1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
«Світ огидний,

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
і я не кращий.
Але треба спробувати виправити його.

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
Тому я тут: щоб щось зробити».

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
Агент Волт Бреслін (УБН)

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
ПІВНІЧНА АФРИКА
ГОРА ТУБКАЛЬ — ЕЛЬ-ГАУЗ

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
Що ти робив у посольстві?

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
Що ти сказав поліції?

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
Нічого!

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
Говори, або я вб'ю
твою матір, дружину й дітей.

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
Говори, сучий сину!

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
З ким говорив?

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
Кажи!

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
З ким ти говорив?

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
Його бачили! Це був він!

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
Ні!

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
Сучий сину, ти не хочеш розуміти?

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
Помри, сучий сину!

20
00:01:38,875 --> 00:01:43,583
ПЕРЕДОЗУВАННЯ

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
В'ЯЗНИЦЯ АЛЬКАСАР-ДЕ-САН-ХУАН
СЬЮДАД-РЕАЛЬ — ІСПАНІЯ

22
00:02:07,750 --> 00:02:08,750
Ігорю!

23
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
Як тебе випустили, вилупку?

24
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
Ти втратив голос?

25
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
Тебе трахали в дупу чи що?

26
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
- Ні. Знаєш чому?
- Чому?

27
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
Бо моя дупа — твоя.

28
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
Знаю. Дивися, це Ванесса.

29
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
Моя подруга. Теж у команді.

30
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Дуже приємно.

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
Привіт.

32
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
Тобі буде зручніше в іншій машині.

33
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
У мене є для тебе подарунок.

34
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
Тобі сподобається.

35
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
Вітальний коктейль.

36
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
Дівчата,

37
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
подбайте про мого друга.

38
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
Полегше з ним.
Він уже три місяці нікого не трахав.

39
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
Привіт, дівчата!

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
Ти їх лякаєш.

41
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
Сідай уже.

42
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
БУДИНОК АЛЬФОНСО КАСТРОВ'ЄХО
АЙГУАБЛАВА-СА ТУНА — КАТАЛОНІЯ, ІСПАНІЯ

43
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
Ну що?

44
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
Гарна була поїздка?

45
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
Ходімо, я познайомлю тебе з іншими.

46
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
Ти добре тримався. Дуже добре.

47
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
Кастров'єхо хоче з тобою поговорити.

48
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
Лемас. Будете вдвох їхати попереду.

49
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
Віллі де Берг, колишній пілот ралі.

50
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
Його зловили на вживанні кокаїну.

51
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Дискваліфікували, позбавили ліцензії.

52
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
Він невдаха, але крутий.

53
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
Він буде у тебе на хвості.
Саїд буде позаду,

54
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
як кур'єр. А я замикатиму конвой.

55
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
Чому Саїд?

56
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
Ми з ним вляпаємося в лайно.

57
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
Ти це знаєш, так?

58
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
Кріс наполіг. Він звик
працювати з ним. Ходімо.

59
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
Нарешті!

60
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Ігорю!

61
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
Як ти, друже?

62
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
Добре, дякую.

63
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
Сподіваюся, тобі було добре.

64
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
Могло бути й гірше.

65
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
Я хотів витягти тебе раніше,
але прокурор не дав.

66
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
Він надто ретельний.

67
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Довелося влаштувати
секс-скандал з нашою дівчинкою.

68
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
Узяти його за яйця.

69
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Скажи...

70
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
Обов'язково було нападати
на поліціянта на людях?

71
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
Ти міг нам сильно дошкулити.

72
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
Тут не французька поліція.

73
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
Мені начхати.
Він був п'яний і сам напросився.

74
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
Дякую за мовчання і за терпіння.

75
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
Іди до себе в кімнату, прийми душ,

76
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
змий запах

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
і насолоджуйся. Їдеш за два дні.

78
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
Дякую.

79
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
Як було в тюрмі?

80
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
Добре? Ти там не нахилявся?

81
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Замовкни і дай мені телефон.

82
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
Мій забрали охоронці.

83
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
До від'їзду жодних телефонів.

84
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
Це для роботи.

85
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
Спитай козла, який вважає себе Ескобаром.

86
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
Він знає, що ти його так називаєш?

87
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
Прошу, не кажи йому.

88
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
Мені начхати! Справді!

89
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
Він мені не батько.

90
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
В дупу його та його чоботи.

91
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
Кому дзвонитимеш?

92
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
В УБН, скажу, що ми їдемо.

93
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
Та ну, скажи мені.

94
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
Своїй дівчині. Минуло три місяці.

95
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
Ти дурень чи що?

96
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
Спитай мене.

97
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
Я був з неї щоночі.

98
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
Лейла. Вона з Парижа.

99
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
Вона буде зі мною.

100
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
Щоб пройти митницю?

101
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
У неї на чолі написано «наркоманка».

102
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
Що таке? Ми з тобою не знайомі.

103
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
Не починай.

104
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
Не бійся. Я її знаю.

105
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
«Не бійся...»

106
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
Іди подрочи в душі.

107
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Цей тип — псих.

108
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
А ти більше не кажи дурниць.

109
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
ЛІКАРНЯ НЕКЕР — ПАРИЖ
ДИТЯЧЕ ВІДДІЛЕННЯ

110
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
Жертви — Жером Баннель

111
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
і Алі Бен Хамід, 13 і 15 років.

112
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
Вони лежали в лікарні десять днів,

113
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
в одного проблеми з серцем,

114
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
другий чекав трансплантації.

115
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
Ми подзвонили батькам Жерома.
Вони в Марселі.

116
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
Де батьки Алі — невідомо.

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
Тато зник місяць тому.

118
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
Матір ми знайти не можемо.

119
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
Привіт, доку.

120
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Привіт, Рішаре.

121
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
У тебе двоє підозрюваних.

122
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
Один вдарив Баннеля у серце льодорубом,

123
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
а його сусіду по палаті
перерізали горло великим ножем,

124
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
армійським чи мисливським.

125
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Я тебе не турбуватиму.
Побачимося на розтині.

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
Ти його робитимеш?

127
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
Хіба є варіанти?

128
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Ти не любиш займатися дітьми.

129
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
Ніхто не любить.

130
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
Що ж... Удачі.

131
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
ПЛЯЖ САВІНОСА
ТАРРАГОНА — ПІВДЕННА КАТАЛОНІЯ

132
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
МІСТО ВЕРДЕН-СЮР-ГАРОНН
ПЕРЕХРЕСТЯ D6 І A62

133
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
Що сталося?

134
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
Тест на алкоголь на блокпосту.

135
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
Тоні поспішив.

136
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
У нас мертвий інформатор,
а з тобою хоче поговорити Прат.

137
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
Це недобре.

138
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
Ми чекаємо медексперта.

139
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
Не знаю.

140
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
Це десь...

141
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
година. Я передзвоню.

142
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Добре. Бувай.

143
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
Так. Бувай.

144
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
І що?

145
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
Що саме?

146
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Саро...

147
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
Віддай належне моєму розуму
й дедуктивному мисленню.

148
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
Водій був одним з твоїх інформаторів.

149
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
Меблі й цінні речі,
що ми знайшли у багажнику,

150
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
були вкрадені в того йолопа Деріссо.
Того, з ким ти й твої стукачі

151
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
- часто мали справу.
- І що?

152
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
І...

153
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
Я знаю, що ти і твій друг Фонтана

154
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
стежили за його будинком тієї ночі.

155
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
ТУЛУЗА
РАЙОН ПОН-ДЕ-ДЕМУАЗЕЛЬ

156
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
Боб — Сарі. Прийом.

157
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
Слухаю.

158
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
До тебе їде патруль.

159
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
Зрозуміла.

160
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
Капітан Белейш, УБН.

161
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
Ми з командою стежимо.

162
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
Нічого не бачили?

163
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
Це збіг.

164
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
Усе скінчено, їдьте звідти.

165
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
Тут поліція.

166
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
Якщо вони дізнаються, нам кінець.
Замовкни та їдь.

167
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
Роби що хочеш, але у твою дурню

168
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
дисциплінарна комісія не повірить.

169
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
Вони копатимуть під тебе

170
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
і казатимуть погані речі, ясно?

171
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
Мені ясно,

172
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
що в нас загиблий водій
і 300 кг зіпсованого кокаїну.

173
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
Що?

174
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
Ти здуріла.

175
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
- Там багато що залишилося.
- Я здуріла?

176
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
- Подякуй мені.
- Це ти мені подякуй.

177
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Гаразд, стережися.

178
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
Так, авжеж.

179
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
Сьогодні я подам звіт.

180
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
Ти знаєш, що значить
приховувати дані про пограбування.

181
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
Якщо дізнаються, тобі кінець.

182
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
З ким була угода?

183
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
З Ніно Браганті.

184
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
Велика поставка наркоти.

185
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
Триста кілограм кокаїну з Марокко.

186
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
Є новини від Рейнальда?

187
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
Поки що ні.

188
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
Минуло три місяці.
Він і досі на нашому боці?

189
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
Що кажуть федерали?

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
Їм начхати.

191
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
Він для них не існує.

192
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
Може, він сидить у борделі в Малазі,

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
а повія йому відсмоктує.

194
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
Я заплачу. Уже пізно.

195
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
Усе гаразд?

196
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
Так, вони завантажують.

197
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
Виїжджаєте завтра о 08.00. Ти готовий?

198
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
Куди доставка?

199
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
Найкраща подорож —
та, про яку ти не знаєш заздалегідь.

200
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
Деталі будуть завтра,
коли ти сядеш на мотоцикл.

201
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
Я не поїду, якщо не знатиму куди.

202
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Бачиш того бика?

203
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
То мій найбільший,

204
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
найкращий бик.

205
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
Битиметься на арені
в Мадриді за десять днів.

206
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
- Я назвав його Фламма. Знаєш чому?
- Ні.

207
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
Так звали сирійського раба в римлян.

208
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
Гладіатора. Його й досі пам'ятають,

209
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
бо він чотири рази відмовлявся
від рудіса, дерев'яного меча,

210
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
який давали переможцям,

211
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
відпускаючи на свободу.

212
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
Звісно, Фламма загинув у 30 років.

213
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
Він хотів битися далі.

214
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
Через хоробрість чи гордість, хтозна.

215
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
Це історія

216
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
про людину, яка не вміє
приймати те, що дають.

217
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
Чи слухатися логіки.

218
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
Знати, з ким і куди я їду,

219
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
коли везу

220
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
вантаж наркотиків на шість мільйонів євро…

221
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
Це логічно.

222
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
Або довірся мені,

223
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
або я пас.

224
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
Доставка буде в Каркасон.

225
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
Половина піде в Париж,
половина — в Тулузу.

226
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
- Ти не проти?
- Я не проти.

227
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
Дякую за урок історії.

228
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
Що думаєш?

229
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
Він гавкає, як француз,

230
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
але має яйця, як у мексиканця.

231
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
А член у нього іспанський!

232
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
- Можеш взяти його.
- Ні!

233
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
Ігорю!

234
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
Ми виїжджаємо!

235
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ ТУЛУЗИ

236
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
КАБІНЕТ ГОЛОВНОГО КОМІСАРА ПРАТА
(УБН І ПОЛІЦІЯ МОРАЛІ)

237
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Заходьте.

238
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Рейнальд надіслав смс.

239
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Виїзд завтра.

240
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
- Є пункт призначення?
- Каркасон.

241
00:19:44,083 --> 00:19:47,458
Обох хлопців востаннє бачили о 15.40.

242
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
БІСТІОН, 36
БАТІНЬЙОЛЬ

243
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
Вони були живі.

244
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
Тіла знайшов інтерн

245
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
на вечірній зміні десь о 18.00.

246
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
До них приходила лише мама Бен Хаміда.

247
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
Що з нею? Її досі не знайшли?

248
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
Її кузен Тарік Бадумі

249
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
поселив її
у кімнаті над місцевим магазином.

250
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
Її бачили кілька днів тому опівдні

251
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
і все.

252
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Так, що ще?

253
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
Три дні тому він зустрічався
з двома односельцями.

254
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
Опис збігається з тими,
кого бачили на камерах у лікарні.

255
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
Люсі встановила зв'язок.

256
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
На записах я бачила, як фургон

257
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
під'їхав до лікарні о 17:09.

258
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
І припаркувався у дворі,

259
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
де ми знайшли тіла.

260
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
Двоє людей. Чоловік, північноафриканець,

261
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
у халаті, капелюсі й сонячних окулярах.

262
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
І жінка в паранджі.

263
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
Вони зайшли в будівлю

264
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
і швидко вийшли за 30 хвилин.

265
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
Облич ми не бачили, але опис збігається.

266
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
Ясно.

267
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Френку, візьми ордер

268
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
на перевірку телефонних переговорів.

269
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
- Так.
- Шукай однакові номери

270
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
у лікарні й поблизу.

271
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
Люсі, займися пані Бен Хамід.

272
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
Оголоси її в розшук по всій країні.

273
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
А що фургон?

274
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
Фальшиві номери,

275
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
чорний «Сітроен Джампі»,
це все, що відомо.

276
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
Гаразд, розішли опис і фальшивий номер

277
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
і поясни, що вони небезпечні.

278
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
Зробивши це, йди додому та поспи.

279
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
У нас ще багато роботи.

280
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
- Ходімо.
- Так.

281
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
ПОЛІЦІЯ ПЕРПІНЬЯНА
СЛІДЧИЙ ВІДДІЛ ПЕРПІНЬЯН

282
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
Добрий день. УБН Тулузи.

283
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
- Нас чекає шеф Молінс.
- Добре.

284
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
УБН Тулузи.

285
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
Прийшли до шефа Молінса.

286
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
Молінс?

287
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
Він уже п'яний. Приходьте завтра.
Після 12:00. Сьогодні він з повіями.

288
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Ляже спати пізно.

289
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
Жартую. Ми вас чекали. Приготували паельї.

290
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
Шарлю!

291
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
- Що?
- Приїхали з УБН Тулузи.

292
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
Іди.

293
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
- Вікінг, радий познайомитися.
- Сара.

294
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
Боб.

295
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
Що в тебе на обличчі?

296
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
Номер твоєї жінки.

297
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
Смішно.

298
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Ти дотепний.

299
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Шарль Молінс.

300
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
Голова УБН. Вітаю вдома.

301
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
Сара Белейш. Боб Фонтана, мій заступник.

302
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
- Вітаю.
- Вибачте за безлад.

303
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
Ми вітаємо нового капітана.

304
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
Віктор Пікмаль, другий у відділі,

305
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
можете називати його Вікінг.

306
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
Ми вже знайомі.

307
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
Будете аперитив?

308
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
Авжеж.

309
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Я надіслала вам плани. Ви їх переглянули?

310
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
Так.

311
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Нам не пощастило. Інформації мало.

312
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
Буде важко.

313
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
Чому ви не говорили з іспанцями?

314
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
Кастров'єхо підкуповує місцеву поліцію.

315
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
Доставки під прикриттям. Ми були обережні.

316
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
Якщо в нього наркотики,
чому не ловите його?

317
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
Нам потрібен отримувач.

318
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Ніно Браганті.

319
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
Знаєте, що він зробив?

320
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
- Що?
- Скажу швидко.

321
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Ми вкрали мільйон.

322
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
Він забронював квитки на літак.

323
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
У Таїланд. Він хотів у Таїланд?

324
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
Ні, він хотів потрахатися.

325
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
Так!

326
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
Він навіть не зайшов у готель,

327
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
а поїхав прямо у Патонг,

328
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
знайшов шльондру і...

329
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
трахався з нею цілу ніч.

330
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
Уранці він сидів і курив.

331
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
Дівчина пів години гралася з його яйцями.

332
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
Він її спитав: «Слухай,

333
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
мені подобається, але чому ти
граєшся з моїми яйцями?»

334
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
«Вони схожі на мої до операції».

335
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
Вилупок!

336
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
- Так!
- Та ну!

337
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
Будь ласка, тихіше!

338
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
Вибачте, що?

339
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
Ви мене чули. Я тут із сім'єю.

340
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
Ми не хочемо ваших брудних історій.

341
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
- Ніно!
- Дякую.

342
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Забудь. Воно того не варте.

343
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
Забудь. Не треба.

344
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
Ні.

345
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
- Не сьогодні.
- Відчепися.

346
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
Чорт.

347
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
Хто ти такий, що так зі мною говориш?

348
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
- Заспокойтеся.
- Це смішно?

349
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
Перерізати тобі горло?

350
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
- Спокійно.
- Лайнюк!

351
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
На що дивитеся?

352
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
Їжте.

353
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
Їжте!

354
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
У тебе жирне волосся, вилупку.

355
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
Ходімо звідси.

356
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
Час смерті — 48 годин тому.

357
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Коли вона зникла.

358
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
Здається, їй перерізали горло,

359
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
а потім кинули у воду.

360
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
Схоже, ніж був той самий,
яким убили її сина.

361
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
Аналогічні рани,

362
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
такі самі шрами на гортані та хрящах.

363
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
Більше знатиму після розтину.

364
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
Але схоже, що вбивця той самий.

365
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
Є зачіпки?

366
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Пара у чорному фургоні.

367
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
Гаразд.

368
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
Якщо це допоможе, на хлопцеві немає

369
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
ознак боротьби і ран самооборони.

370
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
На матері теж.

371
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
Вони не боялися,

372
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
тож, мабуть, знали нападника.

373
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
Залишаю вас із морським патрулем.

374
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
Гаразд, забирайте тіло.

375
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Так, дякуємо.

376
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
Дзвонили з лабораторії
щодо зразків, взятих у палаті.

377
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
Дві різні ДНК, але в наших базах їх немає.

378
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
А біля річки?

379
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
На камери потрапив чорний фургон,

380
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
він був дві ночі тому

381
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
біля Аустерліцького віадуку.

382
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
Пара викинула тіло в річку.

383
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
Опис збігається. Візьмемо копію.

384
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Гаразд.

385
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
За допомогою спецпрограми

386
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
я знайшла один мобільний номер

387
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
у наших трьох місцях.

388
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
Це лікарня Некер,

389
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
будинок Таріка Бадумі,

390
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
кузена пані Бен Хамід,

391
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
і вулиця поблизу віадуку,
де викинули її тіло.

392
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
Ти перевірила номер?

393
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
Так, сім-карту купили

394
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
в Ружмонті, Севран, це 93-й округ.

395
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
Але сімка й досі активна.

396
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
Тобто?

397
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
Останні два дні з неї дзвонили в Іспанії.

398
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
- Це та сама сімка?
- Той самий номер.

399
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
Де саме в Іспанії?

400
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
У невеликому селищі
в Айгуаблава, Каталонія.

401
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
Вони виїжджають.

402
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
Звідки знаєш Рейнальда?

403
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
Тренувалися разом чотири роки тому.

404
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
Чому не вийшло?

405
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
Через наркотики. Він не зміг утриматися.

406
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
Полюбив продукт.

407
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
А ти?

408
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
Ніколи не пробувала.

409
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
А ти?

410
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
Пробував, коли починав.
У нас були повні шухляди.

411
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
Потім побачив 15-річну дівчину
після передозу.

412
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
Подумав про свою дочку.
Мені стало соромно.

413
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
Якщо будуть проблеми, повідомляйте.

414
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
На шосе тримайся у 500 метрах

415
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
від авта й мотоциклів Ігоря і Лемаса.

416
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
Вони розчищатимуть шлях.

417
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
Спілкування лише по смс.

418
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
Дзвінки лише для повідомлення
про небезпеку чи НП.

419
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
Того, хто подзвонить для інших цілей,

420
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
я вб'ю. Ясно?

421
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
Ну ж бо, швидше!

422
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
Запізнюєшся.

423
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
Попісяти не можна?

424
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
Саїде!

425
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
Ти головний. Розумієш, що це значить?

426
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
Так. Звісно.

427
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
- Щасливої дороги.
- Дякую, босе.

428
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
Побачимося в Каркасоні. Удачі.

429
00:29:59,833 --> 00:30:01,125
СЕВРАН, РУЖМОНТ

430
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
Ми закінчували патрулювання,
коли знайшли це.

431
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Ми перевірили за повідомленням.

432
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
Це машина, яку ви шукаєте.

433
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
- Скільки вона тут була?
- Свідків немає.

434
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
Тут їх і не буде.

435
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Так, мабуть.

436
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
Пройдіться вдвох по району,
а я перевірю їхні контакти.

437
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
Добре.

438
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
Обережно. Хтозна, що там за дверима.

439
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Хто там?

440
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
Поліція. У нас кілька питань.

441
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
Про що?

442
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
Тут буде важко це зробити.

443
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
- Заходьте.
- Дякую.

444
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
Можете це зняти. Ви тут у безпеці.

445
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
Будете щось?

446
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
Пиво, вино, каву? Келих білого вина?

447
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
Ні, дякую.

448
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
Як хочете.

449
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
Даніель.

450
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
Мій чоловік. Він був поліцейським.

451
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
Бачите? Ви тут у безпеці.

452
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
Де він тепер?

453
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
На цвинтарі.

454
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
Застрелений 20 років тому
під час пограбування. Загинув.

455
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
Стажерка теж загинула.
Вона була вашого віку.

456
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
Чим можу допомогти?

457
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
Сідайте сюди.

458
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
Ідеться про згорілий фургон на паркінгу.

459
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Я їх бачила. Двох людей.

460
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
Вони приїхали, підпалили фургон і втекли.

461
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
Ви їх бачили?

462
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
Було темно.

463
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
Але вони були арабами.

464
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
Котра була година?

465
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
Третя чи четверта ранку.

466
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
Я мало сплю.

467
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
Люблю спостерігати за людьми з вікна.

468
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
Мене цього навчив Деніел.

469
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
Він усе записував. Я теж.

470
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
Ось.

471
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Тут усе написано.

472
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Ось. Дивіться.

473
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
Тут усе, що треба. Імена, дати...

474
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
номери автівок,

475
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
документи, телефони і...

476
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
Я поставила жучки.

477
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
У поштових ящиках
і в підвалі, щоб слухати їх.

478
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
Вони такі дурні.

479
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
- Ви все це записали?
- Так.

480
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
На цьому звалищі завжди щось відбувається.

481
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
- А фото?
- Теж я.

482
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
Я користуюся цим.

483
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
Мій зять їх роздруковує. Це його хобі.

484
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
Якщо часу немає,

485
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
я фотографую на телефон.

486
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
А людей, які спалили фургон?

487
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
Звісно, їх теж.

488
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
Фото ще не надруковані.

489
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
Коли зять надрукує, вони ваші.

490
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
Хто такий Кріс?

491
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
Кріс Релінже, місцевий гангстер.

492
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
Відповідає за весь наркотрафік.

493
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
Живе у будівлі Д на верхньому поверсі.

494
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
Не підходьте до нього. Він справжнє зло.

495
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
Слухаю.

496
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
Поліція зробила обшук.

497
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
Вони говорили з тобою?

498
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
Ні, вони вже їдуть.

499
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
Тоді навіщо ти мене турбуєш?

500
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
Козел, він кинув слухавку.

501
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
Іди в дупу, сучий сину!

502
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
Довбаний придурок.

503
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
Можеш не приймати це лайно?

504
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
Я з тобою говорю.

505
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
Чому ти стала такою невдахою?

506
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
Просто так. Нічого не сталося.

507
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
Ти жалюгідна.

508
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
Швидше.

509
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
І не потрапляй на радари.

510
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
Що таке?

511
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
Радар на 110-му км.

512
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
Добре, я скажу іншим.

513
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
Гальмуй, поліція.

514
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
- Прийшло смс.
- Я не можу прочитати.

515
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
Хочеш, щоб ми загинули?

516
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
Послухай мене.

517
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
Тепер я за тебе відповідаю.

518
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
Замовкни і роби, як я кажу!

519
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
Що з тобою?

520
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Усе гаразд?

521
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Якого біса?

522
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
Чорт забирай!

523
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
Що за чорт?

524
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
Лейло, подивися на мене. Усе гаразд?

525
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
Гей!

526
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
Відповідай!

527
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
От лайно.

528
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
Чорт.

529
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
Чорт.

530
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
Як ти мене бісиш.

531
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
Що ти прийняла, Лейло?

532
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
Я з тобою говорю.

533
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
Як же це бісить.

534
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
Я не маю на це часу.

535
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
Чому сьогодні?

536
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
Лейло, чуєш мене?

537
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
Чорт.

538
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
Якісь проблеми?

539
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
Ні. Жодних проблем.

540
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
Моя дружина... хвора.

541
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
Моя дружина.

542
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
Усе гаразд. Дякую.

543
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
- Відійдіть від машини.
- Відійти?

544
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
- Відійдіть!
- Я не розумію. Пробачте.

545
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
Документи на машину?

546
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
- Сер, відійдіть від машини, будь ласка.
- Секунду.

547
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
Козли!

548
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
Лейло!

549
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
Що таке, придурку?

550
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
- Вона мертва.
- Викинь її.

551
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
- Едуардо…
- Викинь її, щоб тебе!

552
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
Чому ти зупинився, довбню?

553
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
Була проблема.

554
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
Проблема?

555
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
Присягаюся, Едуардо!

556
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
Присягаюся! Ні!

557
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
- Припини!
- Яке око, вилупку?

558
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
Праве чи ліве?

559
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
Це не моя провина, присягаюся!

560
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
Сідай у машину!

561
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
Сідай, чорт забирай!

562
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Їдемо на перший з'їзд.

563
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
У нас проблема.

564
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Ми з'їхали з шосе.

565
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
Чорт.

566
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
У нас проблема. Вони з'їхали з шосе.

567
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
Вони їдуть по RN9 до Фігераса.

568
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
Якого біса?

569
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
Постріли на зупинці Віла Дельмус.

570
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
Це ваші хлопці.
Убили трьох іспанських полісменів.

571
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
Їдьмо перевіримо?

572
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
- Гаразд.
- Їдьмо.

573
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
Уперед.

574
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
- Ти її знаєш?
- Ніколи не бачила.

575
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
Я поговорив з начальником.

576
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
У них є свідок.

577
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
Місцевий наркоман.

578
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
Каже про дві чорні машини
і двох стрільців.

579
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
За описом — Гарсія і Масріш.

580
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
Вони поїхали без дівчини.

581
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
А як щодо неї?

582
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
Нічого. Ні документів, ні телефону.

583
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
Дізнаємося більше,
коли перевіримо відбитки і ДНК.

584
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
Що там у тебе?

585
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
Вони поїхали вглиб країни.

586
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
Спробують сховатися.

587
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
Поки що не накриватимемо їх?

588
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
Зробимо це в Каркасоні.

589
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
Хай зроблять доставку.

590
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Що твоє джерело?

591
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
Поки нічого.

592
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
ШОСЕ САНТА-СЕСІЛІЯ
ЖИРОНА — КАТАЛОНІЯ

593
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
Доброго ранку, сер.

594
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
Що сталося?

595
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
Нам довелося зупинитися через погоду.

596
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
Хочемо переночувати у вас.

597
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
Як життя, чемпіоне?

598
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Як тебе звати?

599
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
- Пабло.
- Мій син.

600
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
Пабло.

601
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
Скільки тобі років?

602
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
- Скажи йому.
- Вісім.

603
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
Слухай, Пабло.

604
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
Ти б провів ніч надворі з сім'єю?

605
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
Ні, правда?

606
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
Попроси тата, хай дозволить
нам зупинитися тут.

607
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
Так краще для всіх.

608
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
Не бійся. Іди сюди.

609
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
- Рішаре.
- Що?

610
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
Щодо відбитків,

611
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
у нас є збіг.

612
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
Жіноча ДНК з палати хлопця збігається

613
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
з ДНК тіла, знайденого
після стрілянини в Іспанії.

614
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
Лейла Хамодні. З Марокко.

615
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
Я попросив деталі про стрілянину,
але Цивільна гвардія зайнята.

616
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
Трьох їхніх убили,

617
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
а її спільники втекли.

618
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
Скільки?

619
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
Здається, двоє.

620
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
У двох машинах.

621
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
Це можуть бути наші вбивці?

622
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
Що вони роблять в Іспанії?

623
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
Не знаю.

624
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
Якщо її ДНК збігається з ДНК з лікарні,

625
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
то, мабуть, другий убивця був із нею.

626
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Я подзвонив в УБН.

627
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
Тулуза і Перпіньян
ловитимуть їх на кордоні.

628
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
Мабуть, тобі теж варто поїхати.

629
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
Дуже смачно, пані.

630
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
Дякую. Ви такі ласкаві.

631
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
Прошу.

632
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
Що робить людину доброю чи поганою?

633
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
Її вчинки?

634
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
Її думки?

635
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
Чи її клята доля?

636
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
Боїшся грози?

637
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
Не бійся, Пабліто.

638
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
Знаєш, що мені казала тітка?

639
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
Гроза — це коли Бог чистить картоплю.

640
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
Він кидає її у металеву каструлю.

641
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
З кожним ударом грому

642
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
картоплина падає в каструлю.

643
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
Блискавка не б'є у кропиву.

644
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
Привіт, брате.

645
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
- Так?
- Привіт, Едуардо.

646
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
Що таке?

647
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
Постривай.

648
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
Я розказав нашим друзям
з Парижа і Тулузи про проблему.

649
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
Доставка відкладається до завтра.

650
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
Надішлю місце зустрічі по смс,
коли буду знати.

651
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
Гаразд.

652
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
Після цього вбий того клятого Саїда.

653
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
АЕРОПОРТ РИВАЛЬТ
ПЕРПІНЬЯН

654
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
- Вітаю.
- Вітаю.

655
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
- Шеф Кросс, слідчий відділ Парижа.
- Сара Белейш.

656
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
Мій заступник Боб Фонтана.

657
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
Вітаю.

658
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
Сідайте. Поїдемо у відділок.

659
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
Який зв'язок?

660
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
Ці ділки зазвичай не вбивають
дітей у Парижі перед доставкою

661
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
- наркоти з Іспанії.
- Знаю.

662
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
Я хочу знайти відповідь.

663
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
А якщо не знайдете?

664
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
Я завжди її знаходжу.

665
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
Вибачте.

666
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
Так?

667
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Рішаре, у мене важливі новини.

668
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
Слухаю.

669
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
Лейла Хамодні

670
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
з того ж селища,
що і Бен Хамід, у горах Ер-Риф.

671
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
Є результати.

672
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
Тобто зниклий батько
теж може бути мертвий.

673
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
Чи він убивця.

674
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
Не знаю. Його опис не збігається з відео.

675
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
Він міг комусь заплатити.

676
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
Це схоже на помсту чи розплату.

677
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
Хто такі Хамодні?

678
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
Кілька поколінь наркоділків

679
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
у регіоні Шефшауен біля гір Ер-Риф.

680
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
Переважно каннабіс і кіф.

681
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
І віднедавна кокаїн
через європейську мережу.

682
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
Гаразд.

683
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
Надішліть мені інформацію про всіх
і шукайте батька.

684
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
Подзвоню, коли щось дізнаюся.

685
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
- Гаразд.
- Бувай.

686
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
Бувай.

687
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
Я поспішно виїхав з Парижа.

688
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
Можна зупинитися
й купити туалетні приналежності? Хоч щось?

689
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
Ми тут теж чистимо зуби.

690
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
Розберемося.

691
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
Добре.

692
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
Заткни вуха, Пабліто.

693
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
Бо ми сильно шумітимемо.

694
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
Будь ласка.

695
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
Відведи їх у підвал.

696
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
Ходімо зі мною.

697
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Ти теж.

698
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
Де вони зараз?

699
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
На фермі

700
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
в Санта-Сесилія у Жироні.

701
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
Я відправив туди свою людину.
Простежити за ними не вийде.

702
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
Вони одразу нас помітять.

703
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
Ми стежимо за ними
лише за допомогою маячка?

704
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
Доставка в Каркасоні.

705
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
Вони мають перетнути кордон.

706
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
Ми поставимо команду
на кордоні біля Пучсерди

707
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
і Бур-Мадам.

708
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
Коли вони проїдуть,
ми сядемо їм на хвіст на N116

709
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
з відділами з Монпельє, Бордо і Тулузи.

710
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
Вони вже чекають.

711
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
Добре. Чим усе закінчиться?

712
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
Зловимо їх на зустрічі з Браганті.

713
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
Можливо, там буде ваш другий убивця.

714
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
А що їхній бос у Парижі?

715
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
Вони вбили трьох поліціянтів в Іспанії.

716
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
Вони надто небезпечні.

717
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
- Маєш ідею?
- Можливо.

718
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
Ми ідентифікували Кріса Релінже.

719
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
Він кузен Саїда Масріша.
І колишній Лейли Хамодні.

720
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
Контролює наркоторгівлю

721
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
в районі, де ми знайшли фургон убивць.

722
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
Друга частина доставки має бути для нього.

723
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
Звідки ти знаєш?

724
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
У нас на місці є особливий свідок.

725
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
Літня жінка, що живе в одному з будинків.

726
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
Вона завжди за всіма стежить.

727
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
Бачила, як Релінже готує авто.

728
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
Я поговорив із тим козлом.
Домовилися на завтра на 06.00.

729
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
Місце зустрічі напишу в смс.

730
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
Гаразд.

731
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
Ворушіться. Щасливої дороги,
привезіть товар.

732
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
«БМВ X6» з фальшивими номерами
і двома бандитами всередині.

733
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
Виїхали годину тому.

734
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
Побачимо їх у Каркасоні.

735
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
У мене в телефоні є фото.

736
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
Я скажу вашому загону,

737
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
хай чекають їх на кордоні

738
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
та їдуть за ними в Каркасон.

739
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
Вони виїхали.

740
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
Там влаштуємо спільну операцію.

741
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
Привіт. Це тато.

742
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
Я лише хотів сказати, що думаю про тебе.

743
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
І...

744
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
Я тебе люблю.

745
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
Хто той особливий свідок?

746
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
Надійне джерело, яке ми захищаємо.

747
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
А ви молодці.

748
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
Каже поліціянтка з Парижа?

749
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
Саме так.

750
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
Позашляховик привертає менше уваги.

751
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
Зустріч у Каркасоні.

752
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
ФРАНЦУЗЬКА МИТНИЦЯ

753
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
Піду віділлю.

754
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
Алло.

755
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
О восьмій. У фортеці Каркасон.

756
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
Їдьмо!

757
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
Фортеця Каркасон, 08.00.

758
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
Уперед!

759
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
Їдьмо, народ!

760
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
Пам'ятайте, що вони вилупки,

761
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
тож будьте обережні. Не як минулого разу.

762
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
Усі поверніться додому.

763
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
Їдьмо, Віку.

764
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
Якого дідька? Ти пісяєш чи дрочиш?

765
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
Швидше!

766
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
Паризькі друзі пройшли митницю.

767
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
Ми в них на хвості, їдемо до вас.

768
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
ФОРТЕЦЯ КАРКАСОН

769
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
Керівництво — Cарі. Наші друзі в місті.

770
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
Відкидаємо хвіст, ви скоро їх побачите.

771
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
Зрозуміло. Сара.

772
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
Шарль — Сарі.
Ми їх бачимо, вони їдуть до вас.

773
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
Друзі зупинилися біля нашого друга.

774
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Я дам знати, коли їхати.

775
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
Зустріч у цей час
у центрі міста на паркінгу?

776
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
Щось не так.

777
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
Увага всім.

778
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
Конвой тут. Повторюю, конвой тут.

779
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Їде до вас.

780
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
От що не так.

781
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
Екскурсія. Ці козли все спланували.

782
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
У нас проблема.

783
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
Під'їхав шкільний автобус.

784
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
Вони ховатимуться за дітьми.

785
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
Серед білого дня.

786
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
Кляті вилупки!

787
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
Дон Бруно.

788
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
- Як справи?
- Усе гаразд.

789
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
Усе добре? Без проблем?

790
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
Ні, жодних проблем.

791
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
Просто невелика затримка.

792
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
- Поїхали.
- Бувайте.

793
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
Вони їдуть.
Хай джип і мотоцикл будуть попереду.

794
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
- Поліція!
- Поліція! Виходьте!

795
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
Поліція! Ані руш!

796
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
Вийдіть з машини!

797
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
Вийдіть!

798
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
Виходьте!

799
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
Руки!

800
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
- Так!
- Руки!

801
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
Виходь!

802
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
Швидше!

803
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
- Руки вгору!
- Я не винен!

804
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
Замовкни!

805
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
- Ані руш!
- Стій!

806
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
- Руки!
- У наручники його.

807
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
Френку. Що таке?

808
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
Щодо дівчини, Лейли Хамодні...

809
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
Я всюди шукав. Рідні, предки, друзі...

810
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
Жодних записів.
Вона щойно прибула у Францію.

811
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
Ні друзів, ні зв'язків.

812
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
Чекаю новин від спецслужби Марокко.

813
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
А що у вас?

814
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
Ми спіймали частину групи.

815
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
Бракує лише Саїда Масріша.

816
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
Він може бути другим убивцею.

817
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
Також він, імовірно, убив поліцейських.

818
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
Він був за кермом

819
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
«Рендж Ровера»,
зареєстрованого на Санті Камаро.

820
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
Його застрелили в голову,

821
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
тіло знайшли на фермі, така картина.

822
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
Вони справжні психи.

823
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
Я попрошу взяти зразки ДНК

824
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
в усіх заарештованих для порівняння.

825
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
Спитай, чи бос візьме тебе на допомогу.

826
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
Завтра в Іспанії
вони ловитимуть Альфонсо Кастров'єхо.

827
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
Він великий бос. Він знає всіх.

828
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
Клята ДНК, яку ми шукаємо,
може бути в його квартирі.

829
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
Бувай. Удачі.

830
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
Дякую. Поговоримо потім.

831
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
ДОЛИНА ЛА ЛЕРГ
ДЕПАРТАМЕНТ ЕРО

832
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
Гей.

833
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
- Якого біса?
- Ніхто не відповідає.

834
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
- Дзвони ще!
- А я що роблю?

835
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
Він поліціянт.

836
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
Кажу вам.

837
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
- Ти їх бачив?
- Він мені сказав.

838
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
- Невже?
- На паркінгу.

839
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
Якого біса?

840
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
Було надто пізно.

841
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
Ти йолоп.

842
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
Алло.

843
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
Так, Саїде, що сталося?

844
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
Ми влипли.

845
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
Де ти?

846
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
Не знаю. У лісі біля озера. Не в тому річ.

847
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
Приїхали копи.

848
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
Як це?

849
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
Не знаю. Вони вже були тут.

850
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
Де товар?

851
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
У мене.

852
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
Хоссам і Марлі з тобою?

853
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
У Далласі, трясця! Авжеж вони тут.

854
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
Прикуси язика і слухай.

855
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
Поклади все в «БМВ».

856
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
Зміни номери та їдь у місто.
Польовими дорогами, ясно?

857
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
Ясно.

858
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
Саїде, у твоїй команді кріт.

859
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
Тобто?

860
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
Хтось виказав вас копам.

861
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
Хто з тобою?

862
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
Ігор і Лемас.

863
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
Мабуть, це один з них.

864
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
Що він сказав?

865
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
Саїде!

866
01:08:34,833 --> 01:08:35,791
Гей!

867
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
Хто з вас кріт?

868
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
- Покидьки!
- Що з тобою?

869
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
Думаєш, серед нас є кріт?

870
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
Що ми ризикували б так?

871
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
Замовкни, трясця!

872
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
Це не я і не вони.

873
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
Якого біса, Саїде? Це дурість.

874
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
Сучий сину.

875
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
Ми шукаємо два авто,

876
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
які змогли втекти.

877
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
Водій — Саїд Масріш.

878
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
Підозрюваний у вбивстві
наших іспанських колег

879
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
і причетний
до подвійного вбивства у Некері.

880
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
Справу веде шеф Кросс

881
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
з поліції Парижа. Дякую, пане.

882
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
Поки що два чоловіки з Саїдом Масрішем,

883
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
водієм «БМВ», не ідентифіковані,

884
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
але ми знаємо, що вони працюють
з місцевим наркодилером.

885
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
Крісом Релінже.

886
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
Ми встановили блокпости
у стратегічних місцях,

887
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
і я активував
операцію «Перепелятник», щоб знайти

888
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
обидві машини якнайшвидше.

889
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
На завтра також планується операція

890
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
з арешту Альфонсо Кастров'єхо

891
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
у його будинку в Каталонії за підтримки

892
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
іспанського УБН. Є питання?

893
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
Є новини від нашого друга-мотоцикліста?

894
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
Ні. Трекер був на машині, яку ми знайшли,

895
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
а на телефон він не відповідає.

896
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
Може, попросимо Париж
простежити за Релінже.

897
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
Спробуємо встигнути на доставку.

898
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
Неможливо. Вони всюди, вони нас помітять.

899
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
У них на хвості поліція.
Вони змінять план.

900
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
Ваше джерело допоможе?

901
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
Ми відправили команду в її квартиру.
Нам повідомлять новини.

902
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
Привеземо Браганті,

903
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
Гарсію та інших у Тулузу.

904
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
Їх допитає магістрат.

905
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
Але спершу їх допитаємо ми.

906
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
Залишаємо це вам.

907
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
Чому у вашій машині знайшли зброю?

908
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
Це теж для туризму?

909
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
Зброя не моя.

910
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
Машина теж. Я її орендував.

911
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
Не знаю, звідки там зброя.

912
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Мабуть, хтось залишив.

913
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
Придумай іншу лінію захисту, Гарсіє.

914
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
Навряд суддя оцінить твою зверхність.

915
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
Якщо ви маєте інші питання,

916
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
зв'яжіться з моїм адвокатом.

917
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
Він відповість на всі питання.

918
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
Дорогенька, чому б нам не порозважатися?

919
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
Посмокчи мій член, брудна сучко.

920
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
Що?

921
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
Стеж за язиком.

922
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
Заткни пельку. Ясно?

923
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
Віллі, ти по вуха в лайні.

924
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
Торгівля наркотиками, злочинна змова,

925
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
причетність до вбивства.

926
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Це багато для чувака,

927
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
який після перегонів виходив на подіуми

928
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
й обливав шампанським сексуальних дівчат.

929
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
Як ти тут опинився?

930
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
Я не зображатиму доброго поліціянта.

931
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
Навряд чи ти виживеш у в'язниці.

932
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
Але ти можеш нам допомогти,
і суддя це запам'ятає.

933
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
У мене десятирічна дочка.

934
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
Якщо я заговорю, вони займуться нею.

935
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
Але я можу сказати одне.

936
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
Лейла, дівчина, яку ми покинули на дорозі,
зробила у Парижі щось страшне.

937
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
Я чув, як вона говорила про це з Едуардо.

938
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
Мабуть, це хлопчики з Некера.

939
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
Вона сказала,
що з нею був тип на ім'я Вахіб.

940
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Якщо це допоможе...

941
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Навіщо ти мені це кажеш?

942
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
Наркотики — моя провина.

943
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
Але я ніколи не ображаю дітей.

944
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
Гей.

945
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
Маєш сигарету?

946
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
Ви лише знущаєтеся з людей.

947
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
Кляті ледарі.

948
01:14:18,166 --> 01:14:20,500
Прикраси й особисті речі...

949
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Хочеш зайти до мене?

950
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
Хочеш мені щось розповісти?

951
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
Нам не треба говорити.

952
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
Тут можна багато що робити.

953
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
Справді? Наприклад що?

954
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
Якщо обшукуватимеш мою дупу,
одразу виклич швидку.

955
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
Використай уяву.

956
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
Я не цікавлюся повіями і гангстерками.

957
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
Такі правила.

958
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
Мене не цікавлять правила!

959
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
А вона хай торкається. Я не проти.

960
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
У в'язниці таке буде часто, пане Браганті.

961
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
Не мрій, сучко. Мене витягнуть,
не встигнете ви й подумати.

962
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
І тримай двері на замку.

963
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
Або що?

964
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
- Я не розмовляю з сучками.
- Або що?

965
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
У твій рот і дупу

966
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
- не помістяться...
- Годі!

967
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
Сучий сину!

968
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
Я тобі покажу правила, вилупку!

969
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
Усе гаразд.

970
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
І не махай руками,
інакше я їх зламаю, ясно? Замовкни.

971
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
Замовкни, ясно?

972
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
Такі правила.

973
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
Тож замовкни, козел.

974
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
Дякую за допомогу.

975
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
Там був не лише я.

976
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
Але вдарили тебе.

977
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
Тобі личить.

978
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
Не те що краватка і запонки.

979
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
Тепер ти схожий поганця. Так сексуально.

980
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
А що в тебе в житті? Одружений?

981
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
Так.

982
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
Давно?

983
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
Так.

984
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
Маєш дітей?

985
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
Так, 15-річну дочку.

986
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
Чому ти питаєш?

987
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
Ми зустрілися два дні тому.
Завтра ми можемо більше не побачитися.

988
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
Необов'язково бути знайомими,
щоб виконувати роботу.

989
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
Це лише світська бесіда.

990
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
Хочеш поговорити?

991
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
Я не питаю, чому ти відпустила Рейнальда
і клятого Масріша.

992
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
Ти вирішила захистити друга,
а не заарештувати

993
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
вбивцю поліцейських зі 150 кг кокаїну.

994
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
А що ти зробив би?

995
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
Ти б ризикнув?

996
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
Ну...

997
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
Ти бачив забагато смертей.

998
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
Вдихнув забагато крові.

999
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
Це зруйнувало твоє серце й мозок.

1000
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
Вибач. Я не звик говорити про себе.

1001
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
Дружина пішла три місяці тому.

1002
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
Дочка пішла з нею та ігнорує мене.

1003
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
Тож ти тепер вільний.

1004
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
Так?

1005
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
Гаразд, коли будуть результати, повідомте.

1006
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
Що сталося?

1007
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
Патруль знайшов вигорілі мотоцикли

1008
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
і машину біля озера у двох годинах їзди.

1009
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
Усередині труп.

1010
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
Його не опізнали.

1011
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
Поліція!

1012
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
На землю!

1013
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
Ані руш!

1014
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
Ані руш!

1015
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
Поліція!

1016
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
Руки вгору!

1017
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
Руки вгору!

1018
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
Спокійно.

1019
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
І що?

1020
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
Вони всюди обшукали. Кастров'єхо не видно.

1021
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
Хтось його попередив.

1022
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
Ми знайшли
близько 20 мільйонів євро готівкою

1023
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
у фальшстіні в підвалі.

1024
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
Він не залишив би їх там.

1025
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
І ти нічого не взяв?

1026
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
- Навіщо?
- Не знаю.

1027
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
Піти зі мною в модний ресторан.

1028
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
Це треба заслужити.

1029
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
Гей!

1030
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
Стій, сучий сину!

1031
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
Кинь зброю!

1032
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
На землю.

1033
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
Руки вгору!

1034
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
Опусти зброю!

1035
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
Кинь рушницю!

1036
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
На землю!

1037
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
- Поклади!
- Руки!

1038
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
- Руки!
- На землю!

1039
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
Робіть, що кажу.

1040
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
Опустити зброю!

1041
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
Я перевірю.

1042
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
Там стався нещасний випадок.

1043
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
Об'їзду немає?

1044
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
Здається, ні. Триматиму вас у курсі.

1045
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
Сара — всім.
Ми застрягли через нещасний випадок.

1046
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
Надіюся, ви розповісте щось цікаве.
Бо це буде довго.

1047
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
То що? Я слухаю.

1048
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
У тебе і твоїх друзів

1049
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
з поліції мабуть, багато історій.

1050
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
Історії для дітей.

1051
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
А не для таких козлів, як ти.

1052
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
Прате, у нас є час на перекур.

1053
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
Немає. Замовкни. Я не в настрої.

1054
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Мені треба попісяти.

1055
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
Без шансів.

1056
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
- Терпи, золотце.
- Не можу.

1057
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
Якого біса?

1058
01:23:24,125 --> 01:23:24,958
Гей!

1059
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
Кинь зброю.

1060
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
Вікінг помер під час операції.

1061
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
А Боб?

1062
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
Досі під наглядом.

1063
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
Так.

1064
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
Що ж...

1065
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
Я поговорив
із вашим заступником, Даршвілем.

1066
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
Жодна ДНК з будинку Кастров'єхо

1067
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
не збігається з вашими зразками.

1068
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
А тіло, знайдене
в обгорілій машині Масріша,

1069
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
це не Рейнальд.

1070
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
Його звали Лемас Абрамчик.

1071
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
Колишній найманець, судимий.

1072
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
Торгівля наркотиками, пограбування...

1073
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
З тобою все буде гаразд?

1074
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
Так, усе буде добре.

1075
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
Ходімо. Це ще не кінець.

1076
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
Будь ласка!

1077
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
Пане Деріссо!

1078
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
Що це таке?

1079
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
Деріссо. Адвокат Браганті.

1080
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
Він їх викликав.

1081
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
- Де той козел?
- Позаду вас.

1082
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
Він хотів би поговорити
з клієнтом якнайшвидше, капітане.

1083
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
Він зачекає, доки його клієнта

1084
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
не переведуть
до місця попереднього затримання.

1085
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
Пана Браганті заарештували
зі 150 кг кокаїну в машині.

1086
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
Якщо хочете його витягнути,

1087
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
раджу зняти мантію і взути чоботи.

1088
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
Бо копати доведеться глибоко.

1089
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
Є новини від Рейнальда?

1090
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
Ні, нічого.

1091
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
Принаймні він живий.

1092
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
У «БМВ» з іншими вилупками.

1093
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
Вони їдуть у Париж.

1094
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
Потрапили на камеру о 18.00 біля Діжона.

1095
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
Транспортна поліція отримала орієнтування

1096
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
і попередила нас.

1097
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Але ми не знаємо місце доставки.

1098
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
Вони можуть поміняти авто.

1099
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
Що ви пропонуєте?

1100
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
Де Берг назвав мені ім'я. Вахіб.

1101
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
Він може бути причетний
до подвійного вбивства.

1102
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
Слідчі перевіряють. Це може бути зачіпка.

1103
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
Північноафриканця бачили
з Релінже у «Бенці».

1104
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
Ми намагаємося знайти власника,
поки безрезультатно.

1105
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
Ми марнуємо тут час.
Товар потрапить у Париж.

1106
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
Я згоден. Саро,

1107
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
їдь у Париж із Кроссом.
Молінс, будеш зі мною.

1108
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
Треба розібратися з де Бергом і Браганті.

1109
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
І з дружиною та дітьми Вікінга.

1110
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
Заходьте.

1111
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
Ваші свідки тут.

1112
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
З іспанською поліцією.

1113
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
Як вони сюди увійшли?

1114
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
Через двері.

1115
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
- Їх хтось бачив?
- Не знаю.

1116
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
Відведи їх у кімнату відпочинку.
Не пускай нікого.

1117
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
Де Берг сказав, що Рейнальд мав їх убити.

1118
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
Якщо це опублікують, він труп.

1119
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
Ви говорили з клієнтом?

1120
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
Так.

1121
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
Як він почувається?

1122
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
З ним усе гаразд.

1123
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
Ви знали про цю
міжнародну торгівлю наркотиками?

1124
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
Він чесний пенсіонер
і надто старий для торгівлі наркотиками.

1125
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
Він жертва змови, влаштованої

1126
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
поліціянтами, які хочуть
очистити свої імена

1127
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
перед дисциплінарною комісією

1128
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
після сумнівних справ,

1129
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
дуже схожих на цю.

1130
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
Я не чіпатиму цю тему, але повірте,

1131
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
я розберу цю справу на камінчики,

1132
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
щоб дізнатися справжні мотиви

1133
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
тих, хто її веде.

1134
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
- Дякую, пане.
- Дякую.

1135
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
Здається, поліція Тулузи

1136
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
довго працювала
над справою торгівлі наркотиками

1137
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
з іспанською поліцією.

1138
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
В Іспанії через цю справу

1139
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
також було багато жертв,
і хоча ми думали, що всі члени

1140
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
сім'ї Камаро вбиті,

1141
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
ми щойно дізналися, що Цивільна гвардія

1142
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
знайшла матір і сина живими.

1143
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
Сучий сину!

1144
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
- Франк Даршвіль.
- Сара.

1145
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
- Я візьму ваші сумки.
- Дякую.

1146
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
Дякую.

1147
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
Ці фото зробила
Жюльєт Дазан у своїй квартирі.

1148
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
Ми бачимо Релінже з людиною,
дуже схожою на нашого вбивцю

1149
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
із записів біля річки та в лікарні.

1150
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
Вони їздять на «Мерседесі» Е-класу.

1151
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
Ми перевірили номери.

1152
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
Релінже взяв його напрокат
кілька днів тому.

1153
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
За кермом — той,
кого Дазан називає «Денді».

1154
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
Ми перевірили, чи є штрафи за цим номером.

1155
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
Було два штрафи,

1156
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
адресовані Релінже, але адреса інша.

1157
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
Рю Універсіте, 13, Париж.

1158
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
Ми перевірили цей будинок

1159
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
і знайшли квартиру, яку орендує Набребі.

1160
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
Дай телефон.

1161
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
Це я.

1162
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
Ми доставимо в інше місце.

1163
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
Їдьмо.

1164
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
Ми обшукали цю квартиру,

1165
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
але вони все вивезли та виїхали.

1166
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
Ми спитали прибиральницю,
але вона не знала, хто це.

1167
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
Є проблема?

1168
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
Ні, не хвилюйся.

1169
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
Релінже нас перевіряє.

1170
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
Ми знайшли ДНК на зубній щітці

1171
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
у ванній. Ми чекаємо.

1172
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
Віллі де Берг виказав Вахіба Навабі.

1173
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
Віллі заарештований.

1174
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
Якщо буде збіг ДНК,
це доведе, що він наш убивця.

1175
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
Його впізнав

1176
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
дехто з лікарні.

1177
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
Він наглядав за ним,
коли стажувався у лікарні.

1178
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
Він був на роботі, коли їх убили.

1179
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
- А що Навабі?
- Про нього немає даних.

1180
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
Під час першої перевірки

1181
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
ми дізналися,
що вони з Лейлою з одного села.

1182
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
Наші колеги з Марокко підтвердили,

1183
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
що ці родини знайомі.
Вони ділять ринок канабісу.

1184
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
Це може бути ще одна війна за територію.

1185
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
І заради цього вбивати дітей?

1186
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
А що Джером Баннель?

1187
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
Він тут ні до чого.

1188
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
Може, це помста.

1189
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
Чи побічні втрати.

1190
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
Треба простежити за цією територією.

1191
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
Усередині все вийде з-під контролю.

1192
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
Ми розмістили людей
на всіх в'їздах на 93 шосе.

1193
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
Попросимо відділ боротьби
зі злочинністю збільшити патрулі

1194
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
й затримати їх, побачивши авто.

1195
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
Не можна, щоб Рейнальд прийшов сюди

1196
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
через це лайно зі ЗМІ.

1197
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
Дазан пише.

1198
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
Релінже щойно покинув район

1199
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
на мопеді з іншим типом.
Вона прислала номери.

1200
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
Попроси розповсюдити цю інформацію,

1201
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
пріоритетний напрям — Севран.

1202
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
Той мопед

1203
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
може привести нас до пункту доставки.

1204
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
Ходімо.

1205
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Алло.

1206
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
Як справи, Бобе?

1207
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
Я почуваюся як після вечірки.

1208
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
А як справи з паном Красунчиком з Парижа?

1209
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
Ми робимо успіхи.

1210
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
Але я сумую за тобою.

1211
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
Я теж.

1212
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
Ти тихо говориш.

1213
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
Усе гаразд?

1214
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
Саро, це була самооборона.
Ти повинна була це зробити.

1215
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
Нам набили дупи. У них був Вікінг.

1216
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
- Це був твій обов'язок.
- Я знаю.

1217
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
Добре, бережи себе.

1218
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
Так, ти теж.

1219
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
Упіймай цих вилупків і повертайся.

1220
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
Люблю тебе, сестро.

1221
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Бережи себе.

1222
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
Усе гаразд?

1223
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
Ми забронювали номер. Я проведу тебе.

1224
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
Гаразд.

1225
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
Де він?

1226
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
Ти облажався, вилупку.

1227
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
Я втомився.

1228
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
У підвал його.

1229
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
Ні, постривай.

1230
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
- Що?
- Іди сюди.

1231
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
Знаєш, усе це лайно,

1232
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
весь цей безлад, —

1233
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
твоя провина.

1234
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Добраніч.

1235
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
Спробуй поспати.

1236
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
Не знаю, чи зможу.

1237
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
Хочеш піднятися?

1238
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
Ходімо.

1239
01:39:47,625 --> 01:39:51,166
СЕКС-ШОП

1240
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
Стривай.

1241
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
Це не той мопед, який шукають у штабі?

1242
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
- Цей?
- Так.

1243
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
Перевір орієнтування.

1244
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
Точно, це він.

1245
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
Ці вилупки тут.

1246
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
Що нам робити?

1247
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
Їдь далі, я подзвоню.

1248
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
Так?

1249
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
Викликай спецпідрозділ, я вже їду.

1250
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
Їх помітили.
У покинутому будинку в Обервільє.

1251
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
Це чортові копи!

1252
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
Заходьте!

1253
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
Обережно!

1254
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
Ходімо нагору!

1255
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
Надто пізно!

1256
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
Ми майже на місці, уперед!

1257
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
- Ходімо!
- Злочинець праворуч!

1258
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
Злочинець праворуч!

1259
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
Швидше!

1260
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
Гарсіє.

1261
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
Я відрізав йому очі та язик,

1262
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
але ти можеш погратися з його яйцями.

1263
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
Саро.

1264
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
Не треба.

1265
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
Не роби цього.

1266
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
Ні.

1267
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
Не роби цього.

1268
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
Я зроблю.

1269
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
Він переховувався у підвалі.

1270
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
БРІ
ПОЛІЦІЯ

1271
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
З тобою все гаразд?

1272
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
Ми з Лейлою з села Бен-Таєб
біля Надора у Марокко.

1273
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
Наші сім'ї володіють майже всією землею.

1274
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
З найкращою травою в Рифі.

1275
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
Наші родини багато років ворогують.

1276
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
Якось наші батьки

1277
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
вирішили об'єднатися.

1278
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
Розширити бізнес.

1279
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
Через їхню мережу
продавати також і кокаїн.

1280
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
Для зміцнення угоди
ми з Лейлою мали одружитися.

1281
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
Я тоді жив у Франції.

1282
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
Учився на лікаря.

1283
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
Я підтримував мережу
і вербував нових членів.

1284
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
Так я привів у групу свого кузена Саїда.

1285
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
Він познайомив мене з Релінже.

1286
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
Мені подзвонив батько

1287
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
і сказав, що...

1288
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
дехто з села його зрадив.

1289
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
Я спитав, хто це.

1290
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
Він сказав: «Тарік Бен Хамід».

1291
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
Батько юного Алі.

1292
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
Я спитав, чи це точно.

1293
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
Він сказав «так».

1294
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
Таксист бачив, як Тарік Бен Хамід
говорить з поліціянтом

1295
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
біля французького посольства у Марокко.

1296
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
Він сказав, що зрадника
та його сім'ю треба вбити.

1297
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
Він сказав, Лейла мені допоможе.

1298
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
Ця помста сім'ї Бен Хамід буде...

1299
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
основою нашого шлюбу й союзу.

1300
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
Гаразд. Ти мав убити Алі.

1301
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
Нащо убивати Жерома?

1302
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
Того дня він мав бути на процедурі.

1303
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
Але медсестра була зайнята
іншим пацієнтом.

1304
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
Лейла була під наркотою і запанікувала.

1305
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
Вона заколола Жерома.

1306
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
Я подбав про Алі. Як просив батько.

1307
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
Розкажи про пані Бен Хамід.

1308
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
Я знайшов її адресу в карті Алі.

1309
01:50:11,458 --> 01:50:13,625
І ми її навідали.

1310
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
Ми сказали, що наші родини
допоможуть з операцією її сина.

1311
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
Ми обробили тістечка.

1312
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
І пішли.

1313
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
Ми попили чаю.

1314
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
Вона з'їла тістечка.

1315
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
Я вбив її вночі.

1316
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
Я поклав її у фургон,
який ви знайшли спаленим.

1317
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
Я...

1318
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
Я перерізав їй горло.

1319
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
Ми викинули її в Сену.

1320
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
Чудовий план.

1321
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
Я слухаю тебе, дивлюся на тебе,

1322
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
і мені не здається, що ти дурний.
Навіщо це робити?

1323
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
Традиції треба поважати.

1324
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
Як єдиний спадкоємець батька,

1325
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
я повинен поважати його.

1326
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
Поліція Марокко подзвонила нам

1327
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
і повідомила, що знайшла
тіло Таріка Бен Хаміда.

1328
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
Батька Алі.

1329
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
Скалічене, викинуте в кущі після тортур.

1330
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
Тіло так званого зрадника.

1331
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
Він ходив у французьке посольство,

1332
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
щоб дізнатися,
як швидше госпіталізувати сина.

1333
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
Бо він був дуже хворий.

1334
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
Мимо проходив свідок.

1335
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
Побачив, як він говорить з копами.

1336
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
Не той час, не той свідок.

1337
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
От і все.

1338
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк

1339
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
Творчий керівник
Юрій Лаховський



