1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,591 --> 00:00:11,011
<i>Tout d'abord, le champion olympique…</i>

4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
JEUX OLYMPIQUES DE MONTRÉAL

5
00:00:12,512 --> 00:00:13,888
<i>… Bruce Jenner !</i>

6
00:00:31,698 --> 00:00:33,992
C'est fini.

7
00:00:38,621 --> 00:00:41,166
J'ai toujours eu ces problèmes,

8
00:00:41,666 --> 00:00:45,962
mais sans eux, je n'aurais jamais accompli
ce que j'ai fait.

9
00:00:50,175 --> 00:00:52,177
J'étais très ordinaire.

10
00:00:54,554 --> 00:00:56,723
En fait, j'étais moins qu'ordinaire.

11
00:00:59,100 --> 00:01:00,310
J'étais dyslexique,

12
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
j'avais des problèmes d'identité.

13
00:01:05,482 --> 00:01:07,650
Puis, en cours de sport au CM2,

14
00:01:07,734 --> 00:01:11,279
le prof nous a fait courir
et a chronométré chaque enfant.

15
00:01:15,658 --> 00:01:18,203
J'ai fait le meilleur temps
de toute l'école.

16
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
C'était le tournant majeur de ma vie.

17
00:01:23,541 --> 00:01:25,293
Si j'avais été ordinaire,

18
00:01:26,878 --> 00:01:29,506
bonne élève, sans problèmes d'identité,

19
00:01:32,300 --> 00:01:34,177
je n'aurais pas eu besoin du sport.

20
00:01:35,804 --> 00:01:37,097
Mais j'en avais besoin…

21
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
parce que j'étais différente.

22
00:01:41,351 --> 00:01:42,268
Personne ne savait,

23
00:01:42,769 --> 00:01:45,063
mais au fond de moi, j'étais différente.

24
00:01:47,398 --> 00:01:49,609
J'ai créé ce personnage de Bruce.

25
00:01:53,863 --> 00:01:57,325
Et Bruce était quelqu'un de bien.
Bruce a bien vécu,

26
00:01:59,202 --> 00:02:02,330
et je suis très fière
de ce qu'il a pu accomplir.

27
00:02:03,123 --> 00:02:07,418
Honnêtement, je voudrais l'honorer.

28
00:02:15,260 --> 00:02:16,803
Mais vous savez quoi ?

29
00:02:18,805 --> 00:02:21,099
Caitlyn vivait toujours au fond de lui.

30
00:02:33,444 --> 00:02:35,989
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE ORIGINALE NETFLIX

31
00:03:33,129 --> 00:03:35,632
L'ENVERS DU SPORT : CAITLYN JENNER

32
00:03:37,675 --> 00:03:41,095
{\an8}MALIBU, CALIFORNIE

33
00:03:45,183 --> 00:03:46,100
Coucou, ma chérie !

34
00:03:47,060 --> 00:03:49,771
Viens voir.

35
00:03:50,605 --> 00:03:53,358
Qu'est-ce que tu fais ? Quoi ? Je sais.

36
00:03:58,238 --> 00:04:00,448
Voici une photo très mignonne.

37
00:04:00,531 --> 00:04:03,743
On est à Hawaï,
je prends Kendall et Kylie,

38
00:04:04,410 --> 00:04:06,621
et je les soulève comme ça.

39
00:04:06,704 --> 00:04:08,790
Elles trouvaient ça très amusant.

40
00:04:09,290 --> 00:04:10,959
Voilà un truc intéressant.

41
00:04:11,542 --> 00:04:13,544
J'ai été
dans le Livre Guinness des records,

42
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
comme la plus rapide à avoir atteint
un million d'abonnés sur Twitter.

43
00:04:17,340 --> 00:04:19,550
Je l'ai fait
en quatre heures et trois minutes.

44
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
Devinez qui j'ai battu ?

45
00:04:21,427 --> 00:04:26,099
Barack Obama l'avait fait
en cinq heures et demie à peu près.

46
00:04:26,182 --> 00:04:27,892
Je l'ai battu d'une heure.

47
00:04:27,976 --> 00:04:31,604
Et voici…
J'ai fait encadrer "Bonne fête des pères."

48
00:04:33,773 --> 00:04:34,899
Mon téléphone sonne.

49
00:04:35,900 --> 00:04:36,943
Il est à côté.

50
00:04:37,527 --> 00:04:38,486
C'est maman.

51
00:04:38,569 --> 00:04:40,446
On te filme.

52
00:04:40,530 --> 00:04:42,490
<i>Je n'ai pas besoin d'être filmée, chérie.</i>

53
00:04:42,573 --> 00:04:45,159
Je sais bien. Ne t'inquiète pas.

54
00:04:45,243 --> 00:04:47,078
Je t'appelle tout à l'heure.

55
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
<i>- Je t'aime.</i>
- Moi aussi. Bisous.

56
00:04:50,123 --> 00:04:50,957
<i>Bisous.</i>

57
00:04:54,585 --> 00:04:55,628
C'est maman.

58
00:04:56,921 --> 00:04:58,131
Ma mère,

59
00:04:58,214 --> 00:05:02,218
elle a 92 ans
et est toujours aussi en forme,

60
00:05:02,802 --> 00:05:05,847
elle m'a beaucoup soutenue au fil des ans.

61
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
Et quel soutien, vous savez,

62
00:05:08,474 --> 00:05:11,394
j'ai perdu mon père
bien avant ma transition.

63
00:05:11,477 --> 00:05:15,023
J'ai toujours regretté
qu'il ne connaisse pas mon histoire.

64
00:05:18,651 --> 00:05:20,903
J'avais une bonne relation avec mon père.

65
00:05:22,113 --> 00:05:24,991
Le sport nous a toujours rapprochés.

66
00:05:25,950 --> 00:05:28,494
Il aimait Bruce, son fiston.

67
00:05:31,622 --> 00:05:33,541
Sans jamais connaître toute mon histoire.

68
00:05:35,710 --> 00:05:37,337
Quand j'avais dix ou onze ans,

69
00:05:38,212 --> 00:05:40,298
j'allais fouiller le placard de ma mère,

70
00:05:41,549 --> 00:05:44,302
et si les parents étaient sortis,
je m'habillais,

71
00:05:44,802 --> 00:05:45,928
j'essayais des tenues,

72
00:05:47,388 --> 00:05:48,806
je mettais du rouge à lèvres.

73
00:05:50,850 --> 00:05:53,936
Effrayée de me faire surprendre,
mais ce n'est jamais arrivé.

74
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
C'était une chose très taboue.

75
00:06:00,068 --> 00:06:03,988
Je me suis toujours demandé :
"Je fais ça pour le frisson ?

76
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
"Pour l'excitation ?
Peut-être que j'aime le risque ?"

77
00:06:12,330 --> 00:06:15,458
Mon âme a toujours été confuse.

78
00:06:18,544 --> 00:06:20,922
Mais quand le sport est apparu,

79
00:06:21,964 --> 00:06:25,385
c'est devenu la petite arène
où je pouvais m'échapper.

80
00:06:27,220 --> 00:06:29,013
L'endroit où je pouvais briller.

81
00:06:30,306 --> 00:06:32,892
Pour ce qui est du sport,
il aimait le basket.

82
00:06:32,975 --> 00:06:35,686
Quand il a fait le tour du basket,
il a commencé la course.

83
00:06:35,770 --> 00:06:38,272
Après la course, c'était le ski nautique.

84
00:06:38,356 --> 00:06:40,691
Il était très compétitif.

85
00:06:53,413 --> 00:06:55,748
Pour être honnête,
du fait d'être dyslexique

86
00:06:55,832 --> 00:06:59,210
et de ne pas avoir confiance en moi
au niveau intellectuel,

87
00:06:59,961 --> 00:07:02,130
je n'aurais jamais cru aller à la fac,

88
00:07:02,213 --> 00:07:06,759
mais cette petite université à Lamoni,
dans l'Iowa, Graceland College,

89
00:07:07,343 --> 00:07:09,679
m'a proposé une bourse pour jouer au foot.

90
00:07:10,513 --> 00:07:12,432
C'est là que j'ai rencontré Chrystie.

91
00:07:14,892 --> 00:07:17,520
J'ai rencontré Bruce
le jour de la rentrée des classes.

92
00:07:17,603 --> 00:07:21,649
Cette personne est venue me voir,
je ne l'avais jamais rencontrée…

93
00:07:23,192 --> 00:07:26,112
et a dit : "Tu viens au cinéma avec moi
vendredi soir ?"

94
00:07:26,195 --> 00:07:27,113
Et je…

95
00:07:27,947 --> 00:07:28,823
"D'accord."

96
00:07:28,906 --> 00:07:30,199
Et puis, il est parti.

97
00:07:32,243 --> 00:07:34,745
Il était très drôle,

98
00:07:35,329 --> 00:07:38,583
et il ignorait à quel point il était beau.

99
00:07:40,626 --> 00:07:43,337
C'était vraiment le gendre idéal.

100
00:07:50,636 --> 00:07:55,850
Je me souviens,
on parlait de gymnastique…

101
00:07:58,019 --> 00:08:00,271
et il a dit : "J'adore la gym."

102
00:08:02,315 --> 00:08:06,944
Et il faisait des sauts de mains
et des saltos arrière sur la pelouse,

103
00:08:07,028 --> 00:08:08,821
on ne l'arrêtait plus.

104
00:08:10,031 --> 00:08:12,408
C'était vraiment surprenant
et impressionnant,

105
00:08:13,242 --> 00:08:16,162
je réalisais juste
qu'il pouvait tout faire.

106
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
Il savait vraiment tout faire.

107
00:08:29,050 --> 00:08:32,428
Le 2 janvier 1969.

108
00:08:34,305 --> 00:08:37,225
J'étais au poste de secondeur
pour empêcher un dégagement.

109
00:08:38,935 --> 00:08:40,728
J'ai traversé la ligne. J'ai couru.

110
00:08:42,063 --> 00:08:43,856
Je m'apprêtais à sauter,

111
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
quand un défenseur a touché mon genou

112
00:08:47,026 --> 00:08:49,278
alors que j'étais fermement ancrée
dans le sol.

113
00:08:49,362 --> 00:08:50,279
Boum.

114
00:08:50,363 --> 00:08:51,197
Déchirure.

115
00:08:51,906 --> 00:08:55,159
Je me suis dit :
"Le sport, c'est fini. Plus possible.

116
00:08:55,243 --> 00:08:57,703
"Mon genou ne va jamais s'en sortir."

117
00:08:58,621 --> 00:09:03,709
Je le vois encore marcher
avec sa jambe dans le plâtre,

118
00:09:03,793 --> 00:09:06,420
il s'asseyait en boudant.

119
00:09:07,004 --> 00:09:11,175
Mal luné. Sa blessure a été
une période horrible pour lui.

120
00:09:11,759 --> 00:09:15,805
Je ne savais pas ce que je ferai ensuite.
Je ne savais pas si mon genou irait mieux.

121
00:09:16,347 --> 00:09:18,432
Je ne pensais pas m'en remettre,

122
00:09:18,516 --> 00:09:20,601
ni quel serait mon avenir.

123
00:09:22,895 --> 00:09:24,981
{\an8}Mais LD Weldon, l'entraîneur d'athlétisme,

124
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
est venu le voir et lui a dit :

125
00:09:27,942 --> 00:09:30,486
"Je pense
que tu serais meilleur au décathlon."

126
00:09:30,570 --> 00:09:32,113
La suite appartient à l'histoire.

127
00:09:33,322 --> 00:09:37,201
Bruce m'impressionnait beaucoup
parce qu'il écoutait

128
00:09:37,285 --> 00:09:40,538
et voulait toujours faire de son mieux.

129
00:09:41,581 --> 00:09:44,542
J'ignorais dans quoi je m'embarquais,

130
00:09:45,126 --> 00:09:48,212
mais en deuxième année,
j'ai fait mon premier décathlon.

131
00:09:48,296 --> 00:09:49,463
JENNER REGARDE L'AVENIR

132
00:09:49,547 --> 00:09:50,423
Cette course-là,

133
00:09:50,923 --> 00:09:52,842
elle a tout changé.

134
00:09:52,925 --> 00:09:53,884
Une course.

135
00:09:55,469 --> 00:09:57,471
Je me souviens
avoir marché jusqu'à la ligne,

136
00:09:57,555 --> 00:10:00,016
et les glandes surrénales ont frappé.

137
00:10:00,099 --> 00:10:01,142
Boum !

138
00:10:07,607 --> 00:10:10,985
Mon pouls est passé de 80 à 180,
d'un coup.

139
00:10:13,195 --> 00:10:14,196
Et je me suis dit :

140
00:10:14,280 --> 00:10:18,618
"Si un sport était fait pour moi,
c'est bien celui-là."

141
00:10:19,827 --> 00:10:23,247
Ça m'a intriguée.
Son histoire m'a intriguée.

142
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
En 1912,

143
00:10:26,375 --> 00:10:29,337
le vainqueur du premier décathlon
était Jim Thorpe,

144
00:10:30,838 --> 00:10:33,007
et le roi de Suède dit à Jim :

145
00:10:33,090 --> 00:10:36,594
"Vous êtes vraiment
le meilleur athlète du monde."

146
00:10:37,845 --> 00:10:39,555
Ils vous donnent ce titre.

147
00:10:41,849 --> 00:10:44,226
À partir de ce moment-là,
c'est devenu une obsession.

148
00:10:44,310 --> 00:10:46,103
JENNER REMPORTE LE DÉCATHLON

149
00:10:46,187 --> 00:10:50,024
Cette année-là, j'ai battu
le record du décathlon de Graceland.

150
00:10:51,067 --> 00:10:55,488
Lors de ma dernière année, en 1972,
j'ai fait ma première équipe olympique.

151
00:10:57,990 --> 00:10:59,408
Personne ne me connaissait.

152
00:10:59,492 --> 00:11:02,119
Je n'aurais jamais dû être dans l'équipe.

153
00:11:18,511 --> 00:11:21,931
C'était de loin
le plus grand frisson sportif de ma vie.

154
00:11:29,980 --> 00:11:31,649
Le décathlon, c'est dix épreuves.

155
00:11:32,650 --> 00:11:36,529
Il y a cinq épreuves le premier jour,
cinq le deuxième jour.

156
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
Chaque épreuve contredit la suivante.

157
00:11:40,616 --> 00:11:43,703
Au lancer du poids, tu peux être grand
et fort, lancer très loin,

158
00:11:44,578 --> 00:11:47,498
mais à la suivante, le saut en hauteur,
tu ne peux pas décoller.

159
00:11:49,750 --> 00:11:51,377
Où est l'équilibre ?

160
00:11:53,879 --> 00:11:55,339
Non seulement physiquement,

161
00:11:56,549 --> 00:11:57,591
mais mentalement.

162
00:12:00,136 --> 00:12:02,555
La compétition est très intense.

163
00:12:03,055 --> 00:12:05,683
Rien ne bat le décathlon.

164
00:12:18,946 --> 00:12:20,489
Je n'avais aucune chance.

165
00:12:23,784 --> 00:12:24,994
Je suis arrivée dixième.

166
00:12:33,669 --> 00:12:36,630
Un évènement crucial a eu lieu ensuite.

167
00:12:40,843 --> 00:12:43,596
Je voulais rester
pour assister à la cérémonie.

168
00:12:46,348 --> 00:12:48,559
Je n'avais jamais vu
de médaille d'or olympique

169
00:12:48,642 --> 00:12:50,352
remise devant moi.

170
00:12:51,937 --> 00:12:53,481
Debout sur le côté,

171
00:12:54,064 --> 00:12:58,652
j'ai regardé ce type,
Nikolai Avilov de l'URSS,

172
00:12:59,779 --> 00:13:02,156
et j'ai été impressionnée
par cet être humain.

173
00:13:02,656 --> 00:13:04,492
Il venait de gagner le décathlon.

174
00:13:05,785 --> 00:13:07,953
Je l'ai vu recevoir sa médaille.

175
00:13:11,457 --> 00:13:12,750
Je me suis dit :

176
00:13:14,502 --> 00:13:15,419
"C'est ça.

177
00:13:18,756 --> 00:13:20,466
"Voilà ce que je veux."

178
00:13:29,183 --> 00:13:30,684
Après son retour,

179
00:13:31,519 --> 00:13:34,230
Bruce a beaucoup parlé d'Avilov.

180
00:13:35,481 --> 00:13:39,693
Bruce parlait d'Avilov comme d'un dieu.

181
00:13:42,196 --> 00:13:44,865
Avilov était un athlète talentueux.

182
00:13:46,867 --> 00:13:50,496
Il a eu un réel impact sur ma vie.

183
00:13:52,748 --> 00:13:54,083
Il était doué.

184
00:13:54,166 --> 00:13:57,670
Il avait du talent.
C'était évident, il avait travaillé dur.

185
00:13:59,171 --> 00:14:01,799
Mais mentalement,
il était extraordinairement fort.

186
00:14:03,175 --> 00:14:04,385
Il avait tout.

187
00:14:07,346 --> 00:14:10,224
Il était de l'URSS
au milieu de la guerre froide.

188
00:14:13,269 --> 00:14:17,356
L'URSS avait
des camps sportifs pour les jeunes.

189
00:14:18,816 --> 00:14:22,444
Ils s'entraînaient, étaient travaillés
au corps dans des écoles de sport

190
00:14:22,528 --> 00:14:25,948
où ils cultivaient ces grands athlètes.

191
00:14:27,575 --> 00:14:28,784
C'était le cas d'Avilov.

192
00:14:32,955 --> 00:14:34,373
Et je me suis toujours dit :

193
00:14:34,456 --> 00:14:37,334
"Je n'aurais jamais été choisie
pour être dans ces équipes."

194
00:14:38,878 --> 00:14:41,297
J'étais en guerre contre moi-même.

195
00:14:42,673 --> 00:14:44,258
"Tu es vraiment trans ?

196
00:14:44,341 --> 00:14:45,384
"Tu es gay ?

197
00:14:45,467 --> 00:14:49,597
"Tu ne sais rien de tout ça,
alors tais-toi."

198
00:14:54,476 --> 00:14:57,521
Et je me suis dit : "Et si je prenais
les quatre prochaines années,

199
00:14:58,355 --> 00:15:00,524
chaque minute de chaque jour,

200
00:15:01,191 --> 00:15:04,361
pour voir à quel point
je peux devenir bonne à quelque chose ?"

201
00:15:06,363 --> 00:15:09,867
L'occasion de me prouver,
prouver ma masculinité,

202
00:15:09,950 --> 00:15:13,996
prouver au monde
que je suis un être humain utile.

203
00:15:15,456 --> 00:15:17,541
Si je peux
gagner une médaille d'or olympique,

204
00:15:18,042 --> 00:15:20,878
je prouverai
que ces problèmes n'existent pas.

205
00:15:22,421 --> 00:15:25,382
Je n'ai jamais compris
pourquoi c'était si important,

206
00:15:26,634 --> 00:15:32,389
mais je savais qu'il luttait
contre ce mécontentement en lui.

207
00:15:33,724 --> 00:15:35,893
Alors, on s'est mariés,

208
00:15:36,393 --> 00:15:37,978
et je lui ai dit :

209
00:15:38,062 --> 00:15:39,647
"Je peux te soutenir,

210
00:15:39,730 --> 00:15:42,274
"je peux te conduire aux compétitions,

211
00:15:43,025 --> 00:15:45,569
"c'est parti."

212
00:15:47,738 --> 00:15:53,494
J'ai été mutée à San Jose
et on a déménagé au printemps 73.

213
00:15:55,496 --> 00:15:59,041
J'ai trouvé un appartement
à côté de l'université de San Jose,

214
00:15:59,124 --> 00:16:03,087
juste derrière le terrain d'athlétisme,

215
00:16:03,170 --> 00:16:05,339
et j'ai dit :
"C'est celui qu'il nous faut."

216
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
On va courir un peu, Berth ?
Allez, c'est parti.

217
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
Je te vois dans une heure, Bruce.

218
00:16:19,353 --> 00:16:22,982
Ma vie entre 1972 et 1976,

219
00:16:24,024 --> 00:16:24,942
très simple.

220
00:16:25,025 --> 00:16:26,568
Je me levais, je m'entraînais.

221
00:16:30,864 --> 00:16:33,409
Chrystie et moi vivions
dans un appart avec une chambre,

222
00:16:33,492 --> 00:16:35,244
on s'est dit qu'on aimerait un chien.

223
00:16:35,911 --> 00:16:38,664
J'ai vu dans le journal
qu'il y avait dix chiots,

224
00:16:39,623 --> 00:16:42,376
et elle était à l'écart.

225
00:16:43,460 --> 00:16:45,963
Bertha est devenue ma meilleure amie.

226
00:16:47,381 --> 00:16:48,882
Là à chaque entraînement,

227
00:16:50,134 --> 00:16:52,886
j'avais creusé un trou
pour qu'elle passe sous la clôture.

228
00:16:52,970 --> 00:16:53,887
Allez, Berth !

229
00:16:55,264 --> 00:16:59,643
Entraînement six à huit heures par jour,
tous les jours, toute l'année.

230
00:16:59,727 --> 00:17:02,354
Entraînement, entraînement, entraînement.

231
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Sans entraîneur.

232
00:17:06,900 --> 00:17:10,904
J'ai dû m'entraîner toute seule,
c'était juste nous.

233
00:17:10,988 --> 00:17:13,449
Bruce, 15,1, pas trop mal !

234
00:17:14,158 --> 00:17:15,659
Un peu plus vite au prochain.

235
00:17:16,285 --> 00:17:17,536
C'était les années 70.

236
00:17:18,162 --> 00:17:22,791
Tu ne pouvais pas gagner d'argent,
la dernière année d'athlète amateur.

237
00:17:24,585 --> 00:17:27,337
Alors j'ai trouvé un mi-temps
comme agent d'assurance

238
00:17:28,130 --> 00:17:30,591
et Chrystie était hôtesse de l'air.

239
00:17:32,384 --> 00:17:35,345
À nous deux,
on pouvait joindre les deux bouts.

240
00:17:35,929 --> 00:17:37,431
Et le week-end,

241
00:17:37,514 --> 00:17:40,434
j'avais des compétitions
dans le monde entier.

242
00:17:41,810 --> 00:17:45,647
La nuit, je rêvais des Jeux.
Je rêvais de technique.

243
00:17:46,148 --> 00:17:49,401
Je voulais tirer le meilleur de moi-même.

244
00:17:49,485 --> 00:17:51,612
<i>À gauche de votre écran, Bruce Jenner.</i>

245
00:17:52,112 --> 00:17:54,239
<i>Ce n'est pas une course facile pour Bruce.</i>

246
00:17:55,866 --> 00:17:57,910
Je n'étais pas très bonne au sprint,

247
00:17:58,535 --> 00:18:00,996
donc le 100 mètres a toujours été un défi.

248
00:18:01,580 --> 00:18:04,458
<i>… continue de gagner du temps.</i>

249
00:18:06,585 --> 00:18:07,836
J'étais frustrée

250
00:18:08,504 --> 00:18:10,589
parce qu'il fallait que je m'améliore.

251
00:18:11,882 --> 00:18:13,884
C'était un athlète incroyable,

252
00:18:13,967 --> 00:18:19,515
mais il avait toujours du mal
avec les haies.

253
00:18:20,599 --> 00:18:21,642
Allez, Bruce !

254
00:18:24,812 --> 00:18:27,981
Bruce avait vraiment besoin
de quelqu'un avec qui s'entraîner.

255
00:18:31,568 --> 00:18:34,905
Voici une photo prise
à l'université de San Jose avec Bruce…

256
00:18:34,988 --> 00:18:36,990
À l'époque de l'entraînement.

257
00:18:37,574 --> 00:18:39,785
On était musclés.

258
00:18:39,868 --> 00:18:41,328
Bruce suspendu à mon bras.

259
00:18:42,121 --> 00:18:43,247
J'avais lu un article

260
00:18:43,330 --> 00:18:46,125
où Bruce Jenner venait
de gagner une compétition,

261
00:18:46,208 --> 00:18:49,086
avec une photo de ce beau mec qui court,

262
00:18:49,169 --> 00:18:52,172
et je me suis dit :
"Oui, je vais aller à San Jose."

263
00:18:53,132 --> 00:18:57,928
Je vais à la salle de sport,
et incroyable, Bruce était là.

264
00:18:58,011 --> 00:18:59,513
Il soulevait des poids.

265
00:18:59,596 --> 00:19:04,017
Il se dirige vers moi et me dit :
"Je veux m'entraîner pour le décathlon."

266
00:19:05,018 --> 00:19:08,939
Et j'ai dit : "D'accord. Fais comme moi."

267
00:19:10,482 --> 00:19:13,235
On a commencé à courir ensemble,
aller aux compétitions.

268
00:19:13,318 --> 00:19:15,487
On a commencé
à soulever des poids ensemble.

269
00:19:16,488 --> 00:19:20,784
Le plus dur, c'est de soulever le poids
au-dessus de toi.

270
00:19:20,868 --> 00:19:22,828
Mets-les sur tes genoux, penche-toi,

271
00:19:22,911 --> 00:19:25,873
lève une jambe, puis l'autre.
Tu vois ? Un peu derrière toi…

272
00:19:29,001 --> 00:19:31,628
Quand on s'entraînait,
il parlait de Nikolai Avilov.

273
00:19:33,505 --> 00:19:37,634
Bruce disait toujours : "C'est le type
que je vais devoir battre pour gagner."

274
00:19:38,218 --> 00:19:40,345
Il voulait battre son record du monde.

275
00:19:42,347 --> 00:19:44,266
Donc, on faisait de l'épaulé-jeté.

276
00:19:44,349 --> 00:19:47,436
C'est plus que de soulever du poids.
C'est de l'athlétisme.

277
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
On soulevait plus de 136 kilos.

278
00:19:50,939 --> 00:19:54,610
Même après les poids, on repartait courir.

279
00:19:56,320 --> 00:19:58,488
Il parlait de courir le 1 500 mètres

280
00:19:58,572 --> 00:20:00,741
et de rattraper Avilov à la fin.

281
00:20:03,702 --> 00:20:05,829
Chaque jour, il semblait plus rapide,

282
00:20:06,330 --> 00:20:07,206
plus puissant.

283
00:20:08,916 --> 00:20:11,710
Il a commencé à gagner du terrain
et des compétitions.

284
00:20:11,793 --> 00:20:14,463
<i>Voilà Bruce Jenner,</i>
<i>et quelle vitesse incroyable.</i>

285
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
<i>C'est parti.</i>

286
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
<i>Et c'est un bon saut.</i>

287
00:20:17,090 --> 00:20:18,425
<i>On l'entend grogner.</i>

288
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
Je me suis toujours sentie
plus faible mentalement.

289
00:20:21,428 --> 00:20:22,971
C'est devenu mon plus grand atout.

290
00:20:23,722 --> 00:20:25,349
J'étais plus dévouée.

291
00:20:25,849 --> 00:20:28,310
J'étais beaucoup plus intense.

292
00:20:29,519 --> 00:20:32,814
On ne m'a pas dit de faire ça.
Je n'ai pas été élevée pour ça.

293
00:20:33,315 --> 00:20:36,735
C'était moi.
Je voulais être meilleure que les autres.

294
00:20:37,319 --> 00:20:39,571
Je voulais m'entraîner plus que les autres

295
00:20:39,655 --> 00:20:42,074
parce que j'en avais besoin.

296
00:20:42,783 --> 00:20:46,495
L'année avant les Jeux olympiques,
les gens ont commencé à reconnaître Bruce.

297
00:20:46,578 --> 00:20:48,747
{\an8}<i>Bruce Jenner de San Jose, en Californie.</i>

298
00:20:48,830 --> 00:20:52,626
<i>Il veut améliorer son record</i>
<i>aux Jeux olympiques d'été de Montréal.</i>

299
00:20:52,709 --> 00:20:56,546
Ils savaient qu'il était favori
pour affronter Avilov.

300
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
La pression était intense.

301
00:21:00,259 --> 00:21:01,635
L'an prochain est crucial ?

302
00:21:01,718 --> 00:21:03,762
- C'est clair.
- On va l'avoir ?

303
00:21:04,263 --> 00:21:07,432
Je suis convaincu
que Freddy et moi serons dans le lot.

304
00:21:07,516 --> 00:21:10,310
Je vois les trois premiers :
Fred, moi-même et Avilov.

305
00:21:10,394 --> 00:21:14,106
- Et l'année prochaine pour les Jeux ?
- C'est dans 11 mois.

306
00:21:14,189 --> 00:21:18,694
J'ai autant de chance que quiconque,
probablement plus d'ailleurs, de gagner.

307
00:21:18,777 --> 00:21:21,363
J'espère qu'on y sera.
On sera compétitifs.

308
00:21:21,446 --> 00:21:25,701
Pour faire la compétition et gagner,
je dois me donner à fond.

309
00:21:25,784 --> 00:21:27,869
En ce moment, je ne pense qu'aux Jeux.

310
00:21:27,953 --> 00:21:29,746
Je vais tout sacrifier pour ça.

311
00:21:29,830 --> 00:21:34,084
JENNER NE VEUT QU'UNE MÉDAILLE : L'OR

312
00:21:38,171 --> 00:21:40,674
<i>Voilà le 1 500 mètres.</i>
<i>Jenner court pour le titre.</i>

313
00:21:40,757 --> 00:21:41,842
JEUX PANAMÉRICAINS

314
00:21:41,925 --> 00:21:42,926
<i>Jenner.</i>

315
00:21:43,427 --> 00:21:45,929
<i>Tout à coup, Jenner est face à un défi.</i>

316
00:21:46,013 --> 00:21:47,264
<i>Cela aidera Jenner,</i>

317
00:21:47,347 --> 00:21:52,060
<i>les sept secondes seront là.</i>

318
00:21:52,144 --> 00:21:53,812
<i>Jenner se bat désespérément</i>

319
00:21:53,895 --> 00:21:56,023
<i>parce qu'il n'aime pas perdre,</i>

320
00:21:56,106 --> 00:21:58,108
<i>surtout contre Tito, l'Argentin.</i>

321
00:21:58,191 --> 00:22:00,027
<i>Et voilà. Ligne d'arrivée…</i>

322
00:22:05,032 --> 00:22:07,826
<i>Mais c'est irréel pour moi de vivre ça,</i>

323
00:22:07,909 --> 00:22:11,913
<i>je ne pourrais pas être plus heureux</i>
<i>et plus excité.</i>

324
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
<i>Combien ça représente pour vous</i>

325
00:22:13,665 --> 00:22:17,044
<i>que vos enfants voient leur père</i>
<i>gagner un grand championnat ?</i>

326
00:22:17,544 --> 00:22:21,298
<i>C'est incroyable de les avoir ici.</i>
<i>Heureusement, j'ai gagné.</i>

327
00:22:21,381 --> 00:22:24,092
<i>Merci beaucoup, et quel champion.</i>

328
00:22:25,093 --> 00:22:27,929
{\an8}<i>Ici, ce ne sera jamais plus…</i>

329
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
{\an8}Tant mieux pour lui.

330
00:22:29,431 --> 00:22:30,974
En voyany Tiger gagner,

331
00:22:31,058 --> 00:22:34,061
j'apprécie le travail effectué.

332
00:22:34,561 --> 00:22:37,647
Tout le monde doit
surmonter des obstacles dans la vie.

333
00:22:37,731 --> 00:22:41,485
Tout le monde a des choses à gérer.

334
00:22:41,568 --> 00:22:45,238
Et ces 11 dernières années,
il a traversé beaucoup de choses.

335
00:22:45,322 --> 00:22:46,615
Physiquement, moralement,

336
00:22:47,407 --> 00:22:49,201
des scandales, tout.

337
00:22:49,284 --> 00:22:50,327
La honte.

338
00:22:51,495 --> 00:22:53,872
Mais il a surmonté ça. Mon seul regret,

339
00:22:53,955 --> 00:22:58,668
c'est que mes enfants, mes plus proches,
n'étaient pas nés quand j'étais athlète.

340
00:23:00,962 --> 00:23:03,632
Mesdames et messieurs,
de la région de Plattsburgh,

341
00:23:04,633 --> 00:23:07,427
{\an8}quel grand privilège…

342
00:23:08,553 --> 00:23:09,388
{\an8}et quel honneur

343
00:23:09,471 --> 00:23:11,765
{\an8}d'avoir l'opportunité
d'être ici à Plattsburgh.

344
00:23:11,848 --> 00:23:13,934
Laissez-moi vous féliciter

345
00:23:14,017 --> 00:23:20,148
de faire partie
de l'équipe olympique américaine de 1976.

346
00:23:20,232 --> 00:23:22,859
Et au nom de tous les Américains,

347
00:23:22,943 --> 00:23:24,945
bonne chance, et que Dieu soit avec vous.

348
00:23:32,077 --> 00:23:36,373
PLATTSBURGH SALUE
L'ÉQUIPE OLYMPIQUE DE 1976

349
00:23:36,456 --> 00:23:40,335
BIENVENUE
DÉLÉGATION OLYMPIQUE DES ÉTATS-UNIS

350
00:23:40,419 --> 00:23:42,963
- Bruce, tu peux signer cette photo ?
- Bien sûr.

351
00:23:43,588 --> 00:23:48,510
{\an8}Je serai là quelques jours,
vous en aurez autant que vous voudrez.

352
00:23:48,593 --> 00:23:51,263
{\an8}- En voilà une. D'accord.
- Merci !

353
00:23:52,639 --> 00:23:54,141
Vous êtes si gentil !

354
00:23:54,224 --> 00:23:57,269
Ça va comme ça ? Voilà.
C'est bon ? Ça ira.

355
00:23:57,352 --> 00:23:58,645
- Encore une !
- Merci !

356
00:23:58,728 --> 00:24:00,939
- C'est ta voiture, mec.
- Je vais là ?

357
00:24:03,692 --> 00:24:08,905
Ils nous ont tous mis dans des minivans
et nous ont conduits à Montréal.

358
00:24:12,826 --> 00:24:14,661
Un de mes facteurs de motivation,

359
00:24:14,744 --> 00:24:18,206
c'était que je ne ferais plus jamais ça
après les Jeux.

360
00:24:19,166 --> 00:24:21,418
Trop de sacrifices pour en arriver là.

361
00:24:24,880 --> 00:24:27,048
Victoire, échec, égalité.

362
00:24:27,591 --> 00:24:30,302
Peu importe, après ça,
ce serait fini pour moi.

363
00:24:36,850 --> 00:24:40,103
Quand je suis arrivée à Montréal,
j'étais nerveuse.

364
00:24:40,187 --> 00:24:41,396
J'étais tendue.

365
00:24:42,063 --> 00:24:44,733
On était environ 70.

366
00:24:44,816 --> 00:24:46,193
Ma famille était là.

367
00:24:46,776 --> 00:24:48,612
Ses parents, bien sûr.

368
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
Cousins, amis.

369
00:24:53,283 --> 00:24:55,577
Les athlètes eux-mêmes
avaient des billets,

370
00:24:55,660 --> 00:24:59,289
et Bruce et Chrystie ont dit :
"Tu veux un billet ?"

371
00:25:00,248 --> 00:25:03,251
Carrément ! Je vais à Montréal.

372
00:25:03,335 --> 00:25:05,754
Photos dédicacées par Bruce Jenner !

373
00:25:07,005 --> 00:25:09,966
Chrystie et moi, on s'est dit :

374
00:25:11,218 --> 00:25:14,221
"Bertha devrait venir."
Elle avait fait tous les entraînements.

375
00:25:14,804 --> 00:25:17,182
Elle devrait au moins aller aux Jeux.

376
00:25:31,154 --> 00:25:34,449
Les Jeux olympiques sont
les plus grands au monde.

377
00:25:35,283 --> 00:25:39,079
Plus de 200 pays se réunissent,

378
00:25:40,080 --> 00:25:42,874
mettant en valeur
le meilleur de l'humanité.

379
00:25:44,668 --> 00:25:47,045
J'ai pu voir leur taille, la cérémonie,

380
00:25:47,128 --> 00:25:49,548
l'histoire des Jeux olympiques,

381
00:25:49,631 --> 00:25:51,383
les couleurs, le pays.

382
00:25:52,842 --> 00:25:56,763
C'est plus grand
que tout ce que tu as fait dans ta vie.

383
00:26:21,204 --> 00:26:24,708
<i>Depuis Montréal,</i>
<i>les Jeux de la 21e Olympiade,</i>

384
00:26:24,791 --> 00:26:27,502
<i>une présentation exclusive d'ABC Sports.</i>

385
00:26:28,503 --> 00:26:32,215
<i>Aujourd'hui, tout commence</i>
<i>au nouveau stade olympique.</i>

386
00:26:32,299 --> 00:26:34,676
<i>La semaine prochaine,</i>
<i>commençons par le décathlon.</i>

387
00:26:34,759 --> 00:26:38,471
La discipline la plus exigeante
en athlétisme olympique, le décathlon…

388
00:26:38,555 --> 00:26:42,517
Dix épreuves en deux jours, finissant
par une course épuisante de 1 500 mètres.

389
00:26:42,601 --> 00:26:45,979
L'homme qui gagne est considéré
comme le plus grand athlète du monde.

390
00:26:46,062 --> 00:26:49,774
À la fin, on pense qu'il ne restera
que l'Américain Bruce Jenner

391
00:26:49,858 --> 00:26:52,277
et Nikolai Avilov de l'URSS.

392
00:26:54,195 --> 00:26:57,741
Le décathlon est toujours
vers la fin des Jeux, c'est compliqué.

393
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
On est super excités, on arrive là-bas,

394
00:27:00,368 --> 00:27:04,956
et presque deux semaines
après la cérémonie d'ouverture,

395
00:27:05,040 --> 00:27:07,083
on peut enfin courir le décathlon.

396
00:27:10,211 --> 00:27:11,963
Je ne voulais parler à personne.

397
00:27:14,174 --> 00:27:16,593
Il fallait me laisser tranquille.

398
00:27:18,803 --> 00:27:20,513
Bruce Jenner, position trois.

399
00:27:24,100 --> 00:27:27,354
Dick Schaap a deux athlètes
de chaque équipe avec lui

400
00:27:27,437 --> 00:27:30,899
dans les studios CFCF à Montréal.
Bonjour, Dick.

401
00:27:31,399 --> 00:27:35,070
Bonjour. J'espère
que ce n'est pas aussi tôt chez vous.

402
00:27:35,153 --> 00:27:38,615
Voici quatre olympiens américains.
Bruce, votre épreuve commence jeudi.

403
00:27:38,698 --> 00:27:41,326
Il me reste trois jours
avant la compétition.

404
00:27:41,409 --> 00:27:44,579
Tout le travail a été fait.
Hier, j'ai eu mon dernier entraînement.

405
00:27:44,663 --> 00:27:47,791
Maintenant, c'est trois jours de repos.
Je ne touche plus à mes jambes

406
00:27:47,874 --> 00:27:51,002
et je me prépare mentalement
pour l'épreuve.

407
00:27:52,003 --> 00:27:53,713
Voilà, messieurs. Merci.

408
00:27:56,883 --> 00:27:59,094
Je ne m'étais pas entraînée
pour être à la télé.

409
00:28:01,179 --> 00:28:02,806
Ni pour être payée.

410
00:28:04,516 --> 00:28:07,227
Je m'étais entraînée huit heures par jour

411
00:28:07,310 --> 00:28:11,398
{\an8}pour arriver
au même niveau que les autres.

412
00:28:14,109 --> 00:28:17,278
{\an8}Je voulais
le titre de meilleur athlète du monde.

413
00:28:19,656 --> 00:28:25,620
DÉCATHLON
1ER JOUR

414
00:28:25,704 --> 00:28:30,166
<i>…les épreuves d'athlétisme des Jeux</i>
<i>de la 21e Olympiade.</i>

415
00:28:32,377 --> 00:28:34,587
Dès que j'entre dans le stade,

416
00:28:34,671 --> 00:28:35,755
je regarde,

417
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
et je vois Avilov
de l'autre côté de la piste.

418
00:28:42,679 --> 00:28:46,224
{\an8}<i>8 454 points, le record du monde d'Avilov.</i>

419
00:28:46,307 --> 00:28:49,561
{\an8}<i>La compétition commence à 10 h</i>
<i>et dure toute la journée,</i>

420
00:28:49,644 --> 00:28:52,105
<i>et la première épreuve est le 100 mètres.</i>

421
00:28:52,731 --> 00:28:54,899
C'est une expérience effrayante

422
00:28:54,983 --> 00:28:58,069
quand on investit
autant de temps, d'énergie

423
00:28:58,570 --> 00:29:01,740
et de travail dans quelque chose,

424
00:29:03,199 --> 00:29:04,451
et qu'on a qu'une chance.

425
00:29:31,686 --> 00:29:33,062
Allez, Bruce !

426
00:29:33,855 --> 00:29:34,773
Vas-y, Bruce !

427
00:29:40,737 --> 00:29:42,906
Je crois
qu'il a fait moins de 11 secondes !

428
00:29:43,823 --> 00:29:45,158
En ralentissant,

429
00:29:45,241 --> 00:29:47,744
c'était dur de ralentir.

430
00:29:49,120 --> 00:29:50,789
C'était peut-être pas mal.

431
00:29:54,083 --> 00:29:56,461
Quand mon temps est apparu sur le tableau,

432
00:29:56,544 --> 00:29:57,879
j'ai vu 10,94 secondes.

433
00:29:59,631 --> 00:30:02,133
Le 100 mètres le plus rapide de ma vie.

434
00:30:03,510 --> 00:30:05,011
Et je me suis dit : "Waouh !"

435
00:30:05,637 --> 00:30:07,305
<i>C'est 10,94.</i>

436
00:30:07,388 --> 00:30:10,892
<i>819 points pour Jenner, donc il est…</i>

437
00:30:17,106 --> 00:30:20,527
<i>La deuxième épreuve du décathlon,</i>
<i>le saut en longueur.</i>

438
00:30:20,610 --> 00:30:22,946
<i>Là, on peut s'attendre</i>
<i>à ce qu'Avilov excelle</i>

439
00:30:23,029 --> 00:30:25,114
<i>ainsi que Kratschmer, et le classement…</i>

440
00:30:25,198 --> 00:30:27,158
Avilov était très bon au saut en longueur,

441
00:30:28,409 --> 00:30:30,745
il fallait que je réduise l'écart. 

442
00:30:32,580 --> 00:30:35,959
<i>Observons Bruce Jenner</i>
<i>pour le saut en longueur.</i>

443
00:30:36,042 --> 00:30:39,295
<i>Bruce Jenner,</i>
<i>ce n'est pas son épreuve favorite,</i>

444
00:30:39,379 --> 00:30:41,506
<i>son record est de 7,20m,</i>

445
00:30:41,589 --> 00:30:43,800
<i>mais c'est un bon saut pour Bruce Jenner !</i>

446
00:30:45,176 --> 00:30:47,220
<i>Très bon saut de Jenner !</i>

447
00:30:48,096 --> 00:30:50,014
C'est un bon saut, je crois.

448
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
C'est bien.

449
00:30:51,432 --> 00:30:54,227
{\an8}- Un 7,05m !
- Il voulait faire quoi ?

450
00:30:54,811 --> 00:30:56,396
{\an8}- Un 7,21m, mais…
- Il l'a fait !

451
00:30:57,605 --> 00:31:00,191
{\an8}Non. Ce n'est pas aussi bon
qu'il le voulait.

452
00:31:01,985 --> 00:31:04,195
Ça m'a énervé,

453
00:31:05,947 --> 00:31:08,074
car je savais qu'Avilov était prêt.

454
00:31:09,576 --> 00:31:12,745
<i>Observons maintenant le champion en titre,</i>
<i>Nikolai Avilov.</i>

455
00:31:13,872 --> 00:31:16,416
<i>Joli. Belle assurance.</i>

456
00:31:17,792 --> 00:31:20,211
<i>Sur la planche !</i>
<i>Bonne utilisation de la planche.</i>

457
00:31:20,295 --> 00:31:22,005
<i>Très bien placé.</i>

458
00:31:22,630 --> 00:31:26,676
<i>Il s'est jeté en avant</i>
<i>pour gagner quelques précieux centimètres.</i>

459
00:31:26,759 --> 00:31:31,931
<i>Comme il le fallait… Bravo à lui.</i>
<i>Un saut de 7,5m pour 925 points.</i>

460
00:31:32,015 --> 00:31:35,184
<i>Avilov devrait remonter grâce à ce saut.</i>

461
00:31:39,606 --> 00:31:45,695
Allez, Jenner !

462
00:32:04,339 --> 00:32:06,215
<i>Joli lancer de Bruce Jenner !</i>

463
00:32:07,258 --> 00:32:09,886
Je l'ai lancé à un peu plus de 15m,

464
00:32:10,386 --> 00:32:12,305
{\an8}ce qui m'a assuré la deuxième place.

465
00:32:13,306 --> 00:32:17,060
{\an8}<i>Nous arrivons à l'épreuve préférée</i>
<i>de Nikolai Avilov.</i>

466
00:32:17,143 --> 00:32:19,354
<i>Il est remarquable au saut en hauteur.</i>

467
00:32:19,437 --> 00:32:22,106
<i>Avilov regarde</i>
<i>l'Américain Bruce Jenner,</i>

468
00:32:22,190 --> 00:32:23,900
<i>qui saute un peu plus de 2m,</i>

469
00:32:23,983 --> 00:32:26,778
<i>et ce sera un nouveau record personnel</i>
<i>pour Jenner.</i>

470
00:32:30,573 --> 00:32:32,283
J'ai fait mes deux premiers essais.

471
00:32:33,660 --> 00:32:34,577
J'ai échoué.

472
00:32:36,120 --> 00:32:38,706
Il ne me reste plus
que ma dernière tentative.

473
00:32:42,877 --> 00:32:45,838
Je me souviens, je me préparais à partir.

474
00:32:46,589 --> 00:32:49,968
Je regardais cette barre et me suis dit :

475
00:32:50,051 --> 00:32:51,427
"Si je n'y arrive pas,

476
00:32:52,303 --> 00:32:53,179
"c'est fini."

477
00:33:05,733 --> 00:33:06,567
<i>Oh oui !</i>

478
00:33:08,444 --> 00:33:12,407
<i>Bruce Jenner ! Encore une fois,</i>
<i>il a réussi avec de la marge.</i>

479
00:33:12,490 --> 00:33:15,201
<i>Voilà 882 points pour Jenner.</i>

480
00:33:15,910 --> 00:33:18,496
<i>Bruce est ravi. Et il a raison.</i>

481
00:33:18,997 --> 00:33:22,834
<i>Revenons à celui</i>
<i>considérant cette épreuve comme la sienne.</i>

482
00:33:22,917 --> 00:33:25,044
<i>Une barre à 2,14m. </i>

483
00:33:26,921 --> 00:33:27,755
<i>Il l'a fait !</i>

484
00:33:28,256 --> 00:33:30,216
<i>Sans même la toucher !</i>

485
00:33:31,384 --> 00:33:36,014
<i>Nikolai Avilov passe à 2,14m.</i>

486
00:33:36,097 --> 00:33:40,643
{\an8}<i>C'est 975 points au décathlon,</i>

487
00:33:40,727 --> 00:33:43,855
{\an8}<i>et un nouveau record personnel</i>
<i>pour Avilov</i>

488
00:33:43,938 --> 00:33:45,231
{\an8}<i>qui est maintenant deuxième.</i>

489
00:33:45,314 --> 00:33:48,651
{\an8}<i>Il est passé de cinquième à deuxième,</i>
<i>suivi de Jenner et Zeilbauer.</i>

490
00:33:48,735 --> 00:33:52,697
{\an8}<i>La cinquième épreuve</i>
<i>du décathlon masculin, le 400 mètres,</i>

491
00:33:52,780 --> 00:33:55,742
<i>mais une course remarquable de quelqu'un</i>

492
00:33:55,825 --> 00:33:57,660
<i>pourrait changer le classement,</i>

493
00:33:57,744 --> 00:34:00,747
<i>bien qu'il faudrait</i>
<i>faire un temps incroyable</i>

494
00:34:00,830 --> 00:34:03,499
<i>pour arriver à faire la différence</i>
<i>et monter sur le podium.</i>

495
00:34:04,125 --> 00:34:07,462
J'avais pensé à ce 400 mètres
pendant quatre ans.

496
00:34:08,171 --> 00:34:10,631
Je savais exactement comment le courir.

497
00:34:13,301 --> 00:34:14,302
Coup d'envoi.

498
00:34:16,012 --> 00:34:18,806
<i>Voilà un bon départ.</i>
<i>Maintenant, ils sortent du virage…</i>

499
00:34:20,349 --> 00:34:21,184
Et j'ai pensé :

500
00:34:21,267 --> 00:34:27,648
"Je vais faire
le meilleur second tour de ma vie."

501
00:34:40,078 --> 00:34:43,247
Je regarde la ligne dans le virage,

502
00:34:45,249 --> 00:34:46,501
je me dis :

503
00:34:47,502 --> 00:34:48,878
"Ne lâche rien."

504
00:34:58,304 --> 00:35:02,558
<i>Et à l'arrivée,</i>
<i>Bruce Jenner est loin devant.</i>

505
00:35:15,822 --> 00:35:18,074
<i>Je vérifie le temps de Bruce Jenner.</i>

506
00:35:18,157 --> 00:35:22,829
<i>Ces 47,51 valent 923 points.</i>

507
00:35:22,912 --> 00:35:25,540
{\an8}<i>Après cinq épreuves,</i>
<i>si on regarde le classement,</i>

508
00:35:25,623 --> 00:35:29,877
{\an8}<i>on voit que seulement 35 points</i>
<i>séparent les trois premiers,</i>

509
00:35:29,961 --> 00:35:32,797
{\an8}<i>et nous passerons</i>
<i>aux cinq dernières épreuves demain.</i>

510
00:35:51,983 --> 00:35:53,818
<i>Un mot pour Avilov ?</i>

511
00:35:53,901 --> 00:35:55,444
Pas vraiment. Nous étions…

512
00:35:55,528 --> 00:35:56,946
On s'entend plutôt bien.

513
00:35:57,029 --> 00:35:58,823
On se charrie toujours,

514
00:35:58,906 --> 00:36:01,117
je lui ai souri après mes 2m,

515
00:36:01,200 --> 00:36:02,660
et il m'a dit : "Bravo."

516
00:36:02,743 --> 00:36:05,079
Quand il a fait 2,14m,
je lui ai dit la même chose.

517
00:36:05,163 --> 00:36:07,915
On s'entend très bien.
Pas de rivalité entre nous.

518
00:36:07,999 --> 00:36:10,459
J'ai lu une citation une fois qui disait :

519
00:36:10,543 --> 00:36:13,129
"J'adore mes concurrents,
ils me poussent à faire mieux."

520
00:36:13,212 --> 00:36:15,214
C'est le cas entre Avilov et moi.

521
00:36:15,298 --> 00:36:17,925
Ce sera sa meilleure compétition,
et pour moi aussi.

522
00:36:24,015 --> 00:36:27,560
Trente-cinq points d'avance,
et toutes mes bonnes épreuves arrivent.

523
00:36:28,060 --> 00:36:30,229
Et voilà le problème.

524
00:36:31,564 --> 00:36:34,066
Avec une médaille d'or olympique en jeu…

525
00:36:36,068 --> 00:36:39,280
on est censé se reposer et dormir.

526
00:36:42,366 --> 00:36:44,493
Et il a plu des cordes toute la nuit.

527
00:36:46,454 --> 00:36:49,540
J'ai pensé à tous les cas possibles.

528
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
"Et si j'échouais ?"

529
00:36:54,545 --> 00:36:56,547
Et pour être honnête,

530
00:36:57,089 --> 00:36:58,424
ça m'a fait peur.

531
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
Mon cœur battait très fort,

532
00:37:04,972 --> 00:37:08,601
et j'entendais ce tic-tac-tic.

533
00:37:10,102 --> 00:37:11,395
L'heure tourne.

534
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
À chaque seconde,

535
00:37:16,567 --> 00:37:19,570
la fin du sport approche.

536
00:37:22,198 --> 00:37:25,826
Au réveil, le lendemain matin,
le sol était trempé.

537
00:37:25,910 --> 00:37:27,870
DÉCATHLON
2E JOUR

538
00:37:28,704 --> 00:37:31,791
<i>La flamme scintille au stade olympique</i>

539
00:37:31,874 --> 00:37:36,337
{\an8}<i>pour cette journée fraîche, couverte</i>
<i>et plutôt humide à Montréal.</i>

540
00:37:36,420 --> 00:37:39,006
{\an8}<i>Nos décathlètes se dirigent</i>
<i>vers la sixième épreuve</i>

541
00:37:39,090 --> 00:37:43,594
{\an8}<i>avec ce classement, où seulement 35 points</i>
<i>séparent les trois premiers.</i>

542
00:37:46,764 --> 00:37:48,975
La course de haies est effrayante.

543
00:37:49,058 --> 00:37:51,435
Il y a beaucoup de chances d'échouer.

544
00:37:51,519 --> 00:37:54,438
Une haie ratée, tu tombes,
et c'est fini pour toi.

545
00:37:54,522 --> 00:37:58,317
<i>…sans les blocs, on dirait des arbres…</i>

546
00:37:58,401 --> 00:38:00,987
<i>Oh ! Dixon s'est arrêté. Il a juste…</i>

547
00:38:01,070 --> 00:38:04,615
Quelques séries avant moi,
Fred Dixon, un des autres Américains,

548
00:38:05,116 --> 00:38:08,744
a glissé sur la piste.
Il a ruiné son temps.

549
00:38:08,828 --> 00:38:11,372
{\an8}<i>Fred Dixon arrive à plus de 18 secondes.</i>

550
00:38:11,455 --> 00:38:12,373
{\an8}Fini pour lui.

551
00:38:13,374 --> 00:38:16,294
Perdre autant de points
n'était pas rattrapable.

552
00:38:17,253 --> 00:38:20,047
Alors, Bruce avait très peur.

553
00:38:21,340 --> 00:38:23,050
<i>Passons à la deuxième manche.</i>

554
00:38:23,634 --> 00:38:25,970
{\an8}<i>Dans celle-ci, nous avons Nikolai Avilov.</i>

555
00:38:26,053 --> 00:38:27,930
<i>C'est l'une de ses épreuves favorites.</i>

556
00:38:28,014 --> 00:38:32,351
<i>Et Avilov est deuxième</i>
<i>derrière Kratschmer après cinq épreuves.</i>

557
00:38:36,689 --> 00:38:40,192
<i>Regardons Avilov sur le couloir quatre.</i>
<i>Il a l'air en forme.</i>

558
00:38:40,276 --> 00:38:41,861
<i>Et il est en tête.</i>

559
00:38:41,944 --> 00:38:44,864
<i>Voilà Samara.</i>
<i>Fred fait une bonne course.</i>

560
00:38:44,947 --> 00:38:47,199
<i>L'Autrichien</i> <i>Zeilbauer est deuxième</i>

561
00:38:47,283 --> 00:38:49,160
<i>et Samara prend la troisième place.</i>

562
00:38:49,243 --> 00:38:51,579
{\an8}<i>Avilov fait un très bon temps</i>
<i>à la course de haies.</i>

563
00:38:51,662 --> 00:38:54,206
{\an8}<i>Avec 14,20 secondes.</i>

564
00:38:54,290 --> 00:38:57,835
{\an8}<i>Ce sera un nouveau record personnel.</i>

565
00:38:57,918 --> 00:39:00,629
<i>Il gagne 939 points grâce à ce temps.</i>

566
00:39:00,713 --> 00:39:04,550
<i>Ajoutons ça à ses 4 315,</i>
<i>et il reste sur le podium.</i>

567
00:39:10,848 --> 00:39:13,392
<i>Passons maintenant</i>
<i>aux derniers 110 mètres haies.</i>

568
00:39:13,476 --> 00:39:15,936
<i>Voici l'Américain Bruce Jenner.</i>

569
00:39:16,437 --> 00:39:17,730
La pression était intense.

570
00:39:17,813 --> 00:39:21,484
Tu te tapes l'orteil sur une haie,
tu tombes, et c'est fini.

571
00:39:22,234 --> 00:39:25,404
Je me fiche de mon temps.
Je veux juste finir cette course.

572
00:39:35,748 --> 00:39:39,168
<i>Jenner s'en sort très bien,</i>
<i>et Bruce passe les haies.</i>

573
00:39:39,251 --> 00:39:43,130
<i>Il ne se tape pas les jambes.</i>
<i>Pas une haie n'est encore tombée.</i>

574
00:39:44,256 --> 00:39:46,342
<i>Le Polonais Skowronek gagne.</i>

575
00:39:47,426 --> 00:39:51,555
<i>Le Français Gémise est troisième,</i>
<i>et Jenner, deuxième.</i>

576
00:39:51,639 --> 00:39:54,308
{\an8}<i>Je cherche le temps de Jenner,</i>
<i>c'est 14,84</i> <i>secondes.</i>

577
00:39:54,392 --> 00:39:56,227
{\an8}<i>Ça fait 866 points.</i>

578
00:39:56,310 --> 00:40:01,148
{\an8}<i>Il secoue la tête en voyant ce temps,</i>
<i>mais content que ce soit fini.</i>

579
00:40:01,232 --> 00:40:04,110
<i>Voilà le classement général</i>
<i>après six épreuves,</i>

580
00:40:04,193 --> 00:40:07,947
<i>on a Avilov, Kratschmer et Jenner.</i>
<i>Ils sont loin devant.</i>

581
00:40:08,030 --> 00:40:08,948
<i>Terminé pour Dixon.</i>

582
00:40:09,031 --> 00:40:12,868
<i>On va se concentrer</i>
<i>sur Nikolai Avilov et Bruce Jenner</i>

583
00:40:12,952 --> 00:40:15,955
<i>parce que l'or se joue entre ces deux-là.</i>

584
00:40:17,373 --> 00:40:20,668
Toutes les épreuves suivantes sont
celles où j'excelle.

585
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
Pour être honnête,
je me suis dit en pensant aux autres :

586
00:40:24,839 --> 00:40:28,634
"Vous pouvez rentrer chez vous.
L'or est à moi."

587
00:40:31,512 --> 00:40:33,722
<i>Il a grogné assez fort, non ?</i>

588
00:40:33,806 --> 00:40:35,641
<i>Il est presque… Il est dedans ?</i>

589
00:40:35,724 --> 00:40:36,976
<i>Oui, je crois.</i>

590
00:40:39,770 --> 00:40:43,190
<i>Voilà 8 454 points,</i>
<i>le record du monde d'Avilov.</i>

591
00:40:43,274 --> 00:40:47,194
<i>Jenner, à 26 ans,</i>
<i>appelé le décathlète parfait.</i>

592
00:40:47,278 --> 00:40:48,696
<i>C'est le meilleur concurrent.</i>

593
00:40:48,779 --> 00:40:54,493
Allez, Jenner !

594
00:41:01,500 --> 00:41:03,669
<i>Jenner se lance, et il est bien…</i>

595
00:41:03,752 --> 00:41:06,172
<i>Bien au-dessus de la barre,</i>

596
00:41:06,255 --> 00:41:10,926
<i>Jenner avance plus vite que prévu.</i>

597
00:41:11,594 --> 00:41:18,225
Allez, Jenner !

598
00:41:18,309 --> 00:41:21,687
<i>Quand on arrive au javelot,</i>
<i>la neuvième épreuve du décathlon,</i>

599
00:41:21,770 --> 00:41:23,689
<i>le corps implore la pitié.</i>

600
00:41:24,356 --> 00:41:29,487
<i>Bruce Jenner a</i>
<i>un record personnel de 69,4m.</i>

601
00:41:29,570 --> 00:41:32,031
<i>S'il approche ce record,</i>

602
00:41:32,114 --> 00:41:33,657
<i>il sera irrattrapable.</i>

603
00:41:36,452 --> 00:41:38,454
<i>Lâche-le. Bon lancer.</i>

604
00:41:42,291 --> 00:41:45,127
<i>C'est au-delà de 67m pour Bruce Jenner.</i>

605
00:41:46,128 --> 00:41:49,715
<i>Ce qui lui fait un total de 7 904 points.</i>

606
00:41:49,798 --> 00:41:51,133
<i>Avilov reste troisième.</i>

607
00:41:55,054 --> 00:41:58,974
{\an8}DÉCATHLON
CLASSEMENT APRÈS 9 ÉPREUVES

608
00:42:02,019 --> 00:42:06,482
<i>Les épreuves ont été franchies une à une,</i>
<i>et il n'en reste qu'une.</i>

609
00:42:06,982 --> 00:42:08,567
<i>La plus dure de toutes.</i>

610
00:42:09,193 --> 00:42:13,113
La dernière épreuve, le 1 500 mètres,
c'est la finale du décathlon.

611
00:42:14,073 --> 00:42:17,117
On y est depuis deux jours,
dix heures par jour.

612
00:42:17,993 --> 00:42:20,204
Tu te crois solide ?

613
00:42:21,789 --> 00:42:23,999
Le 1 500 mètres,
c'est pour les plus solides,

614
00:42:25,376 --> 00:42:27,419
et c'était ma meilleure épreuve.

615
00:42:28,546 --> 00:42:30,506
Je n'avais pas peur de la douleur.

616
00:42:34,301 --> 00:42:36,136
<i>Voici le moment</i>

617
00:42:36,220 --> 00:42:39,974
<i>qui a attiré toute cette foule</i>
<i>dans le stade.</i>

618
00:42:41,267 --> 00:42:44,270
<i>Tout l'entraînement, les discours,</i>
<i>le mental,</i>

619
00:42:44,353 --> 00:42:45,771
<i>tout a été fait.</i>

620
00:42:45,854 --> 00:42:50,192
<i>Maintenant, la médaille d'or est en jeu</i>
<i>et on attend le départ.</i>

621
00:42:51,443 --> 00:42:54,655
Pour moi,
c'était plus que la médaille d'or.

622
00:42:55,364 --> 00:42:57,533
Je voulais battre le record du monde.

623
00:42:58,659 --> 00:43:02,955
Je voulais faire plus de 8 600 points
car personne n'y était jamais parvenu.

624
00:43:04,748 --> 00:43:07,001
Et je voulais le faire devant Avilov.

625
00:43:10,087 --> 00:43:14,967
Si je fais ça, j'aurai accompli
tout ce que j'ai toujours voulu faire.

626
00:43:17,928 --> 00:43:19,888
Je n'allais pas courir lentement.

627
00:43:47,333 --> 00:43:50,169
<i>Bruce Jenner a l'air bien et à l'aise.</i>

628
00:43:50,252 --> 00:43:54,423
<i>S'il fait, ou mieux que quatre minutes</i>
<i>et 35,8 secondes,</i>

629
00:43:54,506 --> 00:43:57,176
<i>ce sera un nouveau record du monde.</i>

630
00:43:57,259 --> 00:44:00,596
<i>Avilov devrait le battre de 22 secondes.</i>

631
00:44:03,265 --> 00:44:06,560
Pendant la course,
je pensais surtout à mon rythme,

632
00:44:06,644 --> 00:44:09,104
à ce que je faisais,
où j'en étais de la course.

633
00:44:11,315 --> 00:44:14,485
Et j'ai dépassé Avilov au premier tour.

634
00:44:15,611 --> 00:44:18,781
C'est là que j'ai compris
que je pouvais y arriver.

635
00:44:19,948 --> 00:44:22,701
Je peux battre le record du monde.
Il est juste là.

636
00:44:23,744 --> 00:44:25,913
Il suffit d'aller le chercher.

637
00:44:33,504 --> 00:44:36,465
Il doit passer la ligne de départ

638
00:44:36,548 --> 00:44:39,677
à deux minutes et 16 secondes,
17 secondes.

639
00:44:40,969 --> 00:44:44,014
S'il n'y arrive pas…
Qu'est-ce qu'il fout ?

640
00:44:45,099 --> 00:44:47,810
Vas-y, Bruce ! Allez !

641
00:44:47,893 --> 00:44:50,813
- Allez, Bruce !
- Ne t'arrête pas, Jenner !

642
00:44:51,563 --> 00:44:54,358
Accélère, Bruce ! C'est trop lent !

643
00:44:57,444 --> 00:44:59,780
J'ai toujours su qu'à la dernière épreuve,

644
00:44:59,863 --> 00:45:01,532
je ferais le temps qu'il faudrait.

645
00:45:04,034 --> 00:45:06,245
Il me restait 300 mètres à faire,
et j'ai pensé :

646
00:45:07,162 --> 00:45:09,665
"Donne tout ce qu'il te reste."

647
00:45:13,544 --> 00:45:15,129
<i>Il lance le sprint final.</i>

648
00:45:15,212 --> 00:45:17,589
<i>Bruce Jenner achève</i>
<i>la dernière ligne droite.</i>

649
00:45:17,673 --> 00:45:19,842
<i>Il rattrape Lytvynenko !</i>

650
00:45:19,925 --> 00:45:21,552
<i>Il veut le record du monde.</i>

651
00:45:21,635 --> 00:45:24,471
<i>Son record personnel est</i>
<i>de quatre minutes et 13,6 secondes.</i>

652
00:45:26,890 --> 00:45:28,684
<i>Lytvynenko essaie de s'accrocher.</i>

653
00:45:28,767 --> 00:45:30,269
<i>Bruce Jenner fait de son mieux.</i>

654
00:45:34,148 --> 00:45:35,941
<i>Jenner court à toute vitesse.</i>

655
00:45:36,024 --> 00:45:37,276
<i>Et son temps ?</i>

656
00:45:37,359 --> 00:45:39,653
<i>Quatre minutes et 11,41 secondes !</i>

657
00:45:39,737 --> 00:45:42,906
{\an8}<i>Bruce Jenner a battu</i>
<i>le record du monde de décathlon !</i>

658
00:45:42,990 --> 00:45:44,450
{\an8}NOUVEAU RECORD DU MONDE

659
00:45:48,829 --> 00:45:50,038
<i>La foule est debout,</i>

660
00:45:50,122 --> 00:45:52,916
{\an8}<i>elle félicite un effort énorme…</i>

661
00:45:53,000 --> 00:45:54,460
{\an8}JENNER - ÉTATS-UNIS
MÉDAILLÉ D'OR

662
00:45:54,543 --> 00:45:57,463
{\an8}<i>… par l'homme de 26 ans</i>
<i>de San Jose, en Californie.</i>

663
00:45:58,672 --> 00:46:01,925
{\an8}<i>Nikolai Avilov traverse péniblement</i>
<i>la piste.</i>

664
00:46:02,009 --> 00:46:03,886
{\an8}NIKOLAI AVILOV - URSS
MÉDAILLÉ DE BRONZE

665
00:46:06,221 --> 00:46:09,641
<i>Voici la douleur du décathlon.</i>

666
00:46:10,851 --> 00:46:15,397
<i>Bruce Jenner est toujours debout</i>
<i>et refuse de laisser la fatigue l'emparer.</i>

667
00:46:15,481 --> 00:46:16,523
<i>Bon sang !</i>

668
00:46:16,607 --> 00:46:18,609
Peu importe si la course était difficile,

669
00:46:20,652 --> 00:46:22,988
je ne tomberais jamais à l'arrivée.

670
00:46:24,406 --> 00:46:26,325
J'ai vécu trop de choses dans ma vie

671
00:46:28,202 --> 00:46:30,120
et j'ai dû me battre pour en arriver là.

672
00:46:34,708 --> 00:46:36,001
Personne ne savait

673
00:46:37,628 --> 00:46:40,130
ce que représentait ce moment pour moi.

674
00:47:06,156 --> 00:47:07,825
BRUCE JENNER - ÉTATS-UNIS

675
00:47:12,788 --> 00:47:14,039
Quand il a gagné,

676
00:47:15,082 --> 00:47:17,084
c'était incroyable. Et…

677
00:47:19,461 --> 00:47:22,297
il est venu me faire un câlin.

678
00:47:27,594 --> 00:47:33,517
J'ai enjambé la barrière,
il m'a fait un câlin, et…

679
00:47:36,228 --> 00:47:37,521
il m'a dit : "On l'a fait."

680
00:47:45,195 --> 00:47:48,532
Quel cadeau merveilleux de sa part.

681
00:47:51,326 --> 00:47:52,578
Il m'a dit : "On l'a fait."

682
00:48:03,630 --> 00:48:05,132
CÉRÉMONIE DE VICTOIRE
DÉCATHLON

683
00:48:08,093 --> 00:48:10,220
Quand il était sur le podium,

684
00:48:10,721 --> 00:48:12,222
je voyais son visage,

685
00:48:12,723 --> 00:48:16,727
et je le connaissais,
il avait du mal à retenir ses larmes.

686
00:48:21,690 --> 00:48:25,193
Il m'a regardée,
il m'a vu pleurer et il a ri.

687
00:48:26,820 --> 00:48:31,199
Je suis sur la même plateforme
que tous ces types avant moi.

688
00:48:34,494 --> 00:48:37,664
Mais j'ai très peur.

689
00:48:40,834 --> 00:48:44,212
Que sera ma vie à partir de maintenant ?

690
00:48:45,547 --> 00:48:46,548
Je ne mords pas !

691
00:48:46,632 --> 00:48:48,842
Tu courais ce 1 500 mètres et j'ai dit :

692
00:48:48,926 --> 00:48:52,262
"Si tu peux courir aussi vite,
je peux arrêter de fumer !"

693
00:48:52,346 --> 00:48:55,140
- Et je le pense.
- D'accord ! Tiens ta parole.

694
00:48:55,223 --> 00:48:56,516
J'ai gravi des montagnes.

695
00:48:56,600 --> 00:48:59,895
J'ai accompli tout ce que je voulais.

696
00:49:00,771 --> 00:49:03,065
Bruce Jenner, champion olympique.

697
00:49:04,107 --> 00:49:05,692
Le meilleur athlète du monde.

698
00:49:08,487 --> 00:49:12,950
Mais j'étais toujours la même,
avec les mêmes problèmes.

699
00:49:16,870 --> 00:49:21,583
Le lendemain, au réveil,
je suis allée à la salle de bain.

700
00:49:22,709 --> 00:49:25,379
La médaille était posée là.

701
00:49:26,213 --> 00:49:29,424
J'étais nue,
je ne portais que la médaille,

702
00:49:29,925 --> 00:49:33,303
j'ai regardé dans le miroir et j'ai dit :

703
00:49:34,137 --> 00:49:36,098
"Qu'est-ce que tu viens de faire ?"

704
00:49:37,224 --> 00:49:40,227
Accueillons avec grand plaisir
le vainqueur du décathlon olympique.

705
00:49:40,310 --> 00:49:42,312
Bruce Jenner est avec nous ce soir.

706
00:49:44,398 --> 00:49:45,273
Bruce.

707
00:49:47,484 --> 00:49:49,069
Avec nous, Bruce Jenner.

708
00:49:49,152 --> 00:49:51,196
Bruce Jenner.

709
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
Vous devez avoir marre des félicitations,

710
00:49:56,994 --> 00:50:01,498
mais c'était vraiment
une performance magnifique.

711
00:50:01,581 --> 00:50:04,876
Oui. Voilà environ sept semaines
que les Jeux sont finis,

712
00:50:04,960 --> 00:50:07,004
et ma vie a vraiment changé.

713
00:50:07,921 --> 00:50:11,883
Après les Jeux,
des embouteillages de gens

714
00:50:11,967 --> 00:50:14,011
et de taxis s'arrêtaient
au milieu de la rue

715
00:50:14,094 --> 00:50:15,595
pour me serrer la main.

716
00:50:15,679 --> 00:50:19,224
Rich Harkins qualifie
la performance de Jenner aux Jeux

717
00:50:19,307 --> 00:50:22,477
comme "l'une des plus belles performances
de cette décennie."

718
00:50:22,561 --> 00:50:25,689
Au début, c'était marrant.
C'était un héros.

719
00:50:26,523 --> 00:50:29,776
C'était le héros ultime.
Le plus grand athlète du monde.

720
00:50:29,860 --> 00:50:32,029
Tout à coup, tu es sous les projecteurs.

721
00:50:32,112 --> 00:50:35,782
Partout où tu vas, on sait qui tu es.
C'est complètement différent.

722
00:50:36,283 --> 00:50:37,117
Bruce Jenner.

723
00:50:37,200 --> 00:50:39,703
Je sais que beaucoup de courses se gagnent
au départ.

724
00:50:39,786 --> 00:50:43,749
Ai-je construit un si grand personnage,
si public…

725
00:50:46,084 --> 00:50:49,212
"Bruce", que je suis coincée avec lui ?

726
00:50:49,296 --> 00:50:52,007
J'ai passé une bonne partie de ma vie
à me préparer à cela.

727
00:50:52,090 --> 00:50:54,634
J'ai passé des années
à manger ces céréales

728
00:50:54,718 --> 00:50:59,347
parce qu'un petit-déjeuner complet est bon
et bon pour vous.

729
00:50:59,431 --> 00:51:03,310
<i>Écoutez Bruce Jenner.</i>
<i>C'est le petit-déjeuner des champions.</i>

730
00:51:03,810 --> 00:51:07,230
On a passé beaucoup de temps ensemble,
même après les Jeux olympiques,

731
00:51:07,314 --> 00:51:10,650
et on lui proposait plein d'opportunités.
Publicités, comédie…

732
00:51:10,734 --> 00:51:14,321
Un type avec un corps si athlétique…
Tu as ça dans le sang.

733
00:51:15,447 --> 00:51:17,657
Attendez. De quoi on parle ?

734
00:51:17,741 --> 00:51:21,369
Il a dû passer à autre chose,
c'est souvent le cas dans la vie.

735
00:51:21,453 --> 00:51:23,205
Un article de <i>Sports Illustrated </i>dit

736
00:51:23,288 --> 00:51:26,666
que le reste de votre vie sera un succès.
C'est vrai ?

737
00:51:26,750 --> 00:51:30,128
Disons que je pense que le reste de ma vie
sera bien plus intéressant

738
00:51:30,212 --> 00:51:33,757
grâce à ce que j'ai fait à Montréal,
mais je ne sais pas si ce sera un succès.

739
00:51:33,840 --> 00:51:36,843
C'était dur de reprendre notre souffle,

740
00:51:37,427 --> 00:51:38,512
plus de vie privée.

741
00:51:40,388 --> 00:51:45,143
Entre Chrystie et moi,
la dynamique était totalement différente.

742
00:51:45,227 --> 00:51:47,938
Les jeunes femmes du monde entier
doivent se dire :

743
00:51:48,021 --> 00:51:51,149
"Waouh, voilà le champion du décathlon."

744
00:51:51,775 --> 00:51:53,568
Ma femme et moi sommes très proches,

745
00:51:53,652 --> 00:51:57,531
et c'est dur pour elle parfois,

746
00:51:57,614 --> 00:52:00,367
notre vie a changé d'un coup.

747
00:52:00,450 --> 00:52:03,578
Ce changement a été difficile pour moi.

748
00:52:04,079 --> 00:52:08,625
Mais on sait maintenant
qu'il y avait déjà d'autres problèmes.

749
00:52:10,210 --> 00:52:14,172
Les Jeux olympiques m'ont distraite
de qui j'étais.

750
00:52:15,006 --> 00:52:18,343
J'ai eu peur
de devoir être face à moi-même.

751
00:52:20,595 --> 00:52:22,681
{\an8}Les gens adorent ce genre d'histoire.

752
00:52:22,764 --> 00:52:26,143
{\an8}Un enfant très américain,
la femme qui travaille.

753
00:52:26,643 --> 00:52:28,979
Je ne pensais pas être à la hauteur.

754
00:52:30,272 --> 00:52:33,024
Même si on rencontrait des difficultés
dans notre mariage,

755
00:52:33,608 --> 00:52:35,277
on voulait fonder une famille,

756
00:52:35,819 --> 00:52:36,778
donc on a eu Burt.

757
00:52:37,737 --> 00:52:39,656
Le voilà. Burt Jenner.

758
00:52:39,739 --> 00:52:41,032
Il a combien de jours ?

759
00:52:41,116 --> 00:52:41,950
Cinq jours.

760
00:52:42,033 --> 00:52:43,493
Dis-leur quelque chose, Burt.

761
00:52:44,536 --> 00:52:46,329
Tiens. Tu veux le micro ?

762
00:52:46,830 --> 00:52:49,040
C'est un Jenner. Il va droit au micro.

763
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
Burt, par ici !

764
00:52:50,333 --> 00:52:52,169
Regarde, c'est maman !

765
00:52:52,252 --> 00:52:54,421
- Burt ! Coucou !
- Maman est là !

766
00:52:58,341 --> 00:53:00,010
Aussi loin que je me souvienne,

767
00:53:00,093 --> 00:53:02,387
je savais que mon père était différent.

768
00:53:03,263 --> 00:53:06,641
Avant les Jeux olympiques,
mon père était une inconnue…

769
00:53:07,684 --> 00:53:10,103
dont personne n'avait entendu parler,

770
00:53:11,104 --> 00:53:14,232
mais après les Jeux,
c'était la plus grande athlète du monde,

771
00:53:15,942 --> 00:53:18,028
à la fois une bénédiction
et une malédiction.

772
00:53:19,404 --> 00:53:21,156
J'adore être papa.

773
00:53:21,239 --> 00:53:23,116
Mes enfants étaient merveilleux,

774
00:53:23,200 --> 00:53:25,994
mais c'était une autre distraction
de qui je suis.

775
00:53:27,412 --> 00:53:30,790
Une fois, il m'a dit
qu'il était vraiment malheureux.

776
00:53:32,167 --> 00:53:36,713
Je pensais
qu'il n'était pas heureux avec moi.

777
00:53:38,006 --> 00:53:41,927
C'était un secret de ma vie
dont je ne pouvais pas parler.

778
00:53:42,427 --> 00:53:45,722
Elle ne savait pas que j'avais du mal
avec tout ça dans ma tête.

779
00:53:47,933 --> 00:53:51,436
Je ne voulais pas que les gens
me connaissent, sachent qui j'étais.

780
00:53:52,896 --> 00:53:56,441
Je l'ai vu avoir besoin
de s'accrocher à quelque chose,

781
00:53:57,234 --> 00:53:58,318
et je lui ai dit :

782
00:53:58,401 --> 00:54:02,697
"Quand tu auras décidé de voir un psy,
je reviendrai vivre à la maison."

783
00:54:05,700 --> 00:54:06,576
Il ne l'a pas fait.

784
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
C'est comme ça.

785
00:54:21,424 --> 00:54:24,010
{\an8}Quand Chrystie et moi
nous sommes séparées,

786
00:54:24,094 --> 00:54:25,804
je pensais pouvoir me comprendre.

787
00:54:27,138 --> 00:54:29,849
Je me suis isolée du monde.

788
00:54:30,433 --> 00:54:33,478
Je me suis isolée
dans une maisonette à Malibu.

789
00:54:35,939 --> 00:54:39,150
Je souffrais de dysphorie de genre.

790
00:54:41,194 --> 00:54:45,865
C'était le début
des six pires années de ma vie.

791
00:54:50,203 --> 00:54:53,164
Je me rappelle,
j'étais chez ma grand-mère.

792
00:54:55,041 --> 00:54:57,294
Mon père est venue me chercher en avion.

793
00:54:59,045 --> 00:55:00,338
Et c'était…

794
00:55:02,507 --> 00:55:05,302
au moins dix ans après leur divorce.

795
00:55:06,469 --> 00:55:07,721
Elles se voyaient jamais.

796
00:55:09,055 --> 00:55:12,267
C'est là
que mon père a dit à ma mère qu'il…

797
00:55:15,228 --> 00:55:17,981
qu'elle avait commencé sa transition.

798
00:55:23,278 --> 00:55:25,030
Je me souviens de regarder la télé,

799
00:55:27,240 --> 00:55:28,867
et aux infos,

800
00:55:29,367 --> 00:55:35,123
ils parlaient de l'association transgenre
du comté d'Orange.

801
00:55:35,206 --> 00:55:38,835
En moyenne une fois par semaine
aux États-Unis,

802
00:55:38,918 --> 00:55:43,256
un individu subit une opération
pour changer de sexe.

803
00:55:43,340 --> 00:55:45,550
L'opération est devenue
beaucoup plus répandue

804
00:55:45,633 --> 00:55:47,594
que ce que pense le grand public.

805
00:55:47,677 --> 00:55:51,973
Je les ai appelés,
j'ai dit que je cherchais un psy.

806
00:55:52,057 --> 00:55:54,517
Je ne pouvais pas leur dire mon nom
ou qui j'étais,

807
00:55:54,601 --> 00:55:57,395
et pour la première fois,
j'ai pu m'asseoir

808
00:55:57,979 --> 00:56:02,942
et essayer, avec un professionnel,
de comprendre qui j'étais.

809
00:56:04,277 --> 00:56:06,613
J'ai eu du mal à comprendre au début.

810
00:56:08,531 --> 00:56:10,116
La prise d'hormones,

811
00:56:10,200 --> 00:56:13,578
l'électrolyse pour se débarrasser
de la barbe, et…

812
00:56:21,002 --> 00:56:25,799
Je n'oublierai jamais,
j'ai dû sortir de cours en sixième…

813
00:56:27,801 --> 00:56:30,303
parce que j'allais fondre en larmes,

814
00:56:31,346 --> 00:56:32,555
personne savait pourquoi,

815
00:56:34,474 --> 00:56:36,476
je me suis levé et j'ai quitté la pièce.

816
00:56:38,645 --> 00:56:40,397
J'ai pleuré dans le couloir.

817
00:56:40,480 --> 00:56:43,858
Ce n'était pas parce que mon père allait
faire sa transition. C'était…

818
00:56:44,609 --> 00:56:48,154
J'avais peur
que mon père devienne quelqu'un,

819
00:56:49,489 --> 00:56:52,117
qu'elle parte,
que je ne la revoie plus jamais.

820
00:56:57,831 --> 00:57:00,333
C'était une époque difficile.

821
00:57:02,794 --> 00:57:05,588
J'ai essayé la transition,
mais j'avais trop peur.

822
00:57:06,381 --> 00:57:07,215
Trop peur.

823
00:57:14,180 --> 00:57:18,101
Cinq ou six mois plus tard,
j'ai rencontré Kris et elle était super.

824
00:57:18,184 --> 00:57:20,270
Elle m'a sortie du trou
et m'a fait avancer,

825
00:57:20,353 --> 00:57:22,439
continuer de vivre en tant que Bruce.

826
00:57:24,190 --> 00:57:27,735
Je ne peux pas faire le reste,
soyons un bon Bruce.

827
00:57:32,073 --> 00:57:34,200
Kris, voulez-vous épouser Bruce ?

828
00:57:34,284 --> 00:57:38,121
Allez-vous vous engager avec lui,
avec amour et honneur ?

829
00:57:38,204 --> 00:57:39,080
Oui.

830
00:57:39,664 --> 00:57:43,084
Allons-y. Un, deux, trois, souriez !

831
00:57:43,168 --> 00:57:44,169
Bruce, souris !

832
00:57:44,669 --> 00:57:45,587
Et voilà.

833
00:57:45,670 --> 00:57:49,466
Un baiser romantique, chez nous,
pour ma belle femme enceinte.

834
00:57:49,549 --> 00:57:53,094
Tu es prête ? Le voilà.

835
00:57:53,178 --> 00:57:56,306
Voilà nos enfants. Trop contents
en ce jour de rentrée des classes.

836
00:57:56,389 --> 00:57:57,307
Les voilà.

837
00:57:57,807 --> 00:57:59,350
On commence par Khloe.

838
00:57:59,434 --> 00:58:02,770
Khloe, je sais que tu es très enthousiaste
pour ton premier jour d'école.

839
00:58:02,854 --> 00:58:05,106
En uniforme. Voilà Kimberly. Oui…

840
00:58:05,190 --> 00:58:08,526
J'adorais être papa.
J'adorais conduire les enfants.

841
00:58:08,610 --> 00:58:11,738
J'ai adoré leur donner des conseils
et élever tous ces enfants.

842
00:58:11,821 --> 00:58:14,115
Sur le calendrier :
spectacle de marionnettes.

843
00:58:20,121 --> 00:58:21,039
Allez !

844
00:58:21,831 --> 00:58:23,333
Coucou, Kylie !

845
00:58:24,292 --> 00:58:26,002
Mais un problème ne s'en va pas.

846
00:58:26,085 --> 00:58:29,130
Quoi qu'il arrive,
je veux que tu saches que papa t'aime,

847
00:58:29,214 --> 00:58:31,341
et que je te trouve merveilleuse.

848
00:58:31,424 --> 00:58:32,717
Je peux avoir un bisou ?

849
00:58:35,011 --> 00:58:36,846
On enregistre encore. D'accord.

850
00:58:36,930 --> 00:58:38,640
On dit quoi ?

851
00:58:38,723 --> 00:58:43,019
On dit :
"Bonjour à tous, c'est Noël 1997 !"

852
00:58:43,102 --> 00:58:44,938
Elle va si vite !

853
00:58:45,522 --> 00:58:46,940
Si vite !

854
00:58:47,857 --> 00:58:51,528
Ouais !

855
00:58:55,490 --> 00:58:57,200
J'expérimentais beaucoup.

856
00:59:00,411 --> 00:59:06,709
Je me suis dit : "Je pourrais peut-être
survivre en me travestissant en cachette

857
00:59:06,793 --> 00:59:08,503
"tout en étant ce bon vieux Bruce."

858
00:59:08,586 --> 00:59:11,923
{\an8}Au point de départ de la course,
j'ai croisé tous les enfants Jenner.

859
00:59:12,840 --> 00:59:13,800
Brody est là ?

860
00:59:13,883 --> 00:59:17,303
Une fois,
j'étais à l'hôtel à Orlando, en Floride.

861
00:59:17,804 --> 00:59:20,598
Je n'avais qu'une présentation d'une heure
de prévue.

862
00:59:20,682 --> 00:59:22,600
J'avais le reste de la journée pour moi.

863
00:59:24,477 --> 00:59:27,730
"Je peux sortir, monter dans la voiture,
et faire un tour."

864
00:59:27,814 --> 00:59:29,732
Juste un peu de liberté.

865
00:59:31,484 --> 00:59:35,822
J'ai conduit pendant une heure
et je suis revenue.

866
00:59:36,781 --> 00:59:39,993
Je me dirige vers l'ascenseur…

867
00:59:42,287 --> 00:59:44,247
en passant près du bar,

868
00:59:45,748 --> 00:59:48,126
et ce type arrive en courant vers moi,

869
00:59:48,209 --> 00:59:50,169
et me dit : "J'adore les femmes trans."

870
00:59:51,421 --> 00:59:53,464
Je suis partie, j'ai claqué la porte.

871
00:59:54,173 --> 00:59:56,884
Mon cœur battait la chamade,
j'étais terrifiée,

872
00:59:57,552 --> 01:00:00,305
et je me suis dit :
"Tu as failli te faire prendre."

873
01:00:01,931 --> 01:00:05,101
Mais ça m'allait comme ça.

874
01:00:07,895 --> 01:00:08,813
Merci beaucoup !

875
01:00:08,896 --> 01:00:09,772
Et puis l'émission…

876
01:00:12,108 --> 01:00:14,944
{\an8}Tout a changé d'un coup.

877
01:00:16,321 --> 01:00:18,072
Le monde était différent.

878
01:00:19,574 --> 01:00:22,744
C'était difficile
parce que j'avais tant de secrets

879
01:00:22,827 --> 01:00:25,997
et j'essayais de vivre un peu de ma vie
en cachette.

880
01:00:28,958 --> 01:00:33,087
{\an8}D'abord, c'est officiel, Bruce et Kris
se sont séparés après 22 ans de mariage.

881
01:00:34,005 --> 01:00:35,965
{\an8}Vous voulez dire "Tant mieux pour Bruce".

882
01:00:37,550 --> 01:00:40,303
Bruce, heureux d'être à nouveau libre
et célibataire ?

883
01:00:41,137 --> 01:00:43,598
Quand Kris et moi nous sommes séparées,

884
01:00:44,098 --> 01:00:47,560
j'ai décidé :
"Je n'en peux plus. Je vais le faire."

885
01:00:48,061 --> 01:00:49,937
Bruce, vous sortez avec Ronda ?

886
01:00:51,689 --> 01:00:53,441
J'ai commencé à faire des opérations,

887
01:00:54,275 --> 01:00:56,194
mais je voulais être discret

888
01:00:56,694 --> 01:00:59,947
car je n'avais jamais parlé
de ces problèmes à mes enfants.

889
01:01:00,907 --> 01:01:06,245
Je suis sortie d'un cabinet à l'arrière,
dans une ruelle,

890
01:01:07,163 --> 01:01:10,249
j'avais fait une petite trachéotomie.

891
01:01:11,334 --> 01:01:13,211
Et il y a eu une photo

892
01:01:14,962 --> 01:01:17,298
que TMZ allait imprimer.

893
01:01:17,382 --> 01:01:19,342
{\an8}Gros scoop sur notre site internet,

894
01:01:19,425 --> 01:01:22,845
Bruce Jenner est allé voir
un chirurgien esthétique à Beverly Hills

895
01:01:22,929 --> 01:01:24,681
pour se faire retirer sa pomme d'Adam.

896
01:01:25,390 --> 01:01:28,559
Bruce, tu t'es fait opérer ?
Des commentaires ?

897
01:01:28,643 --> 01:01:31,062
Votre changement de sexe est sous silence,

898
01:01:31,145 --> 01:01:33,272
vous dites à vos filles
de garder le secret ?

899
01:01:33,356 --> 01:01:35,858
Kendall, un mot
sur le changement de sexe de ton père ?

900
01:01:35,942 --> 01:01:37,902
Mes enfants voient tout ça…

901
01:01:39,946 --> 01:01:42,281
et je ne leur avais toujours pas dit.

902
01:01:43,783 --> 01:01:49,330
Pour moi, c'est le pire moment
de cette période de ma vie.

903
01:01:49,831 --> 01:01:53,418
Vous comprenez ?
Je suis mieux que ça comme parent.

904
01:01:53,501 --> 01:01:54,627
Mais pas à l'époque.

905
01:01:57,880 --> 01:01:58,756
Allons-y.

906
01:01:59,674 --> 01:02:00,758
Les chèvres arrivent.

907
01:02:09,892 --> 01:02:13,146
J'oublierai jamais
quand mon père m'a dit pour la transition.

908
01:02:13,229 --> 01:02:15,314
On est allés se promener avec les chèvres,

909
01:02:15,815 --> 01:02:20,486
et j'ai dit : "Papa, ça fait des décennies
que je le sais".

910
01:02:22,155 --> 01:02:25,867
Mais cette honnêteté et…

911
01:02:28,619 --> 01:02:31,080
et cette proximité entre nous…

912
01:02:35,752 --> 01:02:38,254
Mon père qui baisse la garde,

913
01:02:38,337 --> 01:02:41,883
je n'avais pas vu ça souvent.

914
01:02:41,966 --> 01:02:45,428
Et c'est une conversation
que je chérirai…

915
01:02:48,473 --> 01:02:51,434
plus que toute autre conversation
avec mon père.

916
01:02:52,894 --> 01:02:56,606
C'était un moment très cool dans ma vie.

917
01:02:57,732 --> 01:03:00,735
Le dernier obstacle
que j'ai dû surmonter a été

918
01:03:01,402 --> 01:03:05,198
ma foi en Dieu.

919
01:03:06,574 --> 01:03:09,994
J'ai invité mon pasteur,
je lui ai raconté mon histoire,

920
01:03:10,495 --> 01:03:12,580
et je lui ai demandé :

921
01:03:12,663 --> 01:03:16,375
"Comment Dieu me voit-il ?
Je fais ce qu'il faut ?"

922
01:03:18,920 --> 01:03:21,506
Et je n'ai jamais eu de réponse.

923
01:03:28,679 --> 01:03:32,099
Jusque-là, j'avais passé ma vie
à me cacher.

924
01:03:33,684 --> 01:03:35,937
À ne pas pouvoir être moi-même.

925
01:03:37,855 --> 01:03:41,484
Je voulais gifler tout le monde

926
01:03:41,567 --> 01:03:44,821
et dire : "Allez vous faire foutre.
Voilà qui je suis.

927
01:03:46,280 --> 01:03:47,114
"Acceptez-le."

928
01:04:00,503 --> 01:04:04,090
{\an8}"APPELEZ-MOI CAITLYN"

929
01:04:04,173 --> 01:04:10,263
{\an8}Mesdames et messieurs, la courageuse,
l'incroyable Caitlyn Jenner.

930
01:04:40,001 --> 01:04:42,503
Je me souviens quand j'ai reçu mon permis.

931
01:04:42,587 --> 01:04:45,590
Caitlyn Marie Jenner, sexe F.

932
01:04:50,469 --> 01:04:52,096
Bonne nouvelle.

933
01:04:53,890 --> 01:04:55,308
En plein milieu.

934
01:04:55,391 --> 01:04:59,228
Je me suis dit : "Attends.
Je peux faire tout ce que je faisais ?"

935
01:04:59,729 --> 01:05:04,025
Vous voyez ?
Piloter des voitures de course, un avion,

936
01:05:05,443 --> 01:05:08,529
jouer au golf et tout.
Je devrais arrêter ?

937
01:05:08,613 --> 01:05:12,116
Et après un moment,
j'ai pensé : "C'est ridicule."

938
01:05:12,199 --> 01:05:15,661
Ouais. Alors je joue au golf,
et je joue mieux que jamais.

939
01:05:18,873 --> 01:05:19,707
Tourne !

940
01:05:20,875 --> 01:05:21,709
Et non.

941
01:05:25,004 --> 01:05:28,549
C'était un moment mitigé, très excitant.
Mais d'un autre côté,

942
01:05:28,633 --> 01:05:31,802
ça effaçait Bruce
de la surface de la Terre.

943
01:05:32,720 --> 01:05:36,432
Parfois, j'entends :
"Caitlyn a gagné les Jeux."

944
01:05:36,515 --> 01:05:41,020
"En fait, c'était Caitlyn."
Et je dis : "Non, Bruce a gagné les Jeux."

945
01:05:41,103 --> 01:05:44,190
Je n'ai aucun problème à le dire.

946
01:05:44,273 --> 01:05:46,442
Je le reconnais. C'est lui qui a fait ça.

947
01:05:46,525 --> 01:05:49,153
Est-ce que c'était tout moi,
toute mon histoire ?

948
01:05:49,236 --> 01:05:52,156
Loin de là. Je suis bien plus que ça.

949
01:05:52,239 --> 01:05:55,076
Mais je fais honneur
à ce qu'il a pu faire,

950
01:05:55,159 --> 01:05:58,746
et je l'appelle toujours Bruce
parce que c'est Bruce qui a fait ça.

951
01:06:03,501 --> 01:06:06,462
Avec le recul, je me demande…

952
01:06:08,839 --> 01:06:11,676
Si mon père n'était pas trans,
est-ce qu'elle aurait gagné ?

953
01:06:14,303 --> 01:06:17,640
Je me demande combien ça a joué

954
01:06:19,350 --> 01:06:23,312
dans le fait de vouloir être acceptée
par un groupe d'hommes auquel il…

955
01:06:23,396 --> 01:06:24,522
dans lequel elle n'a…

956
01:06:28,442 --> 01:06:29,819
jamais été vraiment acceptée,

957
01:06:29,902 --> 01:06:32,196
jamais vraiment fait partie.

958
01:06:39,704 --> 01:06:41,497
Vous savez, je viens d'avoir 70 ans.

959
01:06:44,291 --> 01:06:46,293
Il me reste peu d'années à vivre.

960
01:06:48,295 --> 01:06:50,381
Je me suis toujours demandé…

961
01:06:53,467 --> 01:06:55,428
Le jour où tu montes au paradis,

962
01:06:57,430 --> 01:06:58,639
où tu arrives

963
01:07:01,058 --> 01:07:02,935
et demandes : "Pourquoi as-tu fait ça ?"

964
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
Pourquoi ce problème dans ma tête ?

965
01:07:09,233 --> 01:07:11,318
Tu te demandes s'il y a une raison.

966
01:07:12,862 --> 01:07:15,489
Tu montes là-haut, et tu dis :
"J'ai fait du bon travail ?"

967
01:07:17,742 --> 01:07:19,076
J'espère qu'il dira : "Oui.

968
01:07:20,703 --> 01:07:22,788
"Tu as élevé une famille merveilleuse.

969
01:07:23,456 --> 01:07:25,791
"Tu as enfin vécu de façon authentique."

970
01:07:28,377 --> 01:07:30,880
Je dois continuer à vivre en me disant ça
et avancer.

971
01:07:32,715 --> 01:07:36,385
Maintenant, c'est un nouveau chapitre,
voyons ce que Caitlyn peut faire.

972
01:07:40,431 --> 01:07:41,390
Fin de l'histoire.

973
01:09:03,180 --> 01:09:08,185
Sous-titres : Mélissa Sanchez



