1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,493 --> 00:00:35,703
Kita mulakan.

4
00:00:37,246 --> 00:00:38,289
Angkat tangan.

5
00:00:41,542 --> 00:00:42,460
Cantik!

6
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Ingat apa yang diajar.

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Tinggi lagi, Moran.

8
00:00:47,006 --> 00:00:48,215
Bagus.

9
00:00:48,299 --> 00:00:50,426
Kembangkan. Bagus.

10
00:00:50,509 --> 00:00:54,680
Selamat hari jadi, nenek

11
00:00:55,639 --> 00:00:59,810
Selamat hari jadi

12
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
Terima kasih.

13
00:01:05,858 --> 00:01:07,109
Potong mana? Sini?

14
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
-Maaf. Saya berikan orang kuih awak.
-Siapa lagi?

15
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Mak, hati-hati.

16
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
Tak apa. Kanak-kanak buat kita rasa muda.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
Okey.

18
00:01:27,338 --> 00:01:28,339
Nenek okey?

19
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
Nenek?

20
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
-Nenek okey?
-Mak?

21
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
Telefon ambulans!

22
00:02:56,802 --> 00:03:00,890
RUMAH PENJAGAAN

23
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
RUMAH PENJAGAAN GOLDEN SUN
SEJAK 1911

24
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
TIGA BULAN KEMUDIAN

25
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Nenek tak perlu buat begini.

26
00:03:11,317 --> 00:03:13,611
Tidak. Kesihatan nenek.

27
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
Ini demi kebaikan semua orang.

28
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Helo.

29
00:03:19,742 --> 00:03:20,576
Selamat datang.

30
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
-Boleh?
-Ya.

31
00:03:22,077 --> 00:03:23,162
Sila ikut saya.

32
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
Ini bilik tingkat kedua yang cantik.

33
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
Nenek okey?

34
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
Kita dah tiba.

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
Hai. Saya Liesel.

36
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
Hai. Saya Judith.

37
00:03:42,514 --> 00:03:46,018
Awak tak perlu mengemas.
Saya boleh buat sendiri.

38
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Cantiknya.

39
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
-Awak penari profesional?
-Sikit-sikit.

40
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
-Saya cuma...
-Sebelum saya lupa, ini ubat awak.

41
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
Saya akan simpan ubat
Parkinson dan strok awak.

42
00:03:59,949 --> 00:04:01,659
Jururawat pastikan pil betul

43
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
waktu makan dan tidur.

44
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
Saya selalu uruskan ubat sendiri.

45
00:04:05,329 --> 00:04:08,374
Awak tak perlu risau tentang itu lagi.
Senang, bukan?

46
00:04:09,667 --> 00:04:10,668
Tepat pada masanya.

47
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
Saya perlukan preskripsi baru.

48
00:04:14,964 --> 00:04:16,465
Senyap di sini.

49
00:04:17,216 --> 00:04:18,926
Bagus, saya senang terbangun.

50
00:04:19,009 --> 00:04:22,429
Saya minta diri dulu.
Beritahu saya jika awak perlukan apa-apa.

51
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Cik Benson, boleh kita berbincang?

52
00:04:29,603 --> 00:04:30,980
Ini bukan tempat nenek.

53
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Nenek dah berumur 70 tahun.

54
00:04:33,816 --> 00:04:36,276
Umur cuma nombor. Tiada makna.

55
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Tidak, sayang.

56
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
Itu cuma alasan agar orang tua
rasa lebih elok.

57
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
Nenek tak begitu.

58
00:04:42,908 --> 00:04:46,120
Umur nenek menghalang nenek
daripada menari atau mengajar

59
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
atau bersaing dengan orang.

60
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
Nenek nampak lebih muda
daripada orang di sini.

61
00:04:52,084 --> 00:04:53,168
Tapi awak tahu tak?

62
00:04:53,502 --> 00:04:56,380
Semua orang di sini pun fikir begitu.

63
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
Kami masih fikir kami 20 tahun.

64
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Entah apa

65
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
yang saya akan buat.

66
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
Apa awak boleh buat? Apa itu?

67
00:05:08,142 --> 00:05:10,352
Apa? Berhenti!

68
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
Mak, kami minta diri dulu.

69
00:05:13,147 --> 00:05:13,981
Baiklah.

70
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
Mak pergi dulu. Saya datang nanti.

71
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
-Saya nak tunggu sekejap.
-Ikut mak.

72
00:05:20,070 --> 00:05:21,488
Nenek perlu berehat.

73
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Panggil saya jika nak apa-apa.

74
00:05:23,365 --> 00:05:24,992
-Ya.
-Okey.

75
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Jangan risau, nenek baik saja.

76
00:05:35,461 --> 00:05:36,378
Selamat tinggal.

77
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
Josh
Rakan karib budak lelaki ialah neneknya.

78
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
Pokok.

79
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Maaf, saya belum kenalkan diri.

80
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Saya Judith.

81
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Kita teman sebilik seperti di kolej.

82
00:06:20,339 --> 00:06:22,633
Nampaknya ini bukan masa yang sesuai.

83
00:06:26,220 --> 00:06:29,681
Memerhati.

84
00:06:31,058 --> 00:06:32,101
Awak mencari ini?

85
00:06:32,643 --> 00:06:34,770
Terima kasih. Saya rasa cemas.

86
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
Telefon tak dibenarkan di sini.

87
00:06:40,275 --> 00:06:41,235
Maaf, apa?

88
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Demi keamanan dan ketenangan rumah ini,

89
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
telefon tak dibenarkan di bangunan ini.

90
00:06:46,657 --> 00:06:49,993
-Awak bergurau.
-Ia ada dalam kontrak yang ditandatangani.

91
00:06:51,912 --> 00:06:56,041
Saya tak dapat
nak kemas kini Instagram saya.

92
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Nenek belum balas pesanan.

93
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
-Nenek tak apa-apa.
-"Tak apa-apa"?

94
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
Mak nampak teman sebiliknya?

95
00:07:30,409 --> 00:07:33,745
Ini agak sukar, tapi kita perlu ingat,
ini keputusannya.

96
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Mak patut halang dia.

97
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
Tiada sesiapa berjaya halang dia
jika dia nak buat sesuatu.

98
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Mengarut. Mak tak nak jaga dia.

99
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
Dia ke sini untuk jaga kita

100
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
semasa kita perlukan dia,
tapi kini dia diketepikan?

101
00:07:48,051 --> 00:07:49,011
Itu tak adil.

102
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Saya nak pergi tengok filem.

103
00:07:54,433 --> 00:07:58,187
Ini agak pelik.
Awak akan rasa cemas sikit.

104
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Ia buat orang rasa cemas.

105
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Saya melihat awak, budak.

106
00:08:09,323 --> 00:08:14,036
Tidak! Lepaskan saya!

107
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Cukup!

108
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Masa untuk tidur, Imogen. Ikut saya.

109
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Pergi dari sini.

110
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
Tidak, ikut saya sekarang.

111
00:08:22,377 --> 00:08:27,341
-Tolong pergi tidur.
-Saya nak balik!

112
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
Ini rumah awak.

113
00:08:28,675 --> 00:08:32,012
Saya nak balik. Tolonglah! Tidak.

114
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
Apa khabar?

115
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Awak nak lawat tempat ini?

116
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Saya boleh bawa awak bersiar-siar.

117
00:09:11,093 --> 00:09:13,178
-Boleh juga.
-Baiklah.

118
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
Saya tak bersedia untuk ini.

119
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
Saya sangat rindu menari.

120
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
Tapi penyakit saya tak mengizinkan.

121
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Gejala saya terkawal buat masa ini,

122
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
tapi entah sampai bila.

123
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Apa yang akan berlaku nanti,

124
00:09:38,161 --> 00:09:42,791
sekiranya saya hilang keupayaan,

125
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
saya tak nak keluarga saya nampak.

126
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Awak nampak sihat.

127
00:09:53,343 --> 00:09:56,096
Awak nak lihat sesuatu yang seronok? Jom.

128
00:09:58,849 --> 00:09:59,766
Awak okey?

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
Awak nak bawa saya ke mana?

130
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
Dah lama saya tak mengikuti pengembaraan.

131
00:10:17,075 --> 00:10:20,495
Kita dah tiba.

132
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
Cantiknya.

133
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Seronok jika boleh duduk di sini
dan baca buku.

134
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
Atau tidur di sini
dan mimpi tentang pari-pari.

135
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Apa ini?

136
00:10:36,928 --> 00:10:41,433
Budak-budak suka mabuk
dan tidur di kawasan ini.

137
00:10:41,516 --> 00:10:42,726
Kami dah pasang pagar,

138
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
tapi mereka memotong pagar dengan playar.

139
00:10:45,354 --> 00:10:46,605
Saya terkenang pula

140
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
semasa saya dan kawan-kawan saya
berpesta di hutan.

141
00:10:51,318 --> 00:10:56,114
Kami akan hisap ganja dan bermain gitar,
menari mengelilingi unggun api.

142
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
Di situ saya kenal suami saya, George.

143
00:10:58,617 --> 00:11:02,496
Hidup amat mudah dulu.
Tiada beban. Bak pengembaraan.

144
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
Apa itu?

145
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
Awak kenal dia?

146
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
Tidak.

147
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Jom.

148
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Kita harus balik
sebelum orang fikir kita hilang.

149
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
Awak patut cari hobi di sini.

150
00:11:27,270 --> 00:11:28,355
Berkebun?

151
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Banyak benda yang boleh dibuat di sini.

152
00:11:30,774 --> 00:11:34,736
Melukis, buat kraf tangan, malah balet.

153
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
Mungkin awak akan suka?

154
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
Tidak.

155
00:11:38,824 --> 00:11:42,619
Siapa nak lihat wanita tua meloncat-loncat
dengan seluar ketat?

156
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
Ini kebun sayur kami.

157
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
-Hai, Liesel.
-Hai.

158
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Helo.

159
00:11:49,042 --> 00:11:50,544
Puan-puan, ini Judith.

160
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
-Dia pindah ke sini semalam.
-Hai.

161
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
-Orang baru.
-Ya, betul.

162
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
-Hai, saya Ruth.
-Hai. Salam perkenalan.

163
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
-Saya Trish. Selamat datang.
-Terima kasih.

164
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
-Wormwood?
-Ya.

165
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
Awak buat absin?

166
00:12:04,182 --> 00:12:05,976
Awak tahu tentang tumbuhan?

167
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Tidak, tapi saya tahu tentang absin.

168
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Hati-hati, cik adik.

169
00:12:15,193 --> 00:12:16,570
Saya tak nampak awak.

170
00:12:16,653 --> 00:12:19,239
Maaf jika saya buat awak terkejut.
Saya Roland.

171
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
Saya Judith. Saya cuma lihat...

172
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Tak apa. Salam perkenalan.

173
00:12:24,828 --> 00:12:28,331
Saya merancang nak cari awak
hari ini untuk...

174
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Kami ada kumpulan untuk bermain kad,

175
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
dan kami kekurangan seorang.
Awak pandai main...

176
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
-Daun terup?
-Klise betul.

177
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
Tapi tak membosankan
seperti yang awak sangka.

178
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
Ya, boleh juga.

179
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Bagus.

180
00:12:50,020 --> 00:12:51,396
Gembira berjumpa kalian.

181
00:12:51,480 --> 00:12:52,439
Ya.

182
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Selamat tinggal.

183
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
Selamat tinggal.

184
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
-Judith, nasib baik awak datang.
-Hai.

185
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
Ya. Ada banyak kegiatan menarik di sini,

186
00:13:24,429 --> 00:13:27,015
saya tak pasti saya ada masa.

187
00:13:28,433 --> 00:13:32,479
Saya bawa sesuatu
untuk memeriahkan majlis ini.

188
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
-Ya.
-Bagus.

189
00:13:34,272 --> 00:13:40,195
Arak. Bagus. Terima kasih, Judith.

190
00:13:40,654 --> 00:13:46,493
Tanpa berlengah-lengah lagi,
saya nak tanya, awak ada keluarga?

191
00:13:47,202 --> 00:13:51,122
Saya ada anak perempuan dan cucu.
Nama dia Josh, umur dia 17 tahun.

192
00:13:51,206 --> 00:13:56,962
Nikmati lawatan mereka.
Lambat-laun, mereka akan berhenti melawat.

193
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Saya tahu.

194
00:13:58,630 --> 00:14:02,342
Saya diketepikan kawan setelah
saya tak berupaya mengajar tarian.

195
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
Josh masih akan melawat saya.

196
00:14:04,094 --> 00:14:07,138
Dia buah hati saya.
Dia buat saya rasa muda.

197
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
Yakah?

198
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
Ayah dia mati semasa dia kecil.

199
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
Kami semua terjejas,

200
00:14:13,478 --> 00:14:16,314
tapi Josh, terutamanya,
tak dapat menyesuaikan diri.

201
00:14:16,773 --> 00:14:21,278
Selepas masa berlalu, dia perlu kembali
kepada kehidupan biasa dan berseronok.

202
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Tapi ibunya tak berupaya menjaganya.

203
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
Jadi saya... Kami amat rapat.

204
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Ibu dia tak berapa suka, tapi...

205
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
Awak ada keluarga?

206
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
Mereka dah lama tiada.

207
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Setelah kita berada di sini,
kita tak penting kepada masyarakat.

208
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
-Seolah-olah ini penjara.
-Kita menunggu hukuman mati.

209
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
Awak dah berkahwin?

210
00:14:45,844 --> 00:14:46,803
Balu.

211
00:14:47,178 --> 00:14:52,100
Dia lelaki yang baik dan pemuzik berbakat.
Saya amat merinduinya.

212
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
Awak pula?

213
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
-Sama. Saya merindui isteri saya.
-Ya.

214
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
Bagus jika ada pasangan dalam hidup.

215
00:14:59,733 --> 00:15:03,903
Saya takut menjadi tua
sebab saya mungkin tak akan dapat

216
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
melihat Josh menjadi dewasa.

217
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
Sudahlah bercakap hal sedih.

218
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
Awak suka rumah baru awak?

219
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
-Perlukan masa untuk sesuaikan diri, ya?
-Ya.

220
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
Awak perlu terima perubahan
dan teruskan hidup.

221
00:15:18,918 --> 00:15:22,547
Orang yang tak terima hakikat
akan jadi seperti...

222
00:15:26,301 --> 00:15:30,639
Saya tak patut menilai orang.
Dulu saya seorang penari.

223
00:15:30,722 --> 00:15:34,059
Kerja saya bergantung
kepada rupa muda saya.

224
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Saya memahami keputusan orang lain.

225
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Saya jalani tiga pembedahan muka.

226
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
Saya dah cuba semua diet popular.

227
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
Saya dah cuba pelbagai suntikan dan Botox.

228
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
Jika ada orang kata

229
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
mandi dalam darah anak dara berkesan,

230
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
saya dah buat seperti Elizabeth Báthory.

231
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
Kita tak mampu melawan peredaran masa.

232
00:15:56,790 --> 00:15:59,584
Melawan alam semula jadi membawa padah.

233
00:16:02,003 --> 00:16:06,800
Anda ingin mengekalkan kejelitaan
zaman muda? Hebora. Formula malam.

234
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
Mari. Di sini. Jangan...

235
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
Lepaskan saya! Tidak!

236
00:16:19,813 --> 00:16:23,108
-Lepaskan saya! Saya tak nak pergi.
-Baringkan di katil.

237
00:16:23,525 --> 00:16:28,988
-Tidak! Berhenti!
-Bertenang.

238
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
Awak berkelakuan macam budak.

239
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
Tidak!

240
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Boleh saya bantu?

241
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
Tidak. Tak apa.

242
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Awak tak nampak dia?

243
00:16:52,637 --> 00:16:53,471
Apa?

244
00:16:53,555 --> 00:16:59,310
Awak tak nampak dia?
Dia melihat kita tidur.

245
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
Maksud awak...

246
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
-Tidak!
-Tak apa.

247
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
Itu cuma Ozzie. Tiada apa-apa. Lihat.

248
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
Lihat? Dia dah pergi.

249
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Nah.

250
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
Atuk saya mengalami penyakit nyanyuk
sebelum dia mati.

251
00:17:42,437 --> 00:17:43,521
Seolah-olah

252
00:17:44,355 --> 00:17:49,194
mindanya merosot sedikit demi sedikit.

253
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Saya bersimpati.

254
00:17:51,571 --> 00:17:55,909
Sebab itu saya menjadi jururawat.
Saya nak bantu orang.

255
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
Atuk saya berikan saya ini
semasa saya kecil.

256
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
Cantik.

257
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
Saya rasa mereka masih melindungi saya.

258
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
Dah nak tidur?

259
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Apa itu?

260
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
Ubat untuk bantu awak tidur.

261
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
Kami nak pastikan
semua orang tidur nyenyak.

262
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
Awak memberikan orang dadah?

263
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
Dadah? Itu agak dramatik.

264
00:18:28,066 --> 00:18:31,820
Saya tahu sukar
nak menangani pesakit yang menjerit.

265
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
Tapi bukankah ahli pasukan awak
terlalu kasar?

266
00:18:35,281 --> 00:18:39,702
Kami semua pekerja terlatih
dan tiada orang dipaksa makan ubat.

267
00:18:43,748 --> 00:18:46,459
Jangan risau. Awak cuma perlukan masa.

268
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
Awak akan biasa nanti.

269
00:19:55,486 --> 00:19:56,404
Tidak!

270
00:20:05,163 --> 00:20:08,499
Di sana! Apa itu? Dia okey?

271
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
Di mana dia?

272
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
Awak alami mimpi ngeri?

273
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
Tidak! Dia berdiri di situ.

274
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
Awak tak perlu berkasar.

275
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
-Saya bukan kanak-kanak.
-Betul.

276
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
Selamat malam.

277
00:21:04,055 --> 00:21:06,683
Jururawat. Oh, awak rupanya.

278
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
-Awak perlukan apa-apa?
-Ada sesiapa masuk bilik saya?

279
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
Berus rambut saya hilang.

280
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
Saya rasa tidak.
Saya akan bantu awak cari.

281
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
Saya pasti ada orang mengambilnya.

282
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
-Dah hilang.
-Ini berus awak?

283
00:21:20,571 --> 00:21:21,781
Ya.

284
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
Mungkin awak terlupa. Tabiat baru.

285
00:21:29,998 --> 00:21:32,583
Orang sering hilang barang di sini.

286
00:21:36,671 --> 00:21:38,297
Tidak, tak peduli.

287
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
Giliran siapa?

288
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
Mudah saja.

289
00:21:55,773 --> 00:22:00,361
Apa kerja Wilbur dan Chic dalam Abbott
dan Costello bertemu Frankenstein?

290
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
Kerani beg. Betul!

291
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
Kenapa dengan dia?

292
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
Dia ada di sini setiap hari.

293
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Dia asyik fikir isterinya
akan datang bawa dia pulang.

294
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Asyik lupa isterinya dah mati.

295
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
Cuba bayangkan.

296
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
Mungkin dia ketua gengster,

297
00:22:21,215 --> 00:22:25,136
dia mungkin latih dolfin
untuk jadi pembunuh atau... Siapa tahu?

298
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
Tapi kini, ingatan dia dah ghaib.

299
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Dia dah ghaib.

300
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Ya, Tuhan, awak buat nenek sedih.

301
00:22:32,769 --> 00:22:36,189
Tidak. Saya cakap betul.
Saya rasa itu sangat teruk.

302
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
Lebih teruk daripada menarik cacing pita
keluar dari mulut?

303
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Lebih teruk daripada kunci
terjatuh ke tahi anjing?

304
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Jauh lebih teruk.

305
00:22:47,075 --> 00:22:50,161
Atau terkena luka kertas
di celah setiap jari kaki?

306
00:22:50,244 --> 00:22:52,872
-Atau di celah gigi?
-Tidak...

307
00:22:52,955 --> 00:22:57,251
Teruk betul. Nenek menang.

308
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
Keadaan akan semakin baik?

309
00:23:03,466 --> 00:23:04,300
Betul.

310
00:23:54,517 --> 00:23:55,434
Siapa di sana?

311
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
Apa awak buat?
Awak sepatutnya berada di bilik.

312
00:24:09,699 --> 00:24:12,201
Ada sesuatu di sana, di katil saya!

313
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
-Di mana awak?
-Saya ada ramai pesakit.

314
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
Jika awak asyik berkeliaran,
saya akan kunci pintu awak.

315
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
Ia ada di sini tadi!

316
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
-Lepaskan saya!
-Bertenang. Nanti awak cedera.

317
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
Saya boleh baring sendiri, terima kasih.

318
00:24:29,427 --> 00:24:31,971
Awak nak saya panggil Gary
untuk bantu saya?

319
00:24:32,054 --> 00:24:34,390
-Dia ada di luar.
-Dia ada di sana?

320
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
Saya dah agak! Dia orangnya!

321
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
Gary tiada masa
untuk menghendap di bilik awak.

322
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
Awak cuma mimpi ngeri. Mari.

323
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Pergi tidur sekarang.

324
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Annette.

325
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
Siapa itu?

326
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
Awak pernah nampak dia?

327
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
Di mana patung salib awak?

328
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
-Judith. Itu pun awak. Mari duduk.
-Terima kasih.

329
00:25:49,423 --> 00:25:50,758
Awak nampak letih.

330
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
Awak pun.

331
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
Jika saya tak tahu,
saya sangka awak mabuk.

332
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
Di mana awak berparti?

333
00:25:58,224 --> 00:26:00,518
Awak dah rasa lebih elok?

334
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
Awak mimpi buruk semalam.

335
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
"Awak mimpi buruk semalam."

336
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
-Mereka anggap kita seperti kanak-kanak.
-Ya.

337
00:26:16,784 --> 00:26:19,662
Saya tak mimpi semalam.

338
00:26:19,996 --> 00:26:23,499
-Saya sedar. Saya nampak sesuatu.
-Apa?

339
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Ada orang berdiri di hujung katil saya
melihat saya tidur.

340
00:26:28,587 --> 00:26:32,091
Saya tahu apa awak fikir,
tapi ini bukan kali pertama.

341
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
Awak nampak dengan jelas?

342
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Agak gelap, tapi...

343
00:26:40,266 --> 00:26:42,059
Cik Albright, apa khabar?

344
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
Awak. Awak ada di bilik saya semalam?

345
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
-Di bilik awak?
-Kira-kira jam 1 pagi.

346
00:26:46,981 --> 00:26:49,400
Kenapa awak melihat wanita tidur?

347
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
Patung salib Annette hilang.
Itu yang awak buat?

348
00:26:52,194 --> 00:26:54,238
-Mencuri daripada orang tua?
-Judith...

349
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
Teh awak dah sejuk.

350
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Tak guna hebohkan perkara ini.

351
00:26:58,326 --> 00:26:59,744
-Baiklah.
-Bagus.

352
00:27:00,578 --> 00:27:02,913
Baiklah.

353
00:27:05,082 --> 00:27:07,626
Saya tak tahu nak buat apa. Panggil polis?

354
00:27:07,710 --> 00:27:09,545
Tidak! Jangan panggil polis.

355
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
Jangan buat apa-apa
yang menarik perhatian.

356
00:27:13,049 --> 00:27:15,843
Mungkin awak betul
dan saya tak suka dia juga.

357
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
Tapi bagi orang lain,

358
00:27:18,637 --> 00:27:22,808
jika kita tak dapat bezakan antara
apa yang benar dan mimpi,

359
00:27:22,892 --> 00:27:24,435
itu tanda penyakit nyanyuk.

360
00:27:24,977 --> 00:27:28,397
Mereka akan sahkan penyakit awak
dan mula berikan ubat.

361
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
Betul katanya.

362
00:27:29,940 --> 00:27:34,320
Di mata mereka,
kita semua dah hilang separuh akal.

363
00:27:34,403 --> 00:27:35,654
Ya, percayalah.

364
00:27:35,738 --> 00:27:40,242
Jika mereka nampak sikit gejala pun,
awak akan dilayan seperti orang sakit.

365
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Lihat di sekeliling awak.

366
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
Tiada orang akan tinggalkan tempat ini.

367
00:27:44,914 --> 00:27:49,418
Bukan untuk Hari Kesyukuran, Krismas
atau majlis tamat pengajian cucu mereka.

368
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
Tidak, jika mereka nampak kelemahan,

369
00:27:52,421 --> 00:27:56,175
awak hanya akan keluar dari sini
jika awak mati.

370
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Ada apa-apa, Cik Albright?

371
00:28:13,067 --> 00:28:15,653
Ya. Saya cuma nak keluar sekejap.

372
00:28:15,945 --> 00:28:17,655
Awak perlu ditemani ketika keluar.

373
00:28:18,239 --> 00:28:20,908
Apa maksud awak? Kami dikurung?

374
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
Kami perlu tahu
di mana penghuni kami berada.

375
00:28:23,869 --> 00:28:26,831
Ada sesetengah orang
yang tak mampu balik sendiri.

376
00:28:27,748 --> 00:28:31,252
Mari, kita ada persembahan koir
kanak-kanak di bilik tamu.

377
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Saya lebih rela cucuk mata sendiri.

378
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
Nikmati hari awak, Cik Albright.

379
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
George?

380
00:29:35,024 --> 00:29:37,276
-Bagaimana awak...
-Tak penting.

381
00:29:38,819 --> 00:29:40,321
Mari ikut saya.

382
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
Ini bukan tempat untuk awak.

383
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Maaf.

384
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
Apa saya... Adakah saya bertaruh?

385
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
Taruhan dah dibuat dan kad diedarkan.

386
00:30:09,350 --> 00:30:10,184
Awak okey?

387
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
Ya. Saya tentu...

388
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
Mungkin saya melamun.

389
00:30:17,566 --> 00:30:19,068
Awak akan biasa nanti.

390
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Awak akan ada sebab baru
untuk bangun setiap pagi.

391
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Awak cuma perlukan masa.

392
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
Kita semua dalam situasi yang sama.

393
00:30:28,577 --> 00:30:33,165
Jika awak rasa murung,
datang jumpa saya dan Ruth.

394
00:30:33,249 --> 00:30:35,084
Kami di bilik sebelah.

395
00:31:12,663 --> 00:31:13,914
Apa awak buat di sini?

396
00:31:13,998 --> 00:31:17,459
Saya nak buktikan kita tak lemah.

397
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
Roland!

398
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
Saya di bilik saya dan terfikir tentang

399
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
wanita cantik di bilik bertentangan,

400
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
dan tarikan antara kita.

401
00:31:26,594 --> 00:31:29,346
Saya fikir mungkin...

402
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
Tidak. Saya amat menghargai

403
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
perhatian awak,

404
00:31:36,270 --> 00:31:38,022
tapi saya belum bersedia.

405
00:31:39,064 --> 00:31:41,442
Alamak, saya salah faham.

406
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
Saya sangka awak berminat.

407
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Maafkan saya.

408
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Tak apa.

409
00:31:49,700 --> 00:31:51,410
Awak bertindak cepat.

410
00:31:52,411 --> 00:31:55,372
-Jangan beritahu sesiapa, ya?
-Baiklah.

411
00:31:55,456 --> 00:31:56,999
Aduhai.

412
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
Rumah orang gila.

413
00:32:18,520 --> 00:32:19,688
Siapa di sana?

414
00:32:22,483 --> 00:32:23,609
Roland?

415
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Tarik nafas.

416
00:33:25,921 --> 00:33:26,964
Sekali lagi.

417
00:33:42,604 --> 00:33:43,480
Anak ayam.

418
00:33:47,234 --> 00:33:48,193
Lemon.

419
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
Tangan kiri.

420
00:33:54,324 --> 00:33:55,242
Tangan sebelah.

421
00:34:01,707 --> 00:34:06,295
Awak menghidap
demensia penyakit Parkinson.

422
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
Apa?

423
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Itu sesuatu yang biasa.

424
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
Tunggu dulu.
Awak boleh nampak demensia di MRI?

425
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Ya.

426
00:34:18,056 --> 00:34:19,600
Bagaimana ini boleh berlaku?

427
00:34:20,476 --> 00:34:23,270
Tolong tunggu di luar, Cik Albright.

428
00:34:23,353 --> 00:34:26,315
Saya perlu bincang dengan anak awak.

429
00:34:26,440 --> 00:34:30,235
Awak nak bincang rawatan saya tanpa saya?
Saya bukan budak kecil.

430
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
Saya tahu ini agak sukar diterima,

431
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
tapi lebih mudah
jika kami berbincang dulu.

432
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
Apa yang kita boleh buat?

433
00:34:51,757 --> 00:34:53,801
Ibu awak mengadu tentang mimpi

434
00:34:53,884 --> 00:34:56,303
di mana dia tak dapat bezakan realiti.

435
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
Dia terjatuh akibat itu.

436
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
Dia perlu pemantauan kerap.

437
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
Dia lebih selamat di sini.

438
00:35:01,141 --> 00:35:04,061
Adalah penting agar awak dan keluarga awak

439
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
tak menggalakkan khayalannya.

440
00:35:05,896 --> 00:35:09,942
Dia perlu faham bahawa mimpinya tak benar.

441
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Ya, Tuhan.

442
00:35:11,401 --> 00:35:16,782
Jangan risau, saya dah kerja di sini
selama 20 tahun. Dia sangat selamat.

443
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Dengar cakap mak.

444
00:35:23,080 --> 00:35:25,749
Apa yang mak nampak adalah benar.

445
00:35:25,833 --> 00:35:29,461
Pada mulanya, mak fikir cuma pekerja,
tapi kini mak rasa...

446
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Mak nak balik.

447
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
Tempat ini tak sesuai untuk mak.

448
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Saya tak boleh buat begitu.

449
00:35:38,345 --> 00:35:40,681
Saya tak boleh langgar arahan doktor.

450
00:35:40,764 --> 00:35:42,266
Kenapa awak tak percaya mak?

451
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Mak...

452
00:35:50,399 --> 00:35:52,276
Kami semua nak mak sembuh.

453
00:35:52,359 --> 00:35:56,446
Tapi mak memang ada daya imaginasi
yang kuat sejak dulu lagi.

454
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
Kami cuma nak menjaga mak.

455
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Saya janji.

456
00:36:07,583 --> 00:36:09,084
Jumpa lagi nanti.

457
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Tolong saya.

458
00:36:36,028 --> 00:36:37,946
-Apa?
-Tolong saya keluar.

459
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
Imogen? Mari masuk ke dalam.

460
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Okey? Mari.

461
00:36:45,370 --> 00:36:46,914
Itu pun nenek.

462
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Sayang.

463
00:36:57,925 --> 00:36:59,259
Apa yang nenek fikirkan?

464
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Nenek tak nak awak risau.

465
00:37:03,555 --> 00:37:04,389
Tentu hal teruk.

466
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
Tempat ini,

467
00:37:07,768 --> 00:37:11,563
dikelilingi orang sakit
dan tua buat nenek rasa...

468
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
Inilah cucu kesayangan.

469
00:37:13,482 --> 00:37:16,610
Hai, saya Roland. Saya kawan nenek awak.

470
00:37:16,693 --> 00:37:17,945
-Hai.
-Saya harap begitu.

471
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
Dia selalu cerita tentang awak.

472
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Saya minta diri dulu.

473
00:37:26,995 --> 00:37:28,330
Dia nampak baik.

474
00:37:28,413 --> 00:37:29,665
Ya, dia memang baik.

475
00:37:29,748 --> 00:37:33,293
Tapi kami main kad dengan rakan-rakannya.
Jangan salah faham.

476
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
Saya pergi dulu.

477
00:37:43,804 --> 00:37:47,432
Nenek nak keluar hujung minggu ini.

478
00:37:47,516 --> 00:37:53,355
Boleh awak jemput nenek?
Kita pergi makan atau tengok wayang...

479
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
Saya rasa itu bukan idea yang baik.

480
00:37:57,317 --> 00:37:58,151
Kenapa?

481
00:37:58,819 --> 00:38:02,447
Mereka kata nenek akan sesuaikan diri
jika nenek tak balik.

482
00:38:03,573 --> 00:38:06,618
Mungkin nenek boleh lepak dengan Roland.

483
00:38:06,702 --> 00:38:10,914
"Mereka kata"?
Awak dengar kata "mereka" sekarang?

484
00:38:10,998 --> 00:38:14,668
Mereka tak nak berikan nenek
kod untuk keluar.

485
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Maaf. Nenek bukan nak merungut.

486
00:38:19,840 --> 00:38:21,174
Datang lagi nanti, okey?

487
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
Tiket keluar nenek.

488
00:38:32,811 --> 00:38:34,187
Budak baik.

489
00:38:34,271 --> 00:38:35,647
Saya akan datang esok.

490
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
Ayuhlah. Beritahu.

491
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
Adakah kalian...

492
00:39:04,843 --> 00:39:06,720
Awak hisap ganja?

493
00:39:06,803 --> 00:39:09,139
Tidak.

494
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
Ya, Tuhan, awak hisap ganja!

495
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
Hanya untuk tujuan perubatan.

496
00:39:14,519 --> 00:39:16,772
-Itu saja. Maaf.
-Ya...

497
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
Awak tanam sendiri? Sebab itu awak ada...

498
00:39:19,775 --> 00:39:21,234
Sebenarnya...

499
00:39:24,654 --> 00:39:26,698
Berapa lama awak berdua tinggal di sini?

500
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
Awak dah buat macam rumah sendiri.

501
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Berselerak.

502
00:39:31,036 --> 00:39:33,371
Kami menyelongkar pakaian lama.

503
00:39:33,455 --> 00:39:34,456
Ya.

504
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
Yakah? Boleh saya lihat?

505
00:39:35,957 --> 00:39:39,002
Ya. Silakan.
Lihat jika ada yang awak suka.

506
00:39:40,962 --> 00:39:42,047
Biar betul.

507
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
-Awak berumur 20 semasa pindah ke sini?
-Bukan.

508
00:39:45,300 --> 00:39:46,468
Nampak begitu.

509
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
Ini tentu milik awak.

510
00:39:50,931 --> 00:39:52,099
Ya.

511
00:39:52,849 --> 00:39:53,767
Ya, Tuhan.

512
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
Awak boleh ambil itu.

513
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
Teman sebilik awak nampak tak sihat.

514
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
Keadaannya merosot semalam.

515
00:40:17,124 --> 00:40:18,333
Apa yang berlaku?

516
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
Ya, Tuhan!

517
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Pergilah.

518
00:40:25,382 --> 00:40:26,967
Awak menakutkan semua orang.

519
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
Saya tak faham. Kenapa dengan kucing itu?

520
00:40:29,636 --> 00:40:31,847
Saya pernah nampak Annette mengamuk.

521
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
Itu Ozzie. Kasihan kucing itu.

522
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
Ia tahu apabila orang dah nak mati.

523
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
Kucing memang bijak.

524
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
Walaupun ajal kita dah dekat,

525
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
tiada sesiapa mahu mati dulu.

526
00:40:49,406 --> 00:40:53,160
Annette? Awak okey?

527
00:40:55,996 --> 00:40:58,957
Doktor suruh awak makan ini
untuk bantu awak bertenang.

528
00:40:59,040 --> 00:41:00,458
Kenapa?

529
00:41:01,877 --> 00:41:07,257
Para penghuni rasa cemas
apabila Ozzie membuat kerenah.

530
00:41:07,340 --> 00:41:09,718
Saya tak perlukan ubat. Terima kasih.

531
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
Ia boleh membantu mimpi awak.

532
00:41:13,054 --> 00:41:14,514
Hei.

533
00:41:14,764 --> 00:41:17,893
Annette pernah kata apa dia nampak?
Dalam mimpinya?

534
00:41:19,102 --> 00:41:21,605
Tolong makan pil ini.
Awak akan tidur lena.

535
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
Awak telah menjadi sasaran.

536
00:42:19,329 --> 00:42:21,706
Awak tak akan selamat.

537
00:42:21,998 --> 00:42:23,375
Cari ini.

538
00:42:25,961 --> 00:42:28,088
Annette!

539
00:42:29,923 --> 00:42:31,883
Tolong!

540
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
Annette!

541
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
Biar betul, Annette!

542
00:42:44,312 --> 00:42:46,564
Annette!

543
00:42:47,691 --> 00:42:49,484
Gary, cepat panggil doktor!

544
00:42:49,567 --> 00:42:50,944
Tolonglah, Annette.

545
00:42:51,987 --> 00:42:53,530
Awak okey?

546
00:42:53,613 --> 00:42:56,741
-Ya, Tuhan.
-Annette, tolonglah.

547
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Maaf sebab awak perlu lihat ini.

548
00:43:08,461 --> 00:43:11,006
Awak boleh bersendirian malam ini?

549
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
Okey.

550
00:43:30,400 --> 00:43:34,321
Amy 7/31 - Cee Cee 8/13 - Adam 9/2
Jace 9/16 - SAYA - Imogen - Judith

551
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
"Cari ini."

552
00:43:45,498 --> 00:43:46,958
Cari apa?

553
00:44:24,287 --> 00:44:25,705
Tak guna.

554
00:45:22,512 --> 00:45:24,013
Nasib baik.

555
00:45:28,351 --> 00:45:30,103
Awak betul-betul suka NASCAR...

556
00:45:33,565 --> 00:45:34,566
Sebenarnya...

557
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
Saya tak pasti.

558
00:45:38,111 --> 00:45:39,195
Bertenang.

559
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Awak menghimpit terlalu ketat.
Apa awak buat?

560
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
-Alamak!
-Hati-hati. Awak...

561
00:45:46,035 --> 00:45:48,204
Saya tak faham. Tunggu dulu.

562
00:45:49,581 --> 00:45:51,791
Saya dengar sesuatu. Awak dengar tak?

563
00:45:56,671 --> 00:45:59,924
Cepatlah. Saya sejuk. Jom.

564
00:46:00,008 --> 00:46:02,385
Baiklah. Jangan merungut.

565
00:46:02,510 --> 00:46:04,679
Berikan saya jaket awak.

566
00:46:04,762 --> 00:46:05,847
Yakah?

567
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
Awak ada garpu?

568
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
-Ya.
-Saya tiada garpu.

569
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
Awak nampak Judith hari ini?

570
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
Tidak.

571
00:46:37,754 --> 00:46:40,173
Judith? Cik Albright?

572
00:46:47,138 --> 00:46:48,765
Cik Albright hilang.

573
00:46:53,186 --> 00:46:54,395
Dia di sana!

574
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Nenek gembira jumpa awak.

575
00:47:03,112 --> 00:47:05,073
Ya, kami dah jumpa dia. Syukurlah.

576
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
Bagaimana ini boleh berlaku?

577
00:47:06,908 --> 00:47:08,785
Apa maksud awak, "Tiada apa-apa"?

578
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
Dia masih pakai baju tidur.

579
00:47:17,252 --> 00:47:20,213
Josh. Nenek nak beritahu sesuatu,

580
00:47:20,296 --> 00:47:23,550
tapi awak perlu janji,
awak tak akan fikir bukan-bukan.

581
00:47:24,676 --> 00:47:25,885
Baiklah.

582
00:47:27,845 --> 00:47:31,558
Ada sesuatu di rumah itu
yang membunuh kami.

583
00:47:31,683 --> 00:47:33,101
Apa?

584
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Lihat nama-nama ini.

585
00:47:37,480 --> 00:47:40,275
Annette, teman sebilik nenek
baru mati semalam.

586
00:47:40,358 --> 00:47:43,319
Semua nama di atas namanya dah mati juga.

587
00:47:43,403 --> 00:47:46,239
Nenek tak tahu apa ini, tapi

588
00:47:47,824 --> 00:47:48,950
Imogen seterusnya.

589
00:47:49,033 --> 00:47:50,285
Kemudian giliran nenek.

590
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Tolong nenek.
Bawa nenek keluar dari tempat itu.

591
00:47:57,625 --> 00:48:02,338
Ini cuma buktikan bahawa sesiapa
yang tulis ini sangat paranoid.

592
00:48:03,006 --> 00:48:07,302
Kenapa semua orang fikir nenek gila?

593
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Awak pun begitu.

594
00:48:10,763 --> 00:48:13,516
Ingat semasa awak kecil,
nenek halau raksasa

595
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
dari bawah katil awak, dengar cerita awak,

596
00:48:16,144 --> 00:48:19,397
dengar ketakutan dan alasan awak
semasa awak balik lewat.

597
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Nenek mempercayai awak.

598
00:48:22,734 --> 00:48:24,861
Boleh awak mempercayai nenek juga?

599
00:48:33,411 --> 00:48:34,954
Mak...

600
00:48:35,038 --> 00:48:37,206
Mak tak boleh buat begini lagi.

601
00:48:37,290 --> 00:48:40,293
Jika Cik Benson tak telefon kami
dan kami tak jumpa mak...

602
00:48:40,418 --> 00:48:42,795
Mak bukan banduan. Mak tak patut dikurung.

603
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
Ini peraturannya. Mak dah setuju.

604
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
Mak tak setuju menyerahkan kebebasan mak.

605
00:48:47,800 --> 00:48:49,385
Saya tak akan bawa mak balik.

606
00:48:49,510 --> 00:48:51,804
Mak boleh makan tengah hari,
tapi doktor...

607
00:48:51,888 --> 00:48:54,307
Doktor itu penipu. Mak tak akan kembali.

608
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
-"Doktor itu penipu."
-Cukup.

609
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Saya mak awak, bukan anak awak.

610
00:49:01,314 --> 00:49:03,316
Mak kembali nanti. Perbincangan tamat.

611
00:49:07,528 --> 00:49:10,698
Nenek tak gembira di sana.
Kita patut bawa dia balik.

612
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
Mereka dah berikan mak amaran.

613
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
Mak tak nak keruhkan keadaan.

614
00:49:16,913 --> 00:49:18,956
Keruh? Bagaimana?

615
00:49:19,040 --> 00:49:21,542
Sedarlah sikit.
Mak tak sedar keadaan nenek?

616
00:49:21,626 --> 00:49:23,336
Mak tahu nenek takut.

617
00:49:23,419 --> 00:49:26,005
Mak tahu dia risau. Kita semua pun sama.

618
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
Ini waktu yang sukar untuk kita semua.

619
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Ayah tentu tahu apa nak buat.

620
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Josh, awak patut tahu...

621
00:49:41,896 --> 00:49:43,940
Keadaan nenek tak baik.

622
00:49:48,444 --> 00:49:49,946
Apa maksud mak?

623
00:49:59,539 --> 00:50:00,581
Alamak!

624
00:50:02,709 --> 00:50:04,419
Mereka datang jemput mak.

625
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
Tidak!

626
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
-Barbara, lihat gambar ini.
-Di sini.

627
00:50:08,131 --> 00:50:09,674
-Mari.
-Jangan sentuh saya!

628
00:50:09,757 --> 00:50:10,675
Saya tak gila.

629
00:50:10,800 --> 00:50:12,593
-Lihat gambar itu.
-Jalan.

630
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
-Mari.
-Saya tak nak balik.

631
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
Tergamak awak buat begini kepada mak.

632
00:50:16,848 --> 00:50:18,850
Saya mak awak! Tergamak awak.

633
00:50:45,042 --> 00:50:46,252
PEJABAT PENGARAH

634
00:50:49,422 --> 00:50:50,715
Hei.

635
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
DISEMBER

636
00:51:22,747 --> 00:51:25,500
SENARAI BILIK PESAKIT

637
00:51:28,878 --> 00:51:30,463
Roland Benson?

638
00:51:30,630 --> 00:51:31,547
SAMBUNGAN TELEFON KAKITANGAN

639
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Cik Benson.

640
00:51:36,636 --> 00:51:39,514
Trish Price dan Gary Price.

641
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
Tak guna.

642
00:51:42,683 --> 00:51:45,853
Ruth Cooper dan Elizabeth.

643
00:52:05,540 --> 00:52:06,874
Annette.

644
00:52:07,834 --> 00:52:09,377
Imogen.

645
00:52:26,060 --> 00:52:27,228
Apa ini?

646
00:52:46,372 --> 00:52:48,124
Ini Josh. Tinggalkan pesanan.

647
00:52:48,749 --> 00:52:52,503
Josh, datang ke sini sebaik saja
awak terima ini.

648
00:52:52,587 --> 00:52:55,423
Ini sangat penting.

649
00:52:59,468 --> 00:53:01,470
Saya nak masuk ke pejabat.

650
00:53:01,554 --> 00:53:03,472
Saya nak lihat kalendar dulu.

651
00:53:04,473 --> 00:53:07,393
Malangnya kami tiada bilik sekarang,

652
00:53:07,476 --> 00:53:11,772
tapi saya ada kekosongan dalam seminggu.

653
00:53:13,733 --> 00:53:16,068
Saya akan hantar borang permohonan.

654
00:53:16,152 --> 00:53:18,321
Okey. Sudah tentu.

655
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Terima kasih. Selamat tinggal.

656
00:53:22,867 --> 00:53:24,785
Hai, saya cuma...

657
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Saya tahu. Saya...

658
00:53:26,078 --> 00:53:27,830
Liesel, silakan masuk.

659
00:53:33,628 --> 00:53:35,838
Saya nak awak periksa ubat untuk 312.

660
00:53:35,922 --> 00:53:38,925
Saya rasa doktor dah tukar ubatnya,
saya tak pasti...

661
00:53:39,008 --> 00:53:42,053
Okey, ya. Saya dah periksa dia.

662
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
Ya, Tuhan.

663
00:54:04,575 --> 00:54:05,618
Josh!

664
00:54:05,701 --> 00:54:07,787
-Nenek okey?
-Nasib baik awak datang.

665
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Nenek perlu keluar.

666
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
Lagi?

667
00:54:13,751 --> 00:54:16,087
Nenek tahu siapa yang membunuh orang.

668
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Roland.

669
00:54:17,421 --> 00:54:19,382
Orang tua yang main kad dengan nenek?

670
00:54:19,465 --> 00:54:20,967
Saya sangka nenek suka dia.

671
00:54:21,050 --> 00:54:22,551
Nenek dalam bahaya.

672
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
Nenek tak nampak Imogen sejak semalam.

673
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Nenek mangsa seterusnya.

674
00:54:26,180 --> 00:54:28,849
Cuba nenek cakap dengan pengarah.
Dia boleh bantu.

675
00:54:28,933 --> 00:54:31,477
Tidak, dia anak atau cucu Roland.

676
00:54:31,560 --> 00:54:33,646
-Ini angkaranya juga.
-Apa?

677
00:54:33,771 --> 00:54:35,940
Mimpi ngeri yang nenek alami.

678
00:54:36,023 --> 00:54:37,441
Lelaki ini dalangnya.

679
00:54:37,525 --> 00:54:38,818
Kawan-kawannya juga.

680
00:54:38,901 --> 00:54:42,446
Mereka semua bersaudara
dengan kakitangan di sini. Pelik tak?

681
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
Ya, sangat pelik.

682
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Ya.

683
00:54:47,118 --> 00:54:49,704
Nenek kata apa yang nenek nampak
bukan manusia.

684
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
Tidak. Bukan mereka.

685
00:54:57,378 --> 00:54:58,754
Atau memang mereka?

686
00:54:59,672 --> 00:55:01,590
Mungkin mereka bertukar

687
00:55:01,674 --> 00:55:05,428
menjadi makhluk lain pada waktu malam.

688
00:55:05,553 --> 00:55:07,930
Saya keliru. Saya tak tahu...

689
00:55:08,014 --> 00:55:09,640
Apa maksud nenek?

690
00:55:11,017 --> 00:55:15,187
Nenek nampak gambar Roland di restoran.

691
00:55:15,688 --> 00:55:18,816
Dia nampak sama seperti 40 tahun lalu.

692
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
Nenek tahu ini tak masuk akal, tapi benar.

693
00:55:27,199 --> 00:55:29,952
Doktor kata

694
00:55:31,829 --> 00:55:35,583
nenek akan cuba yakinkan kami
bahawa nenek nampak sesuatu.

695
00:55:38,502 --> 00:55:40,171
Awak fikir begitu?

696
00:55:41,922 --> 00:55:43,632
Bahawa nenek gila?

697
00:55:45,718 --> 00:55:47,511
Dia kata nenek ada...

698
00:55:50,473 --> 00:55:52,141
Apa? Demensia?

699
00:55:53,225 --> 00:55:55,603
Doktor itu penipu.

700
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
Dia bersubahat dan nenek boleh buktikan.

701
00:56:00,149 --> 00:56:01,859
Di mana?

702
00:56:02,276 --> 00:56:03,861
Apa yang nenek cari?

703
00:56:04,445 --> 00:56:05,738
Fail itu.

704
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
Fail apa?

705
00:56:08,032 --> 00:56:10,826
Dah hilang. Ia ada di sini.
Ada orang ambil.

706
00:56:10,910 --> 00:56:12,953
-Apa di dalamnya?
-Imbasan otak nenek.

707
00:56:13,079 --> 00:56:16,499
Bersama imbasan orang lain
dengan penyakit yang sama.

708
00:56:16,582 --> 00:56:18,542
Imbasannya serupa.

709
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
Semuanya palsu, Josh.

710
00:56:21,670 --> 00:56:22,922
Imbasan otak?

711
00:56:24,298 --> 00:56:27,468
Bagaimana nenek tahu itu imbasan otak

712
00:56:27,551 --> 00:56:30,471
dan jika ada perbezaan kecil
dan ada orang mengambilnya.

713
00:56:30,554 --> 00:56:35,351
Entahlah. Ini tak masuk akal.

714
00:56:41,816 --> 00:56:43,275
Betul kata awak.

715
00:56:47,321 --> 00:56:49,240
Saya pergi dulu. Saya nak balik.

716
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Awak baru tiba.

717
00:56:51,325 --> 00:56:53,035
Ya, saya perlu balik makan malam.

718
00:56:58,082 --> 00:56:59,667
Awak akan datang esok?

719
00:57:00,209 --> 00:57:02,378
Esok? Tidak.

720
00:57:04,922 --> 00:57:07,758
Saya sibuk minggu ini.
Saya datang minggu depan.

721
00:57:08,759 --> 00:57:09,969
Minggu depan?

722
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
Ya.

723
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
Selamat malam, nenek.

724
00:57:45,546 --> 00:57:47,882
-Masa untuk tidur.
-Belum lagi.

725
00:57:50,718 --> 00:57:52,469
Dah lewat.

726
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Tunggu dulu. Apa itu?

727
00:58:02,438 --> 00:58:04,648
Saya diminta mengikat awak.

728
00:58:04,732 --> 00:58:06,025
Tidak.

729
00:58:06,108 --> 00:58:08,027
Ini demi kebaikan awak.

730
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
Agar awak tak jatuh.

731
00:58:09,737 --> 00:58:11,280
Saya kata tak nak.

732
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
Tidak! Lepaskan saya!

733
00:58:13,490 --> 00:58:15,284
Berhenti! Tidak!

734
00:58:15,784 --> 00:58:17,328
Tidak, jangan sentuh saya!

735
00:58:17,411 --> 00:58:19,788
-Tak boleh!
-Bertenang, Judith.

736
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
-Rapatkan kaki awak.
-Berhenti.

737
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
-Tolong pegang dia.
-Lepaskan saya!

738
00:58:25,586 --> 00:58:27,338
-Lepaskan saya!
-Bertenang!

739
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
Tidak! Saya tak nak begini!

740
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
Bertenang sekarang!

741
00:58:30,549 --> 00:58:32,009
-Baring!
-Tidak!

742
00:58:34,762 --> 00:58:35,721
Bagus.

743
00:58:38,807 --> 00:58:40,601
Awak kata awak nak bantu orang.

744
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
Atuk awak tentu bangga.

745
00:58:51,445 --> 00:58:54,323
Dulu saya pernah dengar Dr. Geoghegan kata

746
00:58:54,406 --> 00:58:56,825
jika awak alami sesuatu yang mengelirukan,

747
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
awak harus tutup mata
dan hitung hingga lima.

748
00:59:00,246 --> 00:59:02,039
Apabila awak buka mata semula,

749
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
apa yang awak nampak
atau dengar akan hilang.

750
00:59:06,126 --> 00:59:07,586
Biar betul.

751
00:59:08,170 --> 00:59:09,797
Hitung hingga lima?

752
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Apa jenis nasihat itu?

753
00:59:36,949 --> 00:59:39,201
-Saya percaya cakap awak.
-Apa?

754
00:59:39,285 --> 00:59:42,496
Tapi awak perlu
berpura-pura begini malam ini.

755
00:59:42,997 --> 00:59:45,833
Saya diawasi, tapi saya tahu
apa yang berlaku.

756
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
Saya akan periksa awak
dan kita bincang esok, okey?

757
00:59:49,503 --> 00:59:50,838
-Ya.
-Okey.

758
01:00:29,376 --> 01:00:31,670
Tolong! Tolong saya!

759
01:00:32,880 --> 01:00:34,423
Lepaskan saya!

760
01:00:35,799 --> 01:00:37,217
Tolong!

761
01:00:40,763 --> 01:00:43,265
Betul cakap mereka. Saya dah gila!

762
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Satu, dua,

763
01:00:54,276 --> 01:00:58,572
tiga, empat, lima.

764
01:01:10,042 --> 01:01:11,293
Selamat pagi, Judith.

765
01:01:21,261 --> 01:01:23,055
Di mana Liesel?

766
01:01:23,972 --> 01:01:26,016
Dia tak akan kembali untuk seketika.

767
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
Dia kata dia akan datang.

768
01:01:28,602 --> 01:01:29,895
Dia cuti sakit.

769
01:01:31,563 --> 01:01:33,232
Apa?

770
01:01:33,315 --> 01:01:35,067
-Maaf.
-Tidak.

771
01:01:35,150 --> 01:01:36,985
Saya tahu awak berdua agak rapat.

772
01:01:37,903 --> 01:01:40,364
Semoga kita boleh berkawan juga?

773
01:02:25,868 --> 01:02:26,785
Imogen.

774
01:02:26,869 --> 01:02:27,870
Tolong saya keluar.

775
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Imogen, mari.

776
01:02:30,873 --> 01:02:32,040
Imogen.

777
01:02:34,543 --> 01:02:38,839
Naik ke kedudukan kelima dan pusing.

778
01:02:42,843 --> 01:02:44,595
Gaya yang cantik.

779
01:03:38,941 --> 01:03:40,317
Alamak!

780
01:03:42,152 --> 01:03:43,529
Tidak!

781
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Saya dah lihat, gambar di dinding
dan kawan-kawan nenek.

782
01:04:34,705 --> 01:04:36,206
Lihat.

783
01:04:37,916 --> 01:04:40,711
Saya rasa mungkin ada maksud,
jadi saya buat kajian.

784
01:04:40,794 --> 01:04:42,170
Ia meterai Celtic,

785
01:04:42,254 --> 01:04:43,547
melambangkan pokok oak,

786
01:04:43,630 --> 01:04:46,466
simbol panjang umur
dan pertumbuhan semula.

787
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
Umpama pokok nyawa. Nenek faham?

788
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
-Celtic?
-Ya.

789
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
Kenapa?

790
01:04:52,514 --> 01:04:54,766
Betul cakap nenek. Nenek tak gila.

791
01:04:56,977 --> 01:04:59,771
Betul cakap nenek.
Ada sesuatu berlaku di sini.

792
01:04:59,896 --> 01:05:02,441
Entah apa, tapi ini macam ilmu hitam.

793
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
Saya tak nak nenek berada di sini.

794
01:05:10,324 --> 01:05:14,536
Nenek tak boleh pergi begitu saja.
Nenek perlu buat sesuatu.

795
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
Kita lapor polis.

796
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Kita perlukan bukti.

797
01:05:19,041 --> 01:05:21,209
Mereka tak akan percaya tanpa bukti.

798
01:05:23,795 --> 01:05:26,465
Maaf sebab saya tak percaya nenek.

799
01:05:30,719 --> 01:05:33,430
Jom. Mari kita pergi
sebelum jururawat datang.

800
01:05:36,433 --> 01:05:37,893
Kita mula dengan Roland.

801
01:05:55,160 --> 01:05:56,536
Roland?

802
01:06:01,625 --> 01:06:03,293
-Awak jaga pintu.
-Okey.

803
01:06:07,923 --> 01:06:09,383
Apa yang nenek cari?

804
01:06:10,217 --> 01:06:11,927
Bukti jenayahnya.

805
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
Seperti apa?

806
01:06:14,054 --> 01:06:17,391
Entah. Kawah, penyapu...

807
01:06:17,474 --> 01:06:19,351
Beritahu nenek jika ada orang datang.

808
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
Imbasan-imbasan itu.

809
01:06:33,281 --> 01:06:34,366
Ya.

810
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
Nenek dah agak
nenek tak hilang berus rambut.

811
01:06:44,209 --> 01:06:45,711
Apa itu?

812
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Jijik. Milik dia?

813
01:06:50,757 --> 01:06:52,551
Nenek pasti ini milik nenek.

814
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
Teruk betul.

815
01:06:56,513 --> 01:06:57,973
Tunggu sekejap.

816
01:06:59,099 --> 01:07:00,517
Alamak.

817
01:07:03,520 --> 01:07:06,815
Ada orang datang. Cepat. Di bawah katil.

818
01:07:10,026 --> 01:07:11,403
Cepat!

819
01:07:11,486 --> 01:07:13,280
Mari! Cepat!

820
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
Tidak! Apa nenek buat?

821
01:08:18,553 --> 01:08:19,721
Roland?

822
01:08:24,643 --> 01:08:25,894
Di mana dia?

823
01:08:27,145 --> 01:08:28,855
Ke mana si jahanam itu pergi?

824
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
Jaga mulut awak.

825
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Nenek pun suka menyumpah.

826
01:08:32,651 --> 01:08:35,111
Ya, nenek berhak. Awak baru 17 tahun.

827
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
Ya, Tuhan!

828
01:08:46,122 --> 01:08:47,415
Biar betul!

829
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
-Apa itu?
-Tak apa.

830
01:08:49,668 --> 01:08:52,045
-Apa itu?
-Kita perlu ikut mereka.

831
01:08:52,546 --> 01:08:54,297
Nenek tahu dia nak ke mana.

832
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
-Awak tahu kod baru?
-Ya, tapi...

833
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
Ya. Jangan bazir masa.

834
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Kita perlu pergi.

835
01:09:00,428 --> 01:09:01,847
Apa...

836
01:09:12,607 --> 01:09:13,692
Di sini.

837
01:09:31,251 --> 01:09:32,836
Berikan nenek telefon awak.

838
01:09:42,345 --> 01:09:43,930
Atuk saya berikan saya ini.

839
01:09:44,014 --> 01:09:46,474
Saya diawasi, tapi saya tahu
apa yang berlaku.

840
01:09:46,558 --> 01:09:47,767
Dia cuti sakit.

841
01:09:48,226 --> 01:09:49,352
Aduhai, Liesel.

842
01:10:28,767 --> 01:10:30,310
Tutup lampu.

843
01:10:31,895 --> 01:10:35,231
Sebelum kita pergi jauh,
jika ada apa-apa masalah,

844
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
apa-apa saja,

845
01:10:36,858 --> 01:10:39,444
nenek nak awak larikan diri
secepat mungkin.

846
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
Nenek tak boleh lari, tapi nenek dah tua.

847
01:10:42,864 --> 01:10:44,157
-Tidak, saya...
-Pergi.

848
01:10:44,240 --> 01:10:46,368
Saya tak akan tinggalkan nenek.

849
01:10:48,286 --> 01:10:49,996
Saya rakan kongsi nenek.

850
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Baiklah.

851
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
Mari kita lakukan.

852
01:11:15,855 --> 01:11:18,858
Mereka ahli sihir! Biar betul.

853
01:11:19,109 --> 01:11:20,443
Betul.

854
01:11:32,372 --> 01:11:34,958
Penunggu Hutan, kami mengalu-alukan awak.

855
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
Kami terikat dengan kitaran ini.

856
01:11:36,751 --> 01:11:40,630
Kami enggan menerima
kemerosotan tubuh kami.

857
01:11:40,714 --> 01:11:45,802
Benarkan Minion menyerap

858
01:11:45,885 --> 01:11:49,014
tenaga orang lemah
dan mengisi tenaga kami,

859
01:11:49,097 --> 01:11:51,599
agar kami menjadi kuat semasa mereka sakit

860
01:11:51,683 --> 01:11:54,310
dan hidup selepas mereka mati.

861
01:11:54,686 --> 01:11:58,606
Pokok Nyawa,
hantar Minion untuk serap bagi kami

862
01:11:58,690 --> 01:12:01,901
dan dapatkan tenaga terakhir

863
01:12:02,944 --> 01:12:04,571
Judith Albright.

864
01:12:05,447 --> 01:12:06,364
Tidak!

865
01:12:06,448 --> 01:12:08,742
Jangan, Josh! Lepaskan dia...

866
01:12:08,825 --> 01:12:11,286
Lepaskan dia!

867
01:12:16,666 --> 01:12:20,211
Judith, sejak awak lagi
saya tahu awak bersemangat.

868
01:12:20,295 --> 01:12:21,212
Tolong!

869
01:12:21,296 --> 01:12:22,881
Tiada sesiapa akan tolong awak.

870
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
Kenapa?

871
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
Awak tak sedar lagi?

872
01:12:25,425 --> 01:12:27,719
Saya melihat isteri saya hilang akal,

873
01:12:27,802 --> 01:12:31,848
sedikit demi sedikit
hingga dia tak kenal cucu kami.

874
01:12:31,931 --> 01:12:33,892
Saya tak nak hidup begitu.

875
01:12:34,017 --> 01:12:35,602
Bagaimana dengan mangsa awak?

876
01:12:35,685 --> 01:12:37,937
Roh mereka menghidupkan kami.

877
01:12:38,021 --> 01:12:40,732
Lagipun mereka tak akan hidup lama lagi.

878
01:12:40,815 --> 01:12:44,402
Jika kita tak nak mati,
kita perlu berkorban.

879
01:12:44,486 --> 01:12:47,238
Dari tengah malam hingga subuh,

880
01:12:47,322 --> 01:12:48,865
waktu ajaib,

881
01:12:48,948 --> 01:12:51,367
saya menjadi muda semula, setiap malam.

882
01:12:51,493 --> 01:12:54,996
Budak-budak yang saya nampak
di hutan ialah kalian.

883
01:12:57,624 --> 01:12:58,875
Menakjubkan.

884
01:12:58,958 --> 01:13:03,922
Jangan ambil hati, Judith.

885
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
Saya suka awak,
tapi kita tak boleh buat telur dadar

886
01:13:07,801 --> 01:13:10,136
tanpa memecahkan telur.

887
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
Tidak!

888
01:13:40,125 --> 01:13:41,084
Tidak!

889
01:14:09,195 --> 01:14:12,657
Tidak! Saya tak faham.

890
01:14:13,158 --> 01:14:14,826
Itu rambut awak, Roland.

891
01:14:54,407 --> 01:14:58,244
Lepaskan dia atau saya sumpah
saya akan bakar pokok ini.

892
01:14:58,328 --> 01:14:59,537
Tidak!

893
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Tunggu, Judith.

894
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Jangan buat begitu.

895
01:15:03,958 --> 01:15:05,627
Ada cara lain.

896
01:15:06,753 --> 01:15:09,714
Awak boleh sertai kami.

897
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
Awak berdua.

898
01:15:11,424 --> 01:15:13,760
Awak boleh musnahkan pokok ini,

899
01:15:13,843 --> 01:15:17,222
dan tunggu untuk mati bersendirian

900
01:15:17,305 --> 01:15:19,515
dengan semua orang di rumah itu.

901
01:15:19,599 --> 01:15:22,852
Awak pula boleh lihat
nenek awak semakin merosot,

902
01:15:22,936 --> 01:15:26,564
hilang akal, tak mengenali awak lagi.

903
01:15:28,900 --> 01:15:32,570
Atau awak boleh sertai kami
dan menjadi muda semula.

904
01:15:33,446 --> 01:15:36,950
Sihat dan bersemangat selama-lamanya.

905
01:15:37,033 --> 01:15:40,078
Fikir tentang detik paling bahagia
dalam hidup awak,

906
01:15:40,161 --> 01:15:42,038
semasa segalanya menarik,

907
01:15:42,121 --> 01:15:44,916
awak ada matlamat dan disayangi.

908
01:15:44,999 --> 01:15:47,585
Fikir tentang segala
yang awak telah hilang.

909
01:15:47,919 --> 01:15:51,506
Ingat perasaan bahagia itu,

910
01:15:51,589 --> 01:15:54,550
betapa mudah dan bebasnya hidup awak dulu.

911
01:15:54,634 --> 01:15:57,136
Kami boleh kembalikan
semua itu kepada awak.

912
01:15:57,220 --> 01:16:02,350
Awak ada orang muda,
seperti Elizabeth saya atau Gary si Trish,

913
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
yang boleh membantu awak
dan merahsiakannya.

914
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
Ini gandingan yang sempurna.

915
01:16:08,523 --> 01:16:10,066
Orang-orang tak bersalah,

916
01:16:10,149 --> 01:16:12,819
seperti Imogen, Annette dan ramai lagi.

917
01:16:13,778 --> 01:16:16,072
Nyawa yang awak dah korbankan.

918
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
Adakah mereka betul-betul hidup?

919
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
Mereka cuma wujud, menanti maut,
hanya bayangan.

920
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
Itu masa depan awak, Judith.
Awak sedar tak?

921
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
Kami cuma memendekkan penderitaan mereka.

922
01:16:31,546 --> 01:16:33,214
Itu belas kasihan.

923
01:16:33,840 --> 01:16:36,467
Itu cuma pengorbanan kecil.

924
01:16:37,176 --> 01:16:39,595
Apa lagi pilihan yang awak ada?

925
01:16:39,679 --> 01:16:43,558
Kewujudan tak berguna dalam tubuh lemah.

926
01:16:43,891 --> 01:16:45,101
Cuba fikir, Judith.

927
01:16:45,184 --> 01:16:49,772
Tak perlu berjalan tempang,
tiada kesakitan, tiada penyakit.

928
01:16:51,232 --> 01:16:56,237
Kami menari setiap malam, Judith.

929
01:16:57,071 --> 01:16:58,656
Fikirkanlah.

930
01:17:03,661 --> 01:17:07,999
Awak pula tak perlu bersedih

931
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
melihat orang kesayangan semakin tenat.

932
01:17:11,711 --> 01:17:14,589
Atau mati, seperti ayah awak.

933
01:17:15,089 --> 01:17:17,717
Ingat betapa sukar masa itu?

934
01:17:18,134 --> 01:17:21,429
Nenek awak yang berada di sisi awak.

935
01:17:21,512 --> 01:17:26,059
Siapa akan berada di sisi awak
setelah dia mati, Josh?

936
01:17:27,101 --> 01:17:30,188
Judith, lakukan untuk Josh.

937
01:17:31,731 --> 01:17:33,649
Nenek, tolong

938
01:17:35,151 --> 01:17:36,819
jangan tinggalkan saya.

939
01:18:33,042 --> 01:18:36,712
Selamat hari jadi, Judith.

940
01:18:36,796 --> 01:18:40,883
Selamat hari jadi

941
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
Semoga panjang umur

942
01:18:48,558 --> 01:18:49,892
Barbara!

943
01:18:50,518 --> 01:18:52,353
-Mari, sayang.
-Selamat hari jadi.

944
01:18:53,771 --> 01:18:55,731
Josh, sayang.

945
01:18:58,568 --> 01:19:00,319
Bukankah umurnya salah?

946
01:19:05,408 --> 01:19:07,493
Ini demi memperingati zaman silam mak.

947
01:19:07,869 --> 01:19:09,245
Cantiknya.

948
01:19:10,705 --> 01:19:12,165
Ini cucu saya.

949
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
Dia akan bekerja di sini. Hebat tak?

950
01:19:15,793 --> 01:19:17,378
Dia membuat saya rasa muda.

951
01:19:18,796 --> 01:19:21,299
-Siapa nak makan kek?
-Mari makan, semua.

952
01:20:54,016 --> 01:20:56,018
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo

953
01:20:56,102 --> 01:20:58,104
Penyelia Kreatif
Vincent Lim



