1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,297 --> 00:00:11,136
NETFLIX PRESENTEERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:32,652 --> 00:02:35,655
'Gooi de touwen los.
Vaar uit de veilige haven.

5
00:02:35,738 --> 00:02:39,701
Vang de wind in je zeilen.
Verken. Ontdek.'

6
00:02:39,784 --> 00:02:43,788
Makkelijker gezegd dan gedaan.
Mijn droom om de wereld te zien…

7
00:02:43,872 --> 00:02:46,624
…leidde me naar een baan
die alles met reizen te maken had…

8
00:02:46,708 --> 00:02:48,334
…maar niets met reizen zelf.

9
00:02:48,418 --> 00:02:50,670
Hallo, wilt u een Droomreis?

10
00:02:51,462 --> 00:02:55,133
Hallo, wilt u een Droomreis?
Het eerste nummer is gratis.

11
00:02:55,216 --> 00:02:57,468
Hallo, wilt u een Droomreis?

12
00:02:57,552 --> 00:03:00,138
De eerste is gratis.
Wilt u een Droomreis?

13
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
Wilt u een Droomreis?

14
00:03:01,806 --> 00:03:03,016
Alstublieft, mevrouw.

15
00:03:03,099 --> 00:03:06,102
Als ik mijn verkoopdoel haal,
mag ik gratis op reis.

16
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
Vandaag niet. Bedankt.

17
00:03:09,689 --> 00:03:10,940
Wilt u een Droomreis?

18
00:03:11,024 --> 00:03:15,028
Bij een abonnement krijgt u een volleybal.
U krijgt een mooie koffer.

19
00:03:15,111 --> 00:03:16,946
Hallo, wilt u een Droomreis?

20
00:03:26,581 --> 00:03:30,293
U krijgt deze exclusieve koffer.
Hij kan wel tegen een stootje.

21
00:03:30,376 --> 00:03:31,878
Gemaakt van hard plastic.

22
00:03:34,422 --> 00:03:38,259
Wacht, meneer.
Deze is kapot, maar we hebben andere…

23
00:03:39,469 --> 00:03:40,887
Mijn hemel.

24
00:03:41,596 --> 00:03:42,847
Slechte dag?

25
00:03:42,931 --> 00:03:46,059
Zo te zien gaan je collega's reizen
en blijf jij hier.

26
00:03:46,142 --> 00:03:49,103
Ik ben zo dichtbij, Mr Hélio.

27
00:03:49,687 --> 00:03:53,399
De deadline is morgen om 17.00 uur.
Dat gaat lastig worden.

28
00:03:53,483 --> 00:03:55,485
Het gaat me lukken. Wacht maar.

29
00:03:57,570 --> 00:03:59,405
Het blad van deze maand is uit.

30
00:03:59,489 --> 00:04:01,241
DROOMREIS

31
00:04:03,034 --> 00:04:04,869
Taxi.
-Taxi, mevrouw?

32
00:04:04,953 --> 00:04:06,746
Taxi, mevrouw?
-Taxi.

33
00:04:06,829 --> 00:04:09,123
Taxi, meneer?
-Taxi, mevrouw?

34
00:04:09,207 --> 00:04:10,667
Taxi, mevrouw?

35
00:04:10,750 --> 00:04:12,502
Taxi, mevrouw?
-Taxi?

36
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
Hoe gaat het?

37
00:04:13,670 --> 00:04:17,507
Ik ben zo boos. Stomme taxi-apps.

38
00:04:17,590 --> 00:04:19,509
Gekoloniseerde eikel.
-Niet doen.

39
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
Het is oké.

40
00:04:20,843 --> 00:04:23,554
Door die apps
kan de VS onze banen afpakken…

41
00:04:23,638 --> 00:04:26,516
…en ons geld in hun zak steken.

42
00:04:26,599 --> 00:04:28,226
Het is onacceptabel.
-Kom.

43
00:04:28,309 --> 00:04:30,478
We zijn klaar.
-Het is duidelijk.

44
00:04:30,561 --> 00:04:32,272
Oké. Laten we gaan.

45
00:04:32,355 --> 00:04:33,940
Mensen hebben geen idee.

46
00:04:34,023 --> 00:04:36,985
Ik geef niet toe aan
imperialistische verleidingen.

47
00:04:37,068 --> 00:04:39,487
Doe niet zo gek.
-Doe niet zo naïef, Bárbara.

48
00:04:39,570 --> 00:04:43,324
De VS wil onze economie verpesten.
Ze willen niet dat Brazilië rijk wordt.

49
00:04:43,408 --> 00:04:45,535
We hebben de Amazone en niobium.

50
00:04:45,618 --> 00:04:48,413
Vandaag praten we niet over niobum.
Alsjeblieft.

51
00:04:48,496 --> 00:04:51,040
Oké. Ik heb geen fijne dag.

52
00:04:51,124 --> 00:04:53,960
Ken je mijn collega Pri nog?
-Ja, ze is geweldig.

53
00:04:54,043 --> 00:04:56,546
Ze is sluw.
Ze werkt nu in de taxfree shop.

54
00:04:56,629 --> 00:05:01,884
En je bent boos omdat ze spullen verkoopt
die onze economie kapotmaken?

55
00:05:01,968 --> 00:05:03,928
Ik heb daar altijd willen werken.

56
00:05:04,012 --> 00:05:07,974
Het loon is beter, je krijgt korting
op telefoons, kleding, parfums…

57
00:05:08,057 --> 00:05:11,352
O ja?
En het beschermen van onze economie dan?

58
00:05:11,436 --> 00:05:15,106
Goedkope chocolade, man.
Die baan was voor mij.

59
00:05:15,189 --> 00:05:18,443
Alles was geregeld,
maar Pri spreekt blijkbaar Engels.

60
00:05:18,526 --> 00:05:21,446
Welke taal spreken we in Brazilië?
Portugees, man.

61
00:05:28,911 --> 00:05:32,206
Kijk, er zijn ook stranden in Portugal.
Leuk.

62
00:05:32,290 --> 00:05:33,791
Net als hier.

63
00:05:33,875 --> 00:05:35,960
Kom je vanavond langs?
-Tuurlijk niet.

64
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
Oké, doei. Ik ga oversteken.

65
00:05:38,129 --> 00:05:39,881
Tot later.

66
00:05:53,102 --> 00:05:54,020
Hallo, mam.

67
00:05:54,520 --> 00:05:55,813
Hoi, schatje.

68
00:05:56,439 --> 00:05:58,191
Alles goed?

69
00:05:58,775 --> 00:06:01,319
Ik heb die stoofpot met kurkuma gemaakt.

70
00:06:01,986 --> 00:06:05,907
Lekker.
Wil je 'm komen brengen? Ik ben uitgeput.

71
00:06:08,409 --> 00:06:09,243
Natuurlijk.

72
00:06:10,119 --> 00:06:11,746
JAPAN

73
00:06:33,893 --> 00:06:35,478
Lieverd, ik wilde weten…

74
00:06:35,561 --> 00:06:37,772
Hé, Bárbara.

75
00:06:37,855 --> 00:06:43,069
Haal die voeten van die kleren af.
Het is helemaal gekreukeld. Ongelooflijk.

76
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
Sorry, ik zag ze niet.

77
00:06:44,779 --> 00:06:48,741
Wat een puinhoop. Je neemt je vuile vaat
nooit mee naar de keuken.

78
00:06:48,825 --> 00:06:50,076
Lekker bezig.

79
00:06:50,159 --> 00:06:53,663
Voorzichtig met mijn tijdschriften.
Je verpest alles.

80
00:06:53,746 --> 00:06:54,747
Is dat zo?

81
00:06:56,541 --> 00:06:57,458
Prima.

82
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
Wilt u een abonnement
voor een speciale prijs?

83
00:07:05,758 --> 00:07:08,428
Elke maand een tip
voor een romantisch tripje.

84
00:07:08,511 --> 00:07:11,222
De beste manier
om vreemde valuta mee te nemen.

85
00:07:11,305 --> 00:07:12,890
REIZEN ZONDER GELD

86
00:07:12,974 --> 00:07:17,061
Alles over concerten,
de grootste festivals en de beste feesten.

87
00:07:17,145 --> 00:07:20,773
De beste kerken, de leukste missen.

88
00:07:20,857 --> 00:07:23,025
Harry Potters kasteel in Engeland.

89
00:07:23,109 --> 00:07:26,904
Bewijs van buitenaards leven
in Machu Picchu…

90
00:07:26,988 --> 00:07:29,449
…Paaseiland en Minas Gerais.

91
00:07:29,532 --> 00:07:30,491
Doe er maar een.

92
00:07:31,534 --> 00:07:33,619
Hier tekenen, alstublieft.

93
00:07:33,703 --> 00:07:34,787
Hier tekenen.

94
00:07:34,871 --> 00:07:35,705
Hier.

95
00:07:36,372 --> 00:07:38,833
Dankuwel.

96
00:07:38,916 --> 00:07:42,545
De internationale luchthaven van Rio
waardeert uw medewerking.

97
00:07:42,879 --> 00:07:44,130
Pardon, lieverd.

98
00:07:44,213 --> 00:07:48,050
Wilt u meer weten over ons abonnement?

99
00:07:48,134 --> 00:07:53,055
U krijgt zelfs een volleybal.
-Ik speel geen volleybal. Bedankt.

100
00:07:53,556 --> 00:07:59,687
Kunt u met me meezoeken
naar vlucht AF53356…

101
00:07:59,770 --> 00:08:00,897
…naar Parijs?

102
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
Gaat u naar Parijs?

103
00:08:04,901 --> 00:08:07,111
Dat is zo'n fantastische stad.

104
00:08:07,195 --> 00:08:11,657
De Eiffeltoren, de Notre-Dame, het Louvre…

105
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
Ik heb een tip.

106
00:08:13,409 --> 00:08:18,998
Ga het Louvre niet in via de piramide.
De achteringang is minder druk.

107
00:08:19,081 --> 00:08:21,751
Je kent Parijs goed.

108
00:08:22,543 --> 00:08:24,921
Nee. Ik ben nooit weggeweest uit Rio.

109
00:08:25,004 --> 00:08:30,051
Maar als ik in de komende 58 minuten
nog één abonnement verkoop…

110
00:08:30,134 --> 00:08:34,180
…win ik een reis.
-Goed zo, laat je niet ontmoedigen.

111
00:08:34,263 --> 00:08:39,310
Ik heb deze reis mijn hele leven gepland
en de dag is eindelijk aangebroken.

112
00:08:39,393 --> 00:08:41,771
Mijn hart gaat zo tekeer.

113
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
Dat begrijp ik.

114
00:08:45,066 --> 00:08:49,278
Uw vlucht gaat zo boarden bij gate C65.
-Heel erg bedankt.

115
00:08:49,362 --> 00:08:51,030
Neem het novembernummer mee.

116
00:08:51,113 --> 00:08:54,742
Dat staat vol tips over Parijs.
Fijne reis. Geniet van Parijs.

117
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Bedankt.

118
00:08:59,413 --> 00:09:00,414
Weet je wat?

119
00:09:01,332 --> 00:09:04,418
Ik neem een abonnement.
Je droom gaat uitkomen.

120
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
Echt waar?
-Maar wel snel.

121
00:09:06,629 --> 00:09:10,383
Natuurlijk. Volg mij en dan regel ik het.

122
00:09:10,967 --> 00:09:13,469
Hier tekenen, alstublieft.
-Hier?

123
00:09:15,054 --> 00:09:16,138
INSCHRIJFFORMULIER

124
00:09:16,722 --> 00:09:17,557
Mevrouw?

125
00:09:18,307 --> 00:09:19,267
Mijn god.

126
00:09:19,350 --> 00:09:22,937
Hemeltje. Mevrouw Teresa. Help me.

127
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
Help.

128
00:09:24,188 --> 00:09:26,315
Bel het alarmnummer.
-Is ze in orde?

129
00:09:28,484 --> 00:09:30,361
Houd haar hoofd vast.

130
00:09:40,663 --> 00:09:45,876
Passagiers van vlucht AF53356 naar Parijs.
U kunt nu boarden…

131
00:09:45,960 --> 00:09:47,295
Zorg goed voor haar.

132
00:09:48,462 --> 00:09:51,090
Arme ziel. Ze heeft haar vlucht gemist.

133
00:09:51,173 --> 00:09:54,719
Vlucht? Ze mag blij zijn dat ze nog leeft.

134
00:09:55,386 --> 00:09:57,888
Door jou, omdat je kunt reanimeren.

135
00:09:58,472 --> 00:10:01,267
Leren ze jullie dat niet?
-Nee.

136
00:10:01,976 --> 00:10:04,562
Dat heb je niet nodig
om bladen te verkopen.

137
00:10:05,396 --> 00:10:10,151
Werk je niet in het vliegtuig? Net als ik?
-Ik? Nee, ik ben geen stewardess.

138
00:10:10,234 --> 00:10:13,988
Ik dacht dat je piloot was.
Je ziet er zo uit.

139
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
Ben je teleurgesteld?

140
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
Nee.

141
00:10:18,159 --> 00:10:20,870
Natuurlijk niet. Ik vind het geweldig.

142
00:10:21,746 --> 00:10:25,708
Ik zou graag de wereld rondreizen
en zoveel landen bezoeken.

143
00:10:25,791 --> 00:10:28,711
Dat moet fantastisch zijn.
-Dat is het ook.

144
00:10:28,794 --> 00:10:30,921
Brazilië is mijn favoriete land.

145
00:10:31,005 --> 00:10:32,798
Waar kom je vandaan?
-New York.

146
00:10:32,882 --> 00:10:38,846
Ik geloof mijn oren niet.
New York. Ik vind die stad geweldig.

147
00:10:38,929 --> 00:10:42,183
Het Vrijheidsbeeld, Broadway,
Central Park…

148
00:10:44,393 --> 00:10:45,686
Dat is in Manhattan.

149
00:10:46,187 --> 00:10:50,775
Ik woon honderd kilometer
ten noorden van New York.

150
00:10:51,859 --> 00:10:52,777
Ik snap het.

151
00:10:53,861 --> 00:10:55,863
Je Portugees is heel goed.

152
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
Echt? Dank je.

153
00:10:58,324 --> 00:11:01,118
Ik heb lang geleden
een Braziliaanse ontmoet.

154
00:11:02,495 --> 00:11:04,121
Je doet me aan haar denken.

155
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
Was ze mooi?

156
00:11:07,958 --> 00:11:09,502
Ik vond haar erg leuk.

157
00:11:13,005 --> 00:11:18,135
Nou, Mr Bradley,
ik moet weer aan het werk. Tot ziens.

158
00:11:18,636 --> 00:11:20,596
Bárbara…  Dag.

159
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
Taila. Het spijt me.

160
00:11:23,808 --> 00:11:26,477
Meid, je bent laat. Het is vijf uur.
-Echt?

161
00:11:26,560 --> 00:11:28,479
Wat is er?
-Ongelooflijk.

162
00:11:28,562 --> 00:11:31,774
Kijk. Ik heb weer
mijn verkoopdoel niet gehaald.

163
00:11:31,857 --> 00:11:32,983
Wat is er?

164
00:11:34,610 --> 00:11:36,654
Kijk, Mr Hélio. Ik mis er nog één.

165
00:11:37,363 --> 00:11:41,742
Maar ééntje.
Alsjeblieft, ik heb deze reis echt nodig.

166
00:11:41,826 --> 00:11:44,995
Dan had je beter je best moeten doen.

167
00:11:45,079 --> 00:11:47,081
Pardon? Eén abonnement.

168
00:11:47,581 --> 00:11:51,335
Ze heeft één abonnement nodig
om haar droom uit te laten komen.

169
00:11:52,712 --> 00:11:54,839
Geef maar, ik neem er wel een.

170
00:11:54,922 --> 00:11:57,133
Echt?
-Natuurlijk. Je bent mijn zus.

171
00:11:57,216 --> 00:12:01,637
Ik neem een abbonement op dat domme blad.
En ik wil die lelijke koffer niet.

172
00:12:02,763 --> 00:12:04,473
Nee, doe toch maar.
-Bedankt.

173
00:12:04,557 --> 00:12:05,558
De tijd is om.

174
00:12:06,183 --> 00:12:09,603
Je vriendin is het eerste lid
van de nieuwe verkoopperiode.

175
00:12:09,687 --> 00:12:12,648
Misschien win je de reis volgend jaar.

176
00:12:12,732 --> 00:12:16,569
Mr Hélio, dit is niet eerlijk.
Ik heb zo hard gewerkt.

177
00:12:16,652 --> 00:12:19,363
Ik heb het doel behaald.
Ik verdien die reis.

178
00:12:20,990 --> 00:12:21,907
Anders…

179
00:12:23,200 --> 00:12:24,243
…stop ik.

180
00:12:24,326 --> 00:12:27,163
En u weet heel goed
dat als u Bárbara laat gaan…

181
00:12:27,246 --> 00:12:31,333
…ze in no time een betere baan heeft.

182
00:12:32,418 --> 00:12:34,420
Taxi, meneer?
-Taxi, mevrouw?

183
00:12:34,503 --> 00:12:37,465
Kan ik een taxi voor u bellen?
-Taxi, mevrouw?

184
00:12:37,548 --> 00:12:39,800
Taxi, mevrouw? Taxi, meneer?

185
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Taxi?

186
00:12:47,224 --> 00:12:50,519
Gaat het?
-Ik moet even diep ademhalen.

187
00:12:50,603 --> 00:12:53,606
Adem in en sta op
want de volgende kudde komt eraan.

188
00:12:53,731 --> 00:12:54,815
Kom.

189
00:12:56,400 --> 00:12:57,902
INTERNATIONALE AANKOMSTEN

190
00:13:01,405 --> 00:13:03,657
Heeft u een taxi nodig, mevrouw?

191
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
Taxi?
-Taxi?

192
00:13:05,075 --> 00:13:06,911
Taxi.
-Taxi, mevrouw?

193
00:13:08,704 --> 00:13:09,663
Taxi, meneer?

194
00:13:13,918 --> 00:13:15,795
Ik dacht dat je bladen verkocht.

195
00:13:15,878 --> 00:13:19,673
Ja, vroeger. Ik ben heel veelzijdig.

196
00:13:20,382 --> 00:13:22,968
Perfect. Wil je mijn gids zijn in Rio?

197
00:13:24,011 --> 00:13:26,013
Ja, hoor.

198
00:13:26,096 --> 00:13:29,350
Ben je ooit in Niterói geweest?
Dat is een goed begin.

199
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Geboren en getogen.

200
00:13:52,623 --> 00:13:53,499
Dank je.

201
00:13:56,794 --> 00:13:58,546
Moet je zien.

202
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
De mooiste plek ter wereld.

203
00:14:02,925 --> 00:14:06,762
Hier zie je je problemen niet meer.
-Niet zo, hè?

204
00:14:06,846 --> 00:14:09,473
We wonen op een prachtige plek.
Moet je zien.

205
00:14:09,557 --> 00:14:14,186
En Brazilië is rijk. De economische crisis
is gecreëerd door de Amerikanen.

206
00:14:14,270 --> 00:14:15,813
Ik? Het is niet mijn schuld.

207
00:14:15,896 --> 00:14:19,024
Geen zorgen.
Ze geeft de Amerikanen altijd de schuld.

208
00:14:19,108 --> 00:14:21,443
De eerste wereld
wil niet dat Brazilië groeit.

209
00:14:21,527 --> 00:14:25,531
We hebben olie, de Amazone.
We hebben niobium.

210
00:14:25,614 --> 00:14:26,866
Niobium?

211
00:14:27,199 --> 00:14:28,701
Wat is dat?
-Een obsessie.

212
00:14:29,785 --> 00:14:33,956
Achtennegentig procent van het niobium
in de wereld is van ons.

213
00:14:34,039 --> 00:14:40,212
Je hebt gelijk. Brazilië is geweldig,
maar ik wil wel naar andere plekken.

214
00:14:40,296 --> 00:14:44,133
Nieuwe dingen proberen.
-Je herinnert me aan iemand die ik kende.

215
00:14:45,926 --> 00:14:48,512
Het is vast iemand met een saai leven.

216
00:14:50,472 --> 00:14:52,474
Weet je wat? Kom mee.

217
00:14:56,437 --> 00:14:58,439
Rennen.

218
00:15:10,367 --> 00:15:14,330
Toen Brad een tiener was,
had zijn broertje een Braziliaanse oppas.

219
00:15:14,413 --> 00:15:16,707
Ze heeft Brad Portugees geleerd.

220
00:15:19,585 --> 00:15:21,754
Brigadeiro.
-Nee, obrigado.

221
00:15:22,463 --> 00:15:26,175
Brad werd verliefd op het meisje
dat één jaar ouder was dan hij…

222
00:15:26,258 --> 00:15:30,220
…en er ontstond een verboden liefde
die steeds serieuzer werd.

223
00:15:34,141 --> 00:15:38,270
Toen zijn ouders erachter kwamen,
gaven ze haar aan bij de immigratiedienst.

224
00:15:38,354 --> 00:15:43,400
Het meisje werd uitgezet
en Brad wil sindsdien Brazilië bezoeken…

225
00:15:43,484 --> 00:15:46,195
…en hopelijk zijn eerste liefde weer zien.

226
00:15:46,695 --> 00:15:50,866
Maar om volwassen te worden,
moet je nieuwe dingen ervaren.

227
00:15:51,951 --> 00:15:53,702
Ik ben er, jongens.

228
00:15:54,453 --> 00:15:56,455
O, gringo.

229
00:15:56,538 --> 00:15:59,541
Kijk. Ooit gehoord van zonnebrandcrème?

230
00:16:03,170 --> 00:16:05,381
Brad was 12 jaar ouder dan ik…

231
00:16:05,464 --> 00:16:09,677
…maar voor mij was hij
de standaard Hollywood-filmheld: perfect.

232
00:16:09,760 --> 00:16:12,638
Kijk wat ik heb gekregen.
Een eersteklas verzorgingsset.

233
00:16:12,721 --> 00:16:17,017
Wat schattig.
Er zit zelfs een klein spiegeltje in.

234
00:16:17,101 --> 00:16:19,937
Die gaven de kolonisten
aan de inheemse bewoners.

235
00:16:20,020 --> 00:16:23,399
Voor als ze me komt opzoeken.
-In de Verenigde Staten?

236
00:16:23,482 --> 00:16:26,276
Ja.
-Dat zou geweldig zijn.

237
00:16:26,860 --> 00:16:27,903
Wanneer?

238
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
Zodra ik mijn visum heb.

239
00:16:30,906 --> 00:16:33,826
Ik ben van baan gewisseld
en ik werk op commissie.

240
00:16:33,909 --> 00:16:36,787
Mijn moeder betaalt alles.
Ze is kunstenares.

241
00:16:36,870 --> 00:16:39,915
Hoe wil je je reis betalen?

242
00:16:39,999 --> 00:16:43,377
Mijn vriend is steward.
Hij regelt een ticket voor me.

243
00:16:43,460 --> 00:16:46,755
Hij woont daar.
-Verblijf je bij je vriend?

244
00:16:47,339 --> 00:16:48,966
Vriend met voordelen.

245
00:16:49,883 --> 00:16:51,635
Hoelang blijf je daar?

246
00:16:51,719 --> 00:16:56,640
Dat weet ik nog niet.
Ik heb nog niet eens een retourticket.

247
00:17:00,811 --> 00:17:02,187
AFGEWEZEN

248
00:17:02,271 --> 00:17:03,313
Afgewezen?

249
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Mam.

250
00:17:17,661 --> 00:17:19,997
Wat is er?
-Ik kan het niet geloven.

251
00:17:20,873 --> 00:17:21,874
Mam.

252
00:17:23,125 --> 00:17:25,669
Wat heb je met mijn tijdschriften gedaan?

253
00:17:25,753 --> 00:17:29,840
Ze lagen hier allemaal.
Je hebt mijn droom verwoest.

254
00:17:29,923 --> 00:17:34,428
Ik heb een onmogelijke droom veranderd
in iets om onze rekeningen te betalen.

255
00:17:35,179 --> 00:17:36,221
Lieverd…

256
00:17:36,305 --> 00:17:39,516
Wanneer houd je op met tijd verspillen
aan deze onzin?

257
00:17:39,600 --> 00:17:40,934
Je bent al 23.

258
00:17:41,018 --> 00:17:45,773
Denk na over wie je wil zijn
en wat je wil bereiken, Bárbara.

259
00:17:46,857 --> 00:17:47,733
Focus.

260
00:17:48,150 --> 00:17:51,195
Ik was niet geïnteresseerd
in wat ik wilde worden of bereiken.

261
00:17:51,695 --> 00:17:53,822
Ik wilde alleen maar alles zien.

262
00:17:53,906 --> 00:17:56,075
UITWISSELINGSPROGRAMMA

263
00:17:56,158 --> 00:17:57,242
Dat is perfect.

264
00:17:57,951 --> 00:18:02,039
Vind je, schat?
Stel je voor als het geschilderd is.

265
00:18:02,122 --> 00:18:06,251
Wacht. Deze is al betaald.
Ik maak er ook wel een voor jou.

266
00:18:06,335 --> 00:18:09,546
Geef hier. Bedankt, schat.
-Ik hou van je.

267
00:18:10,130 --> 00:18:12,674
Moet je zien.
-Je moeders kip.

268
00:18:12,758 --> 00:18:17,638
Een uitwisselingsprogramma, Taila.
Waarom heb ik daar nooit aan gedacht?

269
00:18:17,721 --> 00:18:21,558
Dat lost het visumprobleem op.
-Dat is alleen voor rijke tieners.

270
00:18:21,642 --> 00:18:23,477
Dit is een au pairprogramma…

271
00:18:23,560 --> 00:18:26,772
…een soort uitwisselingsprogramma
voor meiden boven de 18.

272
00:18:26,855 --> 00:18:32,319
Je zorgt voor kids en het gezin in de VS
betaalt je kost en inwoning.

273
00:18:32,402 --> 00:18:35,405
Word je een oppas?
-Au pair. Luister je wel?

274
00:18:35,489 --> 00:18:38,158
Arme kinderen.
Je kunt amper voor jezelf zorgen.

275
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
Daarom ga je met me mee.

276
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
Wat?

277
00:18:42,704 --> 00:18:45,124
Je bent helemaal gek geworden.

278
00:18:45,624 --> 00:18:49,628
Wat voor lijm heeft je moeder gebruikt?
Ik spreek geen Engels.

279
00:18:49,711 --> 00:18:51,630
We verblijven in Brads stad.

280
00:18:51,713 --> 00:18:56,135
Nou, wat geweldig.
Fijn voor je. Ik ga nergens heen.

281
00:18:56,635 --> 00:18:57,678
Wij blijven hier.

282
00:18:57,761 --> 00:18:59,221
Ik ga niet.
-Kom op.

283
00:18:59,304 --> 00:19:02,558
We verspillen ons leven.
Dit is een dood spoor.

284
00:19:02,641 --> 00:19:06,186
Wil je oud worden in de wetenschap
dat je zo nutteloos bent…

285
00:19:06,270 --> 00:19:09,022
…dat mensen liever een app gebruiken?

286
00:19:09,106 --> 00:19:11,441
Doe niet zo bekrompen.
-Dag, meiden.

287
00:19:11,525 --> 00:19:12,526
Hoi, Pri.

288
00:19:13,026 --> 00:19:16,238
Hoe is de nieuwe baan?
-Het is geweldig.

289
00:19:16,321 --> 00:19:19,741
Zo veel geïmporteerde spullen.
Parfum, cosmetica, haarverzorging.

290
00:19:19,825 --> 00:19:23,036
Jammer dat ik jullie
geen korting kan geven.

291
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Gelukkig heb ik dat niet nodig.

292
00:19:25,497 --> 00:19:28,584
Want Bárbara en ik
gaan in de Verenigde Staten wonen.

293
00:19:28,667 --> 00:19:29,626
Toch, Bárbara?

294
00:19:31,336 --> 00:19:32,504
Kun je het geloven?

295
00:19:32,588 --> 00:19:36,383
Ik wil een pão de queijo.
Die hebben ze niet in de VS.

296
00:19:36,466 --> 00:19:38,719
Ik zal het echt missen. Sorry.

297
00:19:49,605 --> 00:19:54,401
…het Droomreis-tijdschrift.
Drie maanden gratis plus een koffer.

298
00:19:54,484 --> 00:19:55,527
Mevrouw?

299
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Kijk, Taila. Sneeuw.

300
00:20:22,554 --> 00:20:25,432
Heb je de brievenbus gezien?

301
00:20:25,515 --> 00:20:27,184
Wat schattig.

302
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
Kijk, Taila.
Ik moet je hiervoor wakker maken.

303
00:20:33,607 --> 00:20:35,025
Wat is er?

304
00:20:35,108 --> 00:20:37,986
Zo'n schoolbus uit de films.
Wat leuk.

305
00:20:38,070 --> 00:20:41,740
Ongelofelijk. Ben je gek geworden?

306
00:20:41,823 --> 00:20:45,369
Je maakt me wakker voor een bus?
Wat is er mis met jou?

307
00:21:03,470 --> 00:21:05,847
Bel maar als je iets nodig hebt.

308
00:21:05,931 --> 00:21:09,059
Geen zorgen. Ik ben blij
dat ze niet begrijpen wat we zeggen.

309
00:21:09,142 --> 00:21:11,478
Komt goed.
-Succes.

310
00:21:13,313 --> 00:21:17,276
We kunnen gaan, wegpiraat en kerstman.
Waar is je slee?

311
00:21:44,511 --> 00:21:45,846
Hallo. Aangenaam.

312
00:21:45,929 --> 00:21:48,974
Welkom. Doe alsof je thuis bent.
-O ja. Wat een schatje.

313
00:21:49,057 --> 00:21:51,560
In godsnaam, je komt net uit Brazilië.

314
00:21:52,561 --> 00:21:53,770
Oké, sorry.

315
00:21:53,854 --> 00:21:57,316
Ik zal je rondleiden. Kom binnen.
-Goed. Pardon.

316
00:21:58,608 --> 00:22:00,402
Dit is het wekelijkse schoonmaak…

317
00:22:00,485 --> 00:22:03,864
Sheryll was een drukke advocaat
en een veeleisend persoon.

318
00:22:03,947 --> 00:22:07,534
Ze had een grondwet op de muur
met de huisregels.

319
00:22:08,827 --> 00:22:14,082
Zoals: voordat je baby Josh aanraakt,
moet je je handen grondig wassen…

320
00:22:14,166 --> 00:22:16,877
…terwijl je 'Wel Gefeliciteerd' zingt.

321
00:22:18,211 --> 00:22:20,172
Nog een keer. Twee keer, graag.

322
00:22:20,255 --> 00:22:21,423
Twee keer, dus.

323
00:22:28,221 --> 00:22:31,099
Kom binnen. Ik ben Martha.

324
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
Ik ben Jeff.

325
00:22:32,809 --> 00:22:34,936
Marta en Jeff. Taila.

326
00:22:35,020 --> 00:22:38,065
Taila. Welkom in ons huis.
-Oké.

327
00:22:38,565 --> 00:22:39,649
Jouw thuis.

328
00:22:40,567 --> 00:22:41,610
Jouw thuis.

329
00:22:46,531 --> 00:22:48,450
God sta me bij.

330
00:22:50,660 --> 00:22:52,537
Lieve hemel.

331
00:22:53,372 --> 00:22:55,082
Waar ben ik nu weer beland?

332
00:22:56,833 --> 00:22:59,086
Dit is gestoord.

333
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
Jeetje.

334
00:23:01,463 --> 00:23:04,091
Wat ongelooflijk ordinair.

335
00:23:04,174 --> 00:23:06,843
'Incrível'. Ongelooflijk.

336
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
Incredibuzz.

337
00:23:08,595 --> 00:23:09,846
Dank je, lieverd.

338
00:23:11,848 --> 00:23:13,183
O, god.

339
00:23:13,266 --> 00:23:15,477
Wat ga ik hier eten?

340
00:23:15,560 --> 00:23:20,232
Jullie houden echt van bacon, hè?
-Bacon. Hou je van bacon?

341
00:23:22,067 --> 00:23:25,654
Je haar is blauw.
-Ik vind het super.

342
00:23:25,737 --> 00:23:28,198
Het is azul in het Portugees.
-Azul?

343
00:23:29,199 --> 00:23:30,409
Dit is Lucas.

344
00:23:30,492 --> 00:23:32,619
Hallo, daar.

345
00:23:33,745 --> 00:23:36,832
Hoe gaat het, lekkertje?
Ja, je bent echt sexy.

346
00:23:36,915 --> 00:23:38,125
Dank je.

347
00:23:38,208 --> 00:23:40,210
Spreek je Portugees?
-Ik ben Braziliaans.

348
00:23:40,293 --> 00:23:42,462
Krijg nou wat.
-Ik ben hierheen verhuisd.

349
00:23:42,546 --> 00:23:45,173
Sorry, ik ben zo'n trut.
-Geen zorgen.

350
00:23:45,799 --> 00:23:49,511
Mr Kenner vroeg me te komen helpen
met het vertalen.

351
00:23:49,594 --> 00:23:53,432
Hij is mijn baas in het skiresort.
-Waar is hun mooie dochter?

352
00:23:54,015 --> 00:23:56,977
Dat is onze Katherine. Onze Kat.

353
00:23:57,477 --> 00:23:58,562
Onze schat.

354
00:23:59,146 --> 00:24:02,023
Waarom huilt ze? Wat zei ik?
-Ze heet Katherine.

355
00:24:02,107 --> 00:24:05,944
Ze werkte voor de geheime dienst
maar verdween tijdens een missie.

356
00:24:06,027 --> 00:24:09,781
Ik dacht dat ik voor haar moest zorgen.
-Nee, dat hoeft niet.

357
00:24:09,865 --> 00:24:13,201
Ze hebben zich opgegeven
omdat ze gezelschap wilden.

358
00:24:13,285 --> 00:24:18,123
En om iemand uit een arm land te helpen.
-Wat? Zei je nou arm?

359
00:24:18,748 --> 00:24:21,168
Een arm land? Brazilië?

360
00:24:25,672 --> 00:24:27,757
Hoe zeg ik 'niobium' in het Engels?

361
00:24:30,051 --> 00:24:34,473
Ik was moe, maar ik voelde
een nieuw leven in de lucht hangen.

362
00:24:34,973 --> 00:24:38,977
Elk probleem leek klein
naast dat gevoel van vrijheid.

363
00:24:40,061 --> 00:24:42,230
Ik kon weer dromen…

364
00:24:44,858 --> 00:24:46,776
Kun je Josh weer laten slapen?

365
00:24:46,860 --> 00:24:48,695
…maar niet meer slapen.

366
00:24:51,740 --> 00:24:52,949
Niet huilen.

367
00:25:04,586 --> 00:25:07,380
Martha, geef haar wat bacon.
Ze houdt van bacon.

368
00:25:07,464 --> 00:25:08,965
Geen bacon.

369
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Geen bacon, nee.

370
00:25:11,510 --> 00:25:12,427
Meer bacon.

371
00:25:13,803 --> 00:25:16,765
Dit was Kats lievelingsgerecht,
konijnenpastei.

372
00:25:16,848 --> 00:25:20,018
Het is supervers.
Martha heeft hem gisteren geschoten.

373
00:25:20,393 --> 00:25:24,105
Ik eet geen schattige konijnen
onder toezien van al die dieren.

374
00:25:24,189 --> 00:25:27,067
Dit is ziek.
-Vind je onze trofeeën mooi?

375
00:25:27,150 --> 00:25:29,945
De meeste zijn van Kat. Zoals die beer.

376
00:25:31,154 --> 00:25:34,407
Ik heb dit hert geschoten
en die is van Jeff.

377
00:25:36,076 --> 00:25:37,452
Leuk.

378
00:25:37,536 --> 00:25:41,248
Ik begrijp geen woord,
maar ze zien er zo gelukkig uit.

379
00:25:41,331 --> 00:25:45,544
Ze hebben al deze dieren gedood.
Samen met Kat. Het zijn hun trofeeën.

380
00:25:46,545 --> 00:25:47,420
Wat is dit?

381
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
Deze was van Katherine.

382
00:25:49,422 --> 00:25:50,507
Nu is hij van jou.

383
00:25:50,590 --> 00:25:53,510
Het was haar huisdier. Kijk maar.

384
00:25:54,344 --> 00:25:55,762
Leefde dit beestje ooit?

385
00:25:56,805 --> 00:25:58,932
Ja.
-Mijn god.

386
00:25:59,015 --> 00:26:01,309
Hemeltjelief.

387
00:26:10,026 --> 00:26:11,319
Hier.

388
00:26:11,820 --> 00:26:12,779
Deze kamer.

389
00:26:16,032 --> 00:26:17,909
Dit is jouw kamer, Taila.

390
00:26:20,328 --> 00:26:21,997
Ik zet je koffers hier neer.

391
00:26:22,539 --> 00:26:23,665
Ik ben gearriveerd.

392
00:26:25,917 --> 00:26:27,294
De tour zit erop.

393
00:26:27,377 --> 00:26:30,839
Als je iets nodig hebt,
kun je me bij het skiresort vinden.

394
00:26:31,548 --> 00:26:32,882
Hou je van skiën?

395
00:26:32,966 --> 00:26:38,263
Ik vind het super. Als het in Rio sneeuwt,
snowboard ik naar het werk.

396
00:26:38,346 --> 00:26:39,347
Echt?

397
00:26:39,931 --> 00:26:43,560
Natuurlijk niet. Ik zie nu
voor het eerst sneeuw. Ik ben arm.

398
00:26:43,643 --> 00:26:46,521
Kom naar het resort
en dan laat ik je binnen.

399
00:26:46,605 --> 00:26:49,024
Echt? Gratis?
-Ja.

400
00:26:49,107 --> 00:26:52,444
Dan kom ik. Ik meen het.
-Misschien vind je het wel leuk.

401
00:26:52,527 --> 00:26:54,487
Ik ben weg. Dag.
-Bedankt, Lucas.

402
00:26:55,071 --> 00:26:56,031
Leuke jongen.

403
00:26:58,283 --> 00:26:59,242
Is het een date?

404
00:27:31,441 --> 00:27:33,777
Waarom kijk je zo? Wie is er dood?

405
00:27:34,944 --> 00:27:36,655
Man, ik ben uitgeput.

406
00:27:36,738 --> 00:27:41,034
Ik dacht dat ik ging babysitten
maar ik moet ook wassen en koken.

407
00:27:41,117 --> 00:27:44,371
Jij kunt tenminste iets koken
wat je lekker vindt.

408
00:27:44,454 --> 00:27:48,375
Al hun eten zit vol suiker, vet
of een schattig dood dier.

409
00:27:48,458 --> 00:27:52,045
Je klaagt op volle buik.
-Vol met junkfood.

410
00:27:52,128 --> 00:27:53,838
Het is te koud.

411
00:27:54,756 --> 00:27:56,633
Maar die offers waren niet vergeefs.

412
00:27:57,550 --> 00:28:00,804
We konden studeren in
's werelds beste onderwijssysteem.

413
00:28:01,304 --> 00:28:02,389
Engels 1.

414
00:28:03,807 --> 00:28:04,724
Sorry.

415
00:28:06,559 --> 00:28:12,190
Kijk uit. Ik heb al twee vrienden gemaakt.
Mei-Li en Tai Zhuang.

416
00:28:14,192 --> 00:28:17,278
Hoi. Kom hier, meid.

417
00:28:17,362 --> 00:28:19,406
Ik zoek ons klaslokaal…

418
00:28:19,489 --> 00:28:22,867
…maar ze kan onze namen niet vinden
in de Engels 1 klas.

419
00:28:22,951 --> 00:28:25,578
Ik heb ons ingeschreven voor Engels 0.

420
00:28:25,662 --> 00:28:27,997
Het is Engels 0.
-Engels 0?

421
00:28:28,081 --> 00:28:28,957
Waarom?

422
00:28:39,050 --> 00:28:42,971
Ben ik hiervoor naar het
beste onderwijssysteem gegaan? Serieus?

423
00:28:43,054 --> 00:28:45,598
Hoe zet je Engels 0 op je cv?

424
00:29:28,057 --> 00:29:29,601
Het spijt me, Sheryll.

425
00:29:41,237 --> 00:29:42,071
Zie je?

426
00:29:48,536 --> 00:29:50,288
Ik heb je gemist.

427
00:29:57,337 --> 00:30:02,675
Het spijt me. Ik ben gewoon uitgeput.
Maar ik ben zo blij dat we samen weggaan.

428
00:30:20,068 --> 00:30:21,027
We zijn er.

429
00:30:50,139 --> 00:30:51,057
Slaap lekker.

430
00:31:24,007 --> 00:31:25,300
Goedemorgen.

431
00:31:25,383 --> 00:31:28,469
Ik bereid de jacuzzi voor
zodat we kunnen ontspannen.

432
00:31:28,553 --> 00:31:29,470
Goedemorgen.

433
00:31:30,513 --> 00:31:34,183
Brad, vertel eens.
Ben je hier naar school geweest?

434
00:31:34,267 --> 00:31:39,355
Ja, ik volgde de opleiding tot steward
op een vliegschool in de buurt.

435
00:31:39,439 --> 00:31:43,067
Kun je me meenemen naar je vliegschool?
Ik wil het graag zien.

436
00:31:48,531 --> 00:31:52,160
Dit is mijn favoriet.
Dit is de Boeing 767-simulator.

437
00:31:52,243 --> 00:31:57,123
Die heeft 'n kaart van de wereld zodat
de piloten overal heen kunnen vliegen.

438
00:31:57,206 --> 00:31:58,374
Het is zo cool.
-Leuk.

439
00:31:58,458 --> 00:32:00,376
Misschien kunnen we naar binnen.

440
00:32:00,877 --> 00:32:05,465
Trainde je hier?
-Nee, hier trainen de piloten.

441
00:32:07,258 --> 00:32:09,135
Brad.
-Henza.

442
00:32:09,719 --> 00:32:10,637
Momentje.

443
00:32:10,720 --> 00:32:12,805
Dit is Henza. Ze komt uit Brazilië.

444
00:32:13,222 --> 00:32:15,642
We zaten bij elkaar in de klas.

445
00:32:15,725 --> 00:32:16,809
Hoe is het met je?

446
00:32:17,644 --> 00:32:19,145
Goed je te zien.

447
00:32:19,228 --> 00:32:21,272
Hoe is het?
-Leuk je te ontmoeten.

448
00:32:21,856 --> 00:32:25,568
Ik kwam terug voor een vliegbrevet.
-Dat meen je niet. Geweldig.

449
00:32:25,652 --> 00:32:27,695
Word je piloot?
-Ja.

450
00:32:28,196 --> 00:32:30,490
Volg je een cursus?
-Nee.

451
00:32:30,990 --> 00:32:32,867
Ik weet het niet zeker.

452
00:32:32,951 --> 00:32:37,205
Ze heeft pas één keer gevlogen.
-Ik was nerveus, maar ik vond 't geweldig.

453
00:32:37,914 --> 00:32:40,750
Laat haar meedoen met een rampoefening.
-Wat is dat?

454
00:32:40,833 --> 00:32:44,671
Een noodtraining.
We zoeken altijd vrijwilligers.

455
00:32:44,754 --> 00:32:47,215
Ik kan niet. Ik moet maandag vliegen.

456
00:32:47,966 --> 00:32:50,802
Het is beter met twee,
maar je kunt alleen komen.

457
00:32:55,556 --> 00:32:59,394
Ik verzamelde de moed om Sheryll
te vertellen dat ik wat anders wilde doen.

458
00:32:59,477 --> 00:33:01,646
…of ik van cursus kan wisselen.

459
00:33:01,729 --> 00:33:03,648
Van cursus wisselen?
-Ja.

460
00:33:03,731 --> 00:33:06,234
Ik wil een cursus tot stewardess doen.

461
00:33:06,317 --> 00:33:08,277
Stewardesscursus?
-Ja.

462
00:33:08,778 --> 00:33:11,614
In plaats van Engels.

463
00:33:11,698 --> 00:33:16,035
Ik heb die cursus al betaald,
dus die moet je afmaken.

464
00:33:16,119 --> 00:33:17,704
Maar ik spreek al Engels.

465
00:33:19,163 --> 00:33:21,416
Je bent grappig.
-Ik had er spijt van…

466
00:33:21,499 --> 00:33:24,585
…want dat was haar teken
om m'n werk te bekritiseren.

467
00:33:24,877 --> 00:33:28,172
Mijn uitwisselingsprogramma
dreigde eerder te eindigen.

468
00:33:28,256 --> 00:33:32,051
…als je dit niet verbetert,
moet ik je laten gaan.

469
00:33:33,011 --> 00:33:34,178
Het spijt me.

470
00:33:36,014 --> 00:33:37,724
Dit zijn je laarzen.

471
00:33:37,807 --> 00:33:40,935
Het is zo grappig.
'Wat is je schoenmaat?' 'Zes.'

472
00:33:41,019 --> 00:33:43,646
Zes.
-Het is hier anders.

473
00:33:43,730 --> 00:33:45,523
In Brazilië is het 35.

474
00:33:45,606 --> 00:33:49,235
Ik heb je gewicht nodig
voor de juiste ski's.

475
00:33:49,819 --> 00:33:51,821
Dat is een beetje onbeleefd, maar…

476
00:33:56,409 --> 00:33:58,369
De pijl moet in het midden.

477
00:33:59,912 --> 00:34:00,955
Perfect.

478
00:34:02,665 --> 00:34:05,710
Krijg nou wat?
-Wat is er?

479
00:34:05,793 --> 00:34:09,756
Honderdvierendertig? Ik ben enorm.
-Nee.

480
00:34:09,839 --> 00:34:12,258
Hier gebruiken we ponden, geen kilo's.
-O ja.

481
00:34:12,341 --> 00:34:17,180
We eten hier zo veel.
Misschien was het al die bacon.

482
00:34:18,431 --> 00:34:21,142
Dit is Lucas.
Hij heeft de kaartjes geregeld.

483
00:34:21,225 --> 00:34:23,269
Aangenaam.
-Het is me een genoegen.

484
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Waar is Bárbara?
-Ze belde. Ze komt later.

485
00:34:26,647 --> 00:34:29,817
Ik geef hem zijn ski's.
-Hoeft niet, ik heb ski's bij.

486
00:34:29,901 --> 00:34:34,572
Ik gebruik ze al 20 jaar.
-Zo, die zijn ouder dan ik.

487
00:34:34,655 --> 00:34:37,366
Je zou het niet zeggen,
maar ik kon je vader zijn.

488
00:34:46,292 --> 00:34:48,920
Ik zit vast.
Ik dacht dat het op rolschaatsen leek.

489
00:34:49,003 --> 00:34:53,800
Kom op, Taila. Buig die knieën.
-Mijn knieën buigen, en dan?

490
00:34:54,300 --> 00:34:55,134
Kom.

491
00:34:55,718 --> 00:34:59,180
Dit is beter. Nu ga ik…

492
00:35:02,600 --> 00:35:05,103
Ik denk dat ik m'n been heb gebroken.
-Wat?

493
00:35:05,186 --> 00:35:06,729
Grapje. Kom op.

494
00:35:14,487 --> 00:35:16,989
KAARTJES

495
00:35:29,585 --> 00:35:30,837
Kan ik u helpen?

496
00:35:32,964 --> 00:35:35,258
Ik wil gaan skiën. In de bergen.

497
00:35:35,341 --> 00:35:37,426
Sorry, de loketten zijn gesloten.

498
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
O, mijn caceta.

499
00:35:43,182 --> 00:35:45,977
Sorry, ik wist niet
dat je Braziliaans was.

500
00:35:46,269 --> 00:35:49,188
Ben je de vriendin van Taila?
-Ja, ik ben Bárbara.

501
00:35:52,400 --> 00:35:56,821
Ik laat je mijn keycard gebruiken,
maar je moet hem vandaag teruggeven.

502
00:35:57,405 --> 00:35:58,281
Natuurlijk.

503
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
Ik ben om 23.00 uur klaar.
-Natuurlijk.

504
00:36:00,992 --> 00:36:04,287
We halen skikleding voor je.
-Heel erg bedankt.

505
00:36:05,121 --> 00:36:06,789
Lucas.
-Graag gedaan.

506
00:36:10,001 --> 00:36:11,085
De laarzen.

507
00:36:12,587 --> 00:36:14,046
Laat me je helpen.

508
00:36:20,595 --> 00:36:23,848
Ik geef je wat skisokken
want dit kan pijn gaan doen.

509
00:36:25,266 --> 00:36:26,267
Ik ben zo terug.

510
00:36:58,549 --> 00:37:01,177
Bárbara. Kom op.

511
00:37:03,137 --> 00:37:04,180
Kom naar beneden.

512
00:37:06,432 --> 00:37:07,266
Kom.

513
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
Het is makkelijk.

514
00:37:09,977 --> 00:37:11,437
Kom op.

515
00:37:11,520 --> 00:37:12,605
Kom.
-Niet bang zijn.

516
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Bárbara, je kunt het.

517
00:37:14,023 --> 00:37:16,025
Kom.

518
00:37:16,525 --> 00:37:18,152
Kom, we gaan.

519
00:37:22,240 --> 00:37:23,449
Rustig aan.

520
00:37:25,701 --> 00:37:27,411
Mijn god.
-Gaat het?

521
00:37:27,495 --> 00:37:30,456
Niet bewegen. En niet slapen.

522
00:37:34,919 --> 00:37:35,753
Hij slaapt.

523
00:37:36,337 --> 00:37:38,422
Baby's zijn schattig. Zo vredig.

524
00:37:38,923 --> 00:37:42,093
Brad belt je.
-Ik wil niet opnemen.

525
00:37:42,176 --> 00:37:45,137
Neem gewoon op, man.
-Nee. Weet je waarom?

526
00:37:45,429 --> 00:37:48,933
Hij wil naar een hockeywedstrijd
en ik heb daar geen zin in.

527
00:37:49,016 --> 00:37:53,145
Je bent in Amerika. Je droombestemming.
Geniet er dan ook van.

528
00:37:55,815 --> 00:38:00,903
Ik wil alleen maar slapen.
Ik ben buiten bedrijf.

529
00:38:00,987 --> 00:38:03,197
Waarom ga jij niet?
-Dacht het niet.

530
00:38:03,281 --> 00:38:07,076
Ga met Brad mee. Je zult het leuk vinden.
-Is het leuk?

531
00:38:07,159 --> 00:38:11,497
In godsnaam, Taila.
Leuk of niet, ga gewoon.

532
00:38:12,665 --> 00:38:14,166
Goed, ik ga.
-Goed.

533
00:38:14,250 --> 00:38:16,335
Ik ben niet dood.
-Gelukkig.

534
00:38:16,419 --> 00:38:18,087
Hockey.
-Laat weten hoe het was.

535
00:38:18,170 --> 00:38:19,547
Goed.

536
00:38:21,382 --> 00:38:22,383
Tot kijk.

537
00:38:24,802 --> 00:38:26,512
Rustig, Josh.

538
00:38:26,595 --> 00:38:29,974
Het mooie van skiën is dat
je blauwe plekken meteen gekoeld worden.

539
00:38:30,057 --> 00:38:33,644
Twee dagen later
had Sheryll me weer aan het werk gezet.

540
00:38:34,979 --> 00:38:36,647
Rustig, Josh.

541
00:38:56,917 --> 00:39:00,046
Dit is niet niks.
Hoe kan ik je nog vertrouwen?

542
00:39:00,129 --> 00:39:02,923
Die keycard geeft toegang
tot het hele resort.

543
00:39:03,007 --> 00:39:06,344
Dat weet ik. Het spijt me.
Het zal niet meer gebeuren.

544
00:39:07,553 --> 00:39:09,972
Het spijt me, Lucas. Dit is onacceptabel.

545
00:39:16,062 --> 00:39:18,022
Zeg dat dit niet mijn schuld was.

546
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
Ik wilde je keycard eerder teruggeven.

547
00:39:22,443 --> 00:39:24,779
Toen gebeurde dit…
-Gaat het?

548
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
Ik overleef het wel.

549
00:39:28,115 --> 00:39:31,077
Hier is je keycard.
Sorry voor alle problemen.

550
00:39:31,660 --> 00:39:33,079
Ik overleef het wel.

551
00:39:34,288 --> 00:39:36,624
Rustig maar, Josh.

552
00:39:40,711 --> 00:39:41,879
Ik doe het wel.

553
00:39:48,719 --> 00:39:51,722
ik heb god al gezegd
dat ik je niet achterlaat

554
00:39:51,806 --> 00:39:54,225
ik neem je overal mee naartoe

555
00:39:54,308 --> 00:39:55,226
Serieus?

556
00:39:55,309 --> 00:39:59,271
ik doe alles om je niet te verliezen

557
00:39:59,355 --> 00:40:04,902
arerê
een lobby, een hobby, een liefde met jou

558
00:40:06,362 --> 00:40:11,409
arerê
een lobby, een hobby, een liefde met jou

559
00:40:13,411 --> 00:40:17,081
Lucas, ik hoop dat we elkaar weer zien.

560
00:40:17,581 --> 00:40:18,833
Een vriend hebben is fijn.

561
00:40:18,916 --> 00:40:22,837
Als je skitips wil of weer wil skiën,
kan ik je helpen.

562
00:40:23,421 --> 00:40:26,757
Bedankt, maar ik stop even met skiën.

563
00:40:26,841 --> 00:40:29,385
Dat snap ik.
-En ik heb maar één dag vrij.

564
00:40:29,468 --> 00:40:30,344
Echt?

565
00:40:31,011 --> 00:40:33,514
Heb je plannen
voor je vrije dag deze week?

566
00:40:34,515 --> 00:40:35,349
Ja.

567
00:40:36,058 --> 00:40:38,477
Mag je een vriend meenemen?

568
00:40:38,978 --> 00:40:39,812
Ga maar.

569
00:40:50,281 --> 00:40:52,032
Gaat het?
-Ja.

570
00:40:57,872 --> 00:41:00,624
Het spijt me. Lucas, gaat het?

571
00:41:00,708 --> 00:41:01,667
Geintje.

572
00:41:16,098 --> 00:41:18,476
Bárbara. Alles goed?
-Hallo.

573
00:41:18,559 --> 00:41:20,019
Ja, hoor.
-Hoe gaat het?

574
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
Prima.

575
00:41:21,395 --> 00:41:25,232
Dit is Lucas, een vriend van me.
-Fijn dat je er bent.

576
00:41:25,316 --> 00:41:27,651
Ik haal het van je voorhoofd.
-Graag.

577
00:41:27,735 --> 00:41:31,071
Je wordt een beetje bruin
rond de haarlijn…

578
00:41:31,155 --> 00:41:34,325
…maar dat krijgen we zo weg met wat zeep.

579
00:41:34,408 --> 00:41:35,910
Ongelooflijk.

580
00:42:11,320 --> 00:42:12,821
Waar is dat voor?

581
00:42:12,905 --> 00:42:15,616
Nee, geen wapens.

582
00:42:15,699 --> 00:42:16,534
Goed dan.

583
00:42:17,034 --> 00:42:20,704
Zijn we hier niet voor een picknick?
Hé, picknick.

584
00:42:20,788 --> 00:42:22,039
Kom op.
-Picknick?

585
00:42:22,122 --> 00:42:23,123
Later, schat.

586
00:42:23,207 --> 00:42:29,338
Nee, jongens. Kunnen we gewoon picknicken?
Doe die wapens weg. Picknicken.

587
00:42:43,561 --> 00:42:44,728
Kijk.

588
00:42:45,563 --> 00:42:47,481
Salada.

589
00:42:47,565 --> 00:42:48,774
Salade.

590
00:42:48,857 --> 00:42:53,529
Sinaasappelsap.
Dat is goed voor je, heel gezond.

591
00:42:53,612 --> 00:42:56,323
Geen bacon.
-Geen bacon.

592
00:42:56,407 --> 00:42:59,493
Melão is het betere werk.
Hou je van meloen?

593
00:42:59,577 --> 00:43:01,537
Melão.
-Probeer maar.

594
00:43:02,913 --> 00:43:03,747
Lekker?

595
00:43:03,831 --> 00:43:05,833
Heerlijk.
-Ik prop 'm helemaal vol.

596
00:43:09,712 --> 00:43:10,963
Taila, lieverd.

597
00:43:16,051 --> 00:43:17,928
We willen dat je dit doorleest.

598
00:43:19,346 --> 00:43:20,180
Aandachtig.

599
00:43:25,227 --> 00:43:28,314
'Aanvraag voor adoptie vreemdeling?'

600
00:43:28,397 --> 00:43:31,400
Bárbara, klopt dat?
Willen ze een alien adopteren?

601
00:43:31,984 --> 00:43:33,360
Ja, jij bent de alien.

602
00:43:33,444 --> 00:43:37,656
Dit is een verzoek
om een buitenlander te adopteren.

603
00:43:37,740 --> 00:43:39,533
Willen ze me adopteren?

604
00:43:40,576 --> 00:43:44,371
Dat is gestoord.
-Inderdaad, je bent niet eens een wees.

605
00:43:44,455 --> 00:43:46,915
Als ze dat doen,
word ik dan een Amerikaan?

606
00:43:46,999 --> 00:43:50,002
Alleen als je dit wil,
maar dat lijkt me niet.

607
00:43:50,085 --> 00:43:55,883
Ik weet het niet. Ik moet erover nadenken.

608
00:43:55,966 --> 00:44:00,054
Het kan een kans zijn.
-Waar is dat anti-imperialistische meisje?

609
00:44:00,137 --> 00:44:05,934
In Rio, taxiritten aan het verkopen
op het vliegveld voor nop.

610
00:44:07,478 --> 00:44:08,520
Ik herken je niet.

611
00:44:08,604 --> 00:44:12,775
Jij zei dat ik mee moest gaan
en niet zo bekrompen moest doen.

612
00:44:12,858 --> 00:44:16,862
Ik wilde je geest verruimen.
Niet dat je je principes kwijt zou raken.

613
00:44:16,945 --> 00:44:18,614
Wat is dit?
-Ik zweer het.

614
00:44:18,697 --> 00:44:22,785
Ik probeerde me aan mijn principes
te houden, maar toen kreeg ik een iPhone.

615
00:44:22,868 --> 00:44:25,412
Wat? Je verkoopt jezelf.

616
00:44:25,496 --> 00:44:29,124
Je bent jaloers omdat jouw gezin
hun alien niet wil adopteren.

617
00:44:29,208 --> 00:44:30,751
Hou toch op.

618
00:44:31,460 --> 00:44:33,462
Wat valt er te lachen?

619
00:44:33,545 --> 00:44:36,465
Laat ze met rust.
Ze zijn gefascineerd door me.

620
00:44:36,924 --> 00:44:38,842
Je snapt het niet, je hebt geen fans.

621
00:44:38,926 --> 00:44:41,637
Het nieuwe kapsel van Taila
ziet er dom uit.

622
00:44:41,720 --> 00:44:43,430
Zo preuts.

623
00:45:05,202 --> 00:45:06,412
We zijn er, Bárbara.

624
00:45:21,510 --> 00:45:23,011
Ik vond de film geweldig.

625
00:45:23,762 --> 00:45:25,431
Je hebt continu geslapen.

626
00:45:26,557 --> 00:45:29,268
Het spijt me. Er was geen ondertiteling.

627
00:45:33,689 --> 00:45:35,774
Slaap lekker.
-Welterusten.

628
00:45:41,113 --> 00:45:41,947
Wat?

629
00:45:44,241 --> 00:45:47,453
Brad, dit is mijn huis niet.

630
00:45:48,078 --> 00:45:48,954
Wat?

631
00:45:50,414 --> 00:45:53,667
Brad, dit is niet mijn huis.
-Wat bedoel je?

632
00:45:53,876 --> 00:45:55,502
Kom op.
-Geen beweging.

633
00:45:55,586 --> 00:45:57,254
Dit is een misverstand.

634
00:46:00,299 --> 00:46:01,967
Sorry. Het spijt me zo.
-Nee.

635
00:46:04,553 --> 00:46:06,930
Nee, mijn vrienden.

636
00:46:08,807 --> 00:46:12,144
Heb je me naar Taila gebracht?
-Ik was in de war.

637
00:46:12,227 --> 00:46:14,521
Hoezo? Ben je hier eerder geweest?

638
00:46:14,980 --> 00:46:16,148
Ja.
-Nee.

639
00:46:17,191 --> 00:46:18,400
Nee.
-Ja.

640
00:46:19,109 --> 00:46:20,360
Neem een besluit.

641
00:46:21,361 --> 00:46:25,407
Bárbara, je bent mijn zus.
Ik had het moeten zeggen.

642
00:46:25,491 --> 00:46:26,325
Wat?

643
00:46:26,408 --> 00:46:29,495
We hebben laatst wat gedronken…
-Serieus, Brad?

644
00:46:29,578 --> 00:46:30,996
…gingen in de jacuzzi…
-Jacuzzi?

645
00:46:31,079 --> 00:46:33,373
…en we hebben gezoend.
-Dat meen je niet.

646
00:46:33,457 --> 00:46:37,377
Het betekende niets voor ons.
-Je praat te snel.

647
00:46:37,461 --> 00:46:38,629
Ongelooflijk.

648
00:46:39,797 --> 00:46:41,507
Laat me het uitleggen.

649
00:46:59,691 --> 00:47:00,734
Wat is er?

650
00:47:08,283 --> 00:47:11,578
Waarheen, mevrouw?
-Kan dit ding me naar Niterói brengen?

651
00:47:11,662 --> 00:47:15,958
Als je genoeg geduld hebt wel.
-Mijn geduld is op.

652
00:47:17,668 --> 00:47:21,880
Ik wilde dat alles goed zou komen,
maar het wordt alleen maar erger.

653
00:47:21,964 --> 00:47:25,133
Het is niet eerlijk. Dit was mijn droom.

654
00:47:26,176 --> 00:47:30,180
Mis jij Brazilië ook?
-Ik weet er eigenlijk niet veel van.

655
00:47:30,264 --> 00:47:33,058
Ik kwam hier met mijn moeder
toen ik acht was.

656
00:47:33,141 --> 00:47:36,895
Acht? Dan ben je vast
een Amerikaans staatsburger.

657
00:47:36,979 --> 00:47:38,230
Was dat maar zo.

658
00:47:39,022 --> 00:47:40,399
Ik heb een tijdelijk visum.

659
00:47:40,482 --> 00:47:43,777
Nu ik klaar ben met school
moet ik naar de universiteit…

660
00:47:43,861 --> 00:47:46,113
…anders ben ik hier illegaal.

661
00:47:47,197 --> 00:47:49,908
Het komt wel goed met jou.
Dat weet ik zeker.

662
00:47:49,992 --> 00:47:51,827
Pas op dat je niet uitglijdt.

663
00:48:02,504 --> 00:48:03,463
Oké.

664
00:48:04,131 --> 00:48:05,048
Zo.

665
00:48:06,091 --> 00:48:07,634
Help me.
-Wat is dat?

666
00:48:10,387 --> 00:48:11,471
Oké.

667
00:48:15,726 --> 00:48:18,228
Doe je ogen dicht.
-Lucas, wat is dit?

668
00:48:18,896 --> 00:48:21,732
Vertrouw me maar. Doe je ogen niet open.

669
00:48:21,815 --> 00:48:22,774
Oké.
-Zo terug.

670
00:48:22,858 --> 00:48:23,734
Goed.

671
00:48:24,735 --> 00:48:25,652
Ik kan je zien.

672
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
Ja, en?

673
00:48:43,503 --> 00:48:45,047
Wat mooi.

674
00:48:50,677 --> 00:48:51,637
En?

675
00:48:52,429 --> 00:48:53,430
Vind je het mooi?

676
00:48:53,931 --> 00:48:55,182
Ik vind het geweldig.

677
00:48:57,893 --> 00:48:59,019
Fijn.

678
00:49:27,881 --> 00:49:29,049
Goedemorgen.

679
00:49:32,010 --> 00:49:33,095
Kom hier.

680
00:49:34,972 --> 00:49:35,847
Hier.

681
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
Ja, baas?

682
00:49:46,900 --> 00:49:49,152
Ogen dicht. Ik ben zo terug.
-Goed.

683
00:49:49,236 --> 00:49:50,737
Nou?
-Ik kan je zien.

684
00:49:51,947 --> 00:49:52,948
Je bent ontslagen.

685
00:49:53,615 --> 00:49:55,158
Wat mooi.

686
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
Niemand kijkt ooit
naar die bewakingsbeelden.

687
00:49:59,037 --> 00:50:02,582
Maar Jeff werd achterdochtig
nadat ik mijn keycard verloor.

688
00:50:02,666 --> 00:50:07,671
Wat heeft hij dan gezien?
-Genoeg om ontslagen te worden.

689
00:50:09,673 --> 00:50:10,799
Het spijt me echt.

690
00:50:10,882 --> 00:50:14,177
Ik kwam hier om te werken
tijdens het skiseizoen.

691
00:50:15,470 --> 00:50:17,931
Ik moet nu eerder naar huis.

692
00:50:21,852 --> 00:50:23,979
Kan ik je nu niet meer zien?

693
00:50:25,355 --> 00:50:26,273
Hangt ervan af.

694
00:50:28,525 --> 00:50:29,901
Kun je spijbelen?

695
00:50:30,736 --> 00:50:31,570
Eekhoorn.

696
00:50:32,070 --> 00:50:34,573
Eekhoorn.
-Nog een keer. Eekhoorn.

697
00:50:34,656 --> 00:50:35,866
Eekhoorn.

698
00:50:35,949 --> 00:50:38,994
Nog één keer. Eekhoorn.
-Eekhoorn.

699
00:52:11,962 --> 00:52:13,171
Aan de kant, gringo.

700
00:52:13,964 --> 00:52:17,134
We zijn hier in New York
bij de familie Kenner.

701
00:52:17,634 --> 00:52:20,929
Na vijf jaar is
de analist Katherine Kenner…

702
00:52:21,012 --> 00:52:23,974
…gered uit gevangenschap
in de Colombiaanse jungle.

703
00:52:24,057 --> 00:52:27,978
Dit is echt een geweldig verhaal
met een gelukkige afloop.

704
00:52:29,729 --> 00:52:32,107
Je zus, Kat.

705
00:52:33,900 --> 00:52:35,235
Mijn twee meisjes.

706
00:52:36,236 --> 00:52:41,324
Ze hebben geweldige dingen over je gezegd.
-Katherine, spreek je Portugees?

707
00:52:41,408 --> 00:52:44,744
Ik heb jaren bij het Punt der Drie Grenzen
in Brazilië gewerkt.

708
00:52:44,828 --> 00:52:47,289
En noem me Kat, alsjeblieft.

709
00:52:48,456 --> 00:52:50,500
We zijn tenslotte bijna zussen.

710
00:52:50,584 --> 00:52:52,252
Een foto, alsjeblieft.
-Oké.

711
00:52:55,714 --> 00:52:57,465
Ik hou je in de gaten.

712
00:53:05,015 --> 00:53:06,057
We zijn er.

713
00:53:08,393 --> 00:53:09,269
Wacht.

714
00:53:18,445 --> 00:53:21,156
Mama doet niet open.
Ze wist dat ik zou komen.

715
00:53:21,239 --> 00:53:23,074
Wat is er gebeurd?
-Geen idee.

716
00:53:23,992 --> 00:53:26,828
Misschien is de immigratiedienst geweest?
-Rustig.

717
00:53:26,912 --> 00:53:27,871
Hallo.
-Ja.

718
00:53:27,954 --> 00:53:29,664
Lucas?
-Ik ben het, mam.

719
00:53:29,748 --> 00:53:32,083
Sorry, schat. Ik stond onder de douche.

720
00:53:32,167 --> 00:53:33,668
Het spijt me.
-Het is oké.

721
00:53:33,752 --> 00:53:34,586
Zullen we?

722
00:53:35,337 --> 00:53:37,172
Ik kom eraan.

723
00:53:40,342 --> 00:53:43,261
Lieverd. Hoe was je dag?

724
00:53:43,345 --> 00:53:47,098
Waarom is het hier zo heet?
-De leidingen zijn bevroren.

725
00:53:47,182 --> 00:53:52,062
We hebben amper water,
dus ik heb de verwarming flink hoog gezet.

726
00:53:52,145 --> 00:53:54,981
Dit is Zoraia, mijn moeder.
-Hoi, ik ben Bárbara.

727
00:53:55,065 --> 00:53:56,399
Je bent prachtig.

728
00:53:56,483 --> 00:53:59,319
Het is te heet.
Ik zal eens naar de leidingen kijken.

729
00:53:59,402 --> 00:54:03,073
Later, schat. Ik heb iets voor je.
-Wat dan?

730
00:54:03,698 --> 00:54:04,616
Maak maar open.

731
00:54:05,450 --> 00:54:06,451
Wat is dat?

732
00:54:07,077 --> 00:54:08,912
Het is van de universiteit.
-Ja.

733
00:54:21,049 --> 00:54:23,218
Jezus, Lucas, vertel op.

734
00:54:23,718 --> 00:54:26,554
Ik mag naar de volgende fase.
-Ik wist het.

735
00:54:26,638 --> 00:54:28,556
Gefeliciteerd, schat.

736
00:54:28,640 --> 00:54:31,893
Ik wist het wel.
-Proficiat.

737
00:54:31,977 --> 00:54:33,061
En nu…

738
00:54:34,479 --> 00:54:38,149
…heb ik een gesprek met een
vertegenwoordiger van de uni…

739
00:54:38,858 --> 00:54:40,360
…hier thuis.

740
00:54:40,443 --> 00:54:45,740
Geen probleem. We maken het hier aan kant.
Het komt helemaal goed, jongen.

741
00:54:45,824 --> 00:54:48,410
Dat zei ik toch.
-Laten we gaan lunchen.

742
00:54:48,493 --> 00:54:51,538
Dit meisje kan wel
een bord rijst met bonen gebruiken.

743
00:54:51,621 --> 00:54:54,749
Het is bijna klaar.
-Ik heb het heet en ik heb honger.

744
00:54:57,335 --> 00:54:59,838
Ik heb brigadeiro zo gemist.

745
00:55:00,797 --> 00:55:02,716
Vertel mij wat.

746
00:55:03,550 --> 00:55:06,886
Toen ik voor het eerst naar de VS kwam…
Sorry, jongen.

747
00:55:06,970 --> 00:55:12,100
…was ik net wat jonger dan jij.
-Mis je Brazilië ook zo?

748
00:55:12,183 --> 00:55:16,938
Ik miste Brazilië als ik hier was
en ik miste de VS als ik in Brazilië was.

749
00:55:17,022 --> 00:55:20,191
Als je in het buitenland woont,
mis je altijd iets.

750
00:55:21,318 --> 00:55:22,527
Ik snap het.

751
00:55:25,905 --> 00:55:27,907
Ik ben jong moeder geworden.

752
00:55:28,658 --> 00:55:32,662
Het is moeilijk om een kind
alleen op te voeden, vooral in Brazilië.

753
00:55:32,746 --> 00:55:34,914
Toen Lucas wat ouder was…

754
00:55:35,373 --> 00:55:38,501
…kon ik hier een baan krijgen,
dus toen kwam ik terug.

755
00:55:38,585 --> 00:55:40,962
Wat goed. Wat doe je?

756
00:55:41,880 --> 00:55:43,506
Heeft Lucas dat niet verteld?

757
00:55:44,966 --> 00:55:45,925
Gekkie.

758
00:55:56,311 --> 00:55:57,145
O nee.

759
00:56:04,402 --> 00:56:08,073
Lucas, ik sta perplex.
-Weet ik.

760
00:56:18,541 --> 00:56:20,377
Hopelijk komt ze niet hierheen.

761
00:56:24,422 --> 00:56:25,382
Kom op, jongens.

762
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Nee, mam. Alsjeblieft niet.

763
00:56:28,093 --> 00:56:31,554
Ik weet niet van wie Lucas
die verlegenheid heeft.

764
00:56:31,638 --> 00:56:34,682
Zijn stem heeft-ie van jou.
-Dank je, lieverd.

765
00:56:34,766 --> 00:56:36,559
Ik heb een idee. Luister.

766
00:56:38,978 --> 00:56:41,648
Goed idee. Dat ga ik regelen.

767
00:56:41,731 --> 00:56:44,776
Bedankt, allemaal.

768
00:56:46,611 --> 00:56:51,616
Lucas, je moeder is geweldig.
-Ik weet het. Ze is echt fantastisch.

769
00:56:51,699 --> 00:56:56,371
Ik wil graag mijn prachtige zoon Lucas
op het podium roepen.

770
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
Mijn zoon, allemaal. Kom op.
Meiden, ga hem halen.

771
00:57:01,000 --> 00:57:02,043
Kom op, schatje.

772
00:57:02,127 --> 00:57:05,255
We gaan een lied zingen
dat ons heel dierbaar is.

773
00:57:05,338 --> 00:57:09,759
Ik zong het voor hem
toen hij nog klein was.

774
00:57:09,843 --> 00:57:12,095
Mijn zoon, mensen.

775
00:57:14,556 --> 00:57:15,807
Laten we zingen.

776
00:57:23,064 --> 00:57:27,360
ik wil alleen maar van je houden

777
00:57:27,444 --> 00:57:29,404
van je houden

778
00:57:29,487 --> 00:57:33,324
je liefde is als vuur
het brandt vol passie

779
00:57:33,408 --> 00:57:35,577
vol passie

780
00:57:36,161 --> 00:57:38,830
ik heb god al gezegd
dat ik je niet achterlaat

781
00:57:38,913 --> 00:57:42,167
ik neem je overal mee naartoe

782
00:57:42,250 --> 00:57:45,962
ik doe alles om je niet te verliezen

783
00:57:46,045 --> 00:57:47,672
arerê

784
00:57:47,755 --> 00:57:51,718
een lobby, een hobby, een liefde met jou

785
00:57:52,302 --> 00:57:53,887
arerê

786
00:57:53,970 --> 00:57:57,098
een lobby, een hobby, een liefde met jou

787
00:57:59,559 --> 00:58:02,896
val maar hier

788
00:58:02,979 --> 00:58:05,231
INKOMENDE OPROEP: SHERYLL

789
00:58:05,940 --> 00:58:11,070
alles zal gebeuren

790
00:58:11,154 --> 00:58:12,572
arerê

791
00:58:12,655 --> 00:58:17,285
een lobby, een hobby, een liefde met jou

792
00:58:17,368 --> 00:58:18,703
arerê

793
00:58:18,786 --> 00:58:21,080
een lobby, een hobby, een liefde met jou

794
00:58:23,458 --> 00:58:24,876
arerê

795
00:58:28,922 --> 00:58:33,009
Ga daar maar heen.
Kom op, jongens. Dankjewel.

796
00:58:34,552 --> 00:58:37,055
Je gaat hiervoor boeten.

797
00:58:37,138 --> 00:58:40,016
Ik meen het.
-Hou op, het was geweldig.

798
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Bedankt.

799
00:58:41,809 --> 00:58:43,853
Lucas…

800
00:58:43,937 --> 00:58:46,439
Ja?
-Ik moet gaan.

801
00:58:47,190 --> 00:58:48,024
Nu al?

802
00:58:50,235 --> 00:58:51,236
Verdorie.

803
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Oké, ik breng je naar het station.

804
00:58:54,948 --> 00:58:58,785
Nee, dat hoeft niet.
Ik heb net een taxi gebeld.

805
00:58:58,868 --> 00:59:00,036
O ja?

806
00:59:02,038 --> 00:59:02,872
Oké.

807
00:59:05,250 --> 00:59:06,834
Luister, Bárbara.

808
00:59:06,918 --> 00:59:10,630
Ik ben heel blij dat je er was.

809
00:59:12,840 --> 00:59:13,967
Dat meen ik.

810
00:59:28,439 --> 00:59:30,024
Succes met je dromen.

811
00:59:34,571 --> 00:59:35,989
Succes met jouw dromen.

812
01:00:10,273 --> 01:00:11,733
Ga je me daarmee slaan?

813
01:00:12,442 --> 01:00:13,276
Nee.

814
01:00:14,986 --> 01:00:18,364
Maar dat wil ik wel.
Ik ben aan het werk, zie je dat niet?

815
01:00:19,907 --> 01:00:21,701
Ik moet met je praten.

816
01:00:22,201 --> 01:00:24,662
Dit zou nooit gebeurd zijn in Brazilië.

817
01:00:25,371 --> 01:00:30,084
Misschien zat er iets in het eten,
een hormoon dat ze hier in het vlees doen.

818
01:00:30,168 --> 01:00:33,254
Natuurlijk.
De Amerikanen hebben het altijd gedaan.

819
01:00:33,338 --> 01:00:38,051
Het mooie is: je haat Amerikanen
tenzij je er een zoent in een jacuzzi.

820
01:00:38,551 --> 01:00:41,596
Het was maar een zoen.
We stopten daarna meteen.

821
01:00:41,679 --> 01:00:44,932
Hij bracht me thuis
en toen heb ik hem niet meer gezien.

822
01:00:45,016 --> 01:00:46,726
Hij vindt je heel leuk.

823
01:00:47,477 --> 01:00:49,187
En ik ook.

824
01:00:49,270 --> 01:00:50,647
Vergeef me alsjeblieft.

825
01:00:52,106 --> 01:00:53,733
Kun je even komen?

826
01:00:54,859 --> 01:00:56,444
Een momentje, Sheryll.

827
01:00:57,987 --> 01:00:58,821
Dank je.

828
01:01:00,031 --> 01:01:02,700
Onze vriendschap betekent veel voor me.

829
01:01:06,037 --> 01:01:07,038
Goed, Taila.

830
01:01:07,955 --> 01:01:08,790
Zand erover.

831
01:01:11,209 --> 01:01:12,126
Een knuffel?

832
01:01:16,673 --> 01:01:19,425
Het spijt me.

833
01:01:20,259 --> 01:01:21,219
Het is goed.

834
01:01:22,136 --> 01:01:23,513
Geef me wat ruimte.

835
01:01:25,890 --> 01:01:28,101
Heb je me echt vergeven?
-Ja.

836
01:01:28,184 --> 01:01:31,229
Met hart en ziel?
-Ja.

837
01:01:32,313 --> 01:01:34,440
Elke vriendschap is een soort ruil.

838
01:01:34,524 --> 01:01:38,778
Je verplaatst je in een ander
en probeert diegene te begrijpen.

839
01:01:40,988 --> 01:01:45,326
Ik moet mijn empathie en verdraagzaamheid
nog steeds oefenen.

840
01:01:45,952 --> 01:01:47,120
Met Brad.

841
01:01:48,246 --> 01:01:50,498
Maar…  Wat is dat?

842
01:01:50,581 --> 01:01:53,167
Ik wil je om vergeving vragen.

843
01:01:54,419 --> 01:01:55,336
Waarvoor, Brad?

844
01:01:59,632 --> 01:02:02,343
Ik liet mijn liefde één keer ontsnappen.

845
01:02:04,679 --> 01:02:06,389
Dat gebeurt me niet nog eens.

846
01:02:07,974 --> 01:02:09,100
Brad, ben je gek?

847
01:02:09,183 --> 01:02:12,895
Ik weet dat het gek lijkt,
maar denk erover na.

848
01:02:13,479 --> 01:02:16,691
Als je met me trouwt,
krijg je een verblijfsvergunning.

849
01:02:16,774 --> 01:02:19,360
Dan hoef je niet zo hard te werken.

850
01:02:19,444 --> 01:02:23,781
Je kunt overal heen reizen met mij,
alle studies volgen die je wilt.

851
01:02:24,657 --> 01:02:27,201
Ik weet dat ik gelukkig zal zijn…

852
01:02:28,494 --> 01:02:30,329
…als ik jou gelukkig kan maken.

853
01:02:31,873 --> 01:02:34,208
Brad, het spijt me…

854
01:02:34,292 --> 01:02:36,085
…maar ik kan het niet…
-Nee.

855
01:02:36,669 --> 01:02:38,171
Zeg alsjeblieft geen nee.

856
01:02:39,464 --> 01:02:40,381
Denk erover na.

857
01:02:57,190 --> 01:02:58,900
Je liet me schrikken.

858
01:03:01,152 --> 01:03:03,237
Lucas, wat is er gebeurd?

859
01:03:03,321 --> 01:03:04,280
Pas op.

860
01:03:06,073 --> 01:03:07,867
Wacht, laat me je helpen.

861
01:03:07,950 --> 01:03:09,535
Wat is er gebeurd?

862
01:03:12,038 --> 01:03:14,665
Ze willen mijn moeder uitzetten.
-Nee.

863
01:03:14,749 --> 01:03:17,001
Haar vrienden organiseren een protest.

864
01:03:17,084 --> 01:03:19,295
Ik kan niet in New York blijven.
Mijn visum is verlopen.

865
01:03:19,378 --> 01:03:23,299
Rustig. Je bent ijskoud.
Trek die natte kleren uit.

866
01:03:23,382 --> 01:03:24,342
Wacht even.

867
01:03:28,679 --> 01:03:29,847
Hier.

868
01:03:36,854 --> 01:03:38,731
Verstop je.

869
01:03:40,691 --> 01:03:41,984
Is alles in orde?

870
01:03:44,570 --> 01:03:45,988
Ik dacht dat ik gegil hoorde.

871
01:03:46,864 --> 01:03:48,741
Ik ben in orde. Dank je.

872
01:03:50,743 --> 01:03:51,994
Ja, alles is in orde.

873
01:03:56,791 --> 01:03:58,668
Kom er maar uit. Sorry.

874
01:03:59,168 --> 01:04:00,127
Het is oké.

875
01:04:03,214 --> 01:04:04,924
Jij blijft hier.
-Zeker weten?

876
01:04:05,007 --> 01:04:07,552
We moeten zorgen dat niemand je ziet.

877
01:04:09,345 --> 01:04:11,430
Josh. Je liet me schrikken.

878
01:04:18,563 --> 01:04:21,858
Geen zorgen, hij praat nog niet.
Gaan we slapen?

879
01:04:22,358 --> 01:04:23,943
Nee, niet huilen.

880
01:05:10,364 --> 01:05:12,491
Goedemorgen.
-Goedemorgen.

881
01:05:12,575 --> 01:05:14,160
Goedemorgen.
-Goedemorgen.

882
01:05:14,243 --> 01:05:15,453
Goedemorgen.

883
01:05:24,337 --> 01:05:26,672
Kat, ben je iets kwijt?

884
01:05:27,381 --> 01:05:28,341
Ja.

885
01:05:28,424 --> 01:05:32,053
Vijf jaar van mijn leven
omdat ik gevangenzat in de jungle.

886
01:05:32,845 --> 01:05:36,140
Ze gaven me alleen water en bananen.

887
01:05:37,308 --> 01:05:38,809
Geen banaan voor jou dan.

888
01:05:39,477 --> 01:05:40,311
Het spijt me.

889
01:05:40,895 --> 01:05:43,814
Bedenk je hoe ik me voelde
toen ik hoorde dat…

890
01:05:43,898 --> 01:05:47,151
…mijn ouders een Braziliaans meisje
willen adopteren.

891
01:05:47,234 --> 01:05:51,447
Ik heb niets te maken
met de mensen die je kwaad hebben gedaan.

892
01:05:55,910 --> 01:05:57,161
Oké dan.

893
01:06:07,505 --> 01:06:10,508
Wil je eieren?
-Nee bedankt.

894
01:06:14,512 --> 01:06:17,431
Josh doet vandaag een beetje raar.

895
01:06:20,434 --> 01:06:22,228
Alsof hij iets wil zeggen.

896
01:06:23,604 --> 01:06:24,689
Dag, lieverd.

897
01:06:26,565 --> 01:06:29,068
Dag, Sheryll.
-Dag, Bárbara.

898
01:06:37,576 --> 01:06:38,452
Kom maar.

899
01:06:43,124 --> 01:06:44,250
Het is klaar.

900
01:06:48,129 --> 01:06:50,006
Heel heet.

901
01:06:54,927 --> 01:06:57,179
Ik ben onder de indruk.
-Dank je.

902
01:06:58,556 --> 01:07:01,267
Ik wil weten
wie hoeslakens heeft uitgevonden.

903
01:07:01,350 --> 01:07:04,186
Ik help je wel. Pak de hoeken vast.

904
01:07:05,271 --> 01:07:06,564
Nu rechttrekken.

905
01:07:09,275 --> 01:07:10,860
Nu moet ik 'm vouwen.

906
01:07:12,611 --> 01:07:14,030
Perfect.

907
01:07:18,492 --> 01:07:19,535
Vind je het mooi?

908
01:07:31,464 --> 01:07:34,925
vandaag ben ik blij en zing ik

909
01:07:35,593 --> 01:07:40,473
en dat komt door jou

910
01:07:40,556 --> 01:07:44,852
vandaag ben ik blij en zing ik

911
01:07:45,436 --> 01:07:49,273
gewoon omdat ik van je hou

912
01:07:51,692 --> 01:07:53,402
Mijn god.
-Wat?

913
01:07:53,903 --> 01:07:55,279
Een bericht van de uni.

914
01:07:56,238 --> 01:07:58,949
een bericht van de universiteit

915
01:07:59,617 --> 01:08:02,119
ze hebben een gesprek gepland
bij mij thuis

916
01:08:02,203 --> 01:08:05,039
maar daar kan ik niet meer heen

917
01:08:05,122 --> 01:08:06,499
Ik zat te denken…

918
01:08:06,582 --> 01:08:09,919
zingen alsjeblieft

919
01:08:10,002 --> 01:08:10,836
Kom op.

920
01:08:10,920 --> 01:08:15,049
hij valt bijna in slaap

921
01:08:15,132 --> 01:08:18,844
wat als je het gesprek hier voert?

922
01:08:18,928 --> 01:08:20,554
ze is de hele dag weg

923
01:08:20,638 --> 01:08:21,639
Ben je gek?

924
01:08:21,722 --> 01:08:24,892
het is het perfecte huis
je zal een goede indruk maken

925
01:08:24,975 --> 01:08:27,520
Echt niet.
-Nodig ze hier uit.

926
01:08:28,062 --> 01:08:30,606
dan word je zeker toegelaten

927
01:08:35,194 --> 01:08:37,947
Help.

928
01:08:38,030 --> 01:08:39,573
Help.

929
01:08:42,701 --> 01:08:44,829
Help me.
-Stil.

930
01:08:47,706 --> 01:08:51,335
Waarom doe je dit? Niet jaloers zijn.
Je ouders houden van je.

931
01:08:51,418 --> 01:08:54,296
Wat doe je hier?
-Jij hebt me hier vastgebonden.

932
01:08:54,380 --> 01:08:58,926
Wat doe je in mijn huis?
-Ik ben hier om Engels te leren.

933
01:08:59,009 --> 01:09:03,973
Lieg niet tegen me. Ik weet wat je wil.
-Ik wil hier gewoon weg.

934
01:09:04,056 --> 01:09:07,643
Je wist dat het mijn werk was
om informatie te verzamelen…

935
01:09:07,726 --> 01:09:10,146
…om de Braziliaanse economie
te destabiliseren…

936
01:09:10,229 --> 01:09:14,650
…en jullie te dwingen de Amazone,
olie en het niobium te verkopen.

937
01:09:16,193 --> 01:09:18,696
Niobium. Ik wist het.
-Natuurlijk.

938
01:09:19,822 --> 01:09:22,158
Ik heb je browsegeschiedenis gezien.

939
01:09:22,241 --> 01:09:28,205
Je farce als uitwisselingsstudent
verbergt een gevaarlijke Amerika-hater.

940
01:09:28,289 --> 01:09:29,498
Ongelofelijk.

941
01:09:29,582 --> 01:09:35,379
In 2005 tekende je een online petitie
tegen Halloween in Brazilië.

942
01:09:35,462 --> 01:09:37,464
Ik wilde het veranderen in Saci's Dag.

943
01:09:37,548 --> 01:09:42,094
Je had twee honden, Che en Fidel.
-Ja, ze hadden schattige baarden.

944
01:09:42,178 --> 01:09:46,015
Wat heb je met mijn chip gedaan?
-Welke chip? Daar weet ik niks van.

945
01:09:46,098 --> 01:09:47,474
Welke chip?

946
01:09:49,018 --> 01:09:50,895
Nee, vermoord me niet.

947
01:09:51,687 --> 01:09:54,315
Ik stik zo nog.

948
01:09:57,860 --> 01:09:59,653
Ik ben ergens mee bezig.

949
01:10:00,529 --> 01:10:02,364
Ja, ik heb boodschappen gedaan.

950
01:10:02,823 --> 01:10:03,657
Wat?

951
01:10:05,034 --> 01:10:06,035
Brood?

952
01:10:06,118 --> 01:10:09,038
Ga je Brad vermoorden?
-Het brood ligt in de kast.

953
01:10:09,330 --> 01:10:12,124
Het andere kastje.
-Vermoord me niet.

954
01:10:12,208 --> 01:10:15,294
Ik kom wel naar boven.
-Ik stik.

955
01:10:16,128 --> 01:10:21,342
Brad heeft er niets mee te maken.
-Ik ben nog niet klaar met jou.

956
01:10:24,386 --> 01:10:28,682
Wacht. Laat me gaan.
Ik heb niks gedaan.

957
01:10:28,766 --> 01:10:30,017
Dit wordt mijn einde.

958
01:10:32,228 --> 01:10:33,103
En?

959
01:10:33,812 --> 01:10:36,649
Sheryll is laat vandaag.
-Ze is zo weg.

960
01:10:37,399 --> 01:10:40,861
Ik zie er belachelijk uit.
-Het gesprek wordt een succes.

961
01:10:40,945 --> 01:10:44,490
Je ziet eruit als zo'n jongen
die aan de uni studeert.

962
01:10:44,573 --> 01:10:46,575
Bárbara, kun je hier komen?
-O nee.

963
01:10:47,117 --> 01:10:48,911
Snel.
-Ik ben zo terug.

964
01:11:01,298 --> 01:11:02,299
Hé, iPhone.

965
01:11:02,383 --> 01:11:05,219
Hallo, Taila. Zeg het maar, ik luister.

966
01:11:05,302 --> 01:11:08,472
Bel de politie.
-Sorry, ik begrijp het niet.

967
01:11:08,555 --> 01:11:11,141
Bel nu de politie.

968
01:11:11,225 --> 01:11:15,062
De temperatuur ligt tussen
min acht en min zes graden.

969
01:11:15,145 --> 01:11:16,647
Dat meen je toch niet.

970
01:11:16,730 --> 01:11:21,193
Ik bel Tai Zhuang.
-Hé, Taila. Je hebt huiswerk.

971
01:11:21,277 --> 01:11:27,533
Tai Zhuang, bel de politie, alsjeblieft.
Help me, Tai Zhuang.

972
01:11:30,327 --> 01:11:33,163
Ik zie je later.
-Nee, Tai Zhuang.

973
01:12:30,304 --> 01:12:33,849
Ik vond de omelet erg lekker.
Heb je melk gebruikt?

974
01:12:33,932 --> 01:12:36,477
O ja. Bedankt.
-Hemels.

975
01:12:39,730 --> 01:12:40,564
Kom hier.

976
01:12:46,528 --> 01:12:48,197
Lucas, ik doe dat wel.

977
01:12:48,989 --> 01:12:50,616
O nee.
-Wat nu?

978
01:12:50,699 --> 01:12:52,618
Maak dat schoon. Ik doe wel open.

979
01:12:57,539 --> 01:12:58,582
Hallo.
-Help me.

980
01:12:59,458 --> 01:13:02,503
Het komt nu niet uit.
Josh voelt zich niet lekker.

981
01:13:02,586 --> 01:13:07,174
De dochter van de Kenners
wil me vermoorden. Ik had gelijk.

982
01:13:07,257 --> 01:13:11,929
Ze werkt voor de geheime dienst.
De Amerikanen willen ons niobium stelen.

983
01:13:12,012 --> 01:13:16,558
Nee, hou toch op.
-Ze bond me vast en martelde me.

984
01:13:16,642 --> 01:13:18,644
Het komt nu echt niet uit, Taila.

985
01:13:19,311 --> 01:13:22,022
Oké, kom binnen.
-Doe de deur dicht.

986
01:13:22,564 --> 01:13:23,982
Niks aan de hand.

987
01:13:24,066 --> 01:13:26,944
Je hebt geen idee.
-Leg het later maar uit.

988
01:13:27,611 --> 01:13:29,029
Daar is ze.
-Nee.

989
01:13:29,113 --> 01:13:31,907
Ga naar mijn kamer en blijf daar.

990
01:13:35,619 --> 01:13:37,454
Ben jij Bárbara?
-Ja.

991
01:13:37,538 --> 01:13:39,957
Lucas moet met ons mee.
-Dat kan nu niet.

992
01:13:40,040 --> 01:13:43,502
Ze willen zijn moeder uitzetten.
-Het protest gaat beginnen.

993
01:13:43,585 --> 01:13:49,133
Nee, jullie moeten hier weg.
Jullie kunnen hier niet blijven.

994
01:13:49,216 --> 01:13:51,844
In godsnaam. Kom mee.

995
01:13:51,927 --> 01:13:55,848
Waar moeten we heen?
-Naar de garage. Kom op.

996
01:13:55,931 --> 01:13:58,517
Snel een beetje.

997
01:13:58,600 --> 01:14:00,144
Lopen.

998
01:14:01,520 --> 01:14:03,939
Snel. Opschieten.

999
01:14:04,022 --> 01:14:05,149
Pas op.

1000
01:14:05,232 --> 01:14:08,735
Geweldig. Wacht hier op me.
-Oké.

1001
01:14:10,070 --> 01:14:11,196
Ik ben zo terug.

1002
01:14:14,199 --> 01:14:15,617
Lucas, kom naar beneden.

1003
01:14:20,706 --> 01:14:24,168
Brad?
-Je was ineens weg. Ik wil een antwoord.

1004
01:14:24,251 --> 01:14:26,545
Het spijt me, ik heb nu geen tijd.

1005
01:14:26,628 --> 01:14:29,715
Waarom doe je me dit aan?
-Wat doe ik?

1006
01:14:29,798 --> 01:14:30,924
Me zo behandelen.

1007
01:14:31,008 --> 01:14:34,595
Ik behandel je niet slecht.
Ga nu alsjeblieft weg.

1008
01:14:34,678 --> 01:14:37,139
Ik spreek je later.
-Wacht.

1009
01:14:45,272 --> 01:14:46,732
O, mijn caceta.

1010
01:14:46,815 --> 01:14:47,941
Pardon?

1011
01:14:48,942 --> 01:14:49,818
Mr Fields?

1012
01:14:51,945 --> 01:14:55,741
'O, mijn caceta'
betekent 'hoi' in het Portugees.

1013
01:14:56,325 --> 01:14:58,660
O, mijn caceta?
-Ja, heel goed.

1014
01:14:58,744 --> 01:14:59,870
O, mijn caceta.

1015
01:14:59,953 --> 01:15:02,414
Ja, leuk. Kom binnen.

1016
01:15:02,498 --> 01:15:03,957
Toe.
-Dankjewel.

1017
01:15:04,041 --> 01:15:04,875
Dank u.

1018
01:15:24,478 --> 01:15:26,647
Aangenaam kennis te maken.

1019
01:15:26,730 --> 01:15:29,816
Het is een eer om deze kans te krijgen.
Bedankt.

1020
01:15:29,900 --> 01:15:32,152
O, mijn caceta.
-Pardon?

1021
01:15:32,236 --> 01:15:33,862
Mijn caceta.

1022
01:15:34,363 --> 01:15:36,490
Zeg ik dat goed? Is dat…

1023
01:15:37,199 --> 01:15:41,286
Ja. Ik bedoel, dat was perfect.
Uw caceta is perfect.

1024
01:15:43,288 --> 01:15:46,667
Sorry, ik laat jullie met rust.
Succes met het gesprek.

1025
01:15:47,626 --> 01:15:50,504
Dus, Mr Paredes.
-Ja.

1026
01:15:55,300 --> 01:15:56,593
Waar is mijn chip?

1027
01:16:06,019 --> 01:16:07,479
O nee, dat is Sheryll.

1028
01:16:10,023 --> 01:16:12,317
Rustig maar, Josh.

1029
01:16:13,151 --> 01:16:14,736
Wat moet ik nu doen?

1030
01:16:14,820 --> 01:16:18,282
Ik heb altijd hard gewerkt
om goede cijfers te behalen.

1031
01:16:19,533 --> 01:16:24,538
Sorry dat ik stoor maar
waarom geef je Mr Fields geen rondleiding?

1032
01:16:24,621 --> 01:16:27,040
Graag. Misschien na het gesprek.

1033
01:16:28,083 --> 01:16:31,795
Waarom niet nu?
-Ja, waarom niet?

1034
01:16:32,379 --> 01:16:33,589
Kom maar mee.
-Oké.

1035
01:16:35,716 --> 01:16:38,385
Dus, Mr Fields, dit is de keuken.

1036
01:16:38,468 --> 01:16:40,762
Hier doen we de was.

1037
01:16:41,430 --> 01:16:42,848
Uitstekend.
-Ja.

1038
01:16:42,931 --> 01:16:44,641
En dat is de garage.

1039
01:16:49,354 --> 01:16:50,480
Die slaan we over.

1040
01:16:53,817 --> 01:16:56,695
Sheryll. Alles in orde?
-Ja, hoor.

1041
01:16:56,778 --> 01:16:58,989
Ik ben m'n pillen vergeten in de keuken.

1042
01:16:59,072 --> 01:17:01,074
Oké.
-Pillen…

1043
01:17:05,954 --> 01:17:07,456
Zo dan. Ik bedoel…

1044
01:17:09,082 --> 01:17:11,001
Gaat alles wel goed?

1045
01:17:11,585 --> 01:17:14,421
Jazeker. Josh ligt lekker te slapen.

1046
01:17:14,504 --> 01:17:16,214
Tot straks.
-Tot straks.

1047
01:17:18,216 --> 01:17:20,385
Ik moet je iets vertellen.

1048
01:17:21,303 --> 01:17:24,723
Ik weet dat ik druk ben geweest
maar ik heb gezien dat je je best doet…

1049
01:17:24,806 --> 01:17:30,020
…en dat je werk hier is verbeterd.
Het is alsof je een heel ander mens bent.

1050
01:17:30,604 --> 01:17:32,606
Ik ben onder de indruk.
-Bedankt.

1051
01:17:32,689 --> 01:17:35,942
Bedankt, maar je hebt vast haast.

1052
01:17:37,611 --> 01:17:39,571
Ik ben blij dat ik je vertrouwde.

1053
01:17:41,990 --> 01:17:44,534
Er is nog iets.

1054
01:17:44,618 --> 01:17:45,702
Dankjewel.

1055
01:17:47,412 --> 01:17:49,998
Laten we het straks
over die cursus hebben.

1056
01:17:52,000 --> 01:17:52,834
Dank je.

1057
01:17:54,252 --> 01:17:56,088
Ik ben deze kamer nog vergeten.

1058
01:18:00,175 --> 01:18:01,593
Dag.
-Mijn god.

1059
01:18:02,636 --> 01:18:04,388
Hoe kon je, Bárbara?
-Wat?

1060
01:18:05,931 --> 01:18:08,642
Je hield me voor de gek.
Je had al een ander.

1061
01:18:08,725 --> 01:18:11,603
Brad, het spijt me zo…
-Hij?

1062
01:18:16,274 --> 01:18:18,276
Hou op, jongens.
-Brad, hou op.

1063
01:18:25,534 --> 01:18:26,910
Agent.

1064
01:18:27,411 --> 01:18:30,747
Mr Fields, ik weet niet wie dat is.
Ik zweer het.

1065
01:18:30,831 --> 01:18:32,833
Laat los. Politie, hou op.

1066
01:18:32,916 --> 01:18:36,211
Politie.
-Ze mogen Lucas niet meenemen.

1067
01:18:36,294 --> 01:18:39,464
Wat gebeurt hier?
-Het spijt me. Ik kan het uitleggen.

1068
01:18:40,257 --> 01:18:43,802
Stop uitzettingen.

1069
01:18:43,885 --> 01:18:47,389
Stop uitzettingen.

1070
01:18:47,472 --> 01:18:50,517
Mijn droom is niet illegaal.

1071
01:18:50,600 --> 01:18:51,977
Rustig.

1072
01:18:58,900 --> 01:19:00,569
VERDEDIG DROMERS

1073
01:19:00,652 --> 01:19:01,737
Rustig.

1074
01:19:05,323 --> 01:19:08,243
Laat je wapen vallen.

1075
01:19:08,326 --> 01:19:10,912
Ambtenaar van de geheime dienst.
-Op de grond.

1076
01:19:10,996 --> 01:19:12,247
Op de grond.

1077
01:19:14,082 --> 01:19:17,586
Dit is een vergissing. Ik werk bij de NSA.
-Rustig.

1078
01:19:26,052 --> 01:19:29,306
Ik vergeef het mezelf nooit
als jou iets overkomt.

1079
01:19:32,559 --> 01:19:34,394
Jongeman, je mag gaan.

1080
01:19:34,978 --> 01:19:39,941
Mr Fields, alstublieft.
Geef Lucas nog een kans.

1081
01:19:40,025 --> 01:19:43,945
Zijn leven hangt af van deze beurs.
-Het spijt me.

1082
01:19:45,238 --> 01:19:48,575
Deze man heeft onze universiteit
niets te bieden.

1083
01:19:50,368 --> 01:19:51,870
Meneer, wat gebeurt er?

1084
01:19:52,913 --> 01:19:54,915
Hij heeft een tijdelijk visum.

1085
01:19:55,540 --> 01:19:57,292
We brengen hem naar de rechtbank.

1086
01:19:57,375 --> 01:20:00,253
Vertel ze dat je hier
al van kinds af aan woont.

1087
01:20:00,337 --> 01:20:03,799
Laat maar. Het is voorbij.
Kijk wat er gebeurt.

1088
01:20:07,552 --> 01:20:09,471
Pas op voor je hoofd.

1089
01:20:18,063 --> 01:20:20,148
Ik ben zo teleurgesteld in je.

1090
01:20:20,232 --> 01:20:23,985
Het is niet mijn schuld
dat ze hem hebben meegenomen.

1091
01:20:25,028 --> 01:20:26,112
Hoe kon ik dat weten?

1092
01:20:26,196 --> 01:20:29,741
Ik wilde iemand helpen
die hier al van jongs af aan woont.

1093
01:20:29,825 --> 01:20:34,287
Hij heeft geen ander thuis
en jij hebt zijn enige kans verpest.

1094
01:20:35,413 --> 01:20:36,706
Het spijt me.

1095
01:20:36,790 --> 01:20:38,124
Ik ben zo dom.

1096
01:20:40,210 --> 01:20:41,920
Ik dacht dat je een held was…

1097
01:20:42,838 --> 01:20:46,842
…en dat dit mijn droom was.
-Ik heb er alles voor over.

1098
01:20:49,177 --> 01:20:50,720
Laat me met rust.

1099
01:21:02,023 --> 01:21:04,150
Sheryll.
-Bárbara, luister…

1100
01:21:04,484 --> 01:21:06,903
Wat je vandaag hebt gedaan was gestoord.

1101
01:21:07,487 --> 01:21:09,739
Je liet vreemden binnen in mijn huis.

1102
01:21:10,365 --> 01:21:14,286
Een sambaband nog wel.
-Ik weet het.

1103
01:21:14,786 --> 01:21:18,290
Het doel van een uitwisselingsprogramma
is om te leren.

1104
01:21:19,165 --> 01:21:20,292
Niet alleen jij.

1105
01:21:21,751 --> 01:21:23,003
Wij allebei.

1106
01:21:24,004 --> 01:21:26,923
Vandaag zag ik je opkomen
voor waar je in gelooft.

1107
01:21:29,759 --> 01:21:31,094
Ik kan je wel helpen.

1108
01:21:32,345 --> 01:21:34,973
Sheryll, bedankt.

1109
01:21:35,974 --> 01:21:38,101
Natuurlijk, lieverd.

1110
01:21:38,602 --> 01:21:39,436
Goed.

1111
01:21:41,813 --> 01:21:42,898
Fijn.

1112
01:22:05,003 --> 01:22:08,715
Edelachtbare, ik wil onze volgende getuige
oproepen, Mr Bradley Hamlin.

1113
01:22:10,884 --> 01:22:12,302
Vertaal het voor me.
-Ja.

1114
01:22:14,346 --> 01:22:15,597
Edelachtbare.

1115
01:22:15,680 --> 01:22:20,101
Ik vind dat u de aanklacht
tegen Mr Lucas Paredes moet laten vallen.

1116
01:22:21,019 --> 01:22:22,938
Alles was een groot misverstand.

1117
01:22:24,230 --> 01:22:25,649
Het was uit liefde.

1118
01:22:26,733 --> 01:22:30,362
Brad maakte zijn Hollywood-film looks
eindelijk waar.

1119
01:22:30,445 --> 01:22:33,448
Hij nam de schuld op zich
en legde uit dat Lucas…

1120
01:22:33,531 --> 01:22:36,368
…de vechtpartij alleen wilde sussen.

1121
01:22:37,160 --> 01:22:39,245
Wat gebeurt er?

1122
01:22:39,329 --> 01:22:41,957
…ik vertrouwde mijn verloofde niet.
-Beroofd?

1123
01:22:44,084 --> 01:22:45,835
We nemen tien minuten pauze.

1124
01:22:55,053 --> 01:22:56,721
Wat denken jullie?

1125
01:22:56,805 --> 01:22:59,057
Er is een grote kans op uitzetting.

1126
01:22:59,140 --> 01:23:03,144
Als de rechter de aanklacht laat vallen,
kan Lucas ooit terugkomen.

1127
01:23:03,228 --> 01:23:05,271
Net als zijn moeder.

1128
01:23:05,355 --> 01:23:08,942
Zoraia kwam hier met een toeristenvisum,
maar ze werkte.

1129
01:23:09,025 --> 01:23:11,903
Ze ging terug naar Brazilië
met een verlopen paspoort…

1130
01:23:11,987 --> 01:23:14,197
…en moest acht jaar wachten
tot ze terug kon.

1131
01:23:15,031 --> 01:23:16,241
Acht jaar?

1132
01:23:17,367 --> 01:23:20,745
Ik snap het niet. Heb je Zoraia's nummer?

1133
01:23:31,798 --> 01:23:32,924
Hoi, Zoraia.

1134
01:23:34,884 --> 01:23:35,969
Zeg eens.

1135
01:23:36,052 --> 01:23:40,598
Er zat acht jaar tussen de twee keren
dat je in de VS woonde.

1136
01:23:40,682 --> 01:23:43,935
Maar Lucas was acht toen hij hier kwam.
Klopt dat?

1137
01:23:44,019 --> 01:23:47,397
Dat betekent dat je zwanger was
toen je naar Brazilië verhuisde.

1138
01:23:49,941 --> 01:23:52,235
Er is iets wat ik niemand heb verteld.

1139
01:24:07,250 --> 01:24:10,045
Ik acht de gedaagde onschuldig
aan mishandeling.

1140
01:24:10,128 --> 01:24:11,796
Godzijdank.

1141
01:24:11,880 --> 01:24:16,384
Ik acht de gedaagde schuldig
aan het illegaal verblijven in de VS…

1142
01:24:16,468 --> 01:24:19,512
…en zet hem onmiddelijk uit
naar zijn geboorteland.

1143
01:24:20,138 --> 01:24:23,224
Bezwaar, Edelachtbare.
-Orde in de rechtszaal.

1144
01:24:23,308 --> 01:24:24,809
Lucas is niet illegaal.

1145
01:24:24,893 --> 01:24:27,854
Alstublieft, laat haar het uitleggen.

1146
01:24:30,482 --> 01:24:31,357
Ga je gang.

1147
01:24:38,948 --> 01:24:40,533
Wat heb je te zeggen?

1148
01:24:44,996 --> 01:24:47,749
Lucas moet het recht hebben
om in de VS te wonen…

1149
01:24:47,832 --> 01:24:51,544
…want hij is de zoon van een Amerikaan.
-Waar heb je het over?

1150
01:24:52,420 --> 01:24:57,425
Volgens de gegevens van Mr Lucas Paredes,
is de identiteit van zijn vader onbekend.

1151
01:24:57,509 --> 01:25:00,095
Heb je enig idee wie de echte vader is?

1152
01:25:02,722 --> 01:25:03,640
Bradley Hamlin.

1153
01:25:05,767 --> 01:25:06,601
Brad?

1154
01:25:11,981 --> 01:25:16,402
Toen Lucas' moeder jong was,
werkte ze als oppas voor Brads familie.

1155
01:25:16,986 --> 01:25:19,280
Zij was het meisje
op wie hij verliefd werd.

1156
01:25:20,031 --> 01:25:23,660
Ze verloren het contact
toen Zoraia terug moest naar Brazilië.

1157
01:25:24,119 --> 01:25:26,037
Ze wist niet dat ze zwanger was.

1158
01:25:29,249 --> 01:25:34,629
Zoraia en ik lijken op elkaar.
We durven beide nieuwe wegen in te slaan.

1159
01:25:49,185 --> 01:25:55,608
Hij kon nu eindelijk de helft van z'n tijd
doorbrengen met zijn eerste liefde.

1160
01:25:55,692 --> 01:26:02,115
En de andere helft als vader van Lucas,
die nog een kans kreeg om te studeren.

1161
01:26:02,198 --> 01:26:04,742
Dit keer met dank aan zijn talent.

1162
01:26:16,212 --> 01:26:19,299
Er zijn veel manieren
waarop je je doel kunt bereiken…

1163
01:26:19,382 --> 01:26:21,467
…je moet alleen jouw manier vinden.

1164
01:26:21,843 --> 01:26:24,387
Verlegenheid en angst
moeten ons niet tegenhouden…

1165
01:26:24,470 --> 01:26:27,765
…in onze zoektocht
naar hoe ver we kunnen komen.

1166
01:26:40,153 --> 01:26:42,280
Door nieuwe dingen te proberen…

1167
01:26:42,363 --> 01:26:47,368
…ontdekken we onze eigen kracht en
ontwikkelen we waardevolle vaardigheden.

1168
01:26:51,956 --> 01:26:54,667
Je ziet mensen op een andere manier.

1169
01:26:54,751 --> 01:26:55,710
Ik ben gevallen.

1170
01:26:55,793 --> 01:26:59,672
Je vergroot je kansen niet alleen
door een nieuwe taal te leren…

1171
01:26:59,756 --> 01:27:03,509
…maar ook door je aan te passen
aan nieuwe omgevingen…

1172
01:27:03,593 --> 01:27:06,971
…en door mensen te begrijpen
die heel anders zijn dan jij.

1173
01:27:07,055 --> 01:27:09,224
Je gaat anders naar de wereld kijken.

1174
01:27:09,307 --> 01:27:11,434
Proost.
-Was Brad niet je vriendje?

1175
01:27:11,517 --> 01:27:17,148
Ja, mam. Maar nu is hij mijn schoonvader.
Ik heb een relatie met zijn zoon Lucas.

1176
01:27:17,899 --> 01:27:19,901
Wacht even. Wat zei je nou?

1177
01:27:25,949 --> 01:27:26,824
Lieverd.

1178
01:27:28,701 --> 01:27:30,286
Fijne Thanksgiving.

1179
01:27:49,514 --> 01:27:51,557
Zand erover. Ik vergeef het je.

1180
01:27:52,183 --> 01:27:55,979
Waar is mijn chip?
-Welke chip? Is ze van lotje getikt?

1181
01:27:56,062 --> 01:27:57,647
Hij was mijn beste vriend.

1182
01:28:03,444 --> 01:28:05,655
Chipmunk. De eekhoorn.

1183
01:28:05,738 --> 01:28:08,574
De eekhoorn. Chip is de eekhoorn.

1184
01:28:16,082 --> 01:28:17,333
Hier.

1185
01:28:17,959 --> 01:28:18,876
Hier is-ie.

1186
01:28:26,718 --> 01:28:29,012
Hij verdiende een mooie begrafenis.

1187
01:28:31,097 --> 01:28:35,518
Al mijn werk uit Brazilië staat hierop.

1188
01:28:36,728 --> 01:28:37,770
Dank je.

1189
01:28:38,354 --> 01:28:39,772
Succes…

1190
01:28:42,817 --> 01:28:46,487
Bedankt voor alles, Sheryll.
-Ik hoor jou te bedanken.

1191
01:28:46,571 --> 01:28:49,240
Twee jaar vliegen zo voorbij.

1192
01:28:49,824 --> 01:28:51,367
Ik hou van je, lieverd.

1193
01:28:53,161 --> 01:28:57,248
Weten dat je weggaat,
maakt het vertrek niet makkelijker.

1194
01:28:59,709 --> 01:29:02,879
En geen junkfood gaan eten als ik weg ben.

1195
01:29:05,965 --> 01:29:09,427
Boa viagem, Taila.
-Saudade.

1196
01:29:09,510 --> 01:29:11,012
Ik ga jullie ook missen.

1197
01:29:11,095 --> 01:29:13,473
Veel geluk, zus.
-Komt goed.

1198
01:29:14,766 --> 01:29:17,852
De familie van een uitwisselingsstudent
wordt een echte familie.

1199
01:29:17,935 --> 01:29:19,437
En de liefde is ook echt.

1200
01:29:20,313 --> 01:29:22,231
Je zult ze voor altijd missen.

1201
01:29:28,696 --> 01:29:33,993
Ik weet dat het volwassen is om te zeggen
dat ik blij voor je ben, maar…

1202
01:29:45,421 --> 01:29:46,297
Ik hou van je.

1203
01:29:47,590 --> 01:29:48,549
Ik ook van jou.

1204
01:29:53,554 --> 01:29:54,680
Ik kom terug.

1205
01:29:55,640 --> 01:29:58,518
Hallo. Willen jullie een Droomreis?

1206
01:29:59,018 --> 01:30:01,687
Het laatste nummer, recht uit Brazilië.

1207
01:30:02,355 --> 01:30:04,482
Op naar Brazilië, Barbs?

1208
01:30:05,066 --> 01:30:06,984
We gaan.
-Stap in.

1209
01:30:09,529 --> 01:30:12,657
REISVERSLAG
GESCHREVEN DOOR BÁRBARA S. NEVES

1210
01:30:17,787 --> 01:30:19,247
Het voelt zo vreemd.

1211
01:30:19,330 --> 01:30:21,707
Tijd om terug te gaan.
-Voor mij, toch?

1212
01:30:21,791 --> 01:30:25,294
Want jij gaat naar Londen,
Hong Kong, Parijs, alles.

1213
01:30:25,378 --> 01:30:27,547
Tot ziens.
-Je spreekt nu Engels.

1214
01:30:27,630 --> 01:30:30,466
Je kunt in de taxfree shop werken.
-Ga toch weg.

1215
01:30:30,550 --> 01:30:31,926
Kijk wat Kat me gaf.

1216
01:30:32,677 --> 01:30:34,595
Weet je wat dit is?
-Nou?

1217
01:30:34,679 --> 01:30:37,723
Vijf jaar aan afgeluisterde gesprekken
tussen policiti…

1218
01:30:37,807 --> 01:30:41,894
…en oliebedrijven,
landbouwbedrijven, niobium.

1219
01:30:41,978 --> 01:30:42,895
O nee.

1220
01:30:42,979 --> 01:30:45,898
Ik ga naar Brazilië om
alle betrokkenen te openbaren.

1221
01:30:45,982 --> 01:30:50,027
Ik noem het NiobiumLeaks of TailaLeaks.

1222
01:31:01,622 --> 01:31:04,584
De grootste les is dat
je de grenzen die ons tegenhouden…

1223
01:31:04,667 --> 01:31:09,130
…net als de grenzen op een kaart,
moet oversteken.

1224
01:31:09,755 --> 01:31:12,842
Fijne vlucht.
-Fijne vlucht, stewardess.

1225
01:31:15,428 --> 01:31:18,973
En zo komt er een einde
aan mijn droomreis.

1226
01:31:19,557 --> 01:31:22,143
Een reis waardoor ik de wereld ontdekte.

1227
01:31:22,226 --> 01:31:26,731
En waardoor ik vooral mezelf ontdekte.

1228
01:31:26,814 --> 01:31:31,486
Want om te groeien,
moet je nieuwe dingen proberen.

1229
01:31:31,986 --> 01:31:37,408
en vliegen

1230
01:31:38,826 --> 01:31:45,249
verder dan wat we kunnen zien

1231
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
ik ben niet bang

1232
01:31:48,211 --> 01:31:50,004
om de sprong te wagen

1233
01:31:50,087 --> 01:31:53,799
ik bevrijd mezelf

1234
01:31:53,883 --> 01:32:00,139
ik wil vliegen

1235
01:32:03,684 --> 01:32:07,313
ik blijf niet stilstaan

1236
01:32:07,396 --> 01:32:11,025
op hetzelfde punt

1237
01:32:11,108 --> 01:32:15,738
ik wil het leven
waar ik altijd van droomde

1238
01:32:18,699 --> 01:32:22,370
ik zie de wijde wereld

1239
01:32:22,453 --> 01:32:26,082
die maar blijft draaien

1240
01:32:26,165 --> 01:32:30,586
de stem van mijn droom roept me

1241
01:32:33,673 --> 01:32:37,385
dit is het moment

1242
01:32:37,468 --> 01:32:40,346
ik loop mijn kans niet mis

1243
01:32:41,138 --> 01:32:44,850
het is tijd om te geloven

1244
01:32:44,934 --> 01:32:50,940
en te vliegen

1245
01:32:51,941 --> 01:32:58,656
verder dan wat we kunnen zien

1246
01:32:59,198 --> 01:33:01,242
ik ben niet bang

1247
01:33:01,325 --> 01:33:03,160
om de sprong te wagen

1248
01:33:03,244 --> 01:33:06,914
ik bevrijd mezelf

1249
01:33:06,998 --> 01:33:13,588
ik wil vliegen

1250
01:33:14,880 --> 01:33:20,928
en vliegen

1251
01:33:21,971 --> 01:33:28,603
verder dan wat we kunnen zien

1252
01:33:29,228 --> 01:33:31,272
ik ben niet bang

1253
01:33:31,355 --> 01:33:33,149
om de sprong te wagen

1254
01:33:33,232 --> 01:33:36,944
ik bevrijd mezelf

1255
01:33:37,028 --> 01:33:43,743
ik wil vliegen

1256
01:33:46,871 --> 01:33:51,959
ik wil het leven
waar ik altijd van droomde

1257
01:33:52,209 --> 01:33:55,671
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte



