1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
"Maailma on ikävä paikka,

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
enkä ole sen parempi.
Maailmaa on yritettävä parantaa.

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
Siksi olen täällä. Tehdäkseni jotain."

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
Agentti Walt Breslin
(Huumepoliisi)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
POHJOIS-AFRIKKA
TOUBKAL-VUORET - AL HAOUZ

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
Miksi olit lähetystössä?

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
Mitä kerroit poliisille?

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
En mitään.

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
Kerro tai tapan vaimosi ja lapsesi.

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
Puhu, kusipää!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
Kenelle puhuit?

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
Kerro!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
Kenelle puhuit?

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
Hänet nähtiin. Se oli hän!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
Ei!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
Hiton kusipää! Etkö ymmärrä?

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
Kuole, nilkki!

20
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
ALCÁZAR DE SAN JUANIN VANKILA - ESPANJA

21
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
Igor!

22
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
Kuinka helvetissä sinut päästettiin ulos?

23
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
Onko ääni lähtenyt

24
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
liiasta panemisesta?

25
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
-Ei. Tiedätkö miksi?
-Miksi?

26
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
Koska perseeni kuuluu sinulle!

27
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
Tiedän. Tässä on Vanessa.

28
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
Hän on ystäväni. Kuuluu jengiin.

29
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Hauska tutustua.

30
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
Hei.

31
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
Tunnet varmasti olosi mukavammaksi
toisessa autossa.

32
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
Minulla on lahja sinulle.

33
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
Sellainen, joista pidät.

34
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
Tervetuliaismalja.

35
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
Neidit,

36
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
pitäkää kaverista huolta.

37
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
Olkaa kärsivällisiä,
hän ei ole nainut kolmeen kuukauteen.

38
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
Hei, tytöt!

39
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
Älä pelästytä heitä.

40
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
Hyppää autoon.

41
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
ALFONSO CASTROVIEJON TALO
AIGUABLAVA - SA TUNA - KATALONIA - ESPANJA

42
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
No?

43
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
Oliko hyvä reissu?

44
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
Esittelen sinut muille.

45
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
Hoidit homman hienosti. Tosi hienosti.

46
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
Castroviejo haluaa puhua kanssasi.

47
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
Lemas. Hän avaa tien kanssasi.

48
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
Willy de Berg, entinen rallikuljettaja.

49
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
Hän jäi kiinni kokaiinista dopingtestissä.

50
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Hänet diskattiin ja hän menetti lisenssin.

51
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
Unohdettu suuruus, mutta hän on hyvä.

52
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
Hän pysyy perässäsi. Saïd seuraa takana.

53
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
Kantajana.
Minä tulen saattueen viimeisenä.

54
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
Miksi Saïd?

55
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
Hän pilaa kaiken.

56
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
Tiedät sen.

57
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
Chris vaatimalla vaati.
Hän tekee hommia Saïdin kanssa.

58
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
No niin!

59
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Igor!

60
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
Miten menee, kaveri?

61
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
Hyvin, kiitos.

62
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
Saitko hyvää kohtelua?

63
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
Ei hassumpaa.

64
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
Yritin saada sinut ulos,
mutta syyttäjä oli tiukkana.

65
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
Liian innokas.

66
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Lopulta yksi tytöistämme
sai hänet kiikkiin.

67
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
Hän jäi kiinni palleista.

68
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Kuule...

69
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
Oliko pakko
hakata poliisi kaikkien nähden?

70
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
Siinä olisi voinut käydä huonosti.

71
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
Nyt ei olla Ranskassa.

72
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
En välitä paskaakaan.
Hän oli sekaisin ja kerjäsi turpaan.

73
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
Kiitos vaiteliaisuudesta
ja kärsivällisyydestä.

74
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
Tiedät, missä huoneesi on. Mene suihkuun,

75
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
ja pese tuo haju pois.

76
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
Lähtö on kahden päivän kuluttua.

77
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Kiitos.

78
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Millaista vankilassa oli?

79
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
Poimitko saippuoita lattialta?

80
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Turpa kiinni. Anna puhelin.

81
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
Vartijat veivät omani.

82
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
Ei puhelimia ennen kuin lähdet.

83
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
Nämä ovat duunia varten.

84
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
Pyydä kusipäältä.
Luulee olevansa Escobar.

85
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
Tietääkö hän, että kutsut kusipääksi?

86
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
Älä kerro hänelle.

87
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
En välitä paskaakaan. Oikeasti.

88
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
Hän ei ole isäni.

89
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
Vitut hänestä.

90
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
Kenelle soittaisit?

91
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
Huumekytille, että ollaan lähdössä.

92
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
Kenelle haluat soittaa?

93
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
Muijalle.
Kolme kuukautta ilman kuulumisia.

94
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
Mikä idiootti.

95
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
Kysy minulta.

96
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
Olin sen kanssa joka ilta.

97
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
Leïla. Pariisista.

98
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
Hän tulee kanssani.

99
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
Tullin läpi vai?

100
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
Otsassa lukee "narkkari".

101
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
Mikä mättää? En tunne sinua.

102
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
Älä aloita.

103
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
Älä huoli, tunnen hänet.

104
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
"Älä huoli..."

105
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
Runkkaa suihkussa, rentoudut.

106
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Hullu tyyppi.

107
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
Ja pidä sinä suu kiinni.

108
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
NECKER-SAIRAALA - PARIISI
LASTENOSASTO

109
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
Uhrit ovat Jérôme Bannel

110
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
ja Ali Ben Hamid. 13- ja 15-vuotiaita.

111
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
He olivat sairaalahoidossa
kymmenen päivää.

112
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
Toinen sydänvaivojen takia,

113
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
toinen elinsiirtoa varten.

114
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
Soitimme Jérômen vanhemmille.
Hän asuu Marseillessa.

115
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
Alin vanhempia ei saada kiinni.

116
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
Isä on ollut kateissa kuukauden.

117
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
Äitiä ei löydy mistään.

118
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Terve, tohtori.

119
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Hei, Richard.

120
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
Etsitään kahta epäiltyä.

121
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
Toinen käytti jääpiikkiä
lävistääkseen Bannelin sydämen,

122
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
kun taas huonetoverin kurkku
leikattiin leveäteräisellä

123
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
metsästys- tai armeijaveitsellä.

124
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Annan sinulle työrauhan.
Nähdään ruumiinavauksessa.

125
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
Hoidatko jutun?

126
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
Onko muita vaihtoehtoja?

127
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Lapset eivät ole sinun juttusi.

128
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
He eivät ole kenenkään juttu.

129
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
Onnea matkaan.

130
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
SAVINOSAN RANTA - TARRAGONA,
ETELÄ-KATALONIA

131
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
VERDUN-SUR-GARONNEN KUNTA
D6:N JA A62:N RISTEYS

132
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
Mitä on tapahtunut?

133
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
Tiesulku, puhallustesti.

134
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
Tony yritti pakottaa.

135
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
Tuloksena kuollut ilmiantaja
ja Prat haluaa puhua kanssasi.

136
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
Ei kuulosta hyvältä.

137
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
Odotetaan rikosteknisiä.

138
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
En tiedä.

139
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Sanotaan...

140
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
tunnin kuluttua. Soitan takaisin.

141
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Okei, hei.

142
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
Toki. Hei.

143
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
No?

144
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
Mitä no?

145
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Sara.

146
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
Älä aliarvioi älyäni ja päättelykykyäni.

147
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
Kuljettaja oli yksi ilmiantajistanne.

148
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
Takatilasta löytyneet huonekalut
ja arvotavarat

149
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
on varastettu siltä kusipäältä,
Deruisseaulta, jonka kanssa

150
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
-olitte tekemisissä monta kertaa.
-Ja?

151
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
Ja...

152
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
Tiedän, että sinä ja kaverisi Fontana

153
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
olitte väijyssä hänen talollaan sinä yönä.

154
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
TOULOUSE
PONT DES DEMOISELLES'N ALUE

155
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
Bob täällä, kuuleeko Sara?

156
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
Kuuntelen.

157
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
Partioryhmä tulossa sinun suuntaasi.

158
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
Kuitti.

159
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
Ylikonstaapeli Bellaïche, huumeryhmä.

160
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
Meillä on väijytys meneillään.

161
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
Etkä huomannut?

162
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
Sattumaa.

163
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
Se on ohi. Häivy sieltä.

164
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
Rikostorjuntayksikkö on täällä.

165
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Olemme pulassa,
jos sinut löydetään. Liikettä.

166
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
Tee mitä haluat, mutta sen jutun takia

167
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
kurinpitolautakunta ei anna periksi.

168
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
He paljastavat sinut,

169
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
ja olet mennyttä.

170
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
Minä näen

171
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
kuolleen kuljettajan
ja 300 kiloa hukkaan heitettyä kokaiinia.

172
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
Miten niin?

173
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
Olet hullu.

174
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
-Tavaraa on vielä jäljellä.
-Hullu vai?

175
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
-Sinun pitäisi olla kiitollinen.
-Ei, kun sinun.

176
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Ole varovainen.

177
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
Just joo.

178
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
Lähetän raportin illalla.

179
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
Tiedätkö,
mitä ryöstön peittely tarkoittaa?

180
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
Olet mennyttä, jos he saavat tietää.

181
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
Kenen kanssa sopimus oli?

182
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
Nino Braghantin.

183
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
Valtava huumetoimitus.

184
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
Kolmesataa kiloa kokaiinia Marokosta.

185
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
Oletko kuullut Reynaldista?

186
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
En vieläkään.

187
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
Kolme kuukautta. Oletko varma,
ettei hän ole vaihtanut puolta?

188
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
Mitä vakoiluyksikkö sanoo?

189
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
Eivät välitä paskaakaan.

190
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
Kuin häntä ei olisikaan.

191
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
Ehkä hän on pitämässä hauskaa

192
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
jossain Málagan bordellissa.

193
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
Menen maksamaan.

194
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
Miten sujuu?

195
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
Hyvin. Lastaus on käynnissä.

196
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
Lähdette huomenna kello 8. Oletko valmis?

197
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
Minne lasti viedään?

198
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
Paras matka on se, josta uneksii,
eikä se, jonka tuntee.

199
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
Lisää tietoja huomenna,
kun istut pyöräsi päälle.

200
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
En lähde, jos en tiedä, minne menen.

201
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Näetkö tuon härän?

202
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Tuo suurin.

203
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
Se on paras härkäni.

204
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
Se osallistuu pian
härkätaisteluun Madridissa.

205
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
-Sen nimi on Flamma. Tiedätkö, miksi?
-En.

206
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
Flamma oli syyrialainen orja
Rooman aikakaudella.

207
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
Hänestä tuli gladiaattori, joka tunnetaan

208
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
siitä, että hän kieltäytyi
neljä kertaa rudisista,

209
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
voittajille annetusta puumiekasta,

210
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
joka merkitsi vapautta.

211
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
Flamma menehtyi 30-vuotiaana.

212
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
Hän valitsi taistelun.

213
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
Urheudesta tai ylpeydestä.

214
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
Tarina kertoo miehestä,

215
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
joka ei osannut tarttua mahdollisuuteen.

216
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
Eikä kuunnellut järkeään.

217
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
Kun tiedän,
kenen kanssa lähden ja minne kuljetan

218
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
kuuden miljoonan euron

219
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
edestä kamaa...

220
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
Silloin kuuntelen järkeäni.

221
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
Joko luotatte minuun,

222
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
tai jätän homman tähän.

223
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
Kama toimitetaan Carcassonneen.

224
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
Puolet viedään Pariisiin,
puolet Toulouseen.

225
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
-Sopiiko?
-Sopii.

226
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
Kiitos historian oppitunnista.

227
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
Mitä olet mieltä?

228
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Haukkuu kuin ranskalainen,

229
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
mutta on munaa kuin meksikolaisessa.

230
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
Ei seiso kuin espanjalaisella.

231
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
-Saat hänet, jos haluat.
-Ei kiitos.

232
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
Igor!

233
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
Ala tulla, mennään!

234
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
RIKOSPOLIISI
TOULOUSEN PÄÄMAJA

235
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
POLIISIPÄÄLLIKKÖ PRATIN TOIMISTO
(HUUME- JA VÄKIVALTAJAOSTO)

236
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Sisään.

237
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Reynald jätti viestin.

238
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Lähtö on huomenna.

239
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
-Onko toimituspaikka tiedossa?
-Carcassonne.

240
00:19:44,083 --> 00:19:48,416
Molemmat lapset nähtiin viimeksi
noin kello 15.40.

241
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
Elossa.

242
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
Lääkäri löysi ruumiit

243
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
noin kello 18.

244
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
Vain Ben Hamidin äiti
kävi katsomassa heitä.

245
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
Onko hän edelleen kateissa?

246
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
Hänen serkkunsa, Tarik Badoumi,

247
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
vuokraa hänelle huonetta
lähikaupan yläkerrassa.

248
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
Hänet nähtiin muutama päivä sitten.

249
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
Sitten ei mitään.

250
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Mitä muuta?

251
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
Serkun luokse
saapui pariskunta kolme päivää sitten.

252
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
Kuvaus vastaa
sairaalan kamerassa nähtyä pariskuntaa.

253
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Lucie huomasi tämän.

254
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
Kuvamateriaalista selvisi,

255
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
että sairaalaan
saapui pakettiauto kello 17.09

256
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
He pysäköivät pihalle,

257
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
jolta löysimme ruumiit.

258
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
Kaksi henkilöä.
Pohjoisafrikkalainen mies

259
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
hoitajan takissa,
lippalakki ja aurinkolasit.

260
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
Ja burkaan pukeutunut nainen.

261
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
He menevät sisään,

262
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
tulevat takaisin puoli tuntia myöhemmin
ja häipyvät.

263
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
Kasvoja ei näy, mutta kuvaus sopii.

264
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
Okei.

265
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Franck, hanki lupa

266
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
saadaksesi puhelutiedot.

267
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
Tutki tarkkaan, löytyykö

268
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
vastaavia numeroita sairaalan lähistöltä.

269
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
Lucie, keskity rouva Ben Hamidiin.

270
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
Tee hänestä katoamisilmoitus.

271
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
Entä pakettiauto?

272
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
Väärennetyt kilvet,

273
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
musta Citroën Jumpy.
Muita tietoja ei ole.

274
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
Lähetä kuvaus
ja väärennetty rekisterinumero.

275
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
Kerro, että he ovat vaarallisia.

276
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Menkää sitten kotiin nukkumaan.

277
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
Meillä on pitkiä päiviä edessä.

278
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
-Mennään.
-Okei.

279
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
POLIISIASEMA
PERPIGNANIN YKSIKKÖ

280
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
Toulousen huumeryhmästä.

281
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
Tulimme tapaamaan päällikkö Molinsia.

282
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
Toulousen huumeryhmä.

283
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
He tulivat tapaamaan Molinsia.

284
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
Molinsia, vai?

285
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
Hän on kännissä. Tulkaa huomenna
klo 12:n jälkeen. Hän on huorissa.

286
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Ja nukkuu myöhään.

287
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
Kunhan vitsailin. Teitä on odotettu.
Teille on paellaa.

288
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
Charles!

289
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
-Mitä?
-Toulousen huumeryhmä on täällä.

290
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
Voit mennä.

291
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
-Viking, hauska tutustua.
-Sara.

292
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
Bob.

293
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
Mitä naamassasi on?

294
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
Vaimosi numero.

295
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
Tuo oli hyvä.

296
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Olet nopea.

297
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Charles Molins.

298
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
Huumeryhmän johtaja. Tervetuloa.

299
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
Sara Bellaïche. Bob Fontana.

300
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
-Hei.
-Olen pahoillani sotkusta.

301
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
Juhlimme uutta ylikonstaapelia.

302
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
Victor Picmal, toinen ryhmässä,

303
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
mutta voitte kutsua Vikingiksi.

304
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
Olemme tutustuneet jo.

305
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
Miten olisi aperitiivi?

306
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
Mikä ettei.

307
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Lähetin menettelytiedot.
Tutustuitteko niihin?

308
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
Kyllä.

309
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Siinä ei ole paljon mitään.

310
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
Siitä tulee vaikeaa.

311
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
Miksi espanjalaisten kanssa
ei ole puhuttu?

312
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
Castroviejo on lahjonut
paikallisen poliisin.

313
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
Peitetoimituksia.
Halusimme toimia vaivihkaa.

314
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
Jos kama on hänellä,
miksette mene heti sinne?

315
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
Meitä kiinnostaa vastaanottaja.

316
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Nino Braghanti.

317
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
Tiedätkö, mitä hän teki?

318
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
-Mitä?
-Tämä on lyhyt juttu.

319
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Ryöstimme miljoonan.

320
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Hän varasi lennot.

321
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
Thaimaahan.
Haluaako hän tutustua Thaimaahan?

322
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
Ei, vaan naida.

323
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
Joo!

324
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
Hän ei edes pysähdy hotellille,

325
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
vaan menee suoraan Patongiin.

326
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
Etsii huoran ja...

327
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
nussii koko yön.

328
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
Aamulla hän polttaa tupakan.

329
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
Tyttö räplää hänen muniaan puoli tuntia.

330
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
Ja hän sanoo tytölle: "Kuule,

331
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
ihan mukavaa,
mutta miksi räpläät koko ajan pallejani?"

332
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
"Tulee mieleen omani
ennen leikkausta."

333
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
Paskiainen!

334
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
-Joo!
-Eikä!

335
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
Voisitteko olla hiljempaa?

336
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
Anteeksi?

337
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
Kuulit kyllä.
Olen perheeni kanssa.

338
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
Menkää muualle puhumaan rivoja.

339
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
-Nino!
-Kiitos.

340
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Anna olla. Se ei kannata.

341
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
Unohda koko juttu. Älä viitsi.

342
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
Ei.

343
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
-Ei tänään.
-Älä aloita.

344
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Ei helvetti.

345
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
Kuinka kehtaat puhua minulle noin?

346
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
Onko se sinusta hauskaa?

347
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
Viillänkö kurkkusi auki?

348
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
-Kaikki okei.
-Paskiainen!

349
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
Mitä tuijotatte?

350
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Syökää.

351
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
Syökää!

352
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
Hiuksesi ovat rasvaiset, kusipää.

353
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
Häivytään täältä.

354
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
Kuolinaika 48 tuntia sitten.

355
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Hän katosi samoihin aikoihin.

356
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
Näyttää siltä,
että kurkku on leikattu auki.

357
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
Sitten hänet on heitetty veteen.

358
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
Luultavasti sama veitsi,
jolla hänen poikansa tapettiin.

359
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
Samantyyppinen haava,

360
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
samanlaiset arvet nielussa ja rustossa.

361
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
Ruumiinavauksen jälkeen
olemme fiksumpia.

362
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
Luultavasti sama tappaja.

363
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
Onko johtolankoja?

364
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Pariskunta pakettiautossa.

365
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
Okei.

366
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
Pojassa ei ollut merkkejä kamppailusta,

367
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
jos se auttaa yhtään.

368
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
Sama juttu äidillä.

369
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
Kumpikaan ei epäillyt mitään,

370
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
joten heidän on täytynyt tuntea hyökkääjä.

371
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
Saat huolehtia rannikkovartiostosta.

372
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
Voitte viedä ruumiin.

373
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Kiitos.

374
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
Labrasta tuli soitto
liittyen huoneesta otettuihin näytteisiin.

375
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
Kaksi eri DNA:ta,
mutta ei löydy meidän rekisteristämme.

376
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
Entä joenrannalla?

377
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
Kamera tallensi mustan pakettiauton

378
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
joenrannalla toissa päivänä

379
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
Austerlitzin maasillan kohdalla.

380
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
Kaksi henkilöä heittää ruumiin veteen.

381
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
Kuvaukset täsmäävät. Hankimme kopion.

382
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Okei.

383
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
Käytin ohjelmaa,

384
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
jolla löysin matkapuhelinnumeron.

385
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
Se löytyy kolmesta paikannuspisteestä.

386
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
Neckerin sairaalasta,

387
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
rouva Ben Hamidin serkun,

388
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
Tarik Badoumin, kotoa,

389
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
ja kadulta maasillan läheisyydessä.

390
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
Tarkistitko numeron?

391
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
Kyllä. Sim-kortti on ostettu

392
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
Rougemontista, joka on Sevranissa.

393
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
Se on edelleen käytössä.

394
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
Miten niin?

395
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
Espanjasta on soitettu puheluita
kahden viime päivän aikana.

396
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-Onko se sama kortti?
-Ja sama numero.

397
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
Missä päin Espanjaa?

398
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
Pienessä kylässä
Aiguablavassa, Kataloniassa.

399
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
He ovat lähdössä.

400
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
Mistä tunnet Reynaldin?

401
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
Koulutuksesta neljä vuotta sitten.

402
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
Miksi homma ei toiminut?

403
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
Huumeiden takia. Hän ei kestänyt sitä.

404
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
Hän alkoi pitää aineesta.

405
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
Entä sinä?

406
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
En ole koskaan kokeillut.

407
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
Entä sinä?

408
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
Alussa. Laatikot täynnä ainetta.

409
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
Sitten törmäsin nuoreen,
joka sai yliannostuksen.

410
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
Ajattelin omaa tytärtäni. Hävetti.

411
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
Ilmoita minulle, jos tulee ongelmia.

412
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
Moottoritiellä pysytään
500 metrin päässä autoista

413
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
ja Igorin ja Lemasin pyöristä.

414
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
He avaavat tien edessämme.

415
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
Kommunikointi tapahtuu tekstiviesteillä.

416
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Soitto vain vaara- tai hätätilanteessa.

417
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
Se, joka soittaa muusta syystä
kuin mistä hänelle maksetaan,

418
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
tapetaan. Onko selvä?

419
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
Liikettä.

420
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
Olet myöhässä.

421
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
Kai saa kusta?

422
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
Saïd.

423
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
Olet vastuussa hänestä.
Tiedät varmaan, mitä se tarkoittaa?

424
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
Tiedän.

425
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
-Hyvää matkaa.
-Kiitos, pomo.

426
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
Nähdään Carcassonnessa. Onnea matkaan.

427
00:29:59,833 --> 00:30:01,125
SEVRAN, ROUGEMONTIN LÄHIÖ

428
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
Löysimme sen kierroksen lopulla.

429
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Tarkistimme ilmoituksen.

430
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
Se on etsimänne auto.

431
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
-Kuinka kauan se on ollut täällä?
-Tarvitaan todistajia.

432
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
Täältä niitä ei löydy.

433
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Niin kai.

434
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
Tarkistakaa te naapurusto.
Minä hoidan yhteyshenkilöt.

435
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Okei.

436
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
Olkaa varovaisia.
Ette tiedä, mitä ovien takana on.

437
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Kuka siellä?

438
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
Poliisi. Olisi muutama kysymys.

439
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
Mistä on kyse?

440
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
Tästä oven läpi on vaikea kysellä.

441
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
-Käy sisään.
-Kiitos.

442
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
Ota nuo vehkeet pois.
Olet turvassa täällä.

443
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
Voinko tarjota jotakin?

444
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
Olutta, viiniä, kahvia? Lasi valkoviiniä?

445
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
Ei kiitos.

446
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
Kuinka vaan.

447
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
Daniel.

448
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
Mieheni. Hän oli kyttä, niin kuin sinä.

449
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
Näetkö nyt, olet turvassa.

450
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
Missä hän on?

451
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
Hautausmaalla.

452
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
Häntä ammuttiin
20 vuotta sitten ryöstössä. Hän kuoli.

453
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
Sinun ikäisesi kokelas kuoli myös.

454
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
Miten voin auttaa?

455
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
Istu alas.

456
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
Asia koskee
parkkipaikalla palanutta pakettiautoa.

457
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Näin heidät. Kaksi henkilöä.

458
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
He saapuivat,
sytyttivät auton tuleen ja lähtivät pois.

459
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
Näitkö heidät?

460
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
Oli pimeää.

461
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
He olivat arabeja.

462
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
Mihin aikaan se oli?

463
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
Kolmen neljän aikaan.

464
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
En nuku paljoa.

465
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
Joten katselen,
kun pihalla tehdään tyhmyyksiä.

466
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
Daniel opetti sen minulle.

467
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
Hän kirjoitti kaiken ylös, niin minäkin.

468
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
Katsopas.

469
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Kaikki on tuolla.

470
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Tässä. Katso.

471
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
Kaikki, mitä tarvitset.
Nimet, päivämäärät...

472
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
rekisterikilvet,

473
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
henkilöllisyydet, puhelinnumerot...

474
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
Asensin mikrofoneja

475
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
postilaatikoihin ja kellariin
kuunnellakseni heidän tyhmyyksiään.

476
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
He ovat idiootteja!

477
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
Oletteko kirjoittanut kaiken?

478
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
Tässä paskalähiössä sattuu ja tapahtuu.

479
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
-Entä valokuvat?
-Minä otin ne.

480
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
Käytän tätä.

481
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
Vävypoika teettää ne.
Hän harrastaa valokuvausta.

482
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
Jos en ehdi saada kameraa esiin,

483
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
kuvaan puhelimella.

484
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
Saitteko kuvan parista, joka poltti auton?

485
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
Totta kai.

486
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
Niitä ei ole teetetty.

487
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
Voin antaa kuvat sinulle,
kun saan ne vävyltä.

488
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
Kuka on "Chris"?

489
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
Chris Rehlinger,
lähiön rikollisten pamppu.

490
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
Hän on vastuussa huumekaupasta.

491
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
Hän asuu D-rapussa, ylimmässä kerroksessa.

492
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
Älä mene kylään. Hän on läpimätä.

493
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
Kuuntelen.

494
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
Kytät ovat käymässä.

495
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
Kävivätkö he luonasi?

496
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
Eivät, ovat lähdössä pois.

497
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
Miksi sitten valitat?

498
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
Kusipää, löi luurin korvaan.

499
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
Painu vittuun, paskiainen!

500
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
Vitun kusipää.

501
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
Voisitko lopettaa?

502
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
Puhun sinulle.

503
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
Miksi sinusta tuli luuseri?

504
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
Ilman syytä. Mitään ei tapahtunut.

505
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
Olet säälittävä.

506
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
Vauhtia.

507
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
Varokaa tutkia.

508
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
Mitä nyt?

509
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
Tutka 110 km:n kohdalla.

510
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
Okei. Varoitan muita.

511
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
Hidasta. Kytät.

512
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
-Tuli tekstiviesti.
-En osaa lukea.

513
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
Haluatko, että meidät tapetaan?

514
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
Kuuntele.

515
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
Olen vastuussa sinusta.

516
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
Joten turpa kiinni ja tottele!

517
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
Mikä sinua vaivaa?

518
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Oletko kunnossa?

519
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Mitä helvettiä?

520
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
Voi vittu!

521
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
Mitä vittua?

522
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
Leïla, katso minua. Oletko kunnossa?

523
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
Hei!

524
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
Vastaa!

525
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
Paska.

526
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
Alat ottaa päähän.

527
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
Mitä olet ottanut?

528
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
Puhun sinulle.

529
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
Vitun ärsyttävää.

530
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
Minulla ei ole aikaa tähän.

531
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
Miksi tänään?

532
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
Leïla, kuuletko?

533
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
Paska.

534
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
Onko kaikki hyvin?

535
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
Kaikki on hyvin.

536
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
Vaimoni voi huonosti.

537
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
Vaimoni.

538
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
Kaikki hyvin. Kiitos.

539
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Siirtykää kauemmaksi autosta.

540
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
-Siirtykää kauemmaksi.
-En ymmärrä.

541
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
Rekisteriote vai?

542
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
-Siirtykää kauemmaksi autosta!
-Hetkinen.

543
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
Kusipäät.

544
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
Leïla. Leïla!

545
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
Mitä nyt, kusipää?

546
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
-Hän on kuollut.
-Jätä hänet tänne.

547
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
Heitä hänet ulos!

548
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
Miksi pysähdyit?

549
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
Tuli ongelma.

550
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
Vai tuli ongelma?

551
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
Vannon, Eduardo.

552
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
Vannon. Ei!

553
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
-Lopeta!
-Valitse silmä.

554
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
Vasen vai oikea?

555
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
Vannon, ettei se ole minun vikani!

556
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
Autoon, kusipää.

557
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
Hyppää autoon!

558
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Ensimmäisestä liittymästä.

559
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
Tuli vaikeuksia.

560
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Olemme tien sivussa.

561
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Paska.

562
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Tuli ongelma.
He poistuivat moottoritieltä.

563
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
He ajavat RN9-tietä Figueresia kohti.

564
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
Mitä helvettiä?

565
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
Villa Delmusin levähdysalueella
on ammuttu.

566
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
Se on hän.
Kolme espanjalaista poliisia ammuttu.

567
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
Menemmekö tarkistamaan?

568
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
-Okei.
-Mennään.

569
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
Menoksi.

570
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
-Tunnetko hänet?
-En ole koskaan nähnyt.

571
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
Puhuin tutkinnan johtajalle.

572
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
Heillä on todistaja.

573
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
Narkkari tuolla.

574
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
Hän mainitsi kaksi mustaa autoa
ja kaksi ampujaa.

575
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
Kuvaus sopii Garciaan ja Masricheen.

576
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
He häipyivät ilman tyttöä.

577
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
Tietoja tytöstä?

578
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
Ei mitään.
Ei henkkareita eikä puhelinta.

579
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
Saamme lisää tietoa, kun
otamme sormenjäljet ja DNA-näytteen.

580
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
Mitä teillä on?

581
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
He lähtivät sisämaahan.

582
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
Yrittävät piiloutua.

583
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
Pidätetäänkö heidät myöhemmin?

584
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
Carcassonnessa.

585
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
Heidän on toimitettava.

586
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Entä lähteesi?

587
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
Ei mitään toistaiseksi.

588
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
SANTA CÉCILIAN TIE
GIRONA - KATALONIA

589
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Huomenta.

590
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
Mitä asiaa?

591
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
Meidän oli pysähdyttävä sään takia.

592
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
Haluaisimme yöpyä luonanne.

593
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
Terve, pikku kaveri.

594
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Mikä nimesi on?

595
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
-Pablo.
-Poikani.

596
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
Pablo.

597
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
Kuinka vanha olet?

598
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
Kahdeksan.

599
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
Kuule, Pablo.

600
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
Haluaisitko viettää
yön ulkona perheesi kanssa?

601
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
Et varmaankaan.

602
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
Pyydätkö isääsi majoittamaan meidät?

603
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Meidän kaikkien parhaaksi.

604
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
Älä pelkää. Tule.

605
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
-Richard?
-Niin?

606
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
Sormenjäljistä

607
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
löytyi yhteensopivuus.

608
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
Sairaalan huoneesta löytynyt naisen DNA

609
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
on sama kuin Espanjan
levähdyspaikalta löytyneen naisen.

610
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
Leïla Hamoudni. Marokosta.

611
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
Pyysin lisätietoja, mutta kansalliskaartin
tyypit ovat valmiustilassa.

612
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
Kolme heistä kuoli,

613
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
ja rikoskumppanit ovat häipyneet.

614
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
Kuinka monta?

615
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
Ilmeisesti kaksi.

616
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
Kahdessa eri autossa.

617
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
Voisivatko he olla tappajat?

618
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
Mitä he tekevät Espanjassa?

619
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
En tiedä.

620
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
Jos DNA vastaa sairaalasta löytynyttä,

621
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
toinen tappaja
oli luultavasti naisen kanssa.

622
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Soitin huumepartiolle.

623
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
Toulouse ja Perpignan
aikovat pysäyttää heidät rajalla.

624
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
Pitäisikö piipahtaa siellä?

625
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
Onpa herkullista.

626
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Kiitos. Olette ystävällisiä.

627
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
Eipä kestä.

628
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
Mikä tekee ihmisestä hyvän tai pahan?

629
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
Hänen tekonsa?

630
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
Hänen ajatuksensa?

631
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
Vai kohtalo?

632
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
Pelkäätkö ukkosta?

633
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
Sitä ei tarvitse pelätä, Pablito.

634
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
Tiedätkö, mitä tätini tapasi sanoa?

635
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
Jumala kuorii perunoita,
kun on ukkosmyrsky.

636
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
Hän pudottaa ne
suureen valurautakattilaan.

637
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
Jokainen jyrähdys

638
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
on peruna,
jonka Jumala pudottaa kattilaan.

639
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
Neće grom u koprive.

640
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
Mitä asiaa?

641
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
Hei, Eduardo.

642
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
Mitä nyt?

643
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
Odota.

644
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
Keskustelin Pariisin ja Toulousen
kaverien kanssa.

645
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
Toimitus siirretään huomisaamuksi.

646
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
Lähetän uuden tapaamispaikan
tekstiviestillä, kun saan tiedon.

647
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
Okei.

648
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
Kun se on tehty, hoida se helvetin Saïd.

649
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
RIVESALTESIN LENTOKENTTÄ
PERPIGNAN

650
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
-Hei.
-Hei.

651
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
-Cross, Pariisin rikospoliisista.
-Sara Bellaïche.

652
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
Avustajani Bob Fontana.

653
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
Hei.

654
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
Hyppää sisään, mennään asemalle.

655
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
Mikä yhteys tapauksilla on?

656
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
Diilerit eivät surmaa lapsia
ennen huumekuljetusta Espanjasta.

657
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
Niin juuri.

658
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
Tulin hakemaan vastausta siihen.

659
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
Entä jos et saa vastausta?

660
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
Saan aina.

661
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
Anteeksi.

662
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Haloo?

663
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Minulla on suuri uutinen.

664
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
Kerro.

665
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
Leïla Hamoudni on kotoisin

666
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
samasta Rifin vuoriston kylästä
kuin Ben Hamid.

667
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
Tulokset saapuivat.

668
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
Kadonnut isäkin saattaa olla kuollut.

669
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
Tai hän on tappaja.

670
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
En tiedä.
Hänen kuvauksensa ei vastaa videota.

671
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
Ehkä hän palkkasi jonkun.

672
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
Vaikuttaa enemmän kostolta
tai välienselvittelyltä.

673
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
Entä Hamoudnin perhe?

674
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
Diilereitä useammassa sukupolvessa

675
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
Chefchaouenin alueella Rifin rajalla.

676
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
Lähinnä kannabista ja kifin kasvatusta.

677
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
Viime aikoina myös kokaiinia
Euroopan verkoston kautta.

678
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
Okei.

679
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
Haluan tiedot kaikista heistä,
ja jatketaan isän etsimistä.

680
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
Soitan, kun saan uutta tietoa.

681
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
-Okei.
-Hei.

682
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
Hei.

683
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
Lähdin kiireellä Pariisista.

684
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
Voimmeko pysähtyä ostamaan
pesutarvikkeita, jos täältä sellaisia saa?

685
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
Täälläkin harjataan hampaat.

686
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
Eiköhän se onnistu.

687
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
Okei.

688
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
Peitä korvasi, Pablito.

689
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
Kohta kuuluu kovaa meteliä.

690
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
Olkaa ystävällisiä.

691
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
Vie heidät kellariin.

692
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
Tule mukaani.

693
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Sinä myös.

694
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
Missä he ovat nyt?

695
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
Maatilalla

696
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
Santa Céciliassa, Gironassa.

697
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
Lähetin sinne tarkkailijoita,
mutta piiloutuminen on mahdotonta.

698
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
Meidät huomattaisiin heti.

699
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
Eikö ole muuta keinoa
seurata heidän reittiään?

700
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
Toimitus on Carcassonneen,

701
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
joten raja on ylitettävä.

702
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
Yksi tiimi odottaa Puigcerdàn rajalla

703
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
ja toinen Bourg-Madamessa.

704
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
Heidät napataan
tiellä N116 Montpellierin,

705
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
Bordeaux'n ja Toulousen
joukkojen avulla.

706
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
He ovat valmiudessa.

707
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
Mitä sitten tapahtuu?

708
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
Kun he tapaavat Braghantin,
pidätämme heidät.

709
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
Toivottavasti myös
toinen tappajasi on siellä.

710
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
Entä pomo Pariisissa?

711
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
He ovat tappaneet kolme kyttää Espanjassa.

712
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
He ovat liian vaarallisia.

713
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
-Onko sinulla ehdotus?
-Voi olla.

714
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
Chris Rehlinger on tunnistettu.

715
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
Hän on Saïd Masrichen serkku.
Ja Leïla Hamoudnin eksä.

716
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
Hän hallitsee huumekauppaa

717
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
alueella,
jolta tappajien pakettiauto löytyi.

718
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
Toinen osa toimitusta
on varmasti häntä varten.

719
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
Mistä tiedät?

720
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
Meillä on todistaja paikan päällä.

721
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
Lähiössä asuva vanha rouva.

722
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
Hän kyttää kaikkia jatkuvasti.

723
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
Näki Rehlingerin valmistelevan autoa.

724
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
Puhuin sen kusipään kanssa.
Kello 6 huomenna.

725
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
Ilmoitan toimituspaikan tekstarilla.

726
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
Okei.

727
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
Liikettä. Nauttikaa reissusta,
tuokaa kama kotiin.

728
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
BMW X6, väärennetyt kilvet,
ja kaksi roistoa kyydissä.

729
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
He lähtivät tunti sitten.

730
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
Luultavasti näemme heidät Carcassonnessa.

731
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
Kuvat ovat puhelimessani.

732
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
Käsketään partion

733
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
odottaa heitä tietullilla

734
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
ja seurata Carcassonneen.

735
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
He ovat matkalla.

736
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
Hyökätään yhdessä siellä.

737
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
Hei, kulta. Isä tässä.

738
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
Halusin vain sanoa, että ajattelen sinua.

739
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Ja...

740
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
Rakastan sinua.

741
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
Kuka se erityinen todistaja on?

742
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
Luotettava lähde, jota suojelemme.

743
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
Hyvää työtä.

744
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
Pariisilaiselta kytältäkö?

745
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
Niin juuri.

746
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
Nelivetoinen kiinnittää vähemmän huomiota.

747
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
Nähdään Carcassonnessa.

748
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
RANSKAN TULLI

749
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
Käyn kusella.

750
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
Haloo?

751
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
Kahdeksalta. Carcassonnen linnoitus.

752
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
Mennään, kaverit!

753
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
Carcassonnen linnoitus, kello 8.

754
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
Mennään!

755
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
Nyt lähdetään!

756
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
Muistakaa, että siellä on
koko joukko kusipäitä vastassa.

757
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
Olkaa varovaisia. Ei niin kuin viimeksi.

758
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
Haluan kaikki takaisin kotiin.

759
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
Menoksi, Vik.

760
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
Mitä helvettiä?
Olitko kusella vai runkkaamassa?

761
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
Pane vauhtia!

762
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
Pariisilaiset läpäisivät tietullin.

763
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
Seuraamme heitä teidän suuntaanne.

764
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
CARCASSONNEN LINNOITUS

765
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
Ystävämme ovat saapuneet kaupunkiin.

766
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
Me lopetamme. Näette heidät pian.

767
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Kuitti. Sara.

768
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
Charles Saralle.
Näemme heidät matkalla teitä kohti.

769
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
Tyypit pysähtyivät ystävämme viereen.

770
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Annan merkin toimituksesta.

771
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
Tähän aikaan
kaupungin keskustassa parkkipaikalla?

772
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
Jokin on vialla.

773
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
Huomio, kaikki yksiköt.

774
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
Saattue on tulossa.
Toistan, saattue tulossa.

775
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Tulossa teitä kohti.

776
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
Siinä se, mikä on vialla.

777
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
Koulubussi.
Ne kusipäät ovat suunnitelleet kaiken.

778
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
Tuli ongelma.

779
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
Koulubussi saapui juuri.

780
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
He aikovat piiloutua lasten taakse.

781
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
Päivänvalossa.

782
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
Helvetin paskiaiset.

783
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
Don Bruno.

784
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
-Mitä kuuluu?
-Hyvää.

785
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
Onko kaikki kunnossa? Oliko ongelmia?

786
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
Ei mitään ongelmia.

787
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
Vähän myöhässä aikataulusta.

788
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
-Mennään.
-Oli hauska tavata.

789
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
He ovat lähdössä.
Antaa näiden mennä ensin.

790
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
-Poliisi!
-Poliisi! Ulos!

791
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
Poliisi! Liikkumatta!

792
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
Ulos autosta!

793
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
Ulos!

794
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
Ulos sieltä!

795
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
Kädet esiin!

796
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
-Okei.
-Kädet esiin!

797
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
Ulos! Ulos autosta!

798
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
Liikettä!

799
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
-Kädet ylös!
-Olen syytön.

800
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
Turpa kiinni!

801
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
-Liikkumatta!
-Stop!

802
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
-Kädet tänne.
-Pane rautoihin.

803
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
Mitä uutta?

804
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
Olen etsinyt tietoja siitä tytöstä,

805
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
Leïla Hamoudnista.
Perheestä, taustasta, ystävistä...

806
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
Ei mitään. Hän on vain saapunut Ranskaan.

807
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
Ei ystäviä. Ei yhteyksiä.

808
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
Odotan lisää tietoja Marokosta.

809
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
Mitä siellä?

810
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
Pidätimme osan rikollisista.

811
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
Vain Saïd Masriche puuttuu.

812
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
Hän saattaa olla toinen tappajista.

813
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
Häntä epäillään
kansalliskaartilaisten taposta.

814
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
Hän ajoi

815
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
Santi Camaron nimissä olevaa
nelivetoista Range Roveria.

816
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
Häntä ammuttiin päähän.

817
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
Ruumis löytyi hänen maatilaltaan.

818
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
He ovat täysin hulluja.

819
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
Pyydän DNA-näytteet

820
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
kaikilta epäillyiltä.

821
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
Katso, antaako pomo
sinun auttaa toimiston kavereita.

822
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
Alfonso Castroviejo
pidätetään huomenna Espanjassa.

823
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
Hän on iso pomo. Hän tuntee kaikki.

824
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
Etsimämme DNA
saattaa löytyä hänen luotaan.

825
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
Terve. Lykkyä tykö.

826
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
Kiitos. Soitellaan myöhemmin.

827
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
LA LERGUEN LAAKSO
HÉRAULT'N DEPARTEMENTTI

828
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
Hei!

829
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
-Mitä helvettiä?
-Kukaan ei vastaa.

830
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
-Soita uudestaan!
-Mitä luulet, että teen?

831
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
Hän on kyttien apuri.

832
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
Olen ihan varma.

833
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
-Oletko nähnyt heidät?
-Tuo sen sanoi.

834
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
-Näitkö?
-Parkkipaikalla.

835
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
Etkä sanonut mitään?

836
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
Nyt on liian myöhäistä.

837
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
Helvetin idiootti.

838
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
Haloo?

839
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
Mitä nyt, Saïd?

840
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
Kusessa ollaan.

841
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
Missä olet?

842
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
En tiedä. Metsässä, järven rannalla.

843
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
Kytät tulivat paikalle.

844
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
Miten niin?

845
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
En tiedä. He olivat jo siellä.

846
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
Missä kama on?

847
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
Minulla.

848
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
Ovatko Hossam ja Marley kanssasi?

849
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
No missä hitossa sitten?
Totta kai he ovat täällä!

850
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
Varo sanojasi ja kuuntele.

851
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
Pane kaikki kama BMW:hen.

852
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
Vaihda kilvet ja aja kaupunkiin.
Pikkuteitä pitkin, onko selvä?

853
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
Okei.

854
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
Tiimissäsi on myyrä.

855
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
Miten niin?

856
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
Joku on vasikoinut kytille.

857
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
Keitä muita siellä on?

858
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
Igor ja Lemas.

859
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
Se on jompikumpi heistä.

860
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
Mitä hän sanoi?

861
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Saïd.

862
01:08:34,833 --> 01:08:35,791
Hei!

863
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
Kuka on myyrä?

864
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
-Paskiaiset!
-Mikä sinua vaivaa?

865
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
Luuletko, että täällä on myyrä?

866
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
Että olisimme ottaneet riskin?

867
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
Turpa kiinni.

868
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
Se en ole minä tai he.

869
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
Mitä helvettiä? Paskapuhetta.

870
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
Kusipää.

871
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
Etsimme kahta ajoneuvoa,

872
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
jotka pakenivat.

873
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
Kuljettaja on Saïd Masriche.

874
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
Epäilty espanjalaisten kollegojen murhasta

875
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
ja sekaantunut
Neckerin kaksoismurhaan.

876
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
Tutkimusta johtaa Cross

877
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
Pariisin rikospoliisista. Kiitos.

878
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
Toistaiseksi
Saïd Masrichen seurassa ollutta

879
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
kahta muuta miestä ei ole tunnistettu,

880
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
mutta he käyvät kauppaa
paikallisen diilerin kanssa.

881
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
Chris Rehlingerin.

882
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
Meillä on tarkastuspisteitä
strategisissa asemissa.

883
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
Olen käynnistänyt operaatio Varpushaukan

884
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
paikantaaksemme molemmat ajoneuvot.

885
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
Toinen operaatio
aloitetaan huomisaamuna

886
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
pidättääksemme Alfonso Castroviejon

887
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
kotonaan Kataloniassa

888
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
paikallisen huumeryhmän avustuksella.
Kysymyksiä?

889
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
Onko moottoripyöräilijästä
kuulunut mitään?

890
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
Ei. Jäljitin oli löytämässämme autossa,

891
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
eikä hän vastaa puhelimeen.

892
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Ehkä pitäisi käskeä Pariisia
panemaan Rehlinger valvontaan.

893
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
Mennä sinne toimitukseen mennessä.

894
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
Mahdotonta. Meidät huomataan heti.

895
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
He muuttavat suunnitelmaa,
koska kytät ovat heidän perässään.

896
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
Eikö todistaja auttaisi?

897
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
Yksi ryhmä on hänen asunnollaan.
He tiedottavat, jos näkyy liikettä.

898
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
Haetaan Braghanti,

899
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
Garcia ja muut Toulouseen.

900
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
Tuomari saa kuulustella heitä siellä.

901
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
Sillä välin hiillostetaan heitä.

902
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
Antaa palaa.

903
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
Entä ne aseet, jotka löysimme autosta?

904
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
Olivatko ne turismia varten?

905
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
Ne aseet eivät ole minun.

906
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
Eikä ole autokaan. Se on vuokrattu.

907
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
En tiedä,
kuinka aseet ovat joutuneet autoon.

908
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Joku on varmasti jättänyt ne sinne.

909
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
Sinun on keksittävä
jotain muuta puolustukseksesi, García.

910
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
En usko,
että tuomari arvostaa ylimielisyyttäsi.

911
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
Jos sinulla on vielä kysymyksiä,

912
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
esitä ne asianajajalleni.

913
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
Hän vastaa niihin.

914
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
Miksemme me pitäisi nyt vähän hauskaa?

915
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
Voisit ottaa suihin, likainen huora.

916
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
Mitä?

917
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
Varo sanojasi.

918
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
Pidä turpa kiinni. Ymmärrätkö?

919
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Olet kusessa, Willy.

920
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Huumekauppaa, salaliitto,

921
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
osallisuus murhaan.

922
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Aikamoinen ansioluettelo kaverille,

923
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
jolla oli tapana nousta palkintopallille

924
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
ja suihkuttaa samppanjaa
nättien pimujen kanssa.

925
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
Miten helvetissä päädyit sinne?

926
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
En aio leikkiä mukavaa kyttää.

927
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
En usko, että selviät pitkään linnassa.

928
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
Olen varma, että voit auttaa meitä
ja tuomari ottaa sen huomioon.

929
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
Minulla on 10-vuotias tytär.

930
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
He aloittavat tytöstä, jos puhun.

931
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
Yhden asian voin kertoa.

932
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
Tienvarteen jätetty tyttö,
Leïla, teki jotain karmeaa Pariisissa.

933
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
Kuulin hänen puhuvan siitä
Eduardon kanssa.

934
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
Se liittyi murhaan sairaalassa.

935
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
Tyttö puhui Waheebista,
joka oli hänen seurassaan.

936
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Jos tämä voi auttaa...

937
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Miksi kerrot tämän minulle?

938
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
Sekaannuin huumekauppaan.

939
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
Mutta en vahingoittaisi lapsia.

940
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
Hei.

941
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
Olisiko sinulla röökiä?

942
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
Mikä ammatti. Ahdistella ihmisiä.

943
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
Helvetin runkkarit.

944
01:14:18,291 --> 01:14:20,541
Korut ja henkilökohtaiset tavarat...

945
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Haluatko tulla seuraani?

946
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
Onko sinulla jotain kerrottavaa?

947
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
Ei tarvitse puhua.

948
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
Sellissä voi tehdä vaikka mitä.

949
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
Kuten esimerkiksi?

950
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
Jos aiotte tutkia perseen,
soittakaa ambulanssi.

951
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
Käytä mielikuvitustasi.

952
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
Huorat ja gangsterit
eivät ole minun juttuni.

953
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
Tämä on menettely.

954
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
En välitä siitä!

955
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
Tyttö voi koskea kyllä, ei haittaa.

956
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
Linnassa saa kosketusta, herra Braghanti.

957
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
Älä unta näe. Olen ulkona
ennen kuin ehtivät edes ajatella sitä.

958
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
Pidä ovesi lukossa, huora.

959
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Tai muuten mitä?

960
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
-En puhu huorille.
-Tai mitä?

961
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
Suusi ja perseesi eivät ole

962
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
-riittävän suuret...
-Riittää!

963
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
Paskiainen!

964
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
Minä sinulle menettelyt näytän, kusipää!

965
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
Olen kunnossa.

966
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
Ei yhtään lyöntiä tai murran kätesi,
onko selvä?

967
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
Turpa kiinni, onko selvä?

968
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
Niin menetellään.

969
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
Joten turpa kiinni, kusipää!

970
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
Kiitos, että puutuit tilanteeseen.

971
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
En toiminut yksin.

972
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
Mutta sinä sait nenääsi.

973
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
Sopii hyvin.

974
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
Erottuu hyvin
solmiosta ja kalvosinnapeista.

975
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
Tuo säröä
liian siistiin ulkonäköön. Seksikästä.

976
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
Oletko naimisissa?

977
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
Olen.

978
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
Pitkä avioliitto?

979
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
Kyllä.

980
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
Onko sinulla lapsia?

981
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
15-vuotias tyttö.

982
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
Miksi kysyt?

983
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
Tapasimme kaksi päivää sitten.
Emme ehkä tapaa huomisen jälkeen.

984
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
Meidän ei tarvitse tutustua
tehdäksemme hyvää työtä.

985
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
Kunhan jutustelin.

986
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
Haluatko puhua?

987
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
En kysy, miksi annoit
Reynaldin mennä Masrichen kanssa.

988
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
Suojelet mieluummin ystävää
kuin pidätät

989
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
poliisin tappajan, jolla on kokaiinia.

990
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
Mitä itse olisit tehnyt?

991
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
Olisitko ottanut riskin?

992
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
Okei...

993
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
Olet nähnyt liikaa kuolemia.

994
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
Olet hengittänyt liikaa verta.

995
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
Se on pilannut sydämesi ja aivosi.

996
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
Olen pahoillani.
En ole tottunut puhumaan itsestäni.

997
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
Vaimo lähti kolme kuukautta sitten.

998
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
Tytär lähti myös eikä pidä yhteyttä.

999
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
Olet siis vapailla markkinoilla.

1000
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
Haloo?

1001
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
Ilmoittakaa, kun saatte tulokset.

1002
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
Mikä hätänä?

1003
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
Partio löysi moottoripyörät

1004
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
ja poltetun auton
kahden tunnin matkan päästä.

1005
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
Sisältä löytyi ruumis.

1006
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
Sitä ei voitu tunnistaa.

1007
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
Poliisi!

1008
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Maahan!

1009
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
Liikkumatta!

1010
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
Liikkumatta!

1011
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
Poliisi!

1012
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
Kädet ylös!

1013
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
Kädet ylös!

1014
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
Rauhassa.

1015
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
No?

1016
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
He etsivät kaikkialta.
Ei merkkiäkään Castroviejosta.

1017
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
Ehkä häntä varoitettiin.

1018
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
Valeseinän takaa kellarista

1019
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
löytyi noin 20 miljoonaa euroa.

1020
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
Hän ei lähtisi ilman niitä.

1021
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
Etkä ottanut yhtään?

1022
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
-Mitä varten?
-En tiedä.

1023
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
Viedäksesi minut hienoon ravintolaan.

1024
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
Se pitää ansaita.

1025
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
Hei!

1026
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
Pysähdy, kusipää!

1027
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
Laske ase!

1028
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
Maahan!

1029
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
Kädet ylös!

1030
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
Laske ase!

1031
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
Laske ase!

1032
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
Maahan!

1033
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
-Laske se!
-Kädet ylös!

1034
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
-Kädet ylös!
-Maahan!

1035
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
Tee, niin kuin käsken!

1036
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
Laske ase!

1037
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
Käyn tarkistamassa.

1038
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
Ilmeisesti onnettomuus.

1039
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
Eikö kiertotietä ole?

1040
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
Ei näytä olevan.
Pidän teidät ajan tasalla.

1041
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
Sara kaikille yksiköille.
Olemme jumissa onnettomuuden takia.

1042
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
Toivottavasti teillä on juteltavaa.
Tässä menee hetki.

1043
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
No? Minä kuuntelen.

1044
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
Sinulla ja kyttäkavereillasi

1045
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
on varmasti juttuja kerrottavana.

1046
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
Tarinoita lapsille.

1047
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
Ei sinunlaisille kusipäille.

1048
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
Kai meillä on aikaa vetää sauhut?

1049
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
Turpa kiinni. En ole sillä tuulella.

1050
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Kusihätä.

1051
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
Ei onnistu.

1052
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
-Sinun täytyy pidättää.
-En pysty.

1053
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
Mitä helvettiä?

1054
01:23:24,125 --> 01:23:24,958
Hei!

1055
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
Laske ase!

1056
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
Viking kuoli leikkauksessa.

1057
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
Entä Bob?

1058
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
Tarkkailussa.

1059
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
Niin.

1060
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
Okei...

1061
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
Puhuin ylikonstaapeli Darchevillen kanssa.

1062
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
Castroviejon talosta ei löytynyt

1063
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
etsimäänne DNA:ta.

1064
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
Masrichen poltetusta autosta
löytynyt ruumis

1065
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
ei ole Reynald.

1066
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
Se kuuluu miehelle
nimeltään Lemas Abramczik.

1067
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
Entinen palkkasoturi.

1068
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
Huumekauppaa, aseellisia ryöstöjä...

1069
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
Pärjäättekö te?

1070
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
Pärjään kyllä.

1071
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
Nyt liikkeelle. Tämä juttu on kesken.

1072
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
Herra Deruisseau!

1073
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
Mitä täällä tapahtuu?

1074
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
Deruisseau. Braghantin asianajaja.

1075
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
Ilmoitti lehdistölle.

1076
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
-Missä se kusipää on?
-Tässä takana.

1077
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
Ja haluaa puhua
asiakkaalleen mahdollisimman pian.

1078
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
Hän joutuu odottamaan,
että pidättävä poliisi

1079
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
saa asiakkaan säilöön.

1080
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
Herra Braghantilta
löytyi 150 kiloa kokaiinia autosta.

1081
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
Jos haluatte selvitä paskasta,

1082
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
suosittelen vaihtamaan
asianajajan kaavun saappaisiin,

1083
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
koska olette todella syvällä.

1084
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
Entä Reynald?

1085
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
Ei mitään.

1086
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
Ainakin hän on elossa.

1087
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
BMW:ssä muiden kusipäiden kanssa.

1088
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
Lähestymässä Pariisia.

1089
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
Liikennekamera näki heidät
kello 18 Dijonin lähellä.

1090
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
Tieliikennekeskus sai ilmoituksemme

1091
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
ja otti yhteyttä.

1092
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Toimituspaikkaa ei vieläkään tiedetä.

1093
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
He saattavat vaihtaa autoa.

1094
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
Mitä sinä ehdotat?

1095
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
De Berg mainitsi kaverin nimeltä Waheeb.

1096
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
Hän on ehkä osallisena
Neckerin kaksoismurhassa.

1097
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
Poliisi etsii tietoja.
Meillä on mahdollisesti johtolanka.

1098
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
Pohjoisafrikkalainen mies
on nähty Rehlingerin mersussa.

1099
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
Emme ole löytäneet sen omistajaa vielä.

1100
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
Tämä on ajanhukkaa.
Tapahtumat keskittyvät Pariisiin.

1101
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
Aivan. Sara, lähde Pariisiin

1102
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
Crossin kanssa. Molins, jää tänne.

1103
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
Meidän on hoidettava
De Berg ja Braghanti.

1104
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
Ja Vikingin vaimo ja lapset.

1105
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
Sisään.

1106
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
Todistajat ovat paikalla.

1107
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
Espanjalaisten saattamana.

1108
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
Miten he pääsivät tänne?

1109
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
Ovesta niin kuin muutkin.

1110
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
-Onko heidät nähty?
-En tiedä.

1111
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
Kukaan ei saa tietää
heidän olevan elossa.

1112
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
De Berg väitti,
että Reynaldin piti tappaa heidät.

1113
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
Hän kuolee, jos tieto julkaistaan.

1114
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
Oletteko puhunut asiakkaalle?

1115
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
Olen.

1116
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
Kuinka hän voi?

1117
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
Hän on kunnossa.

1118
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
Tiesittekö
kansainvälisestä huumekaupasta?

1119
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
Hän on rehellinen eläkeläinen
ja liian vanha huumekauppoihin.

1120
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
Hän on salaliiton uhri.
Sen takaa löytyy

1121
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
poliiseja, jotka puhdistavat mainettaan

1122
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
kurinpitolautakunnan edessä

1123
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
kyseenalaisten juttujen jälkeen,

1124
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
joita tämäkin muistuttaa.

1125
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
Tässä kaikki tällä erää,

1126
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
mutta aion selvittää tämän tapauksen

1127
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
paljastaakseni tutkimuksen takana

1128
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
olevien henkilöiden todellisen motiivin.

1129
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
-Kiitos.
-Kiitos.

1130
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
Näyttää siltä, että Toulousen poliisi

1131
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
on jo pitkään selvittänyt
tätä huumekauppaa yhteistyössä

1132
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
Espanjan poliisin kanssa.

1133
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
Espanjassa tämä tapaus

1134
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
on aiheuttanut monta kuolonuhria.

1135
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
Camaron perhettä on luultu kuolleeksi,

1136
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
mutta juuri tulleen
tiedon mukaan kansalliskaarti

1137
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
on löytänyt äidin ja pojan elossa.

1138
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
Kusipää!

1139
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
-Franck Darcheville.
-Sara.

1140
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
-Otan laukkusi.
-Kiitos.

1141
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
Kiitos.

1142
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
Nämä kuvat on otettu
Juliette Dazinin kotoa käsin.

1143
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
Niissä näkyy Rehlinger
ja toinen henkilö, joka muistuttaa

1144
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
tappajaa joenrannalta ja sairaalasta.

1145
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
Heillä on E-sarjan Mercedes.

1146
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
Tarkistimme kilvet.

1147
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
Rehlinger on vuokrannut sen.

1148
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
Sitä ajaa "Keikari",
kuten Dazin häntä kutsuu.

1149
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
Lucie tarkisti kilvet
ylinopeusrekisteristä.

1150
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
Rehlinger sai kaksi sakkoa,

1151
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
mutta kahteen eri osoitteeseen.

1152
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
13 Rue de l'Université, Pariisi.

1153
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
Olemme tutkineet rakennuksen.

1154
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
Asunnon on vuokrannut Nabrebi-yhtiö.

1155
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
Anna puhelin.

1156
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
Minä tässä.

1157
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
Toimitamme toiseen osoitteeseen.

1158
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
Mennään.

1159
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
Menimme asunnolle ja tutkimme paikan,

1160
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
mutta kaikki oli putsattu.

1161
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
Kysyimme talonmieheltä,
mutta hän ei tiennyt mitään.

1162
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
Onko jokin vialla?

1163
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
Ei, älä huoli.

1164
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
Rehlinger kysyi, onko kaikki OK.

1165
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
Hammasharjasta löytyi DNA:ta.

1166
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
Odotamme tuloksia.

1167
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
Willy De Berg lauloi Waheeb Nawabista.

1168
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
Willy on pidätetty.

1169
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
Jos DNA täsmää, se todistaa,
että hän on tappaja.

1170
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
Hänet on tunnistettu

1171
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
sairaalan lastenosastolla.

1172
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
Hän oli harjoittelijana osastolla.

1173
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
Ja työvuorossa murhan aikaan.

1174
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
-Entä Nawabi?
-Hänestä ei ole tietoja.

1175
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
Huomasimme tiedoista

1176
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
hänen ja Leïlan
olevan kotoisin samasta kylästä.

1177
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
Marokon kollegat vahvistivat,

1178
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
että he tuntevat toisensa
ja jakavat kannabismarkkinat.

1179
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
Voi olla kyse reviiritaistelusta.

1180
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
Tappaisivatko he lapsia sen takia?

1181
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
Entä Jérôme Bannel?

1182
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
Kyse ei ole hänestä.

1183
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
Se voi olla kosto.

1184
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
Tai sattumanvarainen uhri.

1185
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
Lähiön ympärillä pitäisi aloittaa
laaja valvontaoperaatio.

1186
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
Sisäpuolella siitä tulisi mellakka.

1187
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
Jokaiselle alueen rajalle tiimi asemiin.

1188
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
Pyydetään rikostorjuntaa
lisäämään partiointia,

1189
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
ja pidätämme heidät, kun he löytyvät.

1190
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
Reynaldia ei voi päästää toimituspaikalle

1191
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
median takia.

1192
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
Dazinilta viesti.

1193
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
Rehlinger on poistunut

1194
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
toisen henkilön kanssa skootterilla.
Sain kilvet.

1195
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
Lähetä tieto eteenpäin.

1196
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
Valvotaan varsinkin Sevranissa.

1197
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
Skootterin ansiosta

1198
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
saamme ehkä toimituspaikan osoitteen.

1199
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
Mennään.

1200
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Haloo?

1201
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
Mikä on vointi?

1202
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
Kuin rankan illan jälkeen.

1203
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
Miten Pariisin komistuksen kanssa sujuu?

1204
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
Asiat edistyvät.

1205
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
Kaipaan sinua.

1206
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
Niin minäkin sinua.

1207
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
Äänesi on vaimea.

1208
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
Oletko kunnossa?

1209
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
Se oli itsepuolustusta.
Sinulla ei ollut vaihtoehtoja.

1210
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
Saimme turpaan ja Viking sai luodista.

1211
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
-Velvollisuutesi poliisina.
-Tiedän.

1212
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
Ole varovainen.

1213
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
Sinä myös.

1214
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
Ota ne kusipäät kiinni ja tule takaisin.

1215
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
Rakastan sinua, sisko.

1216
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Halaus.

1217
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
Onko kaikki hyvin?

1218
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
Sinulle on hotellihuone. Saatan sinut.

1219
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
Okei.

1220
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
Missä hän on?

1221
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
Kusetit minua oikein kunnolla, paskiainen.

1222
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
Olen väsynyt.

1223
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
Viekää hänet kellariin.

1224
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
Sinä jäät tänne.

1225
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
-Mitä nyt?
-Tule tänne.

1226
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
Kaikki tämä paska,

1227
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
kaikki tämä sotku

1228
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
on sinun syytäsi.

1229
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Hyvää yötä.

1230
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
Yritä nukkua.

1231
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
En tiedä, pystynkö.

1232
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
Haluatko tulla ylös?

1233
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
Tule.

1234
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
Odota.

1235
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
Eikö tuo ole se skootteri,
jota päämaja etsii?

1236
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
-Tuoko?
-Niin.

1237
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
Tarkista ilmoitus.

1238
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
Olet oikeassa.

1239
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
Ne kusipäät ovat täällä.

1240
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
Mitä tehdään?

1241
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
Aja kauemmas. Soitan päämajaan.

1242
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
Haloo?

1243
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
Ilmoita yksiköille. Olen tulossa.

1244
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
Heidät on havaittu
hylätyssä talossa Aubervilliersissa.

1245
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
Poliisi on täällä!

1246
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
Menkää sisään!

1247
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
Olkaa varovaisia!

1248
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
Yläkertaan!

1249
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
Liian myöhäistä!

1250
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
Pääsemme sinne!

1251
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
-Mennään!
-Kontakti oikealla!

1252
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
Kontakti oikealla!

1253
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
Liikettä!

1254
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
Garcia.

1255
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
Leikkasin korvat ja kielen irti,

1256
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
mutta voit pitää hauskaa,
pallit on tallessa.

1257
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
Sara.

1258
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
Älä.

1259
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
Älä tee sitä.

1260
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
Ei.

1261
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
Älä tee sitä.

1262
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
Minä teen.

1263
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
Hän piileskeli kellarissa.

1264
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
POLIISIN ERIKOISJOUKOT

1265
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
Oletko kunnossa?

1266
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
Leïla ja minä olemme kotoisin
Ben Taïebin kylästä Marokossa.

1267
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
Perheemme omistavat suuren osan maasta.

1268
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
Siellä kasvaa Rifin paras ruoho.

1269
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
Perheemme taistelivat siitä vuosia.

1270
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
Eräänä päivänä vanhemmat

1271
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
löivät hynttyyt yhteen.

1272
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
Ja laajensivat bisnestä

1273
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
verkostonsa ansiosta
ja toivat mukaan kokaiinin.

1274
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
Leïlan ja minun häät
olisivat liiton sinetti.

1275
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
Asuin jo Ranskassa.

1276
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
Olin lääkiksessä.

1277
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
Minun piti rekrytoida tyyppejä.

1278
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
Niin serkkuni Saïd astui kuvioihin.

1279
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
Hän esitteli minut Rehlingerille.

1280
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
Isäni soitti minulle.

1281
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
Hän kertoi, että...

1282
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
Joku kylässä oli pettänyt heidät.

1283
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
Kysyin, kuka se oli.

1284
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
Hän sanoi: "Tarik Ben Hamid."

1285
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
Alin isä.

1286
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
Kysyin, oliko hän varma.

1287
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
Hän vastasi kyllä.

1288
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
Hän sanoi, että taksikuski
oli nähnyt Ben Hamidin puhuvan kytälle

1289
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
Ranskan Marokon-suurlähetystön edessä.

1290
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
Hän sanoi, että kun joku pettää,
petturi ja tämän perhe tapetaan.

1291
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
Hän sanoi, että Leïla auttaisi minua.

1292
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
Kosto Ben Hamidin perheelle olisi...

1293
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
Avioliittomme ja perheiden liiton perusta.

1294
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
Okei. Ali piti tappaa.

1295
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
Miksi Jérôme?

1296
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
Hänen piti saada hoitoa sinä päivänä.

1297
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
Mutta hänen hoitajallaan
oli toinen potilas.

1298
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
Leïla oli kamoissa ja hätääntyi.

1299
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
Hän puukotti Jérômea.

1300
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
Hoidin Alin. Kuten isä oli käskenyt.

1301
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
Kerro rouva Ben Hamidista.

1302
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
Löysin hänen osoitteensa
Alin sairaalakansiosta.

1303
01:50:11,458 --> 01:50:13,416
Joten kävimme hänen luonaan.

1304
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
Sanoimme, että haluamme auttaa
pojan leikkauksen kanssa.

1305
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
Panimme huumetta leivonnaisiin.

1306
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
Ja menimme sinne.

1307
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
Joimme teetä.

1308
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
Hän söi leivonnaiset.

1309
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
Tapoin hänet yöllä.

1310
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
Kannoin hänet pakettiautoon,
jonka löysitte poltettuna.

1311
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
Minä...

1312
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
Viilsin kurkun auki.

1313
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
Heitimme hänet Seineen.

1314
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
Hieno suunnitelma.

1315
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
Kun kuuntelen ja katson sinua,

1316
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
et vaikuta tyhmältä. Miksi teit sen?

1317
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
Perinteitä pitää kunnioittaa.

1318
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
Isäni ainoana perillisenä

1319
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
oli kunnioitettava häntä.

1320
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
Marokon poliisi otti yhteyttä

1321
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
kertoakseen löytäneensä
Tarik Ben Hamidin ruumiin.

1322
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
Alin isän.

1323
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
Kidutettu, silvottu, heitetty pusikkoon.

1324
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
Niin sanottu petturi.

1325
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
Hän oli käynyt
Ranskan suurlähetystössä

1326
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
saadakseen poikansa
nopeammin sairaalahoitoon.

1327
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
Pojan tila oli vakava.

1328
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
Todistaja oli kävellyt ohi.

1329
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
Hän näki miehen puhuvan poliiseille.

1330
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
Väärä hetki, väärä todistaja.

1331
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
Kaikki tämä sen vuoksi.

1332
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
Tekstitys: Tytti Halme

1333
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama



