1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,465 --> 00:00:09,134
- Vous êtes superbe.
- Merci.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,762
Elle le tient ou on le met ailleurs ?

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Si vous voulez, je sors plus ma blouse.

6
00:00:16,057 --> 00:00:17,726
- Non, c'est parfait.
- Bien.

7
00:00:17,809 --> 00:00:18,852
Le micro est mis.

8
00:00:18,935 --> 00:00:21,521
- Bien. D'accord.
- Je vérifie ta coiffure.

9
00:00:21,604 --> 00:00:22,856
Tu es sublime, maman.

10
00:00:24,816 --> 00:00:28,862
Alors, comment tout cela a-t-il commencé ?

11
00:00:34,784 --> 00:00:38,830
Petite, je savais
que j'avais une mère à part.

12
00:00:38,913 --> 00:00:41,332
Nous avons grandi

13
00:00:41,416 --> 00:00:46,004
dans une famille merveilleuse
et aimante aux racines italiennes.

14
00:00:46,880 --> 00:00:50,216
Je ne mangeais pas de céréales
au petit-déjeuner, mais des frittatas

15
00:00:50,300 --> 00:00:51,843
et des broccolinis.

16
00:00:53,762 --> 00:00:56,264
Je n'ai jamais suivi le troupeau. Jamais.

17
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
Je ne l'ai pas envisagé.

18
00:01:00,894 --> 00:01:05,023
Mes enfants me donnaient toujours
des tas de conseils.

19
00:01:05,857 --> 00:01:07,567
"Maman, tu devrais courir."

20
00:01:07,650 --> 00:01:12,697
"Tu devrais sauter.
Tu devrais faire différents exercices."

21
00:01:12,781 --> 00:01:16,326
Moi, je me disais : "D'accord, j'écoute."

22
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
"Maman, ne mange pas tous ces fruits."

23
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
"C'est du sucre."

24
00:01:22,290 --> 00:01:23,458
Et puis…

25
00:01:23,541 --> 00:01:26,795
"Les graines de courge,
c'est excellent pour la santé."

26
00:01:28,088 --> 00:01:31,382
Puis un jour, on m'a suggéré

27
00:01:31,466 --> 00:01:33,468
de goûter

28
00:01:33,551 --> 00:01:35,553
les pâtes au blé complet.

29
00:01:37,764 --> 00:01:38,973
Là, c'en était trop.

30
00:01:39,933 --> 00:01:43,561
J'ai répondu : "Écoutez,
je prends note de tous vos conseils."

31
00:01:43,645 --> 00:01:45,980
"Je les respecte."

32
00:01:47,315 --> 00:01:49,234
"Mais je me pose la question :

33
00:01:50,276 --> 00:01:52,403
'Que ferait Sophia Loren ?'"

34
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
On a fini. Merci.

35
00:02:02,413 --> 00:02:03,957
Tu rajoutes un bouton ?

36
00:02:08,711 --> 00:02:10,755
- C'est trop décolleté ?
- Un peu.

37
00:02:31,484 --> 00:02:33,361
"Que ferait Sophia Loren ?"

38
00:02:34,320 --> 00:02:35,613
Pourquoi moi ?

39
00:02:41,494 --> 00:02:42,704
Regardez ce sourire.

40
00:02:43,788 --> 00:02:44,998
Regardez-moi ça.

41
00:02:45,915 --> 00:02:47,917
Elle est originaire de Naples.

42
00:02:48,001 --> 00:02:50,128
Comme toute ma famille.

43
00:02:50,211 --> 00:02:51,838
Calabre, Bagnara.

44
00:02:51,921 --> 00:02:52,797
Voici ma mère.

45
00:02:52,881 --> 00:02:56,384
- Les parents de Nancy sont d'Italie.
- Et mon superbe père.

46
00:02:56,885 --> 00:02:58,970
À leur époque, en Italie,

47
00:03:00,513 --> 00:03:02,515
les mariages étaient arrangés.

48
00:03:02,599 --> 00:03:03,433
En effet.

49
00:03:03,516 --> 00:03:07,020
- En fonction du montant des dots…
- Oui.

50
00:03:07,103 --> 00:03:09,314
D'autres critères, des familles,

51
00:03:09,397 --> 00:03:13,651
de ceux qui avaient le plus de terres
ou peu importe.

52
00:03:14,360 --> 00:03:19,657
Mais ma mère a dit : "Padre, non."

53
00:03:19,741 --> 00:03:21,201
"C'est moi qui choisis."

54
00:03:22,827 --> 00:03:25,914
Je suis née aux États-Unis

55
00:03:25,997 --> 00:03:30,251
trois ans après
que mes parents ont quitté l'Italie.

56
00:03:31,211 --> 00:03:32,587
Je suis très italienne.

57
00:03:32,670 --> 00:03:36,841
Tous les membres de ma famille
de ma génération sont italiens.

58
00:03:36,925 --> 00:03:38,468
C'est ma culture.

59
00:03:40,136 --> 00:03:42,388
Quand ils allaient voir un film,

60
00:03:42,472 --> 00:03:46,434
ce n'était pas un film américain
qu'ils auraient peiné à comprendre.

61
00:03:47,227 --> 00:03:49,938
À cause de la langue,
mais aussi des comportements.

62
00:03:50,021 --> 00:03:51,856
Ils préféraient les films italiens.

63
00:03:56,444 --> 00:04:00,865
Regardez. Bon sang.
Elle était tellement juste. Regardez-la.

64
00:04:02,784 --> 00:04:03,993
Vous avez vu ?

65
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
Franchement.

66
00:04:09,165 --> 00:04:13,920
Elle sait comment se rendre
extrêmement séduisante.

67
00:04:17,548 --> 00:04:19,509
Je fais une pizza… Vous voyez ?

68
00:04:26,849 --> 00:04:28,476
Et regardez sa réaction.

69
00:04:28,559 --> 00:04:30,812
C'est "emozi".

70
00:04:30,895 --> 00:04:33,606
"Emozi" veut dire "les mouvements".

71
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
En la regardant, je les identifie.

72
00:04:36,150 --> 00:04:39,362
Je n'en fais pas,
mais je me souviens en avoir vu.

73
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
Chez mes parents, mes amis…

74
00:04:42,198 --> 00:04:46,160
C'était ma vie en tant qu'enfant,
que petite fille et jeune femme.

75
00:04:46,244 --> 00:04:49,330
C'est l'une des choses
qui me plaît beaucoup.

76
00:04:50,164 --> 00:04:53,793
Et puis, bien sûr,
Sophia représentait la beauté.

77
00:04:54,294 --> 00:04:57,255
Mais pas une beauté classique.

78
00:04:57,338 --> 00:05:01,301
Pas une Grace Kelly
avec tous ses petits traits parfaits.

79
00:05:02,135 --> 00:05:05,179
Elle a une beauté classique
qui lui est propre.

80
00:05:07,223 --> 00:05:10,393
Et ce fut très inspirant pour moi,

81
00:05:10,476 --> 00:05:14,605
car on est tous différents
et énormément de gens sont beaux.

82
00:05:16,149 --> 00:05:19,694
Regardez-la marcher dans la rue.
Elle est trop mignonne.

83
00:05:20,737 --> 00:05:23,239
Ça, c'est une dame.

84
00:05:23,323 --> 00:05:25,700
Ça ne me gênerait pas de lui ressembler.

85
00:05:26,534 --> 00:05:28,870
Moi aussi, j'ai une poitrine généreuse.

86
00:05:30,121 --> 00:05:32,623
Et elle, elle n'était pas rachitique.

87
00:05:32,707 --> 00:05:36,586
Je ne m'identifiais pas
à toutes ces filles maigrichonnes.

88
00:05:40,381 --> 00:05:44,427
À plus de 30 ans, j'ai conçu le premier
programme d'édification de l'État.

89
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
J'ai dû travailler avec cinq maires.

90
00:05:47,972 --> 00:05:53,853
Leur point commun à tous,
c'est qu'ils appréciaient mon apparence.

91
00:05:54,979 --> 00:05:56,939
J'étais un atout charme pour eux.

92
00:05:58,149 --> 00:06:00,985
Bienvenue
au programme d'édification de Fort Lee,

93
00:06:01,069 --> 00:06:04,280
un programme périscolaire
sur base volontaire

94
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
créé spécialement pour les enfants…

95
00:06:06,657 --> 00:06:08,785
Je ne l'ai pas fait que pour moi.

96
00:06:09,285 --> 00:06:11,996
Je l'ai fait pour qu'on me dise oui.

97
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
Pour le programme et les enfants.

98
00:06:14,832 --> 00:06:19,253
Tout, des cours de cuisine élaborés
à ceux de peinture et de photographie…

99
00:06:19,337 --> 00:06:22,882
Soit 84 cours
pour notre cinquième année d'existence.

100
00:06:22,965 --> 00:06:25,927
Aujourd'hui, les femmes
me tueraient en m'entendant.

101
00:06:26,010 --> 00:06:27,428
Mais elles ne devraient pas.

102
00:06:27,512 --> 00:06:32,517
Car il s'agit là uniquement
de se présenter sous son meilleur jour.

103
00:06:34,394 --> 00:06:38,481
Elle, elle tirait toujours avantage
de ce qu'elle avait.

104
00:06:39,649 --> 00:06:43,152
C'est incroyable
qu'elle n'ait que 17 ans dans ce film.

105
00:06:44,362 --> 00:06:45,571
Dans votre jeunesse…

106
00:06:45,655 --> 00:06:47,240
Comment ça ?

107
00:06:47,740 --> 00:06:50,326
- Je ne suis plus jeune ?
- Je m'en doutais…

108
00:06:51,661 --> 00:06:55,540
PREMIER BOUT D'ESSAI
15 ANS

109
00:06:57,542 --> 00:06:59,293
Vous vous sentez chanceuse ?

110
00:07:00,128 --> 00:07:01,921
- Chanceuse ?
- Oui, chanceuse.

111
00:07:02,839 --> 00:07:06,300
Chanceuse d'être vous
et d'en être arrivée là.

112
00:07:06,384 --> 00:07:10,930
Mon histoire n'est pas un conte de fées
comme certains le racontent.

113
00:07:11,013 --> 00:07:14,308
"Elle est devenue
une merveilleuse actrice d'un coup…"

114
00:07:14,392 --> 00:07:17,812
- Par magie ?
- Grâce à un coup de baguette magique.

115
00:07:18,312 --> 00:07:22,817
J'aime lire cette version des faits
très romantique et sentimentale.

116
00:07:22,900 --> 00:07:24,152
Mais, en vérité,

117
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
j'en ai beaucoup bavé
à chaque étape de ma carrière.

118
00:07:31,117 --> 00:07:34,704
C'était pendant la guerre.
On manquait d'argent pour vivre.

119
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
On n'avait rien à manger.

120
00:07:36,747 --> 00:07:39,125
Mon père ne s'est jamais occupé de nous.

121
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
Jamais.

122
00:07:41,794 --> 00:07:45,715
Ma mère ne savait pas quoi faire d'elle,
de moi ni de ma sœur.

123
00:07:46,466 --> 00:07:49,677
Elle m'a inscrite
à un concours de beauté à Naples.

124
00:07:49,760 --> 00:07:51,345
J'ai gagné ce concours.

125
00:07:51,429 --> 00:07:55,308
Et grâce à l'argent que j'ai remporté,

126
00:07:56,058 --> 00:08:01,022
j'ai pu aller à Rome
pour commencer à chercher du travail.

127
00:08:04,233 --> 00:08:05,693
DEUX NUITS AVEC CLÉOPÂTRE

128
00:08:05,776 --> 00:08:07,570
LES GAÎTÉS DE LA CORRECTIONNELLE

129
00:08:08,821 --> 00:08:10,198
Vittorio De Sica.

130
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
C'est lui qui a vraiment lancé
ma carrière.

131
00:08:13,951 --> 00:08:18,664
À 17 ans, j'ai joué dans son film
L'Or de Naples

132
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
qui fut un grand succès.

133
00:08:20,875 --> 00:08:23,419
C'est ce film qui m'a rendue célèbre.

134
00:08:55,034 --> 00:08:59,080
RÉALISATEUR DE "THE LIFE AHEAD"
FILS DE SOPHIA

135
00:08:59,163 --> 00:09:00,540
On la refait, maman.

136
00:09:00,623 --> 00:09:03,584
Sois un peu plus fluide
avec ton : "C'est dur d'élever…"

137
00:09:03,668 --> 00:09:05,795
D'accord ? Caméra !

138
00:09:05,878 --> 00:09:07,004
Action !

139
00:09:07,088 --> 00:09:09,632
Coupez. Top.
On la refait tout de suite.

140
00:09:10,424 --> 00:09:11,884
Allez, c'est parti !

141
00:09:11,968 --> 00:09:14,929
J'ai toute la prise,

142
00:09:15,012 --> 00:09:18,432
mais c'est le seul regard
sur lequel je veux me concentrer.

143
00:09:19,850 --> 00:09:22,562
Les nommées pour la meilleure actrice
sont…

144
00:09:22,645 --> 00:09:25,106
Audrey Hepburn
dans Diamants sur canapé.

145
00:09:25,189 --> 00:09:26,315
OSCARS (1962)

146
00:09:26,399 --> 00:09:28,484
Piper Laurie dans L'Arnaqueur.

147
00:09:31,279 --> 00:09:34,615
Geraldine Page dans Été et Fumées.

148
00:09:35,241 --> 00:09:39,245
Natalie Wood dans La Fièvre dans le sang.

149
00:09:43,791 --> 00:09:44,667
Sophia Loren ?

150
00:09:46,335 --> 00:09:48,379
Sophia Loren dans La Ciociara.

151
00:09:54,927 --> 00:09:56,137
Je maintenais le suspense.

152
00:09:56,220 --> 00:09:57,346
La gagnante est…

153
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
Sophia Loren.

154
00:10:02,101 --> 00:10:04,979
Vous n'étiez pas à cette cérémonie.

155
00:10:05,062 --> 00:10:06,188
Pourquoi ?

156
00:10:07,231 --> 00:10:10,985
Parce que c'était la première fois qu'ils…

157
00:10:12,028 --> 00:10:14,905
donnaient la possibilité de gagner un prix

158
00:10:14,989 --> 00:10:16,115
à un film étranger.

159
00:10:16,699 --> 00:10:17,617
J'ai donc dit :

160
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
"Si je suis parmi les cinq,

161
00:10:20,286 --> 00:10:23,289
je serai ravie, mais je ne gagnerai pas."

162
00:10:23,372 --> 00:10:24,749
Je suis donc chez moi.

163
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
Le téléphone sonne.

164
00:10:28,711 --> 00:10:30,338
Et qui est au bout du fil ?

165
00:10:31,255 --> 00:10:32,673
Cary Grant.

166
00:10:35,217 --> 00:10:38,512
Il criait : "Sophia, tu as gagné !"

167
00:10:39,764 --> 00:10:41,223
LA CIOCIARA

168
00:10:41,307 --> 00:10:44,143
Dans La Ciociara, elle joue le rôle

169
00:10:44,894 --> 00:10:48,189
d'une femme très forte
qui, quelle que soit la situation

170
00:10:48,272 --> 00:10:51,692
et les bombardements
à tout-va autour d'elle,

171
00:10:52,526 --> 00:10:55,946
était déterminée à protéger son enfant.

172
00:11:10,586 --> 00:11:13,381
Quoi que l'on fasse, à certains moments,

173
00:11:14,548 --> 00:11:19,762
il n'est pas toujours possible
d'obtenir le résultat escompté.

174
00:11:21,847 --> 00:11:23,224
Ce n'est pas possible.

175
00:11:26,727 --> 00:11:29,689
Dans cette scène,
elle soupirait de soulagement

176
00:11:29,772 --> 00:11:31,649
et croyait de tout son cœur

177
00:11:31,732 --> 00:11:34,443
que rien ne lui arriverait
dans cette église.

178
00:12:07,435 --> 00:12:08,477
C'est terrible.

179
00:12:29,248 --> 00:12:32,960
Je trouve ça horriblement douloureux.

180
00:12:35,087 --> 00:12:37,590
Et horrible, tout court.

181
00:12:42,762 --> 00:12:47,099
Un parent ne peut pas
protéger ses enfants à chaque seconde.

182
00:12:48,100 --> 00:12:49,185
Même si on essaie.

183
00:12:49,810 --> 00:12:52,062
On vit pour les protéger.

184
00:12:52,772 --> 00:12:55,399
Mais… un rien suffit.

185
00:12:59,153 --> 00:13:02,573
Alfred est né en premier, en 1960.

186
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
Glenn en 1962.

187
00:13:07,161 --> 00:13:10,831
Regina en 1963.

188
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
Dominic en 1964.

189
00:13:17,922 --> 00:13:20,007
Je savais que je devais être forte.

190
00:13:20,591 --> 00:13:22,426
Je devais être très forte.

191
00:13:23,427 --> 00:13:25,054
Avec ces trois garçons ?

192
00:13:28,599 --> 00:13:30,100
Regina était un ange.

193
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
Je l'ai toujours considérée
comme un cadeau.

194
00:13:33,312 --> 00:13:34,772
Pour me faire avancer.

195
00:13:39,860 --> 00:13:42,947
J'étais anéantie
quand Alfred m'a annoncé son cancer.

196
00:13:43,447 --> 00:13:45,783
Stade IV, lymphome de Hodgkin.

197
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
Il m'a dit :
"Il me reste six mois, maman."

198
00:13:50,371 --> 00:13:56,335
Mais, à coups de violentes
séances de chimio, il s'en est sorti.

199
00:14:01,048 --> 00:14:01,882
Glenn, lui,

200
00:14:02,675 --> 00:14:06,095
avait vécu une expérience
dont il n'avait jamais parlé.

201
00:14:11,851 --> 00:14:13,602
Ils ne découchaient jamais.

202
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
Ils pouvaient inviter leurs amis
et dormir à côté de moi.

203
00:14:18,023 --> 00:14:19,775
Ils ont fait des soirées pyjamas.

204
00:14:19,859 --> 00:14:23,445
Mais non, cette seule fois-là…

205
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
Ils m'ont demandé à la piscine
si mon fils pouvait dormir chez eux.

206
00:14:30,703 --> 00:14:32,329
L'oncle…

207
00:14:32,413 --> 00:14:34,665
était champion de boxe.

208
00:14:34,748 --> 00:14:35,958
Ils l'admiraient.

209
00:14:37,585 --> 00:14:38,752
Il était violent.

210
00:14:40,296 --> 00:14:43,007
On lui a dit :
"Si tu préviens tes parents,

211
00:14:43,507 --> 00:14:44,633
on les tuera."

212
00:14:45,885 --> 00:14:48,512
Je n'ai rien su jusqu'à ses 18 ans.

213
00:14:55,436 --> 00:14:58,939
Elle les voit s'en prendre à sa fille,

214
00:14:59,815 --> 00:15:01,901
et elle est impuissante.

215
00:15:05,613 --> 00:15:08,282
Et donc, bien sûr, elle est anéantie.

216
00:15:10,200 --> 00:15:13,662
Mais le fait que cette mère se relève

217
00:15:14,955 --> 00:15:18,542
et se mette debout
au lieu de se laisser mourir,

218
00:15:19,919 --> 00:15:22,546
ça, c'est du courage, de la force.

219
00:15:22,630 --> 00:15:25,758
Un pouvoir qu'on n'a pas,
mais qu'on sort de soi.

220
00:15:25,841 --> 00:15:29,803
On crée ce pouvoir grâce à nos tripes.

221
00:15:31,138 --> 00:15:33,682
C'est ce qu'elle véhicule
dans cette scène.

222
00:15:33,766 --> 00:15:37,227
Quoi qu'il arrive, il faut avancer.

223
00:16:04,213 --> 00:16:05,839
Coupez ! Parfait. La suite.

224
00:16:07,341 --> 00:16:08,300
Bravo, maman !

225
00:16:11,929 --> 00:16:14,890
Parfait. C'est dans la boîte.

226
00:16:15,391 --> 00:16:17,017
Ce regard était très juste.

227
00:16:18,602 --> 00:16:19,561
Absolument.

228
00:16:22,481 --> 00:16:24,858
On cherche toujours une réponse.

229
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
Parfois, il n'y en a pas.

230
00:16:29,238 --> 00:16:33,534
Ce qui compte,
c'est notre vérité, notre foi en la vie.

231
00:16:34,284 --> 00:16:35,119
En l'humanité.

232
00:16:35,202 --> 00:16:39,456
En les enfants.
En son fils, en tout le monde.

233
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
Maman.

234
00:16:42,918 --> 00:16:44,086
Tu es magnifique.

235
00:16:44,169 --> 00:16:46,505
Je te vois là. Superbe.

236
00:16:55,222 --> 00:16:58,767
Elle voulait,
plus que tout au monde, être mère.

237
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
Mon expérience a été difficile,

238
00:17:01,937 --> 00:17:04,398
mais je crois que la sienne aussi,

239
00:17:04,481 --> 00:17:07,526
car même si elle a reçu un oscar
et tout ça,

240
00:17:07,609 --> 00:17:11,155
quand elle a voulu des enfants,
elle a dû rester alitée.

241
00:17:12,156 --> 00:17:15,117
Pourquoi être restée alitée
pendant huit mois ?

242
00:17:16,160 --> 00:17:17,661
Eh bien, parce que…

243
00:17:19,413 --> 00:17:22,249
sinon, j'aurais perdu mes bébés.

244
00:17:26,628 --> 00:17:30,090
Elle voulait des enfants et elle a réussi.

245
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
Elle n'a jamais abandonné.

246
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
Je me suis donné du mal
pour avoir deux enfants.

247
00:17:40,642 --> 00:17:43,145
Je me suis donné du mal
pour avoir un mari.

248
00:17:43,228 --> 00:17:46,356
Je me suis donné du mal
pour avoir la vie que j'avais.

249
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Ça, c'est Mariage à l'italienne.

250
00:17:52,446 --> 00:17:54,198
La voilà.

251
00:17:54,281 --> 00:17:57,910
Absolument ravie d'avoir persévéré

252
00:17:57,993 --> 00:18:01,705
et d'être arrivée exactement
à ce qu'elle voulait.

253
00:18:02,206 --> 00:18:05,334
Elle se rend totalement légitime.

254
00:18:11,590 --> 00:18:13,383
J'avais un gros complexe

255
00:18:13,467 --> 00:18:16,136
du fait que mon père
n'ait pas épousé ma mère.

256
00:18:16,220 --> 00:18:20,808
D'où mon besoin d'un cadre légal,
d'enfants et d'une famille à moi.

257
00:18:21,725 --> 00:18:27,606
Carlo Ponti était déjà
un producteur très influent

258
00:18:27,689 --> 00:18:29,691
quand il a rencontré Sophia.

259
00:18:32,194 --> 00:18:35,614
Il l'a aidée à devenir une star,
et bien sûr, plus tard,

260
00:18:35,697 --> 00:18:37,282
ils se sont fréquentés.

261
00:18:39,076 --> 00:18:41,120
Quand un homme vous aide

262
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
à devenir qui vous voulez
et à être qui vous êtes,

263
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
il devient très attirant.

264
00:18:48,293 --> 00:18:51,964
Vous savez,
elle aurait pu épouser Cary Grant.

265
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
LA PÉNICHE DU BONHEUR

266
00:18:53,340 --> 00:18:56,760
Lors de leur deuxième film ensemble,
La Péniche du bonheur,

267
00:18:56,844 --> 00:18:58,637
il lui a proposé de l'épouser.

268
00:19:00,973 --> 00:19:03,892
Il était vraiment très amoureux de moi.

269
00:19:05,352 --> 00:19:07,271
Mais quand le moment fut venu

270
00:19:07,354 --> 00:19:11,608
pour moi de décider et de faire mon choix,

271
00:19:12,484 --> 00:19:15,237
j'ai choisi Carlo, car je me suis dit

272
00:19:15,320 --> 00:19:19,825
qu'il faisait partie
de mon monde et des miens.

273
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
Si j'avais épousé
un homme qui n'était pas italien

274
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
et un étranger à ma ville natale,

275
00:19:27,833 --> 00:19:30,460
je me serais sentie complètement perdue.

276
00:19:34,548 --> 00:19:36,592
Elle a donc pris sa décision.

277
00:19:36,675 --> 00:19:39,428
"Je vais épouser celui qui me connaît

278
00:19:39,511 --> 00:19:40,804
et me chérit."

279
00:19:41,680 --> 00:19:44,016
"Et nous nous créerons une vie ensemble

280
00:19:44,933 --> 00:19:46,351
contre vents et marées."

281
00:19:50,189 --> 00:19:52,524
- Allez.
- Un type de gouttes ou plus ?

282
00:19:53,358 --> 00:19:54,568
Pour toi, plusieurs.

283
00:19:55,152 --> 00:19:57,029
- Vas-y.
- Je dois les secouer.

284
00:19:57,112 --> 00:19:58,864
Penche-toi un peu en arrière.

285
00:20:01,575 --> 00:20:04,411
Bien. C'est parti.

286
00:20:05,120 --> 00:20:06,163
Alan et moi…

287
00:20:07,164 --> 00:20:08,916
étions au même lycée.

288
00:20:09,833 --> 00:20:13,629
Alan a reçu le prix de l'élève
le plus beau et le plus sportif.

289
00:20:14,463 --> 00:20:16,256
Moi, celui de la popularité.

290
00:20:17,090 --> 00:20:19,927
Il m'a avoué
qu'il savait très bien qui j'étais

291
00:20:20,010 --> 00:20:24,473
et qu'il s'était dit :
"Un jour, on sera ensemble."

292
00:20:25,515 --> 00:20:28,185
J'ai répondu :
"D'où t'est venue cette idée ?"

293
00:20:28,268 --> 00:20:29,978
Il a rétorqué : "Facile."

294
00:20:31,188 --> 00:20:35,859
"Je savais qu'en t'épousant,
pas une seule journée ne serait mauvaise."

295
00:20:37,694 --> 00:20:40,239
Je lui ai demandé s'il était sérieux.
"Oui."

296
00:20:40,322 --> 00:20:41,949
"Et c'est vrai."

297
00:20:42,032 --> 00:20:45,744
"Je n'ai pas vécu une mauvaise journée
depuis qu'on est mariés."

298
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Alan.

299
00:20:52,626 --> 00:20:54,294
Tu es vraiment mignon, Alan.

300
00:20:55,379 --> 00:20:57,839
J'ai une anecdote marrante pour vous.

301
00:20:57,923 --> 00:21:00,968
J'étais mariée, j'avais deux enfants,

302
00:21:01,051 --> 00:21:04,805
et on avait la chance
d'avoir une baby-sitter certains soirs.

303
00:21:04,888 --> 00:21:09,935
Et c'est là que j'ai vu

304
00:21:10,018 --> 00:21:12,020
Hier, aujourd'hui et demain.

305
00:21:12,104 --> 00:21:14,314
HIER, AUJOURD'HUI ET DEMAIN

306
00:21:26,368 --> 00:21:30,038
J'avais une toute petite taille, comme ça.

307
00:21:30,122 --> 00:21:33,959
Je ne parle pas de ma grandeur,
mais de mon tour de taille.

308
00:21:34,042 --> 00:21:37,629
Je voulais imiter Sophia Loren.

309
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
Je me suis dit :
"Amusons-nous, dans ce mariage."

310
00:21:42,342 --> 00:21:44,219
"Ne soyons pas trop sérieux."

311
00:21:44,720 --> 00:21:46,305
"Quand il rentrera,

312
00:21:46,388 --> 00:21:48,807
je porterai un porte-jarretelles

313
00:21:49,683 --> 00:21:51,101
à la Sophia Loren."

314
00:21:51,184 --> 00:21:53,562
J'ai mis un peignoir, rien en dessous.

315
00:21:53,645 --> 00:21:55,022
Alan est rentré.

316
00:21:55,522 --> 00:21:58,483
Il a dit :
"Les enfants dorment. On se couche ?"

317
00:21:58,567 --> 00:22:00,152
J'ai répondu : "Al !"

318
00:22:06,450 --> 00:22:09,745
Ça va vite.
Ces 60 ans sont passés très vite.

319
00:22:09,828 --> 00:22:11,955
- Oui, c'est dur à croire.
- Oui.

320
00:22:12,456 --> 00:22:15,625
Je sais que tu m'as toujours dit
que tu aimais mon intelligence.

321
00:22:15,709 --> 00:22:18,086
J'ai cru que tu allais dire autre chose.

322
00:22:18,170 --> 00:22:19,463
De plus physique.

323
00:22:20,964 --> 00:22:21,798
Bref.

324
00:22:21,882 --> 00:22:24,468
Je savais
que tu appréciais mon intelligence

325
00:22:24,551 --> 00:22:27,095
et aussi mon corps.

326
00:22:27,179 --> 00:22:31,183
Et quoi d'autre ? Franchement,
qu'est-ce qui t'a toujours plu ?

327
00:22:31,266 --> 00:22:33,977
Beaucoup de filles te couraient après.

328
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
Ce qui m'a plu,

329
00:22:35,228 --> 00:22:38,440
c'était ta capacité
à gérer le moindre petit problème.

330
00:22:38,523 --> 00:22:41,777
Tu affrontes tous les obstacles.
C'est très fort.

331
00:22:42,694 --> 00:22:45,655
Tu ne lâches jamais rien. C'est bluffant.

332
00:22:46,531 --> 00:22:51,119
Et aussi, tu es passionnée et émue
par beaucoup de choses.

333
00:22:52,204 --> 00:22:55,582
Est-ce qu'un équivalent de Cary Grant
vous a fait tourner la tête ?

334
00:22:59,211 --> 00:23:01,296
C'est une très bonne question.

335
00:23:02,214 --> 00:23:03,048
Une fois.

336
00:23:04,591 --> 00:23:05,425
Oui.

337
00:23:07,427 --> 00:23:12,682
Oui, et j'ai dû prendre sur moi
et rester ferme

338
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
car j'étais déjà mariée.

339
00:23:16,728 --> 00:23:19,272
J'étais à la piscine avec les enfants.

340
00:23:19,773 --> 00:23:22,442
Je savais que ça n'irait nulle part.

341
00:23:23,693 --> 00:23:26,780
Mon mari était conscient

342
00:23:27,531 --> 00:23:32,119
que sa femme
était très souvent beaucoup appréciée.

343
00:23:32,911 --> 00:23:36,164
Mais il savait aussi
que je ne dépassais pas les bornes.

344
00:23:37,207 --> 00:23:38,583
Et je ne regrette rien.

345
00:23:39,084 --> 00:23:41,253
Chacun fait ses propres choix.

346
00:23:41,753 --> 00:23:46,758
Mais j'aimerais que chaque femme
ait vécu plus d'une expérience

347
00:23:46,842 --> 00:23:50,554
au cours de laquelle quelqu'un
les a fait se sentir exister.

348
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
Voilà.

349
00:23:52,514 --> 00:23:55,016
La clé réside dans notre façon de réagir.

350
00:24:33,013 --> 00:24:35,932
MORT DU PRODUCTEUR CARLO PONTI À 94 ANS

351
00:24:40,020 --> 00:24:41,229
C'est très…

352
00:24:51,531 --> 00:24:52,491
très difficile.

353
00:24:57,537 --> 00:24:59,331
On essaie d'oublier,

354
00:24:59,414 --> 00:25:04,377
mais le tourment qui nous habite
revient de plus belle.

355
00:25:04,920 --> 00:25:06,254
C'est comme ça.

356
00:25:06,338 --> 00:25:10,383
Puis je me mets à penser
de manière plus positive.

357
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Je me raconte l'histoire de ma propre vie.

358
00:25:13,637 --> 00:25:17,974
Par exemple :
"Tu es née dans un quartier très pauvre

359
00:25:18,058 --> 00:25:19,726
pendant la guerre,

360
00:25:19,809 --> 00:25:21,186
mais tu as réussi

361
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
alors que tu ne voyais pas le bout."

362
00:25:23,647 --> 00:25:26,608
Puis je visualise mes enfants, ma famille.

363
00:25:27,108 --> 00:25:29,528
Et là, je me sens un peu mieux.

364
00:25:36,993 --> 00:25:38,787
C'est dur, la vie.

365
00:25:39,746 --> 00:25:42,082
Réfléchissez-y. Oui.

366
00:25:48,838 --> 00:25:52,467
Combien de choses arrivent dans la vie

367
00:25:53,593 --> 00:25:55,554
sans qu'on puisse les contrôler ?

368
00:25:56,596 --> 00:25:58,265
Et comment y réagit-on ?

369
00:26:01,101 --> 00:26:04,729
Mon fils Dominic adorait l'océan.

370
00:26:05,230 --> 00:26:07,357
Les vagues. Le surf.

371
00:26:08,233 --> 00:26:11,319
Ses amis lui ont dit :
"Dom, viens à Porto Rico.

372
00:26:11,403 --> 00:26:12,737
On ira surfer."

373
00:26:16,408 --> 00:26:17,534
Fracture des côtes.

374
00:26:18,994 --> 00:26:22,581
Mais personne n'a remarqué
que son artère était sectionnée.

375
00:26:24,416 --> 00:26:27,294
Trois jours plus tard, son cœur lâchait.

376
00:26:34,634 --> 00:26:36,177
Encore aujourd'hui,

377
00:26:37,137 --> 00:26:39,514
ça ne me paraît toujours pas réel.

378
00:26:42,642 --> 00:26:46,146
Ses câlins, ses baisers
et sa lumière me manquent tellement.

379
00:26:46,730 --> 00:26:50,025
C'était un rayon de soleil.
Pas besoin d'électricité.

380
00:26:50,108 --> 00:26:51,026
Son amour…

381
00:26:52,777 --> 00:26:53,612
Pourtant,

382
00:26:54,779 --> 00:26:56,990
j'avais longtemps pensé

383
00:26:57,073 --> 00:26:58,742
pouvoir tout résoudre.

384
00:26:59,242 --> 00:27:02,537
Ça s'est retourné contre moi.
On ne peut pas tout régler.

385
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
Je croyais que si.

386
00:27:04,497 --> 00:27:06,166
J'ai eu quatre enfants.

387
00:27:06,249 --> 00:27:09,169
C'est comme réviser
pour avoir une bonne note.

388
00:27:10,503 --> 00:27:14,424
On s'occupe de sa famille,
on donne tout son temps.

389
00:27:16,134 --> 00:27:19,846
Le truc, c'est que
ça ne se passe pas toujours comme prévu.

390
00:27:24,434 --> 00:27:25,935
Alan ne l'a pas supporté.

391
00:27:26,770 --> 00:27:29,481
C'était dur pour moi,
mais j'ai pris sur moi

392
00:27:29,564 --> 00:27:32,067
pour m'acquitter d'une tâche importante :

393
00:27:34,319 --> 00:27:38,865
montrer aux garçons de Dominic
une façon de gérer

394
00:27:38,948 --> 00:27:41,201
la mort d'un être cher.

395
00:27:42,410 --> 00:27:44,287
Ils n'avaient pas d'exemple.

396
00:27:45,580 --> 00:27:48,083
J'ai donc passé les trois années suivantes

397
00:27:48,583 --> 00:27:50,335
à me concentrer sur eux.

398
00:27:56,591 --> 00:27:59,177
- Joyeux anniversaire !
- Bonjour, Dolly !

399
00:27:59,260 --> 00:28:00,804
Mes personnes préférées.

400
00:28:00,887 --> 00:28:03,431
- La voilà !
- Comment ça va ?

401
00:28:03,515 --> 00:28:04,849
Ça va.

402
00:28:05,433 --> 00:28:10,230
Chacun de nous
a son propre parcours de vie.

403
00:28:10,313 --> 00:28:11,564
- Tout va bien.
- Oui.

404
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
Joyeux anniversaire à tous.

405
00:28:14,025 --> 00:28:16,569
J'ai déjà 82 ans et demi.

406
00:28:17,320 --> 00:28:21,408
J'ai simplement vécu
du mieux que je pouvais chaque jour.

407
00:28:22,701 --> 00:28:24,452
On sait que rien n'est rose,

408
00:28:24,536 --> 00:28:27,831
mais l'un des petits bonheurs de la vie,

409
00:28:28,581 --> 00:28:31,251
ce sont les rencontres en chemin.

410
00:28:34,045 --> 00:28:38,049
EN 2019, SOPHIA LOREN FUT MISE À L'HONNEUR
PAR L'ACADÉMIE DES OSCARS.

411
00:28:38,133 --> 00:28:41,052
LA FILLE DE NANCY, REGINA,
RÉALISATRICE ÉGALEMENT,

412
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
CONTACTA LE FILS DE SOPHIA, EDOARDO,

413
00:28:43,346 --> 00:28:46,141
POUR LUI RACONTER
L'IMPACT DE SA MÈRE SUR NANCY.

414
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
ILS ORGANISÈRENT ALORS UNE RENCONTRE.

415
00:28:49,310 --> 00:28:51,771
Nous allons au 6067 Wilshire Boulevard.

416
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
C'est parti.

417
00:28:54,733 --> 00:28:56,651
Quel beau moment !

418
00:28:57,610 --> 00:28:59,529
Où est-elle ?

419
00:29:01,114 --> 00:29:05,410
Mon Dieu ! Je t'aime tellement.

420
00:29:05,493 --> 00:29:06,911
Comment ça va ?

421
00:29:06,995 --> 00:29:07,954
Bien.

422
00:29:08,037 --> 00:29:10,623
C'est comme si on se connaissait.

423
00:29:10,707 --> 00:29:12,959
On se connaît très bien.

424
00:29:13,042 --> 00:29:14,794
J'en suis convaincue.

425
00:29:14,878 --> 00:29:19,507
Tout ce que tu as fait…
Tu nous représentes.

426
00:29:20,133 --> 00:29:21,718
À cent pour cent.

427
00:29:21,801 --> 00:29:25,305
Je suis ravie de te rencontrer.
Ça me fait vraiment plaisir.

428
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
Merci d'être venue. J'ai grandi…

429
00:29:28,516 --> 00:29:29,642
Trouver cette famille,

430
00:29:31,311 --> 00:29:35,648
pour moi,
c'était un vrai et beau miracle.

431
00:29:37,150 --> 00:29:40,403
Elle m'a confié
que sa famille m'aimait beaucoup.

432
00:29:40,487 --> 00:29:44,032
Que chaque fois
que la fille faisait quelque chose,

433
00:29:44,115 --> 00:29:45,909
la mère réagissait en disant :

434
00:29:45,992 --> 00:29:48,286
"Sophia est là. Elle va t'aider."

435
00:29:49,412 --> 00:29:51,206
Comme si j'étais une image.

436
00:29:51,289 --> 00:29:53,208
Ce qui, à l'époque,

437
00:29:53,291 --> 00:29:57,504
était peut-être ce qu'elle cherchait
mais ne trouvait pas.

438
00:29:58,254 --> 00:30:00,381
Ça compte, pour les gens.

439
00:30:01,549 --> 00:30:03,134
Je trouve ça merveilleux.

440
00:30:06,012 --> 00:30:09,599
Personne n'obtient
tout ce qu'il veut dans la vie.

441
00:30:10,099 --> 00:30:11,976
Personne.

442
00:30:12,060 --> 00:30:15,688
Cependant, on a tous
ce qu'il faut pour sentir

443
00:30:16,397 --> 00:30:18,191
que nos vies sont importantes.

444
00:30:19,234 --> 00:30:21,861
- Sophia donne de bons conseils.
- Je suis une bonne prof.

445
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
Tu es une très bonne prof.

446
00:30:24,864 --> 00:30:27,492
J'interviens dès que c'est nécessaire.

447
00:30:27,575 --> 00:30:28,451
Tout à fait.

448
00:30:29,911 --> 00:30:31,120
J'adore.

449
00:32:05,673 --> 00:32:10,053
Sous-titres : Anaïs Bertrand



