1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,220 --> 00:00:17,934
İyileştiren, uyandıran tek şey bağdır.

4
00:00:18,018 --> 00:00:21,771
Bence bu ülkede
zevk yoksunluğu bozukluğu var.

5
00:00:21,855 --> 00:00:25,150
Dünyamız giderek hızlanan bir biçimde
birbirine aşırı derecede bağlanıyor

6
00:00:25,233 --> 00:00:27,861
ama insan bağları çözülmeye başlıyor.

7
00:00:27,944 --> 00:00:30,864
Yine de bence bir tedavisi var.

8
00:00:30,947 --> 00:00:32,073
Bu tedavi

9
00:00:32,157 --> 00:00:34,034
kadın orgazmı.

10
00:00:34,117 --> 00:00:37,829
TEDXSF NICOLE DAEDONE
AÇLIĞIN TEDAVİSİ ORGAZM

11
00:00:37,912 --> 00:00:38,747
İZLENME

12
00:00:39,539 --> 00:00:42,250
BİR NETFLIX BELGESELİ

13
00:00:42,333 --> 00:00:44,252
Merhaba. Adım Nicole Daedone.

14
00:00:44,335 --> 00:00:47,547
OneTaste Kentsel İnziva Merkezi'nin
kurucusuyum.

15
00:00:47,630 --> 00:00:51,468
Bana göre büyük bir şöhretti.
TED konuşmasını 30 kez izlemiştim.

16
00:00:51,551 --> 00:00:52,927
NEW YORK TIMES
ZEVK PRENSİBİ

17
00:00:53,011 --> 00:00:54,220
Bir vizyonum var.

18
00:00:54,304 --> 00:00:58,224
Bir gün yogayı, meditasyonu ve orgazmı

19
00:00:58,808 --> 00:01:00,393
bir bütün olarak göreceksiniz.

20
00:01:00,477 --> 00:01:03,021
"Orgasm Is"
geçici mağazasına hoş geldiniz.

21
00:01:03,605 --> 00:01:05,398
"Orgazm Is" bu.

22
00:01:05,982 --> 00:01:07,067
Evet.

23
00:01:07,984 --> 00:01:10,195
Hoşça kalın!

24
00:01:10,278 --> 00:01:13,281
İnsanlar kapılarımıza dayandı.

25
00:01:13,364 --> 00:01:15,867
Akın akın geliyorlardı.

26
00:01:15,950 --> 00:01:18,369
Silikon Vadisi'nde yaşamayı sevmemin
bir nedeni de bu.

27
00:01:18,453 --> 00:01:22,123
Bu şehirde aklınıza gelebilecek
her seçenek var burada.

28
00:01:22,207 --> 00:01:25,085
Orgazmı, zevki keşfetmekle ilgiliydi.

29
00:01:25,168 --> 00:01:29,798
Başka bir insanlayken
bu kadar açık ve güvende hissetmek…

30
00:01:29,881 --> 00:01:32,050
Her kadın bunu hissedebileceğini bilmeli.

31
00:01:32,133 --> 00:01:34,135
ORGAZM MEDİTASYONU UYANIŞIM

32
00:01:34,886 --> 00:01:40,975
Kendi gücümün ve cinsiyetimin
çok daha farkına vardım.

33
00:01:42,477 --> 00:01:46,189
Sonra teknoloji çevrelerine
davet edilmeye başladık.

34
00:01:46,898 --> 00:01:52,612
Uyarılmış, seksi, seçkin erkeklerden
ve kadınlardan oluşan bir grup istiyor.

35
00:01:53,321 --> 00:01:56,116
Yalnız, asosyal bir adamdım.

36
00:01:56,199 --> 00:02:00,078
OneTaste hayal bile edemeyeceğim bir
dünyanın kapılarını açtı.

37
00:02:00,161 --> 00:02:02,789
Hayatım boyunca beni yönlendiren o his,

38
00:02:02,872 --> 00:02:07,961
ilişkide, sekste ya da herhangi bir şeyde
bağlantı kurma arayışım sonuçlandı.

39
00:02:09,129 --> 00:02:10,004
"İşte bu."

40
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
ONETASTE 36.000 DOLARA
KURS VE REHABİLİTASYON KAMPI SATIYOR

41
00:02:12,924 --> 00:02:15,510
Ütopyadan cehennem çukuruna döndü.

42
00:02:15,593 --> 00:02:20,098
İnsanlara yaptırabildiklerine
hayran oluyordu.

43
00:02:20,181 --> 00:02:22,851
Bu onun gizli heyecanıydı.

44
00:02:22,934 --> 00:02:25,019
İnsanlar inciniyordu.

45
00:02:25,103 --> 00:02:26,896
İnsanlar çok kötü inciniyordu.

46
00:02:26,980 --> 00:02:28,398
İnsanların parasını alıp

47
00:02:28,481 --> 00:02:31,359
duygularını altüst ederek
dünyayı kurtardığını sanıyordu.

48
00:02:32,527 --> 00:02:34,028
Cehenneme hoş geldiniz.

49
00:02:47,625 --> 00:02:53,548
Orgazmı araştırdığımda internetle
aynı temel amacı olduğunu gördüm.

50
00:02:54,549 --> 00:02:55,967
İnsanlar arası bağ.

51
00:02:56,634 --> 00:02:59,596
OneTaste sağlık, zindelik
ve cinsellik alanlarında

52
00:02:59,679 --> 00:03:01,139
hızla büyüyen bir startup'tı.

53
00:03:02,140 --> 00:03:04,809
Kurucusu Nicole Daedone'du.

54
00:03:04,893 --> 00:03:06,561
ONETASTE'İN KURUCUSU

55
00:03:06,644 --> 00:03:08,730
Nicole hakkında uzun uzun düşündüm.

56
00:03:08,813 --> 00:03:12,108
Bence çok yetenekli bir usta.

57
00:03:12,192 --> 00:03:15,486
İnsanların neye yöneleceğini biliyor gibi.

58
00:03:15,570 --> 00:03:16,946
Bir kadını dinlemek istediler.

59
00:03:17,030 --> 00:03:22,118
Böyle bir şirketin başında
onun gibi bir kadın görmek istiyorlardı.

60
00:03:22,202 --> 00:03:23,620
Kadınların öncülüğündeydi.

61
00:03:23,703 --> 00:03:27,165
OneTaste'in öğretisinde
bunun önemli bir yeri vardı.

62
00:03:27,916 --> 00:03:30,877
Orgazm meditasyonuyla
bedeninizi daha çok hisseder,

63
00:03:30,960 --> 00:03:33,504
kendinize ve partnerinize bağlanırsınız.

64
00:03:33,588 --> 00:03:38,259
İnsanlara fiziksel olarak daha yakınım.
Duygusal yakınlıktan daha az korkuyorum.

65
00:03:38,343 --> 00:03:43,765
Ne istediğimi söylemeyi,
söylemekten korkmamayı öğretiyor.

66
00:03:44,515 --> 00:03:47,894
Temel düzeyde
hepimiz aynı şeyleri istiyoruz.

67
00:03:47,977 --> 00:03:51,648
Sevmek, sevilmek, görmek, görülmek,

68
00:03:51,731 --> 00:03:53,733
amacımızı bilmek, bağ hissetmek istiyoruz.

69
00:03:54,234 --> 00:03:55,109
Kaç yaşında?

70
00:03:55,193 --> 00:03:57,278
Nicole çok ikna edici.

71
00:03:57,362 --> 00:04:01,324
Yanındakileri rahatlatan biri…

72
00:04:01,407 --> 00:04:04,911
Hepinizi seviyoruz.
Doğum gününüz kutlu olsun!

73
00:04:04,994 --> 00:04:09,374
…ve özel yeteneği
insanları heyecanlandıran hedefler koymak,

74
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
onları ilerleme için
birçok şey yapmaya heveslendirmekti.

75
00:04:12,961 --> 00:04:16,297
Nerede olduğunuzu hissetmeye çalışın.

76
00:04:16,381 --> 00:04:18,591
Bu akşam buraya gelenleri fark edin.

77
00:04:18,675 --> 00:04:22,637
"Onunla konuşmak isterim" dediklerinizi.

78
00:04:22,720 --> 00:04:23,763
Temas edin.

79
00:04:24,597 --> 00:04:26,641
İsterseniz temastan kaçının.

80
00:04:28,226 --> 00:04:31,145
Kalıpları fark edin.

81
00:04:32,230 --> 00:04:37,235
Kadınlar ve ilişkiler
benim için hep bir gizemdi.

82
00:04:39,195 --> 00:04:43,408
Nasıl kız arkadaş bulacağımı bilmiyordum.

83
00:04:43,491 --> 00:04:46,619
Ama sevişmek istiyordum. Bu…

84
00:04:46,703 --> 00:04:50,540
Mutluluğun önündeki engel buydu.

85
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
OneTaste'i duymuştum.

86
00:04:52,917 --> 00:04:56,754
Sonunda bir arkadaşım şöyle dedi,

87
00:04:56,838 --> 00:04:59,590
"Küçük bir grup olarak
OneTaste'e gideceğiz.

88
00:04:59,674 --> 00:05:00,967
Bizimle gelmek ister misin?"

89
00:05:02,051 --> 00:05:04,470
Bina, Folsom Caddesi 1074 numaradaydı.

90
00:05:04,554 --> 00:05:07,473
İçeri girdik. Geniş bir alan vardı.

91
00:05:07,557 --> 00:05:09,934
Herkes ortalıkta dolaşıyor, konuşuyordu.

92
00:05:10,018 --> 00:05:12,312
Kokteyl partisi havası vardı.

93
00:05:13,104 --> 00:05:15,189
Sıcak, dostane bir ortam vardı.

94
00:05:15,273 --> 00:05:19,068
O zamanlar bu bana tuhaf,
neredeyse şüpheli geldi.

95
00:05:19,152 --> 00:05:22,613
Teknoloji dünyasında
herkesin birbirine uzak durduğu

96
00:05:22,697 --> 00:05:25,158
kokteyl partilerine alışmıştım.

97
00:05:25,241 --> 00:05:26,826
Ama bu tamamen farklıydı.

98
00:05:26,909 --> 00:05:28,828
Herkes sıcak, açık, dost canlısıydı.

99
00:05:28,911 --> 00:05:33,458
Yanında oturduğum kişide
bir şey hissettim.

100
00:05:33,541 --> 00:05:35,585
Dönüp baktım ve "Oh" dedim.

101
00:05:35,668 --> 00:05:39,172
Çünkü internet sitesinde
OneTaste'i kuran kadının fotoğrafı vardı.

102
00:05:39,255 --> 00:05:40,465
Nicole Deadone'un.

103
00:05:40,548 --> 00:05:42,425
"Nicole'sunuz!" oldum.

104
00:05:43,176 --> 00:05:50,141
Sonra hemen cinselliği ve maneviyatı
bütünleştirme fikrini konuşmaya başladık.

105
00:05:50,224 --> 00:05:52,727
Bence şundan daha yüce bir şey yok…

106
00:05:52,810 --> 00:05:54,854
ORGAZM, MANEVİYAT VE MUTLULUK KONFERANSI

107
00:05:54,937 --> 00:05:59,650
Bedenimin çok iyi hissetmesini sağlıyorsa,

108
00:05:59,734 --> 00:06:01,819
iyi bir his yayıyorsam

109
00:06:03,446 --> 00:06:06,157
ve bu iyi his size de geçebiliyorsa

110
00:06:06,240 --> 00:06:08,826
bunu birbirimize aktarmaya başlayabiliriz.

111
00:06:08,910 --> 00:06:12,663
Ne ilginçtir ki
iyi hissettiğimizde iyi davranırız.

112
00:06:12,747 --> 00:06:18,002
Yani bana öyle geliyor ki
yapılacak tek şey mutlu olmak.

113
00:06:18,086 --> 00:06:21,005
Taşacak kadar çok mutlu olmak.

114
00:06:21,089 --> 00:06:23,049
Bende size yetecek kadar var.

115
00:06:24,550 --> 00:06:28,971
Bunu sizinle her şekilde
paylaşmak istiyorum.

116
00:06:29,847 --> 00:06:33,851
Yoğun duygular hissettiğinizde ne olur?

117
00:06:33,935 --> 00:06:38,898
Zihnin ya gerçekten çok iyiye
ya da çok kötüye gitmek ister.

118
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Cinsellikte yaptığımız da bu.

119
00:06:41,442 --> 00:06:44,612
Ya çok güzel, sevgi doludur

120
00:06:44,695 --> 00:06:47,490
ya da iğrenç, şeytani bir şey.

121
00:06:47,573 --> 00:06:50,076
Ama kutuplar arasındaki
dinamik gerçeklikte

122
00:06:50,159 --> 00:06:52,495
nasıl hareket edeceğimizi bilmiyoruz.

123
00:06:53,454 --> 00:06:54,455
Merhaba!

124
00:06:54,539 --> 00:06:57,083
Orgazmın ne olduğunu yeniden tanımlıyoruz.

125
00:06:57,166 --> 00:07:00,128
Duvarda gördüğünüz her şey
buraya gelenlerin eseri.

126
00:07:00,211 --> 00:07:02,922
Orgazmın onlar için ne olduğunu yazdılar.

127
00:07:03,005 --> 00:07:06,759
OneTaste'de çok sade etkinlikler olurdu.

128
00:07:06,843 --> 00:07:12,849
Orada çalışanlar da
bu mutluluğu ya da çekiciliği yayıyordu.

129
00:07:12,932 --> 00:07:16,477
Birlikte yoga yapmaya,
başka bir etkinliği düzenlemelerine

130
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
yardım etmeye davet edilir,
kendini kaptırırdın.

131
00:07:19,063 --> 00:07:24,110
Orgazm harika, orgazm müthiş,
orgazm hayatımı değiştirdi.

132
00:07:24,193 --> 00:07:25,486
DANS
ÜST KATTA

133
00:07:25,570 --> 00:07:28,531
Bu organizasyonun parçası olan,
birlikte takıldığım

134
00:07:28,614 --> 00:07:32,201
tüm bu dost canlısı, mutlu insanlar
aynı zamanda birlikte yaşıyordu.

135
00:07:32,285 --> 00:07:34,036
OneTaste harika!

136
00:07:34,871 --> 00:07:37,039
OneTaste San Francisco'ya hoş geldiniz.

137
00:07:37,123 --> 00:07:41,002
Sizi binanın içinde küçük bir
tura çıkaracağım. İçeriye buyurun.

138
00:07:42,295 --> 00:07:45,339
Bu Alicia. Orgazmik saç kesimleri yapıyor.

139
00:07:47,216 --> 00:07:49,594
-Selam.
-Ellerini nasıl kullanıyor!

140
00:07:50,761 --> 00:07:52,096
Yoga seansı sürüyor.

141
00:07:52,180 --> 00:07:55,558
-Çaktırmadan bir göz atabiliriz.
-Çekemezsiniz.

142
00:07:55,641 --> 00:07:58,311
Burası depomuzun ön kısmı.

143
00:07:58,394 --> 00:07:59,854
Şu an biraz dağınık.

144
00:08:01,022 --> 00:08:02,523
Kim çamaşırlarını bıraktı buraya?

145
00:08:02,607 --> 00:08:04,442
Burası her şeyin merkezi.

146
00:08:05,276 --> 00:08:06,777
İnternetten okumaya başladım.

147
00:08:06,861 --> 00:08:08,112
İnternette bir forum vardı.

148
00:08:08,196 --> 00:08:12,033
Bu forumlarda
orada yaptıklarını anlatıyorlardı.

149
00:08:12,116 --> 00:08:15,453
Mesela üçlü, dörtlü vesaire.

150
00:08:15,536 --> 00:08:17,580
ONETASTE PLAJ PARTİSİ

151
00:08:17,663 --> 00:08:22,084
Falanca filancayla sevişmiş,
falanca filancayı sevişirken izlemiş.

152
00:08:23,628 --> 00:08:26,547
"Neler oluyor? Bu gerçek olamaz" dedim.

153
00:08:26,631 --> 00:08:30,885
"Bunlar uydurma olmalı.
Bunun gerçekten olmadığından eminim.

154
00:08:30,968 --> 00:08:34,055
Oluyorsa bile beni asla içeri almazlar."

155
00:08:35,014 --> 00:08:38,434
Ama hayır, gerçekten oluyordu.

156
00:08:38,518 --> 00:08:40,770
Bir akşam tek başına teknede yaşarken

157
00:08:40,853 --> 00:08:43,397
ertesi akşam 40 kişiyle depoda yaşıyor,

158
00:08:43,481 --> 00:08:46,692
"araştırma ortağımla"
aynı yatağı paylaşıyordum.

159
00:08:48,736 --> 00:08:51,489
Asosyal bir teknik personel olarak

160
00:08:51,572 --> 00:08:54,951
gündüzleri insanların
bilgisayar problemlerini çözüyordum.

161
00:08:55,034 --> 00:09:01,290
Akşamları ise eve gidip
bir çılgınlığın ortasında yaşıyordum.

162
00:09:05,503 --> 00:09:06,837
OneTaste'e hoş geldin.

163
00:09:09,006 --> 00:09:11,467
Alicia, söylesene,
nasıl bu kadar seksi kalabiliyorsun?

164
00:09:12,468 --> 00:09:16,389
Amorepacific Tedavi Edici
Temizleyici Köpüğü kullanıyorum.

165
00:09:16,472 --> 00:09:19,225
Sırrın bu mu?
Orgazm meditasyonu sanıyordum.

166
00:09:19,308 --> 00:09:21,018
Onu da yapıyorum.

167
00:09:22,019 --> 00:09:25,815
Her gün meditasyon yapıyorum
ve Amorepacific kullanıyorum.

168
00:09:25,898 --> 00:09:28,568
Meditasyonun yanı sıra
şeker de tüketmiyorum.

169
00:09:29,902 --> 00:09:32,488
Ayrıca her zaman doğruyu söylüyorum.

170
00:09:35,408 --> 00:09:40,454
Orgazm meditasyonu uygulayıcısı olmak
ne anlama geliyor?

171
00:09:41,289 --> 00:09:45,459
Basit olması açısından,
erkek ve kadınla anlatacağım.

172
00:09:45,543 --> 00:09:47,378
Erkek ve kadın diyebilmek için.

173
00:09:47,461 --> 00:09:53,009
Ama tamamen farklı,
çılgınca yapılandırmalar olabilir.

174
00:09:53,092 --> 00:09:55,428
Nicole kesinlikle bir dâhi.

175
00:09:55,511 --> 00:09:58,931
Bunu "'OM'lama seansı" olarak adlandırmak
dâhice bir fikir.

176
00:09:59,015 --> 00:10:00,850
Orgazm meditasyonu.

177
00:10:00,933 --> 00:10:03,894
Körfez Bölgesi'nde
ve dünyanın dört bir yanında

178
00:10:03,978 --> 00:10:06,522
ruhani arayışta olan çok sayıda insan var.

179
00:10:06,606 --> 00:10:10,943
Bu seks pratiğini
ruhani bir pratiğe dönüştürdün.

180
00:10:11,777 --> 00:10:14,238
Kadın uzanır.

181
00:10:14,322 --> 00:10:16,657
Başının altında bir yastık olur.

182
00:10:17,366 --> 00:10:20,077
Bacaklarının altında da birer yastık.

183
00:10:20,161 --> 00:10:22,371
Bacaklarını genişçe açar.

184
00:10:23,247 --> 00:10:29,629
Sonra klitorisinin sol üst çeyreğini
parmağıyla uyaracak.

185
00:10:30,379 --> 00:10:36,010
Sol üst çeyrek, bilimsel olarak bir sürü

186
00:10:36,093 --> 00:10:38,429
sinir ucunun bulunduğu bölge.

187
00:10:38,512 --> 00:10:41,932
Kimi 8.000,
kimiyse 800.000 diyor, bilmiyorum.

188
00:10:42,016 --> 00:10:46,812
Ama bu sinir ucu yığını için
zevkten başka bir sebep bulamıyorlar.

189
00:10:47,396 --> 00:10:50,149
Doğru yerde olduğunuzu bilmenizi
engelleyen tek şey

190
00:10:50,232 --> 00:10:53,569
orada olduğundan emin olamamak,
doğru yerde olup olmadığını düşünmek.

191
00:10:53,653 --> 00:10:56,614
"Onu asla bulamayacağım. Bu imkânsız."

192
00:10:56,697 --> 00:10:58,699
Size engel olan tek şey bu olacak.

193
00:10:58,783 --> 00:11:03,245
Doğal insan sezgisinden gelen
o küçük, hafif elektriklenme…

194
00:11:05,998 --> 00:11:08,000
Anlarsınız çünkü kadın böyle olur…

195
00:11:11,504 --> 00:11:14,256
Kadın hiçbir şekilde

196
00:11:15,257 --> 00:11:18,678
kalçalarını oynatamaz.

197
00:11:19,428 --> 00:11:21,847
Garip garip inleyemez.

198
00:11:21,931 --> 00:11:25,309
"Çivilenmiş" dediğimiz hâlde olur.

199
00:11:26,602 --> 00:11:29,063
Sonra yukarı, aşağı okşarsınız.

200
00:11:29,146 --> 00:11:35,277
Yukarı, aşağı…

201
00:11:35,361 --> 00:11:37,113
-Şimdi ne diyeceğim?
-"Yukarı, aşağı."

202
00:11:37,196 --> 00:11:39,573
İşte bu. 15 dakika boyunca.

203
00:11:39,657 --> 00:11:40,533
Çok basit.

204
00:11:44,578 --> 00:11:47,957
Erkek bunu iyi yapıyorsa
şöyle demeye başlayacak,

205
00:11:48,040 --> 00:11:51,877
"Vajinanın dudakları
sıvıyla dolmaya başlıyor.

206
00:11:51,961 --> 00:11:55,381
Pembe, mercan ve yakut tonlarında.

207
00:11:55,464 --> 00:11:59,427
"Kabarmaya başlıyor"
ifadesini çok kullanırlar.

208
00:11:59,510 --> 00:12:02,012
Uyarılmayı, enerjiyi artırmak için.

209
00:12:02,638 --> 00:12:05,474
Hafif, hızlı gidiş gelişler yükseltir.

210
00:12:06,308 --> 00:12:10,271
Yavaş, sert gidiş gelişler ise indirir.

211
00:12:10,354 --> 00:12:13,983
Yükseltir, yukarıda tutarsın.

212
00:12:14,066 --> 00:12:15,943
Tekrar yükseltir, yukarıda tutarsın.

213
00:12:17,236 --> 00:12:19,530
Bu şekilde ulaşırsınız

214
00:12:20,906 --> 00:12:24,994
bedeninizde hissettiğiniz o diğer boyuta.

215
00:12:25,077 --> 00:12:28,247
Seks yaparken bu mümkün.

216
00:12:28,330 --> 00:12:30,249
Belki de bir anlık olur.

217
00:12:30,332 --> 00:12:35,254
Ya da orgazm anında
hiçbir şeyin olmadığı o anı…

218
00:12:35,337 --> 00:12:39,675
Sürdürülebilir bir şekilde
orada var olmanın yolu bu.

219
00:12:41,177 --> 00:12:44,013
Okşama pratiği olağanüstüydü.

220
00:12:44,096 --> 00:12:46,599
Bir insan olarak benim için

221
00:12:46,682 --> 00:12:51,729
işaret parmağındaki küçücük bir noktaya
o kadar ilgi göstermek,

222
00:12:51,812 --> 00:12:54,690
kadının klitorisine dokunmak,
sadece okşamak…

223
00:12:54,774 --> 00:12:59,320
Bir noktadan sonra,
bir erkek olarak tüm bu kanalları açıyor.

224
00:12:59,403 --> 00:13:02,239
Bunlara erişebildiğimi hiç bilmiyordum.

225
00:13:03,115 --> 00:13:05,910
Ayak parmağını oynatmasını

226
00:13:05,993 --> 00:13:09,079
parmağımda bir
karıncalanma şeklinde hissedebilmem…

227
00:13:09,163 --> 00:13:10,998
Bağlantılıydı.

228
00:13:11,081 --> 00:13:14,668
"Ne? Bu nasıl mümkün olabilir?"

229
00:13:14,752 --> 00:13:17,087
Bunlar pratikte ortaya çıkan şeyler.

230
00:13:17,171 --> 00:13:20,216
Tabii ki başlarken
ne yaptığımı bilmiyordum.

231
00:13:20,299 --> 00:13:25,012
Klitorisi bile bulabilirsem şanslıydım.

232
00:13:26,222 --> 00:13:27,932
Buradaki erkekler

233
00:13:28,015 --> 00:13:30,100
"Tek istediğim daha çok seks yapmak" dedi.

234
00:13:30,184 --> 00:13:32,186
"Lütfen!"

235
00:13:32,269 --> 00:13:35,523
Seks isteyen kadınların arasına
daldıklarının farkında değillerdi.

236
00:13:35,606 --> 00:13:38,359
Günde 20 kez OM yapıyorlardı.

237
00:13:38,442 --> 00:13:40,152
Küçük parmakları atelliydi.

238
00:13:40,236 --> 00:13:43,155
Odalara saklanıp kapıları kilitliyorlardı.

239
00:13:43,239 --> 00:13:46,867
"Nicole, kurtar beni buradan!
Lütfen daha fazla seks olmasın!"

240
00:13:49,620 --> 00:13:52,039
San Francisco'da
teknoloji dünyasından tanıdığım

241
00:13:52,122 --> 00:13:53,457
birçok erkek gibiydim.

242
00:13:54,124 --> 00:13:57,002
En ufak bir fiziksel yakınlaşmaya açtım.

243
00:13:57,086 --> 00:14:02,925
OneTaste bu yakınlık,
bağ ve seks dünyasını açtı.

244
00:14:04,677 --> 00:14:08,889
Sattığı şey
cinselliğinizle ilgili bir yenilikti.

245
00:14:08,973 --> 00:14:10,516
Körfez Bölgesi, insanların

246
00:14:10,599 --> 00:14:13,727
bu tür fikirlere çekileceği,
açık olacağı bir bölge.

247
00:14:13,811 --> 00:14:17,314
Açıkçası kurslara falan
ayıracak paraları var.

248
00:14:17,398 --> 00:14:20,860
ORGAZM NEDİR?

249
00:14:21,485 --> 00:14:25,573
"Şimdi sana vajinanı tarif edeceğim.
Sakıncası var mı?" diye sordu.

250
00:14:25,656 --> 00:14:29,326
Bunu bana daha önce kimsenin
yapmadığını düşündüm.

251
00:14:29,410 --> 00:14:31,453
Sanki biri içimdeki

252
00:14:31,537 --> 00:14:33,873
en derin yere dokundu.

253
00:14:33,956 --> 00:14:37,501
Kendimi çok ifşa olmuş
ve savunmasız kalmış hissettim.

254
00:14:37,585 --> 00:14:41,338
Şöyle düşündüğümü hatırlıyorum,
"Aman tanrım!

255
00:14:41,422 --> 00:14:44,049
Hayatımda daha önce hiçbir insanla

256
00:14:44,133 --> 00:14:46,385
bu kadar yakın olmamıştım."

257
00:14:47,595 --> 00:14:48,721
Orgazm meditasyonunun

258
00:14:48,804 --> 00:14:51,348
hayatını değiştirdiğini söyleyen
birçok kişiyle konuştum.

259
00:14:51,432 --> 00:14:56,312
Onlar için ulaşılmaz sandıkları bir

260
00:14:56,395 --> 00:14:59,106
cinsel tecrübe yaşamalarına yardımcı oldu.

261
00:14:59,189 --> 00:15:03,402
Özellikle de "Daha önce
hiç orgazm olmadım ve bu, cinsel zevkin

262
00:15:03,485 --> 00:15:07,823
benim için ne anlama geldiğini
yeniden tanımladı" diyen kadınlar için.

263
00:15:07,907 --> 00:15:10,701
"Bende bir sorun var sanıyordum.

264
00:15:10,784 --> 00:15:14,288
Burada ise bana sunulan ve utanmak yerine

265
00:15:14,371 --> 00:15:18,709
bedenimi sevmemi sağlayan bir
seçenek vardı."

266
00:15:19,335 --> 00:15:21,879
Orgazm meditasyonuyla ilk tanışmam

267
00:15:21,962 --> 00:15:24,632
bir OM gösterimiyle oldu.

268
00:15:24,715 --> 00:15:27,134
O gece hiç unutmuyorum, böyle oldu…

269
00:15:28,469 --> 00:15:29,720
Şöyleydi…

270
00:15:29,803 --> 00:15:32,473
Parmak tam yerini buldu.

271
00:15:32,556 --> 00:15:36,268
"Bir anda bütün vücudum açıldı sanki."

272
00:15:37,353 --> 00:15:38,354
Çok güzel.

273
00:15:38,437 --> 00:15:39,563
-Teşekkürler.
-Evet.

274
00:15:40,314 --> 00:15:41,857
Bana seksini tarif et.

275
00:15:43,025 --> 00:15:44,985
Ürkek ve utangaç.

276
00:15:45,069 --> 00:15:48,614
Bazen sinir bozucu oluyor
ama doğru yerdeyim.

277
00:15:50,324 --> 00:15:53,827
OneTaste'de yaşadığım ve çalıştığım
dört yıl boyunca

278
00:15:53,911 --> 00:15:58,165
bir bakıma daha rahat ve sosyal biri oldum
ve insanlar bunu görüyordu.

279
00:15:58,248 --> 00:16:02,461
İş yerinde erkeklerin
bana ilgi göstermesini yadırgamaz oldum.

280
00:16:02,544 --> 00:16:06,507
Onlara karşı daha dostça yaklaştım
ve kariyerim yükselişe geçti.

281
00:16:06,590 --> 00:16:10,719
Sanırım bunu OneTaste'deki erkekleri
tanımama borçluyum.

282
00:16:10,803 --> 00:16:14,890
Erkeklerin yumuşak, hassas
ve duygusal yanlarını görmemizi

283
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
teşvik ediyorlardı.

284
00:16:19,353 --> 00:16:23,857
Burası merkez dediğimiz bina. 1074 numara.

285
00:16:23,941 --> 00:16:26,902
Gün içinde çoğunlukla burada takılırdık.

286
00:16:26,986 --> 00:16:31,156
Üst katta ise yoga stüdyosu vardı.
Aynı zamanda ana sınıf alanıydı.

287
00:16:31,240 --> 00:16:33,575
Orada her sabah pratik yapardık.

288
00:16:34,159 --> 00:16:36,036
Burası ise 1060 numara.

289
00:16:36,120 --> 00:16:38,205
Burası depoydu.

290
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
Kırmızı kapılı olması
oldum olası hoşuma gitmiştir.

291
00:16:42,084 --> 00:16:46,380
Şimdi ise bir BDSM zindanı ve oyun alanı.

292
00:16:49,008 --> 00:16:52,845
İlk yatağım bu tarafta, şu köşedeydi.

293
00:16:52,928 --> 00:16:55,055
Daha sonra şurada yattım.

294
00:16:55,139 --> 00:16:57,141
Bir dönem de burada uyudum.

295
00:16:57,224 --> 00:16:58,434
Çatı katında kaldım.

296
00:16:58,517 --> 00:17:02,021
10, 12, 13, 15…

297
00:17:02,104 --> 00:17:03,647
En az 15 yatak vardı.

298
00:17:03,731 --> 00:17:05,774
Taşındığım ilk gece unutulmazdı.

299
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
Akıl alır gibi değildi!

300
00:17:07,943 --> 00:17:12,114
Bedenimde çok fazla enerji vardı.

301
00:17:12,197 --> 00:17:18,162
Etrafımda o cıvıl cıvıl insanların
enerjisi vardı.

302
00:17:19,163 --> 00:17:20,914
Seksi keşfediyorduk.

303
00:17:20,998 --> 00:17:22,416
BİFTEK VE ORAL SEKS GÜNÜ

304
00:17:23,250 --> 00:17:26,336
Annem ben 13 yaşındayken öldü.

305
00:17:26,420 --> 00:17:32,634
13 yaşındaki bir çocuğun
bu deneyimi yaşamaya,

306
00:17:32,718 --> 00:17:37,139
bir yakınını kaybetmeye
hazır olması mümkün değil.

307
00:17:37,890 --> 00:17:43,020
Sanırım bir noktada
kadınlarla bağ kurmayı öğreniyordum.

308
00:17:43,103 --> 00:17:49,735
Böylece rahatsız olmadan başkalarının
hayatıma girip çıkmasına izin verebildim.

309
00:17:55,240 --> 00:17:57,785
Silikon Vadisi'nde yazılım mühendisiydim.

310
00:17:57,868 --> 00:18:00,579
Özel hayatımı saymazsak çok başarılıydım.

311
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
Karşı cinsle nasıl
kötü olunabileceği konusunda

312
00:18:04,083 --> 00:18:06,293
ayaklı bir ansiklopedi gibiydim.

313
00:18:07,252 --> 00:18:10,130
OneTaste'deyken birkaç lakabım oldu.

314
00:18:10,214 --> 00:18:13,926
Bunlardan biri "Yoda"ydı.
Kısmen fiziksel yapımla ilgili.

315
00:18:14,009 --> 00:18:16,512
Boyum 1.52.

316
00:18:16,595 --> 00:18:18,305
1.52 boyundayım.

317
00:18:18,388 --> 00:18:22,434
Bu bir bakıma iyiydi
çünkü kadınlarla iyi ilişkiler kurmak için

318
00:18:22,518 --> 00:18:28,357
belli bir şey olması gerektiğini düşünen
tüm erkeklere zıt bir örnektim.

319
00:18:28,440 --> 00:18:32,152
Kadınların kendi kendine yetebildiği bir
dönemde yaşıyoruz.

320
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
Erkekler tarafından korunmaya
ihtiyaçları kalmadı.

321
00:18:35,239 --> 00:18:37,032
Erkekler tarafından bakılmaya,

322
00:18:37,116 --> 00:18:39,785
masraflarının karşılanmasına
ihtiyaçları yok.

323
00:18:39,868 --> 00:18:42,830
Erkekler ne yapabilir peki?

324
00:18:43,580 --> 00:18:49,795
Kadınlar onlarla eşit seviyede olan,
cinsel etkinliğe hazır birilerini arıyor.

325
00:18:49,878 --> 00:18:53,799
OneTaste insanlar arası bağları artıran,

326
00:18:53,882 --> 00:18:57,261
bu bağları araştıran bir yerdi bence.

327
00:18:57,344 --> 00:18:59,596
Birinin karşısında
savunmasız olduğunuzda ne olur?

328
00:18:59,680 --> 00:19:03,016
Birine karşı hiç olmadığın kadar
dürüst olursan ne olur?

329
00:19:03,100 --> 00:19:06,770
Klitorisini birine
ifşa edersen ne olur mesela?

330
00:19:06,854 --> 00:19:10,315
Çok korkutucu olduğu için
insanların kaçındığı bu şeyler

331
00:19:10,399 --> 00:19:13,861
insanların gerçek, besleyici
insani bağlar kurmak için

332
00:19:14,736 --> 00:19:17,573
gitmeleri gereken yerler.

333
00:19:18,198 --> 00:19:20,909
Kaybedeceğiniz en iyi şey
sizle hiçbir zaman

334
00:19:20,993 --> 00:19:27,082
derin bir temas kurulamayacağına dair
umutsuzluk hissidir.

335
00:19:27,958 --> 00:19:32,337
Muhtemelen o TED konuşmasını
20 ya da 30 kez izledim.

336
00:19:32,421 --> 00:19:36,341
O konuşmada söylediği bir şey
beni çok etkiledi.

337
00:19:36,425 --> 00:19:38,927
Cinsellikten öte bir şeydi.

338
00:19:39,011 --> 00:19:41,430
Gerçek bağla, gerçeklikle ilgiliydi.

339
00:19:41,513 --> 00:19:46,226
Başka bir insanla çok sağlam,
derin bir deneyim yaşıyorsunuz.

340
00:19:47,394 --> 00:19:50,939
Başkalarına dikkat etmenin
belirli bir sihri var.

341
00:19:51,023 --> 00:19:56,445
Kendi ihtiyaçlarınıza, isteklerinize,
hedeflerinize odaklanmak yerine…

342
00:19:56,528 --> 00:19:58,822
OneTaste'de OM'leme aracılığıyla

343
00:19:58,906 --> 00:20:02,826
başkalarının duygularına odaklanmayı,
empati yapmayı öğrendik.

344
00:20:04,620 --> 00:20:07,206
"Mutlu ya da üzgün olduğunu
hissedebiliyorum" gibi değil.

345
00:20:07,289 --> 00:20:10,584
"Yalan söylediğimi
düşündüğün anı hissedebiliyorum"

346
00:20:10,667 --> 00:20:13,837
ya da "Kendini çektiğin anı
hissedebiliyorum" gibi.

347
00:20:13,921 --> 00:20:15,839
Empati yoluyla duyarlılık.

348
00:20:22,888 --> 00:20:25,641
İnsanlara yardım etmelerine
katkı yapmak çok iyi hissettirdi.

349
00:20:32,981 --> 00:20:36,652
Sanki hayatlarımız böyle bir MTV programı.

350
00:20:36,735 --> 00:20:40,322
Bunları gerçek hayatta,
gerçek zamanda izlemek.

351
00:20:41,573 --> 00:20:45,369
Hayat bu kadar
ilginç olduğu için minnettarım.

352
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
Lisedeyken kaygım beni neredeyse
tamamen güçten düşürüyordu.

353
00:20:51,708 --> 00:20:54,503
20'li yaşlarımın başında
maske takmayı öğrendim.

354
00:20:54,586 --> 00:20:55,712
Hâlâ kaygılıydım.

355
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
Çoğu zaman kendimi berbat hissediyordum.

356
00:20:58,590 --> 00:21:02,261
Gerçekten sahici olabileceğim
bir yerde bulunmak

357
00:21:02,344 --> 00:21:04,805
bana inanılmaz derecede iyi geldi.

358
00:21:04,888 --> 00:21:08,016
Bu egzersizi üç kez yapacağız.

359
00:21:08,100 --> 00:21:11,895
Katıldığım ilk kursta günün ilk yarısında
Nicole bize hitap etti.

360
00:21:11,979 --> 00:21:14,940
Doğaçlama koçluk yaptı.
"Dokunuşlar" derlerdi buna.

361
00:21:15,023 --> 00:21:18,819
Hayatımı değiştirdi çünkü insanları
hassas bir şekilde analiz edebiliyordu.

362
00:21:18,902 --> 00:21:23,573
Buna açıksanız hayatınızı değiştirebilir,
yeni bir bakış açısı kazandırabilirdi.

363
00:21:23,657 --> 00:21:25,575
"Ne için buradasın?" gibi sorular sordu.

364
00:21:25,659 --> 00:21:28,120
Bazılarına "Teşekkürler" deyip geçti.

365
00:21:28,203 --> 00:21:32,499
Sıra bana geldiğinde
sıradan bir şey söylemeye başladım.

366
00:21:32,582 --> 00:21:35,085
"Seks ilginç. O yüzden bu kursa yazıldım."

367
00:21:35,168 --> 00:21:37,421
Başını çevirmeye başladığını gördüm.

368
00:21:37,504 --> 00:21:40,048
İyi bir cevap değildi.
Dikkatini başkasına verecekti.

369
00:21:40,132 --> 00:21:44,177
Ağzımdan çıkıverdi,
"İnsanlarla gerçek bağ kurmak istiyorum."

370
00:21:44,261 --> 00:21:49,182
Tekrar bana döndü.
Onun dikkatini çekmek güzel bir histi.

371
00:21:49,266 --> 00:21:54,980
Nihayetinde hedefimiz
kalıcı bir toplantı alanı yaratmak.

372
00:21:55,063 --> 00:21:59,568
Burada ne kadar şişkin bir egoyla
bulunuyor olursa olsun,

373
00:21:59,651 --> 00:22:01,820
benim oraya girebileceğimi biliyor.

374
00:22:02,738 --> 00:22:06,033
Beni analiz etti ve "Neden insanlarla
bağ kurmadığını biliyorum" dedi.

375
00:22:06,116 --> 00:22:08,535
"Bu ton aralığında kalmaya çalışıyorsun.

376
00:22:08,618 --> 00:22:11,371
O da iyi ama tüm yelpazedeki insanlardan
mahrum kalıyorsun.

377
00:22:11,455 --> 00:22:16,001
Her şeyin yolunda olduğunu söyleyen
sevimli bir üniversiteli gibi takılıyorsun

378
00:22:16,084 --> 00:22:18,337
oysa karanlık, tehlikeli bir adamsın."

379
00:22:18,420 --> 00:22:21,882
Bana daha önce
böyle şeyler söyleyen biri olmamıştı.

380
00:22:21,965 --> 00:22:24,343
Gerçekten içimdeki bir şeyi mi okuyordu,

381
00:22:24,426 --> 00:22:27,012
doğru olmasını istediğim
bir şeyi mi okuyordu bilmiyorum

382
00:22:27,095 --> 00:22:30,140
ama birinden duyduğum
en anlamlı şey gibi geldi.

383
00:22:30,223 --> 00:22:35,395
Sevilmek için yüzüme bir maske takıyordum.

384
00:22:35,479 --> 00:22:40,067
Ama içten içe öfkeli,
hüsrana uğramış, kasvetli hâldeydim.

385
00:22:40,776 --> 00:22:43,862
OM'lamadan bile önce,
hayatımı değiştiren bu oldu.

386
00:22:43,945 --> 00:22:46,448
Hayatım boyunca duyduğum
görülme korkusunu,

387
00:22:46,531 --> 00:22:48,492
savunmasız olma korkusunu yendim.

388
00:22:52,079 --> 00:22:54,081
OM ister misin?

389
00:22:54,164 --> 00:22:55,123
Tabii.

390
00:22:55,207 --> 00:22:58,001
Tamam. Sadece bir ya da iki kez yaptım.

391
00:22:58,085 --> 00:22:59,252
Sorun değil.

392
00:22:59,336 --> 00:23:00,420
İLK ADIM
OM TEKLİF ET

393
00:23:00,504 --> 00:23:01,922
Ne zaman uygun?

394
00:23:02,005 --> 00:23:03,048
Meşgul değilsen şimdi.

395
00:23:04,549 --> 00:23:05,717
Tamam, haydi.

396
00:23:05,801 --> 00:23:09,179
OneTaste'in amacı
bu şeyi dünyaya yaymaktı, değil mi?

397
00:23:09,262 --> 00:23:12,099
Kısa sürede anlaşıldı ki bir video çekip

398
00:23:12,182 --> 00:23:14,476
küçük bir hikâye anlatabilirdim

399
00:23:14,559 --> 00:23:16,895
ve bir anda medyaya ulaşabilirdik.

400
00:23:19,481 --> 00:23:24,986
Kadın vajinasıyla baş etmeyi öğrenmek için
bunları bilmeniz şart.

401
00:23:25,070 --> 00:23:29,241
Doğru. "Kadın vajinasıyla
baş etmeyi öğrenin" dedik.

402
00:23:30,492 --> 00:23:33,161
Nicole bunu hemen kullanmak istedi.

403
00:23:33,245 --> 00:23:36,456
Varoluş sebebim gibi bir şey oldu…

404
00:23:36,540 --> 00:23:39,084
ORGAZM MEDİTASYONU (OM) NEDİR?
İZLENME

405
00:23:39,167 --> 00:23:41,586
Sonunda ise gerçek varoluş sebebim oldu.

406
00:23:41,670 --> 00:23:45,257
OneTaste'in videocusu olmak için
kendi işimi bıraktım.

407
00:23:46,007 --> 00:23:49,219
NICOLE DAEDONE'UN
"SLOW SEX" KİTABININ TANITIMI

408
00:23:49,302 --> 00:23:51,638
"Problem sizin cinselliğinizde değil.

409
00:23:51,721 --> 00:23:55,183
Uzun zamandır
yanlış bir paradigmada yaşıyoruz."

410
00:23:55,267 --> 00:23:59,354
Vajinada ustalaşmayı öğrenseniz
nasıl olur?

411
00:23:59,438 --> 00:24:03,024
Bugün bir kadına 15 dakikalık
orgazm yaşatmayı öğrendiğinizde

412
00:24:03,108 --> 00:24:06,778
herkesin neden
daha mutlu olacağını konuşacağız.

413
00:24:08,280 --> 00:24:11,575
ÜÇÜNCÜ KİTABIM. DAĞITIYORUM
"BU EĞİTİM HER ERKEĞİN İHTİYACI."

414
00:24:12,617 --> 00:24:16,204
Bilginiz olsun,
Nicole'un ilk kitabı 25 Mayıs'ta çıktı.

415
00:24:16,288 --> 00:24:19,249
Slow Sex:
The Art and Craft of the Female Orgasm.

416
00:24:19,332 --> 00:24:23,795
Çok iyi yorumlar aldı
ve güzel tanıtımlar yapıldı.

417
00:24:23,879 --> 00:24:28,925
Nicole daha bu hafta sonu
TEDxSF'de 750 kişiye hitap etti.

418
00:24:29,009 --> 00:24:33,054
Bunu duyan gazetecilerin
çok ilgisini çeken bir pratikti.

419
00:24:33,138 --> 00:24:35,640
"Orgazm meditasyonu mu? O da ne?"

420
00:24:35,724 --> 00:24:36,600
15 dakika mı?

421
00:24:36,683 --> 00:24:37,517
15 dakika.

422
00:24:37,601 --> 00:24:39,019
Ne uzun bir orgazm.

423
00:24:39,102 --> 00:24:41,813
Çok uzun bir orgazm. Evet.

424
00:24:41,897 --> 00:24:45,525
OneTaste Kentsel İnziva Merkezi
sıradan bir yoga stüdyosu değil.

425
00:24:45,609 --> 00:24:47,777
Kadınların pantolonları çıkıyor

426
00:24:47,861 --> 00:24:51,615
ve stüdyoda çok geçmeden
coşku patlamaları yaşanıyor.

427
00:24:52,115 --> 00:24:55,285
Nicole çok uçuk şeyler
yapamayacağını biliyordu.

428
00:24:55,368 --> 00:24:58,788
Bunun daha ziyade
zindelikle ilgili olması gerekiyordu.

429
00:24:58,872 --> 00:25:01,750
Kadınların güçlendiğini hissetmesiyle.

430
00:25:05,337 --> 00:25:09,841
Los Angeles, New York ve Londra'da
ofisler açtılar.

431
00:25:09,925 --> 00:25:11,718
Dünyaya açılmaya başladılar…

432
00:25:11,801 --> 00:25:13,178
İstatistikler korkunç.

433
00:25:13,762 --> 00:25:20,560
Kadınların yüzde 30'u, istedikleri zaman
orgazma ulaşamadıklarını söylüyor.

434
00:25:20,644 --> 00:25:24,189
2013 ve 2014'te konferanslar düzenlediler.

435
00:25:24,272 --> 00:25:26,733
Binlerce kişinin katıldığı
hafta sonu konferanslarıydı.

436
00:25:26,816 --> 00:25:30,946
OMX'e geldiğiniz için teşekkürler!

437
00:25:31,029 --> 00:25:35,992
Kurs fiyatlarını
hızla yükseltmeye başladılar.

438
00:25:36,076 --> 00:25:41,122
OneTaste bir ara 50.000 dolardan
daha pahalı bir abonelik satmaya başladı.

439
00:25:41,206 --> 00:25:46,336
Müşteri bir sene boyunca
her istediği derse girebiliyordu.

440
00:25:47,087 --> 00:25:52,259
2017 yılında şirketin
yaklaşık 12 milyon dolar geliri vardı.

441
00:25:52,342 --> 00:25:57,764
O yıl Inc. dergisinin en hızla büyüyen
startup şirketleri listesindeydiler.

442
00:25:57,847 --> 00:25:59,474
Bu da Nicole'un, OneTaste'i

443
00:25:59,558 --> 00:26:02,811
ana akım hâline getirme arzusunun
bir yansımasıydı.

444
00:26:02,894 --> 00:26:04,521
Ben Gwyneth Paltrow.

445
00:26:04,604 --> 00:26:06,523
Goop Podcast'ını dinliyorsunuz.

446
00:26:06,606 --> 00:26:10,068
Bugünkü konuğumuz çok çekici biri.
Nicole Daedone.

447
00:26:10,902 --> 00:26:15,782
OneTaste nüfuzlu kimselerin, özellikle de
Gwyneth Paltrow'un dikkatini çekti.

448
00:26:15,865 --> 00:26:19,119
Nüfuzu sadece
Hollywood'la sınırlı değildi.

449
00:26:19,202 --> 00:26:22,372
Aynı zamanda bir
sağlıklı yaşam tanrısıydı.

450
00:26:22,455 --> 00:26:25,125
Nicole aynı zamanda
Slow Sex kitabının yazarı.

451
00:26:25,208 --> 00:26:30,171
Bu kitabı ilişkilerinde daha çok
arzu arayan kadınlara tavsiye ediyorum.

452
00:26:30,922 --> 00:26:33,550
L. Ron Hubbard gibi mi
yapmaya çalışıyordu bilmiyorum.

453
00:26:33,633 --> 00:26:35,176
"Ünlüleri aramıza alalım."

454
00:26:35,260 --> 00:26:40,307
Scientoloji'nin kurucusunun bulduğu
parlak şeylerden biri de

455
00:26:40,390 --> 00:26:42,475
şöhretin gücüydü.

456
00:26:42,559 --> 00:26:45,437
"Film yıldızlarını, müzik yıldızlarını

457
00:26:45,520 --> 00:26:48,982
halka açık yüzümüz olarak
aramıza alabilirsek

458
00:26:49,065 --> 00:26:52,819
bu bizi sokaktaki insan için
çok cazip kılar."

459
00:26:52,902 --> 00:26:54,446
Kesinlikle haklıydı.

460
00:26:54,529 --> 00:26:57,699
Onun da bu yoldan gittiğini görüyordum.

461
00:27:00,952 --> 00:27:02,787
2017'nin sonlarında

462
00:27:02,871 --> 00:27:08,084
iletişim sektöründen bir kadın beni aradı.

463
00:27:08,168 --> 00:27:12,589
"Telefonda konuşabilir miyiz?
İlginizi çekecek bir hikâyem var" dedi.

464
00:27:12,672 --> 00:27:16,384
"Sağlıklı yaşam alanında çalışan,
kadınlar tarafından yönetilen,

465
00:27:16,468 --> 00:27:19,512
OneTaste adında,
hızla büyüyen bir şirketle ilgili."

466
00:27:20,347 --> 00:27:24,100
Bu olay 2017'deydi.
#BenDe hareketi yeni başlıyordu.

467
00:27:24,184 --> 00:27:26,394
Şöyle tanıttığını hatırlıyorum,

468
00:27:26,478 --> 00:27:31,232
"Bu şirket, insanların
birbirleriyle bağ kurmasına yardımcı olup

469
00:27:31,316 --> 00:27:35,111
#BenDe hareketinde gördüğümüz
bazı acıları hafifletecek.

470
00:27:35,195 --> 00:27:38,239
Birbirlerinin ihtiyaçlarına karşı
daha duyarlı olmalarını sağlıyor."

471
00:27:38,323 --> 00:27:42,994
Bir arkadaşıma OneTaste hakkında
yazmayı düşündüğümü söyledim.

472
00:27:43,078 --> 00:27:45,789
Arkadaşım dedi ki,
"Konuşman gereken birini tanıyorum.

473
00:27:45,872 --> 00:27:48,792
Eskiden bu şirketin müşterisiydi.

474
00:27:48,875 --> 00:27:50,877
Epey kötü bir deneyim yaşadı."

475
00:27:50,960 --> 00:27:54,339
Bu kişiyle saatlerce, uzun uzun konuştum,

476
00:27:54,422 --> 00:27:55,632
hikâyesini dinledim.

477
00:27:55,715 --> 00:27:57,759
Sonunda kendi kendime şöyle düşündüm,

478
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
"Vay canına, bu duyduklarım

479
00:27:59,886 --> 00:28:04,474
OneTaste hakkında çıkan haberlerden
çok farklı. Bu büyük bir haber olabilir."

480
00:28:07,477 --> 00:28:10,355
Nicole'a baktığında…

481
00:28:11,189 --> 00:28:13,608
Nicole'a bakıyorsun, o da sana bakıyor.

482
00:28:13,692 --> 00:28:15,568
Gözlerine kilitleniyor.

483
00:28:16,486 --> 00:28:21,449
Ruhuna kadar her şeyini
tamamen görüyor sanki.

484
00:28:21,533 --> 00:28:25,578
Çirkinliklerin dâhil.
Özellikle de çirkinliklerin.

485
00:28:25,662 --> 00:28:30,083
Bu bakışın gözetimi altındayken

486
00:28:30,166 --> 00:28:34,587
bir de mikroskop altındaymışsın gibi
incelendiğini hissediyorsun.

487
00:28:34,671 --> 00:28:38,216
Arzularımı ağzımdan alma oyunu
oynamaya başladı benimle.

488
00:28:38,299 --> 00:28:39,968
"Ne istiyorsun?"

489
00:28:40,051 --> 00:28:43,388
Balık tutar gibi çekip çıkarıyordu benden.

490
00:28:43,471 --> 00:28:47,767
"Daha çok seks, daha çok orgazm istiyorum.
Daha çok eğlence, daha çok kalabalık."

491
00:28:47,851 --> 00:28:51,813
"Haydi, başka ne var?" Böyle diyordu.

492
00:28:51,896 --> 00:28:56,401
Sonunda karnımda, rahmimde hissettim.

493
00:28:57,736 --> 00:29:01,448
"Vay canına." Bunu kimseye söylememiştim.

494
00:29:01,531 --> 00:29:03,283
"Bebek istiyorum" dedim.

495
00:29:03,908 --> 00:29:04,909
Rahatladım…

496
00:29:04,993 --> 00:29:08,288
"O kadar çabuk değil" dedi.
"Başka ne var?"

497
00:29:08,371 --> 00:29:09,539
"Hepsi bu" dedim.

498
00:29:10,206 --> 00:29:11,166
"Başka?"

499
00:29:11,249 --> 00:29:14,753
Sonunda dedim ki,
"Tamam, bir demo istiyorum."

500
00:29:14,836 --> 00:29:18,465
Demo bir kadının bir saat boyunca
orgazm oluşunun gösterimi.

501
00:29:18,548 --> 00:29:21,050
Nicole şaşırdı. Etrafa bakındı.

502
00:29:21,134 --> 00:29:23,845
"Duydunuz mu? Dibi gördük.

503
00:29:23,928 --> 00:29:26,806
İşte bu. En dipteki arzu bu."

504
00:29:27,891 --> 00:29:32,896
Onca insanın önünde
demo yapmak istediğimi söylemiştim.

505
00:29:32,979 --> 00:29:35,732
En dipte bunun olmadığını
gayet iyi bilerek.

506
00:29:35,815 --> 00:29:37,859
Nicole'un arzusuydu o.

507
00:29:37,942 --> 00:29:40,987
Kendimi tamamen Nicole'a teslim ediyordum.

508
00:29:42,280 --> 00:29:46,117
Bizi kendi kendimize düşünmeye
teşvik ettikleri şey

509
00:29:46,201 --> 00:29:48,870
en derin arzularımızı bulmamızdı.

510
00:29:48,953 --> 00:29:53,541
Aynı zamanda karmaşık bir
psikolojik şey yaparak

511
00:29:53,625 --> 00:29:58,338
kendi arzularını sana
senin arzunmuş gibi söyletiyorlardı.

512
00:29:58,421 --> 00:30:00,048
Asıl büyük arzun ne?

513
00:30:00,799 --> 00:30:04,052
Asıl büyük arzun ne? Vajinanı ne uyarır?

514
00:30:04,928 --> 00:30:08,014
OneTaste için
koçluk ve öğretmenlik yapmak istiyorum.

515
00:30:08,097 --> 00:30:09,349
Siktir! Bu harika.

516
00:30:09,432 --> 00:30:11,518
"Nicole insanları böyle manipüle etti.

517
00:30:11,601 --> 00:30:15,396
Duymak istedikleriyle örtüşüyorsa
o sözün doğru olduğunu söylerdi.

518
00:30:15,480 --> 00:30:18,358
Hoşuna gitmeyen bir şeyse
yalan olduğunu söylerdi

519
00:30:18,441 --> 00:30:20,527
ya da "Başka bir arzun var" derdi.

520
00:30:20,610 --> 00:30:23,947
"Bir şüphen varsa
şüpheyi nasıl artıracağını bilirdi.

521
00:30:24,030 --> 00:30:29,244
Doğru olduğunu söylediği şey
inandığın şeye dönüşene kadar."

522
00:30:29,327 --> 00:30:33,248
Bill ve ben Nicole'a 15.000 dolar ödedik.

523
00:30:33,331 --> 00:30:36,251
Nicole'a göre o zamanlar
çok ucuza getirmiştik.

524
00:30:36,334 --> 00:30:39,212
Ardından kursum başladı.

525
00:30:39,295 --> 00:30:40,171
KADIN ORGAZMI

526
00:30:44,801 --> 00:30:49,722
Birçok kişi ilk kez bir
OneTaste etkinliğine gittiklerinde,

527
00:30:49,806 --> 00:30:54,060
özel bir tanıtıma veya kursa
katıldıklarında olanları anlattı.

528
00:30:54,143 --> 00:30:58,064
Sözü satış elemanlarımızdan
Lindsay'e bırakacağım.

529
00:30:58,147 --> 00:31:01,067
Bu akşam aramızda olanlara
ve internetten bağlananlara

530
00:31:01,150 --> 00:31:02,569
özel bir teklif sunacak.

531
00:31:02,652 --> 00:31:05,488
Sonra ikna baskısı artmaya başlıyor.

532
00:31:06,155 --> 00:31:09,367
"Neden bir haftalık
yoğun bir kurs almıyorsun?

533
00:31:09,450 --> 00:31:12,662
Gel, Nicole'dan ders al
ya da ders vermemize yardım et.

534
00:31:12,745 --> 00:31:14,539
Satışta bize yardım etsene."

535
00:31:14,622 --> 00:31:19,794
Kabul töreni falan gibi
provokatif bir şey lazım.

536
00:31:19,878 --> 00:31:22,213
Onları sürekli burada tutacak bir şey.

537
00:31:22,297 --> 00:31:25,466
Tüm hafta sonu burada
bununla iç içe olacaklar.

538
00:31:26,342 --> 00:31:29,929
Rachel 15.000 dolarlık
koçluk programını sunardı.

539
00:31:30,013 --> 00:31:33,349
Serbest yazar olarak
geçinmekte bile zorlanıyordum.

540
00:31:33,433 --> 00:31:36,811
Ama abonelik sunumu için
onunla buluşmak çok hoş gelmişti.

541
00:31:36,895 --> 00:31:40,106
Daha en başta söyledim,
"Param yok, hiçbir şey alamam".

542
00:31:40,189 --> 00:31:44,611
Onunla takılmak,
hayatım hakkında konuşmak iyi hissettirdi.

543
00:31:44,694 --> 00:31:49,490
Nicole'la tecrübem de benzer şekildeydi.
Çok iyiydi. İlgi gördüğümü hissettim.

544
00:31:49,574 --> 00:31:54,412
"Koçluk programına katılmak ister misin?
Taksitli ödeme imkânı sunarız" dediğinde

545
00:31:54,495 --> 00:31:58,458
farkına bile varmadan
kredi kartımı çıkarmışım.

546
00:31:58,541 --> 00:32:00,126
Ona kredi kartımı verdim.

547
00:32:00,209 --> 00:32:03,338
Ayda 1.000 çekti.
Daha ilk aydan, borca soktu beni.

548
00:32:03,421 --> 00:32:08,134
Sonra bunu rasyonelleştirmem gerekti.
Daha da derine batmış oldum.

549
00:32:09,886 --> 00:32:14,140
Bana bir satış taktiği anlattılar.

550
00:32:14,223 --> 00:32:17,435
Sorguya çekildiğin,
bir tür iletişim oyunu oynuyoruz.

551
00:32:17,518 --> 00:32:20,104
Biri ortada. Ona bir sürü soru soruluyor.

552
00:32:20,188 --> 00:32:23,566
Arkada ise OneTaste çalışanları
bunları not alıyor.

553
00:32:23,650 --> 00:32:26,277
"Bu kişi yeni boşanmış" yazıyorlar.

554
00:32:26,361 --> 00:32:28,571
"Bu adam kadınlara
nasıl yaklaşacağını bilmiyor."

555
00:32:28,655 --> 00:32:32,200
Sonra o müşteriyi kazanmak için
ona gönderilecek en iyi

556
00:32:32,283 --> 00:32:36,162
OneTaste elemanının kim olduğu konusunda
strateji geliştiriyorlar.

557
00:32:36,996 --> 00:32:40,708
Gelip şöyle dediğinizi hayal edin,
"OneTaste'le ilgileniyorum

558
00:32:40,792 --> 00:32:44,462
çünkü uzun süreli bir
ilişki sürdürmekte zorlandım."

559
00:32:44,545 --> 00:32:46,005
Ona şöyle bir şey sorardım,

560
00:32:46,089 --> 00:32:49,258
"Bunun tüm hayatın boyunca sürdüğünü
düşünebiliyor musun?"

561
00:32:49,926 --> 00:32:52,178
Acıyı büyütüyorsun.

562
00:32:52,261 --> 00:32:55,890
Böylece çözüm olarak sundukların
daha cazip geliyor.

563
00:32:56,975 --> 00:32:59,268
Nicole yaralı insanları çok iyi görür.

564
00:32:59,352 --> 00:33:01,646
Doğrudan ona odaklanır.

565
00:33:01,729 --> 00:33:04,440
Sonra da yaranın merhemi olur.

566
00:33:04,524 --> 00:33:08,027
O zaman onun yanındayken
yarayı hissetmezsin

567
00:33:08,111 --> 00:33:10,822
ama yol göstermesi için ona güvenirsin.

568
00:33:11,698 --> 00:33:17,078
Üstüne üstlük, OneTaste öğretilerinde
ruhani olarak ne kadar başarılı olduğunla

569
00:33:17,161 --> 00:33:22,333
kurs satma becerin arasında
çok güçlü bir bağ vardı.

570
00:33:22,959 --> 00:33:24,877
Bunları bağlantılı görüyorlardı.

571
00:33:24,961 --> 00:33:28,047
Daha uyarılmış bir kadının
kursları daha iyi satacağını sanıyorlardı.

572
00:33:28,131 --> 00:33:31,134
Uyarılmış hâllerini
müşteriye de yansıtabilirlerdi.

573
00:33:31,217 --> 00:33:33,803
Bu ruhani gücü odaklamak

574
00:33:33,886 --> 00:33:38,141
satış yapmak gibi dünyevi bir uğraşa
katkı yapabilecekmiş gibi.

575
00:33:39,809 --> 00:33:41,686
"Uyarılmış bir amcığım.

576
00:33:41,769 --> 00:33:46,107
İçimden geçen her darbeyi hissediyor
ve tadını çıkarıyorum.

577
00:33:46,190 --> 00:33:49,485
Onları güç ve sevgiyle geri yolluyorum."

578
00:33:53,823 --> 00:33:57,702
Sik hakkında konuşmamız gerekiyordu.

579
00:33:57,785 --> 00:34:03,499
Kaba cinsel ifadeler
kullanmamız bekleniyordu.

580
00:34:03,583 --> 00:34:06,419
Çünkü seksiydi. OneTaste'de
yapmaya çalıştığımız şey buydu.

581
00:34:06,502 --> 00:34:07,795
İnsanları tahrik ediyordu.

582
00:34:07,879 --> 00:34:12,383
"Sik" ya da "amcık" dediğinde
içleri bir tuhaf oluyordu.

583
00:34:12,467 --> 00:34:15,511
Bu muhtemelen insanları utandırıyor.

584
00:34:15,595 --> 00:34:19,515
Tahrik mi ediyor,
rahatsız mı ediyor bilmiyorum.

585
00:34:22,852 --> 00:34:27,190
NICOLE "ORGAZMİK DENGELEME" YAPIYOR

586
00:34:27,273 --> 00:34:29,150
Bir noktada Nicole

587
00:34:29,233 --> 00:34:32,487
"Orgazmik dengelemeyi öğreteceğiz" dedi.

588
00:34:32,570 --> 00:34:36,574
Orgazmik dengelemenin
ne olduğunu gösterdi.

589
00:34:37,158 --> 00:34:40,119
Videodan da görebileceğiniz gibi
reiki'ye benziyor.

590
00:34:40,203 --> 00:34:42,205
Enerjiyi vücutta gezdiriyorsun.

591
00:34:43,081 --> 00:34:47,085
Epeydir izlemedim
ama çılgınca göründüğüne eminim.

592
00:34:55,051 --> 00:34:57,386
Nicole'dan hemen etkilendim.

593
00:34:57,470 --> 00:35:00,473
Onu çok karizmatik bulmuştum.

594
00:35:00,556 --> 00:35:03,684
Ama aynı zamanda
dümenci olduğunu da görebiliyordum.

595
00:35:10,983 --> 00:35:14,112
Bana biraz bundan bahset.
Nicole Daedone sahtekâr mı?

596
00:35:14,195 --> 00:35:15,196
Evet.

597
00:35:15,863 --> 00:35:17,782
Ama bu kelimeyi biraz açmalıyız.

598
00:35:17,865 --> 00:35:18,991
NICOLE'UN ESKİ KOCASI

599
00:35:19,075 --> 00:35:20,284
"Güven" demek.

600
00:35:20,368 --> 00:35:25,081
Evet, bir şeyleri
çok hevesli bir şekilde söyleyebiliyor.

601
00:35:25,164 --> 00:35:30,461
O konuda çok bilgi sahibi.
Harika bir satıcı.

602
00:35:31,462 --> 00:35:35,758
HALKA AÇIK ORGAZM GÖSTERİLERİ
ONETASTE KÜLTÜRÜNÜN BİR PARÇASIYDI

603
00:35:36,884 --> 00:35:38,928
NICOLE KAYNAK TOPLAMAK,
TANITIM YAPMAK İÇİN

604
00:35:39,011 --> 00:35:41,097
GİRİŞİM SERMAYECİLERİNİ VE GAZETECİLERİ

605
00:35:41,180 --> 00:35:43,391
KENDİ HALKA AÇIK
ORGAZM "DEMO"SUNA DAVET ETTİ.

606
00:35:44,475 --> 00:35:49,981
AKŞAM ESRARLI BİR RİTÜELLE BAŞLADI

607
00:35:51,899 --> 00:35:55,319
STINSON PLAJI DEMO'SU

608
00:36:17,175 --> 00:36:22,513
Bana verilen deneyimlerin aktarımında

609
00:36:22,597 --> 00:36:26,267
bedenimin kullanılmasına
izin vermek ilgimi çekiyor.

610
00:36:28,144 --> 00:36:29,770
Bir şey uyum içindeyken

611
00:36:29,854 --> 00:36:32,398
bir güzellik deneyimi hissedilir.

612
00:36:33,274 --> 00:36:35,151
Böyle bir güzellikti o.

613
00:36:35,902 --> 00:36:37,737
Bugün kendimi buna kaptırdım.

614
00:36:39,363 --> 00:36:43,034
İçimde her şeyle bağlantılı
bir şey olduğunu hissediyorum.

615
00:36:47,997 --> 00:36:52,501
Partnerimle, yatakla, bitkilerle
yakınlık hissediyorum.

616
00:36:52,585 --> 00:36:55,254
Dünya dev bir nöron ağına dönüşüyor

617
00:36:55,338 --> 00:36:58,466
ve Nicole adını verdiğim bu varlık
bunun bir parçası.

618
00:37:09,185 --> 00:37:11,687
Stinson demo'sunu izlerseniz

619
00:37:11,771 --> 00:37:13,314
gördüğünüz şey

620
00:37:14,607 --> 00:37:16,525
tam bir deli saçması.

621
00:37:16,609 --> 00:37:21,072
Biri çırılçıplak yatmış,
vajinasını okşatıyor.

622
00:37:21,155 --> 00:37:23,407
Orada yılanlı biri var ve…

623
00:37:23,491 --> 00:37:26,410
Değil mi? Tüm bu şeyler. Neler oluyor?

624
00:37:27,328 --> 00:37:28,329
Bana göre

625
00:37:28,871 --> 00:37:34,585
tüm bunlar, odada bulunan
yatırımcılar falan için

626
00:37:34,669 --> 00:37:37,880
bir tür aura yaratmak amaçlıydı.

627
00:37:37,964 --> 00:37:40,258
The New York Times muhabiri oradaydı.

628
00:37:40,341 --> 00:37:42,635
GİRİŞİM SERMAYECİSİ
VE ONETASTE YATIRIMCISI

629
00:37:42,718 --> 00:37:44,470
Stinson Plajı demo'su

630
00:37:44,553 --> 00:37:47,181
çok çarpıcı. Tıpkı…

631
00:37:47,265 --> 00:37:49,684
Bazen gülüyor, bazen ağlıyor.

632
00:37:49,767 --> 00:37:51,602
Çok inleme var.

633
00:37:51,686 --> 00:37:54,897
Seyircilerin arasında
hislerini ifade edenleri duyuyorsunuz.

634
00:37:54,981 --> 00:37:59,735
"Karnımda bir sıcaklık,
yüzümde karıncalanma var" gibi.

635
00:37:59,819 --> 00:38:02,530
Rachel Cherwitz bazı seyircileri
sahneye yardım ediyor.

636
00:38:02,613 --> 00:38:07,743
Demo devam ederken
Nicole'un bacağına dokunmalarını istiyor.

637
00:38:07,827 --> 00:38:12,123
Bunu, bu deneyimin enerjisini
hissetmelisiniz, şeklinde tanımlıyorlar.

638
00:38:12,206 --> 00:38:15,960
"Vay canına, önümde okşanan o kadınla

639
00:38:16,919 --> 00:38:21,007
o hisleri aynı anda yaşıyorum" diyorsun.

640
00:38:21,090 --> 00:38:23,968
"Ben de vücudumda
bir şeyler hissediyorum."

641
00:38:24,051 --> 00:38:27,305
Bence çoğu insan bunu izlerken
şey olduğunu hissetse de,

642
00:38:28,431 --> 00:38:29,515
saçmalık olduğunu,

643
00:38:31,100 --> 00:38:33,561
gerçekten bir şeyler hissediyor gibiler.

644
00:38:34,478 --> 00:38:36,731
Umarım bu gece tam eğitimli bir kadını

645
00:38:37,606 --> 00:38:43,738
orgazma ulaştırmanın
nasıl bir şey olduğunu anlamışsındır.

646
00:38:45,323 --> 00:38:47,950
Nereye kadar gidebileceğini gördünüz.

647
00:38:50,161 --> 00:38:51,537
Eşsiz.

648
00:38:54,123 --> 00:38:57,501
Okşadıklarım arasında
onun yaptığını yapabilen

649
00:38:58,169 --> 00:38:59,837
başka kimse yok

650
00:38:59,920 --> 00:39:04,091
ve hepinizin onun yaptığını
yapabilmenizi istiyorum.

651
00:39:05,509 --> 00:39:06,469
-Lütfen.
-Ben de öyle.

652
00:39:09,680 --> 00:39:15,686
Ben kursa giderken hem kadın
hem de erkek OM'lama yapıyorduk.

653
00:39:15,770 --> 00:39:20,399
Partnerim erkek OM'lama konusunda
çok çekingendi.

654
00:39:20,483 --> 00:39:23,277
Nicole bizzat devreye girdi

655
00:39:23,986 --> 00:39:25,738
ve sinirlerim bozuldu.

656
00:39:25,821 --> 00:39:29,492
Titremeye, ağlamaya başladım.

657
00:39:29,575 --> 00:39:31,577
Gözyaşlarım yanaklarımdan süzülüyordu.

658
00:39:31,660 --> 00:39:36,374
Sonra beni göğüslerine çekip
başımı okşamaya başladı.

659
00:39:37,291 --> 00:39:40,669
Sinirleri sağlam olan kısmım,

660
00:39:40,753 --> 00:39:43,547
mantıklı olan kontrol merkezim

661
00:39:43,631 --> 00:39:47,468
"Nicole, ne yaptığını biliyorum" dedi.

662
00:39:47,551 --> 00:39:51,555
"Kendini annemin yerine koyuyorsun.

663
00:39:51,639 --> 00:39:55,684
Beni nazikçe kucağında,
göğüslerinin yanında tutuyorsun,

664
00:39:55,768 --> 00:40:00,314
başımı okşuyorsun
ve bana sevgiyle bakıyorsun.

665
00:40:01,399 --> 00:40:04,527
Bana anne gibi yaklaşmaya çalışıyorsun."

666
00:40:05,361 --> 00:40:06,195
Etkilenmedim.

667
00:40:07,196 --> 00:40:12,785
Bilincimde o şüpheci yanım olmasaydı

668
00:40:12,868 --> 00:40:15,037
onunla gerçekten bağ kurmuş olurdum.

669
00:40:15,121 --> 00:40:17,206
OneTaste için her şeyimi verir,

670
00:40:17,289 --> 00:40:20,376
hararetli üyelerinden,
savunucularından biri olurdum.

671
00:40:20,459 --> 00:40:22,711
Ama etkilenmedim.

672
00:40:22,795 --> 00:40:25,297
Hepiniz gelip okşanmaya davetlisiniz.

673
00:40:25,381 --> 00:40:29,510
Pazartesiden cumaya kadar her gün
11.00'le 13.00 arasında darshan var.

674
00:40:29,593 --> 00:40:34,515
Bu odadaki herkesi okşamak
benim için onurdur.

675
00:40:34,598 --> 00:40:35,808
Size…

676
00:40:35,891 --> 00:40:38,727
Zen Budizmi ve benzeri inançlarda

677
00:40:38,811 --> 00:40:44,066
bir sonraki gerçeğe
hazır olmanın seviyeleri var.

678
00:40:44,150 --> 00:40:47,153
Erkek okşama pratiği olacağı duyulduğunda

679
00:40:47,236 --> 00:40:50,573
tüm erkekler "Bunu istiyorum!
Buna ihtiyacım var" oldu.

680
00:40:50,656 --> 00:40:52,992
"Kadınların açlığını anlıyorum.

681
00:40:53,075 --> 00:40:55,911
Benim de açlığım var.
Ben de okşanmak istiyorum."

682
00:40:55,995 --> 00:40:58,456
Sıkıntılı bir durum oluşacaktı.

683
00:40:58,539 --> 00:41:00,374
O yüzden bunu gizli tuttuk.

684
00:41:00,916 --> 00:41:04,086
Konu gündeme gelir gelmez her şey değişti.

685
00:41:04,170 --> 00:41:07,047
Gündeme getirmemeye karar verdik.

686
00:41:07,131 --> 00:41:10,217
"Erkek okşama pratiği gündemde değil."

687
00:41:10,301 --> 00:41:13,762
Biri esprisini de yaptı: "Ruhani sıvaz."

688
00:41:15,097 --> 00:41:16,891
Evet, sorun da bu.

689
00:41:16,974 --> 00:41:19,310
Sıvaz pratiğine dönüşebilir.

690
00:41:19,393 --> 00:41:22,146
Ondan çok farklı bir şey olmasını istedik.

691
00:41:22,229 --> 00:41:27,485
Bir kadının bir erkeğin penisini okşaması

692
00:41:27,568 --> 00:41:31,405
değiştiremeyeceğiniz bir sürü
kültürel şeyi çağrıştırıyor.

693
00:41:31,489 --> 00:41:34,366
Kadının cinsel hizmet sunucusu olması,

694
00:41:34,450 --> 00:41:36,535
erkeğin de cinsel hizmet sunumunun

695
00:41:36,619 --> 00:41:39,246
alıcı tarafında olması anlamına geliyor.

696
00:41:39,330 --> 00:41:43,334
Yani başka bir şeye dönüştürüp
"İşte bu OM" diyemezdiniz.

697
00:41:43,417 --> 00:41:45,503
OM olmazdı.

698
00:41:46,545 --> 00:41:49,006
Kültürümüzde kadın kimliği var, değil mi?

699
00:41:49,715 --> 00:41:51,425
Kadın burada kurban.

700
00:41:53,844 --> 00:41:59,391
Buna inanmazsam
kurban konusunda iki seçeneğim olur.

701
00:41:59,475 --> 00:42:00,559
Bir kötü adam var.

702
00:42:00,643 --> 00:42:02,102
Kadınların OM'landığı,

703
00:42:02,186 --> 00:42:04,772
orgazm meditasyonu yaptırıldığı
pratik seanslarınızı

704
00:42:04,855 --> 00:42:07,107
hayatlarında olmayan erkekler yapıyor.

705
00:42:07,191 --> 00:42:10,444
Onları tanımıyorlar.
Amaçlarından emin değiller.

706
00:42:10,528 --> 00:42:13,572
Bir kadın o seviyede
erkeğe bacaklarını aralayamaz.

707
00:42:13,656 --> 00:42:19,578
Bence sizin ya da çok eğitimli birinin
pratik seanslarında olması çok önemli.

708
00:42:19,662 --> 00:42:24,375
Erkek ona bu şekilde dokunduğunda
kadının tüm vücudu bunu hissediyor.

709
00:42:24,458 --> 00:42:26,919
Tüm bilinci alarm veriyor.

710
00:42:27,002 --> 00:42:30,089
Pratik seanslarına bir
çekidüzen vermelisiniz.

711
00:42:30,172 --> 00:42:32,132
Söylediklerinden anladığım,

712
00:42:32,216 --> 00:42:37,304
kadınları korumaya çalıştığın.

713
00:42:37,388 --> 00:42:42,268
Bu da korunmamız gerektiğine dair fikri
devam ettiriyor.

714
00:42:43,060 --> 00:42:47,439
Bu fikir cinselliğimin sorumluluğunu
almamı engelliyor.

715
00:42:48,941 --> 00:42:51,944
Bir hikâyem var ve bunda kurban değilim.

716
00:42:52,027 --> 00:42:54,321
Kurban hikâyesindeki sorun

717
00:42:54,405 --> 00:42:56,991
sizi güçsüz bırakıyor olması.

718
00:42:57,074 --> 00:43:01,203
Tecavüzü engellemenin
gerçek yolunu söyleyeyim mi?

719
00:43:01,287 --> 00:43:03,706
Yüzde 100 uyarılmak.

720
00:43:04,915 --> 00:43:06,667
O zaman tecavüz edecek bir şey kalmaz.

721
00:43:12,172 --> 00:43:15,217
Nicole sahip olduğu karanlıktan

722
00:43:15,301 --> 00:43:17,636
ya da geldiği karanlıktan bahsederken

723
00:43:17,720 --> 00:43:19,722
çok barbarca mesajlar veriyordu.

724
00:43:21,015 --> 00:43:25,477
Travma vücutta sıkışıp kalmış,
atılması gereken şeydir.

725
00:43:26,186 --> 00:43:27,438
Yapılması gereken…

726
00:43:27,521 --> 00:43:32,026
Her seferinde aynı şeyi tavsiye ediyorum
ama çok OM yapın.

727
00:43:32,109 --> 00:43:37,239
OM yaparken içinizde ne varsa
dışarı çıkmaya başlar.

728
00:43:37,323 --> 00:43:40,326
Yavaş yavaş ve nazikçe açar ve boşaltır.

729
00:43:40,409 --> 00:43:43,537
Sonra onlarla yüzleşir kurtulur,
yüzleşir kurtulursun.

730
00:43:43,621 --> 00:43:48,417
Çok geçmeden şunu fark edersiniz,
acı çekerek oturma kapasiteniz azalır.

731
00:43:48,500 --> 00:43:51,462
O boku bir çırpıda çıkarmaya,
arınmaya başlarsınız.

732
00:43:52,755 --> 00:43:55,257
Babam çocuk tacizcisiydi.

733
00:43:55,341 --> 00:44:00,554
Küçük kızlara bir şeyler yapıyordu.
Beni de yem olarak kullandı.

734
00:44:01,305 --> 00:44:04,391
İşte tam da bu davranış…

735
00:44:04,475 --> 00:44:08,145
Başkalarına zarar veren biriyle
iş birliği yapmam.

736
00:44:08,771 --> 00:44:10,397
O travmayı içimden attım.

737
00:44:10,481 --> 00:44:11,649
Özgürleştim.

738
00:44:11,732 --> 00:44:14,485
Bu deneyim sayesinde herkesi affedebildim

739
00:44:14,568 --> 00:44:16,487
çünkü o travmadan kurtuldum.

740
00:44:20,991 --> 00:44:23,327
Striptizcilik hikâyemi anlatmıştım.

741
00:44:23,827 --> 00:44:25,621
Boğazıma bıçak dayadılar.

742
00:44:25,704 --> 00:44:30,084
Nicole'un biyografisi biraz gizemli.

743
00:44:30,167 --> 00:44:32,544
Neyin doğru olduğundan emin olamıyorsun.

744
00:44:32,628 --> 00:44:34,046
Şirket ön plana çıktıkça

745
00:44:34,129 --> 00:44:37,091
Nicole'un biyografisi de
sürekli gözden geçirilmiş.

746
00:44:37,966 --> 00:44:41,220
Ama striptizcilik yaptığını anlatmış.

747
00:44:41,303 --> 00:44:43,639
İtibarım yüksek. Karanlıktan geliyorum.

748
00:44:44,682 --> 00:44:47,935
Çok pahalı bir telekızmış.

749
00:44:48,018 --> 00:44:49,770
Hikâyelerini anlatırdı.

750
00:44:49,853 --> 00:44:53,524
Gittiği bir işten 700 dolar aldığı olmuş.
Sanırım bu terim kullanılıyor.

751
00:44:53,607 --> 00:44:58,779
İnsanlarla sosyal oyunlar oynar,
kafalarını karıştırırdı.

752
00:44:58,862 --> 00:45:00,989
Özellikle de erkeklerle.

753
00:45:01,073 --> 00:45:06,829
Bir arkadaşım dedi ki,
"O bir canavar. Ondan uzak dur" falan.

754
00:45:06,912 --> 00:45:09,123
Bu çok ilgi çekiciydi.

755
00:45:10,290 --> 00:45:13,752
Bir gün önce birlikte LSD almıştık.

756
00:45:13,836 --> 00:45:15,879
Bana evlenme teklif etti.

757
00:45:16,630 --> 00:45:19,466
Eşinin seks tarikatı lideri olması…

758
00:45:19,550 --> 00:45:21,885
Bu benim için çok ilginçti.

759
00:45:22,636 --> 00:45:27,099
Gidip bir Harley almaya,
Batı Sahili boyunca gazlamaya,

760
00:45:27,182 --> 00:45:29,393
seks tarikatına katılmaya hazırdım.

761
00:45:29,476 --> 00:45:33,188
LSD almaya. Tüm bunları yapmak istiyordum.

762
00:45:33,272 --> 00:45:36,191
Görev planımız, iş planımız şuydu:

763
00:45:36,275 --> 00:45:39,653
Orgazm meditasyonu yapmaya çalışan
800.000 kişi,

764
00:45:39,737 --> 00:45:43,615
uzmanlık ya da öğretmenlik seviyesinde
10.000 kişi

765
00:45:43,699 --> 00:45:48,620
ve dünyanın tüm büyük şehirlerinin
merkezlerinde birer şube…

766
00:45:48,704 --> 00:45:51,749
Rob Kandell, Nicole'un ilk iş ortağıydı.

767
00:45:51,832 --> 00:45:55,419
Teknoloji ve finans sektöründe çalışırken

768
00:45:55,502 --> 00:45:59,339
Nicole'la tanışıyor, birlikte
OneTaste'i kurmaya karar veriyorlar.

769
00:45:59,965 --> 00:46:03,302
Rob'la tanıştığımda Carol'la evliydi.

770
00:46:03,385 --> 00:46:06,805
Nicole'un çekirdek müritlerindendiler.

771
00:46:06,889 --> 00:46:10,726
Nicole, Rob'dan sonsuz bağlılık istiyordu.

772
00:46:10,809 --> 00:46:12,269
Bir de banka hesabını.

773
00:46:13,312 --> 00:46:17,649
Sürekli onaylanmayı bekleyen
çekingen bir adamdı.

774
00:46:18,734 --> 00:46:21,653
Nicole ise her zaman şıktı.

775
00:46:21,737 --> 00:46:24,448
Nicole onu giydirince
seksi bir erkeğe dönüştü.

776
00:46:24,990 --> 00:46:30,204
Sıcak bir salı sabahı
genç, seksi bir kadını okşuyordum.

777
00:46:34,166 --> 00:46:39,755
Scientoloji'den, benzer tarikatlardan
bir şeyler ödünç alırdı.

778
00:46:39,838 --> 00:46:43,342
Lifespring ve est gibi
eski şeylerden bile.

779
00:46:43,425 --> 00:46:48,263
Şamanlara göre bir şifacı işe,
iblislerin gücüne teslim olarak başlar.

780
00:46:48,347 --> 00:46:51,016
Kabala'da buna chesed ve gevurah deniyor.

781
00:46:51,099 --> 00:46:51,975
Darshan'da…

782
00:46:52,059 --> 00:46:53,602
Satguru diye bir şey var…

783
00:46:53,685 --> 00:46:55,020
Arzu sutra'ları…

784
00:46:55,103 --> 00:46:56,021
Kutsal…

785
00:46:56,104 --> 00:46:58,065
…daha içrek uygulamalarda.

786
00:46:58,148 --> 00:46:59,316
Amma'yı görmek istiyorum.

787
00:46:59,399 --> 00:47:00,859
Zalman Schachter-Shalomi.

788
00:47:00,943 --> 00:47:02,444
Kalimah der ki… Wilke der ki…

789
00:47:02,528 --> 00:47:03,612
Buda'yı düşünün.

790
00:47:03,695 --> 00:47:04,655
Malcolm Gladwell.

791
00:47:04,738 --> 00:47:06,949
Rumi. B.K.S. Iyengar. Krishnamurthy.

792
00:47:07,032 --> 00:47:08,033
Tibetli Budistler…

793
00:47:08,116 --> 00:47:09,493
Rahibe Teresa gibi.

794
00:47:09,576 --> 00:47:11,912
Evrensel bir sığınak ışık taşıyıcısı.

795
00:47:11,995 --> 00:47:13,914
Şabat. İsa'nın sevgisi.

796
00:47:13,997 --> 00:47:16,208
Din budur ve dukh'tadır.

797
00:47:16,291 --> 00:47:20,420
Kutsalla, ruhani olanla,
kadınla ilgili çılgınca şeyler.

798
00:47:20,504 --> 00:47:24,007
Mutlak olana dokunursan bunu fark edersin.

799
00:47:24,091 --> 00:47:26,301
Fark edeceğin şudur: "Ben Tanrı'yım."

800
00:47:27,052 --> 00:47:29,429
"Tek tat" bir Budizm kavramı.

801
00:47:29,513 --> 00:47:34,768
Buda der ki, "Okyanusun tek bir tadı,
tuz tadı olduğu gibi,

802
00:47:35,477 --> 00:47:40,899
bu öğretinin, disiplinin de
tek bir tadı vardır: Özgürleşme tadı."

803
00:47:44,444 --> 00:47:46,780
Benim dinim orgazm.

804
00:47:46,864 --> 00:47:52,744
"Orgazm" derken, tüm dünyada dolaşan,
her şeyin altında yatan şeyi kastediyorum.

805
00:47:52,828 --> 00:47:54,413
OneTaste'e girdiğinde

806
00:47:54,496 --> 00:47:57,165
çoğu kişi orgazmı
yaygın şekliyle tanımlar.

807
00:47:57,249 --> 00:48:00,627
Orgazm, zirveye ulaştıran
cinsel bir deneyimdir, değil mi?

808
00:48:00,711 --> 00:48:04,882
Sonra OM sınıfına girersin
ve orgazm biraz değişir.

809
00:48:04,965 --> 00:48:07,551
Artık sadece zirveye ulaşma olayı değil,

810
00:48:07,634 --> 00:48:10,721
orgazmın sekiz evresinden biridir.

811
00:48:10,804 --> 00:48:13,599
Orgazm ondan sonra qi anlamına gelmeye,

812
00:48:13,682 --> 00:48:16,310
evrende dolaşan ve sana akan bir
enerjiye dönüşmeye başlar.

813
00:48:16,393 --> 00:48:20,480
Onu izlersen doğayla daha uyumlu olursun.
O da orgazmdı.

814
00:48:20,564 --> 00:48:22,774
Çoğu kişi farkına varmaz
ama orgazm tanımları

815
00:48:22,858 --> 00:48:25,110
haftadan haftaya, aydan aya değişiyor.

816
00:48:25,193 --> 00:48:27,905
Bir noktada, ben ayrılırken

817
00:48:27,988 --> 00:48:30,032
Tanrı orgazmla eş anlamlıydı,

818
00:48:30,115 --> 00:48:31,325
orgazm da Nicole'du.

819
00:48:33,368 --> 00:48:36,747
Ona baktım ve sordum,
"Bir din kuruyorsun, değil mi?"

820
00:48:36,830 --> 00:48:41,209
"Evet, din kurmak istiyorum
ama sorun şu ki

821
00:48:41,835 --> 00:48:46,089
Tanrı'yı satamazsın
çünkü Tanrı'yı Amazon'dan alabilirsin."

822
00:48:46,173 --> 00:48:49,676
"Benim sattığım şey seks.
Çünkü bunu hâlâ alamıyorsun."

823
00:49:00,562 --> 00:49:05,233
Rahip ayinlerinin başlaması
çok uzun sürmedi.

824
00:49:07,736 --> 00:49:14,701
Nicole aradı, dedi ki "Mike, OneTaste,
Sihir Okulu dediğimiz bir şey yapacak.

825
00:49:14,785 --> 00:49:16,620
Bu konuda yardımını istiyorum."

826
00:49:16,703 --> 00:49:20,540
Yapmak istediğimiz bazı ritüellere
yardım etmeni istiyoruz.

827
00:49:20,624 --> 00:49:22,793
Tasarıma, sahnelememize yardım et.

828
00:49:23,460 --> 00:49:28,882
Bünyemize birkaç
OM rahibi katmak istiyoruz."

829
00:49:29,591 --> 00:49:31,385
Alaycı yanım şöyle dedi,

830
00:49:31,468 --> 00:49:35,222
"Nicole bunu
dinî bir yapı olarak teşkil edebilirse

831
00:49:35,305 --> 00:49:37,557
vergi ödemekten kurtulur."

832
00:49:39,267 --> 00:49:44,314
"Kendimi ve bu yapıda
görev alan ana kadınları

833
00:49:44,398 --> 00:49:47,901
bir nevi başlatıcılar,
Tanrıça figürleri olarak yansıtmak,

834
00:49:47,985 --> 00:49:52,072
erkeklere bu ritüelle
'Artık bir rahipsin' demek istiyorum."

835
00:49:52,656 --> 00:49:54,449
Biri rahip olduğunda

836
00:49:54,533 --> 00:49:58,662
farklı bir hayat seviyesine
adım attığını kabul eder.

837
00:49:58,745 --> 00:50:03,250
Bu da kendimizi buna
bağlı hissetmemizin bir yoluydu.

838
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
Kendimizi tamamen adamamızı sağlıyordu.

839
00:50:06,878 --> 00:50:12,300
Odada neler olduğunu görmek için
gönüllü oldum.

840
00:50:12,384 --> 00:50:16,388
Aksi hâlde sanırım
en az 15.000 dolar gerekiyordu.

841
00:50:16,471 --> 00:50:17,973
Belki 30.000 dolardı.

842
00:50:19,641 --> 00:50:25,689
"Yüzünüzü tamamen kapatan
siyah örtüler giyeceksiniz" dedim.

843
00:50:25,772 --> 00:50:28,650
"Ama onun altında hiçbir şey olmayacak."

844
00:50:29,526 --> 00:50:33,739
Bu sizi tanrıça olarak gösteriyor.
Bir dişi güç olarak.

845
00:50:33,822 --> 00:50:35,741
Yüzsüz, egosuzsunuz.

846
00:50:35,824 --> 00:50:38,076
Bu adamlara diyorsunuz ki,

847
00:50:38,910 --> 00:50:42,205
"Hizmetkârım olmanızı istiyorum."

848
00:50:43,457 --> 00:50:46,376
İzlerken bu gücü hissettiğimi anımsıyorum.

849
00:50:46,460 --> 00:50:49,546
"Umarım diğerleri de etkileniyordur
çünkü ben etkileniyorum" dedim.

850
00:50:49,629 --> 00:50:54,843
"Tanrıça enerjisini,
kutsal kadın cinselliğini hissediyorum."

851
00:50:57,429 --> 00:50:58,805
Orgazm Rahipleri

852
00:50:58,889 --> 00:51:01,975
OM pratiğini ritüel şeklinde yapıyorlardı.

853
00:51:02,059 --> 00:51:04,186
Bir kadından diğerine geçiyorlardı.

854
00:51:05,604 --> 00:51:07,898
Nicole şov yapmayı severdi.

855
00:51:07,981 --> 00:51:10,275
İçinde biraz P.T. Barnum'luk vardı.

856
00:51:10,358 --> 00:51:12,277
Kendi kendime esprisini yaptım.

857
00:51:12,360 --> 00:51:16,073
"Illuminati'nin seksi olanını yapıyor."

858
00:51:16,615 --> 00:51:19,618
Ritüele katılan 200 civarında

859
00:51:19,701 --> 00:51:23,413
genç, güzel, çok arzulu insanın
arasında bulunmak ilginçti.

860
00:51:23,497 --> 00:51:25,373
Buna büyük paralar ödüyorlardı.

861
00:51:25,457 --> 00:51:31,088
Beş günlük ritüelin cirosunun
bir milyon dolar olduğunu tahmin ediyorum.

862
00:51:32,631 --> 00:51:35,300
Ama paralarının karşılığını
alıyorlardı bence.

863
00:51:53,026 --> 00:51:55,987
"Tanrı, bilgeliğiyle
bu erkekleri ve kadınları

864
00:51:56,071 --> 00:51:58,365
kendi iyiliğinin
taşıyıcıları olarak seçti.

865
00:51:59,658 --> 00:52:02,911
Gururluya, güçlüye,
ünlüye ya da zekiye gitmedi.

866
00:52:02,994 --> 00:52:06,873
Alçakgönüllülere,
hastalara, talihsizlere gitti…"

867
00:52:06,957 --> 00:52:09,292
Rachel satış müdürüydü.

868
00:52:09,376 --> 00:52:13,380
Şirket içinde güçlü bir figürdü.

869
00:52:13,463 --> 00:52:15,298
Benim adım Rachel.

870
00:52:15,382 --> 00:52:17,467
Karanlık Sanatlar dersi veriyorum.

871
00:52:17,551 --> 00:52:18,802
Evet!

872
00:52:18,885 --> 00:52:20,470
ONETASTE CANLI YAYINI

873
00:52:20,554 --> 00:52:26,393
Şöyle diyebilirim,
dördüncü boyut dersi veriyorum.

874
00:52:26,476 --> 00:52:29,604
Satış ise üçüncü boyut dersim.

875
00:52:29,688 --> 00:52:33,233
Nicole'la çok yakındılar.
Nicole'un sağ kolu gibiydi.

876
00:52:33,316 --> 00:52:34,651
Şunu izleyin. Haydi.

877
00:52:36,695 --> 00:52:39,364
Bakın, bunu yaparsanız yaklaşır.

878
00:52:39,990 --> 00:52:43,451
Rachel büyük bir hayranlık uyandırıyordu.

879
00:52:43,535 --> 00:52:48,540
Cinselliğinden gerçekten sorumlu bir
kadın olma hissini yansıtıyordu.

880
00:52:49,207 --> 00:52:55,922
Pekâlâ. Rachele, şimdi sıra sende tatlım.

881
00:52:56,006 --> 00:52:57,299
Hiçbir şey hazırlamadım.

882
00:52:57,799 --> 00:52:59,718
Anlıyor musunuz?

883
00:52:59,801 --> 00:53:03,054
O da bir şey hazırlamamış.
Vajinasıyla büyü yapanlardan.

884
00:53:04,139 --> 00:53:04,973
Evet!

885
00:53:05,056 --> 00:53:08,977
Vajina!

886
00:53:09,060 --> 00:53:10,187
Çok şey…

887
00:53:15,317 --> 00:53:16,651
Ona dokunabilirim, değil mi?

888
00:53:19,654 --> 00:53:22,240
Siz gerçekten benim ailemsiniz.

889
00:53:22,324 --> 00:53:25,911
Bütün hafta burada olmanın

890
00:53:25,994 --> 00:53:30,582
ne kadar güzel olduğunu
nasıl söyleyeceğimi düşündüm.

891
00:53:32,792 --> 00:53:34,669
O kıvılcımı duymanın,

892
00:53:36,296 --> 00:53:40,050
uyarılmanın bu denli
özgün bir yerden olmasını.

893
00:53:41,718 --> 00:53:44,095
Sanırım söylemek istediklerim buydu.

894
00:53:45,639 --> 00:53:50,810
Rachel, OneTaste'i ilerletmek,
korumak için

895
00:53:52,854 --> 00:53:56,733
Nicole'un istediği her şeyi
yapmaya hazırdı.

896
00:53:56,816 --> 00:54:00,862
25 yaşındayken bir terapist bana
anorgazmik olduğumu söyledi.

897
00:54:00,946 --> 00:54:03,114
Yani orgazm olamayacaktım.

898
00:54:03,198 --> 00:54:06,910
Bir kadın olarak seksten
zevk alamayacaksam ne anlamı vardı?

899
00:54:07,535 --> 00:54:13,375
İlk OM'umda bir anlık bir
elektriklenme hissettim.

900
00:54:13,458 --> 00:54:16,211
Şöyle düşündüm, "Kadın olmak bu demek."

901
00:54:17,671 --> 00:54:20,173
Aynı zamanda
Nicole'un talimatlarını taşırdı.

902
00:54:21,174 --> 00:54:24,844
Bu önemliydi
çünkü Nicole'un seviyesi yükseldikçe

903
00:54:25,679 --> 00:54:27,973
bir guru olarak
herkesle doğrudan görüşmemeliydi.

904
00:54:28,056 --> 00:54:31,226
Çabuk yapacaksınız. Raphael nerede?

905
00:54:31,309 --> 00:54:33,645
-Tavşan gibi hızlı.
-Tavşan gibi hızlı.

906
00:54:34,437 --> 00:54:35,313
Güzel mi?

907
00:54:35,397 --> 00:54:36,481
Güzel.

908
00:54:36,564 --> 00:54:37,857
Heyecanlı mıyız?

909
00:54:37,941 --> 00:54:39,484
Evet!

910
00:54:39,567 --> 00:54:41,027
Nasıl kalacağız?

911
00:54:41,111 --> 00:54:42,737
Aklı başında!

912
00:54:43,488 --> 00:54:49,286
OneTaste henüz kariyerine başlamamış
birçok kişiyi işe aldı.

913
00:54:49,369 --> 00:54:54,833
Seksle ilgili çalışan bir startup şirkette
çalışma fırsatına balıklama atlıyorlardı.

914
00:54:54,916 --> 00:54:58,044
Sabah 7.30'da kalkıp
OM'lamaya gidiyorlardı.

915
00:54:58,128 --> 00:55:00,839
Sonra da ekip toplantısına.

916
00:55:00,922 --> 00:55:05,760
İş ve yaptığımız diğer şeyler arasında
hiçbir sınır yoktu.

917
00:55:06,803 --> 00:55:09,180
İşe alındığımda
New York şubesinin gelirinin

918
00:55:09,264 --> 00:55:11,808
yüzde 20'sini alacağım söylendi.

919
00:55:11,891 --> 00:55:13,935
O zamanlar çok paraydı.

920
00:55:14,019 --> 00:55:16,271
O kadar para alacak olmak inanılmazdı.

921
00:55:17,397 --> 00:55:21,568
OneTaste New York bazen
günde 10.000 ila 20.000 dolar kazanıyor.

922
00:55:21,651 --> 00:55:23,528
Çok büyük paraydı.

923
00:55:23,611 --> 00:55:27,574
Sonra dediler ki "Hayır,
yüzde 20'yi beş kişi bölüşeceksiniz."

924
00:55:27,657 --> 00:55:31,328
Daha sonra, "Yüzde 20
ama sadece belli bir satışı tutturursan."

925
00:55:31,411 --> 00:55:32,620
Sürekli değişiyordu.

926
00:55:32,704 --> 00:55:34,956
Ne zaman primimizi sorsam

927
00:55:35,040 --> 00:55:36,916
farklı bir cevap alıyordum.

928
00:55:37,000 --> 00:55:41,421
Para sorduğum, para odaklı olduğum için
pislikmişim gibi tepki alıyordum.

929
00:55:44,591 --> 00:55:48,428
Biriyle tartıştığımda
onunla OM yapmam söyleniyordu.

930
00:55:48,511 --> 00:55:52,515
Felsefenin derin bir parçasıydı bu.

931
00:55:53,183 --> 00:55:56,895
Biriyle iyi anlaşamıyorsan,
biri seni sürekli kızdırıyorsa

932
00:55:56,978 --> 00:55:58,813
onunla seks yapman gerekiyordu.

933
00:56:02,067 --> 00:56:03,693
Bunu yapmak zorunda mıydın?

934
00:56:08,198 --> 00:56:13,995
Yapmasaydım önemli biri olmazdım
ve dikkat çekemezdim diye düşünüyordum.

935
00:56:14,079 --> 00:56:16,373
OneTaste'de daha yüksek bir seviyede,

936
00:56:17,457 --> 00:56:22,045
yönetici gibi bir şey olmayı
çok istiyordum.

937
00:56:23,880 --> 00:56:28,927
Bana önerilen şeyleri yaptığım
bir dönem oldu o yüzden.

938
00:56:30,637 --> 00:56:34,766
Kişiler arası alışılmadık dinamiklerin
olduğu bir alanda faaliyet gösteriyordu.

939
00:56:34,849 --> 00:56:37,727
Genelde müdürünle ilişkinde

940
00:56:37,811 --> 00:56:41,481
müdürün sana
kimle seks yapacağını söylemez.

941
00:56:42,399 --> 00:56:44,651
Evet, OneTaste'de bir söz var.

942
00:56:44,734 --> 00:56:47,320
"Hisler kuvvetliyse
ya sevişirsin ya da dövüşürsün."

943
00:56:47,404 --> 00:56:51,366
İş arkadaşlarımdan biriyle aramda
böyle bir gerginlik olmuştu.

944
00:56:51,449 --> 00:56:55,620
Rachel şöyle bir şey söyledi,
"Hayır, bunu yapmıyoruz."

945
00:56:55,703 --> 00:56:58,873
"Siz gidip sevişin,
bunu bitirene kadar işe dönmeyin."

946
00:56:58,957 --> 00:57:00,834
Kız ve ben oradan çıktık.

947
00:57:00,917 --> 00:57:05,255
İkimiz de birbirimize bakıyorduk,
"Bu çok garip. Bu normal mi?"

948
00:57:05,338 --> 00:57:07,924
"İşverenimiz sevişmemizi söylüyor."

949
00:57:08,007 --> 00:57:12,387
Aynı zamanda
OneTaste kültürünün bir parçasıydı.

950
00:57:12,470 --> 00:57:15,473
Gelişim uğruna rahatsız edici şeyler
yapmaya teşvik ediliyordunuz.

951
00:57:15,557 --> 00:57:16,641
Bu da şey oldu…

952
00:57:16,724 --> 00:57:20,353
Evet, çok tuhaf bir
cinsel deneyim yaşadık.

953
00:57:20,437 --> 00:57:23,022
Sonra da işe döndük. Böyle kapandı.

954
00:57:24,691 --> 00:57:28,570
Ne zaman bir kurs olsa
muhakkak OneTaste'den kadınlar olurdu

955
00:57:28,653 --> 00:57:30,947
çünkü kurslarda erkek sayısı fazlaydı.

956
00:57:31,030 --> 00:57:34,784
Tüm erkeklerin partneri olabilsin diye

957
00:57:34,868 --> 00:57:37,829
kadın getirtip
vajinalarını okşatmamız gerekiyordu.

958
00:57:39,122 --> 00:57:42,459
Kursa 10 erkek ve iki kadın
yazılmış oluyordu.

959
00:57:42,542 --> 00:57:44,919
Kadınlar çoğu zaman bedava katılıyordu

960
00:57:45,003 --> 00:57:47,422
ya da katılmak için çok az para ödüyordu.

961
00:57:47,505 --> 00:57:49,215
Ama erkeklerden tam para alıyorduk.

962
00:57:50,091 --> 00:57:52,594
Parasını ödüyorlardı.
Sadece iki kadın olduğundan

963
00:57:52,677 --> 00:57:55,763
bu erkeklerle eşleşecek
sekiz kadın daha gerekiyordu.

964
00:57:55,847 --> 00:57:57,515
Nereden geleceklerdi?

965
00:57:58,224 --> 00:58:00,268
Biz yapıyorduk.

966
00:58:01,811 --> 00:58:05,857
Topluluk üyesi kadınlar istekliydi
ama yine de

967
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
pek seçme şansımız yoktu.

968
00:58:09,903 --> 00:58:12,155
Birçok eski üyeyle konuştuğumda

969
00:58:12,238 --> 00:58:15,241
bir yabancının bakıp düşünebileceği
bir şeyi tarif ediyorlardı.

970
00:58:15,325 --> 00:58:22,040
"Müşterinin şirkete para vermesini umarak
bir müşteriyle seks yapman söylendi."

971
00:58:22,707 --> 00:58:28,338
OneTaste'in içinde bunun o kadar da
kötü görülmediği izlenimini edindim.

972
00:58:28,421 --> 00:58:30,340
Başka açıklamaları vardı. Şeydi…

973
00:58:30,965 --> 00:58:33,551
"Bu kişiyle seks yapmalısın

974
00:58:33,635 --> 00:58:37,138
çünkü bu aralar orgazmın tıkanıyor

975
00:58:37,222 --> 00:58:41,643
ve bir sürü insanla seks yaparak
bu tıkanıklığı açman gerekiyor."

976
00:58:41,726 --> 00:58:47,774
Bu tavsiye grupta
senden yukarıda bulunan birinden geliyor.

977
00:58:47,857 --> 00:58:50,360
Cinsellik problemlerini
çözmüş görünen birinden.

978
00:58:50,443 --> 00:58:52,403
Belki tavsiyeye uymak istiyorsun.

979
00:58:52,487 --> 00:58:55,657
"Belki yardımı olur" diye düşünerek
yapmak istiyorsun.

980
00:58:56,157 --> 00:58:58,535
Kurban olduğumuz için mahcup edilirdik.

981
00:58:58,618 --> 00:59:02,622
Sözleri farklı şekilde
söyleyerek çarpıtır,

982
00:59:03,373 --> 00:59:05,792
korkunç şekilde yeniden ifade ederdi.

983
00:59:06,834 --> 00:59:10,046
Mesela tecavüze değer yargısı yok.

984
00:59:11,172 --> 00:59:14,592
Saldırgan erkeklere değer yargısı yok.

985
00:59:15,385 --> 00:59:19,222
"Gücünü Orgazmdan Alıyor"
tişörtlerimiz var ya?

986
00:59:20,014 --> 00:59:22,392
Yeni tişörtümüz şu olabilir:

987
00:59:22,475 --> 00:59:26,229
"Tecavüze uğradım
ve elimde sadece bir kurban hikâyesi var."

988
00:59:30,275 --> 00:59:31,526
Ya da şöyle olabilir,

989
00:59:31,609 --> 00:59:34,571
"Tecavüz ettim ve elimde sadece bir
saldırgan hikâyesi var."

990
00:59:34,654 --> 00:59:37,699
Başlarına gelenleri sonradan
anlamlandırmaya çalıştıklarında

991
00:59:37,782 --> 00:59:42,620
"Benim suçumdu
çünkü asla kurban olamazdım" diyorlar.

992
00:59:43,246 --> 00:59:45,957
Oradaki deneyimimi sürekli sorguluyorum.

993
00:59:46,040 --> 00:59:48,710
Aslında ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.

994
00:59:49,460 --> 00:59:50,795
Bana seksini tarif et.

995
00:59:51,671 --> 00:59:56,926
Daha fazlasını arzulamak
ve tercihimi isteksizce açıklamak.

996
00:59:58,678 --> 01:00:00,680
Kuir bir kadın olarak

997
01:00:00,763 --> 01:00:05,810
ya kadınsı ya da erkeksi olmamız için
üzerimizde baskı vardı.

998
01:00:06,561 --> 01:00:10,815
Bende yanlış olduğunu düşündüğüm,
düzeltmem gereken şeylerin çoğu

999
01:00:10,898 --> 01:00:16,988
OneTaste için yeterince kadınsı olmamak,
diğer kadınlar gibi davranmamaktı.

1000
01:00:17,071 --> 01:00:21,784
Sahne arkasında çalışan bir kadınım.
Alet kemeri takıyorum.

1001
01:00:21,868 --> 01:00:25,413
Erkeksi bulunan şeyler yapıyorum.

1002
01:00:25,496 --> 01:00:28,041
Bu yüzden benimle çok alay ettiler.

1003
01:00:35,048 --> 01:00:39,636
Bilinçsizce, alışılmış bir
tepkidir tercih.

1004
01:00:40,803 --> 01:00:45,808
Yani seni esaret altında tutan tek şey
kendi inançların.

1005
01:00:45,892 --> 01:00:49,562
Her birinin diğer tarafında özgürlük var.

1006
01:00:51,022 --> 01:00:52,982
Aradığımız şey bu.

1007
01:00:53,066 --> 01:00:55,860
Onu sadece sevdiğimiz yerlerde aramıyoruz.

1008
01:00:56,611 --> 01:00:59,238
Sizin pratiğiniz nefret ettiğiniz yerler.

1009
01:01:00,365 --> 01:01:02,867
Bunlar aslında en büyük armağanınız.

1010
01:01:02,950 --> 01:01:04,661
Bedava bulacağınız yerler.

1011
01:01:07,914 --> 01:01:11,167
Burada BDSM dersi veriyordum.

1012
01:01:11,250 --> 01:01:13,753
Öğretmenliği seviyordum. Çok eğlenceliydi.

1013
01:01:17,006 --> 01:01:20,301
İki tutkum bir arada.

1014
01:01:20,385 --> 01:01:23,096
Disneyland ve BDSM.

1015
01:01:23,179 --> 01:01:25,139
Bunlara bakıp şöyle düşünüyorsun,

1016
01:01:25,223 --> 01:01:30,103
"Bir insan kamçıyla dövülmekten
nasıl zevk alabilir?"

1017
01:01:30,186 --> 01:01:35,441
Ama iyi, kötü, doğru, yanlış
yargılarından ayrılıp

1018
01:01:35,525 --> 01:01:37,610
sadece hissettiklerine odaklanırsan

1019
01:01:37,694 --> 01:01:40,988
bunun tadını çıkarabilirsin.

1020
01:01:41,781 --> 01:01:44,117
Hepimizin ilkel dürtüleri vardır.

1021
01:01:44,200 --> 01:01:47,412
Hepimiz birini mahvetme arzusuna sahibiz.

1022
01:01:47,495 --> 01:01:50,081
Ya da biri tarafından mahvedilme arzusuna.

1023
01:01:50,164 --> 01:01:52,291
O çekimi, o arzuyu hissettim.

1024
01:01:52,375 --> 01:01:56,087
Bu arzunun yanlış olduğunu söyleyen
çok fazla koşullanma, kodlama yaşadım.

1025
01:01:56,170 --> 01:01:59,882
OneTaste bir bakıma
bunun üstesinden gelmemi sağladı.

1026
01:02:01,134 --> 01:02:04,846
Bu sanırım Nicole'la olan bir
sahneden sonra.

1027
01:02:04,929 --> 01:02:07,390
Baş harfleri de buradan geliyor.

1028
01:02:10,268 --> 01:02:14,063
Bu iki kamçı ve tekli kırbaç Nicole'undu.

1029
01:02:17,442 --> 01:02:20,528
Hep kadınların çaresiz bir
kölesi olacaksın.

1030
01:02:21,362 --> 01:02:22,363
Teşekkür ederim.

1031
01:02:23,614 --> 01:02:25,116
Gözlerini çok kırpıyorsun

1032
01:02:25,199 --> 01:02:28,619
çünkü dikkatini kendin dışında kimseye
vermek istemiyorsun.

1033
01:02:29,120 --> 01:02:30,079
Teşekkür ederim.

1034
01:02:30,163 --> 01:02:31,622
Kafede beceriksizsin.

1035
01:02:32,206 --> 01:02:33,207
Teşekkür ederim.

1036
01:02:34,125 --> 01:02:39,213
Dar kişiliğinin dışına
asla çıkamayacaksın.

1037
01:02:39,881 --> 01:02:41,758
-Teşekkür ederim.
-Şişmansın.

1038
01:02:41,841 --> 01:02:42,800
Teşekkür ederim.

1039
01:02:47,138 --> 01:02:51,100
"Kıyım" adında bir şey yaptılar.
İnsanları derinden yaralayıp

1040
01:02:51,184 --> 01:02:55,146
onları duygusal olarak
parçalayacak şeyler söylediler.

1041
01:02:55,229 --> 01:02:57,732
Ekip toplantısı yapıyorduk.

1042
01:02:57,815 --> 01:03:01,444
Rachel'ın yerine gelmek üzere
yetiştirilen bir kadın vardı.

1043
01:03:01,527 --> 01:03:04,238
Çok belagatli, çok çekiciydi.

1044
01:03:04,322 --> 01:03:08,034
OneTaste'e teslim olmakta zorlandığı için

1045
01:03:08,117 --> 01:03:11,537
Rachel ve diğer çalışanlar tarafından
eziyet görüyordu.

1046
01:03:12,163 --> 01:03:13,790
Birbirimizin sırlarını biliyorduk.

1047
01:03:13,873 --> 01:03:16,793
Kırılganlıklarımızı,
öz güvensizliklerimizi.

1048
01:03:16,876 --> 01:03:20,338
Ona öyle kırıcı şeyler söylüyorlardı ki

1049
01:03:20,421 --> 01:03:23,174
gözyaşlarına boğuldu demek yetersiz kalır.

1050
01:03:23,257 --> 01:03:26,093
Ağlamaktan başını kaldırdığında
ölmüş gibiydi.

1051
01:03:26,177 --> 01:03:28,513
Bu yüzden buna "kıyım" deniyordu.
Boş bakıyordu.

1052
01:03:28,596 --> 01:03:31,390
Egosu gitmişti. Çok kötü muamele gördü.

1053
01:03:31,474 --> 01:03:35,311
Pişmanlıklarımdan biri de
o anda onu desteklememiş olmak.

1054
01:03:35,394 --> 01:03:37,897
Çünkü o an kendimi berbat hissetmiştim.

1055
01:03:37,980 --> 01:03:39,982
Sonradan düşünüp kötü hissetmedim.

1056
01:03:40,066 --> 01:03:44,529
O an kötü hissettim ama kendimi bunun
onun iyiliği için olduğuna inandırdım.

1057
01:03:44,612 --> 01:03:45,613
Bir şey demedim.

1058
01:03:47,532 --> 01:03:49,742
Biri bana buradaki insanların

1059
01:03:49,826 --> 01:03:53,579
çok yetenekli neşterleri
olmadığını söylüyordu.

1060
01:03:53,663 --> 01:03:57,500
Yok ama birbirimizi doğramayı kabul ettik…

1061
01:04:00,503 --> 01:04:01,754
…yüce bir amaç için.

1062
01:04:04,507 --> 01:04:07,426
Ayrılmak isteyen bir kadın vardı.

1063
01:04:07,510 --> 01:04:12,056
Nicole, Bill'le beni,
onu kalmaya ikna etmeye yolladı.

1064
01:04:12,139 --> 01:04:13,933
Kadın çok üzgündü.

1065
01:04:14,016 --> 01:04:17,436
Nicole'a güvenmediğini, orasının onun için

1066
01:04:17,520 --> 01:04:21,148
doğru yer olmadığını
hissettiğini söylüyordu.

1067
01:04:21,232 --> 01:04:23,985
Bill ise şöyle dedi,

1068
01:04:24,068 --> 01:04:26,195
"Nicole dürüstlük istiyor,

1069
01:04:26,279 --> 01:04:29,532
o yüzden gidip Nicole'a
ona güvenmediğini söylemelisin."

1070
01:04:29,615 --> 01:04:31,993
Nicole'a ona güvenmediğini söyledi.

1071
01:04:32,076 --> 01:04:34,203
Nicole ağlamaya başladı.

1072
01:04:35,079 --> 01:04:40,084
"Beni terk edeceğine,
böylece bırakıp gideceğine inanamıyorum."

1073
01:04:40,167 --> 01:04:41,961
Nicole hıçkıra hıçkıra ağladı.

1074
01:04:42,545 --> 01:04:46,007
Kadın, "Hayır, hayır Nicole,
seni asla bırakmam."

1075
01:04:46,090 --> 01:04:48,301
"Tamam, kalacağım."

1076
01:04:49,051 --> 01:04:50,428
Odadan çıktı.

1077
01:04:52,054 --> 01:04:54,390
Gözyaşları bir anda kurudu.

1078
01:04:54,473 --> 01:04:56,225
Nicole bize baktı ve dedi ki,

1079
01:04:56,309 --> 01:04:59,478
"Tahmin ettiğiniz gibi gitmedi, değil mi?"

1080
01:05:01,439 --> 01:05:04,483
Sevgi, şefkat ve enerji
bağımlılık yaratmak için

1081
01:05:04,567 --> 01:05:07,111
stratejik olarak verilir ve geri çekilir.

1082
01:05:07,695 --> 01:05:11,782
Buradan gidersen bu şeylere
bir daha asla erişemeyeceksin.

1083
01:05:14,452 --> 01:05:17,872
Birini hatırlıyorum,
kafayı bulmuş, öyle takılıyorken

1084
01:05:17,955 --> 01:05:20,041
ona kişisel bir deneyim yaşatıp

1085
01:05:20,541 --> 01:05:22,627
daha çok para koparmaya çalıştılar.

1086
01:05:23,210 --> 01:05:26,213
Çeyrek milyon dolar falan daha
vermeye ikna ettiler.

1087
01:05:29,467 --> 01:05:31,344
İnsanlar inciniyordu.

1088
01:05:31,427 --> 01:05:33,387
İnsanlar kötü inciniyordu.

1089
01:05:33,471 --> 01:05:37,600
Giderek daha uçuk kaçık
hareket etmeye başladığını gördüm.

1090
01:05:37,683 --> 01:05:42,980
İnsanlara yaptırabildikleriyle
adeta büyülenmişti.

1091
01:05:43,064 --> 01:05:45,399
Bu onun eğlencesiydi.

1092
01:05:45,483 --> 01:05:50,071
İnsanlar üzerinde kontrol sahibi olmak
onun gizli heyecanıydı.

1093
01:05:52,031 --> 01:05:55,034
Çalışanlarından bazılarıyla
bazı şeyler yapardı.

1094
01:05:55,117 --> 01:06:00,164
Onlara sürü hâlinde avlanan aslanları,
avlarını parçalamalarını izletirdi.

1095
01:06:00,247 --> 01:06:04,418
"Biz de böyleyiz" gibi şeyler söylerdi.
"Aslanız. Yanlış bir şey yapmıyoruz."

1096
01:06:04,502 --> 01:06:05,711
Böyle besleniyoruz."

1097
01:06:06,796 --> 01:06:12,093
"Canavar", bu şiddet,
bu öfke normalleştiriliyor.

1098
01:06:12,176 --> 01:06:16,722
İnsanlar birbirlerine psikolojik olarak
acımasız davranmaya teşvik ediliyordu.

1099
01:06:17,556 --> 01:06:21,727
İlk kez birine kötü bir şey yaptıklarında

1100
01:06:21,811 --> 01:06:24,063
insanlar cesaretleniyor.

1101
01:06:24,146 --> 01:06:26,399
"Evet, canavarını gösterdin."

1102
01:06:26,482 --> 01:06:29,193
Korkunç bir şey yaptıklarını biliyorlar

1103
01:06:29,276 --> 01:06:33,489
ama iyiyle kötünün anlamını
tamamen değiştiriyorlar.

1104
01:06:35,658 --> 01:06:38,869
Bir devamlı müşterim vardı.
Beni boğmaya çalışırdı.

1105
01:06:38,953 --> 01:06:44,166
Canavarı oraya kilitlenmişti
ve kendini ifade edecek bir yeri yoktu.

1106
01:06:44,250 --> 01:06:46,043
Ben de canavarlara bayılırım.

1107
01:06:46,127 --> 01:06:49,505
Onu tamamen içime alabilmek için
ona çok derinden teslim olmam gerekiyordu.

1108
01:06:49,588 --> 01:06:54,760
Sonunda öyle bir noktaya geldi ki
bir anda ağlamaya başladı.

1109
01:06:54,844 --> 01:06:55,970
Orada bitti…

1110
01:06:56,053 --> 01:06:59,890
Beni boğup ağlamak için
dünyanın parasını ödedi. Orada bitti.

1111
01:06:59,974 --> 01:07:03,811
Onları çok sert sanıyoruz.
Oysa küçük, ağlak aşk böcekleri onlar.

1112
01:07:03,894 --> 01:07:06,814
Bizi sevmek isteyen küçük dostlarımız.

1113
01:07:06,897 --> 01:07:09,942
Korkuyla karşılaştıkları için
sertler sadece.

1114
01:07:12,278 --> 01:07:15,698
Babam 52 kez çocuk taciz ettiği için
hapishanede öldü.

1115
01:07:15,781 --> 01:07:18,701
Ama onun kötü biri olduğu fikrine
asla kapılmadım.

1116
01:07:19,285 --> 01:07:26,000
Ben onun, kendisini üçüncü boyutun
keyfi yasalarıyla sınırlayamayacak kadar

1117
01:07:26,083 --> 01:07:30,171
geniş ve dördüncü boyutta
olduğu fikrini benimsedim.

1118
01:07:30,254 --> 01:07:32,131
Bana göre tek suçu buydu.

1119
01:07:32,214 --> 01:07:34,341
Başkaları farklı düşünüyor olabilir.

1120
01:07:38,971 --> 01:07:39,972
Bana seksini tarif et.

1121
01:07:40,681 --> 01:07:42,641
Seksimde çok öfke var.

1122
01:07:44,810 --> 01:07:46,604
Aynı zamanda tatlılık var.

1123
01:07:47,938 --> 01:07:50,691
Daha fazla öfke getirmeyi umuyorum.

1124
01:07:53,110 --> 01:07:56,197
OneTaste, kadınları erkek cinselliğinin

1125
01:07:56,280 --> 01:08:01,410
yırtıcı doğasını
takdir etmeye teşvik ediyordu.

1126
01:08:02,328 --> 01:08:07,750
Bu güya çok ileri bir pratikti.

1127
01:08:08,501 --> 01:08:09,502
Yardım edin!

1128
01:08:09,585 --> 01:08:12,671
"Hünerli becerme" diye bir terim vardı.

1129
01:08:13,464 --> 01:08:18,803
Kadının istediğini değil,
istediğini söylediği şeyi beceriyorsun.

1130
01:08:18,886 --> 01:08:19,845
Dur!

1131
01:08:20,429 --> 01:08:23,641
Canavarını serbest bırakma fikri

1132
01:08:24,266 --> 01:08:27,436
vahşi olmakla ya da kendini
tamamen ifade etmekle eş değerdi.

1133
01:08:27,520 --> 01:08:30,022
Kişisel gelişimde çok yaygın bir fikirdir.

1134
01:08:30,106 --> 01:08:35,402
Bence bu, sözde İyi Adam Sendromu
olan erkekler için iyileştiriciydi.

1135
01:08:36,153 --> 01:08:37,530
Birçok açıdan iyileştiriciydi.

1136
01:08:37,613 --> 01:08:43,077
Görünen o ki OneTaste'de her şey
zaman zaman biraz fazla ileri götürüldü.

1137
01:08:51,710 --> 01:08:54,463
Benim adım Autymn Blanck.

1138
01:08:55,714 --> 01:09:00,052
Kız kardeşimin hikâyesini
anlatmak için buradayım.

1139
01:09:00,136 --> 01:09:02,763
Bir tarikatın üyesiydi.

1140
01:09:02,847 --> 01:09:05,182
Bu tarikatta yaşadıklarının hikâyesini.

1141
01:09:06,517 --> 01:09:11,355
AYRIES BLANCK, ONETASTE'İN KORKUSUNDAN
RÖPORTAJ VERMEYİ REDDETTİ.

1142
01:09:13,065 --> 01:09:17,278
HİKÂYESİNİ ABLASI AUTYMN
ANLATMAYI KABUL ETTİ.

1143
01:09:23,701 --> 01:09:26,328
Kız kardeşim ve ben

1144
01:09:27,329 --> 01:09:32,418
çok travmatik bir çocukluk geçirdik.

1145
01:09:32,501 --> 01:09:35,713
Başımızdan bazı cinsel şeyler geçti.

1146
01:09:35,796 --> 01:09:41,302
Kız kardeşimin seksi yaşamakta,
bağ kurmakta zorlandığını biliyorum.

1147
01:09:42,136 --> 01:09:44,972
Bir toplulukta olmak, sevilmek önemliydi

1148
01:09:45,055 --> 01:09:47,683
çünkü çocukluğumuzda bunu görmedik.

1149
01:09:47,766 --> 01:09:50,144
Rachel yaşça ondan büyük.

1150
01:09:50,728 --> 01:09:55,733
Onunla konuştuğunda Rachel'ın da
aynı deneyimi yaşadığını öğrenmiş.

1151
01:09:55,816 --> 01:10:00,321
"OM her şeyi iyileştirdi" demiş ona.

1152
01:10:00,404 --> 01:10:03,991
Tabii ki kız kardeşimin de
bu yoldan gitti.

1153
01:10:04,074 --> 01:10:07,077
"Neden denemeyesin ki?" Sanırım.

1154
01:10:08,370 --> 01:10:13,209
Kız kardeşimin,
başından tüm bunlar geçmeden önceki hâli.

1155
01:10:15,252 --> 01:10:16,962
Çok mutlu olduğu belli.

1156
01:10:17,546 --> 01:10:19,715
Gözleri hâlâ ışıl ışıl.

1157
01:10:21,800 --> 01:10:24,386
Ziyaretine gittiğimde

1158
01:10:25,137 --> 01:10:29,099
gözlerindeki ışık kaybolmuştu .

1159
01:10:29,183 --> 01:10:33,270
Bir şeylerin ters gittiğini
o zaman anladım.

1160
01:10:35,064 --> 01:10:39,151
Ona çocukluk travmasından kurtulmak için

1161
01:10:39,235 --> 01:10:43,239
bütün bu erkeklerle yatması gerektiğini

1162
01:10:43,322 --> 01:10:48,244
veya günde dört beş kez
OM'laması gerektiğini söylüyorlardı.

1163
01:10:51,205 --> 01:10:55,125
Kız kardeşim OneTaste'den ayrılınca
bana günlük göndermeye başladı.

1164
01:10:55,209 --> 01:10:57,253
Terapisinin bir parçasıydı.

1165
01:10:57,878 --> 01:10:59,630
AUTYMN BLACK'E
KONU: MERHABA

1166
01:10:59,713 --> 01:11:03,259
"Bugün öfkeyle uyandım.
Erkek arkadaşıma öfkeliyim.

1167
01:11:04,093 --> 01:11:06,553
Yüzüme yumruk attı, dudağımı patlattı

1168
01:11:06,637 --> 01:11:07,763
ve gözümü morarttı.

1169
01:11:07,846 --> 01:11:10,683
Başta şoke oldum.
Daha önce çok kavga ettik.

1170
01:11:10,766 --> 01:11:13,394
Bu kadar ileri gideceğini
hiç düşünmemiştim.

1171
01:11:15,145 --> 01:11:16,772
Pek az sempati duyan oldu.

1172
01:11:16,855 --> 01:11:18,899
Bana söylendiğine göre bu benim suçummuş.

1173
01:11:18,983 --> 01:11:20,651
Onu buna ben zorlamışım.

1174
01:11:20,734 --> 01:11:25,406
Onun canavarı bedenimin ondan yapmasını
istediği şeyi yerine getiriyormuş.

1175
01:11:26,240 --> 01:11:29,159
Çocukluğunda aile içi şiddete
maruz kaldığım için

1176
01:11:29,243 --> 01:11:33,038
kalıbım ve bedenimin istediği buymuş.

1177
01:11:33,122 --> 01:11:35,457
Sadece vücudumun istediğini yapıyormuş.

1178
01:11:35,541 --> 01:11:39,461
Şimdi istediğim şeyi yaptığı için
onu utandırıyor ve suçluyormuşum.

1179
01:11:40,379 --> 01:11:42,840
Odaya baktım. Herkes yere bakıyordu.

1180
01:11:42,923 --> 01:11:45,259
Kimse beni desteklemedi.

1181
01:11:45,342 --> 01:11:49,680
Bana vurduğu, yerlerde sürüklediği
diğer zamanlardan hiç bahsetmedim.

1182
01:11:49,763 --> 01:11:52,391
Şimdi düşünüyorum da
bunu atlattığıma inanamıyorum.

1183
01:11:52,474 --> 01:11:54,810
Erkek arkadaşımın
değişeceğine inanmayı çok istedim.

1184
01:11:54,893 --> 01:11:59,189
Gelişmemiz için bazen ruh eşlerimizin
bize şiddet uygulaması şartmış.

1185
01:11:59,982 --> 01:12:02,234
Bu sadece şiddete
göz yummanın bir yoluydu.

1186
01:12:02,318 --> 01:12:05,821
Yetkililere gitmemi istemiyorlardı.

1187
01:12:05,904 --> 01:12:09,950
Ayrıca sevgilimin parasını da alıp
oradan ayrılmasını istemiyorlardı.

1188
01:12:11,702 --> 01:12:14,330
Bu akşam bir topluluk üyesi
canavarını serbest bıraktı.

1189
01:12:14,413 --> 01:12:16,957
Beni kaldırdı, kollarımı iki yanımda tuttu

1190
01:12:17,041 --> 01:12:19,960
ve beni herkesin önünde sarsmaya başladı.

1191
01:12:20,044 --> 01:12:21,378
Kimse bir şey yapmadı.

1192
01:12:21,462 --> 01:12:26,050
Bana tecavüz etmek, beni dövmek,
kullanmak istediğini haykırıyordu.

1193
01:12:26,133 --> 01:12:28,927
Nerede uyuduğumu bildiğini,
gece beni bulacağını söyledi.

1194
01:12:29,553 --> 01:12:33,349
Daha sonra onun canavarının karşısında
korkumu gösterdiğim için azarlandım.

1195
01:12:34,183 --> 01:12:35,934
Gerçekten uyarılmış bir kadın

1196
01:12:36,018 --> 01:12:39,605
onun canavarının yardım çığlığını
zarafetle ve sevgiyle karşılarmış.

1197
01:12:41,440 --> 01:12:44,234
Şimdi geriye dönüp baktığımda
artık uyuyamamama,

1198
01:12:44,318 --> 01:12:48,280
hayatta kalmak için
bedenimi terk etmeme şaşmıyorum."

1199
01:12:56,872 --> 01:12:59,750
2018'de hikâyem yayımlandıktan sonra

1200
01:12:59,833 --> 01:13:02,461
OneTaste'i hiç duymamış olan
genel okuyucular

1201
01:13:02,544 --> 01:13:04,963
büyük bir şoka uğradı.

1202
01:13:05,047 --> 01:13:08,592
Vahşice bir hikâye.
İnsanların yüreğini cız ettiriyor.

1203
01:13:08,675 --> 01:13:12,137
Hayatlarında cevap arayan insanlar

1204
01:13:12,221 --> 01:13:16,350
eskisinden daha şaşkın,
incinmiş, yaralanmıştı.

1205
01:13:18,018 --> 01:13:22,689
Ayrıca topluluktan da
çok ciddi bir tepki geldi.

1206
01:13:22,773 --> 01:13:26,110
Hikâye çıktıktan sonra
düzinelerce insandan bana yazdı.

1207
01:13:26,193 --> 01:13:30,072
Ulusal bir derginin,
yaşadıkları bu karanlık,

1208
01:13:30,155 --> 01:13:34,535
utanç verici deneyimi
ele alması onları duygulandırmıştı.

1209
01:13:34,618 --> 01:13:36,912
Arkadaşlarına bile
anlatmakta zorlanmışlardı.

1210
01:13:38,455 --> 01:13:40,541
Şirkette etkileri hemen görüldü.

1211
01:13:40,624 --> 01:13:44,461
CEO Joanna Van Vleck görevini bıraktı.

1212
01:13:44,545 --> 01:13:48,507
Şirkette kaldı
ama CEO'luk görevinden ayrıldı.

1213
01:13:48,590 --> 01:13:53,095
Koçluk programını bıraktılar.
Bu onların amiral gemisi olan kurstu.

1214
01:13:53,178 --> 01:13:56,390
Yüz yüze dersleri bıraktılar.
Sanala geçtiler.

1215
01:13:56,473 --> 01:13:58,434
"OM Nasıl Yapılır"a tıklayın.

1216
01:13:58,517 --> 01:14:02,104
Ücretsiz olan OM 101 dersini göreceksiniz.

1217
01:14:02,187 --> 01:14:05,691
Birkaç ay sonra haber kaynağım aradı.

1218
01:14:05,774 --> 01:14:08,527
"Dün kapım çalındı.
İki FBI ajanı gelmişti.

1219
01:14:08,610 --> 01:14:11,905
OneTaste'de olanlar hakkında
konuşmak istiyorlardı" dedi.

1220
01:14:13,949 --> 01:14:16,243
Dünyayı sadece kadınlar yönetse

1221
01:14:16,326 --> 01:14:21,373
her şeyin mükemmel olacağını düşünen
insanlar olduğunu düşünmek büyüleyici.

1222
01:14:21,457 --> 01:14:28,380
Kurulduğu ilk günden itibaren neredeyse
anaerkil bir ruha sahip olan bu grup

1223
01:14:28,464 --> 01:14:32,968
iddialara göre gücün kötüye kullanıldığı
daha önceki örneklerden farksızdı.

1224
01:14:35,679 --> 01:14:40,225
2017'DE NICOLE DAEDONE İDDİALARA GÖRE
HİSSELERİNİ MİLYONLARCA DOLARA SATTI

1225
01:14:41,310 --> 01:14:45,689
YURT DIŞINA GİTTİ VE KRİZ YÖNETİMİ UZMANI
JUDA ENGELMAYER'LA ANLAŞTI.

1226
01:14:45,772 --> 01:14:49,610
INSTAGRAM HESABINA GÖRE 2018'DE
BALİ VE İTALYA'DA SUTRA KİTABI YAZIYORDU.

1227
01:14:50,402 --> 01:14:52,654
24 OCAK 2019

1228
01:14:54,573 --> 01:14:57,576
Çocukluğumun geçtiği Tucson'a döndüm.

1229
01:14:57,659 --> 01:14:59,578
New York'ta görevli bir

1230
01:14:59,661 --> 01:15:03,165
FBI ajanıyla telefon görüşmesi yapacağım.

1231
01:15:03,248 --> 01:15:05,751
Benimle yaklaşık iki ay önce temasa geçti.

1232
01:15:10,255 --> 01:15:12,633
Bizi şu fikre gerçekten zorluyorlardı.

1233
01:15:12,716 --> 01:15:18,263
Erkeklerin yırtıcı olması doğaldır.

1234
01:15:18,347 --> 01:15:20,349
Bizim de

1235
01:15:21,225 --> 01:15:27,773
erkeklerin yırtıcı doğasına
kucak açmamız gerekiyordu.

1236
01:15:28,774 --> 01:15:31,944
Bunu seksi ve çekici bulmalıydık.

1237
01:15:32,027 --> 01:15:35,322
Onlarla ilgili bir şey olduğunda,

1238
01:15:35,405 --> 01:15:40,035
ona bazı yabancıların
tecavüz ettiğini öğrendiğimde

1239
01:15:40,118 --> 01:15:44,373
duyduğum konuşmalardan,
tanık olduğum davranışlardan dolayı

1240
01:15:44,456 --> 01:15:46,166
bana tamamen mantıklı geldi.

1241
01:15:46,250 --> 01:15:48,293
AUDREY'NİN İDDİASINA GÖRE

1242
01:15:48,377 --> 01:15:53,048
FBI'A İHBAR ETTİĞİ,
TECAVÜZE UĞRAYAN KİŞİ AYRIES BLACK.

1243
01:16:02,224 --> 01:16:04,393
Bir gün kız kardeşim aradı.

1244
01:16:04,476 --> 01:16:08,105
Birden fazla kişiyle ilişkiye zorlanmıştı

1245
01:16:08,188 --> 01:16:10,315
ve erkek arkadaşından dayak yemişti.

1246
01:16:10,399 --> 01:16:12,985
Merdivenlerin dibinde kusuyordu.

1247
01:16:14,278 --> 01:16:17,781
Orada oturmuş,
"Ne yapıyorsun?" dediğimi hatırlıyorum.

1248
01:16:17,864 --> 01:16:19,908
Hemen ardından oradan ayrıldı.

1249
01:16:19,992 --> 01:16:22,744
Başına gelen son şeylerden biri buydu.

1250
01:16:22,828 --> 01:16:24,997
Telefonda ağladığımı hatırlıyorum,

1251
01:16:25,080 --> 01:16:28,250
"Neden? Bunu neden yapıyorsun?"

1252
01:16:30,586 --> 01:16:32,504
"Başkalarıyla OM yapmayı hiç istemedim.

1253
01:16:32,588 --> 01:16:34,506
Vücuduma dokunulmasını hiç istemedim.

1254
01:16:34,590 --> 01:16:38,385
Her şeyi zorla yaptılar.
Vücudum utanç ve tiksinti ile dolu.

1255
01:16:39,177 --> 01:16:41,763
Hastaneye gitmememi söylediler.

1256
01:16:41,847 --> 01:16:46,852
O sarsıntı, kusma, savrulma,
hastalık sadece orgazmmış.

1257
01:16:46,935 --> 01:16:50,606
Küçüklüğümede yaşadığım
travmayı ve acıyı simyalaştırıyormuşum.

1258
01:16:50,689 --> 01:16:55,402
Böyle devam edersem bir sonraki uyanış
ve özgürlük seviyesine yükselebilirmişim."

1259
01:16:55,485 --> 01:16:59,197
Kız kardeşinin bedeninin cinsel saldırıya
ve dayaklara verdiği tepki bu.

1260
01:16:59,281 --> 01:17:01,325
Evet. Evet.

1261
01:17:01,408 --> 01:17:05,078
Cinsel saldırıya, dayaklara

1262
01:17:05,162 --> 01:17:07,748
ve bence onu bunun doğru olduğuna

1263
01:17:07,831 --> 01:17:14,338
ikna etmeye çalışırken
yaptıkları manipülasyona.

1264
01:17:14,880 --> 01:17:17,132
BİRÇOK KAYNAĞA GÖRE
AUTYMN'UN KIZ KARDEŞİNİN

1265
01:17:17,215 --> 01:17:20,802
"ORGAZMINI SALIVERMEK ÜZERE"
TINDER'DAN GÖREVLENDİRİLEN ERKEKLER OLMUŞ.

1266
01:17:22,095 --> 01:17:24,389
ONETASTE, AYRIES BLANCK'IN
ONETASTE KURSLARINDA

1267
01:17:24,473 --> 01:17:28,060
VEYA ORADA ÇALIŞTIĞI DÖNEMDE DÖVÜLDÜĞÜNÜ,
CİNSEL SALDIRIYA UĞRADIĞINI YALANLADI.

1268
01:17:31,396 --> 01:17:35,484
O anlatamazken seni bu hikâyeyi
anlatmaya teşvik eden neydi?

1269
01:17:35,567 --> 01:17:38,570
Başkaları da görsün istiyorum.

1270
01:17:38,654 --> 01:17:41,406
Buna bir son verilsin istiyorum…

1271
01:17:48,497 --> 01:17:53,627
Kendi adına konuşamayan birinin yerine
konuşmak istedim.

1272
01:17:54,461 --> 01:18:00,676
Susturulmuş, halının altına
süpürülmüş birinin

1273
01:18:00,759 --> 01:18:02,427
hikâyesini anlatmak istedim.

1274
01:18:03,178 --> 01:18:06,181
Bunu yapmaya müsaittim.

1275
01:18:06,264 --> 01:18:10,143
Umarım başkaları da bu tuzağa düşmez.

1276
01:18:10,227 --> 01:18:12,437
Başkaları da bunu görür

1277
01:18:12,521 --> 01:18:19,361
ve buna değmediğini,
tehlikeli olduğunu anlar.

1278
01:18:23,907 --> 01:18:27,077
"Ayrılmaya karar verdiğimde
gidip Nicole'la konuştum."

1279
01:18:27,869 --> 01:18:29,121
"Dairesine geldiğimde

1280
01:18:29,204 --> 01:18:32,541
etrafa pembe gözlüklerle bakmayı
nihayet bırakmıştım.

1281
01:18:32,624 --> 01:18:37,212
Örgütün beni nasıl incittiğini,
başkalarını incitmeye devam ettiğini,

1282
01:18:37,295 --> 01:18:39,965
tarikat olduğunu,
düzeltmesi gerektiğini söylediğimde

1283
01:18:40,048 --> 01:18:43,093
kafası karışmış bir masum gibi,
hatta şoka uğramış numarası yaptı,

1284
01:18:43,176 --> 01:18:45,429
hiç haberi olmadığını söyledi.

1285
01:18:45,512 --> 01:18:49,558
Ya gerçeklikten tamamen kopmuş bir aptal

1286
01:18:49,641 --> 01:18:51,601
ve görmek istemiyor

1287
01:18:52,352 --> 01:18:54,855
ya da çok hasta ve sapık.

1288
01:18:54,938 --> 01:19:00,318
Çıkarları için başkalarını kullanmayı,
istismar etmeyi, travmaya uğratmayı

1289
01:19:00,402 --> 01:19:02,487
son derece normal görüyor."

1290
01:19:12,622 --> 01:19:16,334
OneTaste'den ayrıldıktan sonra
kendi başıma yaşamakta zorlandım.

1291
01:19:16,418 --> 01:19:20,422
Birçok uygulamalarını sorguluyordum.

1292
01:19:21,506 --> 01:19:25,552
Yaşadıklarım beni rahatsız etmişti
çünkü ayrılır ayrılmaz

1293
01:19:25,635 --> 01:19:27,262
sesler duymaya başladım.

1294
01:19:29,306 --> 01:19:35,312
Sanırım bu terminolojinin
ve gizli kelimelerin bir sonucu olarak…

1295
01:19:35,395 --> 01:19:37,439
KURBAN HİKÂYESİ

1296
01:19:37,522 --> 01:19:42,444
…oradan ayrıldıktan sonra başkalarının
konuşma şeklini anlayamıyordum.

1297
01:19:44,070 --> 01:19:48,116
Etrafta hiç kimse yokken
birdenbire bir sözcük duyar oldum.

1298
01:19:55,165 --> 01:19:58,293
OneTaste'den ayrıldıktan iki yıl sonra

1299
01:19:58,376 --> 01:20:02,172
belki de hayatımı
mahvetmiş olabileceğimi kabullendim.

1300
01:20:03,089 --> 01:20:04,758
Doğru düzgün düşünemiyordum.

1301
01:20:04,841 --> 01:20:07,886
Normal insanları anlamak zor oluyordu.

1302
01:20:07,969 --> 01:20:13,433
Aklımı kaçırmamak için tek yapabildiğim,
bedensel iş yaparak çalışmaktı.

1303
01:20:13,517 --> 01:20:18,396
Evet, belki de kafayı yediğimi
kabul ettiğim bir evreye girdim.

1304
01:20:19,022 --> 01:20:20,857
Bu biraz zaman aldı.

1305
01:20:22,484 --> 01:20:26,446
Bloomberg'deki makale çıktığında
beklediğimden daha çok ses getirdi.

1306
01:20:27,239 --> 01:20:30,659
Annemler seks tarikatına
üye olduğumu okuyup çıldırdı.

1307
01:20:32,327 --> 01:20:36,081
Bir özel dedektif gece geç saatte
bir sürü sesli mesaj bırakmış.

1308
01:20:37,290 --> 01:20:39,459
Dava açılacağını ima ediyordu.

1309
01:20:39,543 --> 01:20:42,295
ONETASTE VE SAĞLIKLI YAŞAM TARİKATI

1310
01:20:42,379 --> 01:20:44,840
SAĞLIKLI YAŞAM TARİKATI

1311
01:20:45,507 --> 01:20:49,010
Yapabilecek olsa kız kardeşin
bugün gelip hikâyesini anlatır mıydı?

1312
01:20:51,638 --> 01:20:53,640
Anlatırdı. Evet.

1313
01:20:55,517 --> 01:21:00,188
Kız kardeşim hep daha iyisini ister
ve ilerlemek için kendini zorlar.

1314
01:21:00,272 --> 01:21:03,900
Şu anda doktorasını yapıyor.

1315
01:21:03,984 --> 01:21:07,904
Her şeye rağmen
yaşayabileceği en iyi hayatı yaşıyor.

1316
01:21:07,988 --> 01:21:10,323
Onların sayesinde değil, onlara rağmen.

1317
01:21:15,287 --> 01:21:16,746
Bir zamanlar OneTaste'e girenler

1318
01:21:16,830 --> 01:21:20,208
şu an şirkette tam olarak
neler olduğunu merak ediyor.

1319
01:21:21,126 --> 01:21:23,920
Mendocino'daki çiftliklerinde,

1320
01:21:24,004 --> 01:21:29,384
Arazi'de yaşayan
OneTaste çalışanları var hâlâ.

1321
01:21:32,137 --> 01:21:35,765
Nicole'un Arazi'de yaşadığını duydum.

1322
01:21:35,849 --> 01:21:39,603
Amerika'ya döndüğünü,
şu an Arazi'de olduğunu.

1323
01:21:40,353 --> 01:21:42,898
Geri gelmesine şaşırdım.

1324
01:21:42,981 --> 01:21:45,942
Hakkında aktif bir FBI soruşturması var.

1325
01:21:47,986 --> 01:21:49,779
Geri döndüğüm zamanlarda

1326
01:21:51,323 --> 01:21:53,867
bir tarikatta olduğumu biliyor gibiydim

1327
01:21:53,950 --> 01:21:58,580
çünkü otomatik olarak
eve dönmüş gibi hissediyor,

1328
01:21:58,663 --> 01:22:00,749
sonsuza dek orada kalmak istiyorum.

1329
01:22:04,753 --> 01:22:08,256
Beni hiçbir zaman umursamadılar.

1330
01:22:12,844 --> 01:22:15,597
İnsanların bunu gördüklerinde

1331
01:22:15,680 --> 01:22:19,893
ne hissedeceklerini düşünmeden

1332
01:22:21,269 --> 01:22:23,521
bu projeye balıklama daldım.

1333
01:22:26,024 --> 01:22:28,026
Sence insanlar nasıl hissedecek?

1334
01:22:29,194 --> 01:22:30,654
Hiçbir fikrim yok.

1335
01:22:30,737 --> 01:22:33,823
OneTaste ve Nicole konusunda

1336
01:22:33,907 --> 01:22:35,659
bir tahmin yürütmek çok güç.

1337
01:22:35,742 --> 01:22:41,206
"Ne olursa olsun bağlantıda kal"
şeklinde bir öğretimiz var.

1338
01:22:43,333 --> 01:22:45,293
"Bunu duymaktan sıkıldım.

1339
01:22:45,377 --> 01:22:48,463
'Çok akıllı kızsın.
Başına bunlar nasıl gelebiliyor?

1340
01:22:48,546 --> 01:22:50,465
Buna nasıl izin verirsin?'

1341
01:22:50,548 --> 01:22:53,969
Sevgiyle başlarlar.
Uzmanlar buna 'sevgi bombardımanı' der.

1342
01:22:54,052 --> 01:22:58,348
Seni gruba sokar, sana kendini özel,
değerli, önemli hissettirirler.

1343
01:22:59,683 --> 01:23:01,184
Sonra kendilerini çeker,

1344
01:23:01,267 --> 01:23:03,478
seni en dibe iterler.

1345
01:23:03,561 --> 01:23:08,191
Seni toplumdan dışlar,
amaca ve anlama erişimini engellerler.

1346
01:23:08,274 --> 01:23:11,277
Hatta bazen Tanrı'yla bağını koparırlar.

1347
01:23:12,362 --> 01:23:15,156
Kontrolün bizde olduğuna dair bir
fikre sarılırız.

1348
01:23:15,240 --> 01:23:18,660
Manipüle edilen, kullanılan insanların
aptal ya da bizden aşağı olduğuna.

1349
01:23:19,411 --> 01:23:21,663
Bunun olacağını bilmeleri gerektiğine.

1350
01:23:21,746 --> 01:23:26,209
Şu anda şunu biliyorum,
bunun asla başına gelmeyeceğini sananlar

1351
01:23:26,292 --> 01:23:28,253
sadece kontrollerine güveniyor.

1352
01:23:28,336 --> 01:23:32,340
Bunun olmasına
asla izin vermeyeceklerine dair bir fikre.

1353
01:23:35,093 --> 01:23:40,515
OneTaste'in ne olduğunu anlayabilenlerin
şunu bilmesini istiyorum,

1354
01:23:41,224 --> 01:23:46,563
o şey gerçekten vardı ve bir şekilde

1355
01:23:46,646 --> 01:23:49,858
hepimizi yaşadığımız hayatlardan
yanına çekti.

1356
01:23:54,446 --> 01:23:57,657
O şeyin tam olarak
ne olduğunu bile söyleyemem.

1357
01:23:58,533 --> 01:24:03,121
Seksti, orgazmdı, keşifti, büyümeydi,

1358
01:24:03,204 --> 01:24:04,372
korkuydu,

1359
01:24:05,040 --> 01:24:06,291
travmaydı.

1360
01:24:06,374 --> 01:24:11,004
Bütün bu şeyler
birbirine örülmüş, sarılmış hâldeydi.

1361
01:24:11,713 --> 01:24:14,966
İçindeyken bizi aydınlatıyordu.

1362
01:24:15,050 --> 01:24:20,472
Bizi hayal bile etmeye
cesaret edemeyeceğimiz şekilde aydınlattı.

1363
01:24:21,890 --> 01:24:23,767
Şunu anlamamız önemli,

1364
01:24:23,850 --> 01:24:27,687
OneTaste gibi grupta
insanları ona çeken şey ne?

1365
01:24:27,771 --> 01:24:29,606
Herkesin istediği şeyler.

1366
01:24:29,689 --> 01:24:32,233
Sevgi, bağ, aidiyet.

1367
01:24:33,151 --> 01:24:34,569
Kim istemez ki bunları?

1368
01:24:36,112 --> 01:24:40,241
Ama aynı zamanda bir lideriniz
ve çok ileri giden bir kültürünüz varsa

1369
01:24:41,159 --> 01:24:43,119
işler tehlikeli bir hâl alabilir.

1370
01:24:48,875 --> 01:24:51,294
Yapımcılar hikâyeyi
Mayıs 2019'da araştırmaya başladı.

1371
01:24:51,377 --> 01:24:54,005
OneTaste yönetiminden
birçok kişiye ulaştılar

1372
01:24:54,089 --> 01:24:56,257
ancak taraflar
röportaj şartlarında anlaşamadı.

1373
01:24:57,300 --> 01:25:00,178
OneTaste etkinliklerine
binlerce kişinin katıldığı bildiriliyor.

1374
01:25:00,261 --> 01:25:02,722
Röportaj yapılan kişiler
kendi deneyimlerini anlatıyor.

1375
01:25:02,806 --> 01:25:05,725
Tüm üyelerin ve katılımcıların
deneyimlerini temsil etmiyorlar.

1376
01:25:06,476 --> 01:25:09,729
OneTaste tüm şirket aktivitelerinin
gönüllü ve rızaya dayalı olduğunu,

1377
01:25:09,813 --> 01:25:14,359
şirketin kimseyi kendi iradeleri dışında
bir faaliyete zorlamadığını belirtti.

1378
01:25:14,859 --> 01:25:18,154
OneTaste, şirketin aile içi şiddete
asla göz yummadığını,

1379
01:25:18,238 --> 01:25:20,156
aile içi şiddetin onaylanmasının

1380
01:25:20,240 --> 01:25:22,534
öğretilerine "tamamen aykırı"
olduğunu belirtti.

1381
01:25:23,159 --> 01:25:25,203
OneTaste kurumsal olarak
10 yılı aşkın süredir

1382
01:25:25,286 --> 01:25:28,373
çeşitliliğe, eşitliğe ve kapsayıcılığa
önem verdiğini, düzenli olarak

1383
01:25:28,456 --> 01:25:30,834
lezbiyen ve kuir etkinlikleri
düzenlediğini belirtti.

1384
01:25:31,709 --> 01:25:34,629
OneTaste, Ruwan Meepagala'nın
priminin zamanla değiştiğini,

1385
01:25:34,712 --> 01:25:38,591
şirketteki rolü değiştiği için her rolün
farklı bir ödeme yapısı olduğunu belirtti.

1386
01:25:40,093 --> 01:25:43,471
Kaynaklarımıza göre Nicole Daedone
"linç kültürü" üzerine

1387
01:25:43,555 --> 01:25:46,266
bir kitap yazdırmak üzere
hayalet yazar arıyor.

1388
01:25:47,684 --> 01:25:52,939
OneTaste adını
OM Enstitüsü olarak değiştirdi.

1389
01:25:54,274 --> 01:25:56,359
FBI pek çok üyelerini

1390
01:25:56,442 --> 01:26:01,364
Onetaste'in iş ve çalışan uygulamaları
konusunda sorguladı.

1391
01:26:02,699 --> 01:26:07,203
Soruşturma devam ediyor.
Bugüne kadar hiçbir suçlama yapılmadı.

1392
01:26:08,496 --> 01:26:11,291
Cinsel şiddete maruz kaldıysanız
veya bir mağduru tanıyorsanız

1393
01:26:11,374 --> 01:26:14,878
www.wannatalkaboutit.com'dan
bilgi ve kaynaklara ulaşabilirsiniz.

1394
01:29:40,083 --> 01:29:45,088
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy



