375 --> 01:19:59,333
いくらか くすねた？

932
01:19:59,958 --> 01:20:01,125
何のために？

933
01:20:01,250 --> 01:20:04,916
私を高級レストランに
連れていける

934
01:20:06,250 --> 01:20:08,125
似合わねえよ

935
01:20:13,041 --> 01:20:15,791
〈動くな！ 止まれ〉

936
01:20:15,916 --> 01:20:19,000
〈銃を今すぐ捨てろ〉

937
01:20:19,250 --> 01:20:20,291
〈伏せろ！〉

938
01:20:20,458 --> 01:20:24,000
〈両手は上だ
言うとおりにしろ〉

939
01:20:24,125 --> 01:20:26,166
〈銃を捨てろ〉

940
01:20:26,291 --> 01:20:29,500
〈両手を上げろ
おとなしく従え〉

941
01:20:38,041 --> 01:20:39,541
〈最後の警告だ！〉

942
01:21:56,750 --> 01:21:59,541
事故でしょう　見てきます

943
01:21:59,666 --> 01:22:00,833
脇道は？

944
01:22:04,458 --> 01:22:07,166
ありそうもない　連絡します

945
01:22:12,083 --> 01:22:12,958
サラよ

946
01:22:13,083 --> 01:22:14,875
事故で渋滞してる

947
01:22:15,000 --> 01:22:18,500
しばらく話でもして
時間潰しを

948
01:22:26,666 --> 01:22:31,208
警官たちの話とやらを
ぜひ聞きたいね

949
01:22:31,333 --> 01:22:33,208
たくさん あるんだろ？

950
01:22:33,333 --> 01:22:37,333
お前のようなクズに
聞かせる話はない

951
01:22:46,833 --> 01:22:49,041
タバコを吸わないか？

952
01:22:49,166 --> 01:22:51,166
ニノ 黙ってろ

953
01:23:06,791 --> 01:23:07,666
トイレ

954
01:23:10,416 --> 01:23:12,458
行かせられん

955
01:23:13,083 --> 01:23:14,291
我慢しろ

956
01:23:14,666 --> 01:23:15,625
ムリ

957
01:23:19,250 --> 01:23:20,000
何してる？

958
01:23:20,791 --> 01:23:21,458
おい！

959
01:23:22,166 --> 01:23:23,666
押さえろ！

960
01:23:59,250 --> 01:24:00,083
動くな！

961
01:24:42,791 --> 01:24:45,833
バイキングは助からなかった

962
01:24:57,958 --> 01:24:59,125
ボブは？

963
01:25:00,291 --> 01:25:03,583
彼は まだ経過観察中だ

964
01:25:04,041 --> 01:25:07,250
君の部下によると
カストロビエホ宅から―

965
01:25:07,750 --> 01:25:12,083
病院と同じＤＮＡは
検出されなかったそうだ

966
01:25:12,208 --> 01:25:14,500
それと 焼死体だが―

967
01:25:14,625 --> 01:25:17,208
レイナルではなかった

968
01:25:18,375 --> 01:25:20,958
レマスという
元外国人部隊の兵士で

969
01:25:21,083 --> 01:25:25,541
麻薬取引と武装強盗の
逮捕歴が

970
01:25:26,833 --> 01:25:28,416
君は大丈夫か？

971
01:25:29,375 --> 01:25:30,958
大丈夫です

972
01:25:32,333 --> 01:25:35,916
よし　では移送を終わらせるぞ

973
01:25:46,750 --> 01:25:50,333
本部長
コメントをお願いします

974
01:26:03,041 --> 01:26:04,041
何事？

975
01:26:04,166 --> 01:26:08,000
ニノの弁護士のデリュイソーが
記者を呼んだ

976
01:26:08,333 --> 01:26:09,083
奴は どこ？

977
01:26:09,208 --> 01:26:10,291
ここにいる

978
01:26:10,541 --> 01:26:14,125
至急 依頼人と会わせてほしい

979
01:26:15,416 --> 01:26:16,583
それなら―

980
01:26:16,708 --> 01:26:21,666
取り調べを担当する
犯罪捜査部の警官を待つのね

981
01:26:23,083 --> 01:26:28,333
ニノの車から 150キロの
コカインが発見された

982
01:26:28,791 --> 01:26:30,625
彼は終わったも同然

983
01:26:31,250 --> 01:26:36,166
彼の弁護なんてしないほうが
身のためよ

984
01:26:49,916 --> 01:26:51,458
レイナルからは？

985
01:26:51,875 --> 01:26:53,000
何も

986
01:26:53,708 --> 01:26:55,250
彼は生きてる

987
01:26:55,375 --> 01:27:00,375
サイードたち３人と
ＢＭＷでパリに向かう姿が―

988
01:27:00,500 --> 01:27:03,166
ディジョン付近の
高速のカメラに

989
01:27:03,291 --> 01:27:07,916
既に連中の捜索指令を
全署に出してる

990
01:27:08,041 --> 01:27:10,583
パリでの受け渡し場所は？

991
01:27:10,708 --> 01:27:13,416
車を替える可能性も

992
01:27:14,833 --> 01:27:16,000
どうする？

993
01:27:16,833 --> 01:27:21,041
ウィリーによると
ワヒブという男が―

994
01:27:21,166 --> 01:27:24,125
病院の殺人事件に
関与してると

995
01:27:24,250 --> 01:27:27,291
クリスといた
北アフリカ系の男が―

996
01:27:27,416 --> 01:27:30,750
ベンツに乗ってたとの
情報もある

997
01:27:30,875 --> 01:27:33,625
現在 車の持ち主を調べてる

998
01:27:39,083 --> 01:27:41,791
パリに行くべきかと

999
01:27:41,916 --> 01:27:44,958
同感だ
サラはリシャールとパリへ

1000
01:27:45,166 --> 01:27:49,083
モランスと私は
ウィリーとニノの世話を

1001
01:27:50,083 --> 01:27:52,333
バイキングの遺族もな

1002
01:27:54,875 --> 01:27:56,000
入れ

1003
01:27:56,833 --> 01:28:00,375
目撃者の２人が到着しました

1004
01:28:01,166 --> 01:28:02,250
裏口から？

1005
01:28:02,375 --> 01:28:03,583
正面から中へ

1006
01:28:03,708 --> 01:28:04,625
見られた？

1007
01:28:04,750 --> 01:28:06,125
分かりません

1008
01:28:12,958 --> 01:28:16,041
マスコミに漏れないようにね

1009
01:28:26,083 --> 01:28:30,958
ウィリーによると 親子は
レイナルに殺されたはずと

1010
01:28:33,416 --> 01:28:35,208
依頼人と接見を？

1011
01:28:35,583 --> 01:28:36,708
ええ

1012
01:28:36,833 --> 01:28:38,291
健康状態は？

1013
01:28:38,416 --> 01:28:40,000
問題ない

1014
01:28:40,500 --> 01:28:44,625
麻薬輸送の件は
知っていましたか？

1015
01:28:44,750 --> 01:28:48,916
隠居した高齢者が
麻薬輸送など あり得ない

1016
01:28:49,041 --> 01:28:52,625
イメージアップを
狙う警察に―

1017
01:28:52,750 --> 01:28:55,458
彼はハメられたのです

1018
01:28:55,583 --> 01:28:59,791
麻薬輸送には
一切 関わっていません

1019
01:29:00,541 --> 01:29:02,500
今は以上だ

1020
01:29:02,625 --> 01:29:05,583
いずれにしても
私が全力で―

1021
01:29:05,708 --> 01:29:09,000
警察の悪事を暴いてみせます

1022
01:29:09,125 --> 01:29:10,916
ありがとうございました

1023
01:29:11,291 --> 01:29:14,500
今回の事件は
スペインの協力のもと―

1024
01:29:14,625 --> 01:29:18,250
トゥールーズ警察が
捜査していたようです

1025
01:29:18,375 --> 01:29:22,458
犯人たちは 輸送途中の
スペインで数人を殺害

1026
01:29:22,583 --> 01:29:28,541
しかし家族全員が殺害されたと
思われていた農場で―

1027
01:29:28,666 --> 01:29:33,541
母親と息子の生存が
本日 確認されました

1028
01:29:33,666 --> 01:29:34,708
〈あの野郎！〉

1029
01:30:31,375 --> 01:30:32,250
フランクだ

1030
01:30:32,375 --> 01:30:33,375
サラよ

1031
01:30:33,500 --> 01:30:35,125
荷物を

1032
01:30:35,625 --> 01:30:36,458
どうも

1033
01:30:38,875 --> 01:30:42,333
写真は 協力者の
ジュリエットが撮った

1034
01:30:42,541 --> 01:30:44,416
クリスといる男は―

1035
01:30:44,541 --> 01:30:48,958
病院と川岸のカメラに
写ってた男に見える

1036
01:30:49,083 --> 01:30:51,250
男はベンツに乗ってる

1037
01:30:51,375 --> 01:30:55,500
クリスの名義で
レンタルされてた

1038
01:30:55,625 --> 01:30:58,500
ジュリエットいわく
品のある男とか

1039
01:31:14,791 --> 01:31:18,416
さらにリュシーが
あることに気づいた

1040
01:31:18,708 --> 01:31:22,791
交通違反切符から
クリスには別の住所も

1041
01:31:22,916 --> 01:31:25,041
７区のユニヴェルシテ通り13

1042
01:31:25,291 --> 01:31:29,791
建物の借り主は
ナワビ社となってた

1043
01:31:29,958 --> 01:31:31,583
〈電話をよこせ〉

1044
01:31:42,750 --> 01:31:44,083
俺だ

1045
01:31:44,791 --> 01:31:46,666
場所を変更する

1046
01:31:49,333 --> 01:31:50,500
〈車を出せ〉

1047
01:31:55,083 --> 01:31:57,208
直接 訪ねてみたが―

1048
01:31:57,333 --> 01:31:59,708
既に もぬけの殻だった

1049
01:31:59,833 --> 01:32:03,333
管理人に聞いても
何も知らないと

1050
01:32:22,666 --> 01:32:23,833
問題でも？

1051
01:32:24,541 --> 01:32:25,958
クリスからだ

1052
01:32:27,708 --> 01:32:29,750
“全て順調か？”と

1053
01:32:31,416 --> 01:32:33,833
ただ 浴室に歯ブラシが

1054
01:32:33,958 --> 01:32:36,000
ＤＮＡの鑑定待ちだ

1055
01:32:36,125 --> 01:32:40,541
ワヒブ･ナワビの関与は
ウィリーが証言してる

1056
01:32:40,666 --> 01:32:44,125
奴が犯人かはＤＮＡ次第だな

1057
01:32:44,250 --> 01:32:48,000
しかもワヒブは
ネッカー小児病院で―

1058
01:32:48,125 --> 01:32:53,458
研修医として働いていて
事件発生時は勤務中だった

1059
01:33:13,041 --> 01:33:14,541
ワヒブは何者だ？

1060
01:33:14,958 --> 01:33:15,958
犯罪歴はない

1061
01:33:16,083 --> 01:33:21,041
高速で死んでたレイラと
同じ村の出身だ

1062
01:33:21,291 --> 01:33:25,125
モロッコの警察によると
２人の家族は―

1063
01:33:25,250 --> 01:33:27,791
土地を共有し 大麻の栽培を

1064
01:33:28,041 --> 01:33:30,458
動機は 縄張り争い？

1065
01:33:30,583 --> 01:33:35,500
それで少年を殺すか？
第一 ジェロームは無関係だ

1066
01:33:35,625 --> 01:33:36,750
報復かも

1067
01:33:37,875 --> 01:33:39,833
ジェロームは巻き添え？

1068
01:34:04,375 --> 01:34:08,208
街中に 大規模な
監視態勢を敷いて―

1069
01:34:08,333 --> 01:34:10,875
サイードたちを捜すぞ

1070
01:34:11,375 --> 01:34:17,083
県境の各入り口に警官を配置し
巡回の人員を増やせ

1071
01:34:17,208 --> 01:34:19,125
見つけ次第 逮捕を

1072
01:34:19,250 --> 01:34:23,541
ニュースを見られてたら
レイナルが危ない

1073
01:34:24,708 --> 01:34:25,750
ジュリエットよ

1074
01:34:25,875 --> 01:34:27,875
クリスが家を出たと

1075
01:34:28,000 --> 01:34:30,666
バイクのナンバーも
書いてある

1076
01:34:30,791 --> 01:34:35,625
公営住宅周辺を巡回中の警官に
知らせろ

1077
01:34:35,750 --> 01:34:39,333
受け渡し場所を
見つけられるかも

1078
01:34:39,458 --> 01:34:40,625
とりかかれ

1079
01:35:02,541 --> 01:35:03,791
もしもし

1080
01:35:03,916 --> 01:35:05,041
調子は どう？

1081
01:35:05,291 --> 01:35:08,291
二日酔いみたいな感じかな

1082
01:35:08,958 --> 01:35:10,541
セクシーな刑事とは？

1083
01:35:10,791 --> 01:35:11,916
どうなってる？

1084
01:35:12,041 --> 01:35:13,583
いい感じよ

1085
01:35:14,875 --> 01:35:16,125
会いたいわ

1086
01:35:16,375 --> 01:35:17,666
俺もだ

1087
01:35:19,708 --> 01:35:21,083
どうした？

1088
01:35:21,750 --> 01:35:23,083
大丈夫か？

1089
01:35:24,666 --> 01:35:28,000
サラ 君はすべきことをした

1090
01:35:28,125 --> 01:35:31,833
俺とバイキングのことは
関係ない

1091
01:35:31,958 --> 01:35:32,625
分かってる

1092
01:35:33,041 --> 01:35:35,166
くれぐれも用心しろよ

1093
01:35:35,291 --> 01:35:36,708
あなたもね

1094
01:35:36,833 --> 01:35:39,625
クズを逮捕して 早く戻れ

1095
01:35:39,875 --> 01:35:41,125
愛してる

1096
01:35:42,125 --> 01:35:43,416
私もよ

1097
01:35:53,833 --> 01:35:54,916
大丈夫か？

1098
01:35:56,666 --> 01:35:58,708
ホテルまで送るよ

1099
01:36:02,208 --> 01:36:03,291
ええ

1100
01:36:47,625 --> 01:36:48,333
いるか？

1101
01:37:25,250 --> 01:37:28,041
〈俺を だましやがったな〉

1102
01:37:42,125 --> 01:37:44,125
〈もう ウンザリだ〉

1103
01:37:49,916 --> 01:37:51,291
〈地下に連れてけ〉

1104
01:37:55,375 --> 01:37:56,583
〈お前は待て〉

1105
01:37:59,541 --> 01:38:00,333
〈何だ？〉

1106
01:38:00,458 --> 01:38:01,791
〈来い〉

1107
01:38:05,125 --> 01:38:08,166
〈なぜ こんな厄介なことに？〉

1108
01:38:08,750 --> 01:38:10,750
〈全てのゴタゴタは―〉

1109
01:38:12,625 --> 01:38:14,041
〈お前のせいだ〉

1110
01:38:55,916 --> 01:38:57,083
おやすみ

1111
01:38:59,208 --> 01:39:00,625
少しは寝ろよ

1112
01:39:03,333 --> 01:39:05,166
努力してみる

1113
01:39:12,291 --> 01:39:13,583
部屋に来る？

1114
01:39:44,083 --> 01:39:45,333
来て

1115
01:39:56,958 --> 01:39:57,833
待て

1116
01:39:58,791 --> 01:40:01,916
捜索中のバイクじゃないか？

1117
01:40:02,333 --> 01:40:03,125
あれか？

1118
01:40:03,250 --> 01:40:04,291
そうだ

1119
01:40:04,416 --> 01:40:05,958
確認してみろ

1120
01:40:16,375 --> 01:40:17,875
本当だ

1121
01:40:18,500 --> 01:40:20,291
犯人たちは ここに

1122
01:40:20,541 --> 01:40:21,708
どうする？

1123
01:40:22,125 --> 01:40:24,833
通りの先に止めて報告を

1124
01:40:43,208 --> 01:40:44,083
もしもし

1125
01:40:47,916 --> 01:40:50,416
チームに知らせろ　すぐ行く

1126
01:40:57,583 --> 01:41:01,416
連中が オーベルビリエの
廃虚ビルにいると

1127
01:43:06,750 --> 01:43:08,250
〈サツが来たぞ！〉

1128
01:43:19,208 --> 01:43:19,958
進め

1129
01:43:20,083 --> 01:43:21,458
分かれるぞ

1130
01:43:21,583 --> 01:43:22,500
左へ

1131
01:43:23,333 --> 01:43:24,375
２階へ

1132
01:43:29,916 --> 01:43:30,791
いたぞ

1133
01:43:41,458 --> 01:43:43,416
よし 行くぞ

1134
01:43:46,416 --> 01:43:47,208
右だ

1135
01:43:47,333 --> 01:43:49,125
右にいるぞ

1136
01:45:09,041 --> 01:45:10,208
いたぞ

1137
01:45:13,875 --> 01:45:15,083
投げろ

1138
01:45:26,125 --> 01:45:27,250
伏せろ

1139
01:45:36,125 --> 01:45:37,250
動くな

1140
01:45:50,041 --> 01:45:51,291
エドゥアルド

1141
01:45:58,666 --> 01:46:02,750
〈奴の耳と舌を
切り落としてやった〉

1142
01:46:03,416 --> 01:46:06,666
〈あんたのために
タマは残したぜ〉

1143
01:46:11,791 --> 01:46:12,791
サラ

1144
01:46:14,166 --> 01:46:15,166
よせ

1145
01:46:16,000 --> 01:46:17,125
ダメだ

1146
01:46:19,625 --> 01:46:20,791
いいな

1147
01:46:23,541 --> 01:46:24,666
やめとけ

1148
01:46:31,291 --> 01:46:32,250
俺がやる

1149
01:47:04,166 --> 01:47:06,375
ワヒブだ　地下に隠れてた

1150
01:47:18,416 --> 01:47:19,708
大丈夫か？

1151
01:47:35,333 --> 01:47:39,500
レイラと僕は
モロッコの同じ村の出身だ

1152
01:47:40,375 --> 01:47:44,750
僕らの家族は
村の土地で大麻の栽培を

1153
01:47:47,291 --> 01:47:49,791
そのせいで長く争ってた

1154
01:47:50,833 --> 01:47:54,916
だが両家で話し合って
手を組むことに

1155
01:47:55,750 --> 01:48:00,375
取引先を増やし
コカインにも手を広げるためだ

1156
01:48:02,125 --> 01:48:05,416
合意の証しとして
僕とレイラは婚約を

1157
01:48:09,583 --> 01:48:14,416
決まった時 僕はフランスで
医学を学んでた

1158
01:48:14,875 --> 01:48:18,166
ネットワークを
確立するためでもある

1159
01:48:18,500 --> 01:48:21,041
クリスを
紹介してくれたのは―

1160
01:48:22,416 --> 01:48:24,625
いとこのサイードだ

1161
01:48:32,375 --> 01:48:34,250
ある日 父から電話が

1162
01:48:36,583 --> 01:48:41,041
村に住む男が
父たちを裏切ったと

1163
01:48:43,166 --> 01:48:44,416
男の名前は―

1164
01:48:46,500 --> 01:48:48,625
タリク･ベン･ハミド

1165
01:48:49,208 --> 01:48:50,583
アリの父親だ

1166
01:48:53,250 --> 01:48:54,833
“確実か？”と聞くと―

1167
01:48:55,416 --> 01:48:56,708
“間違いない”と

1168
01:48:58,583 --> 01:49:02,416
モロッコの
フランス大使館の前で―

1169
01:49:02,541 --> 01:49:04,750
彼が警官と話してたらしい

1170
01:49:06,458 --> 01:49:11,125
裏切り者は 家族皆殺しが
村のしきたりだ

1171
01:49:14,791 --> 01:49:17,708
父は
“レイラを行かせるから―”

1172
01:49:19,666 --> 01:49:22,666
“２人で報復を実行しろ”と

1173
01:49:24,083 --> 01:49:27,458
両家の絆を
強固にするためだとも

1174
01:49:28,458 --> 01:49:29,625
なるほど

1175
01:49:29,750 --> 01:49:33,541
それなら なぜ
ジェロームまで殺した？

1176
01:49:36,458 --> 01:49:38,750
処置室にいるはずが―

1177
01:49:39,375 --> 01:49:42,750
担当看護師の都合で
まだ病室に

1178
01:49:45,666 --> 01:49:48,375
ハイだったレイラが
動転して―

1179
01:49:50,666 --> 01:49:52,583
ジェロームを刺した

1180
01:49:55,000 --> 01:49:58,458
僕は父の指示どおり
アリを殺した

1181
01:50:01,583 --> 01:50:04,166
アリの母親は？

1182
01:50:07,625 --> 01:50:11,250
アリのカルテに
住所が載ってた

1183
01:50:11,375 --> 01:50:13,666
レイラと会いに行き―

1184
01:50:14,958 --> 01:50:18,708
息子の手術代の援助を申し出た

1185
01:50:20,416 --> 01:50:22,750
薬を混ぜた菓子を持参し―

1186
01:50:23,833 --> 01:50:25,125
一緒に お茶を

1187
01:50:26,000 --> 01:50:29,666
菓子を渡すと 彼女は食べた

1188
01:50:31,000 --> 01:50:36,208
薬で眠った彼女をバンに乗せ
夜に運び出した

1189
01:50:40,375 --> 01:50:41,541
僕が…

1190
01:50:43,541 --> 01:50:45,125
喉を切って 殺し―

1191
01:50:47,333 --> 01:50:48,916
遺体を川に捨てた

1192
01:50:52,000 --> 01:50:53,625
そこまで やる必要が？

1193
01:50:56,166 --> 01:51:01,583
愚かな行為だと お前なら
分かりそうに見えるが

1194
01:51:08,250 --> 01:51:10,666
しきたりには逆らえない

1195
01:51:12,791 --> 01:51:15,000
唯一の後継者として―

1196
01:51:16,916 --> 01:51:18,833
父に敬意を示さねば

1197
01:51:29,458 --> 01:51:34,000
タリク･ベン･ハミドの遺体は
モロッコで見つかった

1198
01:51:34,625 --> 01:51:36,541
アリの父親である彼は―

1199
01:51:36,791 --> 01:51:40,583
拷問され
山の茂みに捨てられていた

1200
01:51:44,333 --> 01:51:46,125
“裏切り者”として

1201
01:51:48,541 --> 01:51:51,166
彼が大使館に行ったのは―

1202
01:51:51,291 --> 01:51:57,416
病気の息子を入院させるための
情報を得るためだった

1203
01:51:58,333 --> 01:52:02,916
その時 警官と話す彼の姿が
目撃された

1204
01:52:04,375 --> 01:52:08,500
間が悪すぎたと
言わざるを得ない

1205
01:53:07,541 --> 01:53:15,125
“ジャン=ポール･ベルモンドを
偲
しの
んで”

1206
01:53:19,750 --> 01:53:22,500
オーバードーズ
破滅の入り口

1207
01:58:43,708 --> 01:58:45,708
日本語字幕　井上 直子



