1
00:00:08,550 --> 00:00:10,677
‪金メダルは

2
00:00:10,677 --> 00:00:11,386
‪金メダルは

3
00:00:10,677 --> 00:00:11,386
{\an8}１９７６年
モントリオール五輪

4
00:00:11,386 --> 00:00:12,137
{\an8}１９７６年
モントリオール五輪

5
00:00:12,137 --> 00:00:13,847
{\an8}１９７６年
モントリオール五輪

6
00:00:12,137 --> 00:00:13,847
‪ブルース･ジェンナー

7
00:00:13,847 --> 00:00:15,098
{\an8}１９７６年
モントリオール五輪

8
00:00:31,573 --> 00:00:34,284
‪ようやく終わった

9
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
‪いつも心に問題を抱えてた

10
00:00:41,708 --> 00:00:45,920
‪でも だからこそ
‪ここまで頑張れた

11
00:00:50,216 --> 00:00:52,427
‪平凡な子供だった

12
00:00:54,596 --> 00:00:56,848
‪平凡以下かも

13
00:00:59,100 --> 00:01:00,685
‪失読症で

14
00:01:01,436 --> 00:01:03,563
‪性に違和感もあった

15
00:01:05,482 --> 00:01:07,692
‪小学校５年生の時

16
00:01:07,817 --> 00:01:11,738
‪体育の授業で
‪かけっこをした

17
00:01:15,658 --> 00:01:18,286
‪全校生徒の中で１番だった

18
00:01:19,913 --> 00:01:22,332
‪そこから人生が変わった

19
00:01:23,500 --> 00:01:25,460
‪普通の子供だったら…

20
00:01:26,836 --> 00:01:29,756
‪性の問題がなかったら⸺

21
00:01:32,300 --> 00:01:34,135
‪スポーツはしてない

22
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
‪でも私は違う

23
00:01:39,265 --> 00:01:41,267
‪普通じゃないから

24
00:01:41,392 --> 00:01:45,188
‪誰も気づかなくても
‪違和感を抱えてた

25
00:01:47,482 --> 00:01:49,984
‪だから男の自分を演じた

26
00:01:53,822 --> 00:01:57,283
‪ブルースはいい奴で
‪成功もしてる

27
00:01:59,202 --> 00:02:02,288
‪彼の成績は私も誇りに思う

28
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
‪本当に⸺

29
00:02:05,375 --> 00:02:07,335
‪彼を尊敬してる

30
00:02:15,260 --> 00:02:16,928
‪でも心の奥に⸺

31
00:02:18,805 --> 00:02:21,057
‪いつもケイトリンがいた

32
00:02:33,611 --> 00:02:35,905
‪NETFLIX オリジナル
‪ドキュメンタリー

33
00:03:37,842 --> 00:03:41,054
{\an8}カリフォルニア州
マリブ

34
00:03:45,183 --> 00:03:45,934
‪おいで

35
00:03:47,060 --> 00:03:49,854
‪こっちにいらっしゃい

36
00:03:50,605 --> 00:03:53,316
‪どうしたの？　いい子ね

37
00:03:58,238 --> 00:04:00,365
‪かわいい写真でしょ

38
00:04:00,490 --> 00:04:03,826
‪ケンダルとカイリーと
‪ハワイで撮ったの

39
00:04:04,410 --> 00:04:08,748
‪高く持ち上げられるのが
‪２人とも好きだった

40
00:04:09,290 --> 00:04:11,042
‪これはすごいわよ

41
00:04:11,584 --> 00:04:13,503
‪ギネス世界記録

42
00:04:13,628 --> 00:04:17,131
‪ツイッターフォロワー
‪100万人達成

43
00:04:17,257 --> 00:04:19,509
‪最速の４時間３分でね

44
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
‪誰を抜いたと思う？

45
00:04:21,469 --> 00:04:26,015
‪バラク･オバマよ
‪彼は５時間ぐらいだった

46
00:04:26,140 --> 00:04:27,850
‪私が１時間近く早い

47
00:04:27,976 --> 00:04:31,938
‪それから これは父の日に
‪もらった手紙

48
00:04:33,773 --> 00:04:35,108
‪携帯が鳴ってる

49
00:04:35,984 --> 00:04:36,901
‪あっちよ

50
00:04:37,026 --> 00:04:38,444
‪母だわ

51
00:04:38,569 --> 00:04:40,446
‪今 撮影してるの

52
00:04:40,571 --> 00:04:42,448
‪映りたくないわ

53
00:04:42,573 --> 00:04:45,118
‪映さないから大丈夫

54
00:04:45,243 --> 00:04:47,161
‪後でまたかけるね

55
00:04:48,413 --> 00:04:49,497
‪愛してる

56
00:04:50,164 --> 00:04:51,082
‪またね

57
00:04:54,585 --> 00:04:55,753
‪あれが母

58
00:04:56,921 --> 00:04:58,131
‪母は今⸺

59
00:04:58,256 --> 00:05:02,176
‪92歳だけど
‪いまだにお説教される

60
00:05:02,802 --> 00:05:06,305
‪でも長年 私を支えてくれた

61
00:05:06,431 --> 00:05:07,807
‪一番の理解者

62
00:05:07,932 --> 00:05:11,352
‪父は性転換する前に
‪亡くなった

63
00:05:11,477 --> 00:05:14,981
‪父にもこの姿を
‪見せたかったわ

64
00:05:18,693 --> 00:05:20,820
‪父とは仲がよかった

65
00:05:22,155 --> 00:05:25,324
‪父もスポーツが好きで

66
00:05:25,992 --> 00:05:28,453
‪息子の私を愛してた

67
00:05:31,664 --> 00:05:33,833
‪でも本当の私は知らない

68
00:05:35,710 --> 00:05:37,628
‪私は10歳ぐらいから

69
00:05:38,212 --> 00:05:40,256
‪母のクローゼットに⸺

70
00:05:41,591 --> 00:05:46,262
‪こっそり忍び込んでは
‪母の服を着てた

71
00:05:47,388 --> 00:05:49,015
‪口紅も塗ってね

72
00:05:50,850 --> 00:05:53,936
‪見つからないか
‪ドキドキだった

73
00:05:55,605 --> 00:05:58,232
‪バレたら大変だから

74
00:05:59,984 --> 00:06:04,238
‪　‪自分に問いかけた
‪“気分が上がる？”って

75
00:06:06,783 --> 00:06:10,661
‪“単にスリルを
‪　‪楽しんでるだけ？”

76
00:06:12,372 --> 00:06:15,833
‪心の中はいつも混乱してた

77
00:06:18,503 --> 00:06:20,880
‪でもスポーツをしてると

78
00:06:21,923 --> 00:06:25,676
‪そんな気持ちを
‪忘れることができた

79
00:06:27,220 --> 00:06:29,138
‪自分が輝ける場所

80
00:06:30,348 --> 00:06:35,645
‪彼はバスケットボールの次は
‪陸上競技をやり

81
00:06:35,770 --> 00:06:38,231
‪その次は水上スキー

82
00:06:38,356 --> 00:06:40,942
‪本当にスポーツが好きなんだ

83
00:06:53,496 --> 00:06:59,377
‪失読症だったから
‪勉強には自信が持てなかった

84
00:07:00,002 --> 00:07:02,088
‪大学も諦めてたけど

85
00:07:02,213 --> 00:07:06,717
‪アイオワ州にある
‪グレースランド大学に⸺

86
00:07:07,385 --> 00:07:09,637
‪アメフトの特待生で招かれた

87
00:07:10,471 --> 00:07:12,640
‪そこにクリスティーがいた

88
00:07:14,851 --> 00:07:17,520
‪入学初日にブルースと
‪出会った

89
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
‪初対面なのに
‪私に駆け寄ってきたの

90
00:07:19,981 --> 00:07:21,858
‪初対面なのに
‪私に駆け寄ってきたの

91
00:07:19,981 --> 00:07:21,858
{\an8}クリスティー･
スコット

92
00:07:21,858 --> 00:07:21,983
{\an8}クリスティー･
スコット

93
00:07:21,983 --> 00:07:24,902
{\an8}クリスティー･
スコット

94
00:07:21,983 --> 00:07:24,902
‪それで“金曜の夜に
‪映画に行こう”って

95
00:07:24,902 --> 00:07:26,070
‪それで“金曜の夜に
‪映画に行こう”って

96
00:07:26,195 --> 00:07:27,155
‪私が⸺

97
00:07:27,989 --> 00:07:30,783
‪ＯＫすると走り去った

98
00:07:32,160 --> 00:07:34,871
‪彼は本当に面白かった

99
00:07:35,413 --> 00:07:38,457
‪それにすごくハンサムで

100
00:07:40,585 --> 00:07:43,546
‪いわゆる好青年だった

101
00:07:50,595 --> 00:07:55,933
‪ある時 ２人で
‪体操の話をしていたの

102
00:07:57,977 --> 00:08:00,521
‪彼は体操が好きだと言って

103
00:08:02,690 --> 00:08:06,903
‪いきなり芝生の上で
‪前転やバク転を始めた

104
00:08:07,028 --> 00:08:09,071
‪すごい速さだった

105
00:08:10,072 --> 00:08:12,658
‪本当に見事だったわ

106
00:08:13,201 --> 00:08:17,997
‪彼は文字通り
‪どんなこともできる人だった

107
00:08:29,050 --> 00:08:32,386
‪1969年の１月２日

108
00:08:34,305 --> 00:08:37,475
‪アメフトの試合中だった

109
00:08:38,935 --> 00:08:40,978
‪パントブロックのため⸺

110
00:08:42,063 --> 00:08:43,940
‪ジャンプしようとした

111
00:08:44,690 --> 00:08:49,237
‪その時 膝にタックルされて
‪倒された

112
00:08:49,362 --> 00:08:51,739
‪一瞬で骨が砕けた

113
00:08:51,864 --> 00:08:52,990
‪私は思った

114
00:08:53,115 --> 00:08:57,662
‪“これは治らない
‪　‪選手生命は終わりだ”って

115
00:08:58,621 --> 00:09:03,668
‪彼はギプス姿で
‪ウロウロしたかと思うと⸺

116
00:09:03,793 --> 00:09:06,796
‪今度は不機嫌そうに座り込む

117
00:09:06,921 --> 00:09:11,133
‪けがをした彼は
‪手に負えなかった

118
00:09:11,759 --> 00:09:15,721
‪膝が元のように戻るかも
‪分からず⸺

119
00:09:16,347 --> 00:09:20,559
‪将来のことが
‪全く見えなくなった

120
00:09:21,852 --> 00:09:24,939
{\an8}でも陸上コーチの
Ｌ･Ｄ･ウェルドンが
Ｌ･Ｄ･ウェルドン

121
00:09:25,064 --> 00:09:26,857
‪救いの手を差し伸べた

122
00:09:27,984 --> 00:09:32,071
‪“十種競技を
‪　‪やってみたらどうか”って

123
00:09:33,364 --> 00:09:37,034
‪ブルースは私の指導に
‪従って⸺

124
00:09:37,159 --> 00:09:40,496
‪熱意を持って練習してたよ

125
00:09:40,621 --> 00:09:41,539
{\an8}“ジェンナー
　不屈の挑戦”

126
00:09:41,539 --> 00:09:43,165
{\an8}“ジェンナー
　不屈の挑戦”

127
00:09:41,539 --> 00:09:43,165
‪十種競技なんて初めてだった

128
00:09:43,165 --> 00:09:44,542
‪十種競技なんて初めてだった

129
00:09:45,084 --> 00:09:47,211
‪でも２年生の時に
‪試合に出たの

130
00:09:47,211 --> 00:09:48,337
‪でも２年生の時に
‪試合に出たの

131
00:09:47,211 --> 00:09:48,337
{\an8}“将来を見据える
　ジェンナー”

132
00:09:48,337 --> 00:09:49,297
{\an8}“将来を見据える
　ジェンナー”

133
00:09:49,297 --> 00:09:50,798
{\an8}“将来を見据える
　ジェンナー”

134
00:09:49,297 --> 00:09:50,798
‪あの試合が⸺

135
00:09:50,923 --> 00:09:53,843
‪私の人生を変えた

136
00:09:55,428 --> 00:10:00,057
‪スタートラインで
‪ピストルが鳴った

137
00:10:00,182 --> 00:10:01,017
‪バン！

138
00:10:07,606 --> 00:10:11,110
‪心臓がすごい速さで
‪脈打ってた

139
00:10:13,154 --> 00:10:14,113
‪ふと思った

140
00:10:14,238 --> 00:10:18,784
‪“自分が勝てるのは
‪　‪これしかない”って

141
00:10:19,327 --> 00:10:23,956
‪競技もだけど
‪その歴史も魅力的だった

142
00:10:25,207 --> 00:10:29,712
‪1912年 最初の
‪金メダリストはジム･ソープ

143
00:10:30,880 --> 00:10:34,216
‪スウェーデン国王は
‪彼をこう呼んだ

144
00:10:34,342 --> 00:10:36,552
‪“世界最高のアスリート”と

145
00:10:37,762 --> 00:10:39,680
‪優勝者の称号よ

146
00:10:41,849 --> 00:10:44,185
‪私もそれが欲しかった

147
00:10:44,310 --> 00:10:46,062
{\an8}“ジェンナーが勝利”

148
00:10:46,187 --> 00:10:48,356
{\an8}“十種競技で優勝”

149
00:10:46,187 --> 00:10:48,356
‪その年 私は学内の
‪歴代記録を更新した

150
00:10:48,356 --> 00:10:50,399
‪その年 私は学内の
‪歴代記録を更新した

151
00:10:50,524 --> 00:10:51,067
{\an8}“州大会で優勝”

152
00:10:51,067 --> 00:10:52,777
{\an8}“州大会で優勝”

153
00:10:51,067 --> 00:10:52,777
‪そして４年生で
‪初めてオリンピックに出場

154
00:10:52,777 --> 00:10:52,902
‪そして４年生で
‪初めてオリンピックに出場

155
00:10:52,902 --> 00:10:55,446
‪そして４年生で
‪初めてオリンピックに出場

156
00:10:52,902 --> 00:10:55,446
{\an8}“ジェンナーに
　注目集まる”

157
00:10:58,032 --> 00:11:02,078
‪無名の私が
‪代表チームに選ばれた

158
00:11:15,549 --> 00:11:18,886
‪1972年 ミュンヘン

159
00:11:19,011 --> 00:11:21,889
‪スポーツ人生で
‪一番 緊張した

160
00:11:29,980 --> 00:11:31,857
‪十種競技は10種目を競う

161
00:11:32,650 --> 00:11:37,029
‪初日に５種目やって
‪次の日に残り５種目

162
00:11:37,571 --> 00:11:39,907
‪それぞれ全く違う

163
00:11:40,616 --> 00:11:43,661
‪投げた距離を競う砲丸投げや

164
00:11:44,578 --> 00:11:47,498
‪跳ぶ高さを競う走り高跳び

165
00:11:49,750 --> 00:11:51,335
‪両立が難しい

166
00:11:53,879 --> 00:11:55,506
‪体力的にも

167
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
‪精神的にもね

168
00:12:00,177 --> 00:12:02,930
‪とても過酷な競技だと思う

169
00:12:03,431 --> 00:12:06,058
‪全ての種目で勝つのは無理

170
00:12:18,821 --> 00:12:20,698
‪勝ち目はなかった

171
00:12:23,784 --> 00:12:25,161
‪10位だった

172
00:12:33,669 --> 00:12:36,589
‪でも試合後に出会いがあった

173
00:12:40,801 --> 00:12:43,804
‪表彰式を見に会場に残った

174
00:12:46,307 --> 00:12:49,727
‪生で見るのは
‪初めてだったから

175
00:12:51,854 --> 00:12:53,481
‪表彰式を見てたら

176
00:12:54,023 --> 00:12:58,903
‪ソ連の選手 ニコライ･
‪アビロフが現れた

177
00:12:59,820 --> 00:13:02,114
‪すっかり感銘を受けた

178
00:13:02,656 --> 00:13:04,450
‪十種競技に勝って⸺

179
00:13:05,826 --> 00:13:07,912
‪金メダルをもらう彼の姿

180
00:13:11,373 --> 00:13:12,875
‪自分に言ったわ

181
00:13:14,418 --> 00:13:15,503
‪“これだ”

182
00:13:18,756 --> 00:13:20,424
‪“あそこに立ちたい”

183
00:13:29,183 --> 00:13:30,851
‪帰ってきた彼は⸺

184
00:13:31,519 --> 00:13:34,188
‪ずっとアビロフの話をしてた

185
00:13:35,523 --> 00:13:39,652
‪まるで神様でも
‪あがめるみたいにね

186
00:13:42,196 --> 00:13:45,032
‪アビロフは才能に恵まれてた

187
00:13:46,909 --> 00:13:50,704
‪私の人生にとって
‪彼の影響力は大きい

188
00:13:52,748 --> 00:13:57,795
‪スキルと才能があって
‪何より努力家だった

189
00:13:59,129 --> 00:14:02,007
‪それに精神力も強かった

190
00:14:03,133 --> 00:14:04,510
‪完璧な選手よ

191
00:14:07,346 --> 00:14:10,182
‪彼は冷戦中のソ連で生まれた

192
00:14:13,227 --> 00:14:17,940
‪当時のソ連では
‪スポーツ教育が盛んだった

193
00:14:18,816 --> 00:14:22,736
‪彼らは選んだ子供たちを
‪厳しく鍛え

194
00:14:23,237 --> 00:14:25,906
‪偉大なアスリートに育てた

195
00:14:27,533 --> 00:14:29,076
‪アビロフもその１人

196
00:14:32,997 --> 00:14:34,331
‪私は思った

197
00:14:34,456 --> 00:14:37,251
‪“自分なら選ばれない”って

198
00:14:38,836 --> 00:14:41,630
‪私はいつも悩んでた

199
00:14:42,715 --> 00:14:45,384
‪自分はゲイなのかどうか

200
00:14:45,509 --> 00:14:49,847
‪自分でも不確かだから
‪誰にも言わなかった

201
00:14:54,476 --> 00:14:57,479
‪それで
‪次のオリンピックまで⸺

202
00:14:58,355 --> 00:15:00,774
‪全力で努力すると決めた

203
00:15:01,191 --> 00:15:04,737
‪自分の力を試したかった

204
00:15:06,405 --> 00:15:09,783
‪男らしさを証明して⸺

205
00:15:09,908 --> 00:15:14,246
‪価値のある人間だと示す
‪チャンスだと思った

206
00:15:15,414 --> 00:15:17,625
‪金メダルを取れば

207
00:15:18,042 --> 00:15:21,170
‪心の葛藤も消えるだろうと

208
00:15:22,463 --> 00:15:25,341
‪彼の悩みは知らなかった

209
00:15:26,675 --> 00:15:32,473
‪でも満たされない気持ちを
‪抱えてるのは分かってた

210
00:15:33,724 --> 00:15:36,268
‪だから彼と結婚した時

211
00:15:36,393 --> 00:15:37,937
‪彼に言ったの

212
00:15:38,062 --> 00:15:42,399
‪“金メダルを取れるように
‪　‪サポートする”

213
00:15:43,067 --> 00:15:45,945
‪“一緒に頑張ろう”って

214
00:15:47,780 --> 00:15:51,241
{\an8}カリフォルニア州
サンノゼ

215
00:15:47,780 --> 00:15:51,241
‪サンノゼに転勤が決まって
‪1973年の春に引っ越した

216
00:15:51,241 --> 00:15:53,702
‪サンノゼに転勤が決まって
‪1973年の春に引っ越した

217
00:15:55,496 --> 00:15:59,208
‪このアパートは
‪大学の隣にあって

218
00:15:59,333 --> 00:16:03,128
‪部屋からは
‪陸上の練習場が見えた

219
00:16:03,253 --> 00:16:05,297
‪もう即決だった

220
00:16:11,220 --> 00:16:13,514
‪走りに行くぞ バーサ

221
00:16:17,851 --> 00:16:19,228
‪頑張ってね

222
00:16:19,353 --> 00:16:23,315
‪1972年からの４年間の生活は

223
00:16:23,982 --> 00:16:24,900
‪すごく単純

224
00:16:25,025 --> 00:16:26,527
‪練習ばかりよ

225
00:16:30,948 --> 00:16:35,244
‪ワンルームアパートで
‪犬を飼ってた

226
00:16:35,828 --> 00:16:38,664
‪飼い主募集の張り紙を見て

227
00:16:39,623 --> 00:16:42,584
‪バーサを引き取った

228
00:16:43,502 --> 00:16:46,088
‪バーサは私の親友になった

229
00:16:47,381 --> 00:16:49,049
‪練習中も一緒

230
00:16:50,175 --> 00:16:52,803
‪抜け道も作ってあげた

231
00:16:52,928 --> 00:16:53,846
‪おいで

232
00:16:55,264 --> 00:16:59,601
‪１年間 毎日８時間近く
‪練習してた

233
00:16:59,727 --> 00:17:02,438
‪来る日も 来る日もね

234
00:17:05,816 --> 00:17:10,863
‪コーチはつけずに
‪クリスティーと練習した

235
00:17:10,988 --> 00:17:13,866
‪15,1秒　いい調子よ

236
00:17:13,991 --> 00:17:15,617
‪もっと出せる

237
00:17:16,285 --> 00:17:18,036
‪1970年代は

238
00:17:18,162 --> 00:17:22,666
‪スポーツでお金が
‪稼げる時代じゃなかった

239
00:17:24,543 --> 00:17:27,379
‪私は保険会社でバイトして

240
00:17:28,130 --> 00:17:30,758
‪クリスティーは客室乗務員

241
00:17:32,384 --> 00:17:35,304
‪２人でどうにか生計を立てた

242
00:17:35,429 --> 00:17:40,392
‪そして週末になると
‪世界中の大会に出た

243
00:17:41,852 --> 00:17:45,773
‪寝ている間も
‪試合の夢ばかり見てた

244
00:17:46,648 --> 00:17:49,318
‪最大限の力を出したかった

245
00:17:49,443 --> 00:17:51,653
‪左はブルース･ジェンナー

246
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
‪不得意な種目です

247
00:17:55,908 --> 00:17:58,035
‪短距離は苦手だった

248
00:17:58,702 --> 00:18:01,205
‪100メートル走は
‪勝てなかった

249
00:18:01,747 --> 00:18:04,541
‪追い込みをかけてきます

250
00:18:06,543 --> 00:18:07,961
‪イライラしてた

251
00:18:08,504 --> 00:18:10,547
‪もっと強くなりたくて

252
00:18:08,504 --> 00:18:10,547
{\an8}“ジェンナー ４位”

253
00:18:10,672 --> 00:18:11,799
{\an8}“平凡な成績”

254
00:18:11,799 --> 00:18:12,508
{\an8}“平凡な成績”

255
00:18:11,799 --> 00:18:12,508
‪彼はすごい選手だけど

256
00:18:12,508 --> 00:18:13,926
‪彼はすごい選手だけど

257
00:18:14,051 --> 00:18:19,473
‪ハードル走にはいつも
‪苦戦してるみたいだった

258
00:18:20,599 --> 00:18:21,892
‪頑張って

259
00:18:24,770 --> 00:18:27,940
‪彼には練習相手が必要だった

260
00:18:30,067 --> 00:18:31,652
{\an8}ヴィンス･
ストライカー

261
00:18:31,652 --> 00:18:32,402
{\an8}ヴィンス･
ストライカー

262
00:18:31,652 --> 00:18:32,402
‪これは僕とブルースが
‪練習中に撮った写真だ

263
00:18:32,402 --> 00:18:36,949
‪これは僕とブルースが
‪練習中に撮った写真だ

264
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
‪２人ともムキムキだろ

265
00:18:39,868 --> 00:18:41,453
‪腕にぶら下がってる

266
00:18:42,246 --> 00:18:46,208
‪競技会の記事で
‪ブルースを知った

267
00:18:46,333 --> 00:18:49,419
‪ハンサムな彼の写真を見て

268
00:18:49,545 --> 00:18:52,381
‪“サンノゼに行こう”と
‪　‪思った

269
00:18:53,173 --> 00:18:57,928
‪ＹＭＣＡに行くと
‪驚いたことに彼がいて

270
00:18:58,053 --> 00:18:59,471
‪トレーニングしてた

271
00:18:59,596 --> 00:19:03,976
‪“十種競技をやりたい”と
‪　‪彼が言うから⸺

272
00:19:04,935 --> 00:19:08,981
‪私は“ついて来て”って
‪言った

273
00:19:10,482 --> 00:19:15,445
‪ランニングもダンベルも
‪全部 一緒にやった

274
00:19:16,655 --> 00:19:20,784
‪一番キツいのは
‪ダンベルを上げる時だ

275
00:19:20,909 --> 00:19:26,498
‪膝に乗せ 後ろに倒れながら
‪片足ずつ蹴り上げる

276
00:19:29,001 --> 00:19:31,587
‪彼はアビロフの話をしてた

277
00:19:33,505 --> 00:19:37,676
‪“アビロフに
‪　‪勝ちたいんだ”と

278
00:19:38,260 --> 00:19:40,554
‪つまり世界記録更新だ

279
00:19:42,347 --> 00:19:44,224
‪重量挙げもしたよ

280
00:19:44,349 --> 00:19:46,810
‪体を鍛えるためにね

281
00:19:48,228 --> 00:19:54,568
‪136キロまで上げたら
‪トラックに戻って走り込みだ

282
00:19:56,403 --> 00:20:00,741
‪最後の1500メートルで
‪アビロフを抜くために

283
00:20:03,702 --> 00:20:07,748
‪彼は日に日に
‪実力を上げていった

284
00:20:08,916 --> 00:20:11,710
‪大会での優勝も増えた

285
00:20:11,835 --> 00:20:14,546
‪驚異的なスピードです

286
00:20:14,671 --> 00:20:17,007
‪見事なジャンプ

287
00:20:17,132 --> 00:20:18,425
‪すごい声です

288
00:20:18,550 --> 00:20:22,930
‪心が弱いと分かってたことが
‪強みになった

289
00:20:23,764 --> 00:20:28,518
‪誰よりも熱心に
‪誰よりも真剣に取り組んだ

290
00:20:29,519 --> 00:20:33,190
‪誰かに言われたからじゃない

291
00:20:33,315 --> 00:20:36,693
‪強くなろうと自分で決めて

292
00:20:37,277 --> 00:20:39,529
‪人一倍 努力したの

293
00:20:39,655 --> 00:20:42,699
‪私に必要なことだったから

294
00:20:42,824 --> 00:20:46,453
‪オリンピックの前年には
‪注目され始めた

295
00:20:46,578 --> 00:20:52,584
{\an8}来年のオリンピックで
記録更新を目指します

296
00:20:52,709 --> 00:20:56,797
‪アビロフに勝てると
‪期待されてたわ

297
00:20:57,756 --> 00:21:00,634
‪すごい重圧だった

298
00:21:00,759 --> 00:21:01,969
‪来年は優勝？

299
00:21:02,094 --> 00:21:02,886
‪もう１度

300
00:21:03,011 --> 00:21:04,263
‪金メダル？

301
00:21:04,388 --> 00:21:07,307
‪メダルが取れる自信はあるよ

302
00:21:07,432 --> 00:21:10,268
‪トップ３には入るだろう

303
00:21:10,394 --> 00:21:11,478
‪ついに来年だね

304
00:21:11,603 --> 00:21:14,022
‪あと11ヵ月だ

305
00:21:14,147 --> 00:21:18,652
‪誰よりも優勝するチャンスが
‪あると思う

306
00:21:18,777 --> 00:21:21,321
‪上位入りを狙うよ

307
00:21:21,446 --> 00:21:25,742
‪優勝するには
‪全てをかけて戦うしかない

308
00:21:25,867 --> 00:21:29,830
‪オリンピックに向けて
‪努力は惜しまない

309
00:21:29,830 --> 00:21:30,455
‪オリンピックに向けて
‪努力は惜しまない

310
00:21:29,830 --> 00:21:30,455
{\an8}“ジェンナー
　目標は金メダル”

311
00:21:30,455 --> 00:21:34,042
{\an8}“ジェンナー
　目標は金メダル”

312
00:21:38,171 --> 00:21:39,548
‪優勝を目指して走る
‪ジェンナー

313
00:21:39,548 --> 00:21:41,425
‪優勝を目指して走る
‪ジェンナー

314
00:21:39,548 --> 00:21:41,425
{\an8}パンナム杯
メキシコシティ

315
00:21:41,425 --> 00:21:41,800
{\an8}パンナム杯
メキシコシティ

316
00:21:41,925 --> 00:21:45,929
‪ジェンナーが今
‪追い抜かれました

317
00:21:46,054 --> 00:21:47,222
‪ここからです

318
00:21:47,347 --> 00:21:52,019
‪ラストスパートで
‪一気に追い上げます

319
00:21:52,185 --> 00:21:55,897
‪勝つために必死で
‪走っています

320
00:21:56,023 --> 00:21:57,816
‪チトを抜けるか？

321
00:21:57,941 --> 00:22:00,193
‪さあ ゴールです

322
00:22:04,865 --> 00:22:07,784
‪夢のような体験です

323
00:22:07,909 --> 00:22:11,705
‪これ以上幸せなことは
‪ないと思います

324
00:22:11,830 --> 00:22:16,960
‪メジャーでの優勝を
‪お子さんに見せられましたね

325
00:22:17,502 --> 00:22:21,173
‪ええ　そうですね
‪勝てて幸運でした

326
00:22:21,298 --> 00:22:24,051
‪ありがとうございました

327
00:22:25,010 --> 00:22:27,679
{\an8}この偉業は決して…

328
00:22:27,804 --> 00:22:28,889
{\an8}よかった

329
00:22:29,431 --> 00:22:34,436
‪彼が優勝できたのは
‪努力の賜物だと思う

330
00:22:34,561 --> 00:22:37,522
‪誰もが人生で壁にぶつかるし

331
00:22:37,647 --> 00:22:41,401
‪対処しなきゃいけない
‪問題を抱えてる

332
00:22:41,526 --> 00:22:46,823
‪彼は10年ほど 精神的にも
‪肉体的にも苦しんできた

333
00:22:47,407 --> 00:22:50,410
‪スキャンダルなども
‪あったしね

334
00:22:51,328 --> 00:22:52,204
‪でも復活した

335
00:22:52,329 --> 00:22:54,498
‪私が悔やんでるのは

336
00:22:54,623 --> 00:22:58,627
‪選手だった頃
‪子供がいなかったこと

337
00:23:00,962 --> 00:23:03,590
‪プラッツバーグの皆さん

338
00:23:04,633 --> 00:23:06,927
{\an8}この場にいる機会を
得られて⸺

339
00:23:06,927 --> 00:23:09,346
{\an8}この場にいる機会を
得られて⸺
ジェラルド･
Ｒ･フォード大統領

340
00:23:09,346 --> 00:23:09,471
{\an8}ジェラルド･
Ｒ･フォード大統領

341
00:23:09,471 --> 00:23:11,723
{\an8}ジェラルド･
Ｒ･フォード大統領
心から光栄に思います

342
00:23:11,848 --> 00:23:14,768
‪どうか祝福させてください

343
00:23:14,893 --> 00:23:20,065
‪オリンピックのアメリカ
‪代表団が結成されました

344
00:23:20,190 --> 00:23:24,903
‪アメリカ国民を代表し
‪皆さんの健闘を祈ります

345
00:23:36,456 --> 00:23:40,293
‪“ようこそ
‪　‪アメリカ代表団”

346
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
‪サインして

347
00:23:41,920 --> 00:23:42,963
‪いいですよ

348
00:23:43,588 --> 00:23:48,468
‪数日 滞在するから
‪またサインしてあげるよ

349
00:23:48,593 --> 00:23:50,220
‪ここでいい？

350
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
‪ありがとう

351
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
‪本当に親切ね

352
00:23:54,182 --> 00:23:57,227
‪これでいい？　さあどうぞ

353
00:23:57,352 --> 00:23:58,562
‪ありがとう

354
00:23:58,687 --> 00:24:00,897
‪車に乗ってくれ

355
00:24:03,650 --> 00:24:08,864
‪選手はバンに乗って
‪モントリオールまで移動した

356
00:24:12,826 --> 00:24:18,540
‪“大会後は解放される”
‪　‪という思いが私の支えだった

357
00:24:19,166 --> 00:24:21,751
‪諦めたものが多すぎた

358
00:24:24,880 --> 00:24:27,507
‪勝っても負けても
‪引き分けでも

359
00:24:27,632 --> 00:24:30,427
‪私は引退すると決めてた

360
00:24:36,808 --> 00:24:41,313
‪モントリオールに着いた時は
‪緊張してた

361
00:24:42,022 --> 00:24:46,276
‪応援団は70人ほどで
‪私の家族もいたわ

362
00:24:46,818 --> 00:24:48,570
‪彼の両親をはじめ⸺

363
00:24:49,404 --> 00:24:51,531
‪親族や友達も来てた

364
00:24:53,158 --> 00:24:55,535
‪選手はチケットが手に入る

365
00:24:55,660 --> 00:24:59,414
‪ブルースに
‪来るかと聞かれたんだ

366
00:25:00,624 --> 00:25:03,210
‪当然 応援に行ったさ

367
00:25:03,335 --> 00:25:05,879
‪ブルースのサイン入り写真だ

368
00:25:07,005 --> 00:25:10,258
‪クリスティーと
‪意見が一致した

369
00:25:11,218 --> 00:25:14,179
‪バーサも連れてくべきだって

370
00:25:14,763 --> 00:25:17,140
‪毎日 練習してたんだから

371
00:25:31,154 --> 00:25:34,658
‪オリンピックは
‪世界最大の競技会よ

372
00:25:35,283 --> 00:25:39,037
‪200もの国の選手が
‪１カ所に集い⸺

373
00:25:40,080 --> 00:25:43,083
‪能力の限りを出し尽くす

374
00:25:44,668 --> 00:25:49,506
‪スケールの大きさと
‪歴史の深さを体感した

375
00:25:49,631 --> 00:25:51,550
‪各国の特色もね

376
00:25:52,842 --> 00:25:56,680
‪間違いなく人生で
‪最大のイベントだった

377
00:26:16,616 --> 00:26:21,079
{\an8}モントリオール
１９７６年

378
00:26:21,204 --> 00:26:23,415
{\an8}モントリオールから⸺

379
00:26:23,540 --> 00:26:27,460
{\an8}オリンピックの模様を
お届けします

380
00:26:28,503 --> 00:26:32,173
‪会場はオリンピック･
‪スタジアムです

381
00:26:32,299 --> 00:26:34,634
‪来週は十種競技ですね

382
00:26:34,759 --> 00:26:38,430
‪陸上競技での注目は
‪十種競技で…

383
00:26:38,555 --> 00:26:42,475
‪２日間で10種目
‪最後は1500メートル走です

384
00:26:42,601 --> 00:26:45,937
‪勝者は
‪キング･オブ･アスリートです

385
00:26:46,062 --> 00:26:49,691
‪アメリカ代表のジェンナーか

386
00:26:49,816 --> 00:26:52,235
‪ソ連のアビロフでしょう

387
00:26:54,195 --> 00:26:57,574
‪十種競技は
‪大会の終盤に行われる

388
00:26:58,325 --> 00:27:01,202
‪到着したら
‪まずは開会式に参加

389
00:27:01,828 --> 00:27:07,042
‪そのまま２週間 過ごして
‪やっと競技が始まる

390
00:27:10,211 --> 00:27:11,921
‪話す気分になれず⸺

391
00:27:14,174 --> 00:27:16,801
‪放っておいてほしかった

392
00:27:18,762 --> 00:27:20,472
‪ブルースは３番へ

393
00:27:24,100 --> 00:27:27,270
‪アメリカの代表選手
‪４名を⸺

394
00:27:27,395 --> 00:27:31,232
‪モントリオールのスタジオに
‪迎えました

395
00:27:31,358 --> 00:27:35,028
‪おはよう　そちらは早朝かな

396
00:27:35,153 --> 00:27:38,573
‪ブルース　木曜から
‪競技が始まるね

397
00:27:38,698 --> 00:27:41,701
‪始まるまで あと３日ある

398
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
‪昨日 最後の練習をした

399
00:27:44,662 --> 00:27:47,749
‪あとは体を十分に休めて⸺

400
00:27:47,874 --> 00:27:50,960
‪本番に向けて
‪意識を切り替える

401
00:27:52,003 --> 00:27:53,671
‪お疲れさまでした

402
00:27:56,883 --> 00:27:59,302
‪テレビ出演は望んでない

403
00:28:01,137 --> 00:28:02,889
‪高額な報酬も

404
00:28:04,474 --> 00:28:07,143
‪毎日 ８時間も
‪練習したのは⸺

405
00:28:07,268 --> 00:28:11,439
‪歴代の選手たちと
‪同じ舞台に立つため

406
00:28:14,067 --> 00:28:17,404
‪最高のアスリートに
‪なるためだった

407
00:28:19,781 --> 00:28:25,578
‪十種競技 １日目

408
00:28:25,704 --> 00:28:30,291
‪第21回オリンピック競技大会
‪陸上競技です

409
00:28:32,377 --> 00:28:35,839
‪スタジアムに入って
‪周りを見たら⸺

410
00:28:36,381 --> 00:28:39,300
‪反対側にアビロフが見えた

411
00:28:42,637 --> 00:28:46,141
{\an8}世界記録は
アビロフの８４５４点

412
00:28:46,266 --> 00:28:49,477
{\an8}競技は10時から
１日中行われます

413
00:28:49,602 --> 00:28:52,147
‪まずは100メートル走です

414
00:28:52,689 --> 00:28:54,816
‪本番は本当に怖い

415
00:28:54,941 --> 00:28:58,445
‪それまで どんなに
‪時間とエネルギーを⸺

416
00:28:58,570 --> 00:29:01,698
‪競技の練習に費やしていても

417
00:29:03,199 --> 00:29:04,409
‪チャンスは１度

418
00:29:31,686 --> 00:29:33,021
‪ブルース！

419
00:29:33,813 --> 00:29:34,689
‪いけ！

420
00:29:40,737 --> 00:29:42,864
‪11秒を切ったわ

421
00:29:43,782 --> 00:29:47,911
‪あの時は
‪減速するのが難しかった

422
00:29:49,120 --> 00:29:50,914
‪手応えはあった

423
00:29:54,083 --> 00:29:58,046
‪表示されたタイムを見たら
‪10秒94だった

424
00:29:59,631 --> 00:30:02,217
‪100メートルの自己ベスト

425
00:30:03,510 --> 00:30:04,969
‪自分でも驚いた

426
00:30:05,595 --> 00:30:07,222
‪10秒94です

427
00:30:07,347 --> 00:30:10,809
‪ジェンナーが
‪高得点を獲得しました

428
00:30:17,106 --> 00:30:20,485
‪次の種目は走り幅跳びです

429
00:30:20,610 --> 00:30:22,904
‪ここでの注目はアビロフと

430
00:30:23,029 --> 00:30:25,073
‪クラツシュマーで…

431
00:30:25,198 --> 00:30:27,492
‪アビロフの得意な競技だった

432
00:30:28,409 --> 00:30:30,703
‪差をつけられたくない

433
00:30:32,580 --> 00:30:35,917
‪次はブルース･
‪ジェンナーの番です

434
00:30:36,042 --> 00:30:39,254
‪この種目は
‪得意ではありません

435
00:30:39,379 --> 00:30:41,464
‪自己ベストは7,25メートル

436
00:30:41,589 --> 00:30:43,758
‪大きく跳びました！

437
00:30:45,176 --> 00:30:47,470
‪見事なジャンプです

438
00:30:48,054 --> 00:30:50,348
‪いい記録が出そうだ

439
00:30:50,473 --> 00:30:51,307
‪そうね

440
00:30:51,432 --> 00:30:52,642
‪７メートル５センチ

441
00:30:52,767 --> 00:30:54,185
‪目標は？

442
00:30:54,769 --> 00:30:55,311
{\an8}７メートル21センチ

443
00:30:55,311 --> 00:30:56,229
{\an8}７メートル21センチ
ウィリアム＆エスター･
ジェンナー

444
00:30:56,229 --> 00:30:56,354
{\an8}ウィリアム＆エスター･
ジェンナー

445
00:30:56,354 --> 00:30:58,022
{\an8}ウィリアム＆エスター･
ジェンナー
ダメよ

446
00:30:58,022 --> 00:30:58,147
{\an8}ウィリアム＆エスター･
ジェンナー

447
00:30:58,147 --> 00:31:00,149
{\an8}ウィリアム＆エスター･
ジェンナー
目標には届いてない

448
00:31:01,943 --> 00:31:04,279
‪かなりイライラした

449
00:31:05,947 --> 00:31:08,157
‪次がアビロフだったから

450
00:31:09,576 --> 00:31:13,079
‪王者の
‪ニコライ･アビロフです

451
00:31:14,080 --> 00:31:16,541
‪スムーズな立ち上がりから…

452
00:31:17,792 --> 00:31:19,043
‪跳びました

453
00:31:19,168 --> 00:31:21,963
‪見事な跳躍です

454
00:31:22,630 --> 00:31:26,634
‪体を前に突き出して
‪数センチを稼ぎます

455
00:31:26,759 --> 00:31:32,682
‪記録は７メートル52センチ
‪925点を獲得しました

456
00:31:32,807 --> 00:31:35,476
‪アビロフが大きく浮上です

457
00:31:39,606 --> 00:31:42,567
‪いけ！　ジェンナー

458
00:32:04,339 --> 00:32:06,299
‪いい‪投擲(とうてき)‪でした

459
00:32:07,258 --> 00:32:10,219
‪記録は15,35メートル

460
00:32:10,345 --> 00:32:12,347
{\an8}２位に浮上した

461
00:32:13,222 --> 00:32:16,976
{\an8}次の走り高跳びは
アビロフの⸺

462
00:32:17,101 --> 00:32:19,270
‪得意種目です

463
00:32:19,395 --> 00:32:23,816
‪２メートル３センチに挑む
‪ジェンナー

464
00:32:23,941 --> 00:32:26,736
‪彼の自己最高記録です

465
00:32:30,573 --> 00:32:32,325
‪２回跳んで⸺

466
00:32:33,534 --> 00:32:34,702
‪失敗した

467
00:32:36,120 --> 00:32:38,790
‪残されたチャンスはあと１回

468
00:32:42,877 --> 00:32:45,713
‪跳ぶ前のことは今も覚えてる

469
00:32:46,589 --> 00:32:49,926
‪バーを見つめながら
‪こう思った

470
00:32:50,051 --> 00:32:53,179
‪“失敗すれば終わりだ”

471
00:33:08,444 --> 00:33:12,365
‪ブルース･ジェンナーが
‪見事にクリア

472
00:33:12,490 --> 00:33:15,243
‪882点を獲得しました

473
00:33:15,910 --> 00:33:18,871
‪喜びの表情を見せています

474
00:33:18,996 --> 00:33:22,792
‪次は絶対の自信を持つ
‪アビロフです

475
00:33:22,917 --> 00:33:25,169
‪高さは２メートル14センチ

476
00:33:26,879 --> 00:33:27,714
‪越えた！

477
00:33:28,256 --> 00:33:30,174
‪触れてもいません

478
00:33:31,384 --> 00:33:35,930
‪アビロフが
‪２メートル14センチをクリア

479
00:33:36,055 --> 00:33:40,560
{\an8}これを得点に換算すると
９７５点です

480
00:33:40,685 --> 00:33:43,771
{\an8}彼も自己ベストを
更新し⸺

481
00:33:43,896 --> 00:33:45,148
{\an8}２位に浮上です

482
00:33:45,273 --> 00:33:48,609
{\an8}続いてジェンナーと
ゼイルバウアー

483
00:33:48,735 --> 00:33:52,655
{\an8}十種競技 第５種目は
４００メートル走です

484
00:33:52,780 --> 00:33:55,700
‪ここで大きな差がつけば

485
00:33:55,825 --> 00:33:58,494
‪順位が変わる可能性も

486
00:33:58,619 --> 00:34:04,000
‪しかし大差をつけるには
‪かなりのタイムが必要です

487
00:34:04,125 --> 00:34:07,545
‪４年間
‪このレースのことを考え⸺

488
00:34:08,171 --> 00:34:10,590
‪何度もイメージを重ねた

489
00:34:13,301 --> 00:34:14,635
‪ピストルが鳴った

490
00:34:15,970 --> 00:34:18,765
‪スタートしてまずはカーブへ

491
00:34:20,308 --> 00:34:22,769
‪走り出して分かった

492
00:34:23,394 --> 00:34:27,690
‪２つ目のカーブが
‪最高の走りになると

493
00:34:40,077 --> 00:34:43,956
‪ラインの先に
‪カーブが見えて⸺

494
00:34:45,249 --> 00:34:49,212
‪“速度を落とすな”と
‪　‪自分に言い聞かせた

495
00:34:58,304 --> 00:35:02,475
‪ジェンナーが大差をつけ
‪先頭でフィニッシュ

496
00:35:15,822 --> 00:35:18,032
‪タイムを確認中です

497
00:35:18,157 --> 00:35:22,787
‪ジェンナーは47秒51で
‪923点獲得です

498
00:35:22,912 --> 00:35:25,498
{\an8}５種目を終え
順位はこちら

499
00:35:25,623 --> 00:35:29,836
{\an8}上位３名の得点差は
わずか35点です

500
00:35:29,961 --> 00:35:32,755
{\an8}残りの５種目は
明日行われます

501
00:35:51,941 --> 00:35:53,776
‪アビロフと会話を？

502
00:35:53,901 --> 00:35:56,904
‪いや　話してない
‪でも仲はいいよ

503
00:35:57,029 --> 00:35:58,781
‪よく冗談を言うんだ

504
00:35:58,906 --> 00:36:02,618
‪高跳びに成功した時
‪彼は喜んでくれた

505
00:36:02,743 --> 00:36:05,037
‪僕も同じことをしたよ

506
00:36:05,162 --> 00:36:08,583
‪敵対心はお互いに持ってない

507
00:36:09,667 --> 00:36:13,087
‪競争相手がいると
‪記録が伸びる

508
00:36:13,212 --> 00:36:15,173
‪彼と僕もそうだ

509
00:36:15,298 --> 00:36:17,884
‪お互いにとって いい存在だ

510
00:36:24,056 --> 00:36:27,476
‪35点差で
‪残すは得意種目のみ

511
00:36:28,186 --> 00:36:30,396
‪でも問題が発生した

512
00:36:31,564 --> 00:36:33,983
‪金メダル目前なら⸺

513
00:36:36,068 --> 00:36:39,280
‪横になって休むべきでしょ

514
00:36:42,283 --> 00:36:44,577
‪でも私は雨音の中⸺

515
00:36:46,454 --> 00:36:49,582
‪眠らずに
‪あらゆる可能性を考えた

516
00:36:50,416 --> 00:36:51,751
‪“もし負けたら？”

517
00:36:54,545 --> 00:36:58,507
‪正直 言って
‪死ぬほど怖かった

518
00:37:01,677 --> 00:37:03,846
‪心臓がバクバクして

519
00:37:04,931 --> 00:37:08,726
‪秒針の音がハッキリ聞こえた

520
00:37:10,019 --> 00:37:11,562
‪時間が過ぎる音

521
00:37:12,813 --> 00:37:15,024
‪１秒進むごとに⸺

522
00:37:16,525 --> 00:37:19,695
‪終わりが近づいてると思った

523
00:37:22,198 --> 00:37:24,075
‪翌朝 グラウンドは
‪水浸しだった

524
00:37:24,075 --> 00:37:26,202
‪翌朝 グラウンドは
‪水浸しだった

525
00:37:24,075 --> 00:37:26,202
{\an8}十種競技 ２日目

526
00:37:26,202 --> 00:37:27,828
{\an8}十種競技 ２日目

527
00:37:27,954 --> 00:37:28,704
{\an8}第６種目
１１０メートルハードル

528
00:37:28,704 --> 00:37:31,749
{\an8}第６種目
１１０メートルハードル

529
00:37:28,704 --> 00:37:31,749
‪聖火が燃え盛っている
‪スタジアム

530
00:37:31,749 --> 00:37:31,874
{\an8}第６種目
１１０メートルハードル

531
00:37:31,874 --> 00:37:34,669
{\an8}第６種目
１１０メートルハードル
今日のモントリオールは
肌寒い雨模様です

532
00:37:34,669 --> 00:37:36,295
{\an8}今日のモントリオールは
肌寒い雨模様です

533
00:37:36,420 --> 00:37:38,965
{\an8}十種競技は
第６種目を前に

534
00:37:39,090 --> 00:37:43,552
{\an8}上位３名が35点差で
ひしめき合っています

535
00:37:46,722 --> 00:37:48,933
‪ハードルはリスクが高い

536
00:37:49,058 --> 00:37:51,394
‪失敗する確率が高いんだ

537
00:37:51,519 --> 00:37:54,355
‪跳び損ねればそこで終わりだ

538
00:37:54,480 --> 00:37:58,276
‪ブロックがないので
‪まるで木のような…

539
00:37:58,401 --> 00:38:00,945
‪おっと ディクソンが
‪止まった

540
00:38:01,070 --> 00:38:04,490
‪同じ代表の
‪フレッド･ディクソンが

541
00:38:05,116 --> 00:38:08,703
‪足を滑らせて
‪記録を出せなかった

542
00:38:08,828 --> 00:38:09,495
{\an8}ディクソンの記録は
18秒以上

543
00:38:09,495 --> 00:38:11,580
{\an8}ディクソンの記録は
18秒以上
フレッド･ディクソン
18秒11　５７４点

544
00:38:11,580 --> 00:38:11,706
{\an8}フレッド･ディクソン
18秒11　５７４点

545
00:38:11,706 --> 00:38:12,331
{\an8}フレッド･ディクソン
18秒11　５７４点
終わりよ

546
00:38:13,374 --> 00:38:16,544
‪開いた点差は
‪もう縮まらない

547
00:38:17,253 --> 00:38:20,589
‪ブルースは
‪かなり不安そうだった

548
00:38:21,340 --> 00:38:23,009
‪第２レースです

549
00:38:23,134 --> 00:38:23,634
{\an8}第５レーン
ニコライ･アビロフ

550
00:38:23,634 --> 00:38:24,635
{\an8}第５レーン
ニコライ･アビロフ
アビロフが走ります

551
00:38:24,635 --> 00:38:25,886
{\an8}アビロフが走ります

552
00:38:26,012 --> 00:38:27,847
‪彼の得意種目です

553
00:38:27,972 --> 00:38:32,435
‪現在クラツシュマーに次ぐ
‪２位につけています

554
00:38:36,981 --> 00:38:40,109
‪アビロフの走りを
‪ご覧ください

555
00:38:40,234 --> 00:38:41,819
‪リードしています

556
00:38:41,944 --> 00:38:44,822
‪サマラとフレッドも続きます

557
00:38:44,947 --> 00:38:47,158
‪２位はゼイルバウアー

558
00:38:47,283 --> 00:38:49,118
‪３位はサマラです

559
00:38:49,243 --> 00:38:51,537
{\an8}アビロフが見事でした

560
00:38:51,662 --> 00:38:54,165
{\an8}記録は14秒20です

561
00:38:54,290 --> 00:38:57,793
{\an8}彼の
自己ベスト記録ですね

562
00:38:57,918 --> 00:39:00,588
‪939点を獲得しました

563
00:39:00,713 --> 00:39:04,508
‪合計は4315点で
‪順位はそのままです

564
00:39:10,848 --> 00:39:13,309
‪110メートルハードル
‪最後の組

565
00:39:13,434 --> 00:39:16,187
‪ブルース･ジェンナーが
‪います

566
00:39:16,312 --> 00:39:17,646
‪すごい重圧だった

567
00:39:17,772 --> 00:39:21,442
‪ハードルを倒せば
‪そこで終わり

568
00:39:22,234 --> 00:39:25,780
‪走りきることが
‪何より重要だった

569
00:39:35,748 --> 00:39:39,126
‪ジェンナーが
‪いい立ち上がりです

570
00:39:39,251 --> 00:39:43,089
‪ハードルを倒さずに
‪進んでいます

571
00:39:44,256 --> 00:39:46,425
‪１位はスコヴロネック

572
00:39:47,426 --> 00:39:51,472
‪２位がジェンナー
‪３位はゲミースです

573
00:39:51,597 --> 00:39:54,225
{\an8}ジェンナーの記録は
14秒84

574
00:39:54,350 --> 00:39:56,143
{\an8}８６６点獲得です

575
00:39:56,268 --> 00:40:01,107
{\an8}頭を振っていますが
走り切れて喜んでいます

576
00:40:01,232 --> 00:40:04,068
‪６種目を終えての順位です

577
00:40:04,193 --> 00:40:07,905
‪上位３名は変わっていません

578
00:40:08,030 --> 00:40:12,827
‪注目はアビロフと
‪ジェンナーでしょう

579
00:40:12,952 --> 00:40:15,788
‪次の種目が決め手となります

580
00:40:17,331 --> 00:40:20,626
‪残すは
‪得意な種目ばかりだった

581
00:40:22,002 --> 00:40:24,713
‪だから心の中でこう思ってた

582
00:40:24,839 --> 00:40:28,592
‪“私が勝つから
‪　‪みんな帰っていいよ”って

583
00:40:31,470 --> 00:40:33,639
‪大きな声が出ました

584
00:40:33,764 --> 00:40:35,558
‪どうでしょうか？

585
00:40:35,683 --> 00:40:36,934
‪入ってますね

586
00:40:39,770 --> 00:40:43,190
‪世界記録8454点を持つ
‪アビロフには⸺

587
00:40:43,315 --> 00:40:48,779
‪26歳のジェンナーは
‪相手にとって不足なしです

588
00:40:49,989 --> 00:40:51,157
‪ジェンナー！

589
00:40:51,282 --> 00:40:54,452
‪いけ！　ジェンナー

590
00:41:01,500 --> 00:41:03,627
‪ジェンナーが跳んだ

591
00:41:03,752 --> 00:41:06,130
‪余裕で越えていきました

592
00:41:06,881 --> 00:41:10,926
‪ジェンナーは
‪予定より順調なようです

593
00:41:18,309 --> 00:41:21,604
‪第９種目のやり投げになると

594
00:41:21,729 --> 00:41:23,731
‪疲労が見え始めます

595
00:41:24,315 --> 00:41:29,445
‪ジェンナーの自己ベストは
‪69,2メートル

596
00:41:29,570 --> 00:41:33,616
‪近い記録が出れば
‪怖いものなしです

597
00:41:36,452 --> 00:41:38,412
‪投げました　見事です

598
00:41:42,291 --> 00:41:45,377
‪67メートルを超えました

599
00:41:46,128 --> 00:41:51,091
‪これで得点は7904点
‪アビロフは３位のままです

600
00:41:55,012 --> 00:41:58,933
{\an8}十種競技
９種目後 順位表

601
00:42:01,977 --> 00:42:06,398
‪十種競技も
‪残すところ あと１つ

602
00:42:06,941 --> 00:42:08,526
‪最もキツい種目です

603
00:42:09,193 --> 00:42:13,197
‪最後の1500メートルが
‪一番重要よ

604
00:42:14,073 --> 00:42:17,243
‪競技は１日10時間
‪それを２日やる

605
00:42:17,993 --> 00:42:20,329
‪本当にタフでしょ

606
00:42:21,747 --> 00:42:27,544
‪1500メートルはその集大成で
‪私の最大の見せ場だった

607
00:42:28,546 --> 00:42:30,714
‪恐れるものは何もない

608
00:42:34,218 --> 00:42:36,095
‪見逃せない瞬間です

609
00:42:36,220 --> 00:42:40,182
‪観客席も満員になっています

610
00:42:41,225 --> 00:42:45,688
‪やるべきことは
‪全てやり尽くしました

611
00:42:45,813 --> 00:42:50,150
‪金メダルをかけた勝負が
‪間もなく始まります

612
00:42:51,819 --> 00:42:54,738
‪私は金メダルだけでなく

613
00:42:55,364 --> 00:42:57,575
‪世界記録更新も狙ってた

614
00:42:58,659 --> 00:43:02,913
‪前人未踏の8600点以上を
‪達成したかった

615
00:43:04,748 --> 00:43:06,959
‪アビロフの前でね

616
00:43:10,087 --> 00:43:15,134
‪もし達成できれば
‪私の望みは全てかなう

617
00:43:17,928 --> 00:43:19,847
‪燃え尽きる覚悟だった

618
00:43:47,333 --> 00:43:50,127
‪ジェンナーは手堅い走りです

619
00:43:50,252 --> 00:43:54,381
‪４分35秒80以上の
‪記録が出れば

620
00:43:54,506 --> 00:43:57,134
‪世界記録更新となります

621
00:43:57,259 --> 00:44:00,804
‪アビロフは逆転には
‪22秒差が必要です

622
00:44:03,223 --> 00:44:06,477
‪レース中は
‪自分の順位を考えながら

623
00:44:06,602 --> 00:44:09,021
‪ペースを意識して走った

624
00:44:11,273 --> 00:44:14,860
‪１周目でアビロフを抜いた時

625
00:44:15,569 --> 00:44:18,739
‪いけるんじゃないかと思った

626
00:44:19,948 --> 00:44:22,910
‪世界記録更新は目前だった

627
00:44:23,744 --> 00:44:25,871
‪つかみ取るしかない

628
00:44:33,504 --> 00:44:37,299
‪スタート地点を
‪２分16～17分以内で⸺

629
00:44:37,424 --> 00:44:39,635
‪通り過ぎなきゃ

630
00:44:40,969 --> 00:44:42,137
‪さもないと…

631
00:44:42,262 --> 00:44:43,931
‪何してるのよ

632
00:44:45,057 --> 00:44:47,726
‪全力で走って ブルース！

633
00:44:47,851 --> 00:44:50,729
‪頑張ってよ ブルース！

634
00:44:51,522 --> 00:44:54,316
‪もっとペースを上げなさい

635
00:44:57,444 --> 00:45:01,490
‪最後の種目では
‪いつも全力が出せる

636
00:45:03,700 --> 00:45:06,203
‪残り300メートルになり

637
00:45:07,162 --> 00:45:09,623
‪“死ぬ気でいけ”と思った

638
00:45:13,544 --> 00:45:17,548
‪ジェンナーは
‪しっかり脚が上がっています

639
00:45:17,673 --> 00:45:19,800
‪リトビネンコを追いかけ

640
00:45:19,925 --> 00:45:21,510
‪世界新記録を狙います

641
00:45:21,635 --> 00:45:24,388
‪自己ベストは４分13秒６

642
00:45:26,849 --> 00:45:28,600
‪粘るリトビネンコ

643
00:45:28,726 --> 00:45:30,352
‪必死のジェンナー

644
00:45:34,106 --> 00:45:35,858
‪最後の追い上げです

645
00:45:35,983 --> 00:45:37,192
‪タイムは？

646
00:45:37,359 --> 00:45:39,611
‪４分11秒41です

647
00:45:39,736 --> 00:45:40,779
{\an8}ジェンナーが十種競技で
世界記録を更新しました

648
00:45:40,779 --> 00:45:44,408
{\an8}ジェンナーが十種競技で
世界記録を更新しました
世界新記録　８６１８点

649
00:45:44,408 --> 00:45:45,993
{\an8}ジェンナーが十種競技で
世界記録を更新しました

650
00:45:48,829 --> 00:45:51,248
{\an8}観客は立ち上がり
歓声を上げています

651
00:45:51,248 --> 00:45:52,875
{\an8}観客は立ち上がり
歓声を上げています
金メダル　アメリカ
ブルース･ジェンナー

652
00:45:52,875 --> 00:45:53,000
{\an8}金メダル　アメリカ
ブルース･ジェンナー

653
00:45:53,000 --> 00:45:57,421
{\an8}金メダル　アメリカ
ブルース･ジェンナー
26歳のジェンナーが
金メダルを獲得しました

654
00:45:57,421 --> 00:45:58,172
{\an8}金メダル　アメリカ
ブルース･ジェンナー

655
00:45:58,630 --> 00:46:01,842
{\an8}ニコライ･アビロフは
疲れ切っている様子

656
00:46:01,842 --> 00:46:02,885
{\an8}ニコライ･アビロフは
疲れ切っている様子
銅メダル　ソ連
ニコライ･アビロフ

657
00:46:02,885 --> 00:46:03,844
{\an8}銅メダル　ソ連
ニコライ･アビロフ

658
00:46:06,180 --> 00:46:09,683
‪十種競技には苦しみが
‪伴います

659
00:46:10,809 --> 00:46:15,314
‪しかしジェンナーには
‪疲れが見られません

660
00:46:15,439 --> 00:46:16,440
‪鉄人だ

661
00:46:16,565 --> 00:46:19,276
‪どんなに必死で走っても

662
00:46:20,652 --> 00:46:23,155
‪ゴールで倒れたことはない

663
00:46:24,406 --> 00:46:26,283
‪多くの経験を積んで⸺

664
00:46:28,202 --> 00:46:30,329
‪やっと たどり着いた

665
00:46:34,708 --> 00:46:36,210
‪あの瞬間の⸺

666
00:46:37,628 --> 00:46:40,380
‪真の価値を知る者はいない

667
00:47:04,112 --> 00:47:06,031
‪“オリンピック十種競技
‪　‪世界新記録更新”

668
00:47:06,156 --> 00:47:07,783
‪“アメリカ代表
‪　‪ブルース･ジェンナー”

669
00:47:12,746 --> 00:47:14,164
‪彼が優勝して⸺

670
00:47:15,082 --> 00:47:17,251
‪心から感動したわ

671
00:47:19,461 --> 00:47:22,422
‪彼は私の所に来てくれた

672
00:47:27,594 --> 00:47:33,767
‪私を観客席から抱き下ろして
‪ハグしながら言った

673
00:47:36,186 --> 00:47:37,938
‪“僕らの勝ちだ”って

674
00:47:45,195 --> 00:47:48,615
‪最高の瞬間を与えてくれた

675
00:47:51,285 --> 00:47:52,869
‪“僕らの勝ち”

676
00:48:03,630 --> 00:48:05,090
‪“十種競技 メダル授与式”

677
00:48:05,215 --> 00:48:07,009
‪“優勝 ブルース･ジェンナー
‪　‪世界新記録”

678
00:48:08,051 --> 00:48:12,556
‪表彰台に立った彼の顔は
‪しっかり見えた

679
00:48:12,681 --> 00:48:16,685
‪泣かないように
‪必死でこらえてたわ

680
00:48:21,648 --> 00:48:25,152
‪彼は泣いてる私を見て
‪笑ってた

681
00:48:26,820 --> 00:48:31,366
‪強敵たちと並んで
‪表彰台に立つことができた

682
00:48:34,411 --> 00:48:37,831
‪でも 同時に恐怖を感じた

683
00:48:40,834 --> 00:48:44,171
‪この先の人生を
‪どうしたらいい？

684
00:48:45,547 --> 00:48:46,506
‪構わないよ

685
00:48:46,632 --> 00:48:52,220
‪1500メートルでの走りを見て
‪私も禁煙できると思った

686
00:48:52,346 --> 00:48:53,930
‪本気だぞ

687
00:48:54,056 --> 00:48:55,057
‪頑張って

688
00:48:55,182 --> 00:49:00,062
‪全ての山を登り
‪やれることは全て達成した

689
00:49:00,729 --> 00:49:03,523
‪金メダリストの
‪ブルース･ジェンナーは

690
00:49:04,066 --> 00:49:05,734
‪世界の頂点に立った

691
00:49:08,403 --> 00:49:13,116
‪私自身は昔のまま
‪何も変わってないのに

692
00:49:16,870 --> 00:49:21,792
‪覚えているのは翌朝
‪洗面所に行ったら

693
00:49:22,709 --> 00:49:25,462
‪メダルが洗面台に
‪置いてあった

694
00:49:26,171 --> 00:49:29,800
‪私は裸でメダルを首に掛けた

695
00:49:29,925 --> 00:49:33,428
‪全身鏡に映る
‪自分を見て思った

696
00:49:34,137 --> 00:49:36,264
‪“一体何をしたんだ？”と

697
00:49:37,182 --> 00:49:40,143
‪オリンピック十種競技で
‪優勝した⸺

698
00:49:40,268 --> 00:49:42,396
‪ブルース･ジェンナーです

699
00:49:44,356 --> 00:49:45,232
‪ようこそ

700
00:49:47,484 --> 00:49:49,027
‪ブルース･ジェンナー！

701
00:49:54,700 --> 00:49:57,577
‪聞き飽きたでしょうが

702
00:49:57,703 --> 00:50:01,456
‪卓越したパフォーマンスに
‪感動しました

703
00:50:01,581 --> 00:50:06,962
‪レースから７週間経って
‪人生が一変しました

704
00:50:07,921 --> 00:50:11,842
‪オリンピック後は
‪多くの人が私を囲んだ

705
00:50:11,967 --> 00:50:15,554
‪タクシー運転手まで
‪降りてきて握手を

706
00:50:15,679 --> 00:50:19,141
‪オリンピックでの
‪ジェンナーの功績は

707
00:50:19,266 --> 00:50:22,436
‪この10年で
‪最も優れたものです

708
00:50:22,561 --> 00:50:25,856
‪最初はヒーロー扱いを
‪楽しんでた

709
00:50:26,481 --> 00:50:29,735
‪世界一の
‪アスリートとなったことで

710
00:50:29,860 --> 00:50:31,987
‪突然 脚光を浴びた

711
00:50:32,112 --> 00:50:36,158
‪どこに行っても
‪知らない人はいない

712
00:50:36,283 --> 00:50:39,661
‪ブルース･ジェンナーです
‪レースはスタートが肝心

713
00:50:39,786 --> 00:50:43,915
‪私はスター並みに
‪有名になっていた

714
00:50:46,084 --> 00:50:49,171
‪“ブルース”という
‪　‪人間としてね

715
00:50:49,296 --> 00:50:51,965
‪大事な勝負の日に向けて

716
00:50:52,090 --> 00:50:54,593
‪ウィーティーズを食べてきた

717
00:50:54,718 --> 00:50:59,306
‪おいしくて健康になれる
‪完璧な朝食だよ

718
00:50:59,431 --> 00:51:03,226
‪チャンピオンの朝食に
‪ウィーティーズ

719
00:51:03,769 --> 00:51:07,147
‪オリンピック後も会ってたが

720
00:51:07,272 --> 00:51:10,609
‪彼には新しい仕事が
‪次々 入った

721
00:51:10,734 --> 00:51:14,279
‪その運動能力
‪まさに適任だよ

722
00:51:15,447 --> 00:51:17,616
‪待って　何の話？

723
00:51:17,741 --> 00:51:21,328
‪彼は前に進んだが
‪それが人生だ

724
00:51:21,453 --> 00:51:26,625
‪スポーツ誌はこの先も
‪成功すると書きましたね

725
00:51:26,750 --> 00:51:30,086
‪これからの人生は
‪楽しいと思うが

726
00:51:30,212 --> 00:51:33,715
‪成功するかどうかは
‪分からない

727
00:51:33,840 --> 00:51:38,470
‪プライバシーがなくて
‪息が詰まりそうだった

728
00:51:40,347 --> 00:51:45,102
‪クリスティーと私の価値観は
‪完全に違ってた

729
00:51:45,227 --> 00:51:47,854
‪世界中の女性が夢中ですよ

730
00:51:47,979 --> 00:51:51,191
‪十種競技の
‪金メダリストですし

731
00:51:51,775 --> 00:51:53,527
‪妻との仲は良好ですが

732
00:51:53,652 --> 00:51:57,489
‪今の環境に
‪戸惑う時もあるようです

733
00:51:57,614 --> 00:52:00,325
‪生活が激変しましたから

734
00:52:00,450 --> 00:52:03,954
‪変化がつらかった
‪だけじゃなく

735
00:52:04,079 --> 00:52:08,583
‪別の問題があったことを
‪今は認識してる

736
00:52:10,001 --> 00:52:14,422
‪オリンピックまで
‪目をそらしてた内面の問題に

737
00:52:14,965 --> 00:52:18,635
‪向き合わないと
‪いけない時が来た

738
00:52:20,554 --> 00:52:22,597
{\an8}人々が共感するのは

739
00:52:22,722 --> 00:52:25,559
{\an8}ブルースと
クリスティー夫妻
働きながら
子育てをする母親よ

740
00:52:25,559 --> 00:52:26,518
{\an8}働きながら
子育てをする母親よ

741
00:52:26,643 --> 00:52:28,895
‪私にはできなかった

742
00:52:30,230 --> 00:52:35,569
‪夫婦生活は曲がり角でも
‪家族を作りたかった

743
00:52:35,694 --> 00:52:37,612
‪それでバートが生まれた

744
00:52:37,737 --> 00:52:40,991
‪バート･ジェンナーだ
‪生後何日目？

745
00:52:41,116 --> 00:52:41,908
‪５日目よ

746
00:52:42,033 --> 00:52:43,451
‪バート　しゃべって

747
00:52:44,536 --> 00:52:46,288
‪マイクを持つか？

748
00:52:46,830 --> 00:52:48,999
‪マイクが好きなんだ

749
00:52:49,124 --> 00:52:50,208
‪バート

750
00:52:50,333 --> 00:52:52,127
‪ママが呼んでる

751
00:52:52,252 --> 00:52:54,379
‪バート　ママよ

752
00:52:58,341 --> 00:53:02,345
‪物心ついた頃には
‪父は変だと気づいてた

753
00:53:03,263 --> 00:53:04,389
‪モントリオールオリンピック
‪前までの父は

754
00:53:04,389 --> 00:53:08,351
‪モントリオールオリンピック
‪前までの父は

755
00:53:04,389 --> 00:53:08,351
{\an8}バート･ジェンナー

756
00:53:08,351 --> 00:53:08,894
{\an8}バート･ジェンナー

757
00:53:08,894 --> 00:53:10,353
{\an8}バート･ジェンナー

758
00:53:08,894 --> 00:53:10,353
‪無名だった

759
00:53:10,353 --> 00:53:10,979
{\an8}バート･ジェンナー

760
00:53:11,104 --> 00:53:14,441
‪ところが世界一の
‪アスリートになり

761
00:53:15,942 --> 00:53:17,986
‪天国と地獄を味わった

762
00:53:19,404 --> 00:53:23,074
‪子育ては
‪とても楽しかったけど

763
00:53:23,200 --> 00:53:26,286
‪また問題から目をそらした

764
00:53:27,412 --> 00:53:30,957
‪不幸せだと
‪言われたことがある

765
00:53:32,167 --> 00:53:36,671
‪それを聞いた時は
‪私が原因だと思ったの

766
00:53:38,006 --> 00:53:41,927
‪誰にも言えない
‪大きな秘密だった

767
00:53:42,427 --> 00:53:45,805
‪彼女さえ私の悩みを
‪知らなかった

768
00:53:47,390 --> 00:53:51,394
‪誰にも本当の私を
‪知られたくなかった

769
00:53:52,854 --> 00:53:56,399
‪助けが必要なのは
‪一目瞭然だった

770
00:53:57,192 --> 00:53:59,069
‪だから言ったの

771
00:53:59,194 --> 00:54:02,948
‪“セラピーを受けるまで
‪　‪私は帰らない”と

772
00:54:05,700 --> 00:54:06,952
‪彼は受けなかった

773
00:54:09,245 --> 00:54:10,705
‪それが答えよ

774
00:54:21,424 --> 00:54:25,804
{\an8}離婚して やっと自分と
向き合えると思った

775
00:54:27,097 --> 00:54:29,766
‪世界からも離れたくて

776
00:54:30,392 --> 00:54:33,561
‪マリブに１人で部屋を借りた

777
00:54:35,897 --> 00:54:39,359
‪性同一性障害に
‪ひどく悩まされてた

778
00:54:41,194 --> 00:54:45,991
‪人生の中で最悪な６年間の
‪始まりだった

779
00:54:50,161 --> 00:54:53,289
‪僕が祖母の家に行ってた時に

780
00:54:55,041 --> 00:54:57,460
‪父が飛行機で迎えに来た

781
00:54:59,004 --> 00:55:00,422
‪あの時は⸺

782
00:55:02,465 --> 00:55:05,302
‪離婚から10年は経ってて

783
00:55:06,386 --> 00:55:07,929
‪久しぶりに会った

784
00:55:09,055 --> 00:55:12,350
‪あの日 父が母に伝えたんだ

785
00:55:15,186 --> 00:55:18,106
‪性転換を始めたとね

786
00:55:23,236 --> 00:55:25,155
‪テレビを見てたの

787
00:55:27,240 --> 00:55:29,200
‪ニュース番組で⸺

788
00:55:29,325 --> 00:55:35,081
‪トランスジェンダー協会の
‪活動が取り上げられていた

789
00:55:35,206 --> 00:55:38,793
‪アメリカ国内では
‪平均して週に１度

790
00:55:38,918 --> 00:55:43,214
‪性転換手術が
‪行われているそうです

791
00:55:43,340 --> 00:55:47,552
‪性転換手術は
‪増加の一途をたどっています

792
00:55:47,677 --> 00:55:51,931
‪セラピストを求めて
‪協会に電話したの

793
00:55:52,057 --> 00:55:54,476
‪名前は言えなかったけど

794
00:55:54,601 --> 00:55:57,395
‪初めて専門家の手を借りて

795
00:55:57,937 --> 00:56:03,318
‪じっくりと自分に向き合って
‪内面を探ったの

796
00:56:04,277 --> 00:56:06,571
‪最初は理解に苦しんだ

797
00:56:08,531 --> 00:56:10,700
‪ホルモン剤を服用し

798
00:56:11,201 --> 00:56:13,703
‪ヒゲを永久脱毛したなんて

799
00:56:21,002 --> 00:56:25,882
‪小学６年生だった僕は
‪ある日の授業中 突然⸺

800
00:56:27,467 --> 00:56:30,261
‪涙がこみ上げてしまった

801
00:56:31,346 --> 00:56:32,847
‪誰にも相談できず

802
00:56:34,432 --> 00:56:36,851
‪教室を飛び出した

803
00:56:38,478 --> 00:56:40,313
‪そして廊下で泣いた

804
00:56:40,438 --> 00:56:43,775
‪理由は
‪性転換そのものじゃない

805
00:56:44,609 --> 00:56:48,530
‪性転換によって
‪父が別人になり

806
00:56:49,489 --> 00:56:52,242
‪もう会えなくなると
‪思ったんだ

807
00:56:57,831 --> 00:57:00,500
‪あの時期はつらかったよ

808
00:57:02,794 --> 00:57:05,755
‪性転換は怖かった

809
00:57:06,381 --> 00:57:07,590
‪ものすごく

810
00:57:14,139 --> 00:57:18,017
‪半年ぐらいして
‪クリスと出会い⸺

811
00:57:18,143 --> 00:57:22,480
‪私はブルースとしての
‪人生を取り戻した

812
00:57:24,149 --> 00:57:27,861
‪“善人のブルース”で
‪　‪いようと思った

813
00:57:32,073 --> 00:57:34,159
‪あなたはブルースを夫とし

814
00:57:34,284 --> 00:57:38,079
‪一生愛し
‪敬うことを誓いますか？

815
00:57:38,204 --> 00:57:39,038
‪誓います

816
00:57:39,664 --> 00:57:43,042
‪では撮ります　１　２　３

817
00:57:43,168 --> 00:57:44,544
‪笑って！

818
00:57:44,669 --> 00:57:45,545
‪見てて

819
00:57:45,670 --> 00:57:49,424
‪美しい妊婦の奥さんに
‪今からキスをする

820
00:57:49,549 --> 00:57:53,052
‪カメラの準備はできた？
‪始めるよ

821
00:57:53,178 --> 00:57:56,306
‪今日は子供たちの
‪初登校の日だ

822
00:57:56,431 --> 00:57:57,682
‪来たよ

823
00:57:57,807 --> 00:57:59,267
‪まずはクロエだ

824
00:57:59,392 --> 00:58:02,729
‪学校に行くのが
‪楽しみだろ？

825
00:58:02,854 --> 00:58:05,023
‪制服姿がかわいいキムだ

826
00:58:05,148 --> 00:58:08,485
‪父親としての仕事は
‪好きだったし

827
00:58:08,610 --> 00:58:11,696
‪子育ては何より楽しかった

828
00:58:11,821 --> 00:58:14,073
‪次は人形劇を見るよ

829
00:58:20,121 --> 00:58:20,997
‪いくぞ

830
00:58:21,831 --> 00:58:23,541
‪カイリー 見て

831
00:58:24,292 --> 00:58:25,960
‪だが 問題は未解決だ

832
00:58:26,085 --> 00:58:29,088
‪どんな時もパパは愛してる

833
00:58:29,214 --> 00:58:31,299
‪お前は かわいい娘だ

834
00:58:31,424 --> 00:58:32,800
‪パパにキスは？

835
00:58:35,512 --> 00:58:36,804
‪録画してるよ

836
00:58:36,930 --> 00:58:38,556
‪一緒に言おう

837
00:58:38,681 --> 00:58:42,977
‪やあ みんな
‪今日は1997年のクリスマスだ

838
00:58:43,102 --> 00:58:44,854
‪なんて速いんだ

839
00:58:45,480 --> 00:58:47,106
‪追いつかれる

840
00:58:55,406 --> 00:58:57,325
‪何度も実験した

841
00:59:00,411 --> 00:59:06,668
‪人目につかないところで
‪女装して自分を解放し

842
00:59:06,793 --> 00:59:09,170
‪ブルースを守る実験

843
00:59:09,295 --> 00:59:12,131
‪ジェンナー家の子供たちだ

844
00:59:12,840 --> 00:59:13,758
‪ブロディいる？

845
00:59:13,883 --> 00:59:17,262
‪フロリダ州の
‪マリオットホテルで

846
00:59:17,804 --> 00:59:21,975
‪１時間のプレゼンしか
‪予定がなかった

847
00:59:24,435 --> 00:59:27,647
‪せっかくだからと
‪ドライブに出かけ

848
00:59:27,772 --> 00:59:29,732
‪自由時間を楽しんだ

849
00:59:31,484 --> 00:59:35,780
‪１時間ほどドライブして
‪ホテルに戻り

850
00:59:36,781 --> 00:59:40,159
‪エレベーターに向かって
‪歩いてた

851
00:59:42,287 --> 00:59:44,372
‪バーのそばを通ると

852
00:59:45,748 --> 00:59:48,084
‪１人の男が私に言った

853
00:59:48,209 --> 00:59:50,545
‪“性転換した女性が好きだ”

854
00:59:51,379 --> 00:59:53,423
‪慌てて部屋に入ったけど

855
00:59:54,173 --> 00:59:56,843
‪生きた心地がしなかった

856
00:59:57,552 --> 01:00:00,263
‪もう少しで
‪バレるところだった

857
01:00:01,889 --> 01:00:05,184
‪でも 同時に
‪気が楽になっていた

858
01:00:07,854 --> 01:00:08,730
‪ありがとう

859
01:00:08,855 --> 01:00:09,731
‪そんな頃…

860
01:00:11,274 --> 01:00:12,066
{\an8}「カーダシアン家の
　お騒がせセレブライフ」

861
01:00:12,066 --> 01:00:12,817
{\an8}「カーダシアン家の
　お騒がせセレブライフ」
番組によって
環境が激変した

862
01:00:12,817 --> 01:00:15,111
{\an8}番組によって
環境が激変した

863
01:00:16,321 --> 01:00:18,031
‪まるで別世界

864
01:00:19,574 --> 01:00:21,200
‪秘密の多い私は⸺

865
01:00:21,326 --> 01:00:25,955
‪こそこそ隠れるように
‪生きる必要があった

866
01:00:28,958 --> 01:00:30,084
{\an8}ブルースとクリスが
結婚22年で破局

867
01:00:30,084 --> 01:00:31,127
{\an8}ブルースとクリスが
結婚22年で破局
「ザ･ウェンディ･
　ウィリアムズ･ショー」

868
01:00:31,127 --> 01:00:32,920
{\an8}ブルースとクリスが
結婚22年で破局

869
01:00:34,005 --> 01:00:35,965
{\an8}ブルースにはお祝いを

870
01:00:37,800 --> 01:00:40,261
‪独身に戻った気分は？

871
01:00:41,137 --> 01:00:43,514
‪クリスとは別の道を選んだ

872
01:00:44,057 --> 01:00:47,477
‪あの生活には
‪もう耐えられなくて

873
01:00:48,061 --> 01:00:49,854
‪ロンダとの交際は？

874
01:00:51,648 --> 01:00:53,399
‪整形手術のことも

875
01:00:54,233 --> 01:00:56,235
‪内緒にしてた

876
01:00:56,778 --> 01:01:00,073
‪私の秘密は子供たちにも
‪隠してたから

877
01:01:00,907 --> 01:01:06,621
‪でもある日 のどぼとけを
‪削る整形手術を終えて

878
01:01:07,163 --> 01:01:10,375
‪病院の裏口から
‪出た時のことよ

879
01:01:11,334 --> 01:01:13,294
‪写真を撮られて

880
01:01:14,962 --> 01:01:17,256
‪ＴＭＺに取り上げられた

881
01:01:17,382 --> 01:01:19,300
{\an8}独占スクープです

882
01:01:19,425 --> 01:01:24,639
‪ブルース･ジェンナーが
‪のどぼとけを切除しました

883
01:01:25,348 --> 01:01:28,518
‪整形手術を受けたんですか？

884
01:01:28,643 --> 01:01:33,189
‪性転換の話は
‪娘さんたちにも秘密ですか？

885
01:01:33,314 --> 01:01:35,775
‪お父さんの性転換の感想は？

886
01:01:35,900 --> 01:01:38,111
‪子供には知られたけど

887
01:01:39,946 --> 01:01:42,240
‪私の口からは言わなかった

888
01:01:43,783 --> 01:01:49,288
‪あの頃が私の人生で
‪最悪な時期だった

889
01:01:49,831 --> 01:01:53,376
‪今の私の方が
‪親として まともよ

890
01:01:53,501 --> 01:01:54,752
‪当時は違った

891
01:01:57,964 --> 01:01:58,715
‪行こう

892
01:01:59,674 --> 01:02:00,716
‪ヤギもおいで

893
01:02:09,851 --> 01:02:13,146
‪性転換のことを
‪父から聞いた時⸺

894
01:02:13,271 --> 01:02:15,231
‪２人で歩きながら

895
01:02:15,773 --> 01:02:20,778
‪ずっと前から
‪気づいてたと父に伝えた

896
01:02:22,155 --> 01:02:26,075
‪お互いに腹を割って話せたし

897
01:02:28,619 --> 01:02:31,289
‪近づいた感じがした

898
01:02:35,751 --> 01:02:39,297
‪あんなに心を開いて
‪話す父は⸺

899
01:02:39,839 --> 01:02:42,884
‪ほとんど見たことがない

900
01:02:43,718 --> 01:02:45,803
‪あの時の会話は⸺

901
01:02:48,431 --> 01:02:51,559
‪父との一番の思い出だよ

902
01:02:52,852 --> 01:02:56,939
‪あれは私の人生でも
‪大切な瞬間だった

903
01:02:57,732 --> 01:03:00,860
‪乗り越えるべき最後の難関は

904
01:03:01,402 --> 01:03:05,281
‪神に対する私の信仰心だった

905
01:03:06,574 --> 01:03:10,369
‪そこで牧師を呼んで
‪自分の話をして

906
01:03:10,495 --> 01:03:16,334
‪神の目から見て私は
‪正しいのかと牧師に尋ねた

907
01:03:18,920 --> 01:03:22,006
‪答えは得られなかった

908
01:03:28,179 --> 01:03:32,308
‪でも あの時まで
‪私は真実の姿を隠し

909
01:03:33,684 --> 01:03:36,062
‪自分を偽って生きてきた

910
01:03:37,814 --> 01:03:41,776
‪みんなの顔を殴って
‪こう言いたかった

911
01:03:41,901 --> 01:03:45,029
‪“人にどう思われても
‪　‪これが私よ”

912
01:03:46,280 --> 01:03:47,281
‪“受け入れて”

913
01:04:00,503 --> 01:04:04,173
{\an8}“ケイトリンと呼んで”

914
01:04:04,173 --> 01:04:05,967
{\an8}“ケイトリンと呼んで”
ご紹介します

915
01:04:05,967 --> 01:04:06,008
{\an8}“ケイトリンと呼んで”

916
01:04:06,133 --> 01:04:10,429
‪勇気ある女性
‪ケイトリン･ジェンナーです

917
01:04:40,001 --> 01:04:42,461
‪運転免許証の名前も変えた

918
01:04:42,587 --> 01:04:45,798
‪ケイトリン･マリー･
‪ジェンナーよ

919
01:04:50,428 --> 01:04:52,221
‪嬉しいのは⸺

920
01:04:53,848 --> 01:04:56,434
‪今ここにいること

921
01:04:56,934 --> 01:04:59,562
‪何もできなくなると思ってた

922
01:04:59,687 --> 01:05:04,817
‪今までやってたカーレースや
‪飛行機の操縦や

923
01:05:05,443 --> 01:05:08,487
‪ゴルフを
‪やめることになるかと

924
01:05:08,613 --> 01:05:12,074
‪でも よく考えたらバカげた話

925
01:05:12,199 --> 01:05:15,620
‪だからゴルフも続けてる
‪絶好調よ

926
01:05:18,873 --> 01:05:19,665
‪曲がって！

927
01:05:20,875 --> 01:05:21,876
‪ダメだった

928
01:05:25,004 --> 01:05:28,507
‪新しい名前を見て
‪嬉しかったけど

929
01:05:28,633 --> 01:05:31,886
‪ブルースを消した
‪戸惑いもあった

930
01:05:32,720 --> 01:05:36,349
‪名前はケイトリンに
‪なったけど

931
01:05:36,474 --> 01:05:40,061
‪オリンピックで優勝したのは
‪ブルース

932
01:05:40,186 --> 01:05:44,106
‪そう言って何の問題もないわ

933
01:05:44,231 --> 01:05:46,359
‪彼が勝ったんだから

934
01:05:46,484 --> 01:05:52,114
‪もちろん それが私の
‪人生の全てじゃないけど

935
01:05:52,239 --> 01:05:56,994
‪ブルースの功績をたたえて
‪オリンピックの話では

936
01:05:57,119 --> 01:05:58,704
‪ブルースと呼ぶ

937
01:06:03,501 --> 01:06:06,921
‪もし性の問題がなかったら

938
01:06:08,839 --> 01:06:11,884
‪父は優勝できただろうか？

939
01:06:14,261 --> 01:06:17,974
‪優勝の原動力になったのは
‪強い願いだ

940
01:06:19,308 --> 01:06:23,312
‪人々に自分を
‪受け入れてほしいって

941
01:06:23,437 --> 01:06:24,772
‪女としてね

942
01:06:28,442 --> 01:06:32,571
‪ずっと疎外感と共に
‪生きてきたんだ

943
01:06:39,704 --> 01:06:41,622
‪私は70歳を迎えた

944
01:06:44,291 --> 01:06:46,252
‪この先は長くない

945
01:06:48,295 --> 01:06:50,464
‪いつも思うことがある

946
01:06:53,467 --> 01:06:55,386
‪いつか天国に行ったら

947
01:06:57,430 --> 01:06:58,848
‪神に聞きたい

948
01:07:01,017 --> 01:07:02,893
‪“なぜ私を悩ませたの？”

949
01:07:04,645 --> 01:07:07,189
‪“なぜ私を苦しめたの？”

950
01:07:09,233 --> 01:07:11,277
‪“何か理由があったの？”

951
01:07:12,820 --> 01:07:15,448
‪“私は よく頑張った？”

952
01:07:17,742 --> 01:07:19,660
‪“イエス”と言ってほしい

953
01:07:20,703 --> 01:07:22,788
‪“すばらしい家族を作り”

954
01:07:23,414 --> 01:07:25,750
‪“自分に正直に生きた”と

955
01:07:28,377 --> 01:07:31,130
‪人生は前に進むしかない

956
01:07:32,715 --> 01:07:36,552
‪ケイトリンとしての
‪第２章を楽しむわ

957
01:07:40,389 --> 01:07:41,807
‪これが私の物語

