1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:57,098 --> 00:01:00,018
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:01:32,801 --> 00:01:33,760
В чём дело?

5
00:01:34,969 --> 00:01:36,513
Не знаете, кто я?

6
00:01:37,347 --> 00:01:39,224
Я требую открыть ворота!

7
00:01:58,493 --> 00:02:00,245
Теперь пишем со мной.

8
00:02:00,829 --> 00:02:02,705
Внимательно. Вот так.

9
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
ДРАКОН

10
00:02:04,499 --> 00:02:05,959
Покажите листочки.

11
00:02:09,212 --> 00:02:12,465
А ещё чешую, траву и облака.

12
00:02:21,015 --> 00:02:23,017
Глупая училка. Да ну её.

13
00:02:35,738 --> 00:02:36,906
Ух ты!

14
00:02:40,618 --> 00:02:42,328
- Мама!
- Золотко моё.

15
00:02:42,412 --> 00:02:43,371
Привет, пап!

16
00:02:43,955 --> 00:02:45,999
А вот и ты. Кушать хочешь?

17
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
- Пап!
- Как успехи?

18
00:02:48,168 --> 00:02:50,170
Научились писать «дракон».

19
00:02:52,964 --> 00:02:56,551
- Твоя мама забыла о тебе.
- Молчи. Это грубо.

20
00:02:56,634 --> 00:02:59,929
Они живут одни.
Она старается изо всех сил.

21
00:03:11,983 --> 00:03:13,109
Я Лина.

22
00:03:14,402 --> 00:03:15,403
Я Динь.

23
00:03:16,237 --> 00:03:17,864
Пойдём вместе домой.

24
00:03:19,866 --> 00:03:22,493
Мой папа всегда опаздывает.

25
00:03:55,443 --> 00:03:57,070
Не уйдёшь от меня!

26
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
Смотри. Вот этого.

27
00:04:01,324 --> 00:04:02,742
Лети, малыш Клёпа!

28
00:04:04,452 --> 00:04:05,703
Позвоню позже.

29
00:04:05,787 --> 00:04:09,123
Нет, надо умножить
числитель на знаменатель.

30
00:04:10,333 --> 00:04:11,876
Иди сюда, обезьянка.

31
00:04:12,502 --> 00:04:13,461
Пока, Динь!

32
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
Горячо!

33
00:04:26,182 --> 00:04:30,728
ЛИНА ДИНЬ

34
00:04:33,481 --> 00:04:38,444
КЛЁПА
5 СЕНТЯБРЯ – 19 ИЮНЯ

35
00:04:50,623 --> 00:04:53,418
- Ты опоздала!
- Зато всё достала.

36
00:04:53,501 --> 00:04:54,585
- Чешуя.
- Вот!

37
00:04:54,669 --> 00:04:55,753
- Ролики!
- Да!

38
00:04:57,130 --> 00:05:00,383
На старт, внимание, лети, чудо-змей!

39
00:05:02,302 --> 00:05:03,553
Ничего не вышло.

40
00:05:40,214 --> 00:05:43,926
Давай пообещаем
всегда быть лучшими друзьями.

41
00:05:44,010 --> 00:05:45,803
Друзья навсегда,

42
00:05:45,887 --> 00:05:47,221
на все времена.

43
00:05:47,805 --> 00:05:51,017
Мы не нарушим эту клятву никогда.

44
00:05:54,854 --> 00:05:56,189
Идём. Пора ехать.

45
00:05:56,272 --> 00:05:58,775
- Ты сказал…
- Мы это обсуждали.

46
00:06:10,203 --> 00:06:11,579
Я уезжаю, Динь.

47
00:06:12,997 --> 00:06:15,833
Но я починил нашего змея.

48
00:06:18,294 --> 00:06:19,337
Пойдём, Лина.

49
00:06:20,546 --> 00:06:21,672
Удачи, малыш.

50
00:06:24,759 --> 00:06:25,635
Пока, Динь.

51
00:06:29,430 --> 00:06:30,807
Смотри вперёд.

52
00:06:31,307 --> 00:06:35,686
Нас ждёт лучшая жизнь.
А эту надо оставить позади.

53
00:07:01,546 --> 00:07:03,381
Ладно, следующий адрес.

54
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Гао Шуе, 235.

55
00:07:06,843 --> 00:07:08,594
- Доставка!
- Спасибо!

56
00:07:08,678 --> 00:07:09,595
Пожалуйста!

57
00:07:14,600 --> 00:07:17,019
- Доставка! Удачи!
- Спасибо!

58
00:07:21,232 --> 00:07:23,234
- Доставка!
- Спасибо.

59
00:07:23,901 --> 00:07:25,570
- Доставка!
- Спасибо.

60
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
- Доставка!
- Спасибо.

61
00:07:35,788 --> 00:07:36,998
Вэй!

62
00:07:37,790 --> 00:07:41,002
Динь? Осторожно. Что ты делаешь?

63
00:07:41,085 --> 00:07:42,962
Вэй! Дружище.

64
00:07:43,045 --> 00:07:45,173
Ты хоть смотри, куда едешь.

65
00:07:45,256 --> 00:07:47,008
Возьмёшь мне задание?

66
00:07:47,091 --> 00:07:49,760
Ты две недели на занятиях не был.

67
00:07:49,844 --> 00:07:53,097
Надо заработать. Я тут кое-что затеял.

68
00:07:53,181 --> 00:07:56,476
Что? Постой,
это связано с той девчонкой?

69
00:07:56,559 --> 00:07:58,186
Что? Нет.

70
00:07:58,269 --> 00:07:59,228
Возможно.

71
00:07:59,312 --> 00:08:02,565
Да. У неё день рождения.
Хочу её удивить.

72
00:08:02,648 --> 00:08:06,068
Так ты возьмёшь
мне задание? Пожалуйста.

73
00:08:08,488 --> 00:08:11,324
- Неделю делаю твою домашку.
- Лады.

74
00:08:11,407 --> 00:08:12,950
Спасибо. Ты лучший.

75
00:08:14,869 --> 00:08:17,914
Такой умный… но такой болван.

76
00:08:20,541 --> 00:08:21,834
Последний адрес.

77
00:08:27,256 --> 00:08:28,090
Эй?

78
00:08:33,346 --> 00:08:34,639
Есть тут кто?

79
00:08:35,223 --> 00:08:38,267
Кто-нибудь заказывал жареные пельмени?

80
00:08:39,018 --> 00:08:40,228
Ого.

81
00:08:44,023 --> 00:08:45,983
- Есть кто дома?
- Входи.

82
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Заперто.

83
00:08:48,194 --> 00:08:49,362
Я знаю.

84
00:08:53,616 --> 00:08:56,202
Ну, я просто… обойду.

85
00:08:56,285 --> 00:08:58,538
Вы заказали жареные пельмени?

86
00:09:00,873 --> 00:09:02,124
Я бог.

87
00:09:04,126 --> 00:09:06,462
Хорошо.

88
00:09:07,088 --> 00:09:09,757
Но вы заказывали…

89
00:09:09,840 --> 00:09:13,594
И я избрал тебя! Ибо ты чист сердцем.

90
00:09:15,596 --> 00:09:17,848
Стараюсь быть дружелюбным.

91
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
Забочусь о рейтинге.

92
00:09:20,101 --> 00:09:22,353
Будете платить наличными?

93
00:09:24,313 --> 00:09:25,356
Держи.

94
00:09:26,399 --> 00:09:29,193
В нём есть всё, что тебе нужно.

95
00:09:30,736 --> 00:09:34,115
Вообще-то мне нужно
семь долларов 35 центов.

96
00:09:34,198 --> 00:09:37,034
Смеешь противиться воле богов?

97
00:09:40,997 --> 00:09:43,165
Ну… Да?

98
00:09:44,500 --> 00:09:48,629
Знаете что? Я угощаю.
Мне надо бежать, так что…

99
00:09:49,380 --> 00:09:51,882
Спасибо за чайник. Хорошего дня.

100
00:09:51,966 --> 00:09:53,509
Постойте. Соус!

101
00:09:59,307 --> 00:10:00,349
Спасибо.

102
00:10:00,433 --> 00:10:03,019
Без острого соуса — совсем не то.

103
00:10:03,686 --> 00:10:05,229
Ты разве не спешишь?

104
00:10:05,938 --> 00:10:07,732
Стойте, уже пять часов?

105
00:10:07,815 --> 00:10:10,568
Я уже час здесь торчу? Мне пора!

106
00:10:11,152 --> 00:10:13,237
Не закрывайте. Пожалуйста.

107
00:10:13,321 --> 00:10:16,365
ДОСТАВКА

108
00:10:16,449 --> 00:10:18,200
НОМАНИ
КОСТЮМЫ ОТ-КУТЮР

109
00:10:26,000 --> 00:10:28,002
Парень, cпустись на землю.

110
00:10:30,755 --> 00:10:32,757
НОУМАНИ
КОСТЮМЫ ОТ-КОТЮР

111
00:10:32,840 --> 00:10:34,842
Подождите!

112
00:10:35,676 --> 00:10:37,261
Спасибо за помощь!

113
00:10:43,601 --> 00:10:44,477
Здрасьте.

114
00:10:44,560 --> 00:10:46,520
- Тебя мать ищет.
- Знаю!

115
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
Водички.

116
00:10:50,024 --> 00:10:51,400
На d7, шах и мат!

117
00:10:56,030 --> 00:10:59,575
ЛИНА ДИНЬ

118
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
До вечера.

119
00:11:04,455 --> 00:11:09,543
«Не любишь чеснок, ешь
что-нибудь другое! Салфетку, например!»

120
00:11:09,627 --> 00:11:12,088
Привет, мам. Вот продукты.

121
00:11:12,171 --> 00:11:15,299
Кого я вижу! Ты опоздал. Опять.

122
00:11:15,925 --> 00:11:18,969
Занимался в учебном кружке. Как всегда.

123
00:11:19,053 --> 00:11:19,887
Стой!

124
00:11:20,888 --> 00:11:22,682
Ешь. Пища для мозга.

125
00:11:23,182 --> 00:11:27,478
Спасибо. Возьму с собой
и съем за математикой.

126
00:11:28,145 --> 00:11:30,898
Какой умничка!
Повзрослел, трудится.

127
00:11:30,981 --> 00:11:34,026
Малыш Динь
с учёной степенью. Надо же!

128
00:11:34,110 --> 00:11:38,280
- Был бы мой таким целеустремлённым.
- Хороший мальчик.

129
00:11:38,364 --> 00:11:39,198
Стараюсь.

130
00:11:39,281 --> 00:11:42,076
- Так я пойду за…
- Я рад за тебя.

131
00:11:42,159 --> 00:11:45,204
- У тебя всё будет.
- Работа, деньги.

132
00:11:45,287 --> 00:11:46,706
Новый холодильник.

133
00:11:46,789 --> 00:11:49,375
- Крутая тачка.
- И большой телик.

134
00:11:49,458 --> 00:11:51,460
Хватит. Не отвлекайте его!

135
00:11:51,544 --> 00:11:54,380
- Ему работать надо.
- Эй! Я иду.

136
00:11:55,047 --> 00:11:59,844
- Работы — завал. Не буду терять время…
- Динь! Вот задание.

137
00:11:59,927 --> 00:12:05,182
Учитель грозится тебя завалить,
если не явишься хоть на одно занятие.

138
00:12:05,683 --> 00:12:10,855
Здрасьте, миссис Динь. Даже если снова
сдашь экзамен на отлично.

139
00:12:11,480 --> 00:12:12,398
Прости.

140
00:12:15,192 --> 00:12:18,904
Я знала. Ты прогуливаешь
занятия и врёшь матери.

141
00:12:18,988 --> 00:12:22,199
Чем занимаешься?
Сидишь в интернет-кафе?

142
00:12:22,283 --> 00:12:24,452
- Надо же!
- Плохой мальчик.

143
00:12:24,535 --> 00:12:26,036
Не вмешивайтесь!

144
00:12:26,120 --> 00:12:28,998
- Мам…
- Зачем? Ты же хороший студент!

145
00:12:29,081 --> 00:12:32,710
- Загубишь свое будущее.
- Да. Не будет диплома.

146
00:12:32,793 --> 00:12:34,044
Не вмешивайся!

147
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
- Я лишь…
- Что?

148
00:12:35,463 --> 00:12:37,715
Немножко подрабатывал.

149
00:12:37,798 --> 00:12:39,008
Подрабатывал?

150
00:12:39,091 --> 00:12:42,303
Твоя работа — учиться.
И только учиться.

151
00:12:42,386 --> 00:12:44,096
- Знаю, но…
- Но что?

152
00:12:44,180 --> 00:12:46,932
Что может быть важнее учёбы?

153
00:12:49,226 --> 00:12:50,227
Ничего, мама.

154
00:12:51,395 --> 00:12:52,229
Ничего.

155
00:12:52,313 --> 00:12:56,525
- Становится интересно.
- Что он сказал? Я не слышу.

156
00:12:56,609 --> 00:12:57,902
Не вмешивайтесь!

157
00:12:59,695 --> 00:13:02,907
- Знаю, я строга с тобой…
- Ты права, мам.

158
00:13:03,949 --> 00:13:04,825
Ты права.

159
00:13:25,179 --> 00:13:26,096
Он там?

160
00:13:27,056 --> 00:13:28,516
Что-то тут не так.

161
00:13:29,475 --> 00:13:32,144
- Напомни, что мы ищем?
- Чайник!

162
00:13:32,228 --> 00:13:33,896
Откройте дверь.

163
00:13:47,535 --> 00:13:49,537
Добрый вечер, господа.

164
00:13:50,120 --> 00:13:53,374
Проезд запрещён. Я могу вам помочь?

165
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Да, пожалуй, можешь.

166
00:13:58,921 --> 00:14:00,798
Стоять! Ни с места!

167
00:14:01,423 --> 00:14:02,800
Поднимите руки.

168
00:14:05,219 --> 00:14:08,180
Боюсь, это не произойдёт.

169
00:14:09,390 --> 00:14:12,560
- Ты первый.
- Ладно, сэр! Вы арестованы.

170
00:14:12,643 --> 00:14:13,853
Постойте-ка.

171
00:14:44,550 --> 00:14:45,759
Зашью потом.

172
00:15:11,577 --> 00:15:12,953
Снова опаздывает.

173
00:15:14,413 --> 00:15:15,247
Ладно.

174
00:15:22,087 --> 00:15:24,214
Что? А, это то старьё.

175
00:15:29,678 --> 00:15:30,971
Так, так, так.

176
00:15:31,972 --> 00:15:37,061
Кто нас почтил своим появлением!
Перестаёшь меня ценить?

177
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
Я шучу.

178
00:15:40,856 --> 00:15:43,025
Ну что, как тебе костюмчик?

179
00:15:43,108 --> 00:15:46,904
Подойдет для празднования
дня рождения Лины Ван?

180
00:15:48,364 --> 00:15:50,783
Отлично. Я тоже так думаю.

181
00:15:52,368 --> 00:15:54,620
Да, Динь, завтра важный день.

182
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
Как мы это сделаем? Что я скажу?

183
00:15:59,208 --> 00:16:03,671
С днём рождения! Твой лучший друг Динь!
Нет, слишком бурно.

184
00:16:05,589 --> 00:16:09,343
Добрый вечер, Лина.
Позволь поцеловать твою руку.

185
00:16:10,928 --> 00:16:13,222
Ох, не будь придурком, Динь.

186
00:16:16,183 --> 00:16:18,268
Да, я потанцую с тобой.

187
00:16:18,352 --> 00:16:21,355
Кого-то ты мне напоминаешь.

188
00:16:23,440 --> 00:16:26,276
Я принес тебе подарок. Любишь змеев?

189
00:16:26,360 --> 00:16:28,570
Что я несу? Конечно, любит.

190
00:16:29,154 --> 00:16:31,782
Хорошо. Успокойся.

191
00:16:32,992 --> 00:16:34,076
Будь честным.

192
00:16:35,536 --> 00:16:39,039
Привет, Лина.
С днём рождения. Я хочу сказать…

193
00:16:39,123 --> 00:16:41,291
Прошло много времени и…

194
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
Я скучаю по тебе.

195
00:16:44,253 --> 00:16:47,965
Что? О нет! Боже.

196
00:16:48,048 --> 00:16:51,427
Постой, я всё пришью. Да ну что же это!

197
00:17:03,063 --> 00:17:04,314
О чём я думал?

198
00:17:07,317 --> 00:17:08,152
Нет!

199
00:17:08,235 --> 00:17:11,321
БАШНИ
РОСКОШНАЯ ЖИЗНЬ

200
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
Я выгляжу полным идиотом.

201
00:17:24,334 --> 00:17:27,671
Но я просто не знаю,
что ещё можно сделать.

202
00:17:29,048 --> 00:17:32,176
Я распланировал наперёд
всю мою жизнь.

203
00:17:33,093 --> 00:17:36,972
Я очень стараюсь.
Пытаюсь не разочаровать всех, но…

204
00:17:37,056 --> 00:17:41,060
Я чувствую, что чего-то не хватает.

205
00:17:45,481 --> 00:17:46,982
Мне просто хочется…

206
00:17:49,485 --> 00:17:52,529
Мне бы хотелось сдержать наше обещание.

207
00:17:56,784 --> 00:17:57,659
Чай готов.

208
00:17:58,285 --> 00:18:00,287
Подожди, что? Чай готов?

209
00:18:06,668 --> 00:18:08,420
Да уж, вот это было…

210
00:18:11,423 --> 00:18:13,634
Приветствую, господин!

211
00:18:13,717 --> 00:18:17,638
Небеса разверзлись,
и ваши желания исполнятся.

212
00:18:17,721 --> 00:18:22,643
Ибо я Лунчжу!

213
00:18:27,397 --> 00:18:29,983
Деревенщина. Ну, это будет легко.

214
00:18:31,485 --> 00:18:33,487
Я знаю, что вы думаете.

215
00:18:33,570 --> 00:18:38,659
«Уж не обманывают ли меня мои глаза?
Всемогущий волшебный дракон?

216
00:18:38,742 --> 00:18:41,453
Неужто правда? Волшебство наяву?»

217
00:18:42,579 --> 00:18:44,706
Да. Наяву.

218
00:18:46,375 --> 00:18:49,336
Так, это выяснили, перейдём к важному.

219
00:18:51,505 --> 00:18:53,340
Я что, умер?

220
00:18:53,423 --> 00:18:55,134
Бабушка! Это Динь!

221
00:18:55,217 --> 00:19:00,055
- Я упал с крыши. Иду к тебе!
- Нет. Вы ещё как живы.

222
00:19:00,139 --> 00:19:02,474
Я волшебный дракон.

223
00:19:02,558 --> 00:19:05,853
Я исполню три желания
владельца чайника.

224
00:19:05,936 --> 00:19:08,355
А вы мой повелитель!

225
00:19:08,438 --> 00:19:10,357
Так что повелевайте!

226
00:19:12,734 --> 00:19:16,029
Ладно, разыграли. Где скрытые камеры?

227
00:19:16,113 --> 00:19:17,990
- Крутой розыгрыш.
- Что?

228
00:19:18,073 --> 00:19:21,577
- Это голограмма?
- Нет, уверяю вас.

229
00:19:23,871 --> 00:19:27,457
Желаете доспехи из чистого золота?

230
00:19:27,541 --> 00:19:28,792
Да будет так.

231
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
Желаете силу тысячи человек?

232
00:19:31,962 --> 00:19:33,130
Да будет так.

233
00:19:34,131 --> 00:19:36,383
Самую роскошную колесницу?

234
00:19:37,050 --> 00:19:37,926
Она ваша.

235
00:19:38,010 --> 00:19:39,761
Крылья ястреба!

236
00:19:41,096 --> 00:19:44,183
Или ноги жирафа. Как влитые на вас, да?

237
00:19:44,266 --> 00:19:45,350
Что угодно.

238
00:19:47,019 --> 00:19:49,021
Всё, чего душа пожелает.

239
00:19:51,106 --> 00:19:55,194
Подумываю открыть этот,
как его, где продают зверюшек.

240
00:19:55,277 --> 00:19:59,489
- Зоомагазин.
- Будешь продавать чау-чау? Они клёвые.

241
00:19:59,573 --> 00:20:02,743
Никаких продаж, пока не найдём чайник.

242
00:20:03,952 --> 00:20:07,998
Пытаюсь непринуждённо поболтать,
а на меня наезжают.

243
00:20:12,252 --> 00:20:14,463
Так ты Волшебный дракон?

244
00:20:14,546 --> 00:20:15,422
Да.

245
00:20:16,131 --> 00:20:19,760
- Сколько у меня желаний?
- Три желания.

246
00:20:21,929 --> 00:20:26,099
- Как ты помещаешься в чайнике?
- Это волшебный чайник.

247
00:20:26,183 --> 00:20:27,935
Мал. Сколько тебе лет?

248
00:20:28,018 --> 00:20:29,895
- Это не…
- Откуда ты?

249
00:20:29,978 --> 00:20:32,397
- Всё-то тебе…
- Лапы маленькие.

250
00:20:32,481 --> 00:20:36,360
Почему розовый, не зелёный?
Морда мягкая на ощупь.

251
00:20:36,443 --> 00:20:38,278
Можешь изрыгать огонь?

252
00:20:42,032 --> 00:20:43,617
Ладно. Послушай-ка.

253
00:20:44,201 --> 00:20:47,663
Некогда отвечать.
И я в дружки не набиваюсь.

254
00:20:47,746 --> 00:20:52,542
Ты должен завоевать мою дружбу.
А делаешь это из рук вон плохо.

255
00:20:53,585 --> 00:20:54,586
Слушай меня.

256
00:20:54,670 --> 00:21:00,050
Я должен послужить десяти господам,
чтобы войти в мир духов.

257
00:21:00,133 --> 00:21:02,511
И ты у меня последний.

258
00:21:02,594 --> 00:21:07,557
Я сижу в этом чайнике уже тысячу лет.

259
00:21:07,641 --> 00:21:10,435
Чем раньше мы закончим, тем лучше.

260
00:21:10,519 --> 00:21:12,145
Всё ясно?

261
00:21:20,070 --> 00:21:24,366
Мне очень жаль, юноша,
но мне понадобится этот чайник.

262
00:21:24,908 --> 00:21:26,785
По-моему, чайник его.

263
00:21:26,868 --> 00:21:29,871
Меня может видеть
лишь владелец чайника.

264
00:21:31,164 --> 00:21:34,209
Уверен, «он» не будет по нему скучать.

265
00:21:35,877 --> 00:21:37,671
Ну уж нет. Я его нашёл.

266
00:21:57,441 --> 00:21:58,442
Плохи дела.

267
00:21:58,525 --> 00:22:00,527
Хотел бы я уметь драться.

268
00:22:05,449 --> 00:22:06,283
Иди сюда.

269
00:22:07,784 --> 00:22:09,870
Хороший чайничек.

270
00:22:26,595 --> 00:22:27,846
Что за…

271
00:22:33,185 --> 00:22:35,771
Нет, я этого не хотел. Забудьте.

272
00:22:37,230 --> 00:22:38,148
Дай сюда!

273
00:22:40,609 --> 00:22:41,443
Чайничек.

274
00:22:42,819 --> 00:22:45,489
Отдай мне чайник. Сейчас же.

275
00:22:56,625 --> 00:22:58,210
Я проломил дверь.

276
00:23:02,172 --> 00:23:03,548
Дай! Мой!

277
00:23:12,015 --> 00:23:13,433
Маленький поганец!

278
00:23:26,696 --> 00:23:28,156
Никого нет дома.

279
00:23:32,327 --> 00:23:35,747
Я устал вежливо просить.

280
00:23:54,349 --> 00:23:58,353
Говорите, подросток отбился
от двух взрослых мужчин?

281
00:23:58,437 --> 00:24:00,730
- Сэр…
- От троих мужчин.

282
00:24:00,814 --> 00:24:05,652
- От двух с вершком.
- Как он молотил! 1000 ударов в минуту.

283
00:24:05,735 --> 00:24:08,613
В жизни не видел столько рук и ног.

284
00:24:09,197 --> 00:24:10,323
Дело дрянь.

285
00:24:10,407 --> 00:24:12,784
Парень знает, чем владеет.

286
00:24:12,868 --> 00:24:17,038
Сэр, позвольте спросить,
чем именно он владеет?

287
00:24:17,539 --> 00:24:20,876
Не твоё дело.
Я плачу, чтобы ты его нашёл.

288
00:24:20,959 --> 00:24:23,670
- Вот и ищи.
- Вы ничего не платили.

289
00:24:23,753 --> 00:24:28,842
Принесёте чайник, и заплачу столько,
что вам и не снилось. Ясно?

290
00:24:29,468 --> 00:24:32,095
Простите за некомпетентность, сэр.

291
00:24:32,179 --> 00:24:34,389
Но парень кое-что оставил.

292
00:24:34,473 --> 00:24:37,517
Рано или поздно мы его найдём.

293
00:24:44,065 --> 00:24:45,150
Динь, вставай!

294
00:24:45,233 --> 00:24:47,444
А если врежу по лицу?

295
00:24:47,944 --> 00:24:48,778
Вставай!

296
00:24:53,366 --> 00:24:54,743
Завтрак на столе.

297
00:24:55,952 --> 00:24:57,037
Спасибо, мам.

298
00:24:58,246 --> 00:24:59,789
Какой дурацкий сон.

299
00:25:11,384 --> 00:25:13,595
Сегодня работаю допоздна.

300
00:25:18,225 --> 00:25:20,143
Поужинаешь остатками.

301
00:25:23,813 --> 00:25:24,731
Объедение.

302
00:25:26,733 --> 00:25:29,694
- Итак, поужинаешь остатками.
- Да.

303
00:25:30,946 --> 00:25:32,322
Остатками.

304
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
Дурацкие туфли.

305
00:25:41,706 --> 00:25:45,502
Мам, что бы ты пожелала,
если бы выпал такой шанс?

306
00:25:46,086 --> 00:25:49,130
Динь, зачем задаёшь
глупые вопросы? Ешь!

307
00:25:49,214 --> 00:25:50,966
Да, но серьёзно, мам.

308
00:25:51,049 --> 00:25:54,928
Если бы ты могла загадать желание.
Дом за городом?

309
00:25:55,011 --> 00:25:57,430
Динь, мы обсуждали это вчера.

310
00:25:57,514 --> 00:26:01,768
Я хочу, чтобы ты сосредоточился
на своём будущем. И всё.

311
00:26:04,145 --> 00:26:07,732
Я на нём сосредоточен как никогда.

312
00:26:08,567 --> 00:26:11,152
Хорошо. Поспеши, а то опоздаешь.

313
00:26:12,404 --> 00:26:15,949
- Что удумал? Знаю этот взгляд.
- Какой взгляд?

314
00:26:16,032 --> 00:26:18,577
Иди в школу. Хватит замышлять.

315
00:26:29,045 --> 00:26:31,381
Эй? Дракон?

316
00:26:31,464 --> 00:26:32,549
Ты там?

317
00:26:35,343 --> 00:26:40,348
Отлично, крестьянин.
Осталось два желания. К обеду закончим.

318
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
Откуда я знаю кунг-фу?

319
00:26:42,517 --> 00:26:46,187
Ты пожелал,
я сделал тебя мастером кунг-фу.

320
00:26:46,271 --> 00:26:49,941
- Я не хотел. Нечестно!
- Ты сказал «хотел бы».

321
00:26:50,025 --> 00:26:54,654
Из-за одного слова
я теперь обречён жить с этими навыками?

322
00:26:55,780 --> 00:26:58,283
- Круто.
- Да, очень круто.

323
00:26:58,783 --> 00:27:02,829
Теперь второе желание.
Советую вечный хит.

324
00:27:02,912 --> 00:27:05,415
Огромную кучу золота!

325
00:27:05,498 --> 00:27:08,793
Теперь повторяй за мной.
Я желаю… Не молчи.

326
00:27:08,877 --> 00:27:11,671
Огромную кучу… Странно, что молчишь.

327
00:27:11,755 --> 00:27:13,214
Не подгоняй меня!

328
00:27:14,049 --> 00:27:17,719
Вижу в тебе дух завоевателя
и волю к победе.

329
00:27:17,802 --> 00:27:21,389
Легко. Пожелай свою собственную армию!

330
00:27:22,390 --> 00:27:23,892
Зачем мне армия?

331
00:27:24,559 --> 00:27:29,272
Ты ведь простой парень.
Вот этот вариант как раз для тебя.

332
00:27:30,357 --> 00:27:35,195
Я позволю тебе поговорить с любимой
на другом конце Китая!

333
00:27:35,695 --> 00:27:39,074
Я любимая.
Не слышу тебя, ведь ты далеко.

334
00:27:39,157 --> 00:27:43,286
- Здесь есть стена. Мило, но я не…
- Как по сотовому?

335
00:27:45,372 --> 00:27:48,875
Что за чёрная магия?
Где крошечный оркестр?

336
00:27:48,958 --> 00:27:51,127
Как они все тут помещаются?

337
00:27:51,211 --> 00:27:53,755
Два желания. Всё, что захочу.

338
00:27:54,381 --> 00:27:55,548
День рождения.

339
00:27:55,632 --> 00:27:58,718
- Я знаю, чего хочу.
- Погоди, желание?

340
00:27:58,802 --> 00:28:00,053
Да, желание.

341
00:28:00,762 --> 00:28:01,930
Отлично.

342
00:28:09,938 --> 00:28:12,107
Гигантская птица из металла?

343
00:28:12,899 --> 00:28:14,067
Что ты делаешь?

344
00:28:14,567 --> 00:28:17,278
Еду на волшебном драконе. Помчали!

345
00:28:18,822 --> 00:28:22,826
- А теперь что?
- Раз не везёшь, сядем на автобус.

346
00:28:22,909 --> 00:28:25,078
«Автобус»? Это животное?

347
00:28:25,161 --> 00:28:27,497
Как давно ты сидишь в чайнике?

348
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
- Не знаю. Цинь ещё правят?
- Лун!

349
00:28:31,876 --> 00:28:33,461
Как ты сюда попал?

350
00:28:34,087 --> 00:28:39,050
- Отвечай, когда к тебе обращаюсь.
- Это не человек, а телевизор.

351
00:28:40,051 --> 00:28:40,969
Что это?

352
00:28:42,095 --> 00:28:43,012
Машина.

353
00:28:43,805 --> 00:28:45,765
Выставили военные трофеи?

354
00:28:47,016 --> 00:28:50,186
- Что это за невидимая сила?
- Стекло.

355
00:28:50,270 --> 00:28:51,980
- Для чего…
- Светофор.

356
00:28:52,063 --> 00:28:53,898
- Что это?
- Мороженое.

357
00:28:53,982 --> 00:28:55,650
- Как…
- Электричество.

358
00:28:55,734 --> 00:28:58,236
- Знаю, ты потрясён…
- Потрясён?

359
00:28:58,737 --> 00:29:03,491
Когда поживёшь с моё,
тебя ничто в мире не сможет потрясти.

360
00:29:04,075 --> 00:29:07,537
Креветочные чипсы.
Бедняцкая еда, уж точно.

361
00:29:11,875 --> 00:29:13,460
Потрясающе!

362
00:29:14,836 --> 00:29:16,629
Ну вот, пришли.

363
00:29:16,713 --> 00:29:20,633
- Загадаешь желание сейчас?
- Приедем и загадаю.

364
00:29:20,717 --> 00:29:21,551
Куда?

365
00:29:22,218 --> 00:29:24,095
Великая Китайская стена!

366
00:29:25,096 --> 00:29:27,474
Колесница из стали и стекла!

367
00:29:27,557 --> 00:29:29,142
Это автобус. Давай.

368
00:29:29,225 --> 00:29:30,935
- Прочь, старая.
- Ох!

369
00:29:34,272 --> 00:29:37,066
- Осторожно.
- Большое спасибо.

370
00:29:39,444 --> 00:29:42,655
- Нет. Надо что-то получше…
- Ты что?

371
00:29:45,033 --> 00:29:46,534
Совсем другое дело.

372
00:29:47,202 --> 00:29:50,622
- Что ты творишь?
- Возьмём личную колесницу.

373
00:29:50,705 --> 00:29:54,709
Мне это не по карману,
поэтому мы сели на автобус.

374
00:29:54,793 --> 00:29:58,004
- А автобус уже ушёл.
- Ты обворовал меня?

375
00:29:58,087 --> 00:30:00,173
- И мы уже не успеем.
- Вот.

376
00:30:00,256 --> 00:30:03,426
- Где ты это взял?
- Волшебство.

377
00:30:07,806 --> 00:30:09,599
Очень плотно пообедал.

378
00:30:11,184 --> 00:30:13,561
ТАКСИ

379
00:30:15,814 --> 00:30:17,315
Совсем другое дело!

380
00:30:23,321 --> 00:30:25,448
- Что это?
- Пробки.

381
00:30:25,532 --> 00:30:28,743
«Пробки».
Какой-то национальный праздник?

382
00:30:30,036 --> 00:30:32,747
Это что, происходит каждый…

383
00:30:32,831 --> 00:30:33,998
…божий…

384
00:30:34,707 --> 00:30:35,667
…день?

385
00:30:41,297 --> 00:30:43,508
Солнце движется быстрее нас.

386
00:30:45,635 --> 00:30:47,345
В чайнике и то лучше.

387
00:30:48,429 --> 00:30:52,141
Всё, я не успею. Хоть бы эта пробка…

388
00:30:52,225 --> 00:30:53,393
Да, продолжай.

389
00:30:53,476 --> 00:30:55,979
Я не потрачу желание на пробку!

390
00:30:56,062 --> 00:30:58,481
Послушай, надо же использовать…

391
00:30:59,190 --> 00:31:00,608
Надо использовать…

392
00:31:00,692 --> 00:31:01,860
Тебе надо…

393
00:31:02,902 --> 00:31:04,571
Надо же использовать…

394
00:31:05,071 --> 00:31:09,617
Используй желание! Да некуда ехать,
сын капустного фермера!

395
00:31:09,701 --> 00:31:13,913
Дуй в трубу сколько влезет.
Это ничего не изменит!

396
00:31:13,997 --> 00:31:16,749
Знаешь, мы всё равно туда приедем.

397
00:31:16,833 --> 00:31:19,377
Даже если на это уйдёт весь день.

398
00:31:19,460 --> 00:31:20,962
Весь день?

399
00:31:21,045 --> 00:31:24,257
Я слышал даже о трёхнедельной пробке.

400
00:31:24,340 --> 00:31:27,343
Полететь бы
через весь город на драконе.

401
00:31:27,427 --> 00:31:29,596
Знаю, что надумал. Забудь.

402
00:31:29,679 --> 00:31:33,766
Я провёл 1000 лет в чайнике.
Пару часов уж потерплю.

403
00:31:33,850 --> 00:31:38,313
Есть идея. Давай пока послушаем
крошечный оркестр?

404
00:31:39,772 --> 00:31:41,190
Не выйдет, Динь.

405
00:31:43,943 --> 00:31:45,403
Используй желание.

406
00:32:04,756 --> 00:32:05,632
Хорошо!

407
00:32:23,149 --> 00:32:27,403
Осторожней с тем, чего не желаешь.
Выведешь меня, и я…

408
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Что? Полетишь?

409
00:32:28,780 --> 00:32:32,033
Ты потрясный!
Вот смотри. Ты же всё можешь.

410
00:32:32,909 --> 00:32:34,661
Ну, это очень…

411
00:32:38,706 --> 00:32:42,085
- И всё-таки куда мы летим?
- Вот же он!

412
00:32:48,341 --> 00:32:50,510
Мы на месте. Пора желать.

413
00:32:51,719 --> 00:32:57,600
Прекрасный выбор. Я тебя понимаю.
Выбирая дворец, очень важно…

414
00:33:00,144 --> 00:33:01,688
Что ты делаешь?

415
00:33:02,689 --> 00:33:06,693
- Не дурачься. Дело серьёзное.
- Какое желание?

416
00:33:06,776 --> 00:33:07,944
Видишь её?

417
00:33:08,027 --> 00:33:09,153
Добрый вечер.

418
00:33:09,237 --> 00:33:11,948
- Спасибо, что пришли.
- Поздравляю.

419
00:33:12,031 --> 00:33:12,865
Как вы?

420
00:33:13,533 --> 00:33:15,576
Это моё второе желание.

421
00:33:15,660 --> 00:33:17,745
- Я хочу…
- Постой!

422
00:33:18,246 --> 00:33:21,207
- Влюбить не могу.
- Что? Нет, это не…

423
00:33:21,290 --> 00:33:24,335
Я не могу переносить
во времени, убивать

424
00:33:24,419 --> 00:33:27,839
и, как ни жаль, влюблять в тебя людей.

425
00:33:28,548 --> 00:33:34,137
Да не в этом дело! Она мой лучший друг.
Это и есть моё желание.

426
00:33:35,054 --> 00:33:36,681
Я хочу вернуть друга.

427
00:33:39,308 --> 00:33:43,062
Стой, перемотка.
Ты можешь пожелать всё на свете.

428
00:33:43,146 --> 00:33:47,191
- И ты потратишь это на друга?
- А что важнее дружбы?

429
00:33:48,651 --> 00:33:51,195
- Вопрос с подвохом?
- Нет.

430
00:33:51,279 --> 00:33:52,947
Да всё что угодно!

431
00:33:53,031 --> 00:33:57,118
Дай подумать, золотой горшок,
нефритовый дворец,

432
00:33:57,201 --> 00:34:01,664
армия терракотовых воинов!
Зачем тратишь желание на девицу?

433
00:34:04,083 --> 00:34:05,084
Точно.

434
00:34:05,168 --> 00:34:10,131
Прости, как же ты поймешь?
Я же тебе не объяснил. Садись.

435
00:34:12,759 --> 00:34:16,846
Десять лет назад.
Прохладный, весенний день. Ветерок.

436
00:34:17,764 --> 00:34:22,268
Мальчик ждёт после школы. Это я.
И тут появляется Лина!

437
00:34:22,351 --> 00:34:24,729
Кидает пельмени, защищая меня.

438
00:34:24,812 --> 00:34:26,564
Это правда не сон?

439
00:34:26,647 --> 00:34:30,818
Ведь всё так просто.
Три желания. И делу конец. Но нет.

440
00:34:30,902 --> 00:34:35,406
Я застрял тут с этим олухом.
Гляньте на его глупую улыбку.

441
00:34:35,490 --> 00:34:37,909
Такой наивный, невежественный.

442
00:34:37,992 --> 00:34:39,869
Такой бестолковый.

443
00:34:40,495 --> 00:34:41,454
Почему?

444
00:34:42,038 --> 00:34:43,998
За что мне это наказание?

445
00:34:44,082 --> 00:34:48,086
А потом она уехала,
и я больше никогда её не видел.

446
00:34:50,379 --> 00:34:54,300
Ничего, Лун.
И я расстраиваюсь, вспоминая об этом.

447
00:34:56,594 --> 00:35:01,015
Я не могу влюбить в тебя людей.
Как я сделаю её другом?

448
00:35:01,099 --> 00:35:05,103
Что? Она уже мой друг.
Мне надо попасть на вечеринку.

449
00:35:05,186 --> 00:35:09,524
- Желание! Чего сразу не сказал?
- Хочу быть кронпринцем.

450
00:35:09,607 --> 00:35:12,819
Ладно, поехали.
Отойди-ка. Да будет так!

451
00:35:14,946 --> 00:35:17,698
Готово. Теперь последнее желание.

452
00:35:20,701 --> 00:35:21,786
Что это?

453
00:35:23,329 --> 00:35:25,206
Я сделал тебя принцем.

454
00:35:25,289 --> 00:35:27,542
Нет, я сказал кронпринцем.

455
00:35:27,625 --> 00:35:32,964
Вот таким, в дорогом костюме,
с «Ролексом», машиной, шофёром,

456
00:35:33,047 --> 00:35:34,632
личным помощником и…

457
00:35:35,341 --> 00:35:38,261
Это десять желаний. У тебя лишь два.

458
00:35:38,344 --> 00:35:41,764
А можно временный вариант?
Лишь на сегодня?

459
00:35:41,848 --> 00:35:45,184
Серьёзно хочешь стать богачом на сутки?

460
00:35:45,268 --> 00:35:50,857
Это не важно. Я хочу увидеться с ней.
Ей всё равно, богач я или бедняк.

461
00:35:52,525 --> 00:35:58,281
Прости, что смеюсь, но ничего глупее
я не слышал. Конечно, ей не всё равно.

462
00:35:58,364 --> 00:36:03,369
Да, но это моё желание, а не твоё.
Стреляй в меня волшебным соком!

463
00:36:05,163 --> 00:36:06,831
Хорошо, на 24 часа.

464
00:36:09,250 --> 00:36:11,586
Чудесно! И машину.

465
00:36:14,922 --> 00:36:15,756
Отлично.

466
00:36:15,840 --> 00:36:20,511
И личного помощника,
готового выполнять всё, что попрошу.

467
00:36:25,683 --> 00:36:30,021
Неплохо выглядишь в облике человека.
Ходить будет сложно…

468
00:36:30,938 --> 00:36:32,565
Хорошо. На вечеринку!

469
00:36:39,906 --> 00:36:41,490
ОТКРЫТО

470
00:36:43,034 --> 00:36:47,288
Добрый день. Хочу вас расспросить
о недавнем клиенте.

471
00:36:47,371 --> 00:36:49,290
Извините, я не могу…

472
00:36:49,373 --> 00:36:52,376
ЗАКРЫТО

473
00:36:55,671 --> 00:36:56,964
Идите за мной.

474
00:37:14,190 --> 00:37:16,984
Да. Вот это мой народец.

475
00:37:17,068 --> 00:37:19,487
Вход для слуг с задней стороны.

476
00:37:26,160 --> 00:37:27,245
Потрясающе.

477
00:37:28,537 --> 00:37:29,372
Ты вошёл.

478
00:37:29,455 --> 00:37:33,292
- Никогда так не унижался.
- В гардероб. Спасибо.

479
00:37:35,127 --> 00:37:36,045
Вот она.

480
00:37:36,712 --> 00:37:39,757
Она выглядит такой… важной.

481
00:37:40,424 --> 00:37:42,677
- Лина!
- Рада вас видеть!

482
00:37:42,760 --> 00:37:48,683
- Каково это — быть девятнадцатилетней?
- Я и правда в смятении в эти дни…

483
00:37:48,766 --> 00:37:53,145
Отлично! Как тебе предложение
стать лицом «Шин Мейкап»?

484
00:37:53,229 --> 00:37:57,108
Я не представляю продукты,
тестируемые на животных.

485
00:37:57,191 --> 00:37:58,359
- Супер!
- Лина!

486
00:37:58,442 --> 00:38:01,487
Где твой отец? Подпишем сразу контракт.

487
00:38:01,570 --> 00:38:03,990
- Лина!
- Я так рада вас видеть!

488
00:38:04,073 --> 00:38:08,327
- Поговорим о твоём будущем.
- Я много о нём думаю.

489
00:38:08,411 --> 00:38:12,206
Надувные лифчики — будущее моды.
Стань его частью.

490
00:38:12,290 --> 00:38:14,625
- Даже не знаю…
- Чудесно!

491
00:38:14,709 --> 00:38:16,877
Сделаем срочно фотосессию!

492
00:38:16,961 --> 00:38:20,089
- Поздравляю!
- Я так… Это ты, Бакли.

493
00:38:20,172 --> 00:38:23,175
С половиной гостей отметились. Молодец!

494
00:38:23,259 --> 00:38:25,720
Да, отлично. Отец звонил?

495
00:38:25,803 --> 00:38:30,558
Он работает без передышки, как и мы.
Давай-ка поменьше этого…

496
00:38:30,641 --> 00:38:32,059
И побольше улыбок!

497
00:38:32,143 --> 00:38:34,270
Хорошо, Динь. Пошёл.

498
00:38:34,895 --> 00:38:37,898
Ясно. Излучать радушие. Вот так!

499
00:38:37,982 --> 00:38:41,527
- Привет, Лина!
- Рада снова тебя видеть!

500
00:38:42,320 --> 00:38:46,198
- Я тоже.
- Это лучший день в моей жизни.

501
00:38:47,158 --> 00:38:51,537
И у тебя тоже? Пока не забыл.
У меня для тебя подарок.

502
00:38:52,121 --> 00:38:55,207
- Рада снова вас видеть.
- Мы не знакомы.

503
00:38:55,291 --> 00:38:58,085
- Позволите?
- Рада снова вас видеть.

504
00:39:01,505 --> 00:39:03,257
Как твоя подружка?

505
00:39:03,841 --> 00:39:07,595
Я не понимаю. Она даже не узнала меня.

506
00:39:07,678 --> 00:39:11,932
Супер. Мечты разбиты.
Мы закончили. Официант, ещё два!

507
00:39:12,516 --> 00:39:15,019
Дамы и господа, особый момент.

508
00:39:15,603 --> 00:39:18,898
Приглашаем на танцпол
именинницу и её отца.

509
00:39:18,981 --> 00:39:20,316
Вот и она.

510
00:39:20,399 --> 00:39:25,821
А теперь мистер Ван, ваш выход!
Приглашаем мистера Вана!

511
00:39:25,905 --> 00:39:28,366
- Папа! Не робей.
- Мистер Ван?

512
00:39:28,449 --> 00:39:30,451
Мистер Ван, ждём вас!

513
00:39:30,534 --> 00:39:34,413
- Он будет с минуты на минуту.
- Мистер Ван.

514
00:39:34,497 --> 00:39:36,415
Ван, да? Так его зовут?

515
00:39:36,499 --> 00:39:40,252
Какой отец не придёт
на день рождения дочери?

516
00:39:40,336 --> 00:39:42,588
- Да уж.
- Идём, надо помочь.

517
00:39:42,671 --> 00:39:45,383
Извините, микрофон был включён.

518
00:39:45,466 --> 00:39:51,931
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Начинаем развлекательную часть вечера.

519
00:39:52,014 --> 00:39:54,016
Лун, пусти дым. Свет!

520
00:39:55,935 --> 00:40:00,523
С улиц Шаолиня! Кунг-фу,
подобного которому вы не видели!

521
00:40:00,606 --> 00:40:03,943
Встречайте великого мастера!

522
00:40:06,737 --> 00:40:08,948
Последователя стиля дракона.

523
00:40:19,417 --> 00:40:22,253
Всё внимание на сцену. Сейчас я…

524
00:40:37,810 --> 00:40:40,271
Всё. Конец шоу. Спасибо. Пока.

525
00:40:40,354 --> 00:40:43,816
Личный помощник.
Сроду меня так не оскорбляли.

526
00:40:43,899 --> 00:40:45,526
Везучий номер восемь!

527
00:40:46,026 --> 00:40:49,530
Сэр, амюз-буш с икрой и крем-англез?

528
00:40:49,613 --> 00:40:52,575
А креветочных чипсов у вас нет?

529
00:40:53,325 --> 00:40:54,201
Нет.

530
00:40:55,035 --> 00:40:56,328
«Нет».

531
00:40:57,580 --> 00:40:58,497
О нет.

532
00:40:58,581 --> 00:41:01,333
Как такой мужчина скучает один?

533
00:41:02,585 --> 00:41:06,255
Точно. Зачем вино,
когда есть хорошая компания?

534
00:41:06,338 --> 00:41:08,090
Боюсь, вы не так по…

535
00:41:09,967 --> 00:41:12,136
Я обычно не спешу, но…

536
00:41:13,471 --> 00:41:15,055
Извините, дела.

537
00:41:16,098 --> 00:41:17,099
Эй.

538
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Лина?

539
00:41:21,187 --> 00:41:23,314
Красавчик?

540
00:41:24,565 --> 00:41:27,026
Заводишь меня неприступностью?

541
00:41:29,028 --> 00:41:31,322
Вода. Нужна вода.

542
00:41:41,415 --> 00:41:42,291
Освежающе.

543
00:41:53,677 --> 00:41:54,887
Где этот пацан?

544
00:42:08,234 --> 00:42:09,276
Есть тут кто?

545
00:42:10,152 --> 00:42:13,405
- Лина, это ты?
- Уходите. Я занята.

546
00:42:14,532 --> 00:42:18,077
- Да, я это вижу.
- Да, очень занята.

547
00:42:19,036 --> 00:42:20,246
Хорошо, я лишь…

548
00:42:21,038 --> 00:42:24,750
Я тот парень,
что выделывал трюки кунг-фу.

549
00:42:25,334 --> 00:42:27,044
Я просто пытался…

550
00:42:29,588 --> 00:42:31,215
Я знаю, что ты делал.

551
00:42:33,467 --> 00:42:34,301
Спасибо.

552
00:42:41,559 --> 00:42:42,518
Тебе плохо?

553
00:42:44,353 --> 00:42:45,187
Нет.

554
00:42:45,813 --> 00:42:46,772
Я в порядке.

555
00:42:49,525 --> 00:42:52,319
- Вот, возьми.
- Спасибо.

556
00:42:58,117 --> 00:42:58,951
Просто…

557
00:42:59,785 --> 00:43:05,833
Я думала, что хоть в этот вечер
он найдёт для меня время.

558
00:43:06,667 --> 00:43:10,879
Не знаю,
почему я так расстроилась. Прости.

559
00:43:11,422 --> 00:43:14,883
Мне так неловко. Обычно я так не реву.

560
00:43:19,638 --> 00:43:22,474
Вот. У тебя что-то на лице.

561
00:43:26,145 --> 00:43:28,564
Да, не вытирается.

562
00:43:30,858 --> 00:43:33,402
Прости. Я выгляжу полной дурой.

563
00:43:33,986 --> 00:43:39,199
- Нет.
- Просто я… не знаю, что ещё сделать.

564
00:43:39,700 --> 00:43:44,288
Я распланировала наперёд всю мою жизнь.

565
00:43:44,872 --> 00:43:48,876
Я очень стараюсь.
Пытаюсь не разочаровать всех, но…

566
00:43:49,793 --> 00:43:52,421
Как бы я ни старалась, я чувствую…

567
00:43:53,505 --> 00:43:54,590
Что вроде как…

568
00:43:54,673 --> 00:43:56,258
Чего-то не хватает.

569
00:43:58,802 --> 00:43:59,720
Точно.

570
00:44:04,850 --> 00:44:06,935
Вот ты где, змеиные глаза.

571
00:44:08,771 --> 00:44:10,981
Прости. А я…

572
00:44:12,691 --> 00:44:15,903
- Ёлки-палки, ты в порядке?
- Всё отлично.

573
00:44:18,113 --> 00:44:18,947
Давай.

574
00:44:20,783 --> 00:44:21,700
Спасибо.

575
00:44:23,202 --> 00:44:27,790
Извини меня за грубость.
Боюсь, я не расслышала твоё имя.

576
00:44:27,873 --> 00:44:30,709
Мы не встречались раньше?

577
00:44:32,044 --> 00:44:34,171
Ну, вообще-то…

578
00:44:35,214 --> 00:44:36,423
Я…

579
00:44:36,507 --> 00:44:40,469
Вот вы где. Мисс Ван, слава богу.
Вовремя вас нашёл.

580
00:44:40,552 --> 00:44:42,346
Ваш папа сейчас будет.

581
00:44:42,429 --> 00:44:44,682
- Ему удалось?
- Да.

582
00:44:48,519 --> 00:44:50,145
Лина! Вот и ты.

583
00:44:50,938 --> 00:44:51,980
Привет, пап.

584
00:44:52,064 --> 00:44:57,111
- Бакли говорит, праздник удался.
- Да, удался.

585
00:44:57,194 --> 00:44:59,279
- Спасибо.
- Повеселилась?

586
00:44:59,363 --> 00:45:02,449
Да. Я пообщалась
со всеми нужными людьми.

587
00:45:02,533 --> 00:45:07,162
Думаю, мне удалось установить
важные… связи.

588
00:45:07,246 --> 00:45:08,205
НЕТ СВЯЗИ

589
00:45:08,288 --> 00:45:10,666
Ты там? Соединились.

590
00:45:10,749 --> 00:45:13,377
У меня для тебя особенный подарок.

591
00:45:15,796 --> 00:45:17,881
- Вот!
- Открой.

592
00:45:17,965 --> 00:45:21,552
Мой помощник с ног сбился
в поисках его.

593
00:45:21,635 --> 00:45:22,594
Это правда.

594
00:45:22,678 --> 00:45:24,888
Знаю, ты оценишь эксклюзив.

595
00:45:24,972 --> 00:45:28,892
Конечно, такой же,
как и в прошлом году.

596
00:45:28,976 --> 00:45:30,018
Спасибо, пап.

597
00:45:30,894 --> 00:45:33,814
Неужели? Прости. Знаешь, я…

598
00:45:33,897 --> 00:45:37,484
Хороших вещей не бывает слишком много.

599
00:45:37,568 --> 00:45:40,654
Извините, я вас не увидел, юноша.

600
00:45:41,530 --> 00:45:43,198
Я вам покажу, сэр.

601
00:45:44,283 --> 00:45:45,117
Вот.

602
00:45:45,909 --> 00:45:49,913
Качественная кожа,
отличный костюм, «Ролекс».

603
00:45:49,997 --> 00:45:52,541
Какой бизнес у вашей семьи?

604
00:45:53,667 --> 00:45:54,668
Пельмени.

605
00:45:54,752 --> 00:45:59,339
Я имею в виду «Дом пельменей».
У нас рестораны. Все.

606
00:46:00,048 --> 00:46:04,595
Состоятельный. Напоминает меня.
Пообедайте завтра вместе.

607
00:46:04,678 --> 00:46:06,847
- Папа!
- Да, конечно.

608
00:46:07,765 --> 00:46:10,642
- С радостью.
- Хорошо. Всё устроим.

609
00:46:10,726 --> 00:46:13,812
Простите, юноша.
Я не узнал вашего имени.

610
00:46:14,521 --> 00:46:15,522
Я…

611
00:46:17,566 --> 00:46:19,568
- Дэн.
- Рад знакомству.

612
00:46:19,651 --> 00:46:21,528
Куда бы ты хотела пойти?

613
00:46:21,612 --> 00:46:24,615
«Жемчужная башня» — прекрасное место.

614
00:46:24,698 --> 00:46:28,327
- Мой помощник…
- Простите, сэр. Важный звонок.

615
00:46:28,410 --> 00:46:29,995
Дай мне пару минут.

616
00:46:30,078 --> 00:46:32,956
Требуют поговорить сейчас.

617
00:46:34,291 --> 00:46:35,125
Соедини.

618
00:46:36,001 --> 00:46:39,546
Добрый вечер. Извините,
что заставил ждать…

619
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
- Ты и правда хотела бы…
- Да!

620
00:46:42,549 --> 00:46:44,134
Да.

621
00:46:45,511 --> 00:46:47,054
До завтра, Дэн.

622
00:46:50,432 --> 00:46:55,145
Мы болтали как в прежние времена.
Завтра обедаем вместе.

623
00:46:55,229 --> 00:46:59,358
- Мог бы объяснить, что такое туалет.
- Всё по плану!

624
00:46:59,441 --> 00:47:01,485
Неужели, Дэн.

625
00:47:02,736 --> 00:47:04,863
Признаюсь при случае.

626
00:47:04,947 --> 00:47:07,658
Не признаешься. Случая не будет.

627
00:47:07,741 --> 00:47:10,452
Ты деревенщина, она принцесса.

628
00:47:10,536 --> 00:47:13,539
История стара как жизнь.
Конец известен.

629
00:47:14,540 --> 00:47:17,876
- Счастливый?
- Нет, ужасный. Кошмарный.

630
00:47:17,960 --> 00:47:22,047
Лун, нас связывает нечто большее,
чем деньги и статус.

631
00:47:22,130 --> 00:47:24,591
- Тогда зачем соврал?
- Ну, я…

632
00:47:25,175 --> 00:47:26,176
Я скажу тебе.

633
00:47:26,260 --> 00:47:30,681
Как только она узнает, кто ты,
всё полетит в тартарары.

634
00:47:30,764 --> 00:47:33,517
Научись верить в человечность.

635
00:47:33,600 --> 00:47:37,646
Мне уже 1000 лет.
Я знаю человеческую натуру. Не ты.

636
00:47:37,729 --> 00:47:40,899
- Бедняга. Вижу твою проблему.
- Это ты.

637
00:47:40,983 --> 00:47:45,696
Твоему крохотному мозгу
не постичь силу человеческой дружбы.

638
00:47:45,779 --> 00:47:49,283
Ничего. Я буду
твоим единственным другом. Иди.

639
00:47:49,366 --> 00:47:53,120
У меня была куча друзей,
когда я был человеком. Ой.

640
00:47:54,079 --> 00:47:54,913
Лун…

641
00:47:55,414 --> 00:47:57,749
- Ты был…
- Да, был человеком.

642
00:47:57,833 --> 00:48:01,003
Ты вообще на чайник смотрел?

643
00:48:01,086 --> 00:48:03,672
И я был лучшим из людей!

644
00:48:03,755 --> 00:48:07,384
Самым любимым
и уважаемым правителем в Китае!

645
00:48:07,467 --> 00:48:10,345
- Знаешь почему?
- Много друзей?

646
00:48:10,429 --> 00:48:15,267
Нет! Меня все любили
за богатство, землю и власть.

647
00:48:15,851 --> 00:48:18,979
Почему я не слышал
о таком великом деятеле?

648
00:48:19,062 --> 00:48:24,026
Видать, завистник присвоил себе
мои достижения после моей смерти.

649
00:48:24,735 --> 00:48:29,323
- Ты умер и стал Волшебным драконом?
- Да, эта была награда.

650
00:48:29,406 --> 00:48:32,534
- Не похоже, что ты ей рад.
- Очень рад.

651
00:48:32,618 --> 00:48:38,415
Загадал бы ты последнее желание,
такое же, как все другие господа,

652
00:48:38,498 --> 00:48:42,002
и я бы покинул
этот жалкий мир навсегда.

653
00:48:42,085 --> 00:48:44,212
И вернулся бы на небеса,

654
00:48:44,296 --> 00:48:48,842
где все будут приветствовать
императора великим парадом.

655
00:48:50,594 --> 00:48:52,220
Там что, парады есть?

656
00:48:53,472 --> 00:48:58,477
Я к тому, что у любой проблемы
есть простое решение. У твоей тоже.

657
00:48:58,560 --> 00:48:59,770
Используй его.

658
00:49:01,021 --> 00:49:04,900
Так вот чему ты научился
за все эти годы?

659
00:49:05,484 --> 00:49:06,401
Да.

660
00:49:13,158 --> 00:49:15,744
Уже 22:00? Мама придёт с работы.

661
00:49:15,827 --> 00:49:18,330
Лун, полетели. Быстро! Давай!

662
00:49:20,082 --> 00:49:23,752
Но вы же можете
предоставить заём ещё на неделю.

663
00:49:23,835 --> 00:49:26,088
Обещаю, я верну вам деньги.

664
00:49:26,838 --> 00:49:29,174
Отчуждение? Нет, умоляю вас.

665
00:49:29,257 --> 00:49:33,470
Эта компания — дело моей жизни.
У меня семья, обяза…

666
00:49:34,096 --> 00:49:34,930
ВЫЗОВ ЗАВЕРШЁН

667
00:49:35,013 --> 00:49:38,642
- Всё в порядке?
- Всё нормально. Просто…

668
00:49:39,726 --> 00:49:42,229
Не говори об этом Лине.

669
00:50:06,753 --> 00:50:08,672
Вы его нашли?

670
00:50:08,755 --> 00:50:11,049
Мы узнали, где он живёт, сэр.

671
00:50:11,133 --> 00:50:12,092
Да. И?

672
00:50:12,175 --> 00:50:15,971
Ему не войти и не выйти — поймаем.

673
00:50:16,054 --> 00:50:16,888
Хорошо.

674
00:50:21,560 --> 00:50:23,979
Лун, полезай в чайник. Порядок.

675
00:50:24,062 --> 00:50:26,898
- Свет.
- Приведёшь её в эту хибару?

676
00:50:26,982 --> 00:50:28,442
Тихо! Уроки.

677
00:50:28,525 --> 00:50:33,655
- У неё холодильник просторней.
- Не можешь помочь — помолчи.

678
00:50:34,322 --> 00:50:35,574
Она здесь!

679
00:50:38,160 --> 00:50:39,036
Костюм.

680
00:50:39,578 --> 00:50:40,495
Нет!

681
00:50:42,748 --> 00:50:44,374
Динь, я принесла…

682
00:50:45,125 --> 00:50:48,378
Привет, мам. Жарко сегодня, да?

683
00:50:49,212 --> 00:50:50,839
Нет, холодно.

684
00:50:50,922 --> 00:50:54,843
- Ты не заболел?
- Нет. Просто… занимаюсь.

685
00:50:54,926 --> 00:50:58,305
Ладно. Вот. Разогрею тебе остатки.

686
00:50:58,388 --> 00:51:00,724
Лине точно понравятся остатки.

687
00:51:00,807 --> 00:51:02,392
- Прекрати!
- Что?

688
00:51:03,185 --> 00:51:06,313
Прекрати переживать за меня.
Я в порядке.

689
00:51:06,396 --> 00:51:08,023
Не похоже.

690
00:51:08,607 --> 00:51:11,485
- Как дела в школе?
- Хорошо. Отлично.

691
00:51:11,568 --> 00:51:13,111
Так ты лжёшь всем.

692
00:51:13,195 --> 00:51:15,197
- Отстань от меня.
- Ладно.

693
00:51:15,947 --> 00:51:19,326
- Нет, мама. Я…
- Знаешь, где меня найти.

694
00:51:19,409 --> 00:51:22,954
Я разговаривал с кем-то… другим?

695
00:51:23,538 --> 00:51:26,166
Динь, я задам тебе вопрос.

696
00:51:26,249 --> 00:51:28,293
Помни, я твоя мать.

697
00:51:28,376 --> 00:51:30,670
Ты можешь сказать мне правду.

698
00:51:31,713 --> 00:51:33,548
Ты…

699
00:51:34,049 --> 00:51:35,926
Ты выпиваешь?

700
00:51:36,009 --> 00:51:38,178
- Отдай.
- Где ты её прячешь?

701
00:51:38,261 --> 00:51:39,596
Мама, я не пью.

702
00:51:39,679 --> 00:51:43,100
Не ври! Поздно приходишь.
Прогуливаешь уроки!

703
00:51:43,183 --> 00:51:45,519
- Ведёшь себя несуразно.
- Мам!

704
00:51:45,602 --> 00:51:48,772
Я твоя мать. Я знаю,
когда что-то не так.

705
00:51:48,855 --> 00:51:50,649
- Что с тобой?
- Ничего!

706
00:51:50,732 --> 00:51:53,860
Признайся мне. Я во всём тебе помогу.

707
00:51:54,444 --> 00:51:57,531
Ты не можешь помочь. Поверь мне.

708
00:51:58,532 --> 00:51:59,366
Не можешь.

709
00:52:00,408 --> 00:52:01,451
Иди к себе.

710
00:52:01,535 --> 00:52:04,287
- Не выходи, раз хамишь мне.
- Я не…

711
00:52:04,371 --> 00:52:05,705
- Иди!
- Хорошо!

712
00:52:09,543 --> 00:52:10,961
Ненавижу этот дом.

713
00:52:16,299 --> 00:52:18,969
- У них скандал.
- Принеси стул.

714
00:52:19,052 --> 00:52:20,220
Попкорн будете?

715
00:52:20,303 --> 00:52:21,638
Я вас слышу.

716
00:52:26,434 --> 00:52:27,269
Динь.

717
00:52:28,562 --> 00:52:29,396
Вот.

718
00:52:34,651 --> 00:52:35,569
Тебе…

719
00:52:37,028 --> 00:52:40,574
- Тебе надо хорошо поужинать.
- Спасибо.

720
00:52:41,658 --> 00:52:42,659
Прости, мам.

721
00:53:08,226 --> 00:53:12,522
Эй, малыш. Какой милашка.
Ты чей-то? Голодный?

722
00:53:12,606 --> 00:53:16,151
Пушистик мой, очаровашка,
мордашка моя…

723
00:53:17,194 --> 00:53:18,528
Это он! Проснись!

724
00:53:19,237 --> 00:53:22,199
- Эй, босс!
- Босс!

725
00:53:22,282 --> 00:53:23,116
Мальчишка!

726
00:53:37,547 --> 00:53:39,090
Немыслимо.

727
00:53:44,304 --> 00:53:47,974
Динь, ты можешь. Скажи ей правду.

728
00:53:49,017 --> 00:53:50,185
Добрый вечер.

729
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
- Эй, Дэн!
- Привет!

730
00:53:55,190 --> 00:53:59,236
- Позвольте ваш пиджак?
- Что? Я его только получил.

731
00:54:00,946 --> 00:54:02,030
Хорошая шутка.

732
00:54:03,114 --> 00:54:06,743
Да. Без проблем. У меня их полно дома.

733
00:54:06,826 --> 00:54:10,038
- Спасибо. Вот.
- Передаю.

734
00:54:12,415 --> 00:54:17,003
Прости за всю эту суету.
Папа настаивает на «самом лучшем».

735
00:54:18,046 --> 00:54:21,591
Лина, я должен тебе кое-что сказать.

736
00:54:21,675 --> 00:54:23,468
Я знаю, что ты скажешь.

737
00:54:23,551 --> 00:54:24,636
- Правда?
- Да.

738
00:54:25,220 --> 00:54:30,433
Редко встретишь приятного собеседника
из респектабельной семьи, да?

739
00:54:31,309 --> 00:54:33,019
Мадам, столик готов.

740
00:54:33,520 --> 00:54:39,234
«Респектабельной». Лун, я должен быть
из «респектабельной семьи».

741
00:54:39,317 --> 00:54:44,489
Нет. Что? Я в шоке. Я потрясён.
Именно это я и предсказывал.

742
00:54:44,572 --> 00:54:45,865
Лун, помоги мне.

743
00:54:45,949 --> 00:54:50,829
- Ты из знати. Подскажи, что делать.
- Будешь точно выполнять?

744
00:54:50,912 --> 00:54:53,999
- Да. Обещаю.
- Сэр, горячее полотен…

745
00:54:54,499 --> 00:54:57,502
- Холопам нельзя говорить с тобой.
- Да?

746
00:54:57,585 --> 00:55:03,633
Сэр, я лишь… хотел… предложить вам…
горячее… полотенце, сэр…

747
00:55:05,969 --> 00:55:07,220
Мадам, ваш стол.

748
00:55:07,304 --> 00:55:10,140
Требуй другой стол. Скажи, он лучше.

749
00:55:10,223 --> 00:55:15,770
Лина, этот столик не годится.
Позволь, я покажу другой.

750
00:55:16,604 --> 00:55:18,982
Это столик для аппетайзеров.

751
00:55:20,817 --> 00:55:25,113
Передайте господам Аппетайзерам,
что это наш столик.

752
00:55:26,031 --> 00:55:27,824
Дэн, ты такой шутник.

753
00:55:28,616 --> 00:55:33,955
Шутник? А может, вежливый,
благородный, респектабельный?

754
00:55:38,001 --> 00:55:39,669
Ты милый. Я заплачу.

755
00:55:40,253 --> 00:55:43,089
Казнить бы её за издёвку над знатью.

756
00:55:43,173 --> 00:55:48,345
Ценю твои усилия рассеять скуку
этого места. Может, пойдём в другое?

757
00:55:48,428 --> 00:55:51,222
«В другое»? Круче, чем это?

758
00:55:51,306 --> 00:55:53,641
Не дотягивает? Молодец, детка.

759
00:55:53,725 --> 00:55:55,810
Нет, прогуляемся, например.

760
00:55:55,894 --> 00:55:57,604
Что будете заказывать?

761
00:55:57,687 --> 00:56:01,191
- Не жалей денег.
- По порции всего.

762
00:56:01,775 --> 00:56:04,194
В нашем меню более 600 блюд.

763
00:56:04,277 --> 00:56:06,780
- Лучше по три порции.
- Хорошо!

764
00:56:06,863 --> 00:56:07,989
Как изволите.

765
00:56:08,073 --> 00:56:13,578
Слушай, насчёт вчерашнего вечера.
Извини за моё странное поведение.

766
00:56:13,661 --> 00:56:16,956
Но мне приятно,
что кто-то меня выслушал.

767
00:56:17,040 --> 00:56:18,833
Игнорируй её, и она твоя.

768
00:56:19,542 --> 00:56:22,879
Оглянись. Богатые никого не замечают.

769
00:56:22,962 --> 00:56:26,216
Они говорят лишь о бизнесе и доходах.

770
00:56:26,299 --> 00:56:30,595
- Своего рода искусство.
- Дэн, ты меня слушаешь?

771
00:56:32,138 --> 00:56:33,848
Ни слова не слышал.

772
00:56:35,308 --> 00:56:39,104
Я сказала,
что с тобой было приятно разговаривать…

773
00:56:39,187 --> 00:56:41,898
Мы у цели. Говори о своих дворцах.

774
00:56:41,981 --> 00:56:46,236
Позволь прервать.
Я рассказывал о моей крутой семье?

775
00:56:46,319 --> 00:56:48,113
- Первое.
- Спасибо.

776
00:56:48,571 --> 00:56:49,781
Хотя не за что.

777
00:56:50,365 --> 00:56:54,077
Дэн! Знаешь что? Я ошиблась в тебе.

778
00:56:54,953 --> 00:56:56,121
Постой, Лина.

779
00:56:56,204 --> 00:56:58,998
Странно. На моих 17 жёнах сработало.

780
00:56:59,082 --> 00:57:00,917
- Я всё объясню.
- Ну?

781
00:57:01,000 --> 00:57:03,086
Я… Нам надо…

782
00:57:03,795 --> 00:57:05,922
Пойдём и правда погуляем.

783
00:57:08,383 --> 00:57:09,342
Лучше бежим!

784
00:57:10,677 --> 00:57:11,970
Кушать подано!

785
00:57:12,053 --> 00:57:13,304
Сюрприз!

786
00:57:17,642 --> 00:57:18,893
Прыгай.

787
00:57:22,021 --> 00:57:22,981
Ладно.

788
00:57:24,566 --> 00:57:28,736
- Кто эти люди?
- Бандиты. Хотят похитить ради выкупа.

789
00:57:35,285 --> 00:57:36,286
Бежим. Сюда.

790
00:57:39,205 --> 00:57:42,625
- Нет.
- Ладно, вот тебе и уличная драка.

791
00:57:42,709 --> 00:57:44,169
- Лун, помоги!
- Нет!

792
00:57:44,252 --> 00:57:46,045
- Не трусь.
- Умоляю.

793
00:57:46,129 --> 00:57:46,963
Дэн?

794
00:57:48,715 --> 00:57:50,508
Смотри, что я нашёл!

795
00:57:54,721 --> 00:57:57,599
Гляньте на меня. Как я стал пиньятой?

796
00:57:57,682 --> 00:57:59,476
- Оторвались.
- Хорошо.

797
00:57:59,559 --> 00:58:02,562
Так когда ты собирался извиниться, Дэн?

798
00:58:02,645 --> 00:58:03,480
Я…

799
00:58:09,360 --> 00:58:11,112
Не сюда!

800
00:58:14,616 --> 00:58:19,120
Лина, я и правда хочу извиниться.

801
00:58:19,204 --> 00:58:20,622
За что именно?

802
00:58:20,705 --> 00:58:23,708
За то, что вёл себя как придурок.

803
00:58:23,791 --> 00:58:28,379
Прощаю. А теперь вмажь ему!
Прямо в его тупую физиономию!

804
00:58:28,463 --> 00:58:29,464
Вмажь ему!

805
00:58:33,593 --> 00:58:35,386
Отдай чайник, парень.

806
00:58:40,892 --> 00:58:44,771
Я не соглашался на это.
Загадай ты желание… О нет.

807
00:58:48,816 --> 00:58:51,569
Хуже этого и быть не мо…

808
00:58:56,533 --> 00:58:59,536
- Класс.
- Спасибо. Вот вам на закуску!

809
00:58:59,619 --> 00:59:01,621
Как вам яблочки?

810
00:59:02,956 --> 00:59:03,790
Блин!

811
00:59:11,089 --> 00:59:12,382
Обстрел!

812
00:59:31,609 --> 00:59:33,027
Доверься мне.

813
00:59:33,111 --> 00:59:35,655
- Лина, думаю, придётся…
- Прыгай!

814
00:59:41,828 --> 00:59:43,454
Не волнуйтесь, босс.

815
00:59:57,427 --> 00:59:58,386
Нет!

816
00:59:59,137 --> 01:00:00,138
Боже мой!

817
01:00:07,562 --> 01:00:11,232
Знаешь, Дэн?
У нас получается отличное свидание.

818
01:00:13,026 --> 01:00:14,152
Нет!

819
01:00:27,915 --> 01:00:30,585
- Ты цела?
- Похоже, да.

820
01:00:37,592 --> 01:00:39,927
Я тоже цел. Спасибо за заботу.

821
01:00:42,972 --> 01:00:44,098
Боже.

822
01:00:45,183 --> 01:00:47,477
- Что это?
- Время вышло.

823
01:00:47,560 --> 01:00:50,563
Что случилось? Мы спрыгнули со здания.

824
01:00:50,647 --> 01:00:52,315
Чуть не погибли.

825
01:00:52,398 --> 01:00:54,901
- Сутки истекли.
- Вздули бандюг.

826
01:00:54,984 --> 01:00:56,903
- Нет!
- Благодаря тебе.

827
01:00:56,986 --> 01:00:59,364
Научи и меня кунг-фу.

828
01:01:02,450 --> 01:01:03,701
Рефлексы.

829
01:01:05,953 --> 01:01:07,830
А где твой костюм?

830
01:01:10,708 --> 01:01:11,751
Слушай, Лина.

831
01:01:14,170 --> 01:01:17,215
Я… должен тебе кое-что сказать.

832
01:01:17,298 --> 01:01:19,550
У тебя есть ещё одно желание.

833
01:01:22,387 --> 01:01:24,389
Меня зовут не Дэн.

834
01:01:24,472 --> 01:01:26,349
- Моё имя…
- Динь.

835
01:01:28,434 --> 01:01:29,435
Ты Динь.

836
01:01:32,647 --> 01:01:36,359
- Прости.
- Но зачем ты лгал?

837
01:01:36,442 --> 01:01:38,569
Я не планировал. Просто…

838
01:01:39,320 --> 01:01:42,073
Я боялся, что, если ты узнаешь,

839
01:01:42,156 --> 01:01:46,411
что это просто я… всему будет конец.

840
01:01:48,371 --> 01:01:51,332
Так ты всё ещё здесь живешь?

841
01:01:52,166 --> 01:01:55,753
- Да.
- Всё в том же старом шикумэне?

842
01:01:56,713 --> 01:01:59,882
- Да.
- Я говорил, что это плохо кончится.

843
01:02:01,342 --> 01:02:04,095
Погоди. Я помню эту улочку.

844
01:02:04,721 --> 01:02:08,850
Это был наш короткий путь
домой из школы.

845
01:02:09,642 --> 01:02:10,601
Да.

846
01:02:10,685 --> 01:02:13,563
Миссис Чу продавала жареный батат.

847
01:02:14,397 --> 01:02:16,858
Эй, посмотри! Это миссис Чу!

848
01:02:17,358 --> 01:02:21,654
- Здравствуйте. Я Лина Ван. Помните…
- Два за доллар!

849
01:02:21,738 --> 01:02:24,323
- Не всё в мире меняется.
- Вот.

850
01:02:24,407 --> 01:02:25,950
Продано! Отойдите.

851
01:02:26,784 --> 01:02:27,618
Шагайте!

852
01:02:29,579 --> 01:02:30,496
Как вкусно!

853
01:02:31,247 --> 01:02:32,415
Постой, это…

854
01:02:38,296 --> 01:02:39,589
Не может быть!

855
01:02:39,672 --> 01:02:42,341
Новое десятилетие, те же штаны.

856
01:02:46,804 --> 01:02:49,724
Эй, Динь, хочешь наперегонки?

857
01:02:49,807 --> 01:02:52,101
- Три, два, один!
- Что? Эй!

858
01:02:56,397 --> 01:02:57,231
Ладно.

859
01:02:57,732 --> 01:02:58,816
Нечестно.

860
01:03:07,116 --> 01:03:12,121
Твоя квартира должна быть за углом.

861
01:03:13,456 --> 01:03:16,250
Не уверен, что это хорошая идея.

862
01:03:16,334 --> 01:03:19,670
- Эй, есть лук?
- Здравствуйте, миссис Сун.

863
01:03:19,754 --> 01:03:22,089
Извини. Мы знакомы?

864
01:03:22,173 --> 01:03:25,009
Привет, мам. Сюрприз!

865
01:03:25,092 --> 01:03:28,262
У нас неожиданный гость.

866
01:03:31,766 --> 01:03:35,144
- Девушка? Вот почему ты свихнулся?
- Нет!

867
01:03:35,228 --> 01:03:39,398
Я боялась, ты где-то обкуриваешься,
а это была девушка!

868
01:03:39,482 --> 01:03:41,025
- Это Лина!
- Да ты…

869
01:03:43,027 --> 01:03:44,070
Здравствуйте.

870
01:03:44,153 --> 01:03:46,823
Лина? Что ты здесь делаешь?

871
01:03:47,573 --> 01:03:50,326
Зашла в гости к старому другу.

872
01:03:53,538 --> 01:03:56,082
Где мои манеры? Заходи.

873
01:03:56,165 --> 01:03:58,042
А с тобой ещё продолжим.

874
01:03:58,626 --> 01:04:01,379
- Какая красивая.
- Как принцесса.

875
01:04:01,462 --> 01:04:03,464
Нос широковат.

876
01:04:03,548 --> 01:04:05,174
Вот, начни с этого.

877
01:04:05,258 --> 01:04:09,220
- Это, право, ни к чему.
- Ты худая как спичка.

878
01:04:09,303 --> 01:04:11,347
- Прости, я не…
- Лина!

879
01:04:11,430 --> 01:04:14,934
Ты знала, что он носит цветы
на могилу Клёпы?

880
01:04:15,017 --> 01:04:16,727
Мистер Хуан, молчите.

881
01:04:16,811 --> 01:04:18,271
Я этого не знала.

882
01:04:18,354 --> 01:04:23,234
- Милашка. Даже, бывает, всплакнёт.
- Я не плачу. Я скорблю.

883
01:04:23,317 --> 01:04:26,571
- Даже цветы приносит.
- Крохотный букетик!

884
01:05:09,655 --> 01:05:10,531
Заходи.

885
01:05:16,412 --> 01:05:18,831
Что? Это не мой сын?

886
01:05:18,915 --> 01:05:20,750
Ты всё знал. Не лги.

887
01:05:20,833 --> 01:05:23,252
Ты мне лгала всё это время.

888
01:05:23,336 --> 01:05:26,672
Ты хотела унаследовать
бизнес моего отца.

889
01:05:26,756 --> 01:05:30,760
- И унаследую.
- Я всё знаю! Меня не обманешь.

890
01:05:30,843 --> 01:05:32,803
Я видел тебя с ним.

891
01:05:32,887 --> 01:05:34,430
Ты ничего не знаешь.

892
01:05:34,513 --> 01:05:36,557
Зря я не слушал маму.

893
01:05:36,641 --> 01:05:38,392
- Я твоя мать.
- Нет!

894
01:05:41,228 --> 01:05:42,063
Давай.

895
01:05:43,397 --> 01:05:46,442
Ух ты! Прямо машина времени.

896
01:05:46,525 --> 01:05:47,860
Да, извини.

897
01:05:47,944 --> 01:05:52,490
- Это мой уголок тишины и покоя.
- Тебе не будет покоя!

898
01:05:52,573 --> 01:05:55,534
- Что?
- Призрак Клёпы не отстанет!

899
01:05:56,118 --> 01:06:00,456
- Нет, Клёпа! Ты мёртв.
- Заплачешь? Увидим слёзки?

900
01:06:00,539 --> 01:06:05,086
- Я не жалею. Ты был вкусный.
- Ты пожалеешь через минуту.

901
01:06:05,169 --> 01:06:07,421
Руки прочь, цыпа-призрак.

902
01:06:07,505 --> 01:06:10,633
- Почему ты меня съел?
- Лина заставила.

903
01:06:11,384 --> 01:06:14,971
- Сдаёшь меня. Это подло.
- Ты же придумала.

904
01:06:15,054 --> 01:06:19,266
Да. У нас было много шальных идей.

905
01:06:20,393 --> 01:06:21,227
Да.

906
01:06:24,271 --> 01:06:25,106
Вот.

907
01:06:31,654 --> 01:06:34,198
Ты помнишь наше обещание?

908
01:06:34,281 --> 01:06:36,158
- На мизинчиках?
- Да!

909
01:06:36,242 --> 01:06:37,535
Как там было?

910
01:06:37,618 --> 01:06:40,496
Друзья навсегда, на все года…

911
01:06:40,579 --> 01:06:42,581
На все времена.

912
01:06:42,665 --> 01:06:44,875
Мы не нарушим эту клятву…

913
01:06:46,210 --> 01:06:47,169
…никогда.

914
01:06:56,178 --> 01:06:57,805
- Господи!
- Ушиблась?

915
01:06:57,888 --> 01:06:59,223
Всё в порядке.

916
01:06:59,974 --> 01:07:04,812
Не ожидала увидеть
своё гигантское лицо. Мне так неловко.

917
01:07:05,479 --> 01:07:09,900
Пустое. Я тоже чуть не упал,
когда увидел его впервые.

918
01:07:10,735 --> 01:07:13,946
Но мне нравится.
Как будто ты вернулась.

919
01:07:14,030 --> 01:07:17,825
Но гигантская,
блистательная и гламурная.

920
01:07:19,118 --> 01:07:21,537
Не сравнится с тобой настоящей.

921
01:07:25,249 --> 01:07:30,421
Давай сходим на настоящее свидание?
Без Дэна и всей мишуры.

922
01:07:31,130 --> 01:07:32,006
Я…

923
01:07:35,509 --> 01:07:36,385
Извини.

924
01:07:38,345 --> 01:07:41,348
Лина, где ты? Фотосессия через час!

925
01:07:41,432 --> 01:07:44,643
Что с твоими волосами? Высылаю машину!

926
01:07:48,939 --> 01:07:54,070
Динь, я провела чудесный вечер,

927
01:07:54,153 --> 01:07:56,447
но мне пора.

928
01:07:57,031 --> 01:08:00,951
- Спасибо, что одолжил.
- Оставь. Потом отдашь.

929
01:08:01,035 --> 01:08:04,622
- Нет, правда…
- Мы же не расстаёмся ещё на…

930
01:08:06,791 --> 01:08:08,042
…десять лет.

931
01:08:10,127 --> 01:08:16,008
Динь, дело в том,
что у меня теперь другая жизнь.

932
01:08:16,092 --> 01:08:18,344
Понимаешь? Карьера.

933
01:08:18,427 --> 01:08:22,264
Будущее, ради которого
так трудился мой папа.

934
01:08:23,265 --> 01:08:27,061
Я должна оправдать
определённые ожидания.

935
01:08:28,145 --> 01:08:29,105
Дай угадаю.

936
01:08:29,980 --> 01:08:32,983
Я не соответствую этим ожиданиям.

937
01:08:33,067 --> 01:08:35,528
Я… Ты не понимаешь!

938
01:08:35,611 --> 01:08:37,738
Я стараюсь быть…

939
01:08:39,698 --> 01:08:40,783
…реалисткой.

940
01:08:42,451 --> 01:08:43,327
Прости.

941
01:09:06,392 --> 01:09:07,351
Эй, Динь.

942
01:09:09,145 --> 01:09:14,650
Ты знал, что в креветочных чипсах
нет креветок?

943
01:09:15,609 --> 01:09:16,443
Хорошо.

944
01:09:23,242 --> 01:09:24,243
Динь.

945
01:09:27,121 --> 01:09:30,708
В детстве всё проще.

946
01:09:31,625 --> 01:09:34,378
Но теперь ты повзрослел и…

947
01:09:35,421 --> 01:09:38,132
…должен быть реалистом.

948
01:09:42,761 --> 01:09:43,596
Динь.

949
01:09:48,184 --> 01:09:51,937
Радуйся, Лун.
Наконец-то ты от меня избавишься.

950
01:09:52,563 --> 01:09:55,399
- Я готов загадать желание.
- Правда?

951
01:09:55,941 --> 01:09:59,820
Сделай меня богатым.
Груды золота. Сам знаешь.

952
01:09:59,904 --> 01:10:02,239
- Но…
- Я думал, это ерунда.

953
01:10:02,865 --> 01:10:04,241
Что ей всё равно.

954
01:10:06,076 --> 01:10:07,077
Глупец.

955
01:10:08,370 --> 01:10:11,624
Дай мне золото,
и я заживу хорошей жизнью.

956
01:10:11,707 --> 01:10:13,876
Меня станут уважать.

957
01:10:14,793 --> 01:10:18,005
И все захотят стать моими друзьями.

958
01:10:18,088 --> 01:10:21,300
Динь… ты уверен?

959
01:10:21,383 --> 01:10:25,721
Я уверен? Ты всё время убеждал меня
пожелать богатство.

960
01:10:25,804 --> 01:10:28,390
Ты был прав. А я — нет.

961
01:10:28,474 --> 01:10:33,395
Так что давай. Это моё желание.
Исполни его и лети в мир духов

962
01:10:33,479 --> 01:10:35,606
на свой большой парад!

963
01:10:39,235 --> 01:10:40,694
Исполняй, Лун.

964
01:10:51,580 --> 01:10:52,581
Что?

965
01:10:54,708 --> 01:10:57,419
Динь, я исполню твоё желание.

966
01:10:59,255 --> 01:11:02,383
Но сперва я покажу тебе кое-что.

967
01:11:07,680 --> 01:11:09,056
Мы нашли парня.

968
01:11:09,139 --> 01:11:12,101
- Где он?
- Он был в «Жемчужной башне».

969
01:11:12,184 --> 01:11:13,143
С девушкой.

970
01:11:13,227 --> 01:11:16,021
- Но он снова сбежал.
- Что? Как?

971
01:11:16,105 --> 01:11:17,815
Это не ваше!

972
01:11:21,443 --> 01:11:24,613
Послушайте. Времени нет. Мне нужно…

973
01:11:28,450 --> 01:11:33,205
- Лина! Разве ты не должна быть…
- Прости. Надо поговорить.

974
01:11:33,289 --> 01:11:36,792
- Конечно. Но у меня важный звонок.
- Папа.

975
01:11:37,501 --> 01:11:38,669
Пожалуйста.

976
01:11:38,752 --> 01:11:39,586
Сэр.

977
01:11:41,755 --> 01:11:44,967
Помнишь, как мы жили в старом шикумэне?

978
01:11:45,050 --> 01:11:48,304
- Мы жили небогато, но…
- Не волнуйся.

979
01:11:48,387 --> 01:11:50,472
Мы не вернёмся к той жизни.

980
01:11:50,556 --> 01:11:53,726
А ты никогда не скучаешь
по тем временам?

981
01:11:54,727 --> 01:11:58,605
- Откуда у тебя такие мысли?
- Тот парень…

982
01:11:58,689 --> 01:12:02,568
С которым ты устроил свидание.
Это был Динь.

983
01:12:03,569 --> 01:12:06,780
- Из нашего старого района?
- Да.

984
01:12:06,864 --> 01:12:10,117
И ты с ним была в «Жемчужной башне»?

985
01:12:10,200 --> 01:12:12,286
Да, я знаю, что ты скажешь.

986
01:12:12,369 --> 01:12:16,081
Чтобы я забыла о нём и о прежней жизни.

987
01:12:16,707 --> 01:12:19,918
Но мне кажется, мы были бы счастливее…

988
01:12:20,002 --> 01:12:24,340
Лина, всё будет хорошо.
Я поговорю с Динем.

989
01:12:24,423 --> 01:12:26,592
- Что?
- Ждите меня в машине.

990
01:12:26,675 --> 01:12:30,346
- Пап, ты в порядке? Что происходит?
- Не бойся.

991
01:12:31,221 --> 01:12:32,890
Я всё улажу.

992
01:12:49,239 --> 01:12:50,074
Папа.

993
01:12:52,326 --> 01:12:54,661
Лун? Куда ты идёшь?

994
01:12:58,624 --> 01:13:00,250
Что это за место?

995
01:13:11,553 --> 01:13:14,098
Здесь был мой дом.

996
01:13:16,934 --> 01:13:19,436
Я родился в королевской семье.

997
01:13:19,520 --> 01:13:23,524
С юных лет я понял,
что золото — это власть.

998
01:13:24,650 --> 01:13:29,988
Я решил увеличить моё богатство,
не останавливаясь ни перед чем.

999
01:13:31,281 --> 01:13:33,367
Подданные были преданы мне.

1000
01:13:35,035 --> 01:13:38,455
И работали без устали год за годом.

1001
01:13:40,707 --> 01:13:46,255
Я выдал дочерей замуж в лучшие семьи,
дабы приумножить славу королевства.

1002
01:13:48,841 --> 01:13:52,094
А сына отправил завоёвывать сокровища.

1003
01:13:55,931 --> 01:13:57,766
Он вернулся героем.

1004
01:13:59,435 --> 01:14:03,605
Вскоре у меня было больше золота,
земли, памятников,

1005
01:14:03,689 --> 01:14:06,275
чем у любого правителя до меня.

1006
01:14:07,484 --> 01:14:11,029
И всё же, лёжа на смертном одре,

1007
01:14:11,113 --> 01:14:17,202
я ожидал шествия верных подданных
и любящей семьи. Тщетно.

1008
01:14:18,203 --> 01:14:21,665
И тогда я проклял всех, кто меня забыл.

1009
01:14:22,624 --> 01:14:25,043
Я прибыл к воротам в мир духов.

1010
01:14:25,127 --> 01:14:28,130
Думал, меня встретит большая процессия.

1011
01:14:30,924 --> 01:14:32,509
Требую открыть ворота!

1012
01:14:32,593 --> 01:14:36,013
Но боги превратили меня
в Волшебного дракона.

1013
01:14:36,722 --> 01:14:39,683
Не в награду, а в наказание.

1014
01:14:39,766 --> 01:14:42,853
Меня заточили в чайник
и послали на Землю

1015
01:14:42,936 --> 01:14:47,191
послужить десяти господам
и узнать истинный смысл жизни.

1016
01:14:51,862 --> 01:14:56,283
Честно говоря, все эти годы,
со всеми этими господами,

1017
01:14:56,366 --> 01:14:58,118
мне это не удавалось.

1018
01:15:00,078 --> 01:15:03,665
Пока не встретил тебя.
Я не знаю смысл жизни.

1019
01:15:04,625 --> 01:15:08,545
Но то, чем ты дорожишь,
твои друзья, семья,

1020
01:15:09,129 --> 01:15:11,924
стоит больше, чем все мои богатства.

1021
01:15:12,007 --> 01:15:14,885
Ни за какое золото это не купишь.

1022
01:15:19,890 --> 01:15:24,561
Тебе решать, Динь.
Убедись, что именно этого ты хочешь.

1023
01:15:27,356 --> 01:15:28,232
Я…

1024
01:15:29,191 --> 01:15:32,444
- Динь!
- Мистер Ван? Что вы здесь делаете?

1025
01:15:32,528 --> 01:15:36,281
Прошу, отдай мне чайник.
Нет времени на игры.

1026
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
Вы их наняли?

1027
01:15:38,450 --> 01:15:41,078
Никто не пострадает, но мне нужны…

1028
01:15:47,125 --> 01:15:48,168
Лун!

1029
01:16:02,683 --> 01:16:04,685
Руки прочь от моего друга!

1030
01:16:17,948 --> 01:16:19,783
Наконец-то. Я спасён.

1031
01:16:26,582 --> 01:16:29,251
Ты что? Я запретил его трогать.

1032
01:16:29,334 --> 01:16:33,005
Я всю жизнь кланялся другим.

1033
01:16:33,088 --> 01:16:36,174
А теперь все будут кланяться мне.

1034
01:16:37,301 --> 01:16:39,177
Нет!

1035
01:16:44,933 --> 01:16:47,728
- Мистер Ван.
- Дракон, вызываю тебя.

1036
01:16:49,938 --> 01:16:53,066
- Динь.
- Теперь я твой господин.

1037
01:16:54,776 --> 01:16:56,570
Я знаю первое желание.

1038
01:17:19,343 --> 01:17:20,177
Папа?

1039
01:17:20,677 --> 01:17:22,804
Нет! Боже мой.

1040
01:17:22,888 --> 01:17:24,097
Что с тобой?

1041
01:17:24,681 --> 01:17:26,600
- Динь!
- А ну, в чайник.

1042
01:17:27,476 --> 01:17:28,352
Папа!

1043
01:17:29,186 --> 01:17:30,771
- Лина.
- Нет.

1044
01:17:31,730 --> 01:17:34,274
Вызовите скорую! Ты поправишься.

1045
01:17:35,525 --> 01:17:36,652
Послушай меня.

1046
01:17:37,444 --> 01:17:38,445
Прости.

1047
01:17:39,363 --> 01:17:43,450
Я пытался выкрутиться,
но бизнес обанкротился.

1048
01:17:45,661 --> 01:17:48,205
Я хотел, чтобы у тебя было всё.

1049
01:17:49,081 --> 01:17:52,501
И оставил тебя ни с чем.

1050
01:17:53,085 --> 01:17:53,919
Нет.

1051
01:17:54,586 --> 01:18:00,133
Мне не нужно было ничего этого.
Мне нужен был лишь мой отец.

1052
01:18:01,510 --> 01:18:03,512
Мне нужен был лишь ты.

1053
01:18:30,372 --> 01:18:31,998
Коснусь — тебе конец.

1054
01:18:45,220 --> 01:18:47,889
Да, вмажьте ему, босс. Хорошенько.

1055
01:18:51,184 --> 01:18:52,185
Искорки.

1056
01:18:59,067 --> 01:19:00,485
Лун, вызываю тебя.

1057
01:19:01,403 --> 01:19:02,279
Динь!

1058
01:19:08,034 --> 01:19:10,245
Дракон? Вызываю тебя.

1059
01:19:11,538 --> 01:19:14,207
Динь?

1060
01:19:14,291 --> 01:19:17,377
Я хочу щенков для открытия зоомагазина.

1061
01:19:17,461 --> 01:19:20,589
Щенков? Точно! Да будет так!

1062
01:19:25,135 --> 01:19:27,679
Эй, малыш! Я назову тебя Тедди.

1063
01:19:27,763 --> 01:19:29,181
Нет, плохой Тедди!

1064
01:19:37,230 --> 01:19:39,191
Эй, босс! Чайник у меня!

1065
01:19:39,274 --> 01:19:41,067
Не отдавай его парню!

1066
01:19:41,151 --> 01:19:43,236
Помоги нам! Вызови дракона!

1067
01:19:43,320 --> 01:19:45,697
Пожелай пистолет, что угодно!

1068
01:19:45,781 --> 01:19:46,615
Пожелать?

1069
01:19:46,698 --> 01:19:48,366
Дракон? Вызвать?

1070
01:19:50,243 --> 01:19:51,077
Дракон.

1071
01:19:51,536 --> 01:19:53,121
Хочу ноги подлиннее.

1072
01:19:54,831 --> 01:19:55,665
Хорошо.

1073
01:19:56,666 --> 01:19:57,793
Шутишь?

1074
01:20:11,765 --> 01:20:12,766
Вызываю тебя!

1075
01:20:18,980 --> 01:20:21,149
Дракон, сбрось этого парня.

1076
01:20:21,233 --> 01:20:26,279
Не могу. Вы не мой господин,
пока не завладеете чайником.

1077
01:20:28,281 --> 01:20:29,950
- Отдай.
- Нет.

1078
01:20:30,033 --> 01:20:31,076
Да отдай же.

1079
01:20:36,081 --> 01:20:38,208
Лун, я тебя не вижу!

1080
01:20:38,291 --> 01:20:41,878
Незачем сегодня умирать.
Иди работать на меня.

1081
01:20:41,962 --> 01:20:44,214
Золота дам сколько хочешь.

1082
01:20:44,297 --> 01:20:46,258
Наши желания совпадают.

1083
01:20:46,758 --> 01:20:48,677
Нет. Неправда.

1084
01:20:49,719 --> 01:20:53,557
Мне не нужно золото.
Я хочу кое-что поважнее.

1085
01:20:55,767 --> 01:20:57,936
- Динь.
- Мне нужен чайник.

1086
01:21:07,988 --> 01:21:11,491
Из тебя выйдет хорошая статуя
для моего офиса.

1087
01:21:33,013 --> 01:21:33,972
Нет!

1088
01:21:36,516 --> 01:21:37,559
Лун?

1089
01:21:40,312 --> 01:21:43,023
Лун, нет!

1090
01:22:08,632 --> 01:22:09,591
Лун!

1091
01:22:18,183 --> 01:22:20,185
Лун!

1092
01:23:02,185 --> 01:23:04,604
Динь!

1093
01:23:06,147 --> 01:23:07,315
Что происходит?

1094
01:23:10,652 --> 01:23:13,697
- Приветствую, Лунчжу.
- В чём дело?

1095
01:23:14,280 --> 01:23:16,616
- Где я?
- Поздравляю.

1096
01:23:16,700 --> 01:23:19,494
Твоя служба драконом завершена.

1097
01:23:19,577 --> 01:23:23,498
Но как же? Я ещё не закончил.
С десятым господином.

1098
01:23:23,581 --> 01:23:26,459
Ты поставил нужды другого выше своих

1099
01:23:26,543 --> 01:23:29,963
и показал нам,
что ты постиг смысл жизни.

1100
01:23:30,046 --> 01:23:33,216
Теперь ты можешь войти в мир духов.

1101
01:23:42,851 --> 01:23:46,021
Это что… парад?

1102
01:23:46,688 --> 01:23:47,939
В твою честь.

1103
01:23:51,067 --> 01:23:54,738
- Не могу. Я должен вернуться.
- Назад?

1104
01:23:54,821 --> 01:23:57,657
Верни меня! Надо исполнить желание.

1105
01:23:57,741 --> 01:24:02,787
- Вот чудак! Закон небес запрещает это.
- Ты чудак! Старик в юбке.

1106
01:24:02,871 --> 01:24:04,998
- Это не юбка!
- Верни!

1107
01:24:09,210 --> 01:24:12,130
Ты смеешь противиться воле богов?

1108
01:24:12,213 --> 01:24:15,383
Ладно. Не отправишь назад, пойду сам!

1109
01:24:16,843 --> 01:24:19,304
- Прекрати!
- Дурацкие небеса.

1110
01:24:19,387 --> 01:24:22,015
- Перестань!
- Я нужен другу.

1111
01:24:22,932 --> 01:24:26,436
Хорошо! Мы позволим тебе вернуться.

1112
01:24:27,228 --> 01:24:29,647
Но при одном условии.

1113
01:24:52,962 --> 01:24:53,797
Лун!

1114
01:25:00,970 --> 01:25:04,474
Ваше последнее желание, господин.

1115
01:25:10,855 --> 01:25:11,981
Я хочу…

1116
01:25:36,005 --> 01:25:36,840
Папа?

1117
01:25:37,423 --> 01:25:38,508
Папа!

1118
01:26:08,121 --> 01:26:12,000
Вот ты где, Морис.
Тут у нас Кармашек и Брю.

1119
01:26:12,083 --> 01:26:14,919
И все вместе — 234 щенка.

1120
01:26:15,003 --> 01:26:16,880
Ого, красивые щенки.

1121
01:26:19,215 --> 01:26:20,341
Красивые ноги.

1122
01:26:20,842 --> 01:26:22,844
- Спасибо. Покеда.
- Пока!

1123
01:26:40,111 --> 01:26:41,738
Динь, я…

1124
01:26:41,821 --> 01:26:46,242
Когда я сказала, нужно быть реалистом,
я не имела в виду…

1125
01:26:48,328 --> 01:26:49,370
Ничего, мама.

1126
01:26:53,458 --> 01:26:57,503
Прости, что не могу
дать тебе лучшую жизнь.

1127
01:26:58,755 --> 01:27:02,926
Ты мне многое дала, мам.
Всё самое главное в жизни.

1128
01:27:06,596 --> 01:27:07,513
Что ж…

1129
01:27:08,014 --> 01:27:11,017
Уже поздно. Надо поужинать.

1130
01:27:11,100 --> 01:27:11,935
Вот.

1131
01:27:14,812 --> 01:27:18,816
- Мистер Ван? Вы здесь?
- Динь дома? Он в порядке?

1132
01:27:20,318 --> 01:27:22,862
Динь, что ты опять натворил?

1133
01:27:22,946 --> 01:27:24,656
Ничего. Всё в порядке.

1134
01:27:24,739 --> 01:27:27,158
Я пришёл попросить прощения.

1135
01:27:28,493 --> 01:27:31,287
Я знаю, что ты сделал. Спасибо.

1136
01:27:35,041 --> 01:27:37,543
Где мои манеры? Садитесь.

1137
01:27:37,627 --> 01:27:40,338
- Мы собирались ужинать.
- Не стоит.

1138
01:27:40,421 --> 01:27:42,548
Ерунда. Я очень рада.

1139
01:27:42,632 --> 01:27:47,178
У нас уже гостей не было… пару часов!

1140
01:27:49,722 --> 01:27:52,183
Рано им ещё держаться за руки.

1141
01:27:52,267 --> 01:27:53,434
Заткнись!

1142
01:27:53,518 --> 01:27:57,146
Вы точно соскучились
по хорошей домашней еде.

1143
01:27:59,899 --> 01:28:02,986
Вкуснее супа я ещё никогда не пробовал.

1144
01:28:09,659 --> 01:28:10,493
Нана!

1145
01:28:11,077 --> 01:28:15,415
Нана! Как тебе?
Чересчур, да? Поменяю.

1146
01:28:15,498 --> 01:28:18,459
Всё отлично, папа. Поставь на витрину.

1147
01:28:18,543 --> 01:28:21,087
- Завтра или никакой сделки!
- Эй.

1148
01:28:22,130 --> 01:28:25,300
Поторопись с пельменями. Ты, отойди.

1149
01:28:27,969 --> 01:28:29,137
Молодец.

1150
01:28:29,220 --> 01:28:32,390
Динь! Где чашки?
Десять минут до открытия.

1151
01:28:32,473 --> 01:28:33,391
Уже несу.

1152
01:28:34,309 --> 01:28:37,353
Чашки.

1153
01:28:52,535 --> 01:28:53,411
Лун?

1154
01:28:54,120 --> 01:28:57,832
Приветствую, господин. О, крестьянин!

1155
01:28:57,915 --> 01:29:02,003
Что ты тут делаешь?
Ты же должен быть в мире духов.

1156
01:29:02,086 --> 01:29:06,549
Да, там возникли небольшие осложнения.

1157
01:29:06,632 --> 01:29:08,009
И я вернулся!

1158
01:29:08,676 --> 01:29:12,430
Вернулся служить ещё десяти господам?

1159
01:29:13,097 --> 01:29:14,182
Ты угадал.

1160
01:29:14,265 --> 01:29:18,853
Но ты ждал 1000 лет,
чтобы тебе открыли ворота.

1161
01:29:18,936 --> 01:29:21,522
Да. Всё было, и парад был, но…

1162
01:29:22,482 --> 01:29:25,777
Оставалось одно желание.
Выхода не было.

1163
01:29:27,528 --> 01:29:30,156
Ты отказался от всего ради меня?

1164
01:29:31,699 --> 01:29:32,950
Я хочу этого.

1165
01:29:33,493 --> 01:29:37,372
Впервые я могу поделиться
моей житейской мудростью.

1166
01:29:37,455 --> 01:29:39,624
И, может, изменить этот мир.

1167
01:29:43,836 --> 01:29:49,634
К тому же, там нет креветочных чипсов.
И я не летал на птицах из металла.

1168
01:29:49,717 --> 01:29:53,054
И ещё на небесах нет кондиционера!

1169
01:29:53,137 --> 01:29:54,889
Вообще много…

1170
01:30:00,645 --> 01:30:01,729
Спасибо, Лун.

1171
01:30:03,564 --> 01:30:04,399
Спасибо.

1172
01:30:08,694 --> 01:30:11,948
Динь, почему тут куча разбитых чашек?

1173
01:30:15,910 --> 01:30:17,787
Знаешь? И не хочу знать.

1174
01:30:23,334 --> 01:30:26,212
Ладно, Динь, отпусти. Ну же.

1175
01:30:33,803 --> 01:30:35,388
До встречи, Лун.

1176
01:30:44,564 --> 01:30:46,441
Я бог.

1177
01:30:50,445 --> 01:30:53,489
На что ты смотришь?
На бога. Вот на что.

1178
01:38:19,768 --> 01:38:23,772
Перевод субтитров: Ольга Рубцова



