1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,625 --> 00:00:32,541
“这个世界是一个讨人厌的地方

4
00:00:32,625 --> 00:00:35,416
“我也好不到哪儿去
但是我们必须要努力改变这一切

5
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
“这就是我来这里的原因：
做出力所能及的改变”

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,250
沃尔特布雷斯林探员
（缉毒局）

7
00:00:49,375 --> 00:00:53,041
北非
图布卡尔山脉-阿尔豪兹

8
00:00:54,916 --> 00:00:56,583
你为什么去大使馆？

9
00:00:56,666 --> 00:00:58,916
你跟警察说了什么？

10
00:00:59,833 --> 00:01:00,833
什么都没说

11
00:01:00,916 --> 00:01:04,166
告诉我 否则我杀了你妈妈
你的妻子和孩子

12
00:01:04,250 --> 00:01:06,583
说啊 该死的！

13
00:01:06,666 --> 00:01:07,625
你跟谁谈过？

14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
说话！

15
00:01:11,041 --> 00:01:12,541
你跟谁谈过？

16
00:01:12,625 --> 00:01:15,291
他们看到他了 就是他！

17
00:01:15,375 --> 00:01:16,208
不！

18
00:01:21,166 --> 00:01:23,833
你个狗娘养的！你不明白吗？

19
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
去死吧 混蛋！

20
00:01:38,875 --> 00:01:43,583
过量

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
圣胡安城堡监狱
西班牙雷阿尔城

22
00:02:07,750 --> 00:02:08,750
伊戈尔！

23
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
他们是怎么让你出来的？

24
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
怎么 你失声了吗？

25
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
做爱的时候喊太大声了吗？

26
00:02:20,333 --> 00:02:22,541
-不 你知道为什么？
-为什么 老兄？

27
00:02:22,625 --> 00:02:24,541
因为我的屁股是你的 我的朋友！

28
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
我知道 这位是瓦内萨

29
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
她是我的朋友 我们一伙的

30
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
很高兴见到你

31
00:02:29,333 --> 00:02:30,250
你好

32
00:02:32,083 --> 00:02:35,166
我想你坐那辆车会更舒服

33
00:02:36,666 --> 00:02:38,333
我给你带了个礼物

34
00:02:38,416 --> 00:02:40,250
你喜欢的那种礼物

35
00:02:42,333 --> 00:02:44,458
迎客鸡尾酒

36
00:02:49,958 --> 00:02:51,041
女士们

37
00:02:51,125 --> 00:02:52,458
照顾好我的朋友

38
00:02:52,541 --> 00:02:55,666
对他耐心点
他已经三个月没有上床了

39
00:02:55,750 --> 00:02:56,916
嗨 姑娘们！

40
00:02:57,000 --> 00:02:58,416
别害怕

41
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
到车里去

42
00:03:30,458 --> 00:03:34,458
阿方索卡斯特罗维耶霍住宅
西班牙加泰罗尼亚萨图纳布拉瓦

43
00:03:51,166 --> 00:03:52,375
怎么样？

44
00:03:52,458 --> 00:03:53,916
坐得享受吗？

45
00:03:56,833 --> 00:03:59,333
来吧 我介绍你给大家认识

46
00:04:03,500 --> 00:04:05,875
你应付得很好 非常好

47
00:04:07,916 --> 00:04:10,291
卡斯特罗维耶霍等下想跟你聊聊

48
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
勒马斯 他负责给你带路

49
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
威利德伯格 以前是个拉力赛车手

50
00:04:28,666 --> 00:04:32,333
他在兴奋剂检查时被抓包
可卡因结果呈阳性

51
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
资格被取消 失去了驾照

52
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
他已经成为了过去式 但是他很厉害

53
00:04:39,250 --> 00:04:42,083
他紧跟在你后面
然后萨德在后面

54
00:04:42,166 --> 00:04:44,541
当携带人
我会关闭车队

55
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
为什么是萨德？

56
00:04:46,250 --> 00:04:48,541
他会搞砸所有事的

57
00:04:48,625 --> 00:04:49,875
你知道的 对吗？

58
00:04:50,958 --> 00:04:54,458
克里斯坚持的
他总是跟他共事 来吧

59
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
看看谁来了！

60
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
伊戈尔！

61
00:05:14,458 --> 00:05:15,458
你好吗 兄弟？

62
00:05:15,541 --> 00:05:16,833
很好 谢谢

63
00:05:17,291 --> 00:05:19,000
希望他们对你还算好

64
00:05:19,083 --> 00:05:20,416
情况可能更糟

65
00:05:20,500 --> 00:05:23,375
我试过让你早点出来
但检察官很难搞定

66
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
过于热心

67
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
我们不得不利用一名女孩
制造出性丑闻

68
00:05:27,666 --> 00:05:29,125
让他妥协

69
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
听着…

70
00:05:32,500 --> 00:05:36,125
真的有必要当着所有人的面殴打警察吗？

71
00:05:36,208 --> 00:05:38,583
你可能给我们带来大麻烦

72
00:05:39,250 --> 00:05:41,166
这里的警察不像法国的

73
00:05:41,250 --> 00:05:44,791
我不在乎
他嗑嗨了 他自找的

74
00:05:50,083 --> 00:05:52,666
谢谢你保持沉默 还这么耐心

75
00:05:53,500 --> 00:05:56,083
你知道房间在哪
去洗个澡吧

76
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
洗干净那味道

77
00:05:57,416 --> 00:05:59,166
好好享受
两天后出发

78
00:06:00,708 --> 00:06:01,708
谢谢

79
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
在牢里过得怎么样？

80
00:06:16,750 --> 00:06:19,583
不错吧？有没有捡肥皂啊？

81
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
闭上该死的嘴 给我一个手机

82
00:06:21,750 --> 00:06:22,875
守卫把我的收走了

83
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
离开这里之前不能用手机

84
00:06:26,875 --> 00:06:28,250
这些是行动中用的

85
00:06:29,083 --> 00:06:31,333
去问那个自以为是埃斯科巴的混蛋

86
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
他知道你这么叫他吗？

87
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
拜托不要告诉他

88
00:06:39,250 --> 00:06:40,916
说实话我才不在乎呢！

89
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
他又不是我老爹

90
00:06:42,791 --> 00:06:44,458
让他和他那双牛仔靴去死吧

91
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
你想要打给谁？

92
00:06:46,833 --> 00:06:49,416
当然是打给缉毒局探员了
告诉他们我们要走了

93
00:06:50,458 --> 00:06:51,666
别扯了 说实话

94
00:06:52,166 --> 00:06:54,541
我女朋友 我们三个月没联系了

95
00:06:54,625 --> 00:06:56,000
你是傻了吗？

96
00:06:56,083 --> 00:06:57,625
问我就好

97
00:06:58,416 --> 00:06:59,833
我以前每晚都跟她在一起

98
00:07:03,750 --> 00:07:05,791
这位是莱拉 从巴黎来的

99
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
她会跟我一起

100
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
一起通过海关吗？

101
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
她脸上写着“瘾君子”三个字呢

102
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
你这人怎么回事？我又不认识你

103
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
行了 别说了

104
00:07:17,000 --> 00:07:18,208
别担心 我了解她

105
00:07:18,833 --> 00:07:19,833
“别担心”

106
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
去卫生间打飞机吧

107
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
那家伙是个疯子

108
00:07:24,416 --> 00:07:26,625
还有你 别再乱说话了

109
00:08:21,416 --> 00:08:23,500
内克医院 - 巴黎
儿童病房

110
00:08:23,583 --> 00:08:25,541
受害者是杰罗姆班内尔

111
00:08:25,625 --> 00:08:28,291
和阿里本哈米德 分别是13岁和15岁

112
00:08:28,375 --> 00:08:30,666
他们已经住院十天了

113
00:08:30,750 --> 00:08:33,000
一个有心脏病

114
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
另一个等待器官移植

115
00:08:34,916 --> 00:08:37,958
我们给杰罗姆的父母打了电话
他们在马赛

116
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
还没有联络到阿里的父母

117
00:08:39,791 --> 00:08:41,750
他父亲已经失联一个月了

118
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
母亲也不知所踪

119
00:08:44,875 --> 00:08:45,916
你好 医生

120
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
你好 理查德

121
00:08:49,916 --> 00:08:52,208
你要找的是两名嫌犯

122
00:08:52,291 --> 00:08:56,250
一个用冰镐刺穿了班内尔的心脏

123
00:08:56,333 --> 00:09:00,041
而他的室友则被一把大刀割断了喉咙

124
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
像是猎刀或者军刀

125
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
这里交给你了 尸检的时候见

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,583
你会做吗？

127
00:09:21,666 --> 00:09:23,208
怎么 我有的选吗？

128
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
你不擅长处理儿童案件

129
00:09:27,166 --> 00:09:28,791
谁都不擅长处理这样的案件

130
00:09:30,208 --> 00:09:31,666
那好吧 祝你好运

131
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
萨维诺萨海滩
南加泰罗尼亚塔拉戈纳

132
00:11:30,208 --> 00:11:33,708
加龙河畔凡尔登镇
D6和A62号公路交界处

133
00:11:55,708 --> 00:11:56,750
怎么回事？

134
00:11:57,750 --> 00:11:59,708
设路障进行醉酒测试

135
00:11:59,791 --> 00:12:01,416
该死的托尼太急于求成了

136
00:12:02,041 --> 00:12:05,541
现在死了一个线人
而普拉特想要跟你谈谈

137
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
听起来不太妙

138
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
是的 我们正在等待取证

139
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
我不知道

140
00:12:18,625 --> 00:12:19,916
大概要

141
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
一个小时 我稍后打给你

142
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
好的 再见

143
00:12:24,291 --> 00:12:25,625
当然 再见

144
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
所以呢？

145
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
所以什么？

146
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
萨拉

147
00:12:31,875 --> 00:12:35,375
这次就不要跟我揣着明白装糊涂了

148
00:12:35,458 --> 00:12:37,958
司机是你的一名线人

149
00:12:38,041 --> 00:12:41,166
我们在后面找到的家具和贵重物品

150
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
都是从德鲁伊索那个混蛋那里偷来的
这家伙可是你跟缉毒探员们

151
00:12:45,333 --> 00:12:47,416
-一直打交道的恶棍
-然后呢？

152
00:12:47,916 --> 00:12:49,041
然后

153
00:12:49,125 --> 00:12:51,125
我知道你和你的搭档丰塔纳

154
00:12:51,208 --> 00:12:53,916
那晚在他的住处监视他

155
00:12:54,541 --> 00:12:58,125
图卢兹
德摩伊西尔斯桥地区

156
00:13:04,250 --> 00:13:05,958
鲍勃呼叫萨拉 听到吗？

157
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
我在听

158
00:13:07,375 --> 00:13:10,708
有一个巡逻小队向你的方向开去

159
00:13:10,791 --> 00:13:11,666
收到

160
00:13:16,000 --> 00:13:18,166
缉毒队贝拉奇队长

161
00:13:18,250 --> 00:13:19,875
跟我的小队在进行监视任务

162
00:13:20,583 --> 00:13:21,583
然后你什么都没看到？

163
00:13:22,333 --> 00:13:23,541
巧合而已

164
00:13:29,541 --> 00:13:31,250
结束了 我们走吧

165
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
反犯罪部门盯上我们了

166
00:13:33,958 --> 00:13:36,833
如果他们发现你 我们就完蛋了
所以赶紧闭嘴离开那里

167
00:13:36,916 --> 00:13:40,000
随便你怎么做 但你的这些胡话

168
00:13:40,083 --> 00:13:42,750
纪律委员会不会买账的

169
00:13:42,833 --> 00:13:44,375
他们会把你剥光

170
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
撕开揉碎 明白了吗？

171
00:13:47,666 --> 00:13:48,916
我所看到的

172
00:13:49,708 --> 00:13:53,541
就是一个死了的司机 还有300公斤可卡因被毁了

173
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
怎么了？

174
00:13:58,541 --> 00:13:59,708
你真是疯了

175
00:14:00,250 --> 00:14:02,791
-这里还剩下一大堆东西
-我疯了？

176
00:14:02,875 --> 00:14:05,666
-你应该心存感激
-心存感激的应该是你

177
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
好吧 那你小心点

178
00:14:07,875 --> 00:14:09,083
行了 知道了

179
00:14:11,375 --> 00:14:13,250
今晚你会收到我的报告

180
00:14:15,625 --> 00:14:18,625
你知道用抢劫来掩盖获取情报意味着什么

181
00:14:19,208 --> 00:14:21,375
如果被他们发现 你就完了

182
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
是和谁做交易？

183
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
尼诺布拉甘提

184
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
大量毒品交易

185
00:14:28,666 --> 00:14:31,375
来自摩洛哥的300公斤可卡因

186
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
雷诺那边有消息吗？

187
00:14:34,083 --> 00:14:35,083
还没有

188
00:14:36,458 --> 00:14:39,541
已经三个月了 他还算是我们的人吗？

189
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
联邦探员们怎么说？

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,833
他们才不在乎

191
00:14:44,916 --> 00:14:46,416
他对他们来说并不存在

192
00:14:49,125 --> 00:14:51,708
也许他躲在马拉加的一家妓院里享福呢

193
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
让妓女给他口交什么的

194
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
我去付钱吧 很迟了

195
00:15:45,958 --> 00:15:47,125
一切还好吗？

196
00:15:47,208 --> 00:15:49,375
很好 他们在装货

197
00:15:49,458 --> 00:15:52,625
你们明早8点出发 准备好了吗？

198
00:15:53,416 --> 00:15:54,750
交易在哪里？

199
00:15:56,708 --> 00:16:00,083
最好的旅行是我们梦想的
而不是我们已知的

200
00:16:00,166 --> 00:16:02,958
明天你骑上摩托车以后
告诉你更多细节

201
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
如果不知道去哪里
我不会走的

202
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
看到那边那头牛了吗？

203
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
最大的那头

204
00:16:15,416 --> 00:16:16,625
那是我的公牛

205
00:16:17,083 --> 00:16:19,750
十天后将在马德里进行斗牛

206
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
-我给它取名弗拉玛 知道为什么吗？
-不知道

207
00:16:23,791 --> 00:16:26,291
弗拉玛是罗马时代的叙利亚奴隶

208
00:16:26,375 --> 00:16:29,000
后来成为一个角斗士
我们知道他的名字

209
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
是因为他四次拒绝鲁迪什

210
00:16:32,666 --> 00:16:34,541
颁发给赢家的木刀

211
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
可以给予他们自由

212
00:16:37,125 --> 00:16:39,750
当然了 弗拉玛30岁的时候去世

213
00:16:39,833 --> 00:16:41,416
他选择继续作战

214
00:16:41,500 --> 00:16:43,833
出于勇敢或虚荣

215
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
这个故事告诉我们

216
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
不懂感恩之人的命运

217
00:16:49,625 --> 00:16:51,416
他不听道理

218
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
知道我要和谁一起去
要去哪里

219
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
要开去什么地方

220
00:16:57,916 --> 00:17:01,958
转移价值六百万欧元的毒品

221
00:17:02,041 --> 00:17:04,791
那是听道理

222
00:17:04,875 --> 00:17:06,291
你要么相信我

223
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
否则我退出

224
00:17:19,500 --> 00:17:21,333
交货是在卡尔卡松

225
00:17:21,416 --> 00:17:23,916
一半去巴黎
一半去图卢兹

226
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
-这样可以了吧？
-可以

227
00:17:26,625 --> 00:17:29,416
谢谢你的历史课

228
00:17:34,791 --> 00:17:35,875
你觉得怎么样？

229
00:17:39,041 --> 00:17:41,500
他像法国人一样吠叫

230
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
但他有墨西哥人的胆量

231
00:17:44,541 --> 00:17:46,166
但像西班牙人一样硬挺！

232
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
-如果你愿意 你可以拥有他
-不！

233
00:17:52,500 --> 00:17:53,333
伊戈尔！

234
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
来吧 我们走！

235
00:19:16,208 --> 00:19:17,916
图卢兹刑警总部

236
00:19:18,000 --> 00:19:21,500
警察总长普拉特办公室
（缉毒组）

237
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
进来

238
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
雷诺刚刚发了条短信

239
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
他们明天出发

240
00:19:37,708 --> 00:19:40,208
-交易地点确定了吗？
-卡尔卡松

241
00:19:44,083 --> 00:19:47,458
两个孩子最后一次被白班工作人员看到
是在下午3点40分左右

242
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
巴黎36号基地
巴蒂诺尔

243
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
那时还活着

244
00:19:50,083 --> 00:19:51,916
尸体在晚上6点

245
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
被上夜班的实习生发现

246
00:19:54,250 --> 00:19:57,208
唯一的访客就是本哈米德的母亲

247
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
那她呢？还是找不到吗？

248
00:19:59,708 --> 00:20:01,500
她的堂兄塔里克巴杜米

249
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
一直把她安置在本地一家商店楼上的房间里

250
00:20:04,583 --> 00:20:07,125
几天前的中午还有人见过她

251
00:20:07,208 --> 00:20:08,208
之后她就不见了

252
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
好吧 还有什么？

253
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
三天前 他跟村里来的两个人见了面

254
00:20:12,875 --> 00:20:16,833
这两人的描述与医院监控上拍到的一对夫妇相匹配

255
00:20:16,916 --> 00:20:18,541
是露西发现的

256
00:20:19,125 --> 00:20:21,041
监控录像中还有一辆面包车

257
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
大概在下午5点09分到达医院

258
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
他们把车停在院子里

259
00:20:25,416 --> 00:20:27,166
就是我们发现尸体的地方

260
00:20:27,250 --> 00:20:30,083
两个人 男的是北非人

261
00:20:30,166 --> 00:20:32,541
穿着护士服 戴着帽子和太阳镜

262
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
女的穿着罩袍

263
00:20:34,250 --> 00:20:35,833
他们进入大楼

264
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
30分钟后又匆匆离开

265
00:20:39,125 --> 00:20:41,625
我们看不到他们的脸 但是外貌特征匹配

266
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
好的

267
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
弗兰克 去申请搜查令

268
00:20:45,625 --> 00:20:47,708
我们要调取电话记录

269
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
-好的
-寻找医院内或附近

270
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
匹配的号码

271
00:20:52,333 --> 00:20:55,000
露西 继续寻找本哈米德女士

272
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
在全国发出失踪人员通知

273
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
那面包车呢？

274
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
车牌是假的

275
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
黑色雪铁龙Jumpy
我们就知道这么多

276
00:21:04,333 --> 00:21:07,541
好吧 把资料和假车牌号发出去

277
00:21:07,625 --> 00:21:09,458
提醒各方车上人员很危险

278
00:21:09,541 --> 00:21:12,125
做完后就回家睡觉

279
00:21:12,208 --> 00:21:13,833
我们接下来几天会很忙

280
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
-走吧
-好的

281
00:21:38,958 --> 00:21:43,041
警察局
佩皮尼昂刑事调查

282
00:21:48,583 --> 00:21:50,083
晚上好 我们是图卢兹缉毒队的

283
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
-莫林斯长官在等我们
-好的

284
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
图卢兹缉毒队的

285
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
他们来找莫林斯长官

286
00:22:02,458 --> 00:22:03,458
莫林斯？

287
00:22:04,375 --> 00:22:09,000
他已经喝醉了 明天中午之后再来吧
他今晚找了几个妓女

288
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
所以不会太早睡觉

289
00:22:13,166 --> 00:22:16,166
开玩笑的 我们正在等你们呢
我们做了海鲜饭

290
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
查尔斯！

291
00:22:18,333 --> 00:22:20,541
-怎么了？
-图卢兹缉毒队来了

292
00:22:21,291 --> 00:22:22,458
你可以走了

293
00:22:23,875 --> 00:22:26,041
-我叫维京 很高兴认识你
-我是萨拉

294
00:22:26,125 --> 00:22:27,083
鲍勃

295
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
你脸上那是什么？

296
00:22:30,333 --> 00:22:31,375
你老婆的手机号

297
00:22:31,958 --> 00:22:32,791
回答得不错

298
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
你反应很快嘛

299
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
查尔斯莫林斯

300
00:22:36,416 --> 00:22:38,875
缉毒队队长 欢迎回家

301
00:22:38,958 --> 00:22:41,541
萨拉贝拉奇 这位是鲍勃丰塔纳 我的副手

302
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
-你好
-不好意思这里很乱

303
00:22:44,291 --> 00:22:46,083
我们正在庆祝新的中队长上任

304
00:22:46,166 --> 00:22:48,500
维克多皮马尔 缉毒队二把手

305
00:22:48,583 --> 00:22:50,333
你们可以叫他维京

306
00:22:50,416 --> 00:22:52,166
我们见过面了

307
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
来杯美味的开胃酒怎么样？

308
00:22:54,666 --> 00:22:55,833
好的

309
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
我把流程发给你了 你有看吗？

310
00:23:00,458 --> 00:23:01,333
看了

311
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
我们不走运 人手不多

312
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
不太好办

313
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
你们怎么不去找西班牙人？

314
00:23:10,083 --> 00:23:12,416
卡斯特罗维耶霍贿赂当地警察

315
00:23:12,750 --> 00:23:15,666
有些警察给他的交易打掩护
我们想要谨慎行事

316
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
如果毒品在他手里 为什么不去抓他？

317
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
我们想要抓收货的人

318
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
尼诺布拉甘提

319
00:23:23,375 --> 00:23:25,166
知道他干了什么吗？

320
00:23:25,250 --> 00:23:26,625
-怎么又提？
-我长话短说

321
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
我们抢劫了一百万

322
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
他订了机票

323
00:23:30,416 --> 00:23:33,125
泰国 所以他想去泰国旅游？

324
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
不是 他只是去玩女人

325
00:23:35,083 --> 00:23:37,375
是啊！

326
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
他甚至都不会在酒店停留

327
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
而是直奔芭东

328
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
在那里随便找一个妓女

329
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
然后狠狠干上一整夜

330
00:23:45,250 --> 00:23:47,041
早上他会点上一支烟

331
00:23:47,125 --> 00:23:49,666
而那个女孩会花上30分钟玩他的蛋蛋

332
00:23:49,750 --> 00:23:51,708
然后他对那女孩说：“听着

333
00:23:51,791 --> 00:23:54,916
“我喜欢你这样
但是你为什么一直玩我的蛋蛋？

334
00:23:55,000 --> 00:23:57,125
“我手术前也有这样的蛋蛋”

335
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
混球！

336
00:24:01,833 --> 00:24:04,166
-是啊！
-拜托！

337
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
不好意思 能说话小声点吗？

338
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
你说什么？

339
00:24:07,833 --> 00:24:10,125
你听到了 我跟家人在这里

340
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
我们不想听你的黄色笑话

341
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
-尼诺！
-谢谢

342
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
算了吧 不值得动手

343
00:24:16,875 --> 00:24:19,041
别管了 拜托你别这样

344
00:24:19,125 --> 00:24:20,166
不要

345
00:24:20,250 --> 00:24:21,625
-不要在今晚
-去你的

346
00:24:21,708 --> 00:24:22,833
妈的

347
00:24:24,625 --> 00:24:27,166
你以为自己是谁敢这样跟我说话？

348
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
-别冲动
-你觉得有意思吗？

349
00:24:29,041 --> 00:24:30,541
要不要我割开你的喉咙？

350
00:24:30,625 --> 00:24:32,333
-别冲动
-混蛋一个！

351
00:24:36,083 --> 00:24:37,708
你们瞅什么？

352
00:24:38,541 --> 00:24:39,750
继续吃

353
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
吃啊！

354
00:24:48,708 --> 00:24:50,625
你这混蛋的头发真油

355
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
我们走

356
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
死亡时间是48个小时前

357
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
大概正好是她失踪的时候

358
00:25:10,250 --> 00:25:12,500
看起来是被割喉之后

359
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
再被扔进河里

360
00:25:15,250 --> 00:25:18,458
凶手可能用的也是杀死他儿子的那把刀

361
00:25:18,541 --> 00:25:19,750
类似的伤口

362
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
咽部和软骨周围有相同的疤痕

363
00:25:22,833 --> 00:25:24,875
尸检之后我能有更多信息

364
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
但很可能是同一个杀手

365
00:25:29,416 --> 00:25:30,541
有什么线索吗？

366
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
一对开一辆黑色面包车里的夫妻

367
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
好吧

368
00:25:34,666 --> 00:25:37,250
如果有帮助的话
那孩子尸体上没有挣扎的迹象

369
00:25:37,333 --> 00:25:39,208
也没有因为抵抗导致的防御性伤口

370
00:25:39,291 --> 00:25:41,083
看起来她的母亲也是一样

371
00:25:41,166 --> 00:25:43,833
所以要不他们都被吓傻了

372
00:25:43,916 --> 00:25:46,416
要不就是死者跟杀手是熟人

373
00:25:47,208 --> 00:25:49,541
这里交给你跟海上巡逻队了

374
00:25:56,416 --> 00:25:58,541
行了 各位 你们可以处理走尸体了

375
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
好的 谢谢

376
00:25:59,958 --> 00:26:03,916
实验室刚刚打电话给我
报告了在病房里提取的样本

377
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
两份不同的DNA 但都不在我们的记录中

378
00:26:08,083 --> 00:26:09,125
河边的情况呢？

379
00:26:09,208 --> 00:26:12,583
监控视频看到了一辆黑色面包车

380
00:26:12,666 --> 00:26:14,416
停在河边 就在两天前

381
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
奥斯特里茨高架桥附近

382
00:26:16,333 --> 00:26:18,625
一对夫妇将尸体抛入水中

383
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
描述匹配 我们会拿到一份副本

384
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
好的

385
00:26:49,541 --> 00:26:51,291
所以 我用了一个特别软件

386
00:26:51,375 --> 00:26:53,583
锁定了一个手机号码

387
00:26:53,666 --> 00:26:55,833
在我们的三个事发地点出现过

388
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
内克尔医院

389
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
塔里克巴杜米家中

390
00:26:59,208 --> 00:27:00,666
也就是本哈米德的堂兄

391
00:27:00,750 --> 00:27:04,166
还有他们抛尸地点附近的街道

392
00:27:04,250 --> 00:27:06,041
你查过号码吗？

393
00:27:06,125 --> 00:27:08,458
是的 电话卡是在

394
00:27:08,541 --> 00:27:11,125
塞夫朗鲁日蒙93号的一家商店买的

395
00:27:11,208 --> 00:27:13,250
不过电话卡还处于在线状态

396
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
什么意思？

397
00:27:14,416 --> 00:27:17,416
这两天有来自西班牙的电话打进来

398
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-同一个电话卡？
-同一个号码

399
00:27:20,458 --> 00:27:21,916
西班牙的哪里？

400
00:27:22,000 --> 00:27:24,500
加泰罗尼亚艾瓜布拉瓦的一个小村庄

401
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
他们准备离开了

402
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
你怎么认识雷诺的？

403
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
四年前的犯罪训练

404
00:27:52,666 --> 00:27:53,916
他怎么没当上警察？

405
00:27:54,000 --> 00:27:56,791
因为毒品 他没忍住

406
00:27:58,166 --> 00:27:59,750
结果上瘾了

407
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
那你呢？

408
00:28:04,791 --> 00:28:06,166
从没碰过那玩意

409
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
你呢？

410
00:28:10,541 --> 00:28:14,333
有过 刚开始的时候
我家里存了好几抽屉的毒品

411
00:28:14,416 --> 00:28:16,833
后来我碰到了一个吸毒过量的15岁女孩

412
00:28:17,791 --> 00:28:20,583
让我想到了自己的女儿 我很羞愧

413
00:28:24,375 --> 00:28:26,541
如果有任何事情 告诉我

414
00:28:32,833 --> 00:28:35,916
高速公路上 跟车队和伊戈尔和勒马斯的摩托车

415
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
保持500米距离

416
00:28:39,083 --> 00:28:41,583
他们在我们前面带路

417
00:28:42,416 --> 00:28:44,541
我们发短信交流

418
00:28:45,041 --> 00:28:48,833
有危险信号或紧急情况才打电话

419
00:28:50,000 --> 00:28:53,666
如果有人要求他们报酬以外的任何东西

420
00:28:53,750 --> 00:28:56,333
我会杀了他们 明白吗？

421
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
快点 出发了！

422
00:29:04,000 --> 00:29:05,125
你迟到了

423
00:29:05,208 --> 00:29:06,291
连撒尿也不行吗？

424
00:29:08,875 --> 00:29:09,958
萨德

425
00:29:10,583 --> 00:29:13,833
你负责
你知道那是什么意思吧？

426
00:29:14,416 --> 00:29:15,916
是的 当然

427
00:29:21,208 --> 00:29:23,291
-一路平安
-谢谢老板

428
00:29:25,291 --> 00:29:27,625
卡尔卡松见 祝你们好运

429
00:29:59,833 --> 00:30:01,125
塞夫朗鲁日蒙

430
00:30:01,208 --> 00:30:03,666
我们在巡逻快结束时发现的

431
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
查看了内部公告

432
00:30:06,958 --> 00:30:08,875
知道这就是你们在找的车

433
00:30:09,875 --> 00:30:13,208
-这车在这里多久了？
-没有任何目击证人

434
00:30:14,625 --> 00:30:16,458
这附近一个人也没有

435
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
我猜也是

436
00:30:19,375 --> 00:30:22,625
你们两个去附近问问
我看看他们的联系人

437
00:30:22,708 --> 00:30:23,750
好的

438
00:30:24,666 --> 00:30:27,750
小心点 这些房子里不知道住着什么人

439
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
谁？

440
00:30:37,333 --> 00:30:40,166
警察 女士 我们想问几个问题

441
00:30:45,625 --> 00:30:47,125
什么问题？

442
00:30:47,208 --> 00:30:49,500
隔着门很难说

443
00:30:54,416 --> 00:30:56,666
-进来吧
-谢谢

444
00:31:01,041 --> 00:31:04,208
把这玩意脱了吧 这里很安全

445
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
要喝点什么吗？

446
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
啤酒、葡萄酒还是咖啡？一杯白葡萄酒？

447
00:31:09,833 --> 00:31:10,958
不用了 谢谢

448
00:31:11,041 --> 00:31:12,208
那行吧

449
00:31:17,583 --> 00:31:18,583
丹尼尔

450
00:31:19,833 --> 00:31:21,916
我丈夫 跟你一样也是警察

451
00:31:22,500 --> 00:31:23,833
看到了吧？这里很安全

452
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
他现在在哪里？

453
00:31:25,291 --> 00:31:26,458
埋在墓地

454
00:31:27,666 --> 00:31:30,916
20年前他在一次抢劫案中被枪杀了

455
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
一名年轻的见习警员也死了
大概跟你一样的年纪

456
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
我能提供什么帮助呢？

457
00:31:36,583 --> 00:31:38,250
过来 坐下

458
00:31:39,625 --> 00:31:42,625
想问问关于停车场那辆被烧毁的面包车

459
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
我看到他们了 两个人

460
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
他们来了之后 就把面包车点着了
然后离开了

461
00:31:50,791 --> 00:31:51,833
你看到他们的脸了吗？

462
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
当时天很黑

463
00:31:56,458 --> 00:31:58,125
但他们肯定是阿拉伯人

464
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
当时是几点？

465
00:32:01,375 --> 00:32:02,625
大概凌晨3、4点

466
00:32:03,625 --> 00:32:04,833
我睡得不多

467
00:32:04,916 --> 00:32:08,458
我喜欢站在窗边看他们搞事情

468
00:32:09,666 --> 00:32:11,458
是丹尼尔教我的

469
00:32:11,541 --> 00:32:14,250
他会把一切都写下来
我现在也这样做

470
00:32:14,333 --> 00:32:15,208
来

471
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
都写在那边

472
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
给你看看

473
00:32:25,916 --> 00:32:28,583
你需要的所有信息都在这里
姓名、日期

474
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
车牌号

475
00:32:31,833 --> 00:32:34,625
身份证号码、电话号码 还有…

476
00:32:35,208 --> 00:32:37,416
我装了窃听器

477
00:32:37,500 --> 00:32:41,208
在信箱里还有地下室 偷听他们对话

478
00:32:41,291 --> 00:32:42,958
他们太蠢了！

479
00:32:44,791 --> 00:32:46,500
-这些都是你写的？
-没错

480
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
这个破地方总有一些事情发生

481
00:32:50,583 --> 00:32:52,541
-那这些照片呢？
-也是我拍的

482
00:32:53,583 --> 00:32:54,708
我用这个拍

483
00:32:55,208 --> 00:32:58,166
我女婿会把照片打印出来
这是他的爱好

484
00:32:59,125 --> 00:33:00,791
如果我赶时间

485
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
我就会用手机

486
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
那烧毁面包车的人呢？

487
00:33:05,416 --> 00:33:06,958
我当然也拍了

488
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
但是还没有打印出来

489
00:33:08,916 --> 00:33:11,333
等我的女婿打印出来之后就给你

490
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
这个“克里斯”是谁？

491
00:33:15,666 --> 00:33:18,458
克里斯雷林格 这附近的黑帮分子

492
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
他负责所有的毒品交易

493
00:33:21,375 --> 00:33:23,625
他住在D座楼顶层

494
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
不要去找他 他是个十足的烂人

495
00:33:46,291 --> 00:33:47,250
我在听

496
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
警察搜查了这个地方

497
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
他们找你问话了吗？

498
00:33:51,208 --> 00:33:52,833
没有 他们准备离开了

499
00:33:52,916 --> 00:33:55,208
那你打给我干什么？

500
00:33:57,250 --> 00:33:59,208
混蛋 他挂了我的电话

501
00:33:59,291 --> 00:34:01,500
去你妈的 你这狗娘养的！

502
00:34:05,541 --> 00:34:07,541
该死的混蛋

503
00:34:13,375 --> 00:34:15,166
你能不能别吸食那玩意了？

504
00:34:16,708 --> 00:34:17,750
我在跟你说话呢

505
00:34:17,833 --> 00:34:19,541
你怎么会堕落成这副德性？

506
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
没有原因 什么都没发生

507
00:34:25,291 --> 00:34:26,833
你真他妈的可悲

508
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
来啊 快一点

509
00:35:08,625 --> 00:35:10,541
不要错过雷达

510
00:35:44,000 --> 00:35:44,958
什么事？

511
00:35:45,041 --> 00:35:46,416
110公里处有雷达

512
00:35:46,500 --> 00:35:48,833
好 我警告其他人

513
00:35:53,666 --> 00:35:54,625
开慢点 有警察

514
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
-有人发来一条短信
-我不识字

515
00:36:03,083 --> 00:36:05,041
你想让我们被干掉吗？

516
00:36:05,541 --> 00:36:07,500
你给我听好了

517
00:36:07,583 --> 00:36:09,666
你现在归我管

518
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
所以闭嘴 照我说的做！

519
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
你怎么了？

520
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
你还好吗？

521
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
搞什么鬼？

522
00:36:32,958 --> 00:36:35,625
他妈的！

523
00:36:36,833 --> 00:36:38,916
搞什么鬼啊？

524
00:36:39,916 --> 00:36:42,500
莱拉 看着我 你没事吧？

525
00:36:43,375 --> 00:36:44,375
嘿！

526
00:36:45,166 --> 00:36:46,708
妈的快回答我！

527
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
该死

528
00:37:08,000 --> 00:37:09,875
他妈的

529
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
他妈的

530
00:37:16,625 --> 00:37:18,833
你真的要把我惹毛了

531
00:37:25,250 --> 00:37:26,375
你吸食了什么 莱拉？

532
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
我在跟你说话呢

533
00:37:32,250 --> 00:37:34,333
真他妈烦死了

534
00:37:35,291 --> 00:37:36,750
我可没时间搞这些事

535
00:37:36,833 --> 00:37:38,083
为什么选今天？

536
00:37:40,291 --> 00:37:41,916
莱拉 能听到我说话吗？

537
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
该死

538
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
有问题吗？

539
00:38:03,708 --> 00:38:05,833
不 没问题

540
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
我的妻子 生病了

541
00:38:08,083 --> 00:38:09,000
我的妻子

542
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
没有事 谢谢你们

543
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
-从车边走开
-走开？

544
00:38:14,083 --> 00:38:17,916
-从车边走开！
-我不明白 抱歉

545
00:38:18,541 --> 00:38:19,916
汽车登记吗？

546
00:38:20,625 --> 00:38:23,958
-先生 请从车边走开！
-等一下

547
00:38:45,041 --> 00:38:46,083
混蛋

548
00:39:27,916 --> 00:39:30,166
莱拉！

549
00:39:30,250 --> 00:39:31,458
什么事 混蛋？

550
00:39:35,916 --> 00:39:38,125
-她死了
-把她留在这里

551
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
-爱德华多…
-该死的 把她仍出去！

552
00:39:56,416 --> 00:39:58,083
你为什么停在这里 混蛋？

553
00:39:59,291 --> 00:40:00,500
出问题了

554
00:40:01,000 --> 00:40:02,208
出问题了？

555
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
我发誓 爱德华多！

556
00:40:04,625 --> 00:40:06,291
我发誓！不！

557
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
-别这样！
-选一只眼睛吧 混蛋

558
00:40:08,458 --> 00:40:09,750
左眼还是右眼？

559
00:40:09,833 --> 00:40:11,666
求你了！不是我的错 我发誓！

560
00:40:17,208 --> 00:40:18,625
上车 混蛋

561
00:40:20,166 --> 00:40:21,541
该死的上车！

562
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
从第一个出口离开

563
00:40:38,500 --> 00:40:39,916
我们遇到问题

564
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
要从高速公路离开

565
00:40:52,625 --> 00:40:53,625
该死

566
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
出了点状况 他们离开高速公路了

567
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
他们走九号公路朝菲格雷斯开去了

568
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
搞什么鬼？

569
00:41:03,666 --> 00:41:06,458
德姆斯庄园休息站发生枪战

570
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
是你的人 他们杀了三名西班牙警察

571
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
我们要去看看吗？

572
00:41:12,250 --> 00:41:13,583
-好的
-我们走

573
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
出发

574
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
-你认识她吗？
-我从没见过她

575
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
我跟行动负责人谈过了

576
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
他们找到了一个证人

577
00:42:15,666 --> 00:42:16,750
那边的一个瘾君子

578
00:42:17,333 --> 00:42:20,000
他看到了两辆黑色汽车 两名枪手

579
00:42:20,083 --> 00:42:22,416
外貌特征跟加西亚和马斯里希匹配

580
00:42:22,500 --> 00:42:24,166
他们把这姑娘丢下跑了

581
00:42:24,250 --> 00:42:25,208
那这女孩呢？

582
00:42:25,875 --> 00:42:28,166
没有信息 没有身份证 没有手机

583
00:42:28,250 --> 00:42:31,833
我们对比她的指纹和DNA之后
应该会找到更多信息

584
00:42:33,416 --> 00:42:35,041
你有什么线索？

585
00:42:35,125 --> 00:42:36,666
他们朝内陆去了

586
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
也许想要躲起来

587
00:42:39,208 --> 00:42:40,750
我们要守株待兔吗？

588
00:42:41,333 --> 00:42:43,125
我们在卡尔卡松动手

589
00:42:44,291 --> 00:42:45,708
他们必须要交货

590
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
你线人那边呢？

591
00:42:47,291 --> 00:42:48,625
暂时没有消息

592
00:42:56,375 --> 00:43:00,500
圣塞西莉娅路
赫罗那 - 加泰罗尼亚

593
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
早上好 先生

594
00:43:33,333 --> 00:43:34,708
什么情况？

595
00:43:34,791 --> 00:43:37,166
天气原因
我们得在这里停留

596
00:43:37,250 --> 00:43:39,083
我们想在这里过夜

597
00:43:39,166 --> 00:43:40,333
你好啊 小子？

598
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
你叫什么？

599
00:43:42,583 --> 00:43:44,000
-巴勃罗
-我儿子

600
00:43:44,083 --> 00:43:45,000
巴勃罗

601
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
你多大？

602
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
-告诉他
-八岁

603
00:43:49,958 --> 00:43:51,166
听着 巴勃罗

604
00:43:52,958 --> 00:43:55,958
愿意和家人在这里过夜吗？

605
00:43:56,041 --> 00:43:57,333
不愿意 对吗？

606
00:43:57,416 --> 00:44:00,250
为什么不告诉你爸爸
让我们和你们在一起？

607
00:44:01,250 --> 00:44:02,708
这样最简单

608
00:44:22,916 --> 00:44:24,583
别害怕 来吧

609
00:44:29,083 --> 00:44:30,166
-理查德？
-怎么了？

610
00:44:30,250 --> 00:44:31,875
那个指纹比对

611
00:44:31,958 --> 00:44:33,708
我们找到了一个匹配

612
00:44:35,750 --> 00:44:38,291
孩子病房里的女性DNA

613
00:44:38,375 --> 00:44:41,291
跟西班牙枪战后路边的一具尸体相匹配

614
00:44:41,375 --> 00:44:44,083
莱拉哈穆德尼 来自摩洛哥

615
00:44:44,166 --> 00:44:48,625
我本来想问更多关于枪战的细节
但是国民警卫队处于高度戒备状态

616
00:44:48,708 --> 00:44:50,708
他们有三个人被杀了

617
00:44:50,791 --> 00:44:52,625
而她的同伙也跑掉了

618
00:44:53,250 --> 00:44:54,250
几名同伙？

619
00:44:54,333 --> 00:44:55,625
似乎有两个人

620
00:44:55,708 --> 00:44:56,791
开两辆车

621
00:44:58,291 --> 00:44:59,750
他们会是我们要找的杀手吗？

622
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
他们去西班牙干什么？

623
00:45:01,541 --> 00:45:02,583
我不知道

624
00:45:02,666 --> 00:45:06,000
如果她的DNA跟医院里面的样本匹配

625
00:45:06,083 --> 00:45:08,958
那我们要找的第二名杀手可能跟她在一起

626
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
我给缉毒队打了电话

627
00:45:10,333 --> 00:45:14,000
他们打算在图卢兹
和佩皮尼亚纳的边境截住他们

628
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
也许你也应该过去？

629
00:45:38,166 --> 00:45:39,500
很好吃 女士

630
00:45:39,583 --> 00:45:41,166
谢谢 你人真好

631
00:45:42,083 --> 00:45:43,208
不用谢

632
00:45:58,833 --> 00:46:01,541
是什么让一个人成为好人或坏人？

633
00:46:01,625 --> 00:46:02,791
他们的行为？

634
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
他们的想法？

635
00:46:06,083 --> 00:46:07,708
还是该死的命运？

636
00:46:12,000 --> 00:46:13,500
暴风雨吓到你了吗？

637
00:46:15,125 --> 00:46:17,458
没有理由害怕 帕布利托

638
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
知道我姑姑以前说什么吗？

639
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
有雷雨时
上帝正在削土豆皮

640
00:46:26,083 --> 00:46:28,625
他把它们放在一个大铁锅里

641
00:46:29,208 --> 00:46:30,916
你听到的每一个雷声

642
00:46:31,000 --> 00:46:33,583
是上帝的一个土豆掉进锅里

643
00:46:39,875 --> 00:46:42,208
坏事不会发生在坏人身上

644
00:46:55,458 --> 00:46:56,583
嘿 老兄

645
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
-什么？
-嗨 爱德华多

646
00:47:00,083 --> 00:47:00,958
什么事？

647
00:47:06,291 --> 00:47:07,541
等等

648
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
我把我们的问题告诉了巴黎和图卢兹那边

649
00:47:12,916 --> 00:47:15,000
交易明天早上进行

650
00:47:15,583 --> 00:47:18,958
等我知道了新的见面地点
我发消息告诉你

651
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
好的

652
00:47:20,458 --> 00:47:23,500
等完事了 杀了那个混球萨德

653
00:48:53,583 --> 00:48:56,958
里韦萨尔特机场
佩皮尼亚纳

654
00:48:57,041 --> 00:48:57,958
-你好
-你好

655
00:48:58,541 --> 00:49:01,166
-克罗斯警长 巴黎犯罪部
-萨拉贝拉奇

656
00:49:01,250 --> 00:49:02,625
我的副手 鲍勃丰塔纳

657
00:49:02,708 --> 00:49:03,916
你好

658
00:49:04,000 --> 00:49:06,041
来吧 我们去警局

659
00:49:12,041 --> 00:49:13,500
发现什么关联了吗？

660
00:49:17,541 --> 00:49:21,666
这些毒贩在从西班牙运毒出来之前
不会跑去巴黎

661
00:49:21,750 --> 00:49:23,500
-杀死小孩子吧
-我知道

662
00:49:24,125 --> 00:49:25,750
我就是来找答案的

663
00:49:26,458 --> 00:49:27,875
如果你找不到呢？

664
00:49:28,750 --> 00:49:29,833
我每次都能找到

665
00:49:34,833 --> 00:49:35,666
不好意思

666
00:49:36,166 --> 00:49:37,000
喂？

667
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
理查德 我要给你爆个大料

668
00:49:39,250 --> 00:49:40,208
好的 说吧

669
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
莱拉哈穆德尼

670
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
她跟本哈米德来自里夫山脉的同一个村庄

671
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
我们收到了结果

672
00:49:46,625 --> 00:49:49,125
所以那个失踪的父亲可能也死了

673
00:49:50,458 --> 00:49:52,041
或者他就是杀手

674
00:49:52,125 --> 00:49:56,083
我不确定 他的外貌特征
跟监控视频里面的不匹配

675
00:49:56,166 --> 00:49:57,416
也许他是买凶杀人

676
00:49:57,500 --> 00:50:00,666
这更像是复仇或者清洗

677
00:50:01,166 --> 00:50:02,625
哈穆德尼家是什么情况？

678
00:50:02,708 --> 00:50:05,125
几代人都是毒贩

679
00:50:05,208 --> 00:50:08,541
主要活动在里夫边境的舍夫沙万地区

680
00:50:08,625 --> 00:50:10,833
主要贩卖大麻和麻醉品

681
00:50:10,916 --> 00:50:13,875
最近也通过他们在欧洲的渠道
贩卖可卡因

682
00:50:13,958 --> 00:50:14,833
知道了

683
00:50:15,416 --> 00:50:19,041
我需要他们每个人的档案
还有继续寻找那个父亲

684
00:50:19,125 --> 00:50:21,166
有消息了我再打给你

685
00:50:21,666 --> 00:50:23,041
-好的
-再见

686
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
再见

687
00:50:27,750 --> 00:50:29,583
我离开巴黎时走得匆忙

688
00:50:29,666 --> 00:50:33,583
我们可以停车买点洗漱用品吗？
这附近有商店吗？

689
00:50:34,958 --> 00:50:37,000
我们这里的人也刷牙

690
00:50:37,625 --> 00:50:38,708
会想到法子的

691
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
好的

692
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
捂住耳朵 帕布利托

693
00:51:42,583 --> 00:51:45,083
我们要制造一点噪音了

694
00:51:59,750 --> 00:52:00,833
求你

695
00:52:11,666 --> 00:52:13,750
带他们去地下室

696
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
跟我来

697
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
你也是

698
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
他们现在在哪里？

699
00:53:37,250 --> 00:53:38,375
在赫罗纳圣塞西莉娅的

700
00:53:38,458 --> 00:53:41,041
一个农场里

701
00:53:42,416 --> 00:53:45,791
我派了一队人过去 没法设置监控

702
00:53:45,875 --> 00:53:47,250
他们很快就会发现我们的

703
00:53:47,333 --> 00:53:50,166
那个线人是我们跟踪他们的唯一方法？

704
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
交货是在卡尔卡松

705
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
他们必须穿过边境

706
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
我们会派一队人去普伊格塞尔达边境

707
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
另一队人去马达姆镇

708
00:53:59,083 --> 00:54:02,041
当他们过境时
我们与蒙彼利埃、波尔多和图卢兹的

709
00:54:02,125 --> 00:54:05,125
调查与干预大队一起
在116号公路上跟踪他们

710
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
这些人已经处于待命状态

711
00:54:06,583 --> 00:54:08,041
好的 那这要怎么结束呢？

712
00:54:08,125 --> 00:54:10,583
他们与布拉甘提见面时 我们就动手抓人

713
00:54:10,666 --> 00:54:13,208
希望你的第二个杀手也在那里

714
00:54:13,291 --> 00:54:15,500
那在巴黎的幕后老板呢？

715
00:54:15,583 --> 00:54:17,708
他们已经在西班牙杀了三名警察

716
00:54:18,666 --> 00:54:20,500
这些人极度危险

717
00:54:21,166 --> 00:54:23,208
-你有什么好主意吗？
-也许吧

718
00:54:23,291 --> 00:54:25,250
我们已经锁定了克里斯雷林格

719
00:54:25,333 --> 00:54:28,583
他是萨德马斯里希的堂兄
也是莱拉哈穆德尼前男友

720
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
他控制毒品交易

721
00:54:30,791 --> 00:54:33,708
就在我们找到杀手处理面包车的地方

722
00:54:33,791 --> 00:54:36,541
另一笔交货肯定是给他的

723
00:54:36,625 --> 00:54:38,250
这事你怎么查到的？

724
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
我们在现场有一位特别的目击证人

725
00:54:41,250 --> 00:54:43,583
住在那边一栋楼里的老太太

726
00:54:43,666 --> 00:54:45,958
她一直以来监视着附近每一个人

727
00:54:46,041 --> 00:54:48,083
他看到雷林格在准备车

728
00:54:48,166 --> 00:54:51,375
我跟那个混蛋谈过了 明早6点没问题

729
00:54:51,458 --> 00:54:54,208
我会发短信告诉你交货地点

730
00:54:54,291 --> 00:54:55,125
好的

731
00:54:55,625 --> 00:54:58,875
好了 行动起来
享受这段旅程 记得把东西带回来

732
00:54:58,958 --> 00:55:03,250
宝马X6套牌车 里面有两个暴徒

733
00:55:03,333 --> 00:55:04,708
他们在一个小时前离开了

734
00:55:04,791 --> 00:55:07,625
我们应该会在卡尔卡松看到他们

735
00:55:07,708 --> 00:55:09,666
我手机里有他们的照片

736
00:55:10,375 --> 00:55:12,125
跟你们的人说

737
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
有可能会在收费站看到他们

738
00:55:13,791 --> 00:55:16,416
跟着他们的车去卡尔卡松

739
00:55:16,500 --> 00:55:17,958
他们已经上路了

740
00:55:18,458 --> 00:55:20,333
我们在那里采取联合攻击

741
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
亲爱的 我是爸爸

742
00:55:43,833 --> 00:55:46,750
我想说我在想你

743
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
还有

744
00:55:53,875 --> 00:55:55,333
我爱你

745
00:55:58,916 --> 00:56:00,791
那个特别的目击证人是谁？

746
00:56:02,416 --> 00:56:04,791
一个受到我们保护的线人

747
00:56:07,416 --> 00:56:08,708
无论如何 做得很好

748
00:56:08,791 --> 00:56:10,541
你是在赞美来自巴黎的警察吗？

749
00:56:13,916 --> 00:56:14,916
没错

750
00:56:43,875 --> 00:56:46,250
四驱车比较不会被注意到

751
00:57:08,208 --> 00:57:10,125
在卡尔卡松会面

752
00:57:57,166 --> 00:57:58,375
法国海关

753
00:58:58,416 --> 00:58:59,750
我去撒泡尿

754
00:59:05,708 --> 00:59:06,916
喂？

755
00:59:07,000 --> 00:59:09,416
八点整 卡尔卡松城堡

756
00:59:15,833 --> 00:59:17,166
出发了 伙计们！

757
00:59:17,250 --> 00:59:19,125
卡尔卡松城堡 上午八点整

758
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
我们走！

759
00:59:20,708 --> 00:59:22,041
快点 伙计们！

760
00:59:22,791 --> 00:59:26,291
要记住 他们就是一群烂人

761
00:59:26,375 --> 00:59:29,083
所以要小心 不要像上次一样

762
00:59:29,166 --> 00:59:30,958
大家都给我平安回来 听到了吗？

763
00:59:31,916 --> 00:59:32,916
我们走吧 维克

764
00:59:40,458 --> 00:59:43,458
什么鬼？
你是去撒尿还是打飞机了？

765
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
快一点！

766
01:00:24,541 --> 01:00:26,541
我们的巴黎朋友通过收费站了

767
01:00:26,625 --> 01:00:28,708
我们正跟着他们 朝你的方向开过去

768
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
卡尔卡松城堡

769
01:00:48,208 --> 01:00:51,083
总部呼叫萨拉 我们的朋友们进到城里了

770
01:00:51,166 --> 01:00:53,875
停止跟踪 你们应该很快会看到他们

771
01:00:53,958 --> 01:00:55,125
收到 萨拉

772
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
查尔斯呼叫萨拉 我们看到他们了
正朝你们的方向过去

773
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
我们的朋友们在我们的朋友旁边停了下来

774
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
等我的行动指令

775
01:01:42,125 --> 01:01:45,833
这个时间点 跑到市中心的停车场见面？

776
01:01:45,916 --> 01:01:47,375
有些不对劲

777
01:01:53,208 --> 01:01:54,500
所有人注意

778
01:01:54,583 --> 01:01:57,041
车队过来了 我再说一遍 车队过来了

779
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
朝你们过去了

780
01:02:05,083 --> 01:02:06,541
这就是不对劲的地方

781
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
学生野外考察 这些混蛋打的是这个主意

782
01:02:16,708 --> 01:02:17,916
我们有麻烦了

783
01:02:18,458 --> 01:02:19,958
一辆校车刚刚停了下来

784
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
他们要用这些学生做掩护

785
01:02:24,416 --> 01:02:25,416
光天化日之下

786
01:02:26,791 --> 01:02:28,666
这群该死的混蛋！

787
01:02:32,333 --> 01:02:33,541
布鲁诺先生

788
01:02:33,625 --> 01:02:35,250
-你好吗？
-很好

789
01:02:36,583 --> 01:02:39,166
一切都好？遇到什么问题吗？

790
01:02:39,250 --> 01:02:41,041
不 没有问题

791
01:02:41,625 --> 01:02:43,416
就是小小延误了一下

792
01:03:02,458 --> 01:03:04,000
-我们走
-很荣幸

793
01:03:26,958 --> 01:03:30,958
他们要离开了
我们让四驱车和摩托车先过去

794
01:03:51,791 --> 01:03:53,666
-警察！
-警察！下车！

795
01:03:53,750 --> 01:03:54,916
警察！不许动！

796
01:04:00,250 --> 01:04:02,375
下车！

797
01:04:21,916 --> 01:04:24,541
出来！

798
01:04:24,625 --> 01:04:26,041
快点！出来！

799
01:04:47,500 --> 01:04:48,916
你的双手！

800
01:04:49,000 --> 01:04:50,625
-好吧！
-你的双手！

801
01:04:50,708 --> 01:04:53,291
下车！给我出来！

802
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
快点！

803
01:04:56,625 --> 01:04:58,125
-双手举起来！
-我是无辜的！

804
01:04:58,208 --> 01:04:59,125
你他妈给我闭嘴！

805
01:05:04,416 --> 01:05:05,583
-不许动！
-住手！

806
01:05:06,416 --> 01:05:08,250
-你的双手
-铐起来

807
01:05:45,416 --> 01:05:46,458
弗兰克 怎么了？

808
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
那个叫莱拉哈穆德尼的女孩

809
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
我查遍了所有地方 家庭、背景、朋友…

810
01:05:52,916 --> 01:05:55,291
什么都没有 她才刚刚抵达法国

811
01:05:55,375 --> 01:05:56,750
没有朋友 没有关系

812
01:05:56,833 --> 01:06:00,166
我正在等摩洛哥国土安全部的消息

813
01:06:00,250 --> 01:06:01,083
你那边怎么样？

814
01:06:01,166 --> 01:06:03,208
我们刚刚逮捕了其中的一部分人

815
01:06:03,291 --> 01:06:05,000
有一个人不在里面 萨德马斯里希

816
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
可能是我们要找的第二个杀手

817
01:06:06,958 --> 01:06:09,833
他们认为他杀死了国民警卫队的警察

818
01:06:09,916 --> 01:06:11,625
他开的是一辆

819
01:06:11,708 --> 01:06:14,833
注册在桑迪卡玛洛名下的
四驱路虎越野车

820
01:06:14,916 --> 01:06:16,458
桑迪头部中弹

821
01:06:16,541 --> 01:06:19,208
尸体在他自己的农场被发现
你应该明白了吧

822
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
他们真是疯子

823
01:06:21,250 --> 01:06:23,750
我会请求提取

824
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
所有被捕嫌疑人的DNA样本给你比对

825
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
看看老大愿不愿意让你帮助
坐办公室的那票人

826
01:06:29,791 --> 01:06:32,916
他们明天要在西班牙
突袭阿方索卡斯特罗维耶霍

827
01:06:33,000 --> 01:06:35,916
他是幕后大老板 他认识每一个人

828
01:06:36,000 --> 01:06:39,291
我们要找的那个该死的DNA
可能就在他那儿

829
01:06:39,708 --> 01:06:40,958
再见 祝你好运

830
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
谢谢 再联系

831
01:06:49,416 --> 01:06:53,125
埃罗省萨拉古河谷

832
01:07:08,708 --> 01:07:09,708
嘿！

833
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
-搞什么鬼？
-没人接

834
01:07:13,291 --> 01:07:15,666
-接着打啊！
-你以为我在干什么？

835
01:07:15,750 --> 01:07:16,875
他跟警察在一起

836
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
我跟你说

837
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
-你看到他们了吗？
-他跟我说的

838
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
-是吗？
-在停车场

839
01:07:24,208 --> 01:07:25,208
搞什么鬼？

840
01:07:25,291 --> 01:07:26,541
当时已经太迟了

841
01:07:26,625 --> 01:07:28,166
你这个蠢货

842
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
喂？

843
01:07:33,416 --> 01:07:35,333
喂 萨德 怎么了？

844
01:07:35,416 --> 01:07:36,583
我们搞砸了

845
01:07:36,666 --> 01:07:37,875
你在哪里？

846
01:07:37,958 --> 01:07:40,791
我不知道 一个湖边的小树林
重点不是这个

847
01:07:40,875 --> 01:07:42,041
而是警察出现了

848
01:07:42,625 --> 01:07:43,791
你什么意思？

849
01:07:43,875 --> 01:07:46,458
我不知道 他们已经埋伏在那里了

850
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
货呢？

851
01:07:48,250 --> 01:07:49,583
在我手上

852
01:07:49,666 --> 01:07:51,333
霍萨姆和马利跟你在一起吗？

853
01:07:51,416 --> 01:07:54,166
他们在该死的达拉斯呢
他们当然跟我在一起！

854
01:07:54,250 --> 01:07:56,541
注意你的口吻 给我听好了

855
01:07:56,625 --> 01:07:57,958
把所有东西都放进宝马车里

856
01:07:58,041 --> 01:08:01,666
换掉车牌开去市区 从小路走
听到了吗？

857
01:08:02,625 --> 01:08:03,625
好的

858
01:08:03,708 --> 01:08:06,500
萨德 你们队伍里有内鬼

859
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
你什么意思？

860
01:08:07,791 --> 01:08:10,666
有人把你们出卖给了警察

861
01:08:10,750 --> 01:08:12,291
谁跟你在一起？

862
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
伊戈尔和勒马斯

863
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
就是他们两人之一

864
01:08:28,166 --> 01:08:29,250
他说什么？

865
01:08:30,500 --> 01:08:31,500
萨德！

866
01:08:34,833 --> 01:08:35,791
喔！

867
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
谁是内鬼？

868
01:08:39,083 --> 01:08:41,416
-混蛋！
-你这是怎么了？

869
01:08:41,500 --> 01:08:43,083
你以为我们中有内鬼？

870
01:08:43,166 --> 01:08:45,416
我们有内鬼会冒这么大风险吗？

871
01:08:45,500 --> 01:08:46,833
你他妈闭嘴

872
01:08:47,833 --> 01:08:49,208
内鬼不是我或者他们

873
01:08:50,291 --> 01:08:52,250
搞什么鬼 萨德？这也太扯了

874
01:09:12,791 --> 01:09:14,000
婊子养的

875
01:09:20,916 --> 01:09:23,458
好了 我们需要找到这两辆

876
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
逃掉的车

877
01:09:24,958 --> 01:09:26,833
开车的是萨德马斯里希

878
01:09:26,916 --> 01:09:30,583
谋杀我们西班牙同僚的嫌疑人

879
01:09:30,666 --> 01:09:33,458
也涉及了内克尔的两起凶杀案

880
01:09:33,541 --> 01:09:34,958
案件负责人 克罗斯警长

881
01:09:35,041 --> 01:09:37,458
来自巴黎刑事警察局 谢谢你的协助

882
01:09:38,833 --> 01:09:41,625
现在 跟萨德马斯里希一起

883
01:09:41,708 --> 01:09:44,375
在宝马车里的另外两人身份还没确定

884
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
但我们知道他们跟本地的一个毒贩有交易

885
01:09:47,791 --> 01:09:49,875
克里斯雷林格

886
01:09:50,458 --> 01:09:53,791
我们在重点路口设置了检查站

887
01:09:53,875 --> 01:09:56,791
我还启动了“雀鹰行动”来尽快

888
01:09:56,875 --> 01:09:59,791
锁定两辆车的位置

889
01:10:00,333 --> 01:10:03,041
我们明早还有一个行动

890
01:10:03,125 --> 01:10:06,458
到阿方索卡斯特罗维耶霍在加泰罗尼亚的家中

891
01:10:06,541 --> 01:10:09,125
将他逮捕 协助我们行动的

892
01:10:09,208 --> 01:10:12,083
是西班牙的缉毒队 有什么问题吗？

893
01:10:12,166 --> 01:10:14,291
我们的摩托车朋友有什么消息吗？

894
01:10:14,375 --> 01:10:16,958
没有 追踪器还在我们找到的车上

895
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
他也不接电话

896
01:10:19,833 --> 01:10:23,500
也许我们应该要求巴黎方面
在雷林格家附近设置监控

897
01:10:23,583 --> 01:10:25,333
试着在交货时赶到那儿

898
01:10:25,416 --> 01:10:28,208
不可能 他们到处都有眼线
会发现我们的

899
01:10:28,291 --> 01:10:32,208
那里的警察都被他收买了 计划需要改变

900
01:10:32,291 --> 01:10:33,583
你的线人能帮忙吗？

901
01:10:33,666 --> 01:10:37,291
我们派了一队人去她家里
如果有动静我们会知道的

902
01:10:37,375 --> 01:10:39,458
我们要将布拉甘提

903
01:10:39,541 --> 01:10:41,375
加西亚和其他人带去图卢兹

904
01:10:41,458 --> 01:10:43,625
地方法官将在那里审问他们

905
01:10:43,708 --> 01:10:46,083
现在 我们好好拷问他们一番

906
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
这事儿交给你了

907
01:10:50,250 --> 01:10:54,291
我们在你车里发现的枪怎么说？

908
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
也是旅游用的吗？

909
01:10:58,083 --> 01:11:00,666
那些枪不是我的

910
01:11:00,750 --> 01:11:03,250
车也不是我的 是租来的

911
01:11:03,833 --> 01:11:06,208
我不知道怎么会有枪

912
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
肯定是有人留在车里的

913
01:11:08,791 --> 01:11:12,416
你需要别的方法来辩护 加西亚

914
01:11:15,375 --> 01:11:19,625
我觉得法官不会容忍你的傲慢

915
01:11:19,708 --> 01:11:21,625
如果你还有别的问题

916
01:11:21,708 --> 01:11:23,416
跟我的律师谈吧

917
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
他会回答所有问题的

918
01:11:28,208 --> 01:11:31,416
现在 可人儿 我们来找点乐子吧

919
01:11:31,500 --> 01:11:34,083
你可以吸我的屌 你这个荡妇

920
01:11:34,166 --> 01:11:35,000
什么？

921
01:11:35,625 --> 01:11:37,166
说话当心点

922
01:11:41,208 --> 01:11:43,750
你他妈给我闭嘴 听懂了吗？

923
01:11:55,250 --> 01:11:57,000
威利 你现在麻烦可大了

924
01:11:57,583 --> 01:12:00,250
贩毒、谋划犯罪

925
01:12:00,333 --> 01:12:02,333
一级谋杀案的同谋

926
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
这对一个以前在比赛后

927
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
登上领奖台并向姑娘们身上

928
01:12:07,791 --> 01:12:10,291
洒香槟的车手来说可是大件事

929
01:12:13,041 --> 01:12:15,166
你他妈怎么跟他们混在一起？

930
01:12:19,416 --> 01:12:21,916
我不打算扮演好警察

931
01:12:22,750 --> 01:12:25,000
但我不认为你能在监狱里活下来

932
01:12:26,416 --> 01:12:30,166
但我相信你可以帮助我们
而法官也会记住这一点

933
01:12:33,833 --> 01:12:35,583
我有一个十岁的女儿

934
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
如果我招供 他们会对她下手

935
01:12:49,583 --> 01:12:51,416
但我可以告诉你一件事

936
01:12:55,000 --> 01:12:59,083
莱拉 我们丢在路边的那个女孩
她在巴黎做了一件可怕的事情

937
01:13:00,375 --> 01:13:03,291
我无意中听到她跟爱德华多讨论这件事

938
01:13:03,375 --> 01:13:05,208
肯定是内克尔的那两个男孩

939
01:13:08,958 --> 01:13:11,708
她提到有个叫威赫伯的人跟他一起

940
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
如果这能帮到你的话

941
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
你为什么要告诉我这个？

942
01:13:19,875 --> 01:13:21,541
贩毒 这事儿我认了

943
01:13:23,125 --> 01:13:24,958
但我绝对不会对孩子下手

944
01:13:51,791 --> 01:13:52,625
嘿

945
01:14:00,250 --> 01:14:01,625
你有烟吗？

946
01:14:13,958 --> 01:14:16,416
一份专门骚扰人的该死工作

947
01:14:16,500 --> 01:14:17,875
一群混蛋懒鬼

948
01:14:18,166 --> 01:14:20,500
珠宝和个人物品 当然…

949
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
想进来跟我一起吗？

950
01:14:26,500 --> 01:14:28,708
你有什么要跟我说吗？

951
01:14:28,791 --> 01:14:30,125
我们不一定要说话

952
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
我们在这里能干很多事

953
01:14:33,708 --> 01:14:35,375
真的吗？比如什么事？

954
01:14:36,916 --> 01:14:39,916
如果你要搜查我的屁股
现在最好叫救护车

955
01:14:43,333 --> 01:14:44,666
发挥你的想象力

956
01:14:46,833 --> 01:14:49,125
妓女和黑帮女人不是我的菜

957
01:14:50,250 --> 01:14:52,875
这是程序

958
01:14:52,958 --> 01:14:54,916
我才不管什么程序！

959
01:14:56,916 --> 01:14:59,000
但是她能碰 我不介意

960
01:14:59,958 --> 01:15:02,583
布拉甘提先生 你进监狱后
会受到很多这样的“优待”的

961
01:15:02,666 --> 01:15:06,375
做你的春秋大梦吧 贱人
我会在他们动手之前就出来的

962
01:15:06,458 --> 01:15:08,625
还有记得锁好你家的门 贱人

963
01:15:08,708 --> 01:15:09,541
不然呢？

964
01:15:10,250 --> 01:15:12,125
-我不跟贱人说话
-不然怎么样？

965
01:15:12,875 --> 01:15:14,708
你的嘴巴和屁股

966
01:15:14,791 --> 01:15:16,250
-会受不了…
-够了！

967
01:15:21,208 --> 01:15:22,500
你这个混蛋！

968
01:15:22,583 --> 01:15:25,083
我让你知道什么是程序 混蛋！

969
01:15:25,166 --> 01:15:27,458
我没事

970
01:15:29,833 --> 01:15:33,041
别再打人了 不然我会
折断你的胳膊 听懂了吗？闭嘴

971
01:15:33,750 --> 01:15:35,541
闭嘴 行吗？

972
01:15:35,625 --> 01:15:37,458
那是程序

973
01:15:37,541 --> 01:15:39,458
所以给我闭嘴 混蛋！

974
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
感谢你刚才出手相助

975
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
不只是我一个人

976
01:15:53,958 --> 01:15:55,583
但只有你挨了打

977
01:16:01,125 --> 01:16:02,166
很适合你的脸

978
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
让你有别于那些西装革履的家伙

979
01:16:06,958 --> 01:16:09,583
打破了老好人的样子 很性感

980
01:16:13,041 --> 01:16:14,875
你生活还好吗？结婚了没？

981
01:16:15,291 --> 01:16:16,291
结了

982
01:16:19,916 --> 01:16:21,041
结了很久了吗？

983
01:16:21,875 --> 01:16:22,791
是的

984
01:16:25,500 --> 01:16:26,500
有孩子吗？

985
01:16:30,875 --> 01:16:32,583
有一个15岁的女儿

986
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
你干嘛问这些？

987
01:16:37,791 --> 01:16:41,875
我们才认识两天
明天之后可能也不会见面了

988
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
办好案子不需要互相了解

989
01:16:48,833 --> 01:16:50,541
我只是跟你闲聊

990
01:16:53,000 --> 01:16:54,208
你想聊吗？

991
01:16:55,458 --> 01:16:59,500
我不是问你为什么
让雷诺和那个该死的马斯里希逃脱

992
01:16:59,583 --> 01:17:02,666
你选择保护你的朋友

993
01:17:02,750 --> 01:17:05,125
而不是去逮捕带着150公斤毒品的警察杀手

994
01:17:10,416 --> 01:17:11,916
你会怎么做？

995
01:17:13,708 --> 01:17:15,583
你会冒这个险吗？

996
01:17:18,541 --> 01:17:19,541
好吧…

997
01:17:22,500 --> 01:17:24,166
你见过太多的死亡

998
01:17:26,375 --> 01:17:28,208
你闻了太多的血腥味

999
01:17:29,083 --> 01:17:30,791
这些毁掉了你的善心和理智

1000
01:17:31,958 --> 01:17:34,625
对不起 我不太习惯谈论我自己

1001
01:17:37,375 --> 01:17:39,291
我的妻子三个月前离开了我

1002
01:17:39,375 --> 01:17:41,666
我女儿跟她一起走了 也不理我

1003
01:17:43,041 --> 01:17:45,000
这么说你现在是单身了

1004
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
喂？

1005
01:18:05,708 --> 01:18:08,208
好的 有结果了跟我说

1006
01:18:11,375 --> 01:18:12,208
怎么了？

1007
01:18:12,291 --> 01:18:14,583
巡逻队在离这里两个小时的湖边

1008
01:18:14,666 --> 01:18:17,458
发现了烧毁的摩托车和汽车

1009
01:18:18,875 --> 01:18:20,916
里面有一具尸体

1010
01:18:22,666 --> 01:18:24,000
无法确定身份

1011
01:18:58,875 --> 01:19:00,916
警察！

1012
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
趴到地上！

1013
01:19:04,916 --> 01:19:05,750
不准动！

1014
01:19:08,166 --> 01:19:09,291
不准动！

1015
01:19:17,208 --> 01:19:18,375
警察！

1016
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
举起手！

1017
01:19:21,083 --> 01:19:22,250
举起手！

1018
01:19:23,291 --> 01:19:25,375
冷静

1019
01:19:42,458 --> 01:19:43,333
怎么样？

1020
01:19:43,416 --> 01:19:46,375
他们找遍了所有的地方
没有卡斯特罗维耶霍的踪迹

1021
01:19:47,833 --> 01:19:49,333
也许有人通风报信

1022
01:19:49,416 --> 01:19:52,083
我们在地下室的一面假墙里

1023
01:19:52,166 --> 01:19:54,000
发现了大约两千万欧元的现金

1024
01:19:54,083 --> 01:19:55,458
他不会把钱丢下的

1025
01:19:57,416 --> 01:19:59,291
而你一分钱也没拿？

1026
01:20:00,125 --> 01:20:02,250
-拿来做什么？
-我不知道

1027
01:20:02,916 --> 01:20:04,875
带我去吃顿好的

1028
01:20:06,375 --> 01:20:07,541
这你得自己争取

1029
01:20:09,916 --> 01:20:12,041
嘿！

1030
01:20:13,583 --> 01:20:15,833
别动 你个狗娘养的！

1031
01:20:15,916 --> 01:20:17,833
放下枪！

1032
01:20:17,916 --> 01:20:20,250
趴下！

1033
01:20:21,791 --> 01:20:23,833
举起手！

1034
01:20:24,375 --> 01:20:26,208
把枪放下！

1035
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
放下枪！

1036
01:20:28,041 --> 01:20:30,083
趴在地上！

1037
01:20:30,166 --> 01:20:32,500
-放下！
-举起手！

1038
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
-举起手！
-趴在地上！

1039
01:20:37,791 --> 01:20:39,416
照我说的做！

1040
01:20:39,500 --> 01:20:41,416
把枪放下！

1041
01:21:56,750 --> 01:21:57,958
我去查看一下

1042
01:21:58,041 --> 01:21:59,583
发生了车祸

1043
01:21:59,666 --> 01:22:00,791
没有小道出口？

1044
01:22:04,208 --> 01:22:07,125
看起来好像没有 我会及时通知你的

1045
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
萨拉呼叫所有人
路上发生车祸 我们现在走不了了

1046
01:22:15,000 --> 01:22:18,166
你们最好有好故事分享
这可能需要一段时间

1047
01:22:26,875 --> 01:22:29,166
所以呢？我在等着听呢

1048
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
你跟你的警察朋友们

1049
01:22:30,916 --> 01:22:33,250
肯定有好多故事吧

1050
01:22:33,333 --> 01:22:35,375
故事是讲给小孩子听的

1051
01:22:35,458 --> 01:22:37,291
不是给你这样的混蛋的

1052
01:22:46,708 --> 01:22:49,083
普拉特 我们有时间抽支烟

1053
01:22:49,166 --> 01:22:51,125
没时间 闭嘴吧 没心情

1054
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
我要去撒尿

1055
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
想都别想

1056
01:23:13,416 --> 01:23:15,583
-憋着吧 亲爱的
-我憋不住

1057
01:23:19,250 --> 01:23:20,208
搞什么鬼？

1058
01:23:24,125 --> 01:23:24,958
嘿！

1059
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
把枪放下！

1060
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
维京没挺过手术

1061
01:24:58,166 --> 01:24:59,250
鲍勃呢？

1062
01:25:00,458 --> 01:25:01,916
还在留院观察

1063
01:25:02,708 --> 01:25:03,541
是的

1064
01:25:04,166 --> 01:25:05,416
好的…

1065
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
我跟你的副手达切维尔队长谈过了

1066
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
卡斯特罗维耶霍家里没有发现

1067
01:25:10,666 --> 01:25:12,458
跟你的样本匹配的DNA

1068
01:25:12,541 --> 01:25:16,125
不过马斯里希那辆烧毁车里的尸体

1069
01:25:16,208 --> 01:25:17,166
不是雷诺

1070
01:25:18,500 --> 01:25:20,958
而是一个叫雷马斯阿布拉米兹克的人

1071
01:25:21,041 --> 01:25:23,291
他是有前科的前雇佣兵

1072
01:25:23,375 --> 01:25:25,500
贩毒、持械抢劫…

1073
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
你没事吧？

1074
01:25:29,541 --> 01:25:30,916
是的 我没事

1075
01:25:32,416 --> 01:25:35,875
好吧 我们走 这一切没完

1076
01:25:46,500 --> 01:25:47,375
拜托！

1077
01:25:55,750 --> 01:25:57,083
德鲁伊索先生！

1078
01:26:03,000 --> 01:26:04,083
这是怎么回事？

1079
01:26:04,166 --> 01:26:06,750
德鲁伊索 布拉甘提的律师

1080
01:26:06,833 --> 01:26:07,958
他打电话叫他们来的

1081
01:26:08,041 --> 01:26:10,250
-那混蛋在哪里？
-在你后面

1082
01:26:10,333 --> 01:26:14,083
他想要尽快跟他的委托人见面 队长

1083
01:26:15,541 --> 01:26:18,791
那他得等负责案件的警察

1084
01:26:18,875 --> 01:26:21,583
将他的委托人还押候审

1085
01:26:23,125 --> 01:26:28,291
布拉甘提先生是因为车里
被发现藏了150公斤的可卡因而被捕

1086
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
如果你想把他救出去

1087
01:26:31,375 --> 01:26:34,291
我建议你把律师袍换成铁锹

1088
01:26:34,375 --> 01:26:36,125
因为你们得挖地洞才能逃掉

1089
01:26:50,125 --> 01:26:51,500
雷诺有消息吗？

1090
01:26:51,958 --> 01:26:52,958
还没有

1091
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
至少他还活着

1092
01:26:55,375 --> 01:26:58,708
跟其他几个混球一起在宝马车里

1093
01:26:58,791 --> 01:27:00,041
他们要去巴黎

1094
01:27:00,500 --> 01:27:03,208
第戎附近的监控摄像头在下午6点拍到了他们

1095
01:27:03,291 --> 01:27:05,750
我们局向路管中心下发了通缉令

1096
01:27:05,833 --> 01:27:08,083
所以他们看到就直接打电话给我们了

1097
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
但是我们不知道交货地点

1098
01:27:10,875 --> 01:27:12,666
他们可能会换车

1099
01:27:14,958 --> 01:27:15,958
你有什么建议？

1100
01:27:16,958 --> 01:27:21,125
德伯格给了我一个名字
一个叫威赫伯的家伙

1101
01:27:21,208 --> 01:27:23,750
他可能跟那两起凶杀案有关

1102
01:27:24,333 --> 01:27:27,291
刑警部门正在查 这可能是个线索

1103
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
有人看到一个北非男人
和雷林格坐在一辆奔驰车里

1104
01:27:30,958 --> 01:27:33,750
我们想要找到车主 目前还没找到

1105
01:27:39,083 --> 01:27:41,833
我们在这里就是浪费时间
这事情会在巴黎终结的

1106
01:27:41,916 --> 01:27:43,708
我同意 萨拉

1107
01:27:43,791 --> 01:27:46,125
跟克罗斯一起去巴黎 莫林斯跟我留在这里

1108
01:27:46,208 --> 01:27:49,041
我们必须处理德伯格和布拉甘提

1109
01:27:50,208 --> 01:27:52,291
还有维京的妻子和孩子

1110
01:27:54,875 --> 01:27:55,958
进来

1111
01:27:56,875 --> 01:27:58,416
目击证人们到了

1112
01:27:58,500 --> 01:28:00,333
西班牙警察护送来的

1113
01:28:01,083 --> 01:28:02,291
他们怎么进来的？

1114
01:28:02,375 --> 01:28:03,791
从入口进来的

1115
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
-有人看到他们吗？
-我不知道

1116
01:28:13,083 --> 01:28:16,000
带他们去休息室 不要让人看到他们

1117
01:28:26,250 --> 01:28:29,208
德伯格说 雷诺本来应该要杀掉他们

1118
01:28:29,291 --> 01:28:31,125
如果他们被发现了 他就死定了

1119
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
你跟你的委托人谈过了吗？

1120
01:28:35,666 --> 01:28:36,875
是的

1121
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
他现在怎么样？

1122
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
他还好

1123
01:28:40,666 --> 01:28:44,166
你知道这起国际贩毒案件吗？

1124
01:28:44,833 --> 01:28:48,458
他是个正直的退休人士
这么大年纪可折腾不起贩毒这种事情

1125
01:28:48,541 --> 01:28:51,791
他是受害者 因为一些警察

1126
01:28:51,875 --> 01:28:54,375
跟执法机构想要

1127
01:28:54,458 --> 01:28:56,458
恢复声誉 所以急着了结

1128
01:28:56,541 --> 01:28:58,791
那些跟这起案件

1129
01:28:58,875 --> 01:29:00,541
很相似的有争议案件

1130
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
我就说到这里 但相信我

1131
01:29:02,625 --> 01:29:04,791
我会将这起案子抽丝剥茧

1132
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
揭露那些侦办此案人员的

1133
01:29:06,791 --> 01:29:09,125
真正动机

1134
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
-谢谢你 先生
-谢谢

1135
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
看起来似乎是图卢兹警察

1136
01:29:13,750 --> 01:29:17,000
长期以来一直与西班牙警方合作

1137
01:29:17,083 --> 01:29:18,416
共同打击贩毒罪行

1138
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
在西班牙 这起贩毒案件

1139
01:29:21,166 --> 01:29:24,541
已经导致了多起伤亡事件
虽然我们本以为卡玛洛一家

1140
01:29:24,625 --> 01:29:27,500
所有成员都已经被杀死

1141
01:29:27,583 --> 01:29:30,916
但是我们刚刚发现国民警卫队

1142
01:29:31,000 --> 01:29:33,583
找到了还活着的母亲和他的儿子

1143
01:29:33,666 --> 01:29:34,958
该死的！

1144
01:30:31,958 --> 01:30:33,583
-弗兰克达切维勒
-萨拉

1145
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
-包都给我吧
-谢谢

1146
01:30:35,458 --> 01:30:36,458
谢谢

1147
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
这些照片是朱丽叶丹金从她家拍的

1148
01:30:42,375 --> 01:30:45,791
我们看到跟雷林格在一起的那个男的
与河边以及医院里的监控摄像头

1149
01:30:45,875 --> 01:30:49,000
拍摄到的那个杀手非常相似

1150
01:30:49,083 --> 01:30:51,416
他们开的是奔驰E级豪华轿车

1151
01:30:51,500 --> 01:30:53,083
我们查了车牌

1152
01:30:53,166 --> 01:30:55,583
车是雷林格几个星期前租的

1153
01:30:55,666 --> 01:30:58,458
丹金把开车的那个人称为“讲究人”

1154
01:31:14,875 --> 01:31:18,375
露西把车牌号和超速罚单文件进行了比对

1155
01:31:18,875 --> 01:31:20,250
有两张罚单

1156
01:31:20,333 --> 01:31:23,166
是寄给雷林格 但是地址不同

1157
01:31:23,250 --> 01:31:25,000
巴黎大学街13号

1158
01:31:25,083 --> 01:31:26,958
我们搜查了整栋楼

1159
01:31:27,041 --> 01:31:29,750
我们发现有一间公寓
出租给了高级警探纳瑞比

1160
01:31:29,833 --> 01:31:31,375
把手机给我

1161
01:31:42,916 --> 01:31:43,916
是我

1162
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
我们将在另一个地点交货

1163
01:31:49,458 --> 01:31:50,458
走吧

1164
01:31:55,125 --> 01:31:57,458
我们去搜查了整个房间

1165
01:31:57,541 --> 01:31:59,750
但是他们已经清理了所有物品并离开了

1166
01:31:59,833 --> 01:32:03,291
我们问了管理员 她也不知道他们是谁

1167
01:32:22,750 --> 01:32:23,916
有什么问题吗？

1168
01:32:24,708 --> 01:32:25,791
没有 别担心

1169
01:32:27,833 --> 01:32:29,666
雷林格在调查我们

1170
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
我们在卫生间的牙刷上

1171
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
找到了一些DNA 正在等待比对结果

1172
01:32:36,458 --> 01:32:38,666
威利德伯格供出了威赫伯纳瓦比

1173
01:32:38,750 --> 01:32:40,708
威利已经被捕了

1174
01:32:40,791 --> 01:32:44,166
如果DNA符合 就证明他是我们要找的杀手

1175
01:32:44,250 --> 01:32:46,125
而且医院也有人

1176
01:32:46,208 --> 01:32:48,041
认出了他

1177
01:32:48,125 --> 01:32:51,208
纳瓦比在那里实习时 这个证人是他的上司

1178
01:32:51,291 --> 01:32:53,416
他们被杀的时候 这个证人正好当班

1179
01:33:13,208 --> 01:33:16,166
-纳瓦比呢？
-我们局没有资料

1180
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
我们第一次调查时

1181
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
我们发现他和莱拉是来自同一个村庄

1182
01:33:21,083 --> 01:33:23,708
我们在摩洛哥的同事也证实

1183
01:33:23,791 --> 01:33:27,750
他们两个家族相互认识
两个家族掌控整个大麻市场

1184
01:33:27,833 --> 01:33:30,500
所有这一切可能跟争夺地盘有关

1185
01:33:30,583 --> 01:33:32,333
他们会为此对孩子下手吗？

1186
01:33:32,416 --> 01:33:34,250
那么杰罗姆班内尔呢？

1187
01:33:34,333 --> 01:33:35,541
这跟他没有关系

1188
01:33:35,625 --> 01:33:36,708
可能是为了复仇

1189
01:33:37,916 --> 01:33:39,500
或者附带伤害

1190
01:34:04,458 --> 01:34:08,458
我们应该在这个地区设置监控

1191
01:34:08,541 --> 01:34:10,833
在内部可能会失去控制

1192
01:34:11,500 --> 01:34:13,958
我们派人盯着这个93号楼的所有出入口

1193
01:34:14,041 --> 01:34:17,208
我们要求反犯罪小组增加巡逻

1194
01:34:17,291 --> 01:34:19,166
找到那辆车时就地逮捕

1195
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
我们不能让雷诺

1196
01:34:21,583 --> 01:34:23,541
被狗屁媒体大肆报道

1197
01:34:24,833 --> 01:34:25,791
丹金刚刚发来了短信

1198
01:34:25,875 --> 01:34:27,916
雷林格跟另外一个人

1199
01:34:28,000 --> 01:34:30,708
骑摩托车走了 她发来了车牌号

1200
01:34:30,791 --> 01:34:33,625
转发给总参谋部了解周边信息

1201
01:34:33,708 --> 01:34:35,666
并且优先在塞夫朗地区设置监控

1202
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
摩托车

1203
01:34:37,041 --> 01:34:39,458
可能会带我们去交货地点

1204
01:34:39,541 --> 01:34:40,541
我们走

1205
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
喂？

1206
01:35:03,916 --> 01:35:05,000
你还好吗 鲍勃？

1207
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
我感觉像是宿醉了一晚

1208
01:35:09,125 --> 01:35:11,666
你跟巴黎那个帅哥有什么进展？

1209
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
我们有了一些进展

1210
01:35:14,916 --> 01:35:16,083
我想你了

1211
01:35:16,166 --> 01:35:17,625
我也是

1212
01:35:19,708 --> 01:35:21,041
你说话很小声

1213
01:35:21,791 --> 01:35:22,791
你没事吧？

1214
01:35:24,750 --> 01:35:28,041
萨拉 那是自卫 你是逼不得已

1215
01:35:28,125 --> 01:35:30,666
他们让我们损失惨重
维京也死了

1216
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
-这是你作为警察的职责
-我知道

1217
01:35:33,333 --> 01:35:34,916
好了 你多加小心

1218
01:35:35,416 --> 01:35:36,416
好的 你也是

1219
01:35:37,041 --> 01:35:39,416
把这些混蛋一网打尽然后回来找我

1220
01:35:39,833 --> 01:35:41,083
爱你哟 大妹子

1221
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
你保重

1222
01:35:53,875 --> 01:35:54,875
你没事吧？

1223
01:35:56,708 --> 01:35:58,666
我们订了一家酒店 我带你过去

1224
01:36:02,333 --> 01:36:03,333
好的

1225
01:36:47,708 --> 01:36:48,708
他在哪里？

1226
01:37:25,375 --> 01:37:28,000
你真的搞砸了 混蛋

1227
01:37:42,166 --> 01:37:43,541
我累了

1228
01:37:50,000 --> 01:37:51,250
带他去地下室

1229
01:37:55,500 --> 01:37:56,541
你别走 等等

1230
01:37:59,875 --> 01:38:01,250
-什么事？
-过来

1231
01:38:05,416 --> 01:38:08,000
你知道 所有这些

1232
01:38:08,916 --> 01:38:10,708
所有麻烦

1233
01:38:12,750 --> 01:38:13,958
都是你的错

1234
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
晚安

1235
01:38:59,333 --> 01:39:00,583
好好睡一觉

1236
01:39:03,541 --> 01:39:05,125
我不知道能不能睡着

1237
01:39:12,291 --> 01:39:13,666
你想上来吗？

1238
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
来吧

1239
01:39:47,625 --> 01:39:51,166
性用品店

1240
01:39:56,958 --> 01:39:57,958
等一下

1241
01:39:58,791 --> 01:40:01,208
那不是总部在找的摩托车吗？

1242
01:40:02,500 --> 01:40:03,833
-这辆？
-是的

1243
01:40:04,541 --> 01:40:05,916
查下通告

1244
01:40:16,500 --> 01:40:17,916
你说得对 就是这辆

1245
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
那些混球们在这里

1246
01:40:20,750 --> 01:40:21,708
我们要怎么办？

1247
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
沿这条路继续开 我向总部报告

1248
01:40:43,250 --> 01:40:44,250
喂？

1249
01:40:48,041 --> 01:40:50,125
召集人手 我马上过去

1250
01:40:57,666 --> 01:41:01,375
找到他们了
在奥伯维利耶的一座废弃建筑中

1251
01:43:06,750 --> 01:43:08,375
警察来了！

1252
01:43:18,666 --> 01:43:20,291
进去！

1253
01:43:20,375 --> 01:43:21,375
小心！

1254
01:43:23,333 --> 01:43:24,416
我们上楼！

1255
01:43:29,916 --> 01:43:30,750
太迟了！

1256
01:43:41,458 --> 01:43:43,541
快要到了 我们走！

1257
01:43:45,625 --> 01:43:47,458
-快走！
-右边有敌人！

1258
01:43:47,541 --> 01:43:48,916
右边有敌人！

1259
01:45:13,708 --> 01:45:14,708
行动！

1260
01:45:50,250 --> 01:45:51,250
加西亚

1261
01:45:59,166 --> 01:46:02,333
我割掉了他的耳朵和舌头

1262
01:46:03,625 --> 01:46:06,416
但你还是可以玩他的蛋蛋

1263
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
萨拉

1264
01:46:14,375 --> 01:46:15,375
不要

1265
01:46:16,166 --> 01:46:17,166
不要这样做

1266
01:46:19,500 --> 01:46:20,583
不要

1267
01:46:23,666 --> 01:46:24,666
不要这样

1268
01:46:31,250 --> 01:46:32,208
但我会

1269
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
他躲在地下室

1270
01:47:08,958 --> 01:47:10,708
调查与干预大队
警察

1271
01:47:18,583 --> 01:47:19,583
你没事吧？

1272
01:47:35,458 --> 01:47:39,458
莱拉和我来自摩洛哥纳多尔附近
一个名叫本塔布的村庄

1273
01:47:40,250 --> 01:47:42,291
村里大部分土地都归我们的家族所有

1274
01:47:42,375 --> 01:47:44,166
为了争夺里夫最好的大麻

1275
01:47:47,416 --> 01:47:49,666
我们两家斗了很多年

1276
01:47:50,916 --> 01:47:52,208
有一天 我们的父母

1277
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
决定联手合作

1278
01:47:55,833 --> 01:47:57,083
扩大业务

1279
01:47:57,166 --> 01:48:00,166
借助他们的网络也开始交易可卡因

1280
01:48:02,333 --> 01:48:05,166
为了让结盟更牢固
莱拉和我需要结婚

1281
01:48:09,625 --> 01:48:11,916
我那时已经住在法国了

1282
01:48:12,791 --> 01:48:14,166
在读医学院

1283
01:48:15,041 --> 01:48:17,750
我必须招募人手来运作这个网络

1284
01:48:18,625 --> 01:48:21,250
就这样我把表弟萨德拉了进来

1285
01:48:22,666 --> 01:48:24,541
他把我介绍给了雷林格

1286
01:48:32,500 --> 01:48:33,791
我父亲打电话给我

1287
01:48:36,708 --> 01:48:38,416
他告诉我

1288
01:48:38,500 --> 01:48:40,916
村里有人出卖了他们

1289
01:48:43,333 --> 01:48:44,458
我问他是谁

1290
01:48:46,666 --> 01:48:48,291
他说：“塔里克本哈米德”

1291
01:48:49,333 --> 01:48:50,541
小阿里的父亲

1292
01:48:53,416 --> 01:48:54,791
我问他肯定吗

1293
01:48:55,583 --> 01:48:56,583
他说很肯定

1294
01:48:58,750 --> 01:49:02,458
他说有个出租车司机看到
塔里克本哈米德和一名警察

1295
01:49:02,541 --> 01:49:05,041
在法国驻摩洛哥大使馆前说话

1296
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
他说 如果一个人背叛了你
你就应该杀了他和他的全家

1297
01:49:14,958 --> 01:49:17,541
他说莱拉会帮我做这件事

1298
01:49:19,875 --> 01:49:22,666
对本哈米德家的灭门复仇

1299
01:49:24,208 --> 01:49:26,916
将是我们婚姻与结盟的基础

1300
01:49:28,458 --> 01:49:31,541
好吧 你是要杀死阿里

1301
01:49:32,125 --> 01:49:33,500
那为什么要杀杰罗姆？

1302
01:49:36,583 --> 01:49:38,916
他本来要去治疗室接受治疗的

1303
01:49:39,541 --> 01:49:42,708
但当时他的护士被另一个病人拖住了

1304
01:49:45,875 --> 01:49:48,333
莱拉那时候嗨过头了 有点惊慌失措

1305
01:49:50,875 --> 01:49:52,041
所以她捅死了杰罗姆

1306
01:49:55,000 --> 01:49:58,041
我按照父亲的要求处理掉了阿里

1307
01:50:01,833 --> 01:50:04,125
说说本哈米德夫人吧

1308
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
我在阿里的病历上找到了她的住址

1309
01:50:11,458 --> 01:50:13,625
所以我们去拜访了她一下

1310
01:50:15,166 --> 01:50:18,583
我们告诉她我们家族
愿意出钱让她儿子做手术

1311
01:50:20,541 --> 01:50:22,291
我们带去了一些糕点

1312
01:50:23,875 --> 01:50:24,958
我们离开了

1313
01:50:26,208 --> 01:50:27,250
我们喝了点茶

1314
01:50:28,083 --> 01:50:29,416
她吃了糕点

1315
01:50:31,208 --> 01:50:32,833
我在晚上杀了她

1316
01:50:32,916 --> 01:50:36,166
我把她放在车里
就是你们发现的那辆烧毁的面包车

1317
01:50:40,500 --> 01:50:41,500
我…

1318
01:50:43,750 --> 01:50:44,875
我割断了她的喉咙

1319
01:50:47,458 --> 01:50:49,083
我们把她扔进了塞纳河

1320
01:50:52,375 --> 01:50:53,583
计划很完美啊

1321
01:50:56,250 --> 01:50:58,041
我从你的说话和外表来看

1322
01:50:58,125 --> 01:51:01,541
觉得你并不是一个愚蠢的人
你为什么要这样做？

1323
01:51:08,333 --> 01:51:10,208
有时候必须要尊重传统

1324
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
作为我父亲的唯一继承人

1325
01:51:17,041 --> 01:51:18,583
我不得不听他的吩咐

1326
01:51:29,666 --> 01:51:31,541
摩洛哥警察打给我们

1327
01:51:31,625 --> 01:51:34,541
说发现了塔里克本哈米德的尸体

1328
01:51:34,791 --> 01:51:35,833
阿里的父亲

1329
01:51:37,041 --> 01:51:40,541
被折磨、致残 然后被扔在
工地附近的灌木丛里

1330
01:51:44,333 --> 01:51:45,875
所谓的叛徒

1331
01:51:48,583 --> 01:51:50,833
他只是去法国大使馆

1332
01:51:51,416 --> 01:51:55,250
咨询怎么样能让他的儿子更快住院

1333
01:51:55,333 --> 01:51:57,375
因为他病得很重

1334
01:51:58,458 --> 01:52:00,000
一名目击者正好路过

1335
01:52:00,083 --> 01:52:02,250
看到他在跟警察说话

1336
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
错误的时间 错误的见证

1337
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
这一切都是由此而起

1338
01:58:41,541 --> 01:58:43,541
字幕翻译： 艾尔伯特

1339
01:58:43,625 --> 01:58:45,625
创意监督 罗婷婷



