1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
"Ο κόσμος είναι χάλια,

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
"κι εγώ δεν πάω πίσω.
Πρέπει να τον αλλάξουμε.

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
"Γι' αυτό είμαι εδώ εγώ,
για να το προσπαθήσω".

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
Πράκτορας Γουόλτ Μπρέσλιν
(Δίωξη Ναρκωτικών)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
ΒΟΡΕΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
ΟΡΟΣ ΤΟΥΜΠΚΑΛ - ΑΛ ΧΑΟΥΖ

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
Γιατί πήγες στην πρεσβεία;

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
Τι είπες στην αστυνομία;

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
Τίποτα.

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
Μίλα, αλλιώς θα σκοτώσω τη μάνα,
τη γυναίκα και τα παιδιά σου.

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
Μίλα, κάθαρμα!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
Με ποιον μίλησες;

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
Λέγε!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
Με ποιον μίλησες;

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
Τον είδαν, αυτός ήταν!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
Όχι!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
Κάθαρμα! Δεν θες να καταλάβεις;

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
Ψόφα, σκύλε!

20
00:01:38,875 --> 00:01:43,583
Υπερβολική
Δόση

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
ΦΥΛΑΚΕΣ ΑΛΚΑΖΑΡ ΝΤΕ ΣΑΝ ΧΟΥΑΝ
ΣΙΟΥΔΑΔ ΡΕΑΛ - ΙΣΠΑΝΙΑ

22
00:02:07,750 --> 00:02:08,750
Ιγκόρ!

23
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
Πώς και σε άφησαν να βγεις;

24
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
Τι έγινε; Έκλεισε η φωνή σου;

25
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
Απ' τα πολλά βογκητά όταν σε πήδαγαν;

26
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
-Όχι, και ξέρεις γιατί;
-Γιατί, φιλαράκο;

27
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
Επειδή ο κώλος μου σου ανήκει, φίλε!

28
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
Το ξέρω. Από δω η Βανέσα.

29
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
Είναι φίλη, μέλος της ομάδας.

30
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Χάρηκα.

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
Γεια.

32
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
Μάλλον θα είσαι πιο άνετα
σ' εκείνο το αμάξι.

33
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
Σου έχω ένα δωράκι.

34
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
Από κείνα που σ' αρέσουν.

35
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
Ένα κοκτέιλ για το καλωσόρισμα.

36
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
Κυρίες μου,

37
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
φροντίστε τον φίλο μου.

38
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
Δείξτε υπομονή,
έχει τρεις μήνες να πηδηχτεί.

39
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
Γεια σας, κορίτσια!

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
Μη φοβάστε.

41
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
Μπες στο αμάξι.

42
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
ΟΙΚΙΑ ΑΛΦΟΝΣΟ ΚΑΣΤΡΟΒΙΕΧΟ
ΑΪΓΟΥΑΜΠΛΑΒΑ -ΣΑ ΤΟΥΝΑ - ΚΑΤΑΛΟΝΙΑ

43
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
Λοιπόν;

44
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
Ωραία η βόλτα;

45
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
Έλα να σου γνωρίσω τους υπόλοιπους.

46
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
Καλά το χειρίστηκες. Πολύ καλά.

47
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
Ο Καστροβιέχο θέλει να σου μιλήσει μετά.

48
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
Ο Λεμάς. Θα είστε μαζί, μπροστά από μας.

49
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
Ο Γουΐλι ντε Μπεργκ, πρώην ραλίστας.

50
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
Την πάτησε σ' έναν έλεγχο ντόπινγκ.
Βρέθηκε θετικός για κόκα.

51
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Τον απέκλεισαν κι έχασε την άδειά του.

52
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
Αν και ξοφλημένος, είναι καλός.

53
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
Θα είναι πίσω από σένα,
και θα ακολουθεί ο Σαΐντ.

54
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
Θα μεταφέρει το πράμα.
Εγώ θα κλείνω το κονβόι.

55
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
Γιατί ο Σαΐντ;

56
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
Θα τα κάνει όλα πουτάνα.

57
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
Το ξέρεις, έτσι;

58
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
Επέμενε ο Κρις.
Μαζί του δουλεύει συνήθως. Έλα.

59
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
Βρε βρε!

60
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Ιγκόρ!

61
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
Πώς είσαι, φίλε;

62
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
Μια χαρά, ευχαριστώ.

63
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
Ελπίζω να σου φέρθηκαν καλά.

64
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
Υπάρχουν και χειρότερα.

65
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
Προσπάθησα να βγεις νωρίτερα,
μα ο εισαγγελέας ήταν ζόρικος.

66
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
Με υπερβάλλοντα ζήλο.

67
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Στήσαμε ένα σεξουαλικό σκάνδαλο
μ' ένα απ' τα κορίτσια,

68
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
για να τον έχουμε στο χέρι.

69
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Για πες,

70
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
ήταν ανάγκη να βαρέσεις μπάτσο
μπροστά σ' όλον τον κόσμο;

71
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
Μπορεί να μας έβαζες σε μεγάλους μπελάδες.

72
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
Οι μπάτσοι εδώ δεν είναι όπως στη Γαλλία.

73
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
Χέστηκα. Ήταν μαστουρωμένος
και πήγαινε γυρεύοντας.

74
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
Σ' ευχαριστώ που έκανες υπομονή
και δεν μίλησες.

75
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
Ξέρεις πού είναι το δωμάτιό σου.
Κάνε ένα μπάνιο

76
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
να ξεβρομίσεις,

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
απόλαυσέ το. Φεύγετε σε δύο μέρες.

78
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Ευχαριστώ.

79
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Πώς ήταν στη φυλακή;

80
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
Όμορφα; Έδωσες καθόλου κωλαράκι;

81
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Σκάσε και δώσε μου ένα κινητό.

82
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
Το δικό μου το πήραν.

83
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
Δεν έχει τηλέφωνο όσο είσαι εδώ.

84
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
Αυτά είναι της δουλειάς.

85
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
Εντολή του τύπου
που την έχει δει Εσκομπάρ.

86
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
Ξέρει πως τον λες έτσι;

87
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
Μην του το πεις, σε ικετεύω.

88
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
Σοβαρά τώρα, στα παπάρια μου!

89
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
Δεν είναι πατέρας μου.

90
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
Γάμα τον, τον καραγκιόζη.

91
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
Ποιον θες να πάρεις;

92
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
Τη Δίωξη Ναρκωτικών.
Να τους πω ότι φεύγουμε.

93
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
Άσε τις μαλακίες και λέγε.

94
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
Το κορίτσι μου, πέρασαν τρεις μήνες.

95
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
Καλά, μαλάκας είσαι;

96
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
Ρώτα εμένα ό,τι θες.

97
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
Μαζί της ήμουν κάθε βράδυ.

98
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
Η Λεϊλά. Είναι απ' το Παρίσι.

99
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
Θα είναι μαζί μου.

100
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
Στον έλεγχο στο τελωνείο;

101
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
Αυτή κάνει μπαμ ότι είναι πρεζάκι.

102
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
Τι ζόρι τραβάς; Γνωριζόμαστε;

103
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
Έλα τώρα, κόφ' το.

104
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
Μη σκας, την ξέρω καλά.

105
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
"Μη σκας"...

106
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
Άντε να τον παίξεις στο ντους.

107
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Είναι παλαβός.

108
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
Κι εσύ κόψε τις μαλακίες.

109
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΕΚΕΡ - ΠΑΡΙΣΙ
ΠΑΙΔΙΑΤΡΙΚΟ

110
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
Τα θύματα είναι ο Ζερόμ Μπανέλ

111
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
και ο Αλί Μπεν Χαμίντ, 13 και 15 ετών.

112
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
Νοσηλεύονταν για δέκα ημέρες,

113
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
ο ένας για καρδιακό πρόβλημα

114
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
και ο άλλος για μεταμόσχευση.

115
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
Καλέσαμε τους γονείς του Ζερόμ.
Είναι στη Μασσαλία.

116
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
Με τους γονείς του Αλί, τζίφος.

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
Ο πατέρας αγνοείται εδώ κι έναν μήνα.

118
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
Τη μητέρα δεν τη βρήκαμε πουθενά.

119
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Γεια σου, γιατρέ.

120
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Γεια σου, Ρισάρ.

121
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
Πρέπει να ψάξεις για δύο υπόπτους.

122
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
Ο ένας τρύπησε
την καρδιά του Μπανέλ με παγοκόφτη.

123
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
Του άλλου του έκοψαν τον λαιμό
με μεγάλο μαχαίρι,

124
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
κυνηγετικό, ας πούμε, ή στρατιωτικό.

125
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Σε αφήνω να κάνεις τη δουλειά σου.
Θα σε δω στη νεκροψία.

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
Εσύ θα αναλάβεις;

127
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
Υπάρχει άλλη επιλογή;

128
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Τα παιδιά δεν είναι ο τομέας σου.

129
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
Δεν είναι ο τομέας κανενός.

130
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
Εντάξει, καλό κουράγιο.

131
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
ΑΚΤΗ ΣΑΒΙΝΟΣΑ
ΤΑΡΑΓΟΝΑ - ΝΟΤΙΑ ΚΑΤΑΛΟΝΙΑ

132
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΤΕΝ ΣΟΥΡ ΓΚΑΡΟΝ
ΚΟΜΒΟΣ D6-Α62

133
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
Τι έγινε;

134
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
Μπλόκο για αλκοτέστ.

135
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
Ο Τόνι πήγε να το παρακάμψει.

136
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
Έτσι, έχουμε έναν νεκρό πληροφοριοδότη,
κι ο Πρατ θέλει να σου μιλήσει.

137
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
Δεν μ' αρέσει αυτό.

138
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
Ναι, περιμένουμε τη Σήμανση.

139
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
Δεν ξέρω.

140
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Ας πούμε

141
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
σε μία ώρα. Θα σε ξαναπάρω.

142
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Εντάξει, γεια.

143
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
Βέβαια, γεια.

144
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Λοιπόν;

145
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
Τι λοιπόν;

146
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Σαρά.

147
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
Μην υποτιμάς τη νοημοσύνη μου
και την επαγωγική λογική μου.

148
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
Ο οδηγός ήταν πληροφοριοδότης σου.

149
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
Τα έπιπλα και τα αντικείμενα αξίας
που είχε στο αμάξι

150
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
κλάπηκαν απ' τον Ντερουισό. Το κάθαρμα
με το οποίο εσύ και τ' αγόρια σου

151
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
-ασχοληθήκατε επανειλημμένως.
-Και λοιπόν;

152
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
Λοιπόν,

153
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
ξέρω πως με το φιλαράκι σου, τον Φοντανά,

154
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
παρακολουθούσατε το σπίτι του
εκείνο το βράδυ.

155
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
ΤΟΥΛΟΥΖΗ
ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΟΝ ΝΤΕ ΝΤΕΜΟΥΑΖΕΛ

156
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
Μπομπ καλεί Σαρά, λαμβάνεις;

157
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
Σε ακούω.

158
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
Ένα περιπολικό έρχεται προς τα εκεί.

159
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
Ελήφθη.

160
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
Αστυνόμος Μπελαΐς, Δίωξη Ναρκωτικών.

161
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
Είμαι σε παρακολούθηση.

162
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
Και δεν είδες τίποτα;

163
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
Σύμπτωση.

164
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
Τέλος, φύγε από κει.

165
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
Μας μυρίστηκε η Δίωξη Εγκλήματος.

166
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Αν σε βρουν, την πατήσαμε.
Άσε τα λόγια και κουνήσου.

167
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
Κάνε ό,τι θες,
αλλά να ξέρεις πως αυτές οι μαλακίες

168
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
δεν θα περάσουν στο πειθαρχικό συμβούλιο.

169
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
Θα σε κάνουν φύλλο

170
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
και φτερό, δεν το βλέπεις;

171
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
Αυτό που βλέπω

172
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
είναι ένας νεκρός οδηγός
και 300 κιλά κατεστραμμένης κοκαΐνης.

173
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
Τι εννοείς;

174
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
Είσαι τρελή.

175
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
-Αφήσαμε πολύ πράμα.
-Εγώ είμαι τρελή;

176
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
-Θα έπρεπε να μου λες ευχαριστώ.
-Όχι, εσύ θα έπρεπε.

177
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Καλά, να προσέχεις.

178
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
Καλά.

179
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
Θα έχεις την αναφορά μου απόψε.

180
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
Ξέρεις τι σημαίνει συγκάλυψη ληστείας
για απόκτηση πληροφοριών.

181
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
Έτσι και το μάθουν, τελείωσες.

182
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
Με ποιον έγινε η συμφωνία;

183
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
Με τον Νίνο Μπραγκαντί.

184
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
Μια μεγάλη αποστολή ναρκωτικών.

185
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
Τριακόσια κιλά κόκα από το Μαρόκο.

186
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
Κανένα νέο απ' τον Ρεϊνάλ;

187
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
Τίποτα ακόμα.

188
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
Πέρασαν τρεις μήνες.
Είναι ακόμα με το μέρος μας;

189
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
Τι λένε οι ομοσπονδιακοί;

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
Χεστήκανε.

191
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
Δεν υπάρχει γι' αυτούς.

192
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
Μπορεί να άραξε
σε κανένα μπουρδέλο στη Μάλαγα

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
και να τον τσιμπουκώνει καμιά πουτάνα.

194
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
Πάω να πληρώσω, είναι αργά.

195
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
Πώς πάει;

196
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
Καλά. Τ' αγόρια φορτώνουν το αμάξι.

197
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
Φεύγετε αύριο στις 8 το πρωί.
Είσαι έτοιμος;

198
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
Πού θα γίνει η παράδοση;

199
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
Το ταξίδι είναι καλύτερο
αν αγνοείς πού πας και φαντάζεσαι διάφορα.

200
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
Λεπτομέρειες αύριο,
όταν ανέβεις στη μηχανή.

201
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
Δεν φεύγω αν δεν ξέρω πού πάω.

202
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Βλέπεις εκείνον τον ταύρο;

203
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Τον πιο μεγάλο.

204
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
Είναι ο καλύτερός μου.

205
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
Σε δέκα μέρες θα πάει
σε μια ταυρομαχία στη Μαδρίτη.

206
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
-Τον έβγαλα Φλάμα. Ξέρεις γιατί;
-Όχι.

207
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
Ο Φλάμα ήταν ένας Σύριος σκλάβος
στη ρωμαϊκή εποχή.

208
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
Έγινε μονομάχος.
Κι αν ξέρουμε το όνομά του,

209
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
είναι επειδή αρνήθηκε τέσσερις φορές
να πάρει το rudis,

210
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
το ξύλινο σπαθί που έδιναν στον νικητή

211
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
και του εξασφάλιζε την ελευθερία του.

212
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
Βέβαια, ο Φλάμα πέθανε στα 30 του.

213
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
Επέλεξε να συνεχίσει να αγωνίζεται.

214
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
Από γενναιότητα ή ίσως από ματαιοδοξία.

215
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
Αυτή η ιστορία μάς μιλάει

216
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
για τη μοίρα ενός άντρα που ήταν αγνώμων.

217
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
Ή που δεν άκουσε τη λογική του.

218
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
Το να ξέρω με ποιον είμαι και πού πηγαίνω

219
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
όταν βγαίνω στον δρόμο

220
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
και μεταφέρω ναρκωτικά
αξίας έξι εκατομμυρίων

221
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
σημαίνει πως ακούω τη λογική μου.

222
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
Ή μ' εμπιστεύεσαι

223
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
ή φεύγω.

224
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
Η παράδοση θα γίνει στην Καρκασόν.

225
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
Τα μισά πάνε στο Παρίσι,
τα άλλα μισά στην Τουλούζη.

226
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
-Σου φτάνουν αυτά;
-Μια χαρά.

227
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
Ευχαριστώ για το μάθημα ιστορίας.

228
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
Τι λες;

229
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Γκαρίζει σαν Γάλλος,

230
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
αλλά έχει τ' αρχίδια Μεξικανού.

231
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Και καυλώνει σαν Ισπανός!

232
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
-Δικός σου, άμα τον θες.
-Όχι!

233
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
Ιγκόρ!

234
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
Έλα, πάμε να φύγουμε!

235
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΔΙΩΞΗΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥΛΟΥΖΗΣ

236
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΡΧΗΓΟΥ ΠΡΑΤ
(ΔΙΩΞΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ - ΤΜΗΜΑ ΗΘΩΝ)

237
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Περάστε.

238
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Μόλις έστειλε μήνυμα ο Ρεϊνάλ.

239
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Φεύγουν αύριο.

240
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
-Ξέρουμε πού θα γίνει η παράδοση;
-Στην Καρκασόν.

241
00:19:44,083 --> 00:19:47,458
Στις 3:40 μ.μ. η πρωινή ομάδα
είδε για τελευταία φορά τα δύο παιδιά.

242
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
ΜΠΑΣΤΙΟΝ 36 - ΠΑΡΙΣΙ

243
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
Ήταν ζωντανά τότε.

244
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
Τα πτώματα τα βρήκε ο ειδικευόμενος

245
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
της βραδινής βάρδιας στις 6:00 μ.μ.

246
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
Η μόνη που τους επισκέφθηκε
ήταν η μητέρα του Μπεν Χαμίντ.

247
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
Τι έγινε μ' αυτήν; Ακόμα να βρεθεί;

248
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
Ο ξάδερφός της, ο Ταρίκ Μπαντουμί,

249
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
της παρείχε δωμάτιο
πάνω από ένα συνοικιακό μαγαζί.

250
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
Την είδαν ένα μεσημέρι
πριν από λίγες μέρες,

251
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
κι έκτοτε τίποτα.

252
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Τι άλλο έχουμε;

253
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
Συνάντησε δύο συγχωριανούς του
πριν από τρεις μέρες.

254
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
Η περιγραφή ταιριάζει μ' ένα ζευγάρι
που έχουμε στις κάμερες του νοσοκομείου.

255
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Η Λουσί τα συνέδεσε.

256
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
Στη λήψη είδα ένα βανάκι

257
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
να φτάνει στο νοσοκομείο
στις 5:09 το απόγευμα.

258
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
Πάρκαραν στην αυλή

259
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
του κτιρίου όπου βρέθηκαν τα πτώματα.

260
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
Δύο άτομα. Ένας άντρας, Βορειοαφρικανός,

261
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
με άσπρη ιατρική ρόμπα,
καπέλο και γυαλιά ηλίου.

262
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
Και μια γυναίκα με μπούρκα.

263
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
Μπαίνουν στο κτίριο,

264
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
βγαίνουν μετά από μισή ώρα
και φεύγουν βιαστικά.

265
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
Δεν βλέπουμε τα πρόσωπα,
αλλά τα στοιχεία στέκουν.

266
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
Εντάξει.

267
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Φρανκ, βγάλε ένταλμα

268
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
για το αρχείο τηλεφωνικών κλήσεων.

269
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
-Έγινε.
-Τσέκαρε για ίδια νούμερα

270
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
εντός του νοσοκομείου ή εκεί γύρω.

271
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
Λουσί, εσύ εστίασε στο ζεύγος Μπεν Χαμίντ.

272
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
Στείλε σε όλη τη χώρα σήμα πως αγνοούνται.

273
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
Τι έχουμε για το βανάκι;

274
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
Πλαστές πινακίδες,

275
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
μαύρο Citroën Jumpy. Τίποτε άλλο.

276
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
Στείλε την περιγραφή
και τον αριθμό της πλαστής πινακίδας,

277
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
επισημαίνοντας πως είναι επικίνδυνοι.

278
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Όταν τελειώσετε μ' αυτά,
πηγαίνετε να ξεκουραστείτε.

279
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
Μας περιμένουν δύσκολες μέρες.

280
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
-Πάμε.
-Εντάξει.

281
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚO ΠΕΡΠΙΝΙΑΝ

282
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
Καλησπέρα. Δίωξη Τουλούζης.

283
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
-Μας περιμένει ο διοικητής Μολάνς.
-Εντάξει.

284
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
Δίωξη, από Τουλούζη.

285
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Έχουν ραντεβού με τον διοικητή Μολάνς.

286
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
Τον Μολάνς;

287
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
Είναι λιώμα τώρα. Ελάτε αύριο.
Μετά τις 12:00. Απόψε έχει πουτάνες.

288
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Θα πάει αργά για ύπνο.

289
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
Πλάκα κάνω, σας περιμέναμε.
Φτιάξαμε παέγια.

290
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
Σαρλ!

291
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
-Τι θες;
-Ήρθε η Δίωξη από την Τουλούζη.

292
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
Μπορείς να φύγεις.

293
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
-Χάρηκα, είμαι ο Βίκινγκ.
-Σαρά.

294
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
Μπομπ.

295
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
Τι είν' αυτό στη φάτσα σου;

296
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
Το κινητό της δικιάς σου.

297
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
Καλό.

298
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Στροφάρεις γρήγορα.

299
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Σαρλ Μολάνς.

300
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
Επικεφαλής της Δίωξης Ναρκωτικών.
Καλώς ήλθατε.

301
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
Σαρά Μπελαΐς.
Ο βοηθός μου, ο Μπομπ Φοντανά.

302
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
-Γεια.
-Συγγνώμη για το μπάχαλο.

303
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
Έχουμε γιορτή για τον νέο αρχηγό.

304
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
Βικτόρ Πικμάλ,
δεύτερος τη τάξει στην ομάδα,

305
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
αλλά τον λέμε Βίκινγκ.

306
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
Συστηθήκαμε.

307
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
Τι λέτε για ένα απεριτίφ;

308
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
Γιατί όχι;

309
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Σας έστειλα τα στοιχεία, τα είδατε;

310
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
Ναι.

311
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Δεν είμαι αισιόδοξος,
δεν έχουμε και πολλά.

312
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
Θα είναι δύσκολο.

313
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
Γιατί δεν μιλάτε με τους Ισπανούς;

314
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
Ο Καστροβιέχο
δωροδοκεί την τοπική αστυνομία.

315
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
Καλύπτουν τις αποστολές.
Θέλαμε διακριτικότητα.

316
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
Αν έχει τα ναρκωτικά,
γιατί δεν πάτε να τον πιάσετε;

317
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
Θέλουμε τον τύπο που θα τα παραλάβει.

318
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Τον Νίνο Μπραγκαντί.

319
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
Ξέρετε τι έκανε;

320
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
-Τι;
-Θα είμαι σύντομος.

321
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Κλέψαμε ένα εκατομμύριο.

322
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Έκλεισε εισιτήρια.

323
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
Για Ταϊλάνδη. Θέλει να δει την Ταϊλάνδη;

324
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
Όχι, να γαμήσει θέλει.

325
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
Ναι!

326
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
Ούτε που μπαίνει στο ξενοδοχείο,

327
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
πάει κατευθείαν στην Πατόνγκ,

328
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
πιάνει την πρώτη πουτάνα που βρίσκει

329
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
και την πηδάει όλη νύχτα.

330
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
Καπνίζει ένα τσιγάρο το πρωί.

331
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
Το κορίτσι παίζει με τα παπάρια του
επί μισή ώρα.

332
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
Της λέει "Άκου,

333
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
"όχι πως δεν μ' αρέσει,
αλλά γιατί παίζεις με τα παπάρια μου;"

334
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
"Μοιάζουν με τα δικά μου πριν εγχειριστώ".

335
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
Μαλάκα!

336
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
-Ναι!
-Έλα τώρα!

337
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
Σας παρακαλώ, μπορείτε λίγο πιο σιγά;

338
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
Συγγνώμη;

339
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
Με ακούσατε.
Είμαι με την οικογένειά μου εδώ.

340
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
Αρκετά με τις βρόμικες ιστορίες σας!

341
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
-Νίνο!
-Ευχαριστώ.

342
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Ξέχνα το, δεν αξίζει.

343
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
Ξέχνα το. Έλα, σταμάτα.

344
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
Όχι.

345
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
-Όχι απόψε.
-Άντε γαμήσου.

346
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Γαμώτο.

347
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
Ποιος νομίζεις ότι είσαι,
να μου μιλάς έτσι;

348
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
-Όλα καλά.
-Το βρίσκεις αστείο;

349
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
Να σου κόψω τον λαιμό;

350
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
-Όλα εντάξει.
-Μαλάκα!

351
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
Τι κοιτάτε;

352
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Φάτε.

353
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
Φάτε!

354
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
Το μαλλί σου είναι μες στη λίγδα, μαλάκα.

355
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
Πάμε να φύγουμε.

356
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
Πέθανε πριν από 48 ώρες.

357
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Δηλαδή, περίπου όταν εξαφανίστηκε.

358
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
Φαίνεται πως έκοψαν το λαρύγγι της

359
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
και την πέταξαν στο ποτάμι.

360
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
Μάλλον με το ίδιο μαχαίρι
που σκότωσαν και το παιδί της.

361
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
Παρόμοια τραύματα,

362
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
ίδιες ουλές γύρω από τον φάρυγγα
και τον χόνδρο.

363
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
Θα ξέρω περισσότερα μετά τη νεκροψία.

364
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
Αλλά μάλλον είναι ο ίδιος δολοφόνος.

365
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
Κανένα στοιχείο;

366
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Ένα ζευγάρι σ' ένα μαύρο βανάκι.

367
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
Μάλιστα.

368
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
Αν βοηθάει, δεν υπάρχουν σημάδια πάλης

369
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
ούτε και αμυντικά τραύματα στο παιδί.

370
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
Προφανώς, ούτε και στη μητέρα.

371
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
Αυτό σημαίνει πως δεν φοβήθηκαν,

372
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
επειδή μάλλον γνώριζαν τον δράστη.

373
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
Σ' αφήνω με το Λιμενικό.

374
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
Εντάξει, μπορείτε να πάρετε το πτώμα.

375
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Εντάξει, ευχαριστώ.

376
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
Με πήραν απ' το εργαστήριο
για τα δείγματα από το νοσοκομείο.

377
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
Έχουμε δύο διαφορετικά DNA,
που όμως δεν υπάρχουν στα αρχεία μας.

378
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
Από δω τι έχουμε;

379
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
Οι κάμερες κατέγραψαν ένα μαύρο βανάκι

380
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
στην όχθη, πριν από δύο βράδια,

381
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
κοντά στη γέφυρα του Άουστερλιτς.

382
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
Ένα ζευγάρι πετάει ένα πτώμα στο ποτάμι.

383
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
Η περιγραφή ταιριάζει.
Θα στείλουν μια κόπια.

384
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Εντάξει.

385
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
Λοιπόν, μ' ένα ειδικό πρόγραμμα,

386
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
εντόπισα το νούμερο ενός κινητού

387
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
στα τρία σημεία που μας ενδιαφέρουν.

388
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
Το νοσοκομείο Νεκέρ,

389
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
το σπίτι του Ταρίκ Μπαντουμί,

390
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
του ξάδερφου της Μπεν Χαμίντ,

391
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
και τον δρόμο κοντά στη γέφυρα
απ' όπου την πέταξαν.

392
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
Τσέκαρες τον αριθμό;

393
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
Ναι, η κάρτα SIM αγοράστηκε

394
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
σ' ένα μαγαζί στο Ρουζμόν,
στο διαμέρισμα 93.

395
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
Η κάρτα είναι ακόμα ενεργή.

396
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
Δηλαδή;

397
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
Έγιναν κλήσεις από Ισπανία
τις τελευταίες δύο μέρες.

398
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-Είναι η ίδια κάρτα;
-Ναι, κι ο ίδιος αριθμός.

399
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
Από πού στην Ισπανία;

400
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
Ένα μικρό χωριό
στην Αϊγουαμπλάβα της Καταλονίας.

401
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
Ετοιμάζονται να φύγουν.

402
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
Από πού ξέρεις τον Ρεϊνάλ;

403
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
Από ένα σεμινάριο τέσσερα χρόνια πριν.

404
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
Γιατί δεν πήγε καλά;

405
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
Ναρκωτικά. Δεν μπόρεσε να το διαχειριστεί.

406
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
Άρχισε να τα γουστάρει.

407
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
Κι εσύ;

408
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
Δεν τα άγγιξα ποτέ.

409
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
Εσύ;

410
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
Ναι, στην αρχή. Ήταν γεμάτος ο τόπος.

411
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
Μετά συνάντησα μια 15χρονη
που πήρε υπερβολική δόση.

412
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
Μ' έκανε να σκεφτώ την κόρη μου. Ντράπηκα.

413
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
Αν προκύψει κάτι, ενημέρωσέ με.

414
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
Στον δρόμο, να κρατάτε απόσταση 500 μέτρων

415
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
από τ' αμάξια και από τις μηχανές
του Ιγκόρ και του Λεμάς.

416
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
Θα πηγαίνουν μπροστά από μας.

417
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
Θα επικοινωνούμε με μηνύματα στο κινητό.

418
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Καλείτε μόνο για να σημάνετε κίνδυνο
ή σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.

419
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
Αν με καλέσει κανείς
για οποιονδήποτε άλλο λόγο,

420
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
θα τον σκοτώσω. Έγινα κατανοητός;

421
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
Εμπρός, πάμε!

422
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
Άργησες.

423
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
Ούτε να κατουρήσω;

424
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
Σαΐντ.

425
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
Είναι υπό την ευθύνη σου.
Ξέρεις τι πάει να πει αυτό, έτσι;

426
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
Ναι, βέβαια.

427
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
-Καλό ταξίδι.
-Ευχαριστώ, αφεντικό.

428
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
Τα λέμε στην Καρκασόν. Καλή τύχη.

429
00:29:59,833 --> 00:30:01,125
ΣΕΒΡΑΝ, ΡΟΥΖΜΟΝ

430
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
Το βρήκαμε στο τέλος της περιπολίας.

431
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Τσεκάραμε το σήμα.

432
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
Είναι το αμάξι που ψάχνετε.

433
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
-Πόσο καιρό είναι εδώ;
-Δεν υπάρχουν μάρτυρες.

434
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
Δεν θα βρείτε κανέναν εδώ γύρω.

435
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Ναι, το φαντάστηκα.

436
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
Ελέγξτε στη γειτονιά εσείς οι δυο.
Εγώ θα δω τις επαφές τους.

437
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Εντάξει.

438
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
Τον νου σας. Δεν ξέρουμε
ποιος κρύβεται σ' αυτά τα σπίτια.

439
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Ποιος είναι;

440
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
Αστυνομία, κυρία.
Έχουμε κάποιες ερωτήσεις.

441
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
Περί τίνος πρόκειται;

442
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
Δεν γίνεται να το κάνουμε έτσι.

443
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
-Έλα μέσα.
-Ευχαριστώ.

444
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
Βγάλε αυτά τα πράγματα, είσαι ασφαλής εδώ.

445
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
Να σου φέρω κάτι;

446
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
Μπίρα, κρασί, καφέ;
Ένα ποτήρι λευκό κρασί;

447
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
Όχι, ευχαριστώ.

448
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
Όπως θέλεις.

449
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
Ο Ντανιέλ.

450
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
Ο σύζυγός μου.
Ήταν αστυνομικός, σαν εσένα.

451
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
Είδες; Είσαι ασφαλής εδώ.

452
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
Πού είναι τώρα;

453
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
Στο νεκροταφείο.

454
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
Τον πυροβόλησαν σε μια ληστεία
πριν από 20 χρόνια. Πέθανε.

455
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
Πέθανε και μια εκπαιδευόμενη,
στην ηλικία σου.

456
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

457
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
Έλα, κάτσε.

458
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
Πρόκειται για το καμένο βανάκι
στο πάρκινγκ.

459
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Ναι, τους είδα, ένα ζευγάρι.

460
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
Ήρθαν, έβαλαν φωτιά στο βανάκι κι έφυγαν.

461
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
Τους είδατε;

462
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
Ήταν σκοτεινά.

463
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
Αλλά ήταν Άραβες.

464
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
Τι ώρα ήταν;

465
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
Γύρω στις 3 ή 4 το πρωί.

466
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
Δεν κοιμάμαι πολύ.

467
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
Κάθομαι στο παράθυρο
και παρακολουθώ ό,τι συμβαίνει έξω.

468
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
Ο Ντανιέλ μού το έμαθε αυτό.

469
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
Τα έγραφε όλα, οπότε τώρα το κάνω κι εγώ.

470
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
Περίμενε.

471
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Είναι όλα εκεί.

472
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Να, κοίτα.

473
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
Όλα όσα χρειάζεσαι. Ονόματα, ημερομηνίες,

474
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
πινακίδες κυκλοφορίας,

475
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
ταυτότητες, τηλέφωνα...

476
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
Έχω βάλει και μικρόφωνα

477
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
στα γραμματοκιβώτια και στο υπόγειο,
για να τους ακούω.

478
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
Είναι τόσο ηλίθιοι!

479
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
-Εσείς τα γράψατε όλα αυτά;
-Ναι.

480
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
Πάντα κάτι συμβαίνει
σ' αυτήν την κωλογειτονιά.

481
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
-Και τις φωτογραφίες;
-Εγώ κι αυτές.

482
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
Μ' αυτήν εδώ.

483
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
Τις τυπώνει ο γαμπρός μου.
Είναι το χόμπι του.

484
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
Όταν με πιέζει ο χρόνος,

485
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
τραβάω με το κινητό μου.

486
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
Έχετε φωτογραφίες
αυτών που έκαψαν το βανάκι;

487
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
Φυσικά.

488
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
Δεν τυπώθηκαν ακόμα.

489
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
Όταν τις φέρει ο γαμπρός μου,
όλες δικές σου.

490
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
Ποιος είναι αυτός ο Κρις;

491
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
Ο Κρις Ρελανζέ,
ο γκάνγκστερ της γειτονιάς.

492
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
Είναι υπεύθυνος
για τη διακίνηση ναρκωτικών.

493
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
Μένει στο κτίριο Δ, στον τελευταίο όροφο.

494
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
Μην πας σ' αυτόν,
είναι σάπιος μέχρι το κόκαλο.

495
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
Σε ακούω.

496
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
Οι μπάτσοι έκαναν έφοδο στη γειτονιά.

497
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
Εσένα σ' ενόχλησαν;

498
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
Όχι, ετοιμάζονται να φύγουν.

499
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
Τότε, γιατί με πρήζεις;

500
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
Μου το έκλεισε ο μαλάκας.

501
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
Άντε γαμήσου, καριόλη!

502
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
Γαμημένε.

503
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
Θα τα κόψεις αυτά επιτέλους;

504
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
Σου μιλάω!

505
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
Πώς κατάντησες έτσι;

506
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
Έτσι, χωρίς λόγο.

507
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
Είσαι για κλάματα, σοβαρά.

508
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
Άντε, πιο γρήγορα.

509
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
Και μη σας ξεφύγουν τα ραντάρ.

510
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
Τι τρέχει;

511
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
Ραντάρ στο 110ο χιλιόμετρο.

512
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
Εντάξει, θα ειδοποιήσω τους άλλους.

513
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
Πιο αργά, μπάτσοι.

514
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
-Πήραμε μήνυμα.
-Δεν ξέρω να διαβάζω.

515
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
Θέλεις να σκοτωθούμε;

516
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
Ε; Άκουσέ με.

517
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
Είμαι υπεύθυνος για σένα τώρα.

518
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
Γι' αυτό, κάνε ό,τι σου λέω!

519
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
Τι έπαθες;

520
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Είσαι εντάξει;

521
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Τι κάνεις εκεί;

522
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
Γαμώτο! Μαλακισμένη!

523
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
Την πουτάνα μου!

524
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
Λεϊλά, κοίταξέ με. Είσαι εντάξει;

525
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
Απάντησέ μου, γαμώτο!

526
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
Να πάρει.

527
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
Γαμώτο.

528
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
Γαμώτο...

529
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
Μου σπας τα νεύρα.

530
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
Τι πήρες, Λεϊλά;

531
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
Σ' εσένα μιλάω.

532
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
Έλεος, γαμώτο!

533
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
Δεν έχω χρόνο για τέτοια.

534
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
Γιατί σήμερα;

535
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
Λεϊλά, μ' ακούς;

536
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
Γαμώτο.

537
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
Υπάρχει πρόβλημα;

538
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
Όχι, κανένα πρόβλημα.

539
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
Η γυναίκα μου, άρρωστη.

540
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
Η γυναίκα μου.

541
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
Όλα καλά, ευχαριστώ.

542
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
-Απομακρυνθείτε από το αμάξι.
-Πώς είπατε;

543
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
-Απομακρυνθείτε από το αμάξι!
-Δεν καταλαβαίνω, συγγνώμη.

544
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
Άδεια κυκλοφορίας;

545
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
-Απομακρυνθείτε από το αμάξι, παρακαλώ.
-Μισό λεπτό.

546
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
Γαμιόληδες!

547
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
Λεϊλά!

548
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
Τι τρέχει, μαλάκα;

549
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
-Είναι νεκρή.
-Άσ' την εδώ.

550
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
-Εντουάρντο...
-Πέτα την έξω γαμώτο!

551
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
Γιατί σταμάτησες εδώ, μαλάκα;

552
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
Είχαμε πρόβλημα.

553
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
Είχατε πρόβλημα;

554
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
Σου τ' ορκίζομαι, Εντουάρντο!

555
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
Ορκίζομαι, μη!

556
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
-Σταμάτα!
-Διάλεξε ένα μάτι, μαλάκα.

557
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
Το αριστερό ή το δεξί;

558
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
Σε παρακαλώ! Δεν φταίω εγώ!

559
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
Μπες στ' αμάξι, μαλάκα.

560
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
Μπες μέσα, γαμώτο!

561
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Παίρνουμε την πρώτη έξοδο.

562
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
Έχουμε πρόβλημα.

563
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Βγαίνουμε απ' τον αυτοκινητόδρομο.

564
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Γαμώτο.

565
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Έχουμε θέμα.
Βγήκαν απ' τον αυτοκινητόδρομο.

566
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
Πήραν τον RN9 για Φιγκέρες.

567
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
Τι διάολο;

568
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
Είχαμε πυροβολισμούς
στον ΣΕΑ Villa Delmus.

569
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
Είναι οι δικοί σας.
Σκότωσαν τρεις Ισπανούς μπάτσους.

570
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
Να πάμε να δούμε τι έγινε;

571
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
-Εντάξει.
-Πάμε.

572
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
Πάμε.

573
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
-Την ξέρεις;
-Πρώτη φορά τη βλέπω.

574
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
Μίλησα με τον επικεφαλής.

575
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
Υπάρχει μάρτυρας.

576
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
Ένα πρεζάκι εκεί πάνω.

577
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
Είπε για δύο μαύρα αμάξια
και δύο ένοπλους.

578
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
Η περιγραφή ταιριάζει
με Γκαρσία και Μασρίς.

579
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
Έφυγαν χωρίς το κορίτσι.

580
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
Κι εκείνη;

581
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
Τίποτα. Ούτε ταυτότητα ούτε κινητό.

582
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
Θα μάθουμε περισσότερα
όταν τσεκάρουμε αποτυπώματα και DNA.

583
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
Εσείς τι έχετε;

584
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
Πήγαν στην ενδοχώρα.

585
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
Μάλλον προσπαθούν να κρυφτούν.

586
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
Πότε θα τους συλλάβουμε;

587
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
Όταν φτάσουν στην Καρκασόν.

588
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
Πρέπει να παραδώσουν.

589
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Και η πηγή σου;

590
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
Τίποτα προς το παρόν.

591
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
ΟΔΟΣ ΣΑΝΤΑ ΣΕΣΙΛΙΑ
ΧΙΡΟΝΑ - ΚΑΤΑΛΟΝΙΑ

592
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Καλημέρα, κύριε.

593
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
Τι συμβαίνει;

594
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
Μας ανάγκασε να σταματήσουμε ο καιρός.

595
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
Θα θέλαμε να μείνουμε εδώ απόψε.

596
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
Πώς πάει, μεγάλε;

597
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Πώς σε λένε;

598
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
-Πάμπλο.
-Ο γιος μου.

599
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
Πάμπλο.

600
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
Πόσο είσαι;

601
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
-Πες του.
-Οχτώ.

602
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
Άκου, Πάμπλο.

603
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
Θα έμενες έξω τη νύχτα
με την οικογένειά σου;

604
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
Μάλλον όχι.

605
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
Δεν λες στον μπαμπά
να μας αφήσει να μείνουμε μαζί σας;

606
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Με το μαλακό.

607
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
Έλα, μη φοβάσαι.

608
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
-Ρισάρ;
-Ναι;

609
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
Τα δακτυλικά αποτυπώματα.

610
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
Βρήκαμε σε ποιον ανήκουν.

611
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
Το γυναικείο DNA
από το δωμάτιο των παιδιών ανήκει

612
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
σε νεκρή από ανταλλαγή πυροβολισμών,
σε δρόμο της Ισπανίας.

613
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
Λεϊλά Χαμουντνί. Από το Μαρόκο.

614
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
Ζήτησα ενημέρωση για τους πυροβολισμούς,
αλλά η Πολιτοφυλακή είναι σε συναγερμό.

615
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
Σκοτώθηκαν τρεις δικοί τους,

616
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
και οι συνεργοί της την κοπάνησαν.

617
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
Πόσοι ήταν;

618
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
Δύο, απ' ό,τι φαίνεται.

619
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
Με δύο αμάξια.

620
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
Λες να είν' οι δολοφόνοι μας;

621
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
Τι κάνουν στην Ισπανία;

622
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
Δεν ξέρω.

623
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
Αν το DNA της ταιριάζει
με αυτό του νοσοκομείου,

624
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
τότε μάλλον ήταν μαζί της
και ο δεύτερος δολοφόνος.

625
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Πήρα τη Δίωξη Ναρκωτικών.

626
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
Ομάδες από την Τουλούζ και το Περπινιάν
θα τους πιάσουν στα σύνορα.

627
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
Μήπως πρέπει να πας κι εσύ εκεί;

628
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
Νοστιμότατο, κυρία μου.

629
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Ευχαριστούμε, είστε πολύ καλή.

630
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
Παρακαλώ.

631
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
Τι κάνει κάποιον καλό ή κακό;

632
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
Οι πράξεις του;

633
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
Οι σκέψεις του;

634
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
Ή η καταραμένη η μοίρα του;

635
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
Σε τρομάζουν οι καταιγίδες;

636
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι, Παμπλίτο.

637
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
Ξέρεις τι έλεγε η θεία μου;

638
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
Πως όταν έχει καταιγίδα,
ο Θεός ξεφλουδίζει πατάτες.

639
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
Τις ρίχνει
σε μια μεγάλη σιδερένια κατσαρόλα.

640
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
Κάθε μπουμπουνητό που ακούς

641
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
είναι μία πατάτα
που πέφτει στην κατσαρόλα.

642
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
Ο κεραυνός δεν χτυπάει τις τσουκνίδες.

643
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
Έλα, αδερφέ.

644
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
-Ναι;
-Γεια σου, Εντουάρντο.

645
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
Τι τρέχει;

646
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
Περίμενε.

647
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
Ενημέρωσα τους φίλους μας στο Παρίσι
και την Τουλούζη για το πρόβλημα.

648
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
Η παράδοση θα γίνει αύριο το πρωί.

649
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
Θα σου στείλω τον νέο τόπο συνάντησης
μόλις τον μάθω.

650
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
Εντάξει.

651
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
Όταν τελειώσετε,
να σκοτώσεις τον μαλάκα τον Σαΐντ.

652
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΡΙΒΣΑΛΤ
ΠΕΡΠΙΝΙΑΝ

653
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
-Γεια σου.
-Γεια.

654
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
-Κρος, Δίωξη Εγκλήματος Παρισιού.
-Σαρά Μπελαΐς.

655
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
Μπομπ Φοντανά, βοηθός μου.

656
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
Γεια.

657
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
Μπες, θα πάμε στο τμήμα.

658
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
Πώς συνδέονται οι υποθέσεις;

659
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
Αυτοί οι έμποροι δεν σκοτώνουν παιδιά
στο Παρίσι πριν φέρουν ναρκωτικά

660
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
-από την Ισπανία.
-Πράγματι.

661
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
Ήρθα για να βρω την απάντηση.

662
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
Κι αν δεν τη βρεις;

663
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
Πάντα τη βρίσκω.

664
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
Με συγχωρείτε.

665
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Ναι;

666
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Ρισάρ, σου έχω σπουδαία νέα.

667
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
Λέγε.

668
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
Η Λεϊλά Χαμουντνί

669
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
είναι από το χωριό του Μπεν Χαμίντ,
στα όρη Ριφ.

670
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
Αυτά απέδωσε η έρευνα.

671
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
Άρα ίσως είναι νεκρός
και ο αγνοούμενος πατέρας.

672
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
Ή είναι αυτός ο δολοφόνος.

673
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
Δεν νομίζω, η περιγραφή του
δεν ταιριάζει με τα βίντεο.

674
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
Μπορεί να πλήρωσε κάποιον.

675
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
Μοιάζει περισσότερο με εκδίκηση
ή ξεκαθάρισμα λογαριασμών.

676
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
Τι έχουμε για τους Χαμουντνί;

677
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
Γενιές και γενιές εμπόρων

678
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
στην περιοχή Σεφσαουέν,
στις παρυφές των ορών Ριφ.

679
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
Ειδικεύονται στην κάνναβη και στο χασίς.

680
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
Προσφάτως και στην κόκα,
μέσω του ευρωπαϊκού δικτύου τους.

681
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
Εντάξει.

682
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
Θέλω τους φακέλους όλων τους.
Συνεχίστε να ψάχνετε τον πατέρα.

683
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
Θα σου τηλεφωνήσω όταν θα έχω κάτι.

684
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
-Εντάξει.
-Γεια.

685
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
Γεια σου.

686
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
Έφυγα βιαστικά απ' το Παρίσι.

687
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
Σταματάμε να πάρω κάποια απαραίτητα;
Θα βρω τίποτα εδώ γύρω;

688
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
Κι εμείς βουρτσίζουμε τα δόντια μας.

689
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
Κάτι θα βρούμε.

690
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
Εντάξει.

691
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
Κλείσε τ' αυτιά σου, Παμπλίτο,

692
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
θα κάνουμε πολλή φασαρία.

693
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
Σας παρακαλώ.

694
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
Πήγαινέ τους στο υπόγειο.

695
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
Έλα μαζί μου.

696
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Κι εσύ.

697
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
Πού βρίσκονται;

698
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
Σε μια φάρμα

699
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
στη Σάντα Σεσίλια, στη Χιρόνα.

700
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
Έστειλα έναν δικό μου.
Δεν γίνεται να κάνουμε παρακολούθηση.

701
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
Θα μας εντοπίσουν αμέσως.

702
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
Άρα, μας μένει μόνο ο πομπός εντοπισμού;

703
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
Θα παραδώσουν στην Καρκασόν.

704
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
Θα πρέπει να διασχίσουν τα σύνορα.

705
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
Θα έχουμε μια ομάδα
στα σύνορα στο Πουτσερδά

706
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
κι άλλη μία στο Μπουρ-Μαντάμ.

707
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
Όταν περάσουν,
θα τους ακολουθήσουμε στον N116,

708
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
με Ειδικές Δυνάμεις από Μονπελιέ,
Μπορντό και Τουλούζη.

709
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
Είναι όλοι σε αναμονή.

710
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
Και πώς τελειώνει όλο αυτό;

711
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
Συναντούν τον Μπραγκαντί
και τους συλλαμβάνουμε.

712
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
Με λίγη τύχη,
ο δολοφόνος σου θα είναι μαζί τους.

713
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
Τι γίνεται με το αφεντικό στο Παρίσι;

714
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
Σκότωσαν τρεις αστυνομικούς στην Ισπανία.

715
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
Είναι πολύ επικίνδυνοι.

716
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
-Έχεις καμιά ιδέα;
-Ναι, μπορεί.

717
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
Ταυτοποιήσαμε κάποιον Κρις Ρελανζέ.

718
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
Είναι ξάδερφος του Σαΐντ Μασρίς
και πρώην της Λεϊλά Χαμουντνί.

719
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
Ελέγχει το εμπόριο ναρκωτικών

720
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
στην περιοχή που βρήκαμε
το βανάκι των δολοφόνων.

721
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
Το άλλο μέρος του πακέτου
πρέπει να είναι γι' αυτόν.

722
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
Πώς το ξέρεις αυτό;

723
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
Έχουμε έναν ιδιαίτερο μάρτυρα εκεί.

724
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
Μια ηλικιωμένη κυρία που ζει στη γειτονιά

725
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
και παρακολουθεί αδιάκοπα τους πάντες.

726
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
Είδε τον Ρελανζέ να ετοιμάζει ένα αμάξι.

727
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
Μίλησα με τον μαλάκα.
Κανονίσαμε για αύριο στις 6 το πρωί.

728
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
Θα σας στείλω με μήνυμα
το σημείο παράδοσης.

729
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
Εντάξει.

730
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
Άντε, ξεκουνάτε. Καλό ταξίδι.
Και να φέρετε πίσω το πράμα.

731
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
Μια BMW X6 με πλαστές πινακίδες
και δυο ρεμάλια για επιβάτες.

732
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
Έφυγαν πριν από μια ώρα.

733
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
Μάλλον θα τους δούμε στην Καρκασόν.

734
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
Έχω φωτογραφίες στο κινητό μου.

735
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
Ενημέρωσε την ομάδα σου

736
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
να τους περιμένει στα διόδια

737
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
και να ακολουθήσει το αμάξι στην Καρκασόν.

738
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
Ξεκίνησαν κι έρχονται.

739
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
Εκεί κάνουμε μια συνδυασμένη επίθεση.

740
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
Αγάπη μου, ο μπαμπάς είμαι.

741
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
Ήθελα μόνο να σου πω
ότι σε σκέφτομαι πολύ.

742
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Και...

743
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
πως σ' αγαπώ.

744
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
Ποια είναι αυτή η ιδιαίτερη μάρτυρας;

745
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
Μια προστατευόμενη, αξιόπιστη πηγή.

746
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
Καλά τα πήγες, πάντως.

747
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
Για μπάτσος απ' το Παρίσι;

748
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
Σωστά.

749
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
Το 4x4 τραβάει λιγότερο την προσοχή.

750
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
Τα λέμε στην Καρκασόν.

751
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
ΓΑΛΛΙΚΟ ΤΕΛΩΝΕΙΟ

752
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
Πάω για κατούρημα.

753
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
Ναι;

754
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
Στις οχτώ, στο κάστρο της Καρκασόν.

755
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
Πάμε, παιδιά!

756
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
Κάστρο της Καρκασόν, 8:00 το πρωί.

757
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
Φύγαμε!

758
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
Πάμε, μάγκες!

759
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
Να θυμάστε ότι είναι ένα μάτσο καθάρματα

760
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
και πρέπει να προσέχετε.
Όχι όπως την τελευταία φορά.

761
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
Να γυρίσουμε όλοι στα σπίτια μας.

762
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
Πάμε, Βικ.

763
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
Τι έγινε, γαμώτο;
Κατούραγες ή τράβαγες μαλακία τόση ώρα;

764
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
Γρήγορα!

765
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
Οι Παριζιάνοι μάς πέρασαν τα διόδια.

766
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
Τους ακολουθούμε, ερχόμαστε προς εσάς.

767
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
ΚΑΣΤΡΟ ΚΑΡΚΑΣΟΝ

768
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
Αρχή προς Σαρά.
Οι φίλοι μας είναι στην πόλη.

769
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
Τέλος η παρακολούθηση,
θα τους δείτε σύντομα.

770
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Ελήφθη από Σαρά.

771
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
Σαρλ προς Σαρά.
Τους βλέπουμε, έρχονται προς τα εκεί.

772
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
Σταμάτησαν δίπλα στον φίλο μας.

773
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Θα σου δώσω το πράσινο φως.

774
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
Συνάντηση τέτοια ώρα,
σε πάρκινγκ στο κέντρο της πόλης;

775
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
Κάτι δεν πάει καλά.

776
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
Προσοχή.

777
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
Το κονβόι έφτασε.
Επαναλαμβάνω, το κονβόι έφτασε.

778
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Έρχονται προς εσάς.

779
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
Αυτό είναι που δεν πάει καλά.

780
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
Εκπαιδευτική εκδρομή.
Τα καθάρματα τα υπολόγισαν όλα.

781
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
Έχουμε πρόβλημα.

782
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
Μόλις πάρκαρε ένα σχολικό.

783
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
Θα κρυφτούν πίσω απ' τα παιδιά.

784
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
Μέρα μεσημέρι.

785
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
Παλιοκαθάρματα!

786
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
Ντον Μπρούνο.

787
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
-Πώς είσαι;
-Καλά.

788
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
Όλα εντάξει; Είχατε κανένα πρόβλημα;

789
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
Όχι, κανένα πρόβλημα.

790
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
Απλώς καθυστερήσαμε λιγάκι.

791
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
-Πάμε να φύγουμε.
-Χάρηκα.

792
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
Φεύγουν. Θα αφήσουμε να πάνε
το 4x4 και οι μηχανές πρώτα.

793
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
-Αστυνομία!
-Αστυνομία! Έξω!

794
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
Αστυνομία! Ακίνητοι!

795
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
Βγείτε έξω!

796
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
Έξω!

797
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
Πάμε! Έξω!

798
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
Τα χέρια σου!

799
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
-Εντάξει!
-Τα χέρια σου!

800
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
Έξω! Βγες έξω!

801
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
Πάμε!

802
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
-Ψηλά τα χέρια!
-Είμαι αθώος!

803
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
Βούλωσ' το!

804
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
-Ακίνητος!
-Σταμάτα!

805
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
-Τα χέρια σου!
-Βάλ' του χειροπέδες.

806
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
Φρανκ, τι έγινε;

807
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
Το κορίτσι, η Λεϊλά Χαμουντνί...

808
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
Έψαξα τα πάντα.
Οικογένεια, ιστορικό, φίλους.

809
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
Δεν έχει μητρώο, μόλις έφτασε στη Γαλλία.

810
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
Χωρίς φίλους, γνωστούς.

811
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
Περιμένω ενημέρωση
από έναν συνάδελφο στο Μαρόκο.

812
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
Εσύ;

813
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
Μόλις συλλάβαμε κάποιους από την ομάδα.

814
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
Μας λείπει ένας, ο Σαΐντ Μασρίς.

815
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
Ίσως είναι ο δεύτερος δολοφόνος.

816
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
Πιστεύουν ότι αυτός σκότωσε
τα μέλη της Πολιτοφυλακής.

817
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
Οδηγούσε

818
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
ένα Range Rover 4x4
καταχωρημένο στον Σάντι Καμάρο.

819
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
Τον πυροβόλησαν στο κεφάλι.

820
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
Το πτώμα βρέθηκε στη φάρμα του,
πιάνεις τη φάση.

821
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
Οι τύποι είναι ολότελα τρελαμένοι.

822
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
Θα ζητήσω δείγμα DNA

823
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
όλων των συλληφθέντων,
για να κάνεις τη σύγκριση.

824
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
Δες αν αφήνει το αφεντικό
να βοηθήσεις αυτούς της υπηρεσίας.

825
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
Αύριο θα συλλάβουν
τον Αλφόνσο Καστροβιέχο στην Ισπανία.

826
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
Είναι το μεγάλο αφεντικό.
Ξέρει τους πάντες.

827
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
Το DNA που ψάχνουμε
μπορεί να είναι στο σπίτι του.

828
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
Λοιπόν, καλή τύχη.

829
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
Ευχαριστώ, μιλάμε αργότερα.

830
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
ΚΟΙΛΑΔΑ ΛΑ ΛΕΡΓΚ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΕΡΟ

831
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
-Τι έγινε, γαμώτο;
-Δεν απαντάει κανείς.

832
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
-Ξαναπάρε!
-Λες να μην πήρα;

833
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
Τον έχουν οι μπάτσοι.

834
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
Σου το λέω.

835
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
-Τους είδες;
-Μου το είπε αυτός.

836
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
-Αλήθεια;
-Τους είδα στο πάρκινγκ.

837
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
Τι διάολο;

838
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
Ήταν ήδη πολύ αργά.

839
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
Είσαι ηλίθιος.

840
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
Ναι;

841
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
Έλα, Σαΐντ, τι τρέχει;

842
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
Τη γαμήσαμε.

843
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
Πού είσαι;

844
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
Δεν ξέρω. Στο δάσος, σε μια λίμνη.
Άλλο είναι το θέμα.

845
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
Ήρθαν οι μπάτσοι.

846
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
Τι εννοείς;

847
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
Δεν ξέρω, ήταν ήδη εκεί.

848
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
Πού είναι το πράμα;

849
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
Εγώ το έχω.

850
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
Ο Χοσάμ κι ο Μάρλεϊ είναι εκεί;

851
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
Όχι, πήγαν στο Ντάλας.
Φυσικά και είναι εδώ!

852
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
Μάζεψε το στόμα σου και άκου.

853
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
Βάλτε τα όλα στην BMW.

854
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
Αλλάξτε πινακίδες. Πηγαίνετε στην πόλη.
Από μικρούς δρόμους, εντάξει;

855
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
Εντάξει.

856
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
Σαΐντ, υπάρχει χαφιές στην ομάδα σου.

857
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
Τι θες να πεις;

858
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
Κάποιος σάς κάρφωσε στους μπάτσους.

859
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
Ποιοι είναι μαζί σου;

860
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
Ο Ιγκόρ κι ο Λεμάς.

861
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
Ένας απ' αυτούς είναι.

862
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
Τι είπε;

863
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Σαΐντ!

864
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
Ποιος ρουφιάνεψε;

865
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
-Γαμιόληδες!
-Πας καλά;

866
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
Πιστεύεις ότι υπάρχει χαφιές;

867
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
Ότι θα το διακινδυνεύαμε τόσο;

868
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
Βούλωσ' το.

869
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
Δεν είμαι εγώ ούτε αυτοί.

870
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
Τι σ' έπιασε, Σαΐντ; Άσε τις μαλακίες.

871
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
Παλιομαλάκα.

872
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
Λοιπόν, ψάχνουμε τα δύο οχήματα

873
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
που διέφυγαν.

874
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
Ο οδηγός, ο Σαΐντ Μασρίς,

875
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
είναι ύποπτος για τον φόνο
των τριών Ισπανών συναδέλφων

876
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
και εμπλέκεται
στη διπλή ανθρωποκτονία στο Νεκέρ.

877
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
Ο Κρος, επικεφαλής της υπόθεσης,

878
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
από το Εγκληματολογικό
του Παρισιού. Ευχαριστώ.

879
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
Προς στιγμήν, οι δύο άντρες
που ήταν μαζί με τον Μασρίς,

880
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
αυτόν που οδηγούσε την BMW,
δεν έχουν αναγνωριστεί,

881
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
αλλά ξέρουμε ότι συνεργάζονται
με έναν τοπικό ντίλερ.

882
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
Κάποιον Κρις Ρελανζέ.

883
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
Λοιπόν, έχουμε μπλόκα
σε στρατηγικά σημεία,

884
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
κι ενεργοποίησα
το Sparrowhawk για να εντοπίσουμε

885
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
τα δύο οχήματα όσο το δυνατόν γρηγορότερα.

886
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
Επίσης, για αύριο το πρωί
έχει οργανωθεί επιχείρηση

887
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
σύλληψης του Αλφόνσο Καστροβιέχο

888
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
στο σπίτι του στην Καταλονία,
με τη βοήθεια

889
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
της ισπανικής Δίωξης Ναρκωτικών.
Ερωτήσεις;

890
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
Κανένα νέο από τον μοτοσικλετιστή μας;

891
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
Όχι. Ο πομπός ήταν στο αμάξι που βρήκαμε.

892
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
Δεν απαντάει στο κινητό του.

893
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Ίσως πρέπει να ζητήσουμε από το Παρίσι
να παρακολουθεί τον Ρελανζέ.

894
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
Και να πάμε εκεί για την παράδοση.

895
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
Αδύνατον, έχουν μάτια παντού,
θα μας εντοπίσουν.

896
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
Με την αστυνομία να τους κυνηγάει,
θα αλλάξει το σχέδιο.

897
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
Θα βοηθούσε η πηγή σας;

898
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
Έχουμε μια ομάδα στο σπίτι της.
Αν υπάρξει κινητικότητα, θα το μάθουμε.

899
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
Θα φέρουμε εδώ τον Μπραγκαντί.

900
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
Ο Γκαρσία και οι άλλοι πάνε Τουλούζη.

901
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
Ο εισαγγελέας θα τους ανακρίνει εκεί.

902
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
Στο μεταξύ, θα τους ξεψαχνίσουμε.

903
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
Το αφήνω πάνω σας.

904
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
Και τα όπλα που βρέθηκαν στο όχημά σου;

905
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
Τουρισμό έκαναν κι αυτά;

906
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
Δεν είναι δικά μου τα όπλα.

907
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
Ούτε και το αμάξι, είναι ενοικιαζόμενο.

908
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
Δεν ξέρω πώς βρέθηκαν εκεί τα όπλα.

909
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Κάποιος θα τα άφησε.

910
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
Θα χρειαστείς μια διαφορετική
τακτική υπεράσπισης, Γκαρσία.

911
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
Ο δικαστής μάλλον
δεν θα ανεχτεί την αλαζονεία σου.

912
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
Αν έχετε άλλες ερωτήσεις,

913
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
μιλήστε με τον δικηγόρο μου.

914
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
Θα απαντήσει σε ό,τι τον ρωτήσετε.

915
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
Και τώρα, ομορφούλα,
τι λες να περάσουμε ευχάριστα οι δυο μας;

916
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
Μπορείς να μου πάρεις μια πίπα, σκρόφα.

917
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
Τι;

918
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
Μάζεψε τη γλώσσα σου.

919
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
Πρόσεχε πώς μιλάς, εντάξει;

920
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Γουίλι, έχεις μπλέξει άσχημα.

921
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Διακίνηση ναρκωτικών,
εγκληματική οργάνωση,

922
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
συνενοχή σε φόνο πρώτου βαθμού.

923
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Παραείναι πολλά για κάποιον

924
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
που ανέβαινε σε βάθρο μετά από κάθε αγώνα

925
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
και άνοιγε σαμπάνιες
αγκαλιά με σέξι γκομενίτσες.

926
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
Πώς στα κομμάτια κατέληξες έτσι;

927
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
Δεν θα παίξω τον καλό μπάτσο.

928
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
Νομίζω πως δεν θα επιζήσεις στη φυλακή.

929
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
Πιστεύω, όμως, ότι αν μας βοηθήσεις,
ο δικαστής θα το θυμάται αυτό.

930
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
Έχω μια κόρη δέκα ετών.

931
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
Αν μιλήσω, θα ξεκινήσουν απ' αυτήν.

932
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
Αλλά μπορώ να σου πω ένα πράγμα.

933
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
Η Λεϊλά, η κοπέλα που παρατήσαμε
στον δρόμο, έκανε κάτι τρομερό στο Παρίσι.

934
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
Την άκουσα να μιλάει γι' αυτό
με τον Εντουάρντο,

935
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
αφορούσε τα δύο παιδιά στο Νεκέρ.

936
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
Είπε ότι ήταν μαζί της κάποιος Ουαχίμπ.

937
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Δεν ξέρω αν βοηθάει...

938
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Γιατί μου τα λες αυτά;

939
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
Για τα ναρκωτικά, είμαι ένοχος.

940
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
Αλλά ποτέ δεν θα έκανα κακό σε παιδιά.

941
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
Έχεις ένα τσιγάρο;

942
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
Ωραία δουλειά, να βασανίζετε τον κόσμο.

943
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
Γαμημένα τεμπελόσκυλα!

944
01:14:18,166 --> 01:14:20,500
Προσωπικά αντικείμενα
και κοσμήματα, βέβαια...

945
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Θες να μου κάνεις παρέα;

946
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
Έχεις κάτι να μου πεις;

947
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
Δεν χρειάζεται.

948
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
Μπορούμε να κάνουμε άλλα πράγματα.

949
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
Αλήθεια; Σαν τι;

950
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
Αν θες να μου κάνεις σωματικό έλεγχο,
κάλεσε ασθενοφόρο τώρα.

951
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
Φαντασία δεν έχεις;

952
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
Δεν τη βρίσκω
με τα κορίτσια των γκάνγκστερ.

953
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
Αυτή είναι η διαδικασία.

954
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
Δεν με νοιάζει η διαδικασία.

955
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
Εκτός κι αν με ψάξει αυτή.

956
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
Θα χορτάσεις τέτοια στη φυλακή,
κύριε Μπραγκαντί.

957
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
Και μετά ξύπνησες, τσουλάκι.
Θα είμαι έξω πριν καν το σκεφτούν.

958
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
Και να κλειδώνεις την πόρτα σου, τσούλα.

959
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Αλλιώς;

960
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
-Δεν μιλάω σε πουτάνες.
-Αλλιώς;

961
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
Αλλιώς, το στόμα κι κώλος σου

962
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
-δεν θα χωράνε το...
-Αρκετά!

963
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
Παλιομαλάκα!

964
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
Θα σου δείξω εγώ τη διαδικασία, μαλάκα!

965
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
Εντάξει είμαι.

966
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
Άμα ξανασηκώσεις το χέρι σου,
θα σου το σπάσω, ξηγηθήκαμε; Σκάσε.

967
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
Σκάσε, είπα.

968
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
Αυτή είναι η διαδικασία.

969
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
Οπότε, σκάσε, μαλάκα!

970
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
Σ' ευχαριστώ που παρενέβης.

971
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
Δεν το έκανα μόνο εγώ.

972
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
Εσύ την έφαγες, όμως.

973
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
Σου πάει.

974
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
Σπάει την κυριλέ μονοτονία.

975
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
Δεν δείχνεις πια καλό παιδί.
Είναι πολύ σέξι.

976
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
Πώς είν' η ζωή σου; Παντρεμένος;

977
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
Ναι.

978
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
Πολλά χρόνια;

979
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
Ναι.

980
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
Έχεις παιδιά;

981
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
Ναι, μια δεκαπεντάχρονη κόρη.

982
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
Γιατί ρωτάς;

983
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
Γνωριστήκαμε πριν από δύο μέρες.
Μπορεί να μην ξαναϊδωθούμε ποτέ.

984
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
Δεν χρειάζονται κολλητιλίκια
για να κάνουμε τη δουλειά μας.

985
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
Κουβεντούλα έκανα.

986
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
Θες να μιλήσουμε;

987
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
Δεν ρωτάω γιατί άφησες τον Ρεϊνάλ
να φύγει με τον Μασρίς.

988
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
Προστάτεψες τον φίλο σου,
αντί να συλλάβεις

989
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
έναν δολοφόνο μπάτσων με 150 κιλά κόκα.

990
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
Εσύ τι θα έκανες;

991
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
Θα το ρίσκαρες;

992
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
Εντάξει...

993
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
Είδες πάρα πολλούς θανάτους.

994
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
Εισέπνευσες πάρα πολύ αίμα.

995
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
Σου διέλυσαν την ψυχή και το μυαλό.

996
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
Συγγνώμη, δεν συνηθίζω να μιλάω για μένα.

997
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
Η γυναίκα μου έφυγε τρεις μήνες πριν.

998
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
Η κόρη μου έφυγε μαζί της και με αγνοεί.

999
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
Άρα, είσαι και πάλι ελεύθερο πουλί;

1000
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
Ναι;

1001
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
Ενημέρωσέ με όταν βγουν τα αποτελέσματα.

1002
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
Τι τρέχει;

1003
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
Μια περίπολος βρήκε τις μοτοσικλέτες

1004
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
και το αμάξι καμένα
κοντά σε μια λίμνη δύο ώρες από δω.

1005
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
Μέσα βρήκαν ένα πτώμα.

1006
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
Δεν αναγνωρίστηκε.

1007
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
Αστυνομία!

1008
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Κάτω!

1009
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
Ακίνητος!

1010
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
Ακίνητος!

1011
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
Αστυνομία!

1012
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
Ψηλά τα χέρια!

1013
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
Ψηλά τα χέρια!

1014
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
Ήρεμα.

1015
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
Λοιπόν;

1016
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Έψαξαν παντού.
Κανένα ίχνος του Καστροβιέχο.

1017
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
Ίσως τον προειδοποίησαν.

1018
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
Βρήκαμε γύρω στα 20 εκατομμύρια σε μετρητά

1019
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
σ' έναν ψεύτικο τοίχο στο υπόγειο.

1020
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
Δεν θα τα άφηνε εδώ.

1021
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
Και δεν πήρες κανένα ψιλό;

1022
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
-Τι να το κάνω;
-Δεν ξέρω.

1023
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
Να με πας σ' ένα κυριλέ εστιατόριο.

1024
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
Πρέπει να το αξίζεις.

1025
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
Ακίνητος, κάθαρμα!

1026
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
Πέτα το όπλο!

1027
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
Κάτω!

1028
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
Ψηλά τα χέρια!

1029
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
Άσε το όπλο!

1030
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
Πέτα το όπλο!

1031
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
Πέσε κάτω!

1032
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
-Άσε το όπλο!
-Ψηλά τα χέρια!

1033
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
-Ψηλά τα χέρια!
-Πέσε κάτω!

1034
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
Κάνε ό,τι σου λέω!

1035
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
Άσε κάτω το όπλο!

1036
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
Πάω να δω τι συμβαίνει.

1037
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
Μάλλον έγινε ατύχημα.

1038
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
Πλευρική έξοδος;

1039
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
Δεν φαίνεται να υπάρχει. Θα σας ενημερώσω.

1040
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
Εδώ Σαρά. Κολλήσαμε
εξαιτίας ενός ατυχήματος.

1041
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
Θα μας πάρει ώρα, ελπίζω
να έχετε ωραίες ιστορίες να διηγηθείτε.

1042
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
Λοιπόν; Ακούω.

1043
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
Εσύ κι οι φίλοι σου οι μπάτσοι

1044
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
θα έχετε μπόλικες ιστορίες να μας πείτε.

1045
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
Στα παιδιά λέμε ιστορίες.

1046
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
Όχι σε καθάρματα σαν εσένα.

1047
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
Πρατ, έχουμε χρόνο για ένα τσιγάρο.

1048
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
Δεν έχουμε. Παράτα με, δεν έχω όρεξη.

1049
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Θέλω να κατουρήσω.

1050
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
Ξέχνα το.

1051
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
-Κρατήσου, καλή μου.
-Δεν γίνεται.

1052
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
Τι σκατά κάνεις;

1053
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
Πέτα το όπλο!

1054
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
Ο Βίκινγκ πέθανε στο χειρουργείο.

1055
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
Ο Μπομπ;

1056
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
Τον παρακολουθούν.

1057
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
Ναι.

1058
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
Λοιπόν,

1059
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
μίλησα με τον βοηθό σας, τον Νταρσεβίλ.

1060
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
Στο σπίτι του Καστροβιέχο δεν βρέθηκε DNA

1061
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
που να ταιριάζει με το δείγμα σας.

1062
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
Και το πτώμα στο καμένο αμάξι του Μασρίς

1063
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
δεν ήταν ο Ρεϊνάλ.

1064
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
Είναι ένας τύπος ονόματι Λεμάς Αμπραμτζίκ.

1065
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
Πρώην μισθοφόρος με ποινικό μητρώο.

1066
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
Διακίνηση ναρκωτικών, ένοπλη ληστεία...

1067
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
Είστε εντάξει;

1068
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
Ναι, μια χαρά.

1069
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
Ωραία, προχωράμε. Δεν τελειώσαμε ακόμα.

1070
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
Παρακαλώ!

1071
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
Κύριε Ντερουισό!

1072
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
Τι είναι όλ' αυτά;

1073
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
Ο Ντερουισό. Ο δικηγόρος του Μπραγκαντί.

1074
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
Εκείνος τους κάλεσε.

1075
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
-Πού είναι αυτός ο κόπανος;
-Πίσω σας.

1076
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
Θα ήθελε να μιλήσει με τον πελάτη του
το συντομότερο δυνατό.

1077
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
Θα πρέπει να περιμένει τον υπεύθυνο

1078
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
να προφυλακίσει τον πελάτη του.

1079
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
Ο κύριος Μπραγκαντί συνελήφθη
με 150 κιλά κοκαΐνη στο αμάξι του.

1080
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
Αν θέλετε να τον βγάλετε έξω,

1081
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
προτείνω αντί για δικηγορική τήβεννο,
να φορέσετε μπότες.

1082
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
Θα χρειαστεί να σκάψετε βαθιά.

1083
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
Κανένα νέο από τον Ρεϊνάλ;

1084
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
Τίποτα ακόμα.

1085
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
Τουλάχιστον είναι ζωντανός.

1086
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
Είναι στην BMW με τ' άλλα καθάρματα

1087
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
και πάνε στο Παρίσι.

1088
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
Τους κατέγραψε κάμερα στις 6:00 μ.μ.
κοντά στην Ντιζόν.

1089
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
Ήξεραν στο κέντρο οδικού ελέγχου
πως καταζητούνται

1090
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
από την υπηρεσία μας, και μας ειδοποίησαν.

1091
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Δεν ξέρουμε, όμως,
πού θα γίνει η παράδοση.

1092
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
Μπορεί να αλλάξουν αυτοκίνητα.

1093
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
Τι προτείνεις;

1094
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
Ο Ντε Μπεργκ μού έδωσε ένα όνομα.
Κάποιον Ουαχίμπ.

1095
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
Μπορεί να εμπλέκεται
στη διπλή ανθρωποκτονία.

1096
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
Το ελέγχει η Δίωξη Εγκλήματος,
ίσως μας οδηγήσει κάπου.

1097
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
Ένας Βορειοαφρικανός
εθεάθη με τον Ρελανζέ σε μια Mercedes.

1098
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
Ψάχνουμε την ταυτότητα του ιδιοκτήτη.
Τίποτα ως τώρα.

1099
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
Χάνουμε τον χρόνο μας εδώ.
Στο Παρίσι θα καταλήξουν όλα.

1100
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
Συμφωνώ. Σαρά,

1101
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
πας στο Παρίσι με τον Κρος.
Μολάνς, μένεις εδώ.

1102
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
Θα ασχοληθούμε
με τον Ντε Μπεργκ και τον Μπραγκαντί.

1103
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
Και τη γυναίκα και τα παιδιά του Βίκινγκ.

1104
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
Περάστε.

1105
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
Οι μάρτυρές σας έφτασαν.

1106
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
Τους συνοδεύουν Ισπανοί συνάδελφοι.

1107
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
Πώς μπήκαν;

1108
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
Από την είσοδο.

1109
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
-Τους είδε κανείς;
-Δεν ξέρω.

1110
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
Βάλτε τους στην αίθουσα αναμονής,
δεν πρέπει να τους δουν.

1111
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
Ο Ντε Μπεργκ είπε
πως θα τους σκότωνε ο Ρεϊνάλ.

1112
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
Αν δημοσιευτεί, είναι νεκρός.

1113
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
Μιλήσατε με τον πελάτη σας;

1114
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
Ναι, μίλησα.

1115
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
Πώς αισθάνεται;

1116
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
Μια χαρά.

1117
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
Γνωρίζατε γι' αυτό
το διεθνές κύκλωμα διακίνησης ναρκωτικών;

1118
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
Έχει αποσυρθεί, είναι έντιμος.
Και πολύ γέρος για διακινητής ναρκωτικών.

1119
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
Είναι το θύμα συνωμοσίας
που ενορχηστρώθηκε

1120
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
από αστυνομικούς,
για να αποκαταστήσουν την εικόνα τους

1121
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
στο πειθαρχικό συμβούλιο,

1122
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
μετά από αμφισβητήσιμες υποθέσεις,

1123
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
παρόμοιες με αυτήν εδώ.

1124
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
Αυτά προς το παρόν, μα σας διαβεβαιώ

1125
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
πως θα αποδείξω το αβάσιμο των κατηγοριών

1126
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
και θα αποκαλύψω τα πραγματικά κίνητρα

1127
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
αυτών που ηγούνται της υπόθεσης.

1128
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
-Ευχαριστώ.
-Εγώ σας ευχαριστώ.

1129
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
Φαίνεται ότι η αστυνομία της Τουλούζης

1130
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
ασχολείται επί μακρόν με αυτήν
την υπόθεση διακίνησης ναρκωτικών,

1131
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
με την αρωγή των Ισπανών.

1132
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
Στην Ισπανία, η υπόθεση

1133
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
έχει προκαλέσει πολλές απώλειες,
και ενώ πιστεύαμε πως όλα τα μέλη

1134
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
της οικογένειας Καμάρο είχαν δολοφονηθεί,

1135
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
μόλις μάθαμε ότι η Πολιτοφυλακή

1136
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
βρήκε τη μητέρα και τον γιο ζωντανούς.

1137
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
Γαμώτο!

1138
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
-Φρανκ Νταρσεβίλ.
-Σαρά.

1139
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
-Δώστε μου τις τσάντες.
-Ευχαριστώ.

1140
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
Ευχαριστώ.

1141
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
Οι φωτογραφίες τραβήχτηκαν
από τη Ζουλιέτ Νταζέν στο σπίτι της.

1142
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
Βλέπουμε τον Ρελανζέ με κάποιον
που μοιάζει με τον δολοφόνο μας,

1143
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
στις κάμερες δίπλα στο ποτάμι
και στο νοσοκομείο.

1144
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
Κυκλοφορούν με μια Mercedes E-Class.

1145
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
Ελέγξαμε τις πινακίδες.

1146
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
Ο Ρελανζέ τη νοικιάζει
εδώ και μερικές εβδομάδες.

1147
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
Την οδηγεί ο "Δανδής",
όπως τον αποκαλεί η Νταζέν.

1148
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
Η Λουσί έψαξε για κλήσεις
για παραβίαση των ορίων ταχύτητας.

1149
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
Βρήκα δύο κλήσεις

1150
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
με αποδέκτη των Ρελανζέ,
αλλά σε άλλη διεύθυνση.

1151
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
Ντε λ' Ουνιβερσιτέ 13, στο Παρίσι.

1152
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
Κάναμε έρευνα για το κτίριο.

1153
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
Ένα διαμέρισμα ήταν μισθωμένο
στην εταιρεία Ναμπρεμπί.

1154
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
Δώσε μου το τηλέφωνο.

1155
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
Εγώ είμαι.

1156
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
Θα παραδώσουμε στην άλλη διεύθυνση.

1157
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
Πάμε.

1158
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
Πήγαμε να τσεκάρουμε το μέρος,

1159
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
μα είχαν καθαρίσει τα πάντα
και είχαν φύγει.

1160
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
Η θυρωρός που ρωτήσαμε
δεν είχε ιδέα ποιοι ήταν.

1161
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
Υπάρχει πρόβλημα;

1162
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
Όχι, μην ανησυχείς.

1163
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
Ο Ρελανζέ μάς τσεκάρει.

1164
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
Βρήκαμε DNA σε μια οδοντόβουρτσα

1165
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
στο μπάνιο. Περιμένουμε αποτελέσματα.

1166
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
Ο Ντε Μπεργκ έδωσε τον Ουαχίμπ Ναουαμπί.

1167
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
Ο Γουίλι Ντε Μπεργκ συνελήφθη.

1168
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
Αν το DNA ταιριάζει,
θα αποδειχθεί ότι είναι ο δολοφόνος.

1169
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
Επίσης, αναγνωρίστηκε

1170
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
από κάποιον στο νοσοκομείο.

1171
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
Ήταν υπεύθυνος γι' αυτόν
όταν έκανε εκεί την εκπαίδευσή του.

1172
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
Δούλευε όταν σκότωσαν τα παιδιά.

1173
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
-Τι γίνεται με τον Ναουαμπί;
-Δεν τον έχουμε φακελωμένο.

1174
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
Όταν τον τσεκάραμε για πρώτη φορά,

1175
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
βρήκαμε ότι ήταν
από το ίδιο χωριό με τη Λεϊλά.

1176
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
Οι συνάδελφοι στο Μαρόκο επιβεβαίωσαν

1177
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
ότι οι δύο οικογένειες γνωρίζονται.
Μοιράζονται την αγορά κάνναβης.

1178
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
Μπορεί όλο αυτό
να είναι πόλεμος συμμοριών.

1179
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
Και σκοτώνουν παιδιά;

1180
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
Κι ο Ζερόμ Μπανέλ;

1181
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
Δεν έχει σχέση μ' αυτό.

1182
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
Ίσως είναι εκδίκηση.

1183
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
Ή παράπλευρη απώλεια.

1184
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
Πρέπει να στήσουμε μια επιχείρηση
παρακολούθησης γύρω από την περιοχή.

1185
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
Αν μπούμε μέσα, θα γίνει χαμός.

1186
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
Ελέγχουμε όλα τα σημεία εισόδου του 93.

1187
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
Ζητάμε αύξηση των περιπολιών
από τη Δίωξη Εγκλήματος,

1188
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
και τους γραπώνουμε όταν βρούμε το αμάξι.

1189
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
Δεν θ' αφήσουμε τον Ρεϊνάλ να πάει εκεί,

1190
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
μ' όλες αυτές τις μαλακίες στα ΜΜΕ.

1191
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
Μήνυμα από Νταζέν.

1192
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
Ο Ρελανζέ έφυγε

1193
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
με σκούτερ μαζί μ' έναν άλλο.
Έστειλε τις πινακίδες.

1194
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
Στείλ' τες στο κέντρο
για να δώσει σήμα παντού,

1195
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
με προτεραιότητα τις ομάδες στο Σεβράν.

1196
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
Το σκούτερ

1197
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
μπορεί να μας οδηγήσει
στο σημείο παράδοσης.

1198
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
Πάμε.

1199
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Ναι;

1200
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
Πώς είσαι, Μπομπ;

1201
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
Νιώθω λες κι έπινα όλη νύχτα.

1202
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
Πώς πάει με τον ομορφούλη απ' το Παρίσι;

1203
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
Προοδεύουμε.

1204
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
Μου λείπεις.

1205
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
Κι εσύ μου λείπεις.

1206
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
Σε ακούω κάπως.

1207
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
Είσαι καλά;

1208
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
Σαρά, ήταν αυτοάμυνα,
αυτό έπρεπε να κάνεις.

1209
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
Μας πλάκωσαν στο ξύλο, έφαγαν τον Βίκινγκ.

1210
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
-Έκανες το καθήκον σου.
-Το ξέρω.

1211
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
Εντάξει, να προσέχεις.

1212
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
Κι εσύ το ίδιο.

1213
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
Πιάσε αυτά τα καθάρματα και γύρνα πίσω.

1214
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
Σ' αγαπάω, αδερφούλα.

1215
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Να προσέχεις.

1216
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
Είσαι καλά;

1217
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
Σου κλείσαμε ξενοδοχείο, έλα να σε πάω.

1218
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
Εντάξει.

1219
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
Πού είναι;

1220
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
Μου την έφερες πισώπλατα, καριόλη.

1221
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
Έχω κουραστεί.

1222
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
Πάρτε τον στο υπόγειο.

1223
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
Εσύ περίμενε.

1224
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
-Τι συμβαίνει;
-Έλα δω.

1225
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
Ξέρεις, όλες αυτές οι μαλακίες,

1226
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
όλο αυτό το μπάχαλο,

1227
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
είναι δικό σου λάθος.

1228
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Καληνύχτα.

1229
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
Προσπάθησε να κοιμηθείς.

1230
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
Δεν ξέρω αν μπορώ.

1231
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
Θέλεις ν' ανέβεις;

1232
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
Έλα.

1233
01:39:47,625 --> 01:39:51,166
ΕΡΩΤΙΚΑ ΕΙΔΗ

1234
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
Για στάσου.

1235
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
Αυτό δεν είναι το σκούτερ
που ψάχνουν τα κεντρικά;

1236
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
-Αυτό;
-Ναι.

1237
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
Τσέκαρε το σήμα.

1238
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
Καλά λες, αυτό είναι.

1239
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
Εκείνα τα καθάρματα είναι εδώ.

1240
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
Τι κάνουμε;

1241
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
Προχώρα παρακάτω, θα πάρω να ενημερώσω.

1242
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
Ναι;

1243
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
Πάρε τους άλλους, έρχομαι αμέσως.

1244
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
Τους εντόπισαν.
Σε εγκαταλελειμμένο κτίριο στο Ομπερβιλιέ.

1245
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
Ήρθαν οι κωλόμπατσοι!

1246
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
Πάμε μέσα!

1247
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
Προσοχή!

1248
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
Πάμε επάνω!

1249
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
Πολύ αργά!

1250
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
Κοντεύουμε, πάμε!

1251
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
-Πάμε!
-Κάποιος στα δεξιά!

1252
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
Κάποιος στα δεξιά!

1253
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
Κουνηθείτε!

1254
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
Γκαρσία.

1255
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
Του έκοψα τ' αυτιά και τη γλώσσα,

1256
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
αλλά μπορείς ακόμα
να το διασκεδάσεις με τα παπάρια του.

1257
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
Σαρά.

1258
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
Σταμάτα.

1259
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
Μην το κάνεις αυτό.

1260
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
Όχι.

1261
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
Μην το κάνεις.

1262
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
Θα το κάνω εγώ.

1263
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
Κρυβόταν στο υπόγειο.

1264
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ

1265
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
Είσαι εντάξει;

1266
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
Η Λεϊλά κι εγώ είμαστε από το χωριό
Μπεν Ταΐμπ, κοντά στο Ναντόρ, στο Μαρόκο.

1267
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
Μας ανήκει μεγάλο μέρος της γης.

1268
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
Βγάζει το καλύτερο χόρτο στα Ριφ.

1269
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
Πολεμούσαν χρόνια μεταξύ τους γι' αυτό.

1270
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
Μια μέρα, οι γονείς μας

1271
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
αποφάσισαν να ενωθούν.

1272
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
Για να επεκταθούν

1273
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
με το κοινό τους δίκτυο
και την πώληση κόκας για πρώτη φορά.

1274
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
Ο γάμος μου με τη Λεϊλά
θα σφράγιζε την ένωσή τους.

1275
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
Εγώ ζούσα ήδη στη Γαλλία.

1276
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
Ήμουν στην Ιατρική Σχολή.

1277
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
Στρατολογούσα κόσμο
για να κρατάω το δίκτυο ενεργό.

1278
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
Έτσι πήρα τον ξάδερφό μου,
τον Σαΐντ, στην ομάδα.

1279
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
Εκείνος με σύστησε στον Ρελανζέ.

1280
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
Μου τηλεφώνησε ο πατέρας.

1281
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
Μου είπε

1282
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
ότι κάποιος στο χωριό τούς είχε προδώσει.

1283
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
Ρώτησα ποιος.

1284
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
Απάντησε "Ο Ταρίκ Μπεν Χαμίντ".

1285
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
Ο πατέρας του μικρού Αλί.

1286
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
Ρώτησα αν είναι σίγουρος.

1287
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
Είπε πως είναι.

1288
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
Είπε ότι ένας ταξιτζής είδε τον Ταρίκ
να μιλάει με έναν αστυνομικό

1289
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
έξω από τη γαλλική πρεσβεία στο Μαρόκο.

1290
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
Είπε ότι όταν κάποιος σε προδίδει,
σκοτώνεις αυτόν και την οικογένειά του.

1291
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
Είπε ότι η Λεϊλά
θα με βοηθήσει να κάνω τη δουλειά.

1292
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
Κι ότι εκδικούμενοι
την οικογένεια Μπεν Χαμίντ

1293
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
θεμελιώνουμε τον γάμο μας
και την ένωση των οικογενειών.

1294
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
Εντάξει, έπρεπε να σκοτώσεις τον Αλί.

1295
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
Τον Ζερόμ, όμως;

1296
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
Εκείνη τη μέρα θα έλειπε για θεραπεία.

1297
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
Αλλά η νοσοκόμα του
έμπλεξε με έναν άλλον ασθενή.

1298
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
Η Λεϊλά ήταν μαστουρωμένη, πανικοβλήθηκε.

1299
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
Μαχαίρωσε τον Ζερόμ.

1300
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
Εγώ ανέλαβα τον Αλί,
όπως ζήτησε ο πατέρας.

1301
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
Πες μου για την κυρία Μπεν Χαμίντ.

1302
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
Βρήκα τη διεύθυνσή της
στον ιατρικό φάκελο του μικρού.

1303
01:50:11,458 --> 01:50:13,625
Πήγαμε και τη βρήκαμε.

1304
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
Της είπαμε ότι οι δικοί μας
θα βοηθήσουν με την εγχείρηση του Αλί.

1305
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
Της πήγαμε γλυκά με αναισθητικό.

1306
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
Φύγαμε.

1307
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
Ήπιαμε ένα τσάι.

1308
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
Έφαγε τα γλυκά.

1309
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
Το βράδυ τη σκότωσα

1310
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
και την έβαλα στο βανάκι
που βρήκατε καμένο στη γειτονιά.

1311
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
Της...

1312
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
Της έκοψα το λαρύγγι.

1313
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
Την πετάξαμε στον Σηκουάνα.

1314
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
Ωραίο σχέδιο.

1315
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
Σε ακούω, σε κοιτάζω,

1316
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
δεν μου φαίνεσαι ηλίθιος.
Μου λες γιατί τα έκανες όλ' αυτά;

1317
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
Πρέπει να σέβεσαι τις παραδόσεις.

1318
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
Ως μοναδικός κληρονόμος,

1319
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
όφειλα να τιμήσω τον πατέρα μου.

1320
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
Μας κάλεσε η μαροκινή αστυνομία,

1321
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
βρήκαν το πτώμα του Ταρίκ Μπεν Χαμίντ,

1322
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
του πατέρα του Αλί.

1323
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
Τον βασάνισαν, τον ακρωτηρίασαν
και τον πέταξαν σ' ένα εργοτάξιο.

1324
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
Τον προδότη, όπως λένε.

1325
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
Πήγε στη γαλλική πρεσβεία

1326
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
για να ρωτήσει πώς μπορεί
να βάλει άμεσα το παιδί στο νοσοκομείο,

1327
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
επειδή ήταν πολύ άρρωστο.

1328
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
Πέρασε ένας μάρτυρας.

1329
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
Τον είδε να μιλάει στους αστυνομικούς.

1330
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
Λάθος στιγμή, λάθος μάρτυρας.

1331
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
Όλα αυτά για το τίποτα.

1332
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
Απόδοση διαλόγων: Αγγελική Πανοτάρα

1333
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου



