1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,178 --> 00:00:16,683
Jediné, co se uzdravuje a probouzí,

4
00:00:16,766 --> 00:00:17,892
je spojení.

5
00:00:17,976 --> 00:00:21,730
Myslím, že naše země trpí
nedostatkem rozkoše.

6
00:00:21,813 --> 00:00:24,899
Všechno kolem nás zrychluje,
celý svět je propojený,

7
00:00:24,983 --> 00:00:27,819
ale lidská pouta se začínají vytrácet.

8
00:00:27,902 --> 00:00:30,822
Ale věřím, že existuje lék.

9
00:00:30,905 --> 00:00:32,032
A tím je

10
00:00:32,115 --> 00:00:33,992
ženský orgasmus.

11
00:00:34,075 --> 00:00:37,787
ORGASMUS - LÉK NA HLAD

12
00:00:37,871 --> 00:00:38,705
ZHLÉDNUTÍ

13
00:00:38,788 --> 00:00:42,208
DOKUMENT NETFLIX

14
00:00:42,292 --> 00:00:44,210
Ahoj. Jmenuju Nicole Daedonová

15
00:00:44,294 --> 00:00:47,505
a jsem zakladatelkou
OneTaste Urban Retreat Center.

16
00:00:47,589 --> 00:00:51,426
Stala se pro mě idolem.
Její TED přednášky jsem viděl 30krát.

17
00:00:51,509 --> 00:00:52,886
PRINCIP ROZKOŠE

18
00:00:52,969 --> 00:00:54,179
Mám vizi,

19
00:00:54,262 --> 00:00:58,183
že jednou budeme stavět
jógu, meditaci a orgasmus

20
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
na stejnou úroveň.

21
00:01:00,435 --> 00:01:02,979
Vítejte v pop-up prostoru Orgasmus je…

22
00:01:03,563 --> 00:01:05,440
Tohle je Orgasmus je…

23
00:01:05,940 --> 00:01:07,025
Jo.

24
00:01:07,942 --> 00:01:10,153
Ahoj.

25
00:01:10,236 --> 00:01:13,239
Začaly k nám proudit davy lidí.

26
00:01:13,323 --> 00:01:15,825
Dveře se netrhly.

27
00:01:15,909 --> 00:01:18,328
Proto miluju život v Silicon Valley.

28
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
Jsou tu dostupné všechny možnosti,
co vás napadnou.

29
00:01:22,165 --> 00:01:25,043
Šlo o zkoumání orgasmu a rozkoše.

30
00:01:25,126 --> 00:01:29,756
Každá žena by měla poznat,
jaké to je se bezpečně otevřít

31
00:01:29,839 --> 00:01:32,008
jinému člověku.

32
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
SLÁVA K*NDĚ!
PROZŘENÍ ORGASMICKOU MEDITACÍ

33
00:01:34,719 --> 00:01:40,934
Jsem si mnohem víc vědoma
své vnitřní síly a sexuality.

34
00:01:42,435 --> 00:01:46,147
A pak jsme byli pozváni
do všech technologických kruhů.

35
00:01:46,856 --> 00:01:52,570
Chce kolem sebe mít skupinu
nadržených stylových můžu a žen.

36
00:01:53,279 --> 00:01:55,573
Býval jsem osamělý nerd.

37
00:01:55,657 --> 00:01:59,619
OneTaste mi otevřel svět,
o kterém se mi ani nesnilo.

38
00:02:00,120 --> 00:02:02,747
Celý život mě poháněla touha

39
00:02:02,831 --> 00:02:05,708
najít spojení ve vztahu nebo v sexu.

40
00:02:05,792 --> 00:02:08,086
A po všem tom mi došlo:

41
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
„To je ono.“

42
00:02:10,046 --> 00:02:12,674
ONETASTE PRODÁVÁ KURZY A POBYTY
ZA 36 000 DOLARŮ

43
00:02:12,757 --> 00:02:15,468
Z utopie se stalo peklo.

44
00:02:15,552 --> 00:02:20,056
Fascinovalo ji,
k čemu všemu dokáže lidi přimět.

45
00:02:20,140 --> 00:02:22,809
Na tom si potají ujížděla.

46
00:02:22,892 --> 00:02:24,978
Ubližovali lidem.

47
00:02:25,061 --> 00:02:26,855
Velmi jim ubližovali.

48
00:02:26,938 --> 00:02:28,565
Věřila, že zachraňuje svět.

49
00:02:28,648 --> 00:02:31,317
Lidi platili za to,
že si hrála s jejich city.

50
00:02:32,485 --> 00:02:33,987
Vítejte v pekle.

51
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
Zjistila jsem,

52
00:02:48,960 --> 00:02:53,673
že orgasmus má stejný smysl jako internet.

53
00:02:54,382 --> 00:02:56,092
A tím je propojování lidí.

54
00:02:56,593 --> 00:03:01,097
OneTaste byl rychle rostoucí start-up
v oboru zdraví, wellness a sexuality.

55
00:03:02,098 --> 00:03:05,351
Založila ho Nicole Daedonová.

56
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Hodně jsem o Nicole přemýšlela.

57
00:03:08,730 --> 00:03:11,983
Považuju ji
za velice schopnou podnikatelku.

58
00:03:12,066 --> 00:03:14,944
Zdá se, že ví, čím lidi přilákat.

59
00:03:15,028 --> 00:03:16,696
Lidé chtěli naslouchat ženě.

60
00:03:16,779 --> 00:03:22,076
Líbilo se jim, že tu společnost vede žena.

61
00:03:22,160 --> 00:03:23,578
Vedla to žena

62
00:03:23,661 --> 00:03:27,790
a to bylo důležité vzhledem k tomu,
co OneTaste hlásalo.

63
00:03:27,874 --> 00:03:32,170
Orgasmická meditace je způsob,
jak se napojit na sebe, na partnera

64
00:03:32,253 --> 00:03:33,463
a vnímat své tělo.

65
00:03:33,546 --> 00:03:37,926
Jsem teď lidem fyzicky blíž
a nebojím se náklonnosti.

66
00:03:38,009 --> 00:03:40,929
Učí mě to říkat, co chci,

67
00:03:41,012 --> 00:03:43,723
a formulovat věci,
které se bojíme odhalit.

68
00:03:44,474 --> 00:03:47,852
V podstatě chceme všichni to samé.

69
00:03:47,936 --> 00:03:51,189
Chceme milovat a být milováni,
vidět a být viděni,

70
00:03:51,272 --> 00:03:53,691
znát smysl své existence a cítit spojení.

71
00:03:54,275 --> 00:03:57,237
- Kolik mu je?
- Nicole je velmi přesvědčivá.

72
00:03:57,320 --> 00:04:01,282
Je to ten typ, s kterým je každému dobře.

73
00:04:01,366 --> 00:04:04,869
Máme vás všechny rádi. Všechno nejlepší!

74
00:04:04,953 --> 00:04:09,332
Měla speciální dar.
Uměla dát lidem vizi, která je nadchla

75
00:04:09,415 --> 00:04:13,002
a pro kterou byli ochotní se rozkrájet.

76
00:04:13,086 --> 00:04:16,256
Nespěchejte a pořádně prociťte, kde jste.

77
00:04:16,339 --> 00:04:18,549
Prohlédněte si ostatní.

78
00:04:18,633 --> 00:04:22,095
Možná si vyberete,
s kým si později popovídáte.

79
00:04:22,178 --> 00:04:23,805
S kým navážete kontakt.

80
00:04:24,555 --> 00:04:26,724
A komu se raději vyhnete.

81
00:04:28,101 --> 00:04:29,102
Všímejte si

82
00:04:29,811 --> 00:04:31,312
vzorců.

83
00:04:32,188 --> 00:04:37,193
Ženy a vztahy pro mě vždy byly záhadou.

84
00:04:38,945 --> 00:04:43,366
Nevěděl jsem, jak si najít přítelkyni.

85
00:04:43,449 --> 00:04:45,034
Ale chtěl jsem si vrznout

86
00:04:45,118 --> 00:04:50,498
a tohle mi to dost kazilo.

87
00:04:50,581 --> 00:04:52,792
Doslechl jsem se o OneTaste

88
00:04:52,875 --> 00:04:56,713
a pak mi jednou jeden kamarád řekl:

89
00:04:56,796 --> 00:04:59,549
„Půjdeme na skupinové setkání do OneTaste.

90
00:04:59,632 --> 00:05:00,925
Chceš se přidat?“

91
00:05:02,010 --> 00:05:04,429
Adresa byla č.p. 1074 ve Folsom.

92
00:05:04,512 --> 00:05:07,432
Přišli jsme do velké místnosti.

93
00:05:07,515 --> 00:05:09,892
Všichni si tam spolu povídali.

94
00:05:09,976 --> 00:05:12,562
Vypadalo to jako normální párty.

95
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
Panovala tam přátelská atmosféra,

96
00:05:15,231 --> 00:05:19,027
což mi tehdy připadalo až podezřelé.

97
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Byl jsem zvyklý na párty
technologických firem,

98
00:05:22,655 --> 00:05:25,116
kde se nikdo moc nebaví.

99
00:05:25,199 --> 00:05:26,784
Ale tohle bylo úplně jiné.

100
00:05:26,868 --> 00:05:30,747
Uvolněné a přátelské. A žena vedle mě

101
00:05:30,830 --> 00:05:33,416
vyzařovala velmi silnou auru.

102
00:05:33,499 --> 00:05:35,543
Pak jsem se zarazil.

103
00:05:35,626 --> 00:05:39,130
Na webu jsem viděl fotku
zakladatelky OneTaste,

104
00:05:39,213 --> 00:05:40,423
Nicole Daedonové.

105
00:05:40,506 --> 00:05:42,383
Tak říkám: „Vy jste Nicole.“

106
00:05:43,051 --> 00:05:45,178
Okamžitě jsme se dali do řeči

107
00:05:45,261 --> 00:05:50,099
o myšlence propojení sexuality a duchovna.

108
00:05:50,183 --> 00:05:52,685
Myslím, že neexistuje…

109
00:05:54,896 --> 00:05:59,609
nic lepšího,
než když se moje tělo cítí tak dobře,

110
00:05:59,692 --> 00:06:02,028
že ten dobrý pocit vyzařuji.

111
00:06:03,363 --> 00:06:06,115
Ten dobrý pocit se může přenést i na vás

112
00:06:06,199 --> 00:06:08,785
a pak si ho můžeme vzájemně předávat.

113
00:06:08,868 --> 00:06:12,622
A když se cítíme dobře,
kupodivu se tak také chováme.

114
00:06:12,705 --> 00:06:17,960
Z toho mi vyplývá,
že řešením všeho je být šťastný.

115
00:06:18,044 --> 00:06:23,132
Tak šťastný,
abychom měli štěstí na rozdávání.

116
00:06:24,425 --> 00:06:29,222
Chci s vámi své štěstí sdílet
všemi možnými způsoby.

117
00:06:29,806 --> 00:06:33,810
Tváří v tvář velice intenzivním pocitům

118
00:06:33,893 --> 00:06:38,856
naše mysl inklinuje buď k extrémně dobrým
nebo špatným pocitům.

119
00:06:38,940 --> 00:06:41,317
A to máme ve zvyku dělat se sexualitou.

120
00:06:41,401 --> 00:06:44,570
Je buď krásná a láskyplná,

121
00:06:44,654 --> 00:06:47,448
nebo je to ošklivá a zlá věc.

122
00:06:47,532 --> 00:06:49,242
Ale nevíme, jak se vypořádat

123
00:06:49,325 --> 00:06:52,453
s dynamickou realitou
nacházející se mezi těmito póly.

124
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Ahoj.

125
00:06:54,497 --> 00:06:57,041
Redefinujeme, co je orgasmus.

126
00:06:57,125 --> 00:07:00,795
Všechno na té zdi napsali lidé,
kteří sem přišli vyjádřit,

127
00:07:00,878 --> 00:07:02,880
co pro ně orgasmus znamená.

128
00:07:02,964 --> 00:07:06,717
OneTaste pořádalo neformální akce

129
00:07:06,801 --> 00:07:12,807
a z lidí, kteří tam pracovali,
vyzařovalo štěstí nebo přitažlivost.

130
00:07:12,890 --> 00:07:14,767
Zvali vás na jógu,

131
00:07:14,851 --> 00:07:17,061
nebo abyste jim pomohli s další akcí.

132
00:07:17,145 --> 00:07:18,938
A člověka to pohltilo.

133
00:07:19,021 --> 00:07:24,068
Orgasmus je úžasný, orgasmus je skvělý,
orgasmus mi změnil život.

134
00:07:25,528 --> 00:07:29,073
Všichni ti šťastní a přátelští lidé,
které jsem poznal,

135
00:07:29,157 --> 00:07:32,160
nebyli jen součástí organizace,
ale také spolu žili.

136
00:07:32,243 --> 00:07:33,995
OneTaste je boží!

137
00:07:34,829 --> 00:07:36,998
Vítejte ve OneTaste San Francisco.

138
00:07:37,081 --> 00:07:40,960
Provedu vás po budově. Pojďte dál.

139
00:07:42,253 --> 00:07:45,423
Tohle je Alicia. Dělá orgasmické účesy.

140
00:07:46,424 --> 00:07:47,675
Ahoj.

141
00:07:47,758 --> 00:07:49,552
Má šikovný ručičky.

142
00:07:50,678 --> 00:07:52,054
Tady máme jógu.

143
00:07:52,138 --> 00:07:54,432
Možná bychom mohli nakouknout dovnitř.

144
00:07:54,515 --> 00:07:55,516
To nesmíš točit.

145
00:07:55,600 --> 00:07:58,269
Tohle je vstup do našeho skladu.

146
00:07:58,352 --> 00:08:00,146
Je tu trochu nepořádek.

147
00:08:01,022 --> 00:08:02,482
Kdo tu nechal prádlo?

148
00:08:02,565 --> 00:08:04,484
A tohle je naše centrála.

149
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
Na internetu jsem našel on-line fórum,

150
00:08:08,154 --> 00:08:11,991
kde lidé zveřejňovali
své zážitky a aktivity

151
00:08:12,074 --> 00:08:15,411
jako švédské trojky, čtyřky
a další násobky.

152
00:08:15,495 --> 00:08:17,538
PLÁŽOVÁ PÁRTY ONETASTE

153
00:08:17,622 --> 00:08:19,624
Kdo se chce s kým líbat

154
00:08:19,707 --> 00:08:22,043
a kdo se chce dívat, jak se někdo líbá.

155
00:08:23,544 --> 00:08:26,506
Nechápal jsem to.
Nevěřil jsem, že je to skutečné.

156
00:08:26,589 --> 00:08:30,843
Musí to být vymyšlené.
Určitě se to neděje.

157
00:08:30,927 --> 00:08:34,013
A jestli jo, určitě mě nevezmou mezi sebe.

158
00:08:34,931 --> 00:08:37,975
Ale fakt to tak bylo.

159
00:08:38,518 --> 00:08:40,645
Z lodi, kde jsem žil sám,

160
00:08:40,728 --> 00:08:44,565
jsem se ocitl ve skladu
s dalšími 40 lidmi, kde jsem sdílel postel

161
00:08:44,649 --> 00:08:46,651
se svou „výzkumnou partnerkou“.

162
00:08:48,694 --> 00:08:52,657
Přes den jsem byl podivín,

163
00:08:52,740 --> 00:08:54,575
co lidem opravoval počítače.

164
00:08:54,659 --> 00:08:56,827
Večer jsem se vrátil domů

165
00:08:56,911 --> 00:09:01,249
do toho naprostého šílenství.

166
00:09:05,503 --> 00:09:06,712
Vítejte ve OneTaste.

167
00:09:08,881 --> 00:09:11,467
Jak to děláš, Alicio,
že jsi pořád tak sexy?

168
00:09:12,468 --> 00:09:16,347
Používám čisticí pěnu Amorepacific.

169
00:09:16,430 --> 00:09:19,183
To je tvoje tajemství?
Ne orgasmická meditace?

170
00:09:19,267 --> 00:09:20,977
Já medituju…

171
00:09:21,978 --> 00:09:25,773
Medituju každý den
a používám Amorepacific.

172
00:09:25,856 --> 00:09:28,734
Medituju a vůbec nejím cukr.

173
00:09:29,694 --> 00:09:32,446
A vždycky říkám pravdu.

174
00:09:35,366 --> 00:09:40,621
Co to znamená, když řeknu,
že praktikuji orgasmickou meditaci?

175
00:09:41,247 --> 00:09:45,376
Pro zjednodušení
to popíšu na příkladu muže a ženy,

176
00:09:45,459 --> 00:09:47,295
abych mohla říkat „on“ a „ona“.

177
00:09:47,378 --> 00:09:52,967
Ale platí to
pro všechny možné a bláznivé kombinace.

178
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Nicole je génius.

179
00:09:55,469 --> 00:09:58,889
Pojmenovat to OM seance bylo geniální.

180
00:09:58,973 --> 00:10:00,808
Orgasmická meditace.

181
00:10:00,891 --> 00:10:03,936
V Bay Area, ale i jinde po světě,
žije spousta lidí

182
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
zkoumající duchovní stránky života.

183
00:10:06,564 --> 00:10:10,943
Ze sexuálních praktik udělala duchovní.

184
00:10:11,736 --> 00:10:13,779
Lehne si.

185
00:10:14,280 --> 00:10:17,116
Pod hlavou a pod nohama

186
00:10:17,199 --> 00:10:20,036
si dá mít polštáře.

187
00:10:20,119 --> 00:10:22,330
Roztáhne nohy.

188
00:10:23,205 --> 00:10:29,587
On se pak prstem dotkne
levého horního kvadrantu jejího klitorisu.

189
00:10:30,338 --> 00:10:35,968
Bylo vědecky prokázáno,
že v levém horním kvadrantu

190
00:10:36,052 --> 00:10:38,387
se nachází svazek nervových zakončení.

191
00:10:38,471 --> 00:10:41,891
Někdo říká 8 000, jiní zase 800 000.
Sama nevím.

192
00:10:41,974 --> 00:10:45,519
Ale neobjevili
žádný jiný důvod jeho existence

193
00:10:45,603 --> 00:10:46,771
než rozkoš.

194
00:10:47,355 --> 00:10:50,107
Když budete jen doufat,
nikdy ho nenajdete.

195
00:10:50,191 --> 00:10:52,818
Musíte tomu věřit.

196
00:10:52,902 --> 00:10:56,572
„Kde ho najdu?
Nikdy ho nenajdu. Je to nemožné.“

197
00:10:56,656 --> 00:10:58,532
To všechno vám bude bránit,

198
00:10:58,616 --> 00:11:03,287
abyste zapojili přirozenou lidskou intuici
a ucítili elektrizující…

199
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
Taky to poznáte z jejího…

200
00:11:11,337 --> 00:11:17,593
Ani v nejmenším se nepokusí

201
00:11:17,677 --> 00:11:19,303
pohnout boky.

202
00:11:19,387 --> 00:11:21,722
Nebude vydávat divné steny.

203
00:11:21,806 --> 00:11:25,267
Říkáme, že bude ležet jako přibitá.

204
00:11:26,060 --> 00:11:29,021
Pak budete pohybovat prsty nahoru, dolů,

205
00:11:29,105 --> 00:11:35,069
nahoru, dolů…

206
00:11:35,152 --> 00:11:37,071
- Co řeknu teď?
- „Nahoru, dolů“.

207
00:11:37,154 --> 00:11:39,532
A tak dál, 15 minut v kuse.

208
00:11:39,615 --> 00:11:40,658
Je to jednoduché.

209
00:11:44,537 --> 00:11:47,915
Když bude muž šikovný, začne říkat:

210
00:11:47,998 --> 00:11:51,836
„Začínáš dole vlhnout,

211
00:11:51,919 --> 00:11:55,339
až mají tvé pysky odstíny růžové,
korálové a rubínové.

212
00:11:55,423 --> 00:11:59,385
A začínáš být krásně ,ztopořená‘“.
To používali často,

213
00:11:59,468 --> 00:12:01,971
aby vyjádřili příval nadržené energie.

214
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
Letmé a rychlé doteky vás rozpálí,

215
00:12:06,267 --> 00:12:10,229
ale pomalé a pevné doteky
vás zase vrátí zpátky.

216
00:12:10,312 --> 00:12:13,941
Takže je rozpálíte a pak je ustálíte.

217
00:12:14,024 --> 00:12:15,901
Znovu je rozpálíte a ustálíte.

218
00:12:17,194 --> 00:12:20,156
Tímto způsobem se napojíte

219
00:12:20,781 --> 00:12:24,952
do druhé dimenze,
kterou cítíte ve svém těle.

220
00:12:25,035 --> 00:12:28,205
Což se stává, když máte sex.

221
00:12:28,289 --> 00:12:30,249
A do které možná nahlédnete.

222
00:12:30,332 --> 00:12:35,212
Nebo ten prázdný okamžik,
do kterého nahlédnete během orgasmu…

223
00:12:35,296 --> 00:12:39,717
Takhle se na tom místě můžete udržet.

224
00:12:41,135 --> 00:12:43,971
Praktika hlazení byla úžasná.

225
00:12:44,054 --> 00:12:46,557
A pro mě jako lidskou bytost

226
00:12:46,640 --> 00:12:51,687
věnovat tolik pozornosti
jedinému malému bodu na ukazováčku

227
00:12:51,771 --> 00:12:54,648
a hladit ženský klitoris…

228
00:12:54,732 --> 00:12:59,278
Otevřelo mi to jako muži
všechny možné kanály,

229
00:12:59,361 --> 00:13:02,364
o kterých jsem do té doby ani nevěděl.

230
00:13:03,073 --> 00:13:05,868
Když začala hýbat prsty na nohou

231
00:13:05,951 --> 00:13:09,038
a já prstem cítil lehké chvění,

232
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
došlo mi, že jsme napojení.

233
00:13:11,040 --> 00:13:14,543
Nechápal jsem, jak je to vůbec možné.

234
00:13:14,627 --> 00:13:17,046
Tohle se na těch lekcích odehrávalo.

235
00:13:17,129 --> 00:13:20,174
Zpočátku jsem netušil, co mám dělat.

236
00:13:20,257 --> 00:13:24,970
A byl jsem rád, že jsem se vůbec prstem
dotknul klitorisu.

237
00:13:26,263 --> 00:13:27,890
Muži nám tu říkají:

238
00:13:27,973 --> 00:13:30,059
„Chci mít víc sexu.

239
00:13:30,142 --> 00:13:32,144
Prosím!“

240
00:13:32,228 --> 00:13:35,481
Netušili, že se dostali
na ostrov plný sexuchtivých žen.

241
00:13:35,564 --> 00:13:38,317
Podstupovali tak 20 OM denně.

242
00:13:38,400 --> 00:13:40,194
Museli nosit na prstech dlahy,

243
00:13:40,277 --> 00:13:42,947
zamykali se před námi a křičeli:

244
00:13:43,030 --> 00:13:46,826
„Nicole, dostaň mě odsud!
Prosím, už žádný další sex!“

245
00:13:49,578 --> 00:13:53,791
Byl jsem jako spousta mužů
z technologických oborů v San Francisku.

246
00:13:53,874 --> 00:13:56,961
Zoufale jsme toužili
po obyčejné fyzické náklonnosti.

247
00:13:57,044 --> 00:14:02,883
OneTaste nám otevřel svět intimity,
napojení a sexu.

248
00:14:04,635 --> 00:14:08,848
Propagovala inovaci
týkající se vaší vlastní sexuality.

249
00:14:08,931 --> 00:14:11,725
O to se lidé v Bay Area zajímají

250
00:14:11,809 --> 00:14:13,185
a jsou tomu otevření.

251
00:14:13,269 --> 00:14:17,648
A taky tam mají peníze,
aby si zaplatili kurzy.

252
00:14:17,773 --> 00:14:20,401
CO JE TO ORGASMUS?

253
00:14:21,443 --> 00:14:25,531
Řekl mi:
„Popíšu ti tvou kundičku. Nevadí?“

254
00:14:25,614 --> 00:14:29,285
Nic takového jsem ještě nezažila.

255
00:14:29,368 --> 00:14:31,412
Bylo to, jako by se někdo dotkl

256
00:14:31,495 --> 00:14:33,831
nejhlubšího nitra v mém těle.

257
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
Cítila jsem se odhalená a zranitelná.

258
00:14:37,543 --> 00:14:41,297
A říkala jsem si: „Panebože.

259
00:14:41,380 --> 00:14:44,383
Ještě nikdy v životě
jsem neměla tak intimní vztah

260
00:14:44,466 --> 00:14:46,343
s jinou lidskou bytostí.“

261
00:14:47,469 --> 00:14:51,307
Spousta lidí mi řekla,
že jim orgasmická meditace změnila život,

262
00:14:51,390 --> 00:14:56,270
že díky nim prožili sexuální rozkoš,

263
00:14:56,353 --> 00:14:59,064
kterou považovali za nedosažitelnou.

264
00:14:59,148 --> 00:15:03,319
A hlavně ženy, které říkaly,
že nikdy nezažily orgasmus.

265
00:15:03,402 --> 00:15:07,781
Prý jim to pomohlo změnit názor
na jejich sexuální rozkoš.

266
00:15:07,865 --> 00:15:10,659
Měly pocit, že je s nimi něco špatně,

267
00:15:10,743 --> 00:15:14,371
ale nyní poznaly alternativu,

268
00:15:14,455 --> 00:15:18,667
díky které své tělo přijaly,
místo aby se za něj styděly.

269
00:15:19,293 --> 00:15:22,212
S orgasmickou meditací jsem se seznámila,

270
00:15:22,296 --> 00:15:24,632
když jsem viděla demo video OM.

271
00:15:24,715 --> 00:15:27,134
Pamatuju si, že ten večer to bylo jako…

272
00:15:28,302 --> 00:15:29,219
A já si řekla…

273
00:15:29,720 --> 00:15:32,431
Prst našel to přesné místo.

274
00:15:32,514 --> 00:15:36,226
A já cítila,
jak se celé moje tělo otevřelo.

275
00:15:37,269 --> 00:15:38,312
To je krásné.

276
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
- Díky.
- Jo.

277
00:15:40,189 --> 00:15:41,732
Jaký je tvůj sex?

278
00:15:42,983 --> 00:15:44,944
Plachý a stydlivý,

279
00:15:45,027 --> 00:15:48,948
což je občas frustrující.
Proto si myslím, že jsem tu správně.

280
00:15:50,199 --> 00:15:53,786
Během těch čtyř let,
kdy jsem ve OneTaste žila a pracovala,

281
00:15:53,869 --> 00:15:58,123
jsem začala být klidnější
a víc společenská. Bylo to na mně vidět.

282
00:15:58,207 --> 00:16:02,419
Přestalo mi vadit,
že si mě muži v práci všímají.

283
00:16:02,503 --> 00:16:06,465
Začala jsem se k nim chovat víc přátelsky
a rozjela kariéru.

284
00:16:06,548 --> 00:16:10,678
Tomu vděčím OneTaste,
kde mě toho naučili hodně o mužích.

285
00:16:10,761 --> 00:16:13,430
Učili nás, jak vnímat

286
00:16:13,514 --> 00:16:16,308
jemnější, citlivější stránku mužů.

287
00:16:19,311 --> 00:16:23,816
Takže tohle je budova č.p. 1074,
které jsme říkali centrála.

288
00:16:23,899 --> 00:16:26,860
Tam jsme trávili většinu času přes den.

289
00:16:26,944 --> 00:16:31,115
Nahoře bylo jógové studio,
ale také hlavní učebna,

290
00:16:31,198 --> 00:16:33,534
kde jsme měli každé ráno trénink.

291
00:16:33,617 --> 00:16:35,995
A tohle je budova č.p. 1060.

292
00:16:36,078 --> 00:16:38,163
Tady jsme měli sklad.

293
00:16:38,247 --> 00:16:41,375
Vždycky se mi tam líbilo.
Byl plný různých překvapení.

294
00:16:41,959 --> 00:16:46,338
Teď je to BDSM žalář a prostor pro hraní.

295
00:16:48,966 --> 00:16:52,803
V tomhle rohu stála moje první postel.

296
00:16:52,886 --> 00:16:55,014
A později jsem měl jednu tady.

297
00:16:55,097 --> 00:16:58,392
Chvíli jsem spal taky tady
a dokonce i na loftu.

298
00:16:58,475 --> 00:17:01,979
Takže 10, 12, 13, 15…

299
00:17:02,062 --> 00:17:03,605
bylo tu nejmíň 15 lůžek.

300
00:17:03,689 --> 00:17:05,733
První noc po nastěhování

301
00:17:05,816 --> 00:17:07,818
byla šílená.

302
00:17:07,901 --> 00:17:12,072
Byl jsem nabitý neskutečnou energií.

303
00:17:12,156 --> 00:17:19,038
Tou vibrující, živou energií lidí

304
00:17:19,121 --> 00:17:20,873
experimentujících se sexem.

305
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
Máma mi umřela, když mi bylo 13.

306
00:17:26,336 --> 00:17:32,593
Ve 13 letech nejste
na něco takového vůbec připravení.

307
00:17:32,676 --> 00:17:37,014
A najednou přijdete o blízkou osobu.

308
00:17:37,848 --> 00:17:42,978
Takže jsem se na jisté úrovni učil,
jak se napojit na ženy,

309
00:17:43,062 --> 00:17:46,648
aby mi mohli do života přicházet lidé
a zase z něj odcházet,

310
00:17:46,732 --> 00:17:49,693
aniž bych měl potřebu se na ně vázat.

311
00:17:55,074 --> 00:17:57,743
Byl jsem softwarový inženýr
v Silicon Valley.

312
00:17:57,826 --> 00:18:01,121
Byl jsem docela úspěšný,
až na můj osobní život.

313
00:18:01,205 --> 00:18:03,582
Byl jsem chodící encyklopedie chyb,

314
00:18:03,665 --> 00:18:06,251
jaké můžete s opačným pohlavím udělat.

315
00:18:07,211 --> 00:18:10,089
Ve OneTaste jsem měl několik přezdívek.

316
00:18:10,172 --> 00:18:13,884
Jednou z nich byla Yoda.
Částečně asi kvůli mé výšce.

317
00:18:13,967 --> 00:18:16,470
Měřím 152 cm.

318
00:18:16,553 --> 00:18:18,222
Jsem velmi malý.

319
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
Bylo to svým způsobem dobré,

320
00:18:20,099 --> 00:18:24,895
protože jsem byl příkladem
pro všechny muže, kteří si mysleli,

321
00:18:24,978 --> 00:18:28,315
že musí vypadat nějak vypadat,
aby s ženami vycházeli.

322
00:18:28,398 --> 00:18:32,111
V dnešní době jsou ženy soběstačné.

323
00:18:32,194 --> 00:18:35,114
Už nepotřebují muže, aby je chránili,

324
00:18:35,197 --> 00:18:39,743
aby se o ně starali a živili je.

325
00:18:39,827 --> 00:18:42,913
Tak co můžou muži dělat?

326
00:18:43,455 --> 00:18:47,584
Ženy chtějí muže,
kteří je budou považovat za rovnocenné

327
00:18:47,668 --> 00:18:49,336
a budou připravení do akce.

328
00:18:49,837 --> 00:18:51,964
OneTaste bylo místo,

329
00:18:52,047 --> 00:18:55,342
kde jsme posilovali lidské vztahy

330
00:18:55,425 --> 00:18:56,969
a zkoumali je.

331
00:18:57,052 --> 00:18:59,555
Co se stane, když se někomu odhalíte?

332
00:18:59,638 --> 00:19:02,975
Když k němu budete upřímní
jako ještě nikdy?

333
00:19:03,058 --> 00:19:06,728
Co se stane,
když někomu ukážete svůj klitoris?

334
00:19:06,812 --> 00:19:10,274
Musíme dělat přesně to,

335
00:19:10,357 --> 00:19:12,693
čemu se ze strachu vyhýbáme,

336
00:19:12,776 --> 00:19:17,531
abychom navázali skutečné
a naplňující lidské pouto.

337
00:19:18,115 --> 00:19:20,868
Musíte se zbavit pocitu beznaděje,

338
00:19:20,951 --> 00:19:26,915
že se nikdy neponoříte do hloubi své duše.

339
00:19:27,916 --> 00:19:32,296
Ten TED Talk jsem si pouštěl
asi 20krát nebo 30krát.

340
00:19:32,379 --> 00:19:36,300
Něco mě na její přednášce velmi zaujalo.

341
00:19:36,383 --> 00:19:38,886
Nešlo jí totiž jen o sexualitu,

342
00:19:38,969 --> 00:19:41,388
ale o skutečné a pravé pouto.

343
00:19:41,471 --> 00:19:46,185
Nejhlubší a nejsilnější zážitky
prožijete jen s jinou lidskou bytostí.

344
00:19:47,311 --> 00:19:50,898
Má to jisté kouzlo,
když se soustředíte čistě na ostatní,

345
00:19:50,981 --> 00:19:56,403
místo abyste naplňovali
jen vlastní potřeby, touhy a cíle, což…

346
00:19:56,486 --> 00:20:01,325
Ve OneTaste jsme se pomocí OM učili
soustředit pozornost na emoce ostatních,

347
00:20:01,408 --> 00:20:03,410
což je v podstatě empatie.

348
00:20:04,578 --> 00:20:07,164
Nešlo jen o vnímání radosti nebo smutku,

349
00:20:07,247 --> 00:20:11,043
ale dokážu poznat, kdy si myslíš,
že ti lžu.

350
00:20:11,126 --> 00:20:13,795
Nebo cítím, kdy se začneš stahovat.

351
00:20:13,879 --> 00:20:15,797
Precizní empatie.

352
00:20:22,804 --> 00:20:25,599
Měl jsem pocit, že jim pomáhám
pomáhat ostatním.

353
00:20:32,940 --> 00:20:36,193
Naše životy připomínají pořad na MTV.

354
00:20:36,693 --> 00:20:40,280
Na který se díváme v reálném čase.

355
00:20:41,531 --> 00:20:45,702
Jsem velmi vděčný,
že je můj život tak zajímavý.

356
00:20:47,955 --> 00:20:51,625
Na střední jsem trpěl
téměř ochromující úzkostí.

357
00:20:51,708 --> 00:20:54,378
Ve dvaceti jsem se ji naučil maskovat.

358
00:20:54,461 --> 00:20:58,465
Ale pořád jsem tím trpěl
a většinu času mi bylo hrozně.

359
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
A když jsem se dostal do prostředí,
kde jsem byl sám sebou,

360
00:21:02,302 --> 00:21:04,763
byl to pro mě neuvěřitelný lék.

361
00:21:04,846 --> 00:21:07,975
Tohle cvičení si projdeme třikrát.

362
00:21:08,058 --> 00:21:11,770
Má první lekce probíhala tak,
že půl dne mluvila Nicole k lidem

363
00:21:11,853 --> 00:21:14,815
a rozdávala jim rady.
Říkali tomu „zaučování“.

364
00:21:14,898 --> 00:21:18,485
Změnilo mi to život.
Umí lidi odhadnout s takovou přesností,

365
00:21:18,568 --> 00:21:20,195
že vám to může změnit život

366
00:21:20,279 --> 00:21:23,532
a dá vám to nový pohled na svět,
pokud se tomu otevřete.

367
00:21:23,615 --> 00:21:25,492
Ptala se lidí, proč tam jsou.

368
00:21:25,575 --> 00:21:28,078
Některým jen poděkovala a šla dál.

369
00:21:28,161 --> 00:21:32,457
Ale když došlo na mě,
začal jsem říkat něco nezajímavého jako:

370
00:21:32,541 --> 00:21:34,960
„Sex je zajímavý, tak jsem se přihlásil.“

371
00:21:35,043 --> 00:21:37,379
Viděl jsem, jak se ode mě odvrací.

372
00:21:37,462 --> 00:21:40,007
Moje odpověď ji nijak nezaujala.

373
00:21:40,090 --> 00:21:44,136
Tak ze mě vypadlo:
„Chci navázat s lidmi skutečné pouto.“

374
00:21:44,219 --> 00:21:49,141
Otočila se zpátky a já…
Bylo úžasné získat její pozornost.

375
00:21:49,224 --> 00:21:54,938
Naším cílem je vytvořit
stálý prostor pro setkávání.

376
00:21:55,022 --> 00:21:59,526
Ať začne být jakkoli šílená,
je ponořená do svého ega

377
00:21:59,609 --> 00:22:01,820
a ví, že se k ní můžu dostat.

378
00:22:02,654 --> 00:22:05,991
Přečetla si mě a řekla:
„Vím, proč si s lidmi nerozumíš.

379
00:22:06,074 --> 00:22:08,452
Setrváváš v jistém rozpětí.

380
00:22:08,535 --> 00:22:11,330
To je sice fajn,
ale upíráš lidem celé spektrum.

381
00:22:11,413 --> 00:22:15,792
Děláš ze sebe hezounka z vysoký,
který je neustále v pohodě,

382
00:22:15,876 --> 00:22:18,211
ale přitom jsi temný, nebezpečný muž.“

383
00:22:18,295 --> 00:22:21,340
Takhle se mnou ještě nikdy nikdo nemluvil.

384
00:22:21,923 --> 00:22:26,803
Nevím, jestli to ve mně skutečně viděla,
nebo jestli poznala, čím bych si přál být,

385
00:22:26,887 --> 00:22:30,098
ale nikdy nikdo neřekl nic,
co by mnou tak rezonovalo.

386
00:22:30,182 --> 00:22:35,354
Schovával jsem se za masku,
aby mě lidi měli rádi,

387
00:22:35,437 --> 00:22:40,025
ale v duši jsem byl naštvaný
a frustrovaný. Cítil jsem tu temnotu.

388
00:22:40,734 --> 00:22:43,820
Změnila mi život
ještě před první meditací.

389
00:22:43,904 --> 00:22:48,742
Překonal jsem strach ze zranitelnosti,
který mě trápil celý život.

390
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Čau. Chceš zkusit OM?

391
00:22:54,122 --> 00:22:55,082
Jasně.

392
00:22:55,165 --> 00:22:57,959
Fajn. Ale já to zkoušel
jen jednou nebo dvakrát.

393
00:22:58,043 --> 00:22:59,211
To nevadí.

394
00:23:00,337 --> 00:23:03,006
- Kdy budeš chtít?
- Teď, jestli můžeš.

395
00:23:04,508 --> 00:23:05,675
Tak jdeme na to.

396
00:23:05,759 --> 00:23:09,012
OneTaste se rozhodli
tu metodu představit světu.

397
00:23:09,096 --> 00:23:14,434
Ukázalo se, že zvládnu natočit video
a vyprávět příběhy.

398
00:23:14,518 --> 00:23:16,853
A tak jsme to mohli přenášet.

399
00:23:19,439 --> 00:23:24,945
Tohle byste měli vědět, pokud se chcete
naučit zacházet s kundičkou.

400
00:23:25,028 --> 00:23:29,199
Přesně tak. Řekli jsme:
„zacházet s kundičkou.“

401
00:23:30,450 --> 00:23:33,120
Nicole toho chtěla hned využít.

402
00:23:33,203 --> 00:23:36,415
A tak se z toho stal smysl mého života.

403
00:23:36,498 --> 00:23:39,042
ZHLÉDNUTÍ

404
00:23:39,126 --> 00:23:41,086
Až jsem se tomu věnoval naplno.

405
00:23:41,169 --> 00:23:45,382
Odešel jsem z práce,
abych mohl natáčet videa pro OneTaste.

406
00:23:45,966 --> 00:23:49,219
„POMALÝ SEX“ OD NICOLE DAEDONOVÉ
TRAILER NA KNIHU

407
00:23:49,261 --> 00:23:51,596
„Vaše sexualita není problém.

408
00:23:51,680 --> 00:23:55,142
Už příliš dlouho žijeme
ve špatném paradigmatu.“

409
00:23:55,225 --> 00:23:59,312
Co kdybyste se naučili
jak se stát pánem vaginy?

410
00:23:59,396 --> 00:24:02,983
Dnes si povíme,
proč bude každý šťastnější,

411
00:24:03,066 --> 00:24:06,736
když se naučíte
dopřát ženě 15minutový orgasmus.

412
00:24:08,113 --> 00:24:11,533
- MÁ TŘETÍ KOPIE, ROZDÁVÁM JE
- POVINNÉ VZDĚLÁNÍ PRO MUŽE

413
00:24:12,576 --> 00:24:16,163
Pokud to nevíte,
25. května vyšla Nicolina první kniha

414
00:24:16,246 --> 00:24:19,207
Pomalý sex:
Umění a řemeslo ženského orgasmu.

415
00:24:19,291 --> 00:24:23,753
Obdržela skvělé recenze
a vzbudila zájem médií.

416
00:24:23,837 --> 00:24:28,884
Zrovna tento víkend měla Nicole
přednášku na TEDxSF pro 750 lidí.

417
00:24:28,967 --> 00:24:33,013
Tahle metoda vyvolávala zvědavost
novinářů, kdykoli o ní zaslechli.

418
00:24:33,096 --> 00:24:35,599
„Orgasmická meditace ? Co to je?“

419
00:24:35,682 --> 00:24:36,558
Patnáct minut?

420
00:24:36,641 --> 00:24:37,476
Patnáct minut.

421
00:24:37,559 --> 00:24:38,977
To je dlouhý orgasmus.

422
00:24:39,060 --> 00:24:41,354
To rozhodně. Hodně dlouhý.

423
00:24:41,855 --> 00:24:45,484
OneTaste Urban Retreat
není obyčejné jógové studio.

424
00:24:45,567 --> 00:24:51,573
Ženy si tu svlékají kalhoty a brzy studiem
propukne erupce ženské extáze.

425
00:24:52,073 --> 00:24:55,243
Nicole věděla,
že to může působit excentricky.

426
00:24:55,327 --> 00:24:58,747
Potřebovala to směřovat
spíš jako wellness,

427
00:24:58,830 --> 00:25:01,708
kde ženám dodává pocit síly.

428
00:25:05,295 --> 00:25:09,758
Otevřeli si pobočky
v Los Angeles, New Yorku, Londýně.

429
00:25:09,841 --> 00:25:11,676
Začali expandovat do zahraničí.

430
00:25:11,760 --> 00:25:13,136
Statistiky jsou hrozné.

431
00:25:13,720 --> 00:25:20,519
Třicet procent žen udává, že nedokážou
dosáhnout orgasmu, když chtějí.

432
00:25:20,602 --> 00:25:24,189
V letech 2013 a 2014
uspořádali víkendové konference

433
00:25:24,272 --> 00:25:26,691
s tisíci účastníky.

434
00:25:26,775 --> 00:25:30,904
Díky, že jste přišli na OMX!

435
00:25:30,987 --> 00:25:35,951
Začali vybírat víc a víc peněz
z prodeje kurzů.

436
00:25:36,034 --> 00:25:38,954
V jednu chvíli začali
prodávat také členství,

437
00:25:39,037 --> 00:25:41,081
které stálo přes 50 000 dolarů.

438
00:25:41,164 --> 00:25:46,294
Díky němu se zákazník mohl zúčastnit
jakékoli lekce v průběhu roku.

439
00:25:47,045 --> 00:25:52,217
V roce 2017 činily tržby společnosti
okolo 12 milionů dolarů.

440
00:25:52,300 --> 00:25:57,722
Toho roku je časopis Inc. zařadil
mezi nejrychleji rostoucí start-upy.

441
00:25:57,806 --> 00:26:02,769
Nicole chtěla udělat z OneTaste
masovou záležitost.

442
00:26:02,852 --> 00:26:04,479
Jsem Gwyneth Paltrow

443
00:26:04,563 --> 00:26:06,481
a posloucháte podcast Goop.

444
00:26:06,565 --> 00:26:10,777
Dnešním hostem je velmi přitažlivá
Nicole Daedonová. Je to…

445
00:26:10,860 --> 00:26:13,989
OneTaste zaujali
i několik velmi vlivných osobností,

446
00:26:14,072 --> 00:26:15,740
konkrétně Gwyneth Paltrow.

447
00:26:15,824 --> 00:26:19,077
Nejenom, že měla vliv v Hollywoodu,

448
00:26:19,160 --> 00:26:22,330
ale byla také jakousi wellness bohyní.

449
00:26:22,414 --> 00:26:24,958
Nicole je také autorkou knihy Pomalý sex,

450
00:26:25,041 --> 00:26:27,002
kterou často doporučuju ženám

451
00:26:27,085 --> 00:26:30,130
toužícím po větším vzrušení ve vztahu.

452
00:26:30,880 --> 00:26:33,508
Jestli nechtěla být jako L. Ron Hubbard.

453
00:26:33,592 --> 00:26:35,135
„Nalákáme slavné osobnosti.“

454
00:26:35,218 --> 00:26:40,265
Tento zakladatel scientologie vymyslel
geniální strategii,

455
00:26:40,348 --> 00:26:42,434
že využije vliv celebrit.

456
00:26:42,517 --> 00:26:45,395
„Pokud nalákáme filmové a hudební hvězdy

457
00:26:45,478 --> 00:26:48,940
a jiné známé tváře,
aby nás veřejně propagovali,

458
00:26:49,024 --> 00:26:52,777
budeme atraktivní
i pro obyčejné lidi z ulice.“

459
00:26:52,861 --> 00:26:54,362
A měl naprostou pravdu.

460
00:26:54,446 --> 00:26:57,657
Myslím, že se tím také řídila.

461
00:27:00,827 --> 00:27:02,245
Koncem roku 2017

462
00:27:02,329 --> 00:27:08,043
mě kontaktovala žena
pracující v komunikacích.

463
00:27:08,126 --> 00:27:10,086
Zeptala se, jestli si popovídáme.

464
00:27:10,170 --> 00:27:12,547
„Mám příběh, který vás bude zajímat.

465
00:27:12,631 --> 00:27:18,094
Je o rychle rostoucí společnosti
z oboru wellness vedené ženami.

466
00:27:18,178 --> 00:27:19,471
Jmenují se OneTaste.“

467
00:27:20,305 --> 00:27:24,059
Psal se rok 2017
a hnutí #MeToo bylo v plném proudu.

468
00:27:24,142 --> 00:27:26,353
Pamatuju si, jak zdůraznila:

469
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
„Ta společnost pomáhá lidem

470
00:27:29,064 --> 00:27:32,734
navazovat vztahy tak,
že by to mohlo pomoct s bolestí,

471
00:27:32,817 --> 00:27:35,070
která přišla s hnutím #MeToo.

472
00:27:35,153 --> 00:27:38,073
Lidé jsou pak vnímavější
vůči potřebám druhých.“

473
00:27:38,156 --> 00:27:42,952
Zmínila jsem se kamarádce,
že asi budu psát o OneTaste.

474
00:27:43,036 --> 00:27:45,747
Znala někoho,
s kým jsem si měla promluvit.

475
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Byl to bývalý klient společnosti,

476
00:27:48,833 --> 00:27:50,835
který s ní měl špatnou zkušenost.

477
00:27:50,919 --> 00:27:54,381
Nakonec jsem s tím člověkem
mluvila několik hodin

478
00:27:54,464 --> 00:27:55,590
a on mi vyprávěl.

479
00:27:55,674 --> 00:27:57,717
A po tom všem jsem si řekla,

480
00:27:57,801 --> 00:27:59,177
že tohle jsem nečekala.

481
00:27:59,260 --> 00:28:02,389
OneTaste se na veřejnosti
prezentovali úplně jinak.

482
00:28:02,472 --> 00:28:04,599
Mohla by z toho být senzace.

483
00:28:07,435 --> 00:28:10,313
Když se díváte na Nicole

484
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
a ona se podívá na vás

485
00:28:13,650 --> 00:28:15,652
a zadívá se vám do očí,

486
00:28:16,444 --> 00:28:21,408
připadáte si,
jako by vám viděla do hloubi duše.

487
00:28:21,491 --> 00:28:25,537
Vidí všechno, i to negativní.

488
00:28:25,620 --> 00:28:30,041
A zatímco vás svým pohledem objímá,

489
00:28:30,125 --> 00:28:34,546
začne vás podrobně rozpitvávat,
jako byste byli pod mikroskopem.

490
00:28:34,629 --> 00:28:38,174
Začne s vámi hrát hru
a vyptávat se na vaše touhy.

491
00:28:38,258 --> 00:28:39,926
Tak řekne: „Co chceš?“

492
00:28:40,009 --> 00:28:43,346
Začne je vytahovat na světlo a já řeknu:

493
00:28:43,430 --> 00:28:47,726
„Chci víc sexu, víc orgasmů,
víc zábavy, větší komunitu.“

494
00:28:47,809 --> 00:28:51,855
A ona chce, abych pokračovala.
Takhle to jde dál.

495
00:28:51,938 --> 00:28:56,484
A nakonec se dostanu dolů do břicha,
do lůna a uvědomím si,

496
00:28:57,569 --> 00:29:01,322
že tohle jsem ještě nikdy neřekla nahlas.

497
00:29:01,406 --> 00:29:03,241
„Chci mít dítě.“

498
00:29:03,867 --> 00:29:04,868
A oddechnu si.

499
00:29:04,951 --> 00:29:08,246
A ona na to: „Ne tak rychle. Co ještě?“

500
00:29:08,329 --> 00:29:10,039
„To bylo všechno.“

501
00:29:10,123 --> 00:29:11,124
„Co ještě?“

502
00:29:11,207 --> 00:29:14,711
Tak nakonec řeknu, že chci mít demo.

503
00:29:14,794 --> 00:29:18,423
Demo je ukázka
hodinového ženského orgasmu.

504
00:29:18,506 --> 00:29:21,009
A Nicole se začne rozhlížet.

505
00:29:21,092 --> 00:29:23,803
„Slyšeli jste to? Došli jsme na dno.

506
00:29:23,887 --> 00:29:26,931
To je ono.
To je její nejniternější touha.“

507
00:29:27,849 --> 00:29:31,144
Takže jsem před všemi těmi lidmi řekla,

508
00:29:31,227 --> 00:29:32,854
že chci mít demo

509
00:29:32,937 --> 00:29:35,690
s vědomím, že to moje dno není.

510
00:29:35,774 --> 00:29:37,317
Byla to touha Nicole.

511
00:29:37,400 --> 00:29:40,904
Jen jsem se jí zcela podvolila.

512
00:29:42,238 --> 00:29:46,075
Přesvědčovali nás,
abych se pomocí sebereflexe

513
00:29:46,159 --> 00:29:48,828
pokusili najít naši vnitřní touhu.

514
00:29:48,912 --> 00:29:52,582
Ale přesto nám
složitou psychologickou technikou

515
00:29:52,665 --> 00:29:58,296
vnucovali jejich vlastní touhy,
abychom je přijali za své.

516
00:29:58,379 --> 00:30:00,590
Po čem toužíš?

517
00:30:00,673 --> 00:30:04,177
Po čem v hloubi duše toužíš?
Co rozpálí tvou kundičku?

518
00:30:04,844 --> 00:30:07,847
Chci koučovat a učit pro OneTaste.

519
00:30:07,931 --> 00:30:09,182
Kurva, to je super.

520
00:30:09,265 --> 00:30:11,476
„Takhle Nicole manipulovala s lidmi.

521
00:30:11,559 --> 00:30:15,355
Pokud jste řekli něco, co chtěla slyšet,
souhlasila s vámi.

522
00:30:15,438 --> 00:30:18,233
Když se jí to nelíbilo,
označila to za lež.

523
00:30:18,316 --> 00:30:20,485
Nebo řekla, že tím vaše touha nekončí.

524
00:30:20,568 --> 00:30:23,988
Pokud jste měli pochybnosti,
dokázala je prohloubit,

525
00:30:24,072 --> 00:30:29,202
dokud jste nezačali věřit té její pravdě,
kterou vám řekla.“

526
00:30:29,285 --> 00:30:33,206
Takže jsme s Billem
zaplatili Nicole 15 000 dolarů,

527
00:30:33,289 --> 00:30:36,209
což tehdy byl podle ní dobrý kup,

528
00:30:36,292 --> 00:30:39,170
a můj kurz začal.

529
00:30:39,254 --> 00:30:42,841
ŽENSKÝ ORGASMUS

530
00:30:44,592 --> 00:30:47,262
Spousta lidí mi popisovala,
jak vypadala akce,

531
00:30:47,345 --> 00:30:49,681
kde se s OneTaste setkali poprvé.

532
00:30:49,764 --> 00:30:54,018
Dělali reklamu své firmě
nebo se snažili přimět k zapsání do kurzu.

533
00:30:54,102 --> 00:30:58,022
Teď přijde jedna z našich
obchodních zástupkyň Lindsay a řekne vám

534
00:30:58,106 --> 00:31:01,234
o speciální nabídce,
kterou jsme připravili pro vás

535
00:31:01,317 --> 00:31:02,527
a zájemce z webu.

536
00:31:02,610 --> 00:31:05,446
A nabídka služeb se neustále prohlubovala.

537
00:31:06,072 --> 00:31:09,325
„Co takhle týdenní intenzivní kurz?

538
00:31:09,409 --> 00:31:12,287
Pojďte se učit od Nicole.
Nechcete také vyučovat?

539
00:31:12,370 --> 00:31:14,497
Co nám pomáhat s prodejem?“

540
00:31:14,581 --> 00:31:19,752
Potřebujeme zasvěcovací obřad
nebo něco silnějšího.

541
00:31:19,836 --> 00:31:22,171
Potřebujeme něco, co je pohltí

542
00:31:22,255 --> 00:31:25,425
na celý víkend, po celý průběh.

543
00:31:26,301 --> 00:31:29,387
Rachel nabízela koučingový program
za 15 000 dolarů.

544
00:31:29,470 --> 00:31:33,308
Já si tou dobou jako spisovatel
sotva vydělával na živobytí,

545
00:31:33,391 --> 00:31:36,686
ale stejně jsem tam šel,
abych to s ní probral.

546
00:31:36,769 --> 00:31:39,939
Hned na začátku jsem jí řekl,
že jsem bez peněz.

547
00:31:40,023 --> 00:31:44,569
Ale bylo mi s ní dobře.
Povídali jsme si o mém životě.

548
00:31:44,652 --> 00:31:46,529
A stejně jako s Nicole

549
00:31:46,613 --> 00:31:49,449
jsem se pak cítil skvěle,
protože mě poslouchala.

550
00:31:49,532 --> 00:31:52,201
Když se zeptala: „Chceš se zúčastnit?

551
00:31:52,285 --> 00:31:54,370
Můžeš nám platit ve splátkách.“

552
00:31:54,454 --> 00:31:58,416
Bez přemýšlení jsem jí podal kreditku.

553
00:31:58,499 --> 00:32:03,296
Splátka byla 1 000 dolarů měsíčně,
čímž jsem okamžitě přečerpal limit.

554
00:32:03,379 --> 00:32:08,092
Ale pak jsem si musel ten výdaj obhájit,
což to jenom zhoršilo.

555
00:32:08,176 --> 00:32:09,761
TRAPNÉ

556
00:32:09,844 --> 00:32:14,098
Lidi mi tu prodejní taktiku popisovali

557
00:32:14,182 --> 00:32:17,393
jako formu komunikační hry.
Něco jako vyptávaná.

558
00:32:17,477 --> 00:32:20,063
Seděli jste v kruhu
a ostatní se vyptávali.

559
00:32:20,146 --> 00:32:23,024
A členové OneTaste
si v pozadí dělali poznámky.

560
00:32:23,107 --> 00:32:26,235
Zapisovali si například:
„Tenhle je rozvedený.

561
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
Tenhle neví, jak oslovit ženu.“

562
00:32:28,529 --> 00:32:32,158
A pak taktizovali,
který zaměstnanec OneTaste

563
00:32:32,241 --> 00:32:35,995
dokáže danou osobu nejsnadněji zlomit.

564
00:32:36,871 --> 00:32:40,625
Představte si, že mi řeknete:
„Mám zájem o OneTaste,

565
00:32:40,708 --> 00:32:44,420
protože nedokážu vést dlouhodobé vztahy.“

566
00:32:44,504 --> 00:32:45,964
A já vám odpovím:

567
00:32:46,047 --> 00:32:49,217
„Dokážete si představit,
že to tak budete mít navždy?“

568
00:32:49,884 --> 00:32:52,136
Prohloubíte jejich bolest,

569
00:32:52,220 --> 00:32:55,848
aby vámi nabízené řešení
znělo ještě lákavěji.

570
00:32:56,933 --> 00:32:59,227
Nicole uměla odhalit vaši bolest.

571
00:32:59,310 --> 00:33:01,521
Nasypala vám do rány sůl

572
00:33:01,604 --> 00:33:04,357
a pak se vydávala za lék,
který vám má ulevit.

573
00:33:04,440 --> 00:33:07,986
Poté jste v její blízkosti
tu bolest už necítili,

574
00:33:08,069 --> 00:33:10,780
ale stali jste závislými na jejím vedení.

575
00:33:11,614 --> 00:33:15,702
A navíc tam existovala
velmi úzká souvislost mezi tím,

576
00:33:15,785 --> 00:33:20,498
jak jste si vedli v duchovní rovině
v učení OneTaste,

577
00:33:20,581 --> 00:33:22,709
a vaší schopností prodávat kurzy.

578
00:33:22,792 --> 00:33:25,336
Opravdu tam viděli spojení a věřili,

579
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
že nadržená žena
dokáže lépe prodávat kurzy,

580
00:33:28,089 --> 00:33:31,092
protože svou touhu přenese na zákazníka.

581
00:33:31,175 --> 00:33:33,761
Jako by z nich proudila božská síla,

582
00:33:33,845 --> 00:33:38,099
která jim měla pomáhat
v tak přízemní oblasti, jako je prodej.

583
00:33:39,767 --> 00:33:41,644
„Jsem rozpálená kundička,

584
00:33:41,728 --> 00:33:46,065
cítím a vychutnávám si každý pohyb,
který mnou prochází.

585
00:33:46,149 --> 00:33:49,569
A vysílám ho zpět s láskou
a schopností zářit.“

586
00:33:53,281 --> 00:33:57,660
Měli jsme mluvit o penisech.

587
00:33:57,744 --> 00:34:03,207
Říkat takový ty prasečinky
a lascivní řečičky,

588
00:34:03,291 --> 00:34:06,377
protože to je sexy
a přesně o to nám ve OneTaste jde.

589
00:34:06,461 --> 00:34:07,754
Lidu to vzrušuje,

590
00:34:07,837 --> 00:34:09,756
zapalují se jim z toho lýtka.

591
00:34:09,839 --> 00:34:12,341
Stačí říct „pinďour“ nebo „kundička“.

592
00:34:12,425 --> 00:34:15,470
Sami by se to říct styděli.

593
00:34:15,553 --> 00:34:19,557
Osobně nevím,
jestli je to vzrušující, nebo spíš trapný.

594
00:34:22,810 --> 00:34:27,148
NICOLE PŘEDVÁDÍ „ORGASMICKÉ VYLAĎOVÁNÍ“

595
00:34:27,231 --> 00:34:29,108
Jednoho dne Nicole rozhodla,

596
00:34:29,192 --> 00:34:32,403
že budeme vyučovat
takzvané „orgasmické vylaďování“.

597
00:34:32,487 --> 00:34:36,532
A hned nám také předvedla,
jak takové vylaďování vypadá.

598
00:34:36,616 --> 00:34:38,868
Ze záznamu je patrné,

599
00:34:38,951 --> 00:34:42,830
že se technika podobá reiki,
tedy přesouvání energie v těle.

600
00:34:42,914 --> 00:34:47,043
Dlouho jsem to video neviděl,
ale určitě působí šíleně.

601
00:34:54,884 --> 00:34:57,261
Nicole mě okamžitě uhranula.

602
00:34:57,345 --> 00:35:00,431
Viděl jsem ji jako charismatickou ženu,

603
00:35:00,515 --> 00:35:04,310
ale zároveň jsem tušil,
že je velmi schopná podnikatelka.

604
00:35:10,942 --> 00:35:14,070
Je Nicole Daedonová mistrná podvodnice?

605
00:35:14,153 --> 00:35:15,071
Ano.

606
00:35:15,822 --> 00:35:18,032
Ale musím to vysvětlit.

607
00:35:18,616 --> 00:35:20,243
Podvodníci jsou sebevědomí.

608
00:35:20,326 --> 00:35:25,039
Uměla mluvit s takovým zápalem

609
00:35:25,123 --> 00:35:30,419
a měla široký rozhled,
což z ní dělalo úžasnou obchodnici.

610
00:35:31,170 --> 00:35:35,925
ŽIVÉ UKÁZKY NEBOLI „DEMA“
BYLY SOUČÁSTÍ KULTURY ONETASTE

611
00:35:36,676 --> 00:35:38,928
ABY ZÍSKALA PENÍZE A ZÁJEM MÉDIÍ

612
00:35:39,011 --> 00:35:41,556
POZVALA NICOLE MNOŽSTVÍ
INVESTORŮ A NOVINÁŘŮ

613
00:35:41,639 --> 00:35:43,599
NA VLASTNÍ „DEMO“

614
00:35:44,142 --> 00:35:49,981
VEČER ZAČAL OKULTNÍM RITUÁLEM

615
00:35:51,816 --> 00:35:55,278
DEMO ZE STINSON BEACH

616
00:36:17,133 --> 00:36:22,471
Ráda nechávám své tělo
sloužit jako nástroj

617
00:36:22,555 --> 00:36:26,475
pro přenos zážitků,
které mi byly umožněny.

618
00:36:28,019 --> 00:36:29,729
Člověk pozná krásu,

619
00:36:29,812 --> 00:36:32,523
když je něco v harmonii.

620
00:36:33,149 --> 00:36:35,109
A tohle byla přesně taková krása.

621
00:36:35,860 --> 00:36:37,695
Dnes jsem se do ní ponořila.

622
00:36:39,322 --> 00:36:42,992
Cítila jsem ve svém nitru
něco napojeného na vše kolem.

623
00:36:47,955 --> 00:36:52,460
Cítím intimitu ke svému partnerovi,
posteli, květinám.

624
00:36:52,543 --> 00:36:55,213
Svět se promění v jednu obří síť neuronů

625
00:36:55,296 --> 00:36:58,424
a entita, kterou nazývám Nicole,
je její součástí.

626
00:37:09,143 --> 00:37:11,646
Když se koukáte na to demo ze Stinsonu,

627
00:37:11,729 --> 00:37:13,272
je vám jasné,

628
00:37:14,482 --> 00:37:16,484
že je to celé totální šílenost.

629
00:37:16,567 --> 00:37:21,030
Leží tam úplně nahatá ženská,
někdo jí hladí kundičku.

630
00:37:21,113 --> 00:37:23,366
Pak tam postává někdo s hadem a…

631
00:37:23,449 --> 00:37:26,702
No ne? Celé je to naprosto šílené.

632
00:37:27,203 --> 00:37:28,746
Podle mě

633
00:37:28,829 --> 00:37:34,543
to bylo divadýlko,
které mělo vytvořit určitou auru

634
00:37:34,627 --> 00:37:37,838
pro diváky v místnosti a hlavně investory.

635
00:37:37,922 --> 00:37:40,216
Byl tam i novinář z New York Times.

636
00:37:40,299 --> 00:37:42,385
ONETASTE INVESTOR

637
00:37:42,468 --> 00:37:44,428
To demo ze Stinson Beach

638
00:37:44,512 --> 00:37:49,642
je velice intenzivní. Vypadá to,
že chvílemi se tam směje a pak zase pláče.

639
00:37:49,725 --> 00:37:51,560
Slyšíte spoustu sténání.

640
00:37:51,644 --> 00:37:54,855
Slyšíte publikum vyjadřovat své dojmy.

641
00:37:54,939 --> 00:37:59,694
Například: „Cítím teplo v břiše.“
nebo: „Chvěje se mi z toho obličej.“

642
00:37:59,777 --> 00:38:02,488
Rachel Cherwitzová nabádala
lidi z publika,

643
00:38:02,571 --> 00:38:07,702
aby se během dema
dotýkali Nicolina stehna.

644
00:38:07,785 --> 00:38:09,704
Prezentovala to tak,

645
00:38:09,787 --> 00:38:12,081
že ucítíte energii jejího zážitku.

646
00:38:12,164 --> 00:38:16,711
Pak vám dojde:
„Sakra, já vlastně prožívám věci

647
00:38:16,794 --> 00:38:20,965
spolu s tou ženskou,
kterou tu přede mnou ukájí.

648
00:38:21,048 --> 00:38:23,926
Cítím to i ve svém těle!“

649
00:38:24,010 --> 00:38:28,139
I když si většina diváků myslela,
že je to naprostá…

650
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
šílenost,

651
00:38:30,808 --> 00:38:33,519
zdálo se, že ti lidé to vážně cítili.

652
00:38:34,437 --> 00:38:36,939
Doufám, že jste dnes zakusili,

653
00:38:37,565 --> 00:38:44,071
jaké to, když se udělá vytrénovaná žena.

654
00:38:45,197 --> 00:38:47,950
A kam ji to může zavést.

655
00:38:50,036 --> 00:38:51,620
Je to bezkonkurenční.

656
00:38:53,956 --> 00:38:57,335
Nikdo pod mými dotyky nedokáže to,

657
00:38:57,418 --> 00:38:59,795
co ona.

658
00:38:59,879 --> 00:39:04,050
A chci, abyste vy všichni byli schopní
prožít to samé.

659
00:39:05,301 --> 00:39:06,427
- Prosím.
- Já taky.

660
00:39:09,555 --> 00:39:15,644
Když jsem byl na kurzu,
prováděli OM jak ženy, tak muži.

661
00:39:15,728 --> 00:39:20,358
Ale moje partnerka
to nechtěla dělat s mužem.

662
00:39:20,441 --> 00:39:23,861
Takže Nicole za námi přišla osobně

663
00:39:23,944 --> 00:39:25,696
a já se složil.

664
00:39:25,780 --> 00:39:29,450
Začal jsem se třást a brečet.

665
00:39:29,533 --> 00:39:31,535
Slzy mi stékaly po tvářích.

666
00:39:31,619 --> 00:39:37,124
Pak si mě položila na prsa
a začala mě hladit po hlavě.

667
00:39:37,208 --> 00:39:40,628
A část mého mozku, která se nesložila,

668
00:39:40,711 --> 00:39:43,506
to racionální centrum ovládání,

669
00:39:43,589 --> 00:39:47,426
si říkalo: „Jo, Nicole.
Já vím, co máš za lubem.

670
00:39:47,510 --> 00:39:51,514
Děláš ze sebe mou matku.

671
00:39:51,597 --> 00:39:55,643
Něžně mě chováš ve svém klíně

672
00:39:55,726 --> 00:40:00,272
a na prsou, hladíš mi hlavu
a láskyplně se na mě díváš.

673
00:40:01,357 --> 00:40:04,485
Chceš, abych v tobě viděl svou matku.“

674
00:40:05,319 --> 00:40:06,153
Nezabralo to.

675
00:40:07,071 --> 00:40:12,743
Kdybych nebyl takový skeptik
a nehlodalo to ve mně,

676
00:40:12,827 --> 00:40:17,164
asi bych se na ni napojil.
Asi bych se do OneTaste položil naplno

677
00:40:17,248 --> 00:40:20,334
a stal se jedním
z horlivých členů a zastánců.

678
00:40:20,418 --> 00:40:22,253
Ale nestalo se tak.

679
00:40:22,753 --> 00:40:25,256
Jste vítáni. Přijďte se nechat hladit.

680
00:40:25,339 --> 00:40:29,468
Od pondělí do pátku od 11:00 do 13:00
máme daršan.

681
00:40:29,552 --> 00:40:34,473
A bude mi ctí hladit kohokoli z vás tady,

682
00:40:34,557 --> 00:40:35,766
abyste zažili…

683
00:40:35,850 --> 00:40:39,478
Zen buddhismus a podobná náboženství
jsou rozdělená na úrovně,

684
00:40:39,562 --> 00:40:44,024
kterých musíte dosáhnout,
aby se vám odkryl další kousek pravdy.

685
00:40:44,108 --> 00:40:48,195
Jakmile by se rozkřiklo,
že se tam učíme hladit i penis,

686
00:40:48,279 --> 00:40:50,531
všichni muži by to chtěli.

687
00:40:50,614 --> 00:40:53,659
Vcítili by se do žen,
které toužily po orgasmu.

688
00:40:53,742 --> 00:40:55,870
Také po něm touží. Chtějí pohladit.

689
00:40:55,953 --> 00:40:58,414
Nedopadlo by to dobře,

690
00:40:58,497 --> 00:41:00,332
tak jsme to tajili.

691
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
Jakmile se to rozneslo,
všechno se změnilo.

692
00:41:04,128 --> 00:41:07,006
Tak jsme to lidem tajili.

693
00:41:07,089 --> 00:41:10,176
Tvrdili jsme,
že mužské hlazení neprovozujeme.

694
00:41:10,259 --> 00:41:14,305
Někdo ze srandy řekl,
že je to duchovní honění.

695
00:41:15,014 --> 00:41:16,849
Problém je,

696
00:41:16,932 --> 00:41:19,268
že to může klesnout na úroveň honění.

697
00:41:19,351 --> 00:41:22,104
Chtěli jsme,
aby to bylo něco úplně jiného.

698
00:41:22,188 --> 00:41:28,694
Když žena hladí muži penis,
vyvolává to spoustu kulturních asociací,

699
00:41:28,777 --> 00:41:31,363
což se v opačném případě neděje.

700
00:41:31,447 --> 00:41:34,325
Žena poskytuje muži sexuální služby

701
00:41:34,408 --> 00:41:36,911
a muž je v pozici,

702
00:41:36,994 --> 00:41:39,205
že ty služby přijímá.

703
00:41:39,288 --> 00:41:43,292
Nemůžete to otočit a vydávat za OM.

704
00:41:43,375 --> 00:41:45,461
To byl pak OM nebyla.

705
00:41:46,545 --> 00:41:48,923
V naší kultuře existuje ženská identita.

706
00:41:49,632 --> 00:41:51,467
Samice je oběť.

707
00:41:51,509 --> 00:41:53,677
PŘEDNÁŠKA O SÉMANTICE A KOMUNIKACI

708
00:41:53,761 --> 00:41:56,597
A když se toho nebudu chtít účastnit,

709
00:41:56,680 --> 00:41:59,350
jsou tu jen dvě možnosti.

710
00:41:59,433 --> 00:42:00,434
Je tu padouch.

711
00:42:00,518 --> 00:42:04,104
Ženy praktikují na sezeních OM,

712
00:42:04,188 --> 00:42:07,066
orgasmické meditace, prostřednictvím mužů,

713
00:42:07,149 --> 00:42:10,319
kteří neví, kým jsou a co se od nich čeká.

714
00:42:10,402 --> 00:42:13,531
Před takovým mužem
žena roztáhnout nohy nemůže.

715
00:42:13,614 --> 00:42:17,535
Proto je důležité,
aby ses ty nebo někdo trénovaný

716
00:42:17,618 --> 00:42:19,537
těch sezení účastnil.

717
00:42:19,620 --> 00:42:24,333
Když do ní muž otiskne svůj tvar,
celé její tělo cítí,

718
00:42:24,416 --> 00:42:26,794
že se probudilo její vědomí,

719
00:42:26,877 --> 00:42:30,214
ale měla bys ta sezení víc regulovat.

720
00:42:30,297 --> 00:42:32,091
Z tvých slov mi vyplývá,

721
00:42:32,174 --> 00:42:37,221
že se snažíš ženy chránit.

722
00:42:37,304 --> 00:42:42,851
A to proto, že to je podle tebe potřeba.

723
00:42:42,935 --> 00:42:47,398
Přesně to mi upírá možnost
rozhodovat o mé vlastní sexualitě.

724
00:42:48,899 --> 00:42:51,902
Řeknu vám příběh, v kterém nejsem oběť.

725
00:42:51,986 --> 00:42:54,280
Když se považujete za oběť,

726
00:42:54,363 --> 00:42:56,949
ubírá vám to moc.

727
00:42:57,032 --> 00:43:01,161
Chcete říct, jak se ubránit znásilnění?

728
00:43:01,245 --> 00:43:04,748
Musíte se rozpálit na 100 %.

729
00:43:04,832 --> 00:43:06,750
Protože pak není co znásilňovat.

730
00:43:11,922 --> 00:43:15,175
Nicole měla velmi barbarské poznámky,

731
00:43:15,259 --> 00:43:17,678
když vyprávěla o temnotě, která v sobě má

732
00:43:17,803 --> 00:43:19,847
nebo z které vzešla.

733
00:43:20,973 --> 00:43:25,436
Trauma vám uvízne v těle
a je potřeba se ho zbavit.

734
00:43:26,061 --> 00:43:27,396
Myslím, že byste měli…

735
00:43:27,479 --> 00:43:31,984
Je to jen takový můj návrh,
protože provádíte OM velmi často.

736
00:43:32,067 --> 00:43:37,197
Když provádíte OM,
začne z vás vycházet, co máte v sobě.

737
00:43:37,281 --> 00:43:40,284
Postupně vás to otvírá
a vyplavuje se to ven.

738
00:43:40,367 --> 00:43:43,495
Vy se tomu pak postavíte
a hodíte to za hlavu.

739
00:43:43,579 --> 00:43:48,459
A zanedlouho si všimnete,
že se přestanete tak trápit.

740
00:43:48,542 --> 00:43:51,670
Rychle to ze sebe dostanete
a budete mít čistou hlavu.

741
00:43:52,630 --> 00:43:55,215
Můj táta sexuálně zneužíval děti.

742
00:43:55,299 --> 00:44:00,763
Zneužíval malé dívky
a mě používal jako návnadu.

743
00:44:01,263 --> 00:44:04,350
A přesně takové chování…

744
00:44:04,433 --> 00:44:08,103
že pomáhám někomu,
kdo chce lidem ubližovat…

745
00:44:08,187 --> 00:44:10,356
Dostala jsem to z hlavy ven.

746
00:44:10,439 --> 00:44:11,607
Osvobodila jsem se.

747
00:44:11,690 --> 00:44:14,652
Můžu to všem zúčastněným odpustit,

748
00:44:14,735 --> 00:44:16,695
protože jsem to pustila z hlavy.

749
00:44:20,866 --> 00:44:23,577
Už jsem tu vyprávěla,
že jsem dělala striptérku

750
00:44:23,661 --> 00:44:25,663
a vyhrožovali mi nožem na krku.

751
00:44:25,746 --> 00:44:29,416
Nicolin životopis je docela záhada.

752
00:44:30,125 --> 00:44:32,252
Nikdy nevíte, co je vlastně pravda.

753
00:44:32,336 --> 00:44:34,880
Myslím, že si ho dost upravila,

754
00:44:34,963 --> 00:44:37,049
když její firma začala být úspěšná.

755
00:44:37,841 --> 00:44:41,178
Ale vyprávěla,
že pracovala jako striptérka.

756
00:44:41,261 --> 00:44:43,764
Můžete mi věřit. Pocházím z temnoty.

757
00:44:44,640 --> 00:44:47,810
Byla velmi dobře placená prostitutka.

758
00:44:47,893 --> 00:44:49,937
Vyprávěla příběhy o tom,

759
00:44:50,020 --> 00:44:53,482
jak dostávala 700 dolarů za šichtu.
Tak tomu říkají.

760
00:44:53,565 --> 00:44:56,819
A taky si uměla s lidmi pohrávat.

761
00:44:56,902 --> 00:44:58,737
Dostala se jim do hlavy.

762
00:44:58,821 --> 00:45:00,572
Hlavně mužům.

763
00:45:01,073 --> 00:45:06,704
Kamarád mi říkal,
ať se od ní držím dál, že je to monstrum.

764
00:45:06,787 --> 00:45:09,081
O to víc mě to k ní táhlo.

765
00:45:10,165 --> 00:45:16,505
Jednou jsme si dali LSD
a ona mě pak požádala o ruku.

766
00:45:16,588 --> 00:45:19,425
Mít za ženu vůdkyni sexuálního kultu bylo…

767
00:45:19,508 --> 00:45:21,927
Přišlo mi to velmi zajímavé.

768
00:45:22,553 --> 00:45:27,307
Hned bych si koupil motorku
a vyrazil na západní pobřeží,

769
00:45:27,391 --> 00:45:33,147
abych vstoupil do sexuálního kultu.
A bral LSD.

770
00:45:33,230 --> 00:45:36,150
Náš obchodní plán byl následující:

771
00:45:36,233 --> 00:45:39,611
orgasmickou meditaci se bude snažit
praktikovat 800 000 lidí.

772
00:45:39,695 --> 00:45:43,574
Na úrovni mistrů, neboli učitelů,
bude 10 000 lidí.

773
00:45:43,657 --> 00:45:48,537
A střediska budeme mít
ve všech hlavních městech.

774
00:45:48,620 --> 00:45:51,707
Rob Kandell byl
Nicoliným prvním obchodním partnerem.

775
00:45:51,790 --> 00:45:55,419
Měl práci v oboru finančních technologií.

776
00:45:55,502 --> 00:45:59,298
Seznámil se s Nicole
a společně se rozhodli založit OneTaste.

777
00:45:59,923 --> 00:46:03,260
Když jsem se s Robem seznámila,
byl ženatý s Carol.

778
00:46:03,343 --> 00:46:06,764
Byli jedni z Nicoliných stoupenců.

779
00:46:06,847 --> 00:46:10,601
Nicole si Roba vyhlédla
díky jeho nekonečné oddanosti

780
00:46:10,684 --> 00:46:12,227
a také jeho tučnému kontu.

781
00:46:13,270 --> 00:46:17,608
Byl to typický podpantoflák,
který toužil po uznání.

782
00:46:18,567 --> 00:46:21,487
A Nicole měla styl.

783
00:46:21,570 --> 00:46:24,281
Postarala se, aby vypadal sexy.

784
00:46:24,948 --> 00:46:30,162
V úterý ráno jsem hladil
sexy mladou kočičku.

785
00:46:34,124 --> 00:46:39,713
Půjčovala si věci ze scientologie
a různých jiných kultů.

786
00:46:39,797 --> 00:46:43,300
Dokonce se vrátila k Lifespring a est.

787
00:46:43,383 --> 00:46:48,222
Šamani říkají, že léčitel začíná tak,
že spadne do moci démonů.

788
00:46:48,305 --> 00:46:50,974
V kabale se tomu říká chesed a gvura.

789
00:46:51,058 --> 00:46:51,934
V daršanu…

790
00:46:52,017 --> 00:46:53,560
…existuje satguru…

791
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
Sutry touhy…

792
00:46:55,062 --> 00:46:55,979
Je to posvátné…

793
00:46:56,063 --> 00:46:58,023
…v esoteričtějších praktikách.

794
00:46:58,106 --> 00:46:59,274
Jela jsem za Ammou.

795
00:46:59,358 --> 00:47:00,818
Zalman Schachter-Shalomi.

796
00:47:00,901 --> 00:47:02,402
Kalima říká… Rilke řekl…

797
00:47:02,486 --> 00:47:03,570
Vezměte si Buddhu.

798
00:47:03,654 --> 00:47:04,613
Malcolm Gladwell.

799
00:47:04,696 --> 00:47:06,907
Rumi. Bks Iyengar. Krišnamúrti.

800
00:47:06,990 --> 00:47:07,991
Tibetský buddhista…

801
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Něco jako Matka Tereza.

802
00:47:09,535 --> 00:47:11,870
Univerzální světlonoš svatyně.

803
00:47:11,954 --> 00:47:13,872
Šabat. Ježíšova láska.

804
00:47:13,956 --> 00:47:16,166
„To je náboženství a dukh věří.“

805
00:47:16,250 --> 00:47:20,379
Všechny ty bláznivý hovadiny
o duchovnu a ženách.

806
00:47:20,462 --> 00:47:23,966
Když se dotknete absolutna,
většinou dojdete uvědomění.

807
00:47:24,049 --> 00:47:26,301
Uvědomíte si, že jste Bůh.

808
00:47:27,010 --> 00:47:30,180
One taste, neboli jedna chuť,
je buddhistický koncept.

809
00:47:30,264 --> 00:47:35,269
Buddha řekl:
„Tak jako má moře jednu chuť, chuť slanou,

810
00:47:35,352 --> 00:47:40,858
stejně tak má toto učení a disciplína
jednu chuť. Chuť osvobození.“

811
00:47:44,486 --> 00:47:46,738
Mým náboženstvím je orgasmus.

812
00:47:46,822 --> 00:47:48,532
A „orgasmem“ myslím koncept

813
00:47:48,615 --> 00:47:52,286
ukrytý za vším, který hýbe celým světem.

814
00:47:52,786 --> 00:47:55,122
Většina lidí přicházející do OneTaste

815
00:47:55,205 --> 00:47:57,207
znala jen běžnou definici orgasmu.

816
00:47:57,291 --> 00:48:00,586
Orgasmus pro ně bylo sexuální vyvrcholení.

817
00:48:00,669 --> 00:48:04,840
Ale pak přišli na lekci OM,
kde se orgasmus trochu změnil.

818
00:48:04,923 --> 00:48:07,509
Už nešlo jen o vyvrcholení.

819
00:48:07,593 --> 00:48:10,679
Vyvrcholení bylo
jednou z osmi fází orgasmu.

820
00:48:10,762 --> 00:48:13,557
Z orgasmu se stalo něco jako čchi,

821
00:48:13,640 --> 00:48:15,767
energie proudící vesmírem a vámi.

822
00:48:15,851 --> 00:48:20,397
Když ji budete následovat, budete žít
v souladu s přírodou. I to byl orgasmus.

823
00:48:20,480 --> 00:48:25,068
Lidé si neuvědomovali, že se ta definice
každý týden a měsíc úplně mění.

824
00:48:25,152 --> 00:48:27,863
Když jsem z OneTaste odcházel,

825
00:48:27,946 --> 00:48:31,283
stal se synonymem orgasmu Bůh
a orgasmus byla Nicole.

826
00:48:33,368 --> 00:48:36,705
Zeptal jsem se jí:
„Ty zakládáš náboženství, že?“

827
00:48:36,788 --> 00:48:41,168
Odpověděla:
„Ano, chci založit náboženství,

828
00:48:41,793 --> 00:48:46,048
ale Boha nikdo nechce,
protože se prodává na Amazonu.

829
00:48:46,131 --> 00:48:49,635
Proto prodávám sex,
který si nikde nekoupíš.“

830
00:49:00,520 --> 00:49:05,192
Netrvalo dlouho a začaly obřady s kněžími.

831
00:49:07,694 --> 00:49:09,780
Nicole mi zavolala:

832
00:49:09,863 --> 00:49:12,991
„Mikeu, OneTaste zakládá Magickou školu

833
00:49:13,075 --> 00:49:15,953
a chtěli bychom s tím od tebe pomoct.

834
00:49:16,536 --> 00:49:20,457
Chceme, abys nám pomohl s rituály.

835
00:49:20,540 --> 00:49:23,293
Pomůžeš nám je vymyslet a provádět,

836
00:49:23,377 --> 00:49:26,672
protože chceme uvést do funkce

837
00:49:26,755 --> 00:49:28,840
nějaké kněží OM.“

838
00:49:29,549 --> 00:49:31,343
Mé cynické já si řeklo:

839
00:49:31,426 --> 00:49:35,180
„Jestli to úspěšně vydává
za náboženské uskupení,

840
00:49:35,263 --> 00:49:37,516
nebude muset platit daně.“

841
00:49:39,226 --> 00:49:44,272
Řekla: „Já a ostatní vůdčí ženy,
které mi pomáhají,

842
00:49:44,356 --> 00:49:47,234
budeme zakladatelky a něco jako bohyně.

843
00:49:47,317 --> 00:49:52,030
Provedeme muže zasvěcovacím rituálem
a uděláme z nich kněží.“

844
00:49:52,614 --> 00:49:54,408
Když se někdo stane knězem,

845
00:49:54,491 --> 00:49:58,620
dobrovolně postoupí
na vyšší úroveň života.

846
00:49:58,704 --> 00:50:03,208
Velmi nás to všechny spojilo.

847
00:50:03,291 --> 00:50:06,753
Měli jsme pocit, že jsme součástí něčeho,
čemu plně věříme.

848
00:50:06,837 --> 00:50:12,259
Dobrovolně jsem se přihlásila,
abych zjistila, co se tam děje.

849
00:50:12,342 --> 00:50:16,346
Jinak by mě to stálo
minimálně asi 15 tisíc,

850
00:50:16,430 --> 00:50:18,098
možná i 30.

851
00:50:19,599 --> 00:50:25,647
Řekl jsem jim, že by měly mít
na obličeji černé šátky,

852
00:50:25,731 --> 00:50:28,483
ale nic jiného.

853
00:50:28,984 --> 00:50:33,697
Aby tím daly najevo,
že jsou bohyně, ženská síla,

854
00:50:33,780 --> 00:50:38,035
která nemá tvář ani ego a teď mužům říká:

855
00:50:38,869 --> 00:50:42,164
„Vítám vás jako své služebníky.“

856
00:50:43,290 --> 00:50:46,334
Pamatuju si,
jak jsem je pozoroval a cítil tu sílu.

857
00:50:46,418 --> 00:50:49,504
Doufám, že to funguje
na ostatní stejně jako na mě.

858
00:50:49,588 --> 00:50:52,799
Cítím tu energii bohyň,

859
00:50:52,883 --> 00:50:54,801
tu posvátnou ženskou sexualitu.

860
00:50:57,387 --> 00:50:58,764
Tito kněží orgasmu

861
00:50:58,847 --> 00:51:01,933
praktikovali OM jako rituály.

862
00:51:02,017 --> 00:51:04,561
Přecházeli od jedné ženy k druhé.

863
00:51:05,562 --> 00:51:07,856
Nicole byla šoumenka.

864
00:51:07,939 --> 00:51:10,233
Byla trochu jako P.T. Barnum.

865
00:51:10,317 --> 00:51:12,235
Ze srandy jsem řekl,

866
00:51:12,319 --> 00:51:16,031
že se z toho snaží udělat sexy ilumináty.

867
00:51:16,114 --> 00:51:21,953
Bylo zajímavé sedět s 200 mladými,
krásnými a velmi nadrženými ženami,

868
00:51:22,037 --> 00:51:23,246
které tam přišly.

869
00:51:23,330 --> 00:51:25,332
Muselo je to stát dost peněz.

870
00:51:25,415 --> 00:51:29,461
Umím si představit,
že za těch pět dní byl hrubý příjem

871
00:51:29,544 --> 00:51:31,046
asi milion dolarů.

872
00:51:32,589 --> 00:51:35,258
Ale za ty peníze to podle mě stálo.

873
00:51:52,818 --> 00:51:55,946
„Bůh ve své vševědoucnosti
vybral tuto skupinu mužů a žen,

874
00:51:56,029 --> 00:51:58,281
aby byli vykonavateli jeho dobra.

875
00:51:59,574 --> 00:52:02,869
Nešel za pyšnými, mocnými,
slavnými ani dokonalými.

876
00:52:02,953 --> 00:52:06,832
Přišel za pokornými, nemocnými
a nebohými…“

877
00:52:06,915 --> 00:52:09,251
Rachel byla vedoucí prodeje

878
00:52:09,334 --> 00:52:13,338
a v rámci firmy měla velký vliv.

879
00:52:13,421 --> 00:52:17,342
Jsem Rachel a učím černou magii.

880
00:52:17,425 --> 00:52:18,760
Jo!

881
00:52:20,512 --> 00:52:26,101
To bych řekla
na svém kurzu čtyřrozměrné reality.

882
00:52:26,184 --> 00:52:29,563
Na kurzu trojrozměrné reality
bych řekla, že učím prodej.

883
00:52:29,646 --> 00:52:33,191
Měla velmi blízko k Nicole.
Byla jako její pravá ruka.

884
00:52:33,275 --> 00:52:34,609
Sledujte.

885
00:52:36,653 --> 00:52:39,322
Stačí udělat tohle
a hned se na vás přimáčkne.

886
00:52:39,906 --> 00:52:43,410
Vyvolávala v lidech obdiv,

887
00:52:43,493 --> 00:52:46,288
protože na ně působila,

888
00:52:46,371 --> 00:52:49,124
že má svou sexualitu plně v rukách.

889
00:52:49,207 --> 00:52:55,881
Tak jo, Rachele, tvůj čas nadešel.

890
00:52:55,964 --> 00:52:57,674
Já si nic nepřipravila.

891
00:52:57,757 --> 00:52:59,676
Vidíte?

892
00:52:59,759 --> 00:53:02,929
Taky si nic nepřipravila
a napojí se na svou kundičku.

893
00:53:04,097 --> 00:53:04,931
Jo!

894
00:53:06,349 --> 00:53:08,935
Kundička!

895
00:53:09,019 --> 00:53:10,145
Je celá…

896
00:53:15,150 --> 00:53:16,651
Můžu se jí dotknout, ne?

897
00:53:19,112 --> 00:53:22,199
Vy jste moje rodina.

898
00:53:22,282 --> 00:53:25,785
A celý týden přemýšlím, jak to říct.

899
00:53:25,869 --> 00:53:30,624
Jak vyjádřit, že je mi tu s vámi dobře.

900
00:53:32,709 --> 00:53:34,628
A že jsem se pro to zapálila

901
00:53:36,171 --> 00:53:40,258
a jsem nadržená
velmi autentickým způsobem.

902
00:53:41,593 --> 00:53:44,012
To jsem vám chtěla říct.

903
00:53:45,597 --> 00:53:51,519
Rachel byla ochotná udělat cokoli,
co po ní Nicole chtěla.

904
00:53:52,771 --> 00:53:56,316
Posouvala OneTaste dál a bránila ho.

905
00:53:56,816 --> 00:54:00,820
V 25 letech mi terapeut řekl,
že trpím anorgasmií,

906
00:54:00,904 --> 00:54:03,073
že nemůžu dosáhnout vyvrcholení.

907
00:54:03,156 --> 00:54:06,993
K čemu mi to jako ženě je,
když si neužívám sex?

908
00:54:07,494 --> 00:54:12,749
Během mé první OM mnou projel
záchvěv jiskření

909
00:54:12,832 --> 00:54:16,169
a pomyslela jsem si:
„Tak takové to je být ženou.“

910
00:54:17,545 --> 00:54:20,131
A také fungovala jako Nicolin prostředník.

911
00:54:21,091 --> 00:54:25,470
To bylo důležité, jak Nicolino postavení
nabývalo na důležitosti.

912
00:54:25,553 --> 00:54:27,931
Guru musí být nad věcí.

913
00:54:28,014 --> 00:54:31,184
Uděláme to rychle. Kde je Raphael?

914
00:54:31,268 --> 00:54:34,229
- Rychle jako králíček.
- Rychle jako králíček.

915
00:54:34,312 --> 00:54:35,272
Dobře?

916
00:54:35,355 --> 00:54:36,439
Dobře!

917
00:54:36,523 --> 00:54:37,816
Těšíte se?

918
00:54:37,899 --> 00:54:39,442
Jo!

919
00:54:39,526 --> 00:54:40,735
A zůstaneme…

920
00:54:40,819 --> 00:54:43,363
Při smyslech!

921
00:54:43,446 --> 00:54:49,119
OneTaste zaměstnávalo spoustu lidí,
pro které to byla první práce.

922
00:54:49,202 --> 00:54:54,791
Lákalo je, že můžou pracovat
ve start-upu zabývajícím se sexem.

923
00:54:54,874 --> 00:54:58,003
Vstávali v 7:30 a chodili na OM

924
00:54:58,086 --> 00:55:00,797
a hned poté na schůzi zaměstnanců.

925
00:55:00,880 --> 00:55:05,719
Nerozlišovali jsme mezi prací a ostatním,
co jsme dělali.

926
00:55:06,761 --> 00:55:09,139
Když mě nabírali, slibovali mi,

927
00:55:09,222 --> 00:55:11,766
že dostanu 20 %
z příjmů newyorské pobočky,

928
00:55:11,850 --> 00:55:13,977
což byl tehdy pořádný balík.

929
00:55:14,060 --> 00:55:16,229
Přišlo mi to jako šíleně moc peněz.

930
00:55:17,147 --> 00:55:21,526
Občas si OneTaste New York
vydělal 10 až 20 tisíc denně.

931
00:55:21,609 --> 00:55:23,445
Byla to spousta peněz.

932
00:55:23,528 --> 00:55:27,532
Později jsem zjistil,
že se těch 20 % dělí mezi pět lidí.

933
00:55:27,615 --> 00:55:31,077
Pak mi řekli, že se musím podílet
na jistých obchodech.

934
00:55:31,161 --> 00:55:34,581
Neustále to měnili.
Když jsem se zeptal na odměnu,

935
00:55:34,664 --> 00:55:38,376
pokaždé mi řekli něco jiného.
A občas se to obrátilo proti mně,

936
00:55:38,460 --> 00:55:41,379
že se vůbec ptám na peníze.
Že jsem jimi posedlý.

937
00:55:44,549 --> 00:55:48,386
Říkali mi, ať s lidmi dělám OM,
když se hádáme.

938
00:55:48,470 --> 00:55:52,599
Byla to hloubková součást
jejich filozofie.

939
00:55:52,682 --> 00:55:54,517
Když s někým nevycházíte,

940
00:55:54,601 --> 00:55:56,853
nebo když vás neustále někdo štve,

941
00:55:56,936 --> 00:55:58,605
měli byste se s ním vyspat.

942
00:56:02,025 --> 00:56:03,526
Muselas to dělat?

943
00:56:08,031 --> 00:56:13,953
Bála jsem se, že když to neudělám,
nebudu důležitá a nebudou si mě všímat.

944
00:56:14,037 --> 00:56:16,498
Toužila jsem se dostat

945
00:56:17,332 --> 00:56:22,003
na vyšší pozici do vedení OneTaste.

946
00:56:23,713 --> 00:56:28,927
Jistou dobu jsem dělala všechno,
co mi říkali.

947
00:56:30,512 --> 00:56:34,724
Fungovaly tam
velmi neobvyklé mezilidské vztahy.

948
00:56:34,808 --> 00:56:37,685
Nadřízený vám totiž běžně neříká,

949
00:56:37,769 --> 00:56:41,606
s kým se máte vyspat.

950
00:56:42,357 --> 00:56:44,609
Ve OneTaste se říká:

951
00:56:44,692 --> 00:56:47,278
„Po vypjatých emocích
následuje sex nebo hádka.“

952
00:56:47,362 --> 00:56:51,324
Jednou jsem měl napjaté vztahy
s jednou kolegyní

953
00:56:51,408 --> 00:56:55,161
a Rachel mi řekla: „Takhle to dál nejde.

954
00:56:55,245 --> 00:56:58,832
Jděte se spolu vyspat
a nevracejte se, dokud nebude po všem.“

955
00:56:58,915 --> 00:57:00,792
Tak jsme spolu odešli.

956
00:57:00,875 --> 00:57:05,130
Podívali jsme se na sebe
a řekli si: „To je divný. Je to normální?

957
00:57:05,213 --> 00:57:07,882
Náš zaměstnavatel nám říká,
s kým máme spát.“

958
00:57:07,966 --> 00:57:12,345
Součástí kultury OneTaste bylo také,
že vás podněcovali do provozování

959
00:57:12,429 --> 00:57:15,432
psychicky náročných věcí
potřebných pro váš růst.

960
00:57:15,515 --> 00:57:16,599
Takže…

961
00:57:16,683 --> 00:57:20,311
Měli jsme spolu velmi podivný sex,

962
00:57:20,395 --> 00:57:23,106
pak jsme se vrátili do práce a bylo.

963
00:57:24,649 --> 00:57:28,528
Každého kurzu
se účastnily ženy z OneTaste,

964
00:57:28,611 --> 00:57:30,780
protože na ně chodili hlavně muži.

965
00:57:30,864 --> 00:57:34,742
Potřebovali ženy,
aby měl každý muž partnerku,

966
00:57:34,826 --> 00:57:38,204
které bude hladit kundičku.

967
00:57:38,913 --> 00:57:42,333
Přihlásilo se deset mužů a dvě ženy.

968
00:57:42,417 --> 00:57:45,128
A ženy nemusely často ani platit,

969
00:57:45,211 --> 00:57:47,380
nebo platily jen zlomek částky,

970
00:57:47,464 --> 00:57:49,174
zatímco muži platili celou.

971
00:57:50,049 --> 00:57:52,510
Platili za to. A když přišly dvě ženy,

972
00:57:52,594 --> 00:57:55,722
potřebovali najít partnerky
pro ostatní muže.

973
00:57:55,805 --> 00:57:57,474
Kde je měli hledat?

974
00:57:58,183 --> 00:58:00,226
Tak jsme to dělaly my.

975
00:58:01,769 --> 00:58:03,646
Všechny ženy v komunitě

976
00:58:03,730 --> 00:58:05,815
to sice byly ochotné dělat,

977
00:58:05,899 --> 00:58:08,443
ale stejně jsme neměly na výběr.

978
00:58:09,861 --> 00:58:12,113
Když jsem mluvila s bývalými členy,

979
00:58:12,197 --> 00:58:15,200
popisovali mi věci,
o kterých by si nezasvěcený pomyslel:

980
00:58:15,283 --> 00:58:18,703
„Říkali ti, ať se vyspíš se zákazníkem,

981
00:58:18,786 --> 00:58:22,499
protože doufali, že jim zákazník zaplatí.“

982
00:58:22,582 --> 00:58:24,834
Přijde mi, že ve OneTaste

983
00:58:24,918 --> 00:58:28,213
to lidé nebrali jako něco špatného.

984
00:58:28,296 --> 00:58:30,798
Vysvětlovali to různě.

985
00:58:30,882 --> 00:58:33,510
„Měla by ses s ním vyspat,

986
00:58:33,593 --> 00:58:37,096
protože máš poslední dobou
dost zablokovaný orgasmus.

987
00:58:37,180 --> 00:58:41,601
Měla by sis ho zase nastartovat tím,
že se vyspíš se spoustou lidí.“

988
00:58:41,684 --> 00:58:47,732
A poradil vám to někdo
výše postavený než vy,

989
00:58:47,815 --> 00:58:50,443
který působil,
že má svou sexualitu v malíku.

990
00:58:50,527 --> 00:58:53,321
Proto jste si nechali poradit.
Říkali jste si,

991
00:58:53,404 --> 00:58:55,615
že by to mohlo pomoct.

992
00:58:56,115 --> 00:58:58,493
Bylo nám vyčítáno,
že se cítíme jako oběti.

993
00:58:58,576 --> 00:59:03,331
Používala jistý sémantický trik,

994
00:59:03,414 --> 00:59:05,750
jak si ty děsivé zážitky předefinovat.

995
00:59:06,834 --> 00:59:10,088
Abychom neměli předsudky ke znásilnění

996
00:59:11,130 --> 00:59:14,717
nebo k sexuálním predátorům.

997
00:59:15,343 --> 00:59:19,889
Víte, že máme trička s nápisem
„Poháněná orgasmem“?

998
00:59:19,973 --> 00:59:22,350
Tohle může být nové tričko.

999
00:59:22,433 --> 00:59:26,646
„Znásilnili mě a jen ze mě dělají oběť.“

1000
00:59:30,233 --> 00:59:34,195
Nebo třeba: „Znásilnil jsem
a jen ze mě dělají násilníka.“

1001
00:59:34,279 --> 00:59:37,657
A když se pak lidi snažili pochopit,
co tam s nimi dělali,

1002
00:59:37,740 --> 00:59:41,995
řekli si, že si za to můžou sami,
protože nemůžou být oběti.

1003
00:59:43,121 --> 00:59:45,915
Neustále jsem přemýšlela o tom,
co se tam dělo.

1004
00:59:45,999 --> 00:59:48,668
Snažila se to pochopit.

1005
00:59:49,294 --> 00:59:50,545
Popiš svůj sex.

1006
00:59:51,629 --> 00:59:57,010
Moje touha je větší
a neochotně vyplouvá na povrch.

1007
00:59:58,469 --> 01:00:00,888
Neustále na mě jako queer ženu tlačili,

1008
01:00:00,972 --> 01:00:05,768
abych byla buď femininní nebo maskulinní.

1009
01:00:06,477 --> 01:00:10,773
Myslela jsem, že je se mnou spousta věcí
špatně a potřebuju napravit.

1010
01:00:10,857 --> 01:00:14,944
Souviselo to s tím,
že jsem nebyla pro OneTaste dost femininní

1011
01:00:15,028 --> 01:00:16,988
a nechovala se jako ostatní ženy.

1012
01:00:17,071 --> 01:00:21,701
Pracovala jsem v zákulisí
a používala nářadí.

1013
01:00:21,784 --> 01:00:25,455
Dělala jsem věci,
které obvykle dělají muži.

1014
01:00:25,538 --> 01:00:28,708
Dost si ze mě kvůli tomu utahovali.

1015
01:00:34,881 --> 01:00:39,761
Preference je nevědomá naučená reakce.

1016
01:00:40,845 --> 01:00:45,767
Jediné, co vás svazuje,
je soubor vašich vlastních přesvědčení.

1017
01:00:45,850 --> 01:00:49,729
Každé z těch přesvědčení má protiklad,
kterým je svoboda.

1018
01:00:50,980 --> 01:00:52,940
A přesně tu hledáme.

1019
01:00:53,024 --> 01:00:55,818
Nehledáme ji jen na místech,
která máme rádi.

1020
01:00:56,569 --> 01:00:59,322
Trénujete na místech, která nenávidíte.

1021
01:00:59,822 --> 01:01:02,825
Tahle místa jsou váš největší dar.

1022
01:01:02,909 --> 01:01:04,619
Tam se můžete osvobodit.

1023
01:01:07,872 --> 01:01:11,125
Tady vyučuju BDSM.

1024
01:01:11,209 --> 01:01:13,336
Učení mě bavilo. Byla to sranda.

1025
01:01:16,964 --> 01:01:20,301
Tohle jsou dvě moje vášně.

1026
01:01:20,385 --> 01:01:23,054
Disneyland a BDSM.

1027
01:01:23,137 --> 01:01:25,181
Když to vidíte, řeknete si:

1028
01:01:25,264 --> 01:01:30,061
„Jak si někdo může užívat,
že ho bijí důtkami?“

1029
01:01:30,144 --> 01:01:35,274
Ale když dokážete zapomenout na to,
co je správné a špatné,

1030
01:01:35,358 --> 01:01:37,568
a jen se soustředíte na ten pocit,

1031
01:01:37,652 --> 01:01:40,947
můžete si to užívat.

1032
01:01:41,656 --> 01:01:44,075
Všichni máme primitivní nutkání.

1033
01:01:44,158 --> 01:01:47,370
Toužíme se někoho zmocnit.

1034
01:01:47,453 --> 01:01:50,039
Nebo aby se někdo zmocnil nás.

1035
01:01:50,123 --> 01:01:52,250
Cítil jsem, jak mě to k tomu táhne.

1036
01:01:52,333 --> 01:01:56,295
Měl jsem v sobě zakořeněné vzorce,
které mi říkaly, že je to špatné,

1037
01:01:56,379 --> 01:02:00,174
ale ve OneTaste mi to pomohli překonat.

1038
01:02:01,092 --> 01:02:04,804
Tohle je po scéně s Nicole.

1039
01:02:04,887 --> 01:02:07,557
To od ní mám ty iniciály.

1040
01:02:10,226 --> 01:02:14,188
Tyhle dva biče a důtky patřily Nicole.

1041
01:02:17,400 --> 01:02:20,695
Vždycky budeš jen ubohý otrok žen.

1042
01:02:21,279 --> 01:02:22,280
Děkuji.

1043
01:02:23,573 --> 01:02:24,657
Pořád mrkáš,

1044
01:02:24,741 --> 01:02:28,327
protože nechceš věnovat pozornost
nikomu jinému než sobě.

1045
01:02:29,120 --> 01:02:30,037
Děkuji.

1046
01:02:30,121 --> 01:02:31,581
V kavárně jsi neschopný.

1047
01:02:32,206 --> 01:02:33,207
Děkuji.

1048
01:02:34,000 --> 01:02:39,255
Nikdy se nedokážeš vymanit
z pout své úzkoprsé osobnosti.

1049
01:02:39,839 --> 01:02:41,716
- Děkuji.
- Jsi tlustý.

1050
01:02:41,799 --> 01:02:42,717
Děkuji.

1051
01:02:47,138 --> 01:02:50,892
Provozovali takzvané „zabíjení“.
Dostali se lidem pod kůži

1052
01:02:50,975 --> 01:02:55,104
a říkali jim věci,
kterými je psychicky úplně odrovnali.

1053
01:02:55,188 --> 01:02:57,690
Jednou jsme měli týmovou poradu.

1054
01:02:57,774 --> 01:03:00,860
Byla tam žena,
kterou cvičili na příští Rachel.

1055
01:03:00,943 --> 01:03:04,197
Byla výřečná a velmi atraktivní.

1056
01:03:04,280 --> 01:03:07,992
A protože se nedokázala
OneTaste zcela odevzdat,

1057
01:03:08,075 --> 01:03:11,496
pustila se do ní Rachel
i ostatní zaměstnanci naplno.

1058
01:03:11,579 --> 01:03:13,623
Věděli jsme o sobě všechno.

1059
01:03:13,706 --> 01:03:16,751
Znali jsme slabiny každého z nás.

1060
01:03:16,834 --> 01:03:20,296
Všechno jí to vmetli do tváře
a tak se do ní strefovali,

1061
01:03:20,379 --> 01:03:23,132
až se z toho rozbrečela.

1062
01:03:23,216 --> 01:03:26,052
Když se konečně uklidnila,
vypadala jako mrtvá.

1063
01:03:26,135 --> 01:03:29,931
Proto se tomu říkalo „zabíjení“.
Byla prázdná. Její ego zmizelo.

1064
01:03:30,014 --> 01:03:31,349
Byla to šikana.

1065
01:03:31,432 --> 01:03:35,353
Doteď lituju toho,
že jsem se jí tehdy nezastal.

1066
01:03:35,436 --> 01:03:37,855
Připadal jsem si hrozně.

1067
01:03:37,939 --> 01:03:41,734
Nejen zpětně, když na to vzpomínám,
ale už tehdy mi z toho bylo zle.

1068
01:03:41,818 --> 01:03:44,612
Ale přesvědčil jsem se,
že je to pro její dobro,

1069
01:03:44,695 --> 01:03:45,947
tak jsem nic neřekl.

1070
01:03:47,490 --> 01:03:48,908
Někdo mi říkal,

1071
01:03:48,991 --> 01:03:53,412
že si tu lidi neumí jít po krku,
protože nemají zkušenosti.

1072
01:03:53,496 --> 01:03:57,333
Fakt to tak je, ale shodli jsme se,
že si budeme pořádně nakládat…

1073
01:04:00,419 --> 01:04:01,712
pro vyšší účely.

1074
01:04:04,507 --> 01:04:07,385
Jedna žena chtěla odejít.

1075
01:04:07,468 --> 01:04:12,014
Nicole poslala mě s Billem,
abychom ji přinutili zůstat.

1076
01:04:12,098 --> 01:04:13,891
Byla velmi naštvaná.

1077
01:04:13,975 --> 01:04:17,395
Říkala nám, že Nicole nevěří

1078
01:04:17,478 --> 01:04:21,107
a že to není místo pro ni.

1079
01:04:21,190 --> 01:04:23,943
Bill jí poradil:

1080
01:04:24,026 --> 01:04:26,237
„Nicole si zakládá na upřímnosti.

1081
01:04:26,320 --> 01:04:29,490
Měla bys jí říct, že jí nevěříš.“

1082
01:04:29,574 --> 01:04:31,951
Tak jí řekla, že jí nevěří,

1083
01:04:32,034 --> 01:04:34,161
a Nicole se rozbrečela.

1084
01:04:34,996 --> 01:04:36,789
„Jak mě můžeš opustit?

1085
01:04:36,873 --> 01:04:39,917
Nemůžu tomu uvěřit,
že mě tu necháš samotnou.“

1086
01:04:40,001 --> 01:04:42,295
Úplně u toho vzlykala.

1087
01:04:42,378 --> 01:04:45,965
Tak jí ta žena začala uklidňovat,
že by ji nikdy neopustila.

1088
01:04:46,048 --> 01:04:48,342
„Dobře, zůstanu.“

1089
01:04:48,926 --> 01:04:50,595
Jakmile odešla z místnosti,

1090
01:04:52,013 --> 01:04:54,348
najednou byly veškeré slzy pryč.

1091
01:04:54,432 --> 01:04:59,437
Nicole se na nás podívala a řekla:
„Nečekali jste, že to dopadne takhle, co?“

1092
01:05:01,397 --> 01:05:05,526
Strategicky rozdávala a upírala
lásku a náklonnost,

1093
01:05:05,610 --> 01:05:07,069
aby vytvořila závislost.

1094
01:05:07,653 --> 01:05:09,405
A když odejdete,

1095
01:05:09,488 --> 01:05:11,741
už nikdy k tomu nebudete mít přístup.

1096
01:05:14,410 --> 01:05:17,830
Vím, že jednomu člověku na tripu

1097
01:05:17,914 --> 01:05:20,416
dopřáli osobní zkušenost

1098
01:05:20,499 --> 01:05:23,085
a pak se z něj snažili dostat víc peněz.

1099
01:05:23,169 --> 01:05:26,172
Přesvědčovali ho,
ať jim dá další čtvrt milionu dolarů.

1100
01:05:29,550 --> 01:05:31,302
Ubližovali lidem.

1101
01:05:31,385 --> 01:05:33,346
Velmi jim ubližovali.

1102
01:05:33,429 --> 01:05:36,849
Začala si to čím dál tím víc
vykládat po svém.

1103
01:05:36,933 --> 01:05:40,144
Fascinovalo ji,

1104
01:05:40,227 --> 01:05:42,939
k čemu všemu dokáže lidi přimět.

1105
01:05:43,022 --> 01:05:45,358
Bavila se tím.

1106
01:05:45,441 --> 01:05:50,029
Potají si ujížděla na tom,
že má nad lidmi moc.

1107
01:05:51,697 --> 01:05:54,992
Aplikovala to i na své zaměstnance.

1108
01:05:55,076 --> 01:06:00,122
Nutila je koukat na videa,
kde lvi loví a trhají svou kořist.

1109
01:06:00,206 --> 01:06:01,999
Říkala: „To jsme my.

1110
01:06:02,083 --> 01:06:04,418
Jsme lvi a neděláme nic špatného.

1111
01:06:04,502 --> 01:06:05,670
Jen se krmíme.“

1112
01:06:06,712 --> 01:06:12,051
Normalizovala v lidech
to „zvíře“, násilí a hněv.

1113
01:06:12,134 --> 01:06:16,430
Pobízela je,
aby k sobě byli psychicky brutální.

1114
01:06:17,431 --> 01:06:21,686
Když se poprvé zachovali
vůči někomu velmi podle,

1115
01:06:21,769 --> 01:06:24,021
ještě je v tom povzbudila.

1116
01:06:24,105 --> 01:06:26,357
„Ukázal jsi, že máš v sobě zvíře.“

1117
01:06:26,440 --> 01:06:29,151
Věděli jste,
že jste udělali něco hrozného,

1118
01:06:29,235 --> 01:06:33,447
ale najednou jste začali
zlo a dobro vnímat úplně jinak.

1119
01:06:35,616 --> 01:06:38,828
Můj pravidelný zákazník mě chtěl škrtit.

1120
01:06:38,911 --> 01:06:44,125
Dusil to zvíře v sobě.
Nemohlo se dostat ven.

1121
01:06:44,208 --> 01:06:46,002
Já zvířata miluju.

1122
01:06:46,085 --> 01:06:49,338
Zcela jsem se mu poddala,
abych ho mohla plně přijmout.

1123
01:06:49,422 --> 01:06:54,719
A najednou to došlo do bodu,
kdy se naplno rozeštkal.

1124
01:06:54,802 --> 01:06:55,928
A to bylo všechno…

1125
01:06:56,012 --> 01:06:59,849
Dával mi spoustu peněz za to,
že mě škrtil a pak brečel. Nic víc.

1126
01:06:59,932 --> 01:07:03,769
Považujeme je za drsňáky,
ale oni to jsou ubrečení bobíci.

1127
01:07:03,853 --> 01:07:06,772
Jsou to naši společníci,
kteří nás chtějí milovat.

1128
01:07:06,856 --> 01:07:10,109
Jsou drsní jen proto,
že se jich ostatní bojí.

1129
01:07:11,777 --> 01:07:15,656
Můj táta umřel ve vězení,
protože zneužil 52 dětí.

1130
01:07:15,740 --> 01:07:19,076
Já se nikdy nesmířila s tím,
že by to byl zlý člověk.

1131
01:07:19,160 --> 01:07:24,915
Místo toho pro mě byl tak velký
a čtyřrozměrný,

1132
01:07:24,999 --> 01:07:30,129
že se nedokázal vměstnat
do nahodilých trojrozměrných zákonů.

1133
01:07:30,212 --> 01:07:35,009
Ničeho jiného se podle mě nedopustil.
Ale najdou se tací, kteří to vidí jinak.

1134
01:07:38,846 --> 01:07:39,889
Popiš svůj sex.

1135
01:07:40,639 --> 01:07:42,224
Můj sex je plný vzteku.

1136
01:07:43,893 --> 01:07:46,854
A taky je plný láskyplnosti.

1137
01:07:47,772 --> 01:07:50,941
Chtěl bych do něj dostat ještě víc vzteku.

1138
01:07:53,069 --> 01:07:56,155
Ve OneTaste podněcovali ženy,

1139
01:07:56,238 --> 01:08:01,368
aby uměly ocenit
predátorskou povahu mužské sexuality.

1140
01:08:02,203 --> 01:08:07,708
Považovali to
za velmi pokročilou praktiku.

1141
01:08:08,542 --> 01:08:09,460
Pomozte mi!

1142
01:08:09,543 --> 01:08:12,630
Často používali výraz „zkušené násilí“.

1143
01:08:13,297 --> 01:08:18,886
Neporušujete, co chce,
ale to, co říká, že chce.

1144
01:08:18,969 --> 01:08:19,804
Přestaň!

1145
01:08:20,387 --> 01:08:23,599
Myšlenka, že ukážete své zvíře,

1146
01:08:23,682 --> 01:08:27,269
byla založená
vyjadřování brutálního chování,

1147
01:08:27,353 --> 01:08:29,980
což je v osobním rozvoji poměrně běžné.

1148
01:08:30,064 --> 01:08:31,857
Pomáhalo to mužům,

1149
01:08:31,941 --> 01:08:35,361
kteří měli takzvaný
„syndrom hodnýho kluka“.

1150
01:08:36,028 --> 01:08:37,488
Bylo to léčivé.

1151
01:08:37,571 --> 01:08:43,035
Ve OneTaste ale všechno dost přeháněli.

1152
01:08:43,160 --> 01:08:44,995
NADRŽENÁ ŽENA JE POVOLNĚJŠÍ

1153
01:08:51,669 --> 01:08:54,630
Jmenuji se Autymn Blancková

1154
01:08:55,506 --> 01:09:00,010
a přišla jsem vám vyprávět o své sestře,

1155
01:09:00,094 --> 01:09:02,721
která byla v kultu,

1156
01:09:02,805 --> 01:09:05,099
a o tom, co tam zažila.

1157
01:09:06,183 --> 01:09:11,856
AYRIES BLANCKOVÁ ROZHOVOR ODMÍTLA
ZE STRACHU, ŽE SE JÍ ONETASTE POMSTÍ

1158
01:09:12,982 --> 01:09:17,570
JEJÍ ZÁŽITKY NÁM POPÍŠE JEJÍ SESTRA AUTYMN

1159
01:09:23,701 --> 01:09:26,412
Já i moje sestra

1160
01:09:27,288 --> 01:09:32,376
jsme prodělaly
velmi traumatizující dětství.

1161
01:09:32,459 --> 01:09:35,671
Byly jsme zneužité… sexuálně.

1162
01:09:35,754 --> 01:09:41,302
A vím, že moje sestra měla problémy
navázat vztah a mít s někým sex.

1163
01:09:42,094 --> 01:09:44,930
Toužila po komunitě a lásce,

1164
01:09:45,014 --> 01:09:47,641
protože toho se nám v dětství nedostávalo.

1165
01:09:47,725 --> 01:09:53,189
A když si promluvila s Rachel,
která byla starší než ona

1166
01:09:53,272 --> 01:09:55,691
a měla stejnou zkušenost,

1167
01:09:55,774 --> 01:10:00,279
poradila jí:
„Všechny mé problémy vyřešila OM.“

1168
01:10:00,362 --> 01:10:03,949
A moje sestra se toho okamžitě chytila.

1169
01:10:04,033 --> 01:10:06,619
Hádám, že si řekla: „Proč to nezkusit?“

1170
01:10:08,287 --> 01:10:13,167
Tohle je moje sestra, než se to stalo.

1171
01:10:15,127 --> 01:10:16,921
Je na ní vidět, že je šťastná.

1172
01:10:17,004 --> 01:10:19,840
A pořád ještě jí září oči.

1173
01:10:21,759 --> 01:10:24,511
Když jsem ji přijela navštívit,

1174
01:10:25,012 --> 01:10:29,058
všechny ty jiskřičky radosti
se jí z očí vytratily.

1175
01:10:29,141 --> 01:10:33,229
A mně tehdy došlo, že se něco muselo stát.

1176
01:10:35,022 --> 01:10:39,526
Ti lidé jí nutili spát s různými muži

1177
01:10:39,610 --> 01:10:43,197
a také praktikovat OM čtyřikrát
až pětkrát denně,

1178
01:10:43,280 --> 01:10:48,327
aby se zbavila svého traumatu z dětství.

1179
01:10:51,247 --> 01:10:55,000
Když vystoupila z OneTaste,
začala mi posílat své deníky.

1180
01:10:55,084 --> 01:10:57,211
Byla to součást její terapie.

1181
01:10:57,294 --> 01:10:59,421
PŘEDMĚT: AHOJ
DRAHÁ AUTYMN…

1182
01:10:59,546 --> 01:11:03,968
„Dnes jsem se probudila plná vzteku
na svého přítele.

1183
01:11:04,051 --> 01:11:06,512
Praštil mě do obličeje. Rozseknul mi ret

1184
01:11:06,595 --> 01:11:07,554
a pohmoždil oko.

1185
01:11:07,638 --> 01:11:10,557
Nejdřív jsem byla v šoku.
Hádali jsme se kolikrát,

1186
01:11:10,641 --> 01:11:13,352
ale nikdy by mě nenapadlo,
že zajde tak daleko.

1187
01:11:15,020 --> 01:11:16,730
Nikdo se mě ale nezastal.

1188
01:11:16,814 --> 01:11:18,857
Říkali, že je to má chyba.

1189
01:11:18,941 --> 01:11:20,609
Prý jsem ho k tomu donutila.

1190
01:11:20,693 --> 01:11:26,115
Jeho zvíře jen plnilo to,
co po něm mé tělo žádalo.

1191
01:11:26,198 --> 01:11:29,159
Protože jsem v dětství zažila týrání,

1192
01:11:29,243 --> 01:11:32,997
byla jsem na to zvyklá
a mé tělo to vyžadovalo.

1193
01:11:33,080 --> 01:11:35,416
Dělal jen to, co po něm mé tělo chtělo.

1194
01:11:35,499 --> 01:11:40,254
A já ho teď zostuzovala a obviňovala,
přestože splnil, co jsem chtěla.

1195
01:11:40,337 --> 01:11:42,798
Rozhlédla jsem se.
Všichni hleděli do země.

1196
01:11:42,881 --> 01:11:45,217
Nikdo se za mě nepostavil.

1197
01:11:45,301 --> 01:11:49,638
Pak už jsem nikomu neřekla,
když mě uhodil nebo mě vláčel za sebou.

1198
01:11:49,722 --> 01:11:52,349
Takhle zpětně nechápu,
že jsem to vydržela.

1199
01:11:52,433 --> 01:11:54,685
Chtěla jsem věřit, že se změní.

1200
01:11:54,768 --> 01:11:59,857
Říkali, že nám naši partneři
musí ubližovat, abychom se stali lepšími.

1201
01:11:59,940 --> 01:12:02,192
Ale přitom tím jen omlouvali násilí.

1202
01:12:02,276 --> 01:12:05,779
Nechtěli, abych šla na policii,

1203
01:12:05,863 --> 01:12:10,075
ale ani aby můj přítel odešel
a vzal si s sebou své peníze.

1204
01:12:11,618 --> 01:12:14,288
Dnes večer nám jeden člen ukázal,
že je zvíře.

1205
01:12:14,371 --> 01:12:16,915
Zvedl mě tak,
že jsem nemohla hýbat rukama,

1206
01:12:16,999 --> 01:12:19,918
a začal se mnou před všemi třást.

1207
01:12:20,002 --> 01:12:21,337
Nikdo nic neudělal.

1208
01:12:21,420 --> 01:12:26,008
Křičel na mě, jak by mě chtěl znásilnit,
zmlátit a zneužít.

1209
01:12:26,091 --> 01:12:28,886
Že ví, kde spím, a že si mě v noci najde.

1210
01:12:29,303 --> 01:12:33,307
Později mě pokárali, že jsem tváří v tvář
zvířeti dala najevo strach.

1211
01:12:34,016 --> 01:12:35,893
Pořádně nadržená žena

1212
01:12:35,976 --> 01:12:39,688
by prosby jeho zvířete o pomoc
přijala s půvabem a láskou.

1213
01:12:41,273 --> 01:12:43,942
Takhle zpětně mě nepřekvapuje,

1214
01:12:44,026 --> 01:12:46,111
že jsem tehdy nemohla spát.

1215
01:12:46,195 --> 01:12:48,697
Byla jsem jak duše bez těla,
abych přežila.

1216
01:12:56,830 --> 01:12:59,708
Když v roce 2018 vyšel můj článek,

1217
01:12:59,792 --> 01:13:03,712
běžní čtenáři, kteří povětšinou
o OneTaste nikdy neslyšeli,

1218
01:13:03,796 --> 01:13:04,922
byli v šoku.

1219
01:13:05,005 --> 01:13:08,550
Je to dost divoký příběh.
Není hezké číst o tom,

1220
01:13:08,634 --> 01:13:13,138
že lidé hledající odpovědi
skončí ještě víc zmatení

1221
01:13:13,222 --> 01:13:16,308
a s víc šrámy na duši než předtím.

1222
01:13:17,976 --> 01:13:22,648
Zároveň byla ale reakce komunity
velmi silná.

1223
01:13:22,731 --> 01:13:26,068
Po zveřejnění článku
se mi ozvaly desítky lidí.

1224
01:13:26,151 --> 01:13:30,030
Velmi je dojalo,
že celostátní časopis popsal

1225
01:13:30,114 --> 01:13:33,867
tyto velmi temné
a zostuzující zážitky, kterými si prošli.

1226
01:13:33,951 --> 01:13:36,870
A které nedokázali popsat ani přátelům.

1227
01:13:38,414 --> 01:13:40,499
A na firmu to mělo okamžitý dopad.

1228
01:13:40,582 --> 01:13:43,919
Ředitelka Joanna Van Vlecková odstoupila.

1229
01:13:44,002 --> 01:13:47,965
Zůstala ve firmě,
ale odstoupila z role ředitelky.

1230
01:13:48,048 --> 01:13:53,053
Ukončili koučingový program,
což byl jejich hlavní kurz.

1231
01:13:53,137 --> 01:13:56,348
Z osobních kurzů přešli na virtuální.

1232
01:13:56,432 --> 01:13:58,392
Zmáčkněte „Jak na OM“.

1233
01:13:58,475 --> 01:14:02,062
Najdete tam zdarma úvodní kurz do OM.

1234
01:14:02,146 --> 01:14:05,649
O pár měsíců později
mi zavolal jeden zdroj,

1235
01:14:05,732 --> 01:14:08,819
že za ním včera přišli dva agenti FBI,

1236
01:14:08,902 --> 01:14:12,322
aby si s ním promluvili o tom,
co se dělo ve OneTaste.

1237
01:14:13,907 --> 01:14:17,369
Přijde mi velmi zajímavé,
že jistí lidé zastávají názor,

1238
01:14:17,453 --> 01:14:21,331
že kdyby svět vedly ženy,
dovedly by ho k dokonalosti.

1239
01:14:21,415 --> 01:14:25,419
Ale tato skupina,
v které od samého počátku

1240
01:14:25,502 --> 01:14:28,338
panovala matriarchální atmosféra,

1241
01:14:28,422 --> 01:14:32,926
upadla do stejných zajetých vzorců
zneužívání moci.

1242
01:14:35,471 --> 01:14:40,392
V ROCE 2017 PRODALA NICOLE DAEDONOVÁ
SVŮJ PODÍL VE ONETASTE, ÚDAJNĚ ZA MILIONY

1243
01:14:41,185 --> 01:14:45,606
ODJELA DO ZAHRANIČÍ A NAJALA SI ODBORNICI
NA KOMUNIKACI JUDU ENGELMAYEROVOU

1244
01:14:45,689 --> 01:14:48,650
V ROCE 2018 BYLA DLE INSTAGRAMU
NA BALI A V ITÁLII,

1245
01:14:48,734 --> 01:14:49,776
KDE PSALA O SUTRÁCH

1246
01:14:50,277 --> 01:14:52,613
24.LEDNA 2019

1247
01:14:54,573 --> 01:14:57,576
Jsem zpátky v Tucsonu, kde jsem vyrůstala.

1248
01:14:57,659 --> 01:14:59,620
Chystám se zavolat agentovi FBI,

1249
01:14:59,703 --> 01:15:03,207
který bydlí v New Yorku.

1250
01:15:03,290 --> 01:15:05,709
Kontaktoval mě asi před dvěma měsíci.

1251
01:15:10,130 --> 01:15:12,674
Vehementně prosazovali myšlenku,

1252
01:15:12,758 --> 01:15:18,222
že je pro muže v podstatě přirozené
chovat se jako predátor

1253
01:15:18,305 --> 01:15:20,474
a že bychom měli

1254
01:15:21,183 --> 01:15:27,940
tu dravou mužskou povahu vítat.

1255
01:15:28,732 --> 01:15:31,860
Měli bychom ji považovat
za sexy a atraktivní.

1256
01:15:31,944 --> 01:15:35,364
Když se pak dozvíte,

1257
01:15:35,447 --> 01:15:39,993
že došlo ke znásilnění ženy
nějakými cizími muži,

1258
01:15:40,077 --> 01:15:44,331
najednou to začne dávat smysl,
co jsem tam slyšela

1259
01:15:44,414 --> 01:15:46,124
a také viděla.

1260
01:15:46,208 --> 01:15:48,418
AUDREY POTVRDILA, ŽE ŽENA,

1261
01:15:48,502 --> 01:15:51,588
JEJÍŽ ZNÁSILNĚNÍ NA FBI NAHLÁSILA,

1262
01:15:51,672 --> 01:15:53,006
BYLA AYRIES BLANCKOVÁ

1263
01:16:02,015 --> 01:16:04,393
Jednoho dne mi sestra zavolala.

1264
01:16:04,476 --> 01:16:08,063
Nutili ji k sexu s několika lidmi.

1265
01:16:08,146 --> 01:16:10,274
Její přítel ji pak zmlátil

1266
01:16:10,357 --> 01:16:13,277
a ona ležela pod schody a zvracela.

1267
01:16:14,152 --> 01:16:17,739
Pamatuju si, jak jsem si říkala:
„Co to vyvádíš?“

1268
01:16:17,823 --> 01:16:19,950
Bylo to krátce před jejím odchodem.

1269
01:16:20,033 --> 01:16:22,703
Myslím, že to pro ni byla poslední kapka.

1270
01:16:22,786 --> 01:16:25,038
Brečela jsem jí do telefonu a říkala:

1271
01:16:25,122 --> 01:16:28,375
„Proč to děláš?“

1272
01:16:30,460 --> 01:16:34,464
„Nechtěla jsem dělat OM s cizími.
Nechtěla jsem, aby se mě dotýkali.

1273
01:16:34,548 --> 01:16:38,343
Přinutili mě k tomu
a mé tělo je plné hanby a znechucení.

1274
01:16:39,052 --> 01:16:42,848
Zakazovali mi jít do nemocnice.
Tvrdili, že ten třes,

1275
01:16:42,931 --> 01:16:46,852
zvracení, hubnutí a nevolnost
jsou součástí orgasmu.

1276
01:16:46,935 --> 01:16:50,606
Alchemizovala jsem si trauma
a bolest z dětství.

1277
01:16:50,689 --> 01:16:52,107
A jestli to vydržím,

1278
01:16:52,190 --> 01:16:55,360
postoupím na vyšší úroveň poznání
a osvobodím se.“

1279
01:16:55,444 --> 01:16:59,156
Takhle tělo vaší sestry reagovalo
na sexuální útoky a bití.

1280
01:16:59,239 --> 01:17:01,283
Ano.

1281
01:17:01,366 --> 01:17:05,037
Sexuální útoky a bití.

1282
01:17:05,120 --> 01:17:07,706
A také manipulaci,.

1283
01:17:07,789 --> 01:17:14,296
Snažili se ji přesvědčit,
že je to v pořádku.

1284
01:17:14,379 --> 01:17:17,507
NĚKOLIK ZDROJŮ POTVRDILO,
ŽE NA TINDERU HLEDALI MUŽE,

1285
01:17:17,591 --> 01:17:20,927
ABY MĚLI SEX S AUTYMNINOU SESTROU
A „UVOLNILI JEJÍ ORGASMUS“

1286
01:17:21,470 --> 01:17:23,138
ONETASTE TO POPŘELI A TVRDÍ,

1287
01:17:23,221 --> 01:17:26,642
ŽE AYRIES BLANCKOVÁ NEBYLA NIKDY BITÁ
ANI SEXUÁLNĚ NAPADENÁ

1288
01:17:26,725 --> 01:17:28,685
NA KURZECH ONETASTE

1289
01:17:31,355 --> 01:17:34,900
Co vás přimělo vyprávět její příběh,
když ona nemohla?

1290
01:17:35,525 --> 01:17:38,528
Chci, aby o tom lidé věděli.

1291
01:17:38,612 --> 01:17:41,782
Chtěla bych zabránit…

1292
01:17:48,330 --> 01:17:54,336
Chtěla jsem promluvit za někoho,
kdo to nedokáže.

1293
01:17:54,419 --> 01:18:00,634
Vyprávět příběh někoho, kdo byl umlčen.

1294
01:18:00,717 --> 01:18:03,053
Všechno by se to zametlo pod koberec.

1295
01:18:03,136 --> 01:18:06,139
Měla jsem možnost to udělat

1296
01:18:06,223 --> 01:18:10,102
a doufám, že do toho už nikdo nespadne.

1297
01:18:10,185 --> 01:18:12,396
Že to lidé uvidí

1298
01:18:12,479 --> 01:18:19,236
a pochopí, že to za to nestojí.
Že je to nebezpečné.

1299
01:18:23,782 --> 01:18:27,411
„Když jsem se rozhodla odejít,
šla jsem si promluvit s Nicole.

1300
01:18:27,661 --> 01:18:32,499
Po příchodu do jejího bytu
mi konečně spadly růžové brýle.

1301
01:18:32,582 --> 01:18:37,170
Když jsem jí řekla, jak mi její organizace
ublížila a dál ubližuje ostatním,

1302
01:18:37,254 --> 01:18:39,923
že je to kult
a že by s tím měla něco dělat,

1303
01:18:40,006 --> 01:18:43,051
tvářila se nevinně, zmateně a šokovaně.

1304
01:18:43,135 --> 01:18:45,387
Trvala na tom, že o tom nevěděla.

1305
01:18:45,470 --> 01:18:49,516
Buď je hloupá
a úplně ztratila smysl pro realitu

1306
01:18:49,599 --> 01:18:52,185
a nepřipouští si ji,

1307
01:18:52,269 --> 01:18:54,813
nebo je příšerně zvrhlá a zvrácená

1308
01:18:54,896 --> 01:19:00,277
a přijde jí v pořádku někoho zneužívat,
týrat, traumatizovat a ničit mu život

1309
01:19:00,360 --> 01:19:02,487
pro svůj osobní zisk.“

1310
01:19:02,571 --> 01:19:07,367
AYRIES BLANCKOVÁ

1311
01:19:12,456 --> 01:19:15,959
Po odchodu z OneTaste
jsem měla problémy žít sama.

1312
01:19:16,042 --> 01:19:20,589
Dost jsem ty jejich praktiky
zpochybňovala.

1313
01:19:21,381 --> 01:19:25,510
Pořád mě to trápilo. I když jsem odešla,

1314
01:19:25,594 --> 01:19:27,220
slyšela jsem to v hlavě.

1315
01:19:29,264 --> 01:19:35,270
Hlavně kvůli jejich způsobu vyjadřování
a používání tajných slov…

1316
01:19:35,353 --> 01:19:37,397
PŘÍBĚH OBĚTI

1317
01:19:37,481 --> 01:19:38,523
Když jsem odešla,

1318
01:19:38,607 --> 01:19:42,402
skoro jsem nerozuměla způsobu,
jakým lidi normálně mluví.

1319
01:19:43,820 --> 01:19:48,533
Pořád jsem to všechno slýchala,
i když tam nikdo nebyl.

1320
01:19:51,244 --> 01:19:54,289
ČIANG MAI

1321
01:19:54,998 --> 01:19:58,251
Dva roky po odchodu z OneTaste

1322
01:19:58,335 --> 01:20:02,130
jsem se konečně smířil s tím,
že jsem si zničil život.

1323
01:20:02,839 --> 01:20:04,800
Nedokázal jsem uvažovat normálně.

1324
01:20:04,883 --> 01:20:07,844
Nerozuměl jsem si s normálními lidmi.

1325
01:20:07,928 --> 01:20:13,391
Abych se z toho nezbláznil,
musel jsem dělat manuální práce.

1326
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
A nakonec přišla chvíle,

1327
01:20:15,769 --> 01:20:18,897
kdy jsem si přiznal,
že jsem si přetížil mozek.

1328
01:20:18,980 --> 01:20:20,982
Musel jsem tomu dát čas.

1329
01:20:22,275 --> 01:20:26,696
Když vyšel ten článek v Bloombergu,
vyvolal větší poprask, než jsem čekal.

1330
01:20:27,197 --> 01:20:30,617
Naše to vyděsilo.
Četli, že jsem byl v sexuálním kultu.

1331
01:20:32,285 --> 01:20:36,248
V noci mi přišlo několik zpráv
na záznamník od soukromého detektiva.

1332
01:20:37,249 --> 01:20:39,417
Naznačoval, že se chystá žaloba.

1333
01:20:39,543 --> 01:20:42,254
ONETASTE A KULT WELLNESS

1334
01:20:42,337 --> 01:20:44,798
KULT WELLNESS

1335
01:20:45,465 --> 01:20:49,010
Myslíte, že by tu vaše sestra promluvila,
kdyby mohla?

1336
01:20:51,471 --> 01:20:53,765
Ano, určitě.

1337
01:20:55,433 --> 01:21:00,146
Má sestra chce být vždy lepší
a jde si za tím.

1338
01:21:00,230 --> 01:21:03,859
Teď si dělá doktorát

1339
01:21:03,942 --> 01:21:07,863
a užívá si života i přes to všechno,
co se stalo.

1340
01:21:07,946 --> 01:21:10,198
Ne kvůli tomu, ale navzdory.

1341
01:21:15,203 --> 01:21:20,166
Bývalé členy OneTaste vždy zajímá,
jak to s firmou vypadá teď.

1342
01:21:21,001 --> 01:21:25,589
Jistí zaměstnanci pořád ještě žijí
na jejich farmě The Land

1343
01:21:25,672 --> 01:21:29,342
v okrese Mendocino.

1344
01:21:32,262 --> 01:21:35,724
Slyšela jsem, že Nicole žije v The Land.

1345
01:21:35,807 --> 01:21:39,561
Prý se vrátila do Států
a žije teď na farmě.

1346
01:21:40,312 --> 01:21:42,856
Divím se, že se vrátila,

1347
01:21:42,939 --> 01:21:45,901
když je FBI pořád vyšetřuje.

1348
01:21:47,819 --> 01:21:49,988
Když jsem se tam vrátila,

1349
01:21:51,197 --> 01:21:53,825
došlo mi, že jsem byla v kultu.

1350
01:21:53,909 --> 01:21:58,663
Okamžitě si tam připadám jako doma

1351
01:21:58,747 --> 01:22:00,707
a chtěla bych tam zůstat navždy.

1352
01:22:04,711 --> 01:22:08,131
Vlastně nejsou takoví…
Nikdy se o mě nezajímali.

1353
01:22:12,802 --> 01:22:15,555
Vrhla jsem se do toho projektu po hlavě,

1354
01:22:15,639 --> 01:22:19,768
aniž bych zapřemýšlela nad tím,

1355
01:22:21,144 --> 01:22:23,480
jak to lidi budou brát, až to uvidí.

1356
01:22:25,982 --> 01:22:28,234
A jak to lidi budou brát?

1357
01:22:29,027 --> 01:22:35,617
To netuším. Těžko se odhaduje,
jak to OneTaste a Nicole vezmou.

1358
01:22:35,700 --> 01:22:41,164
Máme zásadu, že musíme
za každou cenu zůstat v kontaktu.

1359
01:22:43,291 --> 01:22:45,251
„Už mě nebaví poslouchat,

1360
01:22:45,335 --> 01:22:48,421
že jsem chytrá holka
a jak se mi to mohlo přihodit.

1361
01:22:48,505 --> 01:22:50,423
Jak jsem to mohla dopustit?

1362
01:22:50,507 --> 01:22:54,010
Začínají láskou. Odborníci to nazývají
,zahrnováním láskou‘.

1363
01:22:54,094 --> 01:22:57,055
Přijmou vás mezi sebe,
abyste se cítili dobře.

1364
01:22:57,138 --> 01:22:58,306
Že na vás záleží.

1365
01:22:59,641 --> 01:23:01,142
Pak se stáhnou

1366
01:23:01,226 --> 01:23:03,436
a odhodí vás na samotné dno.

1367
01:23:03,520 --> 01:23:08,149
Vyloučí vás z komunity
a připraví vás o smysl života.

1368
01:23:08,233 --> 01:23:11,236
A někdy vás připraví
i o váš vztah s Bohem.

1369
01:23:12,320 --> 01:23:15,115
Držíme se představy,
že to máme pod kontrolou,

1370
01:23:15,198 --> 01:23:18,618
že týraní a zmanipulovaní lidé
jsou hloupí a za míň.

1371
01:23:19,285 --> 01:23:21,621
Že to měli prokouknout včas.

1372
01:23:21,705 --> 01:23:24,207
Teď ale vidím, že lidé, kteří věří,

1373
01:23:24,290 --> 01:23:28,211
že se jim to nikdy nemůže stát,
se snaží dostat svůj život pod kontrolu.

1374
01:23:28,294 --> 01:23:29,921
Drží se představy,

1375
01:23:30,005 --> 01:23:32,298
že by to nikdy nedovolili.“

1376
01:23:35,093 --> 01:23:40,473
Chci, aby lidé pochopili,
co OneTaste bylo.

1377
01:23:41,099 --> 01:23:46,521
Zrodilo se to, protože si nás to zavolalo.

1378
01:23:46,604 --> 01:23:49,816
Vytrhlo nás to ze životů,
které jsme předtím žili.

1379
01:23:54,320 --> 01:23:57,615
Ani neumím popsat, co to bylo.

1380
01:23:58,491 --> 01:24:03,079
Byl to sex, orgasmus, prozkoumávání, růst,

1381
01:24:03,163 --> 01:24:04,330
strach,

1382
01:24:04,998 --> 01:24:06,249
trauma.

1383
01:24:06,332 --> 01:24:10,962
Bylo to všechno tohle
dohromady zapletené do sebe.

1384
01:24:11,671 --> 01:24:14,924
Když jsme tam byli, rozzářili jsme se.

1385
01:24:15,008 --> 01:24:20,597
A to tak, jak jsme ani neuměli představit.

1386
01:24:21,347 --> 01:24:23,725
Je důležité pochopit,

1387
01:24:23,808 --> 01:24:27,687
čím skupina jako OneTaste lidi přitahuje.

1388
01:24:27,771 --> 01:24:29,564
Nabízí vše, co lidé chtějí.

1389
01:24:29,647 --> 01:24:32,984
Lásku, spojení, sounáležitost.

1390
01:24:33,068 --> 01:24:34,486
Kdo by to nechtěl?

1391
01:24:36,071 --> 01:24:41,034
A zároveň je tam vůdce a kultura,
která zachází příliš daleko.

1392
01:24:41,117 --> 01:24:42,994
A může to začít být nebezpečné.

1393
01:24:48,750 --> 01:24:51,544
Filmaři se začali příběhu věnovat
v květnu 2019.

1394
01:24:51,628 --> 01:24:54,297
Oslovili vedení OneTaste
s žádostí o účast,

1395
01:24:54,380 --> 01:24:57,175
ale nedomluvili se ani na rozhovoru.

1396
01:24:57,258 --> 01:24:59,886
Kurzů OneTaste se zúčastnily tisíce lidí.

1397
01:24:59,969 --> 01:25:03,181
Jednotlivé osoby v tomto filmu
popisují své zkušenosti,

1398
01:25:03,264 --> 01:25:06,267
ale netvrdí,
že mluví jako zástupci všech účastníků.

1399
01:25:06,351 --> 01:25:09,270
Podle OneTaste
byly všechny aktivity dobrovolné

1400
01:25:09,354 --> 01:25:11,815
a společnost od nikoho nevyžadovala

1401
01:25:11,898 --> 01:25:14,734
zapojení do aktivit proti jeho vůli.

1402
01:25:14,818 --> 01:25:18,404
Údajně nikdy neschvalovali
ani nepodporovali domácí násilí.

1403
01:25:18,488 --> 01:25:20,490
Schvalování domácího násilí

1404
01:25:20,573 --> 01:25:23,034
bylo zcela proti filozofii OneTaste.

1405
01:25:23,118 --> 01:25:26,037
Prý se věnují diverzitě,
rovnoprávnosti a inkluzi

1406
01:25:26,121 --> 01:25:29,332
více než deset let,
než se to stalo ve firmách běžné.

1407
01:25:29,415 --> 01:25:31,251
Pořádali lesbické a queer akce.

1408
01:25:31,334 --> 01:25:34,212
Podle OneTaste se výše odměny
Ruwana Meepagaly měnila

1409
01:25:34,295 --> 01:25:36,381
společně s jeho působením ve firmě.

1410
01:25:36,464 --> 01:25:39,134
Každá funkce měla jinou přidělnou
výši odměny.

1411
01:25:39,801 --> 01:25:43,680
Dle našich zdrojů si Nicole Daedonová
právě hledá ghostwritera,

1412
01:25:43,763 --> 01:25:46,808
aby si ní spolupracoval na knize
o kultuře rušení.

1413
01:25:47,642 --> 01:25:53,314
OneTaste se přejmenoval na Institut of Om.

1414
01:25:54,065 --> 01:25:57,694
FBI vyslechla několik bývalých členů

1415
01:25:57,777 --> 01:26:01,656
ohledně obchodních
a pracovních praktik OneTaste.

1416
01:26:02,490 --> 01:26:07,579
Vyšetřování pokračuje nadále. Zatím nebylo
proti nikomu zahájeno trestní stíhání.

1417
01:26:08,454 --> 01:26:12,250
Pokud jste se vy nebo vaši blízcí
stali obětí sexuálního násilí,

1418
01:26:12,333 --> 01:26:15,503
informace o pomoci naleznete
na www.persefona.cz.

1419
01:29:40,041 --> 01:29:45,046
Překlad titulků: Anna Farrow



