1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
“這個世界是汙穢的地方

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
“我也不清高，但我們得盡力肅清

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
“所以我要斬草除根”

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
華特布萊斯林探員，緝毒局

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
北非
豪茲省，托布卡勒山

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
你那時為什麼在大使館？

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
你跟警方說了什麼？

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
什麼都沒說

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
快招，不然就殺你老媽和妻小

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
快招，王八蛋 ！

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
你跟誰說過話？

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
快招出來

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
你跟誰說過話？

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
他們看到他了，就是他！

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
不！

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
王八蛋 ，你還不懂嗎？

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
去死吧，混蛋！

20
00:01:38,875 --> 00:01:43,583
藥物過量

21
00:01:46,875 --> 00:01:50,000
西班牙雷阿爾城，亞卡撒監獄

22
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
伊格

23
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
他們怎麼放你出來？

24
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
怎麼，你失聲了嗎？

25
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
被幹到失聲了嗎？

26
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
–不是，知道為什麼嗎？
–為什麼？

27
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
因為我的屁眼是你的！

28
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
看看，她是凡妮莎

29
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
她是我朋友，團隊的一員

30
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
妳好

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
你好

32
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
那輛車會讓你更舒服

33
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
我準備了禮物要給你

34
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
你喜歡的那種禮物

35
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
歡迎酒會

36
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
各位美眉

37
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
好好照顧我朋友

38
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
對他耐心點，他三個月沒碰女人了

39
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
美眉們好

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
別害怕

41
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
快上車

42
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
加泰隆尼亞，艾奎布拉瓦薩圖納
艾方索卡斯卓維赫別墅

43
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
如何？

44
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
這趟路有爽到嗎？

45
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
來吧，我跟你介紹其他人

46
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
你混得不錯，真不錯

47
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
卡斯卓維赫等等想跟你談談

48
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
利馬斯，他會跟你一起帶路

49
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
威利迪貝格，前賽車手

50
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
他被藥檢抓包，驗出古柯鹼

51
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
被取消比賽資格，吊銷駕照

52
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
他曾是高手，不過他還是很厲害

53
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
他會緊跟在你後面
薩伊德也會跟著

54
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
身為運送人，我會貼近車隊

55
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
為什麼是薩伊德？

56
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
他會搞砸一切

57
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
你知道的吧？

58
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
克里斯堅持的
他通常都跟他合作，來吧

59
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
看看誰來了

60
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
伊格

61
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
你好嗎，兄弟？

62
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
我很好，謝了

63
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
希望他們有好好待你

64
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
還不算太糟

65
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
我試著讓你早點出來
但檢察官很難搞

66
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
剛正不阿

67
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
我們得利用其中一個女孩
設計一場仙人跳

68
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
才讓他乖乖就範

69
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
聽著

70
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
你真的非得在眾人面前毆打警察嗎？

71
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
你可能會把我們拖下水

72
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
這裡的警察可不像法國那樣

73
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
我才不管
他嗑嗨了，自找苦吃

74
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
謝謝你保持沉默及耐心等候

75
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
你知道你的房間在哪，去洗個澡

76
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
把這身臭味洗掉

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
好好享受，兩天後出發

78
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
謝謝

79
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
獄中生活怎麼樣？

80
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
舒服嗎？有沒有常被人幹？

81
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
廢話少說，給我手機

82
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
我的被獄警沒收

83
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
離開才有手機

84
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
這是辦事用的

85
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
問那個自以為是大毒梟的混蛋

86
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
他知道你罵他混蛋嗎？

87
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
拜託別跟他說

88
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
誰鳥他

89
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
他又不是我老爸

90
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
老愛穿牛仔靴，去死啦

91
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
你想打給誰？

92
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
緝毒探員，混蛋，說我們即將出發

93
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
少來，說吧

94
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
我老婆，三個月沒聯絡

95
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
你是不是頭殼壞掉？

96
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
問我就好

97
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
我每晚都跟她一起

98
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
莉拉，她從巴黎來

99
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
她會跟著我

100
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
通過海關？

101
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
她一看就是毒蟲

102
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
你有什麼問題？我不認識你

103
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
別說了

104
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
放心，我認識她

105
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
“放心…”

106
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
去浴室打手槍

107
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
那傢伙瘋了

108
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
還有妳，不准亂講話

109
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
巴黎內克爾醫院兒童病房

110
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
死者是傑洛巴奈爾

111
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
還有艾里班哈米德，13和15歲

112
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
他們住院十天

113
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
一個心臟有問題

114
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
一個要做器官移植

115
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
我們通知傑洛在馬賽的父母

116
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
艾里的父母還沒消息

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
父親失蹤一個月

118
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
母親找不到人

119
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
醫生

120
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
理查

121
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
凶嫌有兩人

122
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
一個用冰錐刺穿巴奈爾的心臟

123
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
他的室友被大刀割喉

124
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
像獵刀或軍刀

125
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
我先出去，在驗屍室等你

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
你要做嗎？

127
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
有別的選擇嗎？

128
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
小孩不是你的事

129
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
我不做誰做

130
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
好吧，祝你好運

131
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
加泰隆尼亞南部，塔拉哥納
薩維諾薩海灘

132
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
加倫河畔凡爾登鎮
D6和A62路口

133
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
什麼狀況？

134
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
設路障做酒測

135
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
該死的東尼硬著來

136
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
結果線民死了，普萊要找妳

137
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
情況不太妙

138
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
是，在等鑑識人員來

139
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
不清楚

140
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
大概…

141
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
一小時，我再回電

142
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
好的，再見

143
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
好，再見

144
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
怎樣？

145
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
什麼怎樣？

146
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
莎拉

147
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
別小看我的智慧和偵辦能力

148
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
司機是妳的線民

149
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
車上載運的家具和貴重貨物

150
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
是從混蛋迪路蘇那裡偷走的
你們緝毒探員

151
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
–跟他交手很多次
–然後呢？

152
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
然後

153
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
我知道妳跟妳的搭檔方塔納

154
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
那晚在他家門外監視

155
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
土魯斯，朋迪莫賽麗區

156
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
鮑伯呼叫莎拉，聽到請回答

157
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
請說

158
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
有輛巡邏車開過去

159
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
收到

160
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
貝萊齊隊長，緝毒組

161
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
我跟組員在監視

162
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
妳什麼都沒看到？

163
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
巧合

164
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
取消任務，快離開

165
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
檢肅組盯上我們

166
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
你被發現我們就完了，少廢話快走

167
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
隨便妳，但妳的謊話

168
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
紀律委員不會買單

169
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
他們會把妳層層剝開

170
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
批得妳體無完膚，懂嗎？

171
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
我看到

172
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
一個橫死的司機
還有300公斤古柯鹼泡湯

173
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
什麼？

174
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
妳瘋了

175
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
–還有很多東西
–我瘋了？

176
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
–你應該謝我才對
–是妳吧

177
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
勸妳小心點

178
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
最好是

179
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
今晚我會交出報告

180
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
妳知道為情報掩蓋搶案的下場

181
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
他們查到妳就完了

182
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
買家是誰？

183
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
尼諾巴甘提

184
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
運毒量大

185
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
從摩洛哥走私300公斤古柯鹼

186
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
雷諾有消息嗎？

187
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
還沒消息

188
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
都三個月了，他還是我們的人嗎？

189
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
聯邦探員怎麼說？

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
他們懶得理他

191
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
把他當空氣

192
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
人家說不定在馬拉加的妓院快活

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
找妓女來給他口交

194
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
我去付錢，很晚了

195
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
一切如何？

196
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
很好，正在裝貨

197
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
明天8點出發，你準備好了嗎？

198
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
交貨地點在哪？

199
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
夢想的旅程才棒
事先知道就不棒了

200
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
明天一騎上車就告訴你更多細節

201
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
不知道地點，我就不走

202
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
看到那頭公牛了嗎？

203
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
最大的那頭

204
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
那是我最棒的公牛

205
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
十天後要到馬德里參加鬥牛賽

206
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
–我叫牠弗拉瑪，知道原因嗎？
–不知道

207
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
弗拉瑪是羅馬時代的一名敍利亞奴隸

208
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
後來他成為鬥劍士
我們知道這名字

209
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
是因為他拒絕收下木劍四次

210
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
這把木劍是要賜給贏家的

211
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
有這把木劍就能獲得自由

212
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
當然，弗拉瑪30歲就死了

213
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
他選擇繼續戰鬥

214
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
出於勇敢，或是出於自負

215
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
這故事告訴我們

216
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
不領情的男人下場就是如此

217
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
或是不講理的男人

218
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
瞭解同行夥伴和地點

219
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
讓我開車上路

220
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
運送價值六百萬歐元的貨

221
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
這才叫講理

222
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
要是不信任我

223
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
那就拉倒

224
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
交貨地點是卡卡孫

225
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
一半要到巴黎，一半要到土魯斯

226
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
–這樣可以了嗎？
–可以了

227
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
謝謝你的歷史課

228
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
你怎麼想？

229
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
他生起氣來像法國人

230
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
但他有墨西哥人的膽識

231
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
硬起來可像西班人那樣堅挺

232
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
–你想要就上他吧
–才不呢

233
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
伊格

234
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
快，走吧

235
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
土魯斯刑事總局

236
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
普萊局長辦公室，緝毒風化組

237
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
進來

238
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
雷諾剛傳簡訊來

239
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
他們明天離開

240
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
–知道交貨地點嗎？
–卡卡孫

241
00:19:44,083 --> 00:19:47,458
下午3點40分日班醫護巡房時
有去看這兩個男孩

242
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
巴蒂諾爾

243
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
當時還活著

244
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
晚上6點夜班實習生

245
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
發現兩人的屍體

246
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
之前只有班哈米德的母親來過

247
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
她呢？還失蹤嗎？

248
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
她的親戚塔里克巴杜米

249
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
幫她安排在當地商店樓上的房間過夜

250
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
幾天前中午有人看到她

251
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
之後就音訊全無

252
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
好，還有呢？

253
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
三天前他跟兩個同鄉見面

254
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
特徵描述吻合醫院監視器拍到的情侶

255
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
露西找到關連

256
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
我在監視畫面看到一輛廂型車

257
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
晚上5點9分駛進醫院

258
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
他們停在停車場

259
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
就是屍體被發現的地方

260
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
一男一女下車，男的是北非人

261
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
穿護理師服，戴帽子和墨鏡

262
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
女的穿罩袍

263
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
他們走進醫院

264
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
30分鐘後出來，倉促離開

265
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
他們的臉沒被拍到
但吻合描述的特徵

266
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
好的

267
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
法蘭克，申請搜索票

268
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
調出通聯紀錄

269
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
–好
–找出醫院內

270
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
或附近相同的電話號碼

271
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
露西，找到班哈米德太太

272
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
發布全國尋人啟事

273
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
廂型車呢？

274
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
假車牌

275
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
黑色雪鐵龍車，只查到這樣

276
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
好，發送特徵描述和假車牌號碼

277
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
並說明他們是危險人物

278
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
發送完就回家補眠

279
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
這幾天有得忙了

280
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
–走吧
–好的

281
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
警察局，佩皮尼昂刑事偵查分局

282
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
晚安，土魯斯緝毒組

283
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
–莫林斯組長在等我們
–好的

284
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
土魯斯緝毒組

285
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
他們來找莫林斯組長

286
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
莫林斯？

287
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
他喝醉了，明天12點之後再來
今晚他有女人陪

288
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
會睡到中午

289
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
開玩笑的，我們在等你們
有做海鮮飯

290
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
查爾

291
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
–幹嘛？
–土魯斯緝毒組來了

292
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
可以了

293
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
–我是阿維，幸會
–莎拉

294
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
鮑伯

295
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
你臉上那是什麼？

296
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
你老婆的號碼

297
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
好笑

298
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
反應真快

299
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
查爾莫林斯

300
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
緝毒組組長，歡迎回家

301
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
莎拉貝萊齊，鮑伯方塔納是我的副手

302
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
–你好
–抱歉這麼亂

303
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
我們在幫新隊長慶祝

304
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
維克皮克曼，局裡第二大

305
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
但你們能叫他阿維

306
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
我們見過了

307
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
要不要來點開胃酒？

308
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
好

309
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
我寄給你的程序，你有看嗎？

310
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
有

311
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
運氣不太好，沒什麼線索

312
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
難度會很高

313
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
妳怎麼還沒跟西班牙警方談？

314
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
卡斯卓維赫買通當地警察

315
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
掩蓋交貨，我們想謹慎行事

316
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
他有毒品，妳怎麼不去抓他？

317
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
我們要抓收貨的人

318
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
尼諾巴甘提

319
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
知道他做了什麼嗎？

320
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
–又來了
–我長話短說

321
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
我們搶到一百萬

322
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
他就訂機票

323
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
到泰國，他想去泰國？

324
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
不是，他想嫖妓

325
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
對

326
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
他一下機連飯店都沒踏進

327
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
就直衝到芭東

328
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
找紅牌小姐

329
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
爽到天亮

330
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
早上他抽根菸

331
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
小姐摸他的蛋蛋半小時

332
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
他跟小姐說

333
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
“這樣是很舒服
但妳幹嘛一直摸我蛋蛋？”

334
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
她說：“好像我動手術前的蛋蛋”

335
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
混蛋

336
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
–對
–拜託

337
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
麻煩安靜點

338
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
你說什麼？

339
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
你聽到了，我跟家人來用餐

340
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
我們不想聽你的下流笑話

341
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
–尼諾
–謝謝

342
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
算了，不值得

343
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
算了，別跟他一般見識

344
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
不要

345
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
–今晚別鬧事
–少廢話

346
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
靠

347
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
你算老幾敢那樣跟我說話？

348
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
–沒事
–這樣好玩嗎？

349
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
要我割斷你喉嚨嗎？

350
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
–沒事
–人渣

351
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
看什麼看？

352
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
吃東西

353
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
吃啊

354
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
你幾天沒洗頭，真油

355
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
我們走

356
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
死亡時間，48小時前

357
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
應該是她失蹤那時

358
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
看來是被人割喉

359
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
再扔到水裡

360
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
凶器可能是殺死她兒子那把刀

361
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
傷勢很像

362
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
咽喉軟骨附近有相同的傷疤

363
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
驗屍後會更清楚

364
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
但凶手可能是同一人

365
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
有線索嗎？

366
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
開黑色廂型車的一對情侶

367
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
好

368
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
這或許有用，兒子身上

369
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
沒有掙扎跡象或防衛傷

370
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
母親也一樣

371
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
也沒有驚嚇

372
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
凶手一定是他們認識的人

373
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
剩下就交給你和海巡隊

374
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
好了，屍體能載走

375
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
好的，謝謝

376
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
鑑識室剛來電，醫院病房採集的樣本

377
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
驗出兩組DNA，但都不在紀錄裡

378
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
河邊呢？

379
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
兩天前監視器拍到

380
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
一輛黑色廂型車開到河岸

381
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
奧斯特里茲高架橋附近

382
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
一對情侶把屍體扔進河裡

383
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
特徵吻合描述，我們會取得畫面

384
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
好的

385
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
我用特殊程式

386
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
篩出一個手機號碼

387
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
出現在這三個地點

388
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
內克爾醫院

389
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
塔里克巴杜米的家

390
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
他是班哈米德太太的親戚

391
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
還有棄屍高架橋附近的街上

392
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
有查那個號碼嗎？

393
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
有，晶片購買地點

394
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
是塞夫朗魯日蒙一間手機行

395
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
但晶片還在使用中

396
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
什麼意思？

397
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
這兩天從西班牙打來幾通

398
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
–晶片相同？
–同一個號碼

399
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
西班牙哪裡？

400
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
加泰隆尼亞艾奎布拉瓦一個小村子

401
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
他們即將出發

402
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
妳怎麼認識雷諾？

403
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
四年前一起參加刑事訓練

404
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
他怎麼不當探員？

405
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
因為毒品，他擋不住誘惑

406
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
慢慢上癮

407
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
妳呢？

408
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
沒碰過這種東西

409
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
你呢？

410
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
剛入行有，抽屜滿滿都是

411
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
後來遇到一個吸毒過量的15歲女孩

412
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
讓我想到我女兒，感到很慚愧

413
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
有任何狀況就通知我

414
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
上了高速公路後
保持500公尺距離

415
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
從車子到伊格與利馬斯的機車

416
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
他們會在前面帶路

417
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
我們用簡訊聯絡

418
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
只有危險或緊急時才打電話

419
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
若是跟這差事不相干的人聯繫

420
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
就等著被我殺掉，聽清楚了嗎？

421
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
快點，要出發了

422
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
妳遲到了

423
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
小便也不行？

424
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
薩伊德

425
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
你要擔起責任，你懂吧？

426
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
當然懂

427
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
–祝路上平安
–謝了，老大

428
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
卡卡孫見，祝大家好運

429
00:29:59,833 --> 00:30:01,125
塞夫朗魯日蒙

430
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
我們巡邏結束時發現這輛車

431
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
核對過通緝令

432
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
是你們要找的車

433
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
–車停多久了？
–沒有目擊者

434
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
這附近找不到目擊者

435
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
我想也是

436
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
你們倆去附近問問
我去查他們的聯絡人

437
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
好的

438
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
小心點，這裡的住戶不單純

439
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
是誰？

440
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
警察，女士，我們有幾個問題

441
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
什麼問題？

442
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
在門外問不方便

443
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
–進來
–謝謝

444
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
防彈衣脫掉，這裡很安全

445
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
要喝什麼嗎？

446
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
啤酒、紅酒、咖啡？一杯白酒？

447
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
不用客氣

448
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
隨便妳

449
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
丹尼爾

450
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
我先生，他以前也是警察

451
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
看吧？這裡很安全

452
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
他在哪裡？

453
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
公墓

454
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
20年前他抓搶匪時中彈身亡

455
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
一個見習女警也死了
她年紀跟妳差不多大

456
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
要問什麼？

457
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
來，坐下

458
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
停車場被燒毀的廂型車

459
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
我看到他們，兩個人

460
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
開車來，放火燒車就走了

461
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
妳看到他們？

462
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
當時很黑

463
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
但他們是阿拉伯人

464
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
當時是幾點？

465
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
大概清晨3到4點

466
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
我睡不多

467
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
就在窗戶看著他們燒車

468
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
我的丹尼爾教我的

469
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
他都會寫下來，我也照做

470
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
我拿給妳

471
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
都在那邊

472
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
這裡，妳看

473
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
妳要的資料都有，姓名日期

474
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
車牌號碼

475
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
證件、電話號碼…

476
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
我竊聽他們

477
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
在郵箱和地下室，偷聽他們

478
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
他們好笨

479
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
–這都是妳寫的？
–對

480
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
這裡治安不好，常出事

481
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
–照片呢？
–也是我

482
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
用這個拍的

483
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
女婿幫我印出來，是他的嗜好

484
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
要是沒時間

485
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
我就用手機

486
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
燒車的人呢？

487
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
當然有拍到

488
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
還沒印出來

489
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
等我女婿印出來就交給你們

490
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
那個“克里斯”是誰？

491
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
克里斯荷納吉，這一帶的流氓

492
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
販毒都是他包辦

493
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
他住D棟頂樓

494
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
別去找他，他是大壞蛋

495
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
說吧

496
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
條子臨檢這裡

497
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
有找你問話嗎？

498
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
沒有，他們快走了

499
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
那你沒事打來幹嘛？

500
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
混帳，他掛我電話

501
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
找死，王八蛋

502
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
真是個混帳

503
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
妳能別再吸毒嗎？

504
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
我跟妳說話

505
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
幹嘛搞得自己像行屍走肉？

506
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
沒理由，什麼都沒發生

507
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
妳真可悲

508
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
快點，速度加快

509
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
別錯過雷達測速

510
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
什麼事？

511
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
雷達測速110公里

512
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
好，我會警告其他人

513
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
車速放慢，有條子

514
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
–收到簡訊
–我看不懂

515
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
妳想害死我們嗎？

516
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
是嗎？聽我說

517
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
妳是我的責任

518
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
少廢話，照我說的做

519
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
妳幹嘛？

520
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
沒事吧？

521
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
搞屁啊

522
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
幹，幹妳媽

523
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
搞什麼鬼？

524
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
莉拉，看我，妳沒事吧？

525
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
幹，回答我

526
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
該死

527
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
幹

528
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
幹

529
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
會被妳氣死

530
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
妳吃了什麼，莉拉？

531
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
我跟妳說話啊

532
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
煩死了

533
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
我沒時間搞這個

534
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
幹嘛挑今天？

535
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
莉拉，聽得到嗎？

536
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
該死

537
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
有什麼問題嗎？

538
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
沒有，沒問題

539
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
我太太…暈車

540
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
我太太

541
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
一切沒事，謝謝

542
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
–離開車子
–離開？

543
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
–離開車子
–我聽不懂，抱歉

544
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
行車執照嗎？

545
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
–先生，請離開車子
–等一下

546
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
王八蛋

547
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
莉拉

548
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
混蛋，怎麼回事？

549
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
–她死了
–把她留在這裡

550
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
–艾華多…
–媽的把她扔下車

551
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
你剛幹嘛停在這裡？

552
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
有狀況

553
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
有狀況？

554
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
我發誓，艾華多

555
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
我發誓，不要

556
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
–住手
–選一隻眼

557
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
左眼還是右眼？

558
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
拜託，我發誓不是我的錯

559
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
給我上車

560
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
給我滾上車

561
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
走第一個交流道出去

562
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
有狀況

563
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
我們要下交流道

564
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
該死

565
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
有狀況，他們下交流道

566
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
走9號線到菲格雷斯

567
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
搞什麼？

568
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
維拉德穆斯休息站發生槍擊案

569
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
是你們要的人
他們擊斃三名西班牙警察

570
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
要過去嗎？

571
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
–好
–走吧

572
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
出發

573
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
–妳認得她嗎？
–沒看過

574
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
我問過警監

575
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
他們找到一名目擊者

576
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
住在上面的毒蟲

577
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
他提到兩輛黑車，兩名槍手

578
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
特徵描述吻合賈西亞和馬斯齊

579
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
他們丟下女子逃離現場

580
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
她呢？

581
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
不知道，沒證件也沒手機

582
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
比對指紋和DNA後會更清楚

583
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
查到什麼？

584
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
他們往內陸走

585
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
大概想避風頭

586
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
要伺機逮人嗎？

587
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
到卡卡孫再說

588
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
他們要交貨

589
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
妳的線民呢？

590
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
還沒動靜

591
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
加泰隆尼亞赫羅納，聖塔西西里亞路

592
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
早安，先生

593
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
怎麼回事？

594
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
天氣不佳，我們得在這裡停留

595
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
想在這裡過夜

596
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
你好，小朋友

597
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
你叫什麼名字？

598
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
–帕布羅
–我的兒子

599
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
帕布羅

600
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
你幾歲？

601
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
–告訴他
–八歲

602
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
聽好，帕布羅

603
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
你和家人會待在屋外這裡過夜嗎？

604
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
不會，對吧？

605
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
何不跟你爸說
讓我們跟你到屋裡過夜？

606
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
這樣比較簡單

607
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
別怕，來吧

608
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
–理查？
–什麼事？

609
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
指紋比對出爐

610
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
有一人吻合

611
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
兒童病房發現的女性DNA

612
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
吻合西班牙槍擊案路邊發現的女屍

613
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
莉拉哈穆尼，摩洛哥人

614
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
我要求槍擊案資料
但國民警衛隊高度戒備

615
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
他們三名同仁遇害

616
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
她的同夥逃離現場

617
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
多少人？

618
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
看來是兩人

619
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
各開一輛車

620
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
他們可能是凶手嗎？

621
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
跑到西班牙做什麼？

622
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
不知道

623
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
她的DNA吻合醫院的DNA

624
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
凶手其中一人可能是她

625
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
我通知緝毒組

626
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
土魯斯和佩皮尼昂人員
會在邊界逮捕他們

627
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
你應該到場吧？

628
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
很好吃，女士

629
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
謝謝妳，妳人真好

630
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
不客氣

631
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
怎麼評斷一個人是好是壞？

632
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
根據他們的行為？

633
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
思想？

634
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
還是該死的命運？

635
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
你怕暴風雨嗎？

636
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
沒什麼好怕的，小帕

637
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
你知道我姑姑以前都怎麼說的嗎？

638
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
雷雨交加時
其實是上帝在削馬鈴薯

639
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
他把馬鈴薯弄掉到大鐵鍋裡

640
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
你聽到的打雷聲

641
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
其實是上帝的馬鈴薯
掉進鍋裡的聲音

642
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
好人不長命，禍害遺千年

643
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
兄弟

644
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
–什麼事？
–艾華多

645
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
怎麼回事？

646
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
等等

647
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
我跟巴黎和土魯斯的朋友說明了狀況

648
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
明天早上會交貨

649
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
等我知道新的會面地點時
我會發簡訊給你

650
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
好

651
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
辦完事時，殺掉那混蛋薩伊德

652
00:48:53,291 --> 00:48:56,958
佩皮尼昂，希弗沙特機場

653
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
–妳好
–你好

654
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
–我是克勞斯組長，巴黎刑事組
–莎拉貝萊齊

655
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
我的副手鮑伯方塔納

656
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
你好

657
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
上車，我們要到局裡

658
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
有什麼關連？

659
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
這些毒販沒在巴黎殺掉兩個男孩

660
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
–再從西班牙運毒
–我知道

661
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
我來找真相

662
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
找不到呢？

663
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
我沒失敗過

664
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
不好意思

665
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
什麼事？

666
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
理查，我有大消息

667
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
好，說吧

668
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
莉拉哈穆尼

669
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
跟班哈米德是同鄉
都住在里夫山脈的村子

670
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
報告出爐

671
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
失蹤的父親可能也死了

672
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
不然他就是凶手

673
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
不太可能
他不吻合監視畫面裡的特徵

674
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
他可能買凶殺人

675
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
我看比較像報復或尋仇

676
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
哈穆尼家人呢？

677
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
販毒世家

678
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
住在里夫邊界的舍夫沙萬地區

679
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
專做大麻和大麻種植

680
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
最近透過他們的歐洲運毒網絡
賣古柯鹼

681
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
好

682
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
我要每個人的檔案，繼續尋找父親

683
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
有消息我再回電

684
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
–好
–再見

685
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
再見

686
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
我倉促離開巴黎

687
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
能不能載我去買盥洗用品？
這裡有店嗎？

688
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
這裡的人也會刷牙

689
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
我們會安排

690
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
好的

691
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
耳朵摀起來，小帕

692
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
因為我們會很吵

693
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
拜託

694
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
帶他們去地下室

695
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
跟我來

696
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
妳也是

697
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
他們在哪裡？

698
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
在農場

699
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
位於赫羅納的聖塔西西里亞

700
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
我派出一支警隊，無法進行監視

701
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
會馬上被他們發現

702
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
我們只能靠標記跟蹤他們？

703
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
交貨地點在卡卡孫

704
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
他們一定要越過邊界

705
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
我們派警隊分守在普奇塞達邊界

706
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
還有馬丹堡

707
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
他們經過時
我們尾隨他們上116號線

708
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
跟蒙佩利爾
波爾多和土魯斯搜介隊配合

709
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
他們隨時待命

710
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
好的，最後呢？

711
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
他們跟巴甘提見面，我們再一網打盡

712
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
希望另一名凶手也會在場

713
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
巴黎的老大呢？

714
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
他們射殺三名西班牙警察

715
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
他們是危險人物

716
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
–你有想法嗎？
–算有

717
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
我們確認克里斯荷納吉的身分

718
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
他是薩伊德馬斯齊的親戚
莉拉哈穆尼的前男友

719
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
他掌管毒品交易

720
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
凶手作案廂型車的發現地點那附近
就是他的地盤

721
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
其餘的貨一定是給他的

722
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
你怎麼知道？

723
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
我們有個現場特別證人

724
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
這個老婦人住在其中一棟公寓大樓

725
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
她常監視那幫人

726
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
她看到荷納吉備車

727
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
我跟那個混蛋說明天早上6點沒問題

728
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
我會傳交貨地點給你們

729
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
好的

730
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
出發吧，路上平安，帶貨回來

731
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
一輛寶馬車，掛著假車牌
車上有兩個流氓

732
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
他們一小時前離開

733
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
應該會出現在卡卡孫

734
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
我手機有照片

735
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
通知你的警隊

736
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
在收費站留意他們

737
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
再跟車到卡卡孫

738
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
他們上路了

739
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
到時我們會聯手進攻

740
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
寶貝，是爸爸

741
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
我只是想說爸爸很想妳

742
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
還有…

743
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
我愛妳

744
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
那個特別證人是誰？

745
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
我們保護的可靠線民

746
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
隨便，做得好

747
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
對巴黎警察來說？

748
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
沒錯

749
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
四輪驅動車比較不引人注目

750
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
到卡卡孫會合

751
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
法國海關

752
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
我去撇尿

753
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
喂？

754
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
8點，卡卡孫城堡

755
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
各位出發

756
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
卡卡孫城堡，早上8點

757
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
出發

758
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
大家行動

759
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
記住他們是一大群混蛋

760
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
小心行事，別像上次一樣

761
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
大家平安回來，知道嗎？

762
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
行動，維克

763
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
搞什麼？你去撇尿還是打手槍？

764
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
動作快

765
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
我們的巴黎朋友通過收費站

766
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
我們跟車，往你的方向去

767
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
卡卡孫城堡

768
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
總局呼叫莎拉，我們的朋友進城

769
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
我們不再跟車了
你們應該很快就會看到他們

770
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
收到，莎拉

771
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
查爾呼叫莎拉
看到朋友朝妳的方向去了

772
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
朋友停在我們的朋友旁邊

773
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
請等候我的指示

774
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
大白天約在市中心停車場見面？

775
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
不對勁

776
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
大家注意

777
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
車隊到達，重複，車隊到達

778
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
朝你的方向去

779
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
你說得對

780
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
校外教學，那些混蛋都安排好了

781
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
有狀況

782
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
一輛校車剛到達

783
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
他們拿小孩當掩護

784
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
光天化日之下

785
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
那些該死的混蛋

786
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
布魯諾老大

787
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
–你好嗎？
–很好

788
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
一切都好？有遇到麻煩嗎？

789
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
沒有麻煩

790
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
只是有點延誤

791
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
–走吧
–合作愉快

792
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
他們要離開了
讓四輪驅動車和機車先走

793
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
–警察
–警察，下車

794
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
警察，不准動

795
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
下車

796
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
下車

797
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
快下車

798
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
雙手舉高

799
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
–好
–雙手舉高

800
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
下車，出來

801
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
快點

802
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
–雙手舉高
–我是無辜的

803
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
閉嘴

804
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
–不准動
–住手

805
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
–雙手舉高
–銬上他

806
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
法蘭克，什麼事？

807
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
那個女子莉拉哈穆尼

808
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
我查遍家人、背景和朋友

809
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
都沒紀錄，她剛到法國

810
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
沒朋友也沒熟人

811
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
我在等摩洛哥國土官員的消息

812
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
你呢？

813
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
我們剛逮捕那幫人

814
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
漏網之魚薩伊德馬斯齊

815
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
可能是另一名凶手

816
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
他們認為他射殺國民警衛隊的警察

817
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
他開的車

818
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
是荒原路華四輪驅動車
登記車主是桑提卡馬霍

819
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
他頭部中槍身亡

820
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
陳屍在他的農場，不用我多說

821
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
他們殺紅眼

822
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
我會要求

823
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
被捕凶嫌的DNA樣本給你比對

824
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
看老大會不會讓你協助內勤人員

825
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
他們明天要在西班牙
逮捕艾方索卡斯卓維赫

826
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
他是大頭目，人脈廣闊

827
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
我們要找的DNA可能在他家

828
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
再見，祝你好運

829
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
謝謝，再連絡

830
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
埃羅省利格谷

831
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
–搞什麼？
–沒人接

832
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
–再打啊
–沒看到我在打嗎？

833
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
他是條子的人

834
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
跟你說

835
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
–你哪隻眼睛看到條子？
–他跟我說的

836
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
–真的？
–在停車場

837
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
搞屁啊

838
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
當時太晚了

839
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
你笨豬啊

840
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
喂？

841
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
是，薩伊德，怎樣？

842
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
出包了

843
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
你在哪裡？

844
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
不知道，在樹林的湖邊

845
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
條子突然冒出來

846
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
什麼條子？

847
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
誰知道，他們埋伏在那裡

848
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
貨呢？

849
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
在我這邊

850
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
霍薩和馬利在嗎？

851
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
廢話，他們當然在，難道在達拉斯

852
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
說話小心點，聽好

853
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
把貨都搬上寶馬車

854
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
換掉車牌，走小路開到市區
知道嗎？

855
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
知道

856
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
薩伊德，你的人裡有內奸

857
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
什麼意思？

858
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
有人向警方密告

859
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
誰跟你一起？

860
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
伊格和利馬斯

861
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
內奸一定是他們其中一人

862
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
他說什麼？

863
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
薩伊德

864
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
誰是內奸？

865
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
–王八蛋
–你發什麼神經？

866
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
有內奸？

867
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
我們還會連命都不要？

868
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
閉嘴

869
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
不是我也不是他們

870
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
搞什麼，薩伊德？別鬧了

871
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
王八蛋

872
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
好，我們要找兩輛車

873
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
他們從現場逃逸

874
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
駕駛薩伊德馬斯齊

875
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
涉嫌槍殺我們西班牙同仁

876
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
也是內克爾醫院雙殺命案的凶嫌

877
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
負責調查本案的是克勞斯組長

878
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
巴黎刑事組，謝謝

879
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
薩伊德馬斯齊開的是寶馬車

880
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
另外兩人身分不明

881
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
但他們要交貨給地方毒販

882
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
克里斯荷納吉

883
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
我們在重要地點設置檢查站

884
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
我啟動雀鷹行動

885
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
盡快找到兩輛車的下落

886
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
明早也有部署一項行動

887
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
逮捕艾方索卡斯卓維赫

888
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
突擊他在加泰隆尼亞的別墅

889
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
西班牙緝毒組會協助，有問題嗎？

890
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
我們的機車朋友有消息嗎？

891
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
沒有，追蹤器還在車上

892
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
他沒接手機

893
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
應該請巴黎同仁監視荷納吉

894
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
設法趕到交貨地點

895
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
不可能，他們眼線密布
貿然行動會被發現

896
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
跟蹤他們的警察都被識破，此舉不行

897
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
你的線民能幫我們嗎？

898
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
我們有一組人在她公寓
有動靜我們會知道

899
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
我們要拘提巴甘提

900
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
賈西亞和其他人到土魯斯

901
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
接受地方法官審問

902
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
同時我們要盤問他們

903
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
交給你了

904
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
我們在你車內找到的槍呢？

905
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
也是觀光要用的嗎？

906
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
槍不是我的

907
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
車子也不是，車子是租來的

908
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
我不知道車子裡怎麼會有槍

909
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
一定是別人留下來的

910
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
你得想別的方法給自己辯護，賈西亞

911
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
法官不會忍受你的傲慢的

912
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
妳要是還有問題

913
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
去問我的律師

914
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
他會回答妳所有問題

915
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
現在，美人，妳我何不來點樂子？

916
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
妳可以吸我的屌，骯髒的妓女

917
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
什麼？

918
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
說話小心點

919
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
閉上你的鳥嘴，懂嗎？

920
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
威利，事情大條了

921
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
販毒罪，共謀罪

922
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
一級謀殺罪共犯

923
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
刑期很長

924
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
一個以前比賽都上台領獎

925
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
坐擁性感辣妹噴香檳的人

926
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
怎麼淪落到這樣？

927
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
我不會扮白臉

928
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
你在牢裡活不下去

929
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
但你能幫我們，法官會記住這點

930
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
我有個十歲女兒

931
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
我開口，他們就會從她下手

932
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
但我能告訴你一件事

933
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
我們棄置路邊的女人莉拉
在巴黎做出可怕的事

934
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
我偷聽到她跟艾華多說的

935
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
一定是內克爾醫院的男孩

936
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
她提到一個叫華西的人跟她一起

937
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
有用的話…

938
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
你跟我說做什麼？

939
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
毒品，我認

940
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
但我絕不會傷害小孩

941
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
有菸嗎？

942
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
警察只會擾民

943
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
該死的米蟲

944
01:14:18,291 --> 01:14:20,541
貴重物品和私人物品，想也知道

945
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
要陪我抽嗎？

946
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
有話跟我說嗎？

947
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
不用說話

948
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
這裡能做很多事

949
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
真的？比方說？

950
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
你要搜我身，就馬上叫救護車

951
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
你自己想

952
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
妓女和太妹不是我的菜

953
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
這是程序

954
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
管你什麼程序

955
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
但她能摸，我不介意

956
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
牢裡會讓你摸個夠，巴甘提先生

957
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
門都沒有，我很快就會出去

958
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
門要鎖好，臭女人

959
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
不然呢？

960
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
–我不跟臭女人說話
–不然呢？

961
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
妳的臭嘴和屁眼

962
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
–不夠大…
–夠了

963
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
王八蛋

964
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
我教你什麼叫程序，混蛋

965
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
沒事

966
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
再揍人我就打斷你的手
知道嗎？閉嘴

967
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
閉嘴

968
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
這是程序

969
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
少廢話，混蛋

970
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
謝謝你剛才幫我

971
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
不只是我

972
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
但掛彩的是你

973
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
這樣滿帥的

974
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
比領帶和袖扣更顯眼

975
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
打破好人的形象，很性感

976
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
你的生活呢？娶老婆了？

977
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
對

978
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
結婚很久了？

979
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
對

980
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
有小孩嗎？

981
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
有個15歲女兒

982
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
問這做什麼？

983
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
我們才認識兩天
可能明天後就再也碰不到面

984
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
完成任務不用認識彼此

985
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
我只是聊天

986
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
妳想聊天？

987
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
我沒問妳為什麼讓雷諾
跟那個壞蛋馬斯齊走

988
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
保護朋友比逮捕殺警凶嫌

989
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
查獲150公斤古柯鹼來得重要

990
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
換作是你呢？

991
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
你會冒那個險嗎？

992
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
好吧

993
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
看過太多屍體

994
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
聞過太多血腥味

995
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
良心和理智就會麻痺

996
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
抱歉，我不習慣說自己的事

997
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
我太太三個月前離開我

998
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
帶走我女兒，我女兒不理我

999
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
那你是活會

1000
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
什麼事？

1001
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
好，有結果再通知我

1002
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
怎麼了？

1003
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
巡警發現機車

1004
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
連同那輛車
在離這兩小時車程的湖邊燒毀

1005
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
他們發現車上有具焦屍

1006
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
身分無法辨識

1007
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
警察

1008
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
趴下

1009
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
不准動

1010
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
不准動

1011
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
警察

1012
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
雙手舉起來

1013
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
雙手舉起來

1014
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
小心…

1015
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
怎麼樣？

1016
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
他們找遍別墅
都沒有卡斯卓維赫的人影

1017
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
可能有人通風報信

1018
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
我們發現大概兩千萬現金

1019
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
藏在地下室的假牆裡

1020
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
他絕不會留下錢

1021
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
你沒拿嗎？

1022
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
–拿做什麼？
–隨便

1023
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
帶我去高級餐廳吃飯

1024
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
要看妳值不值得

1025
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
站住，混蛋

1026
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
把槍放下

1027
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
趴在地上

1028
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
雙手舉起來

1029
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
把槍放下

1030
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
槍放下

1031
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
趴地上

1032
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
–放下
–舉手

1033
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
–舉手
–趴下

1034
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
照我說的做

1035
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
把槍放下

1036
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
我去看一下

1037
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
前面出車禍

1038
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
沒交流道嗎？

1039
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
看樣子沒有，有消息再通知妳

1040
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
莎拉呼叫各位
前面出車禍，我們塞在車陣

1041
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
你們最好有好故事，會堵一陣子

1042
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
怎樣？我在聽

1043
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
你和你的警察朋友

1044
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
一定有故事好講

1045
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
故事是講給小孩聽的

1046
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
不是你這種混蛋

1047
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
普萊，有時間抽根菸吧

1048
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
不行，閉嘴，沒那個心情

1049
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
我想小便

1050
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
休想

1051
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
–憋住，小妞
–我很急

1052
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
搞什麼？

1053
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
把槍放下

1054
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
阿維在手術中不幸過世

1055
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
鮑伯呢？

1056
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
還在觀察

1057
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
對

1058
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
好

1059
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
我問過你的副手達薛維隊長

1060
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
卡斯卓維赫別墅找到的DNA

1061
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
跟你的樣本不吻合

1062
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
但馬斯齊燒毀車上發現的屍體

1063
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
不是雷諾

1064
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
是一個叫利馬斯阿布奇克的人

1065
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
是有前科的傭兵

1066
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
販毒、持槍搶劫…

1067
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
你沒事吧？

1068
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
我沒事

1069
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
好，行動，任務還沒結束

1070
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
拜託

1071
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
迪路蘇先生

1072
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
這是怎樣？

1073
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
迪路蘇，巴甘提的律師

1074
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
他叫記者來的

1075
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
–那個混蛋呢？
–在妳後面

1076
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
他想盡快跟當事人談，隊長

1077
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
他要等負責的警察

1078
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
將他的當事人還押候審

1079
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
巴甘提先生車上
查獲150公斤古柯鹼被捕

1080
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
你想保他出來

1081
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
我勸你脫下律師袍換上靴子

1082
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
這場官司不好打

1083
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
雷諾有消息嗎？

1084
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
沒有

1085
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
至少他活著

1086
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
跟其他混蛋在寶馬車上

1087
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
他們要到巴黎

1088
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
晚上6點第戎附近的監視器拍到他們

1089
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
道路控制中心收到通緝令

1090
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
就通知我們了

1091
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
但我們不知道交貨地點

1092
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
他們可能換車

1093
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
你有什麼高見？

1094
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
迪貝格給我一個名字，他叫華西

1095
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
可能跟雙屍命案有關

1096
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
刑警在調查，可能是線索

1097
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
有人看到一個北非人
跟荷納吉在賓士車上

1098
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
我們設法找車主，目前還沒找到

1099
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
我們在浪費時間，要在巴黎逮人

1100
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
我同意，莎拉

1101
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
跟克勞斯到巴黎，莫林斯跟我留守

1102
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
我們要處理迪貝格和巴甘提

1103
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
還有阿維的妻小

1104
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
進來

1105
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
證人到了

1106
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
由西班牙警察陪同

1107
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
他們怎麼進來的？

1108
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
從門口進來

1109
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
–有人看到他們嗎？
–不清楚

1110
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
帶他們到休息室，不能讓他們曝光

1111
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
迪貝格說雷諾本來應該幹掉他們

1112
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
他們一公布，他就死定了

1113
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
有跟你當事人談過嗎？

1114
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
有的

1115
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
他心情怎麼樣？

1116
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
還好

1117
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
國際販毒這件事你知情嗎？

1118
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
他是退休的老實人
年紀太大不可能販毒

1119
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
他是警方陰謀的受害者

1120
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
部分警察想恢復警界形象

1121
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
因為紀律委員會在調查

1122
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
一些類似本案的

1123
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
可疑案件

1124
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
我就不多說，但相信我

1125
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
我會抽絲剝繭

1126
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
揭發本案那些操縱者

1127
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
真正的動機

1128
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
–謝謝
–謝謝

1129
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
看來土魯斯警察

1130
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
長期跟西班牙警方合作追查

1131
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
這件販毒案

1132
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
西班牙這件毒品案

1133
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
造成多人死傷，我們原以為

1134
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
卡馬霍全家遭到殺害

1135
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
最新消息指出國民警衛隊

1136
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
發現母子還活著

1137
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
混蛋

1138
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
–法蘭克達薛維
–莎拉

1139
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
–行李給我
–謝了

1140
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
謝謝

1141
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
這些照片是茱莉葉丹辛在她家拍的

1142
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
我們看到荷納吉的同夥

1143
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
很像河岸和醫院監視器拍到的凶手

1144
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
他們開賓士車

1145
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
我們查過車牌

1146
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
荷納吉租車好幾個星期

1147
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
丹辛口中的型男負責開車

1148
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
露西比對車牌和超速罰單檔案

1149
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
有兩張罰單

1150
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
是寄給荷納吉，但地址不同

1151
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
巴黎大學路13號

1152
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
我們搜過大樓

1153
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
發現一張公寓租約

1154
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
手機給我

1155
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
是我

1156
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
我們會換地點交貨

1157
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
走吧

1158
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
我們到公寓搜查

1159
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
但他們早就清空離開

1160
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
我們問管理員，她不知道他們是誰

1161
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
有問題嗎？

1162
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
沒有，放心

1163
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
荷納吉在跟我們確認

1164
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
我們在浴室牙刷採到DNA

1165
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
目前在等結果

1166
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
威利迪貝格供出華西納瓦比

1167
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
威利落網

1168
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
DNA吻合，就會證明他是凶手

1169
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
醫院有人

1170
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
指認出他

1171
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
他是負責照顧死者的實習生

1172
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
他們遇害時是他值班

1173
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
–納瓦比呢？
–他沒前科

1174
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
我們剛調查時

1175
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
發現他和莉拉是同村的人

1176
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
我們摩洛哥的同仁確認

1177
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
兩家人認識
他們在同一個大麻市場活動

1178
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
可能都是地盤之爭

1179
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
他們爭地盤要殺小孩？

1180
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
傑洛巴奈爾呢？

1181
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
他不是重點

1182
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
可能是報復

1183
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
或是連帶傷害

1184
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
應該在那區安排監視行動

1185
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
急進可能會失控

1186
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
我們派員駐守93區各進入點

1187
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
請檢肅組加派巡警

1188
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
發現那輛車就逮人

1189
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
不能讓雷諾過去

1190
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
媒體報得沸沸揚揚

1191
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
丹辛剛傳簡訊

1192
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
荷納吉離開那區

1193
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
另一個人騎摩托車來載他
她傳車牌過來

1194
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
車牌傳給所有人員，傳話下去

1195
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
優先監視塞夫朗

1196
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
那輛摩托車

1197
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
可能會帶我們到交貨地點

1198
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
出發

1199
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
喂？

1200
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
你好嗎，鮑伯？

1201
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
感覺像宿醉沒醒

1202
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
跟巴黎的帥哥先生怎麼樣？

1203
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
我們有進展

1204
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
我很想你

1205
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
我也是

1206
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
妳的聲音很溫柔

1207
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
妳還好嗎？

1208
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
莎拉，是正當防衛，不做不行

1209
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
他們狠揍我們，還打傷阿維

1210
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
–這是警察的職責
–我知道

1211
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
好，小心一點

1212
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
好，你也是

1213
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
逮到這些混蛋，再回來找我

1214
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
愛妳，小妹

1215
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
保重

1216
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
還好嗎？

1217
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
我們訂好飯店，我陪妳走過去

1218
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
好

1219
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
他在哪裡？

1220
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
你真的把我害慘了，混蛋

1221
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
我累了

1222
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
把他帶到地下室

1223
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
不是你，等等

1224
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
–怎麼？
–過來

1225
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
你很清楚，這些鳥事

1226
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
這團混亂

1227
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
都是你的錯

1228
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
晚安

1229
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
盡量睡一下

1230
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
我睡不著

1231
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
你想上來嗎？

1232
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
來

1233
01:39:47,625 --> 01:39:51,166
情趣用品店

1234
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
等等

1235
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
那是不是總部要找的摩托車？

1236
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
–這輛嗎？
–對

1237
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
看一下通緝令

1238
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
沒錯，就是那輛

1239
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
逮到那些王八蛋了

1240
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
該怎麼辦？

1241
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
開到前面，我來通報

1242
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
什麼事？

1243
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
召集小組，我馬上到

1244
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
有同仁發現他們
在奧伯維耶一棟廢棄大樓

1245
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
警察來了

1246
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
進攻

1247
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
提高警覺

1248
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
到樓上

1249
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
太遲了

1250
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
快到了，走

1251
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
–走
–右方交火

1252
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
右方交火

1253
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
讓開

1254
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
賈西亞

1255
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
我割掉他的耳朵和舌頭

1256
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
但妳還有他的蛋蛋可以撫玩

1257
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
莎拉

1258
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
不要

1259
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
別這樣

1260
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
冷靜

1261
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
別做傻事

1262
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
我來

1263
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
他躲在地下室

1264
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
搜介隊

1265
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
妳還好嗎？

1266
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
我和莉拉是摩洛哥納多赫附近
班泰布村的同鄉

1267
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
村裡土地大多是我們兩家的

1268
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
生產里夫最優的大麻

1269
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
我們兩家競爭很多年

1270
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
後來我們的父母

1271
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
決定合作

1272
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
擴展生意

1273
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
借他們的運毒網絡也開始賣古柯鹼

1274
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
為確定合作，我和莉拉要結婚

1275
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
我住在法國

1276
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
讀醫學院

1277
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
我要僱用人手讓運毒網絡保持運作

1278
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
就找我的親戚薩伊德加入

1279
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
他介紹我認識荷納吉

1280
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
我父親打電話給我

1281
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
跟我說

1282
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
村裡有人出賣他們

1283
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
我問是誰

1284
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
他說塔里克班哈米德

1285
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
小艾里的父親

1286
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
我問他確不確定

1287
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
他說確定

1288
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
他說計程車司機看到
塔里克班哈米德跟警察說話

1289
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
在摩洛哥法國大使館前面

1290
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
他說有人出賣你就要殺他全家

1291
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
他還說莉拉會幫我

1292
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
報復班哈米德家會是…

1293
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
我們婚姻和合作的基礎

1294
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
好，你要殺艾里

1295
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
為什麼連傑洛也殺？

1296
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
那天他要治療

1297
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
但他的護理師要照顧另一個病人

1298
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
莉拉嗑藥嗑嗨了，驚慌失措

1299
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
就刺死傑洛

1300
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
我照我父親的意思處理掉艾里

1301
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
告訴我班哈米德太太的事

1302
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
我在艾里的病歷發現她的住址

1303
01:50:11,458 --> 01:50:13,416
我們就去找她

1304
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
說我們兩家想幫忙她兒子的手術費

1305
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
我們在糕點下藥

1306
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
就離開了

1307
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
我們喝過茶

1308
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
她吃下糕點

1309
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
那天晚上我殺掉她

1310
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
把屍體搬上廂型車
就是附近被發現燒毀的那輛車

1311
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
我…

1312
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
割斷她喉嚨

1313
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
我們把她扔進塞納河

1314
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
計畫真周全

1315
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
我聽你說話

1316
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
看起來不笨的樣子，你幹嘛做傻事？

1317
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
人要尊重傳統

1318
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
我是我父親的獨子

1319
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
我要尊重他

1320
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
摩洛哥警方通知我們

1321
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
他們發現塔里克班哈米德的屍體

1322
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
艾里的父親

1323
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
被凌虐、殘殺
再扔到工地的灌木叢裡

1324
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
所謂的叛徒

1325
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
他到法國大使館只是要問

1326
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
怎麼能讓他兒子更快住院治療

1327
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
因為他病得不輕

1328
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
目擊者走過去

1329
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
看到他跟警察說話

1330
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
不對的時間，不對的目擊者

1331
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
結果付出慘痛代價

1332
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
字幕翻譯：李儀

1333
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
創意監督
張世幸



