1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,791 --> 00:00:40,166
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:01:02,166 --> 00:01:04,875
Я хорошо помню,
как впервые приехал сюда.

5
00:01:05,916 --> 00:01:09,750
Я слыхал, что Форте Дей Марми -
фешенебельный курортный городок.

6
00:01:10,416 --> 00:01:11,375
И действительно,

7
00:01:12,125 --> 00:01:14,541
я будто попал внутрь
почтовой открытки,

8
00:01:15,125 --> 00:01:18,083
в город безупречный, как декорация
к фильму.

9
00:01:25,916 --> 00:01:29,833
Белые и синие шторы пляжных кабинок…

10
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
Просеянный песок…

11
00:01:35,625 --> 00:01:38,375
Ветер доносит чей-то смех.

12
00:01:39,750 --> 00:01:43,500
Меня поразила эта атмосфера.
Будто время здесь застыло.

13
00:01:46,208 --> 00:01:49,750
Велосипедисты бесшумно проезжают
по набережной на закате.

14
00:01:52,166 --> 00:01:54,458
Чудесное место для летнего отдыха.

15
00:01:56,166 --> 00:01:58,125
Но и в Форте Дей Марми

16
00:01:58,208 --> 00:02:00,958
дни становятся короче, а ночи длиннее.

17
00:02:07,250 --> 00:02:09,000
На вершинах Апуанских Альп

18
00:02:09,708 --> 00:02:11,625
крошево белого мрамора

19
00:02:11,708 --> 00:02:14,208
покрывается ледяной коркой.

20
00:02:15,541 --> 00:02:17,166
Тьма пожирает свет.

21
00:02:17,666 --> 00:02:19,500
И нас охватывает страх.

22
00:02:22,333 --> 00:02:23,875
Даже в Форте Дей Марми

23
00:02:23,958 --> 00:02:26,375
мы научились осторожности.

24
00:02:29,041 --> 00:02:31,291
Летом солнечный и безмятежный,

25
00:02:32,375 --> 00:02:34,166
город кажется выселенным,

26
00:02:35,416 --> 00:02:36,791
как после эвакуации.

27
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Эта история

28
00:02:41,250 --> 00:02:42,791
случилась зимой.

29
00:02:58,958 --> 00:03:02,166
КАМЕРА-15

30
00:03:27,458 --> 00:03:28,875
ОХРАННЫЕ СИСТЕМЫ РАФФАЭЛЛИ

31
00:03:35,916 --> 00:03:36,791
Помогите!

32
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
Помогите!

33
00:04:06,666 --> 00:04:08,750
Помогите!

34
00:04:34,125 --> 00:04:35,791
Почему ты здесь так поздно?

35
00:04:35,875 --> 00:04:40,666
Клементи звонят, требуют только тебя.
Они на Барбадосе.

36
00:04:42,458 --> 00:04:44,250
Им что там, заняться нечем?

37
00:04:44,750 --> 00:04:48,791
Они беспокоятся, увидели что-то
в камеру на воротах.

38
00:04:50,333 --> 00:04:52,833
Я надеялся поспать пару часов.

39
00:04:52,916 --> 00:04:56,000
Ты сам говорил,
если ВИП-клиенты звонят - звать тебя.

40
00:04:57,458 --> 00:04:58,750
Все правильно.

41
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
- Спокойной ночи, Эмма.
- Поспи.

42
00:05:01,333 --> 00:05:02,166
Я попробую.

43
00:05:24,625 --> 00:05:28,625
РИВЕЛИ, ОРЛАНДИ, ДЕЛЛА ВАЛЛЕ, КЛЕМЕНТИ

44
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Господин Клементи.

45
00:05:42,083 --> 00:05:44,541
-Ты возле дома?
- Да, я здесь.

46
00:05:44,625 --> 00:05:46,541
- И как там? Все в порядке?

47
00:05:46,625 --> 00:05:49,041
Камеры по периметру в порядке.

48
00:05:49,541 --> 00:05:52,125
- Да , но…
- Никаких признаков взлома.

49
00:05:52,208 --> 00:05:55,500
Говорю тебе, девочка выглядела так,
будто она в беде.

50
00:05:56,000 --> 00:05:59,041
Может, она увидела,
как кто-то отирается у дома.

51
00:05:59,666 --> 00:06:03,791
Заполонили страну.
Сейчас везде небезопасно.

52
00:06:03,875 --> 00:06:06,625
По записи ведь не скажешь, мигрант это
или нет.

53
00:06:06,708 --> 00:06:09,875
- Но все равно проверь.
- Хорошо, проверю.

54
00:06:10,583 --> 00:06:11,708
Спасибо, Сантини.

55
00:06:12,500 --> 00:06:14,416
Ладно, хорошего дня.

56
00:06:16,541 --> 00:06:19,333
Вообще-то, сейчас ночь.

57
00:06:20,583 --> 00:06:21,958
Но все равно спасибо.

58
00:06:22,041 --> 00:06:24,083
- Пока, Сантини.
- До свиданья.

59
00:06:41,333 --> 00:06:43,416
Что он вытворяет?!

60
00:06:43,500 --> 00:06:45,166
Ты что творишь? Охренел?!

61
00:06:48,583 --> 00:06:50,333
ЛЮБИМЫЕ НОМЕРА

62
00:06:50,416 --> 00:06:51,750
КАРАБИНЕРЫ

63
00:06:52,791 --> 00:06:54,708
- Доброй ночи, Сантини.
- Привет.

64
00:06:54,791 --> 00:06:58,500
Тут, похоже, пьяный за рулем
между Виа Вольта и Каррара.

65
00:06:58,583 --> 00:07:01,750
Номер: Питер, Ида, 55388.

66
00:07:02,375 --> 00:07:03,791
Я пришлю патруль.

67
00:07:05,375 --> 00:07:07,250
Спасибо.

68
00:07:19,458 --> 00:07:21,375
Слушай, не присылай, не нужно.

69
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
Уверен?

70
00:07:23,166 --> 00:07:25,083
Да, сам разберусь.  Пока.

71
00:07:27,541 --> 00:07:29,541
- Какие проблемы, тупица?
- Дарио.

72
00:07:30,291 --> 00:07:31,333
- Мы знакомы?

73
00:07:32,125 --> 00:07:33,291
Я знаю твою маму.

74
00:07:35,083 --> 00:07:38,125
Садись ко мне, отвезу домой.
Тебе нельзя за руль.

75
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
Я сам.

76
00:07:50,791 --> 00:07:51,625
Черт…

77
00:07:57,083 --> 00:07:58,375
Что он натворил?

78
00:07:59,500 --> 00:08:01,375
Разберемся позже.  Заходи.

79
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
С чем разберемся?

80
00:08:05,125 --> 00:08:06,458
Он вел машину пьяный.

81
00:08:07,250 --> 00:08:08,875
Хорошо, что я там оказался.

82
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
Боюсь, не только пьяный.

83
00:08:16,041 --> 00:08:18,250
А ты почему на ногах так поздно?

84
00:08:19,333 --> 00:08:21,250
У кого-то из богачей кот пропал?

85
00:08:32,583 --> 00:08:34,125
Машина на Виа Вольта.

86
00:08:38,708 --> 00:08:39,833
Спасибо, Роберто.

87
00:08:40,625 --> 00:08:42,125
- Спокойной ночи.
- Да.

88
00:08:42,208 --> 00:08:43,333
Рад был видеть.

89
00:09:03,958 --> 00:09:04,791
Дарио.

90
00:09:05,416 --> 00:09:06,333
Дарио, открой.

91
00:09:07,583 --> 00:09:08,416
Дарио!

92
00:09:12,583 --> 00:09:13,666
Дарио, открой.

93
00:09:17,208 --> 00:09:18,291
Дарио.

94
00:10:03,708 --> 00:10:04,833
- Доброе утро.

95
00:10:06,125 --> 00:10:07,750
Кого ты пытаешься обмануть?

96
00:10:07,833 --> 00:10:10,375
Даже Анджела знает, что ты не ночевал.

97
00:10:10,458 --> 00:10:12,541
Она вернулась в три. В понедельник.

98
00:10:13,125 --> 00:10:15,375
В этом доме больше нет правил.

99
00:10:16,083 --> 00:10:18,000
- Можно тебя спросить?
- Ага.

100
00:10:18,875 --> 00:10:21,166
Твои клиенты, антропологи,

101
00:10:22,000 --> 00:10:26,083
знают, что когда тебе не спится дома,
ты идешь не спать в их дом?

102
00:10:26,166 --> 00:10:28,291
Они уехали на время в Южную Африку.

103
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
А где Анджела?

104
00:10:30,333 --> 00:10:31,333
ВЫБОРЫ МЭРА

105
00:10:31,416 --> 00:10:34,833
Если интересно - спроси ее,
или выследи ее телефон.

106
00:10:34,916 --> 00:10:38,416
Я уже говорил,
я не хочу ставить это ей на телефон.

107
00:10:38,500 --> 00:10:40,125
Давай уж без слежки.

108
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
- Конечно.
- Ого,

109
00:10:41,875 --> 00:10:43,708
вы с Пилати на первой странице.

110
00:10:43,791 --> 00:10:45,125
ПИЛАТИ ЗА КЛАУДИЮ РАФФАЭЛЛИ

111
00:10:45,208 --> 00:10:47,500
Здорово! Я и забыла.

112
00:10:47,583 --> 00:10:50,083
Ты тут счастливая. Доброе утро!

113
00:10:51,458 --> 00:10:52,750
Доброе утро, девушка.

114
00:10:54,166 --> 00:10:55,583
Мы хорошо, а ты как?

115
00:10:56,166 --> 00:10:57,416
- Скажи ей.
- Анджела!

116
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
Ты вчера припозднилась.

117
00:10:59,333 --> 00:11:02,375
Во сколько я велел быть дома
по будням и перед школой?

118
00:11:02,458 --> 00:11:03,625
Я объяснила маме,

119
00:11:03,708 --> 00:11:06,416
я была у Джиневры,
мы делали уроки и заснули.

120
00:11:06,916 --> 00:11:07,875
А ты где был?

121
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Ой, я опаздываю.

122
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
- Не трепись по телефону на велике.
- Сто раз говорил.

123
00:11:14,541 --> 00:11:16,708
Видела маму на первой странице?

124
00:11:17,375 --> 00:11:19,791
Анджела! Видела маму на первой
странице?

125
00:11:20,333 --> 00:11:21,875
Она спешит, не слышит.

126
00:11:21,958 --> 00:11:23,958
А может и слышит, но ей плевать.

127
00:11:25,500 --> 00:11:28,041
А вот идет тот, кому не плевать.

128
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Маттео.

129
00:11:29,583 --> 00:11:31,708
- Красавчик.
- Убери постель.

130
00:11:33,333 --> 00:11:36,500
Не порти имидж семьи. Давай, давай.

131
00:11:37,166 --> 00:11:40,208
Пожалуйста, прими снотворное.
Ты похож на вампира.

132
00:11:40,291 --> 00:11:42,041
От таблеток мне крышу рвет.

133
00:11:42,125 --> 00:11:43,958
Лучше уж как сейчас, да?

134
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
- Доброе утро!

135
00:11:45,166 --> 00:11:46,333
- Маттео!

136
00:11:46,416 --> 00:11:48,583
Поздравляю с первой страницей.

137
00:11:48,666 --> 00:11:51,333
- Спасибо. Чудесно вышло, согласны?
- Да.

138
00:11:51,416 --> 00:11:53,500
А вот короткая версия.

139
00:11:53,583 --> 00:11:56,083
- Хорошо.
- Думаю, вам понравится.

140
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
Мы всё поменяли, даже музыку.

141
00:11:59,333 --> 00:12:01,250
- Вот.
- Море. Очень хорошо.

142
00:12:02,791 --> 00:12:03,708
Отлично.

143
00:12:03,791 --> 00:12:05,208
Панорамный вид.

144
00:12:05,291 --> 00:12:07,625
- И крупный план.
- Который все портит.

145
00:12:08,250 --> 00:12:09,375
Я напряжена.

146
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Неправда.

147
00:12:10,375 --> 00:12:15,000
В неспокойном мире,
выбирая меня - выбираете защищенность.

148
00:12:16,958 --> 00:12:19,625
- Вы хорошо вышли.
- Слишком радостная.

149
00:12:24,625 --> 00:12:28,208
Угадай, кого Пилати пригласил
на наше мероприятие?

150
00:12:28,291 --> 00:12:29,458
- Кого?

151
00:12:29,583 --> 00:12:30,500
Марчелло…

152
00:12:31,333 --> 00:12:32,541
…Феррарио.

153
00:12:32,625 --> 00:12:34,250
- Марчелло-миллиардер?
- Да.

154
00:12:34,333 --> 00:12:36,250
- Это успех. Потрясающе.
- Да.

155
00:12:36,333 --> 00:12:39,375
Мне уже звонили
из его службы безопасности. Возьми.

156
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
Вы направили их к мистеру Сантини?

157
00:12:43,000 --> 00:12:44,916
Нет. Займусь ими сама.

158
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
- Правильно. Едем?
- Поехали.

159
00:12:46,833 --> 00:12:48,708
ЗА БЕЗОПАСНЫЙ ГОРОД

160
00:12:59,791 --> 00:13:01,375
ФОРТЕ ДЕЙ МАРМИ

161
00:13:01,458 --> 00:13:03,416
МАРИНА ДИ ПИТРАСАНТА

162
00:13:26,708 --> 00:13:28,791
- Доброе утро.
- Доброе утро.

163
00:13:29,625 --> 00:13:31,750
Почему ты здесь? Твоя смена вечером.

164
00:13:31,833 --> 00:13:33,458
Хочу тебе кое-что показать.

165
00:13:38,416 --> 00:13:39,250
Что?

166
00:13:41,750 --> 00:13:46,083
Запись с камеры Клементи.

167
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
Черт.

168
00:13:50,875 --> 00:13:53,541
Кто у нас еще из клиентов
на этой улице?

169
00:13:53,666 --> 00:13:55,500
Думаешь, их камеры тоже писали?

170
00:13:56,833 --> 00:14:00,416
Все наши наружные камеры пишут,

171
00:14:01,333 --> 00:14:03,166
платят нам за это или нет.

172
00:14:11,916 --> 00:14:13,583
Я ночью уснуть не мог.

173
00:14:15,625 --> 00:14:18,000
Почему ты в пальто? Замерзла?

174
00:14:18,083 --> 00:14:20,291
Ненавижу зиму. Ненавижу.

175
00:14:23,458 --> 00:14:26,375
- Смотри, все получилось.
- Мы лучшие.

176
00:14:29,083 --> 00:14:30,208
Смотри.

177
00:14:33,500 --> 00:14:34,583
Что тут у нас?

178
00:14:36,541 --> 00:14:37,916
Кого это повязали?

179
00:14:38,708 --> 00:14:39,666
Не разберу.

180
00:14:45,041 --> 00:14:46,041
Черт!

181
00:14:47,916 --> 00:14:48,750
Что такое?

182
00:14:49,875 --> 00:14:50,791
Это Вальтер.

183
00:14:51,791 --> 00:14:53,291
Девушка - его дочь Мария.

184
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Спези.

185
00:14:57,708 --> 00:14:58,791
Он работал у меня.

186
00:14:59,625 --> 00:15:01,125
Лучший электрик в городе.

187
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Кто это снимает на телефон?

188
00:15:12,208 --> 00:15:13,333
Вальтер…

189
00:15:28,125 --> 00:15:31,166
БИБЛИОТЕКА, КУРС ЭССЕИСТИКИ

190
00:15:40,708 --> 00:15:44,500
Итак, перед тем, как я примусь
озарять ваши умы своей мудростью,

191
00:15:45,333 --> 00:15:47,291
должен вас огорчить.

192
00:15:48,250 --> 00:15:50,541
Мария, ваша одноклассница,
в больнице.

193
00:15:50,625 --> 00:15:52,041
Боже, что случилось?

194
00:15:52,125 --> 00:15:54,250
Споткнулась о бутылку папы-алкаша?

195
00:15:54,333 --> 00:15:56,416
О, прошу вас!

196
00:15:57,291 --> 00:16:01,333
Мария в безопасности, травмы легкие.
Давайте начнем работать.

197
00:16:02,625 --> 00:16:06,416
Итак… Анджела, как движется эссе?
«Камень преткновения», так?

198
00:16:06,500 --> 00:16:09,333
- Готова прочесть?
- Нет. Пока нет.

199
00:16:09,416 --> 00:16:11,083
Маму и папу и десяти секунд

200
00:16:11,166 --> 00:16:14,041
не продержишь в одной комнате.

201
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Учитель!

202
00:16:19,000 --> 00:16:20,208
Милая…

203
00:16:20,916 --> 00:16:22,875
Я не знаю, как еще тебе сказать.

204
00:16:23,375 --> 00:16:25,083
Не зови меня «учитель».

205
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
Историю, математику, географию
преподают вам учителя.

206
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
Я здесь, чтобы научить тебя
искать истину.

207
00:16:33,250 --> 00:16:34,375
Без самоцензуры.

208
00:16:35,041 --> 00:16:39,291
Не такую, какую показывают тебе
по телевизору или в соцсетях.

209
00:16:39,416 --> 00:16:42,125
Я здесь, чтобы научить вас -

210
00:16:43,541 --> 00:16:47,875
попробовать научить -
делать жизнь интересной на бумаге.

211
00:16:49,500 --> 00:16:53,708
Если вас не пугают агенты,
издатели, редакторы и все прочие.

212
00:16:54,541 --> 00:16:55,375
Гаджеты.

213
00:16:57,208 --> 00:16:58,791
Прах к праху.

214
00:16:58,875 --> 00:17:00,541
Пыль к пыли.

215
00:17:00,625 --> 00:17:04,833
Мы доставляем телефоны
к месту временного отдыха.

216
00:17:04,916 --> 00:17:06,250
Напоминаю:

217
00:17:06,333 --> 00:17:07,875
все, сказанное здесь,

218
00:17:08,708 --> 00:17:10,166
остается здесь.

219
00:17:10,250 --> 00:17:11,500
Мы не осуждаем.

220
00:17:11,583 --> 00:17:13,125
Мы полностью честны.

221
00:17:13,208 --> 00:17:14,875
Джиневра. Вперед.

222
00:17:15,625 --> 00:17:16,791
Я весь твой.

223
00:17:21,458 --> 00:17:22,750
Черновой заголовок:

224
00:17:23,666 --> 00:17:24,791
«В ловушке».

225
00:17:26,541 --> 00:17:29,041
«Когда я впервые встретила Вальмаро,

226
00:17:29,875 --> 00:17:31,250
делового партнера отца,

227
00:17:31,916 --> 00:17:33,166
мне было шесть лет.

228
00:17:34,333 --> 00:17:36,625
Десять лет спустя я была его Лолитой.

229
00:17:38,416 --> 00:17:40,916
А он был моей местью родителям.

230
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Он был ненасытен».

231
00:17:44,458 --> 00:17:45,500
Мама!

232
00:17:45,583 --> 00:17:46,916
«Ненасытен.

233
00:17:47,541 --> 00:17:52,208
Но хоть я с ним и путалась,
мне нравилось, скорее, путать умы».

234
00:18:03,041 --> 00:18:05,500
Анджела, прости, а еще громче нельзя?

235
00:18:05,583 --> 00:18:07,791
Мне одной кажется, что рассказчику

236
00:18:07,875 --> 00:18:11,875
хорошо бы добавить к своему яду
немного эмпатии?

237
00:18:11,958 --> 00:18:14,083
Учитель, я обнажила свою травму

238
00:18:14,708 --> 00:18:17,083
не для того, чтоб меня тут распинали.

239
00:18:17,166 --> 00:18:18,166
Ты права.

240
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
Не для этого.

241
00:18:21,291 --> 00:18:22,666
Продолжай, пожалуйста.

242
00:18:28,333 --> 00:18:30,583
«Однажды тайное стало явным».

243
00:18:33,791 --> 00:18:35,583
КАРАБИНЕРЫ

244
00:18:37,500 --> 00:18:38,791
- Энзино!
- О…

245
00:18:39,333 --> 00:18:41,000
- Сторожевой пес.
- Как дела?

246
00:18:41,083 --> 00:18:43,375
- Хорошо. А ты как?
- Хорошо. Слушай…

247
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
Кто тот лысый с телефоном?
Доменикетти?

248
00:18:48,708 --> 00:18:50,625
Зачем тебе? Дело закрыто.

249
00:18:51,166 --> 00:18:54,500
Спези признался. Почитай протокол.

250
00:19:01,625 --> 00:19:03,625
Сосед Спези, Ризьери,

251
00:19:04,208 --> 00:19:06,916
вызвал наряд, сказал,
Спези пьян и хулиганит.

252
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
Что он напал на дочь.

253
00:19:09,708 --> 00:19:13,125
Что они уже ссорились
часа за два-три до этого.

254
00:19:18,208 --> 00:19:20,375
Кто покатился - тому не подняться…

255
00:19:21,250 --> 00:19:22,083
Подняться?

256
00:19:23,958 --> 00:19:25,333
Не каждому под силу.

257
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
Мария,

258
00:19:40,666 --> 00:19:43,375
По шкале от одного до десяти,
насколько больно?

259
00:19:43,916 --> 00:19:44,791
Одиннадцать.

260
00:19:46,000 --> 00:19:47,958
Давай посмотрим.

261
00:19:48,708 --> 00:19:51,083
Подвигай пальцами вот так.

262
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
Хорошо. А вот так?

263
00:20:00,333 --> 00:20:01,875
Проверим подвижность.

264
00:20:03,125 --> 00:20:06,666
Аккуратно. Опусти руку, отдай мне.

265
00:20:06,750 --> 00:20:07,583
Ой!

266
00:20:09,458 --> 00:20:11,666
Давай еще раз. Опусти!

267
00:20:11,750 --> 00:20:13,041
Ой!

268
00:20:16,041 --> 00:20:17,000
Так, Мария.

269
00:20:18,125 --> 00:20:20,041
Плечо вывихнуто.

270
00:20:20,125 --> 00:20:23,666
Если его не вправить,
дальше будет сложней.

271
00:20:24,500 --> 00:20:26,666
Лучше сейчас потерпеть,
и станет легче.

272
00:20:34,833 --> 00:20:38,375
ПЕКАРНЯ СЛАДКОЕ ПИРОЖНЫЕ ТОРТЫ

273
00:20:48,791 --> 00:20:49,708
Привет!

274
00:21:11,416 --> 00:21:12,416
Привет!

275
00:21:17,916 --> 00:21:20,458
Вкуси запретный плод.

276
00:21:23,750 --> 00:21:25,833
- Уже вкусил.
- А ты еще.

277
00:21:26,375 --> 00:21:29,541
Дорогая, может, найдешь себе ровесника?

278
00:21:31,458 --> 00:21:33,875
Ты такая ненасытная.

279
00:21:33,958 --> 00:21:35,958
«Ненасытная»? Что?

280
00:21:36,041 --> 00:21:38,250
Не смей сравнивать меня с Джиневрой!

281
00:21:38,916 --> 00:21:40,875
У нас с тобой все реально.

282
00:21:41,666 --> 00:21:42,916
Знаю, но я работать.

283
00:21:50,750 --> 00:21:51,958
Что-то не так?

284
00:21:54,708 --> 00:21:56,666
В воскресенье ты пришел поздно,

285
00:21:56,750 --> 00:21:59,833
не разрешил мне остаться. Где ты был?

286
00:22:00,416 --> 00:22:03,666
Слышу речи моей бывшей жены,
и она бывшая не просто так.

287
00:22:04,541 --> 00:22:05,583
Я знаю, прости.

288
00:22:06,125 --> 00:22:07,708
Ты - не моя собственность.

289
00:22:08,208 --> 00:22:11,416
Но я вижу, что что-то не так,
и хочу помочь.

290
00:22:11,500 --> 00:22:12,375
Послушай,

291
00:22:13,875 --> 00:22:16,833
эта книга, будь она неладна,
сводит меня с ума.

292
00:22:16,916 --> 00:22:19,958
Даже не знаю, закончу ли.
Пока ты здесь - явно нет.

293
00:22:20,041 --> 00:22:22,958
Дай мне неделю, и я буду весь твой.

294
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
А сейчас уходи.

295
00:22:25,541 --> 00:22:26,375
Очень прошу.

296
00:22:31,375 --> 00:22:34,416
Ты так и не ответил,
где ты был в воскресенье.

297
00:22:36,083 --> 00:22:38,166
- Вышел прокатиться.
- Зачем?

298
00:22:39,375 --> 00:22:41,541
- Искал чего-то.
- Чего?

299
00:22:41,625 --> 00:22:43,583
Не знаю. Чего-то. Может, музу.

300
00:22:56,750 --> 00:22:59,708
Короче, эта сучка Джиневра
запостила твою фотку.

301
00:23:06,541 --> 00:23:08,208
Фотка хоть удачная?

302
00:23:10,416 --> 00:23:13,166
Клевая. Во дворе школы.

303
00:23:14,791 --> 00:23:16,708
Все б сдохли, если б знали о нас.

304
00:23:17,333 --> 00:23:19,291
Никто не должен знать, Анджела.

305
00:23:20,375 --> 00:23:21,208
Никогда.

306
00:23:24,708 --> 00:23:25,541
Мне больно.

307
00:23:31,416 --> 00:23:33,583
Мне больно.

308
00:23:37,916 --> 00:23:39,541
Мне больно!

309
00:23:39,666 --> 00:23:40,708
Что это?

310
00:23:40,791 --> 00:23:43,291
Я синхронизирую звук с телефона
Доменикетти.

311
00:23:43,375 --> 00:23:44,291
Это из-за меня!

312
00:23:45,666 --> 00:23:46,833
Это я виноват!

313
00:24:01,166 --> 00:24:03,000
Какая трагедия со Спези.

314
00:24:03,083 --> 00:24:05,875
А как вовремя для тебя.
Выбирай защищенность, да?

315
00:24:09,333 --> 00:24:11,375
Бьешь ниже пояса.

316
00:24:13,333 --> 00:24:14,875
Хорошо выглядишь сегодня.

317
00:24:16,291 --> 00:24:17,583
- Да?
- Да.

318
00:24:18,458 --> 00:24:21,875
Интересно, это для мероприятия
или для Пилати?

319
00:24:27,000 --> 00:24:30,208
Будь я не замужем,
я бы им очень увлеклась.

320
00:24:30,291 --> 00:24:33,791
Не так. Хоть ты и замужем,
ты им увлеклась.

321
00:24:35,333 --> 00:24:36,375
Я же вижу.

322
00:24:37,333 --> 00:24:40,750
Он противоположность мне.
Все, чем я никогда не буду.

323
00:24:41,250 --> 00:24:43,083
Богатый и элегантный.

324
00:24:44,333 --> 00:24:45,166
Богатый.

325
00:24:46,250 --> 00:24:47,791
Может, в другой вселенной.

326
00:24:48,625 --> 00:24:49,791
Приехали.

327
00:24:53,083 --> 00:24:55,458
Надеюсь, ты вволю поскучаешь тут.

328
00:24:55,541 --> 00:24:58,666
Не забудь, руку Пилати не пожимай.

329
00:24:58,750 --> 00:25:01,125
Почему он так боится прикосновений?

330
00:25:01,833 --> 00:25:05,750
Конечно, когда так богат,
можешь позволить себе любую фобию,

331
00:25:05,833 --> 00:25:08,708
но без прикосновений
отношения не настоящие.

332
00:25:09,375 --> 00:25:10,500
Необязательно.

333
00:25:16,666 --> 00:25:17,666
- Добрый вечер.

334
00:25:19,875 --> 00:25:22,208
- Добрый вечер, Клаудия.
- Добрый вечер!

335
00:25:22,291 --> 00:25:23,958
Ты сама элегантность, Карло.

336
00:25:27,208 --> 00:25:28,166
Добрый вечер.

337
00:25:30,416 --> 00:25:31,916
- Клаудия!
- Курцио.

338
00:25:32,000 --> 00:25:33,583
Видишь, какая явка?

339
00:25:33,666 --> 00:25:35,500
Все, кто нам важен - здесь.

340
00:25:35,583 --> 00:25:37,333
- Невероятно.
- Благодаря тебе.

341
00:25:37,416 --> 00:25:38,375
Благодаря тебе.

342
00:25:39,416 --> 00:25:44,208
Роберто, посмотри на свою жену.
В этом свете она как…

343
00:25:44,291 --> 00:25:46,375
…Венера Медичи.

344
00:25:46,458 --> 00:25:50,125
Нежна снаружи,
тверда, как мрамор, внутри.

345
00:25:50,208 --> 00:25:52,125
Тебе повезло, Роберто.

346
00:25:52,625 --> 00:25:54,250
Я всегда это знал.

347
00:25:55,041 --> 00:25:57,166
- Через пять минут моя речь.
- Иду.

348
00:25:57,250 --> 00:25:59,041
Миллиардер Феррарио здесь.

349
00:25:59,125 --> 00:26:01,708
Маттео, умоляю. «Феррарио» достаточно.

350
00:26:02,458 --> 00:26:04,250
- Виски, пожалуйста.
- Роберто.

351
00:26:04,333 --> 00:26:07,708
Хочу вас познакомить,
моя клиентка из Америки, Камилла.

352
00:26:08,500 --> 00:26:10,458
Она купила дом на Виа Гориция.

353
00:26:10,541 --> 00:26:13,166
Как раз вовремя, если верить слухам.

354
00:26:14,291 --> 00:26:15,208
Каким слухам?

355
00:26:15,291 --> 00:26:17,625
Если Феррарио будет инвестировать,

356
00:26:17,708 --> 00:26:21,375
стоимость домов там вырастет
минимум на 20%.

357
00:26:21,458 --> 00:26:25,583
Ты понимаешь, какая удача,
что Феррарио вообще пришел?

358
00:26:25,666 --> 00:26:29,166
И-за него запретили снимать фото.
Даже на телефон.

359
00:26:29,250 --> 00:26:32,583
Боже упаси,
чтоб такого прогрессиста видели

360
00:26:32,666 --> 00:26:34,625
на приеме с кандидатом от правых.

361
00:26:36,416 --> 00:26:38,208
Мы вас утомляем?

362
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Да.

363
00:26:48,458 --> 00:26:49,625
Нет, я шучу.

364
00:26:50,375 --> 00:26:53,500
У меня бессонница.
Несколько ночей не спал.

365
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Бедняжка.

366
00:26:55,958 --> 00:26:57,416
Что-нибудь принимаете?

367
00:26:57,958 --> 00:27:02,000
Иначе у вас будут галлюцинации.

368
00:27:03,000 --> 00:27:03,875
Я знаю.

369
00:27:05,125 --> 00:27:07,291
Самое главное,

370
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
никакого алкоголя.

371
00:27:10,125 --> 00:27:12,500
Дамы и господа, прошу вашего внимания.

372
00:27:24,416 --> 00:27:28,125
Я знаю вас всех и знаю,
что для многих здесь Форте Дей Марми -

373
00:27:28,208 --> 00:27:31,583
это второй дом.
А для некоторых - третий, четвертый.

374
00:27:34,041 --> 00:27:36,125
Но главное, что это место

375
00:27:37,416 --> 00:27:39,083
дорого всем нам.

376
00:27:40,333 --> 00:27:42,541
И пусть не смеют говорить,

377
00:27:42,625 --> 00:27:44,250
что мы его не заслуживаем.

378
00:27:45,458 --> 00:27:46,291
Господа.

379
00:27:47,708 --> 00:27:50,416
Наш будущий мэр. Или, лучше сказать,

380
00:27:50,500 --> 00:27:52,458
наша первая госпожа мэр,

381
00:27:52,541 --> 00:27:56,000
а также наш лучший мэр, я гарантирую -

382
00:27:57,708 --> 00:28:01,583
Клаудия Раффаелли!
За нашу защищенность в Форте Дей Марми!

383
00:28:02,916 --> 00:28:03,833
Спасибо.

384
00:28:07,166 --> 00:28:08,958
Я родилась в Форте Дей Марми.

385
00:28:10,125 --> 00:28:11,375
Я здесь выросла.

386
00:28:12,041 --> 00:28:14,333
Моя дочь родилась и выросла здесь.

387
00:28:14,416 --> 00:28:16,208
Здесь я хочу и состариться.

388
00:28:17,125 --> 00:28:20,208
В моем детстве мы гуляли свободно.

389
00:28:20,333 --> 00:28:22,083
На улицах было безопасно.

390
00:28:23,000 --> 00:28:25,166
Нам было нечего бояться.

391
00:28:25,250 --> 00:28:27,125
Мы не запирали входные двери,

392
00:28:27,208 --> 00:28:28,541
можете представить?

393
00:28:29,333 --> 00:28:31,791
Есть причина, почему мы стали
говорить

394
00:28:32,625 --> 00:28:35,166
«захватчики», «нежелательные».

395
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
И давайте отдадим должное

396
00:28:40,125 --> 00:28:43,375
нашему дорогому полковнику Мори

397
00:28:45,125 --> 00:28:50,416
за то, что волна краж и грабежей
взята под контроль.

398
00:28:51,583 --> 00:28:52,541
Вы все знаете,

399
00:28:52,625 --> 00:28:54,000
о том, что случилось

400
00:28:55,083 --> 00:28:56,791
в ночь с воскресенья

401
00:28:57,291 --> 00:28:59,291
на понедельник.

402
00:28:59,375 --> 00:29:01,166
На юную девушку напали.

403
00:29:01,250 --> 00:29:02,833
И это лишь один пример.

404
00:29:04,250 --> 00:29:05,958
На нее напал человек,

405
00:29:06,041 --> 00:29:07,708
которому она доверяла.

406
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
Ты идешь?

407
00:29:17,541 --> 00:29:20,541
Ты правда зовешь вампира в дом
в три часа ночи?

408
00:29:23,875 --> 00:29:26,166
Ты всех сегодня очаровала.

409
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
КЛАУДИЯ РАФФАЭЛЛИ

410
00:30:10,250 --> 00:30:11,166
Клаудия?

411
00:30:11,250 --> 00:30:12,833
Я сплю, что случилось?

412
00:30:12,916 --> 00:30:15,166
Роберто, эта слабоумная сменила песню.

413
00:30:15,250 --> 00:30:17,250
Говорит, на нее напали в доме Пилати.

414
00:30:19,541 --> 00:30:21,375
- Что?
- Она врет.

415
00:30:21,458 --> 00:30:24,958
К счастью, его там не было.
Он был в Милане. Дом был пуст.

416
00:30:25,041 --> 00:30:28,333
Проблема только в том,
что это бросает на него тень.

417
00:30:29,041 --> 00:30:30,500
Нужно это исправить.

418
00:30:30,583 --> 00:30:33,041
Как можно скорее. Хорошо?

419
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
Хорошо.

420
00:30:43,375 --> 00:30:44,791
Не слишком туго?

421
00:30:45,541 --> 00:30:47,875
Ослабьте немного.

422
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
Погоди.

423
00:30:48,875 --> 00:30:50,500
Покажи-ка руку.

424
00:30:50,666 --> 00:30:52,000
Поверни.

425
00:30:52,083 --> 00:30:54,875
Роберто, пусть твоя жена не переживает.

426
00:30:55,916 --> 00:30:57,875
Девушка, ясно, выгораживает отца.

427
00:30:57,958 --> 00:30:59,541
Успокоительное рассосалось,

428
00:30:59,625 --> 00:31:01,750
она увидела, что его взяли, струсила

429
00:31:02,250 --> 00:31:04,458
и стала говорить, что была  у Пилати,

430
00:31:04,541 --> 00:31:07,041
что напилась, и что там еще
был мальчишка.

431
00:31:07,125 --> 00:31:08,916
- Какой мальчишка?
- Неизвестно.

432
00:31:09,000 --> 00:31:11,333
Она забыла имя. Чушь.

433
00:31:11,416 --> 00:31:13,125
Сочиняет на ходу.

434
00:31:16,208 --> 00:31:18,333
Послушай, Спези здесь не впервой.

435
00:31:18,416 --> 00:31:21,208
Он был пьян, вне себя,
даже сопротивлялся.

436
00:31:21,291 --> 00:31:24,166
И там на улице он сам признался.

437
00:31:24,666 --> 00:31:26,375
Девушка не под кайфом?

438
00:31:26,458 --> 00:31:27,833
По скринингу - нет.

439
00:31:27,916 --> 00:31:30,833
Только обезболивающее, что ей дали
в больнице.

440
00:31:33,125 --> 00:31:35,083
- Вальтер еще у вас?
- Выпустили.

441
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
Раз его дочь не хочет выдвигать
обвинения.

442
00:31:40,958 --> 00:31:44,041
Не переживай.
Домой ее проводит соцработник.

443
00:31:54,541 --> 00:31:56,291
- Простите, отойду. Алессандро!

444
00:31:56,375 --> 00:31:57,208
Да, иду!

445
00:31:59,583 --> 00:32:01,708
Я только что проиграла себе спор.

446
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
На что ставила?

447
00:32:03,000 --> 00:32:05,625
Что не увижу тебя еще год.

448
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
Ты уже забрала машину Дарио?

449
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Да.

450
00:32:11,000 --> 00:32:12,041
Да…

451
00:32:12,125 --> 00:32:14,916
Мне нужно с ним поговорить.
Не знаешь, где он?

452
00:32:15,666 --> 00:32:18,750
- Если он что-то натворил, расскажешь?
- Конечно.

453
00:32:19,625 --> 00:32:21,333
Спроси в ресторане «Джильда».

454
00:32:22,416 --> 00:32:25,750
Ясно. Ладно, может, еще увидимся.

455
00:32:25,833 --> 00:32:26,791
- Пока.
- Ладно.

456
00:32:32,583 --> 00:32:35,541
Дарио уж месяц-два как уволился.

457
00:32:35,625 --> 00:32:36,750
Он сказал, почему?

458
00:32:38,333 --> 00:32:40,458
Нам-то какая разница?

459
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Спасибо.

460
00:32:48,250 --> 00:32:52,041
Если найдешь этого тупицу,
скажи чтоб позвонил Летиции.

461
00:32:56,666 --> 00:32:58,500
Я его заострю.

462
00:34:08,625 --> 00:34:10,291
Мария, где ты спишь?

463
00:34:11,083 --> 00:34:11,958
Наверху.

464
00:34:13,958 --> 00:34:15,875
А где спите вы?

465
00:34:17,833 --> 00:34:18,708
Вон там.

466
00:34:22,375 --> 00:34:25,166
У вас есть работа?
Вы можете содержать дочь?

467
00:34:28,916 --> 00:34:29,750
Да.

468
00:34:33,791 --> 00:34:35,500
Хорошо. Уверена?

469
00:34:36,583 --> 00:34:39,708
Почему все меня так спрашивают?

470
00:34:39,833 --> 00:34:41,250
Я здесь в безопасности.

471
00:34:43,250 --> 00:34:44,500
Хорошо.

472
00:34:45,458 --> 00:34:47,708
Я пойду. Вот.

473
00:34:47,791 --> 00:34:49,208
Обезболивающее.

474
00:34:49,291 --> 00:34:53,625
Очень важно, чтоб Мария принимала их
так, как сказали в больнице.

475
00:34:56,625 --> 00:34:57,458
Пока, Мария.

476
00:35:03,500 --> 00:35:06,375
Мария, прости.
Если хочешь, давай поговорим.

477
00:35:06,458 --> 00:35:07,625
Не хочу, не сейчас.

478
00:35:09,041 --> 00:35:12,083
Не волнуйся, я сказала,
что ты тут ни при чем.

479
00:35:15,125 --> 00:35:17,041
Смотри, Мария. Послушай.

480
00:35:17,625 --> 00:35:18,500
Мария!

481
00:35:19,291 --> 00:35:21,250
Я обелю свое имя.

482
00:35:21,750 --> 00:35:23,958
Они перестанут так смотреть на нас!

483
00:35:24,041 --> 00:35:26,000
Они перестанут так смотреть!

484
00:36:19,291 --> 00:36:21,083
Вы заснули.

485
00:36:22,750 --> 00:36:24,708
Я могу вам помочь.

486
00:36:24,791 --> 00:36:25,916
Сантини, ты как?

487
00:36:26,000 --> 00:36:27,416
Он заснул за рулем.

488
00:36:30,166 --> 00:36:32,625
Сантини, да ты зеленый. Едь поспи.

489
00:36:32,708 --> 00:36:34,833
Роберто, бессонница -

490
00:36:34,916 --> 00:36:39,208
ночь, тьма - это новая перспектива.

491
00:36:39,291 --> 00:36:42,166
- Ты должен принять это.
- Отвали, ведьма.

492
00:37:12,041 --> 00:37:15,958
...дом стоял нежилой, будто гнилой зуб
в улыбке Форте Дей Марми.

493
00:37:16,041 --> 00:37:19,666
Как долго я ждала этой минуты!

494
00:37:19,750 --> 00:37:20,875
Прекрасный дом.

495
00:37:21,708 --> 00:37:22,541
Чудесный.

496
00:37:23,041 --> 00:37:24,208
- Войдем?
- Да.

497
00:37:26,875 --> 00:37:30,041
Снаружи по периметру поставим
камеры с тепловизорами.

498
00:37:30,125 --> 00:37:33,333
Без светового загрязнения,
с датчиками движения.

499
00:37:33,416 --> 00:37:37,125
В них очень точная
система распознавания лиц.

500
00:37:37,208 --> 00:37:40,958
Вы будете точно знать, друг ли там,

501
00:37:41,083 --> 00:37:42,916
или какой-то незваный гость.

502
00:37:43,041 --> 00:37:45,750
И на любой ваш вопрос ответ «да».

503
00:37:45,833 --> 00:37:48,291
В наши дни технологии творят чудеса.

504
00:37:50,333 --> 00:37:52,333
Изнасилованных нет, убитых нет,

505
00:37:52,416 --> 00:37:55,750
кости не сломаны.
Девственная плева сохранена.

506
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
Это была семейная ссора.

507
00:38:01,375 --> 00:38:03,458
Но услуги Сантини тут востребованы.

508
00:38:04,125 --> 00:38:05,833
Да, Марчелло, дорогой.

509
00:38:05,916 --> 00:38:09,833
Такие люди, как мы, стали мишенью.
Несомненно, мир изменился.

510
00:38:09,916 --> 00:38:12,083
И став мишенью,

511
00:38:12,166 --> 00:38:15,875
мы не можем себе позволить
жалеть тех, кто остался внизу.

512
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Марчелло!

513
00:38:17,291 --> 00:38:18,625
Мне не нужна крепость.

514
00:38:19,291 --> 00:38:22,000
- Тут такое место, самый центр!
- И всё рядом!

515
00:38:22,625 --> 00:38:24,958
Ей лишь бы близко до «Прада» и «Гуччи».

516
00:38:25,041 --> 00:38:25,875
Пойдем?

517
00:39:04,625 --> 00:39:06,083
Я прочла твою книгу.

518
00:39:07,791 --> 00:39:09,166
Она не окончена.

519
00:39:22,958 --> 00:39:26,458
Я хочу, чтоб мы кончили вместе,
в один и тот же момент.

520
00:39:26,541 --> 00:39:28,708
Хочу продержаться и кончить с тобой.

521
00:39:32,250 --> 00:39:34,000
Ты помешалась, Анджела.

522
00:39:34,875 --> 00:39:37,541
Мне кажется, ты меня больше не хочешь.

523
00:39:37,625 --> 00:39:39,541
Я подумала, вдруг это поможет?

524
00:39:41,541 --> 00:39:43,333
Что за бред ты несешь?

525
00:39:44,333 --> 00:39:46,166
Мне 40, а не 70.

526
00:39:49,541 --> 00:39:51,958
Ты всерьез решила, что дело в этом?

527
00:39:52,625 --> 00:39:54,875
Что нужна только синяя таблетка?

528
00:39:56,291 --> 00:39:58,666
Боже мой, Анджела. Ты такая незрелая.

529
00:40:08,833 --> 00:40:10,666
- Какая жалость, да?
- Что?

530
00:40:10,750 --> 00:40:13,833
Что ты должна общаться с мудаками,
чтобы стать мэром.

531
00:40:15,791 --> 00:40:17,791
- Это часть игры.
- Игры?

532
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
Да.

533
00:40:19,541 --> 00:40:22,541
«Девственная плева сохранена».
Прелесть.

534
00:40:22,625 --> 00:40:25,333
- Как такое вообще возможно?
- Что?

535
00:40:25,416 --> 00:40:27,333
Что всем плевать на Марию.

536
00:40:27,416 --> 00:40:29,416
Он разряжал обстановку, Роберто.

537
00:40:30,541 --> 00:40:32,833
- Разряжал?
- Да, шутил.

538
00:40:32,916 --> 00:40:35,750
У девушки шрам на всю жизнь,
а мы шутим?

539
00:40:35,833 --> 00:40:39,250
Я все думаю, а если б такое
случилось с Анджелой?

540
00:40:39,333 --> 00:40:40,583
Не случилось же!

541
00:40:41,541 --> 00:40:45,208
И я делаю все, чтобы и впредь
не случилось ни с ней, и ни с кем.

542
00:40:45,291 --> 00:40:46,833
- Да, да.
- Что «да»?

543
00:40:47,416 --> 00:40:48,375
Невероятно.

544
00:40:51,375 --> 00:40:52,625
Поговорим о тебе.

545
00:40:53,250 --> 00:40:55,666
Скажи, ты снова видишься с Еленой?

546
00:40:57,458 --> 00:40:58,541
Нет.

547
00:40:58,625 --> 00:41:00,541
- Нет?
- Нет.

548
00:41:03,125 --> 00:41:08,333
Нет. А зачем тогда эти синие таблетки?

549
00:41:08,458 --> 00:41:09,833
- Они не мои.

550
00:41:09,916 --> 00:41:11,375
- Не твои?
- Не мои.

551
00:41:11,458 --> 00:41:14,208
Ну и не мои. «Пятый мускул».

552
00:41:15,041 --> 00:41:18,500
Клаудия, мне 40, а не 70. Мне они
не нужны.

553
00:41:18,583 --> 00:41:20,625
Конечно, тебе они ни к чему.

554
00:41:20,708 --> 00:41:23,583
- Где ты их нашла?
- Дома. Где еще?

555
00:41:23,666 --> 00:41:26,250
Должна быть квитанция, чек. Поищи.

556
00:41:26,875 --> 00:41:29,250
- Поищу в сумке.
- Может, онлайн-заказ.

557
00:41:30,333 --> 00:41:32,583
Вот. Я нашла.

558
00:41:32,666 --> 00:41:35,041
Надеялся, я не найду, да?

559
00:41:37,041 --> 00:41:38,083
Их купила Анджела.

560
00:41:40,791 --> 00:41:42,333
Зачем они ей?

561
00:41:43,666 --> 00:41:47,083
Это вообще законно?
Она несовершеннолетняя. Кто ей продал?

562
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
Боже. С кем она спит?

563
00:41:53,666 --> 00:41:55,166
Она спит со стариком?

564
00:41:56,541 --> 00:41:58,375
Боже, эта семья разваливается.

565
00:41:59,333 --> 00:42:01,125
Никто больше не разговаривает.

566
00:42:02,250 --> 00:42:05,125
Мы живем как соседи,

567
00:42:05,875 --> 00:42:06,916
и вот результат.

568
00:42:23,666 --> 00:42:24,916
Вот больная.

569
00:42:27,416 --> 00:42:28,958
Разве он не в тюрьме?

570
00:42:33,041 --> 00:42:35,458
Усните в роскоши в Форте Дей Марми!

571
00:42:37,791 --> 00:42:39,583
О, господи...

572
00:42:40,375 --> 00:42:41,416
Он псих.

573
00:42:42,000 --> 00:42:43,541
Он идет сюда.

574
00:42:44,250 --> 00:42:45,458
Надеюсь, нет.

575
00:42:46,375 --> 00:42:47,333
О, господи.

576
00:42:48,625 --> 00:42:50,833
- Что вы делаете?
- Псих.

577
00:42:50,916 --> 00:42:52,916
Малютка Кьяра, ты все та же.

578
00:42:53,916 --> 00:42:55,041
Ребята!

579
00:42:57,500 --> 00:42:58,625
И ты здесь?

580
00:42:58,708 --> 00:43:01,375
Помню, ты приходила
на день рождения Марии.

581
00:43:01,458 --> 00:43:04,750
Ее мама сделала торт в виде ангела.

582
00:43:04,833 --> 00:43:06,291
И вы им объелись.

583
00:43:06,375 --> 00:43:09,791
Ребята, что стало с нами?

584
00:43:10,875 --> 00:43:12,541
Не знаю. Кто знает!

585
00:43:13,166 --> 00:43:14,000
Да неважно.

586
00:43:19,000 --> 00:43:19,958
Нет…

587
00:43:20,458 --> 00:43:23,750
Это за сентябрь.
Это после ареста в апреле.

588
00:43:23,833 --> 00:43:27,166
В сентябре в меня пальнули
из электрошокового пистолета,

589
00:43:27,250 --> 00:43:29,458
когда я отдыхал в парке.

590
00:43:29,541 --> 00:43:33,166
Теперь это запрещено.
Теперь за это берут под стражу.

591
00:43:35,416 --> 00:43:36,375
Как же.

592
00:43:37,333 --> 00:43:40,666
«Защищенность». Не для меня.
Я расходный материал.

593
00:43:55,208 --> 00:43:58,333
255 ЛАЙКОВ -  СОН В РОСКОШИ!
ТОЛЬКО В ФОРТЕ ДЕЙ МАРМИ!

594
00:44:16,125 --> 00:44:18,083
- Ты это видел?
- Что?

595
00:44:19,083 --> 00:44:22,666
От Анджелы. «Семейный сбор
завтра в три часа. Без отмазок».

596
00:44:24,041 --> 00:44:25,958
Чего она хочет?

597
00:44:27,250 --> 00:44:28,666
Завтра узнаем.

598
00:44:31,208 --> 00:44:32,791
«Без отмазок».

599
00:44:38,333 --> 00:44:42,416
Хорошая новость в том,
что из пяти владельцев виллы «Касамора»

600
00:44:42,500 --> 00:44:44,166
четверо согласны на продажу.

601
00:44:44,791 --> 00:44:47,708
Только один из братьев
все еще колеблется.

602
00:44:47,791 --> 00:44:48,625
Почему?

603
00:44:49,208 --> 00:44:51,000
Он хочет больше пятой части.

604
00:44:51,083 --> 00:44:53,208
Молодец. Но он блефует.

605
00:44:53,291 --> 00:44:56,750
- Честно сказать, я тоже так думаю.
- Осторожно, лестница.

606
00:44:58,541 --> 00:45:02,208
Давайте обсудим детали контракта.

607
00:45:33,875 --> 00:45:36,000
- Это я.
- Привет.

608
00:45:36,708 --> 00:45:38,750
У нас есть нерешенный вопрос.

609
00:45:39,375 --> 00:45:40,208
Верно.

610
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Да.

611
00:45:43,375 --> 00:45:46,083
Если найдешь место, я найду время.

612
00:45:47,250 --> 00:45:49,416
- Когда?
- Сегодня?

613
00:45:53,291 --> 00:45:56,041
Я найду, с кем его оставить.

614
00:45:57,083 --> 00:46:00,458
Только не рассчитывай
оставить Федерико со мной.

615
00:46:00,958 --> 00:46:04,666
Конечно, нет. Было бы
бесчеловечно просить тебя о таком.

616
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
Отвезу его к Уго.

617
00:46:07,041 --> 00:46:09,083
Почему ты не сказал, что уволился?

618
00:46:11,750 --> 00:46:13,500
Ненавижу свою жизнь. Сегодня?

619
00:46:14,000 --> 00:46:16,541
Ладно. Я напишу тебе позже.

620
00:46:16,625 --> 00:46:17,500
- Ладно.
- Пока.

621
00:46:20,458 --> 00:46:21,291
Кто это?

622
00:46:23,625 --> 00:46:24,583
Это Эмма.

623
00:46:25,250 --> 00:46:27,166
Хочет поменяться сменами.

624
00:46:29,083 --> 00:46:30,875
- Я сварила кофе.
- Спасибо.

625
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
Черт.

626
00:47:13,958 --> 00:47:15,375
«Условия продажи.

627
00:47:15,458 --> 00:47:19,000
Продажа совершается
на следующих условиях».

628
00:47:19,083 --> 00:47:20,583
Я потом объясню…

629
00:47:20,666 --> 00:47:23,041
«Указанные части собственности

630
00:47:24,041 --> 00:47:28,041
передаются до подписания
окончательного контракта...»

631
00:47:28,583 --> 00:47:29,750
Я все потом поясню.

632
00:47:29,833 --> 00:47:33,166
«...в котором внесенный залог
будет учтен».

633
00:47:33,750 --> 00:47:35,916
- Нет!
- Не прикасайтесь к нему!

634
00:47:36,000 --> 00:47:37,291
Не дотрагивайтесь.

635
00:47:38,791 --> 00:47:41,541
Его нельзя трогать, ясно?

636
00:47:43,333 --> 00:47:45,083
- Я не хотела...
- Простите.

637
00:47:45,708 --> 00:47:46,833
Мурашки по спине.

638
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Будто коснулся мертвечины.

639
00:47:50,125 --> 00:47:52,083
Курцио, прости. Я так огорчена.

640
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
Невероятно.

641
00:47:57,291 --> 00:47:59,041
- Я закончил, ухожу.
- Да.

642
00:48:01,791 --> 00:48:02,708
- До свиданья.

643
00:48:16,625 --> 00:48:18,500
Какой же ты недалекий, Дарио.

644
00:48:23,041 --> 00:48:23,958
А вот и  Мария.

645
00:48:43,750 --> 00:48:44,791
Ладно, твой тост.

646
00:48:56,375 --> 00:48:57,791
А вот и Пилати.

647
00:50:05,916 --> 00:50:07,166
УДАЛЕНО

648
00:50:16,458 --> 00:50:17,708
УДАЛЕНО

649
00:50:22,625 --> 00:50:26,041
Эмма, почему некоторые записи
с камер Пилати удалены?

650
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
Так потребовали люди Феррарио.

651
00:50:29,583 --> 00:50:31,916
Люди Феррарио? Кто им разрешил?

652
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Твоя жена.

653
00:50:37,625 --> 00:50:40,833
А кто удалил из облака записи
с наружных камер?

654
00:50:40,916 --> 00:50:42,375
У них был полный доступ.

655
00:50:42,458 --> 00:50:45,416
Они удаляли все записи, где был
Феррарио.

656
00:50:45,500 --> 00:50:46,875
Полный доступ.

657
00:50:46,958 --> 00:50:49,000
Ради этого гнусного приема!

658
00:50:49,083 --> 00:50:51,541
Камеру в кабинете тоже почистили.
Почему?

659
00:50:51,625 --> 00:50:54,750
Потому что Феррарио был там.
Мы все там были.

660
00:50:54,833 --> 00:50:56,125
И теперь записей нет.

661
00:50:57,250 --> 00:51:00,875
Прости, Роберто. Клаудия сказала
не беспокоить тебя этим.

662
00:51:00,958 --> 00:51:02,666
Все нормально. Извини.

663
00:51:04,625 --> 00:51:06,166
Клаудия права.

664
00:51:06,916 --> 00:51:08,458
Как всегда права.

665
00:51:10,625 --> 00:51:12,250
Ненавижу Уго.

666
00:51:12,333 --> 00:51:14,791
-  Хватит, это неправда.
- Нет, правда.

667
00:51:25,666 --> 00:51:28,166
Привет. Как дела?

668
00:51:28,250 --> 00:51:30,750
- Спасибо, что выручаешь.
- Нет проблем.

669
00:51:31,541 --> 00:51:33,500
Пока, сын, люблю тебя!

670
00:52:26,666 --> 00:52:27,791
Что там?

671
00:52:31,000 --> 00:52:32,750
Ночной зверь. Как ты.

672
00:52:32,833 --> 00:52:34,833
- Это моя совесть.
- Не сегодня.

673
00:53:05,541 --> 00:53:07,458
Тут есть камеры, Сантини?

674
00:53:08,041 --> 00:53:09,666
Кто еще за нами наблюдает?

675
00:53:20,166 --> 00:53:22,458
А тепловизоры улавливают возбуждение?

676
00:53:23,750 --> 00:53:25,333
- Конечно. Да.
- Да?

677
00:53:58,708 --> 00:53:59,875
Да, Федерико.

678
00:53:59,958 --> 00:54:03,000
Не волнуйся. Я еду, я почти в машине.

679
00:54:03,083 --> 00:54:03,958
Хорошо?

680
00:54:11,958 --> 00:54:12,791
Елена!

681
00:54:15,333 --> 00:54:16,458
Елена!

682
00:54:16,541 --> 00:54:17,458
Елена!

683
00:54:19,625 --> 00:54:22,833
- Куда ты? Что случилось?
- Федерико плачет.

684
00:54:23,333 --> 00:54:25,791
Он не хотел идти к Уго,
я его заставила.

685
00:54:25,875 --> 00:54:27,125
Что же я за мать?

686
00:54:28,333 --> 00:54:31,208
Видишь, я не могу так.
Я ошибаюсь, теряю голову.

687
00:54:32,291 --> 00:54:35,833
Прости, но нам нельзя.
Я не могу тратить время на ошибки.

688
00:54:35,916 --> 00:54:38,750
«Ошибки»? Ты называешь нас ошибкой?

689
00:54:40,500 --> 00:54:42,625
Ты сказала, у нас нерешенный вопрос.

690
00:54:43,916 --> 00:54:45,166
Так и есть.

691
00:54:47,500 --> 00:54:48,541
Ты знаешь,

692
00:54:49,583 --> 00:54:52,541
когда мы расстались, я себе сказал,

693
00:54:52,625 --> 00:54:55,791
пусть ты не моя, но я не хочу
ничего другого.

694
00:54:56,666 --> 00:54:58,583
И вот у меня нет ничего другого.

695
00:54:59,208 --> 00:55:00,041
Ничего.

696
00:55:00,625 --> 00:55:05,000
Я не хочу ни с кем больше чувствовать,
как чувствовал себя с тобой - живым.

697
00:55:05,750 --> 00:55:09,583
Я как чертов манекен, без лица,
без характера.

698
00:55:10,666 --> 00:55:11,833
Посмотри на меня!

699
00:55:11,916 --> 00:55:14,750
Меня один сын ненавидит,
другой без меня ни шагу.

700
00:55:14,833 --> 00:55:17,833
- Дай мне поговорить с Дарио.
- Поговори. Я устрою.

701
00:55:19,083 --> 00:55:22,083
Он был у Пилати в ночь, когда напали
на Марию.

702
00:55:26,708 --> 00:55:28,208
Почему ты раньше молчал?

703
00:55:28,708 --> 00:55:30,666
Ты спал со мной, и не сказал?

704
00:55:30,750 --> 00:55:31,666
Господи!

705
00:55:32,291 --> 00:55:34,041
Как я могла снова так пасть!

706
00:55:34,125 --> 00:55:37,333
Я сказал только потому, что, возможно,
напал он.

707
00:55:37,416 --> 00:55:39,625
И я хочу расспросить его первым.

708
00:55:39,708 --> 00:55:42,166
И у меня есть причина так настаивать.

709
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Он наверху. Вдвоем я вас не оставлю.
Я зайду с тобой.

710
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
В ночь воскресенья когда мы
встретились,

711
00:56:17,083 --> 00:56:18,083
ты был пьян.

712
00:56:18,958 --> 00:56:19,958
Где ты был?

713
00:56:21,541 --> 00:56:22,791
В воскресенье?

714
00:56:24,541 --> 00:56:26,750
Пил с подругой в баре в Сарзане.

715
00:56:27,250 --> 00:56:29,750
- А вам какое дело?
- Такое, что ты врешь.

716
00:56:30,916 --> 00:56:32,916
Ты был в доме Курцио Пилати.

717
00:56:35,250 --> 00:56:36,083
Верно?

718
00:56:36,666 --> 00:56:37,541
Верно, верно.

719
00:56:38,041 --> 00:56:39,291
В воскресенье, да.

720
00:56:39,875 --> 00:56:41,583
Я работаю на него. Ясно?

721
00:56:42,125 --> 00:56:44,625
Выполняю поручения, в основном ночью.

722
00:56:44,708 --> 00:56:46,541
Присматриваю за домом.

723
00:56:46,625 --> 00:56:47,625
Типа сторожа.

724
00:56:47,708 --> 00:56:48,958
Дарио, я люблю тебя,

725
00:56:49,041 --> 00:56:51,833
но никто в здравом уме не наймет тебя.

726
00:56:51,916 --> 00:56:54,916
Поэтому я никогда не рассказываю маме
про свои дела.

727
00:56:55,000 --> 00:56:56,708
Где ты познакомился с Пилати?

728
00:56:56,791 --> 00:56:58,208
- Это допрос?
- Да!

729
00:56:59,541 --> 00:57:02,000
В ресторане «Джильда». Он там обедает.

730
00:57:02,541 --> 00:57:03,625
Знаете, Роберто,

731
00:57:04,333 --> 00:57:07,291
он платит мне втрое больше,
и не надо грести песок.

732
00:57:08,583 --> 00:57:09,708
А камера причем?

733
00:57:10,750 --> 00:57:13,125
- Какая камера?
- Та, что ты сорвал.

734
00:57:19,416 --> 00:57:20,333
Я понял,

735
00:57:21,125 --> 00:57:23,083
вы теперь спите с ней

736
00:57:23,166 --> 00:57:26,875
и решили поиграть в папашу.
У вас не выйдет.

737
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
Дарио!

738
00:57:30,375 --> 00:57:33,583
Я сорвал камеру,
потому что он уволил меня ни за что.

739
00:57:33,666 --> 00:57:34,666
Он с придурью.

740
00:57:34,750 --> 00:57:36,958
А Мария Спези? Как она туда попала?

741
00:57:39,208 --> 00:57:40,041
Так что?

742
00:57:45,958 --> 00:57:47,041
Ладно…

743
00:57:48,458 --> 00:57:50,875
Пилати и еще один мужик привели ее
с улицы.

744
00:57:50,958 --> 00:57:53,791
- Что а мужик?
- Я его не знаю. Не знаком.

745
00:57:53,875 --> 00:57:56,666
Она плакала около церкви на Виа Тренто.

746
00:57:56,750 --> 00:57:59,375
- И они зазвали ее в машину.
- В чью?

747
00:57:59,458 --> 00:58:02,083
- В машину Пилати.
- Она села к незнакомцу?

748
00:58:02,166 --> 00:58:03,958
Нет. Очевидно, нет.

749
00:58:04,041 --> 00:58:06,875
Она знала того мужика, и он знал ее.

750
00:58:08,166 --> 00:58:09,875
Она была сама не своя.

751
00:58:10,333 --> 00:58:11,375
Не знаю, почему.

752
00:58:12,750 --> 00:58:15,750
Мы пили, напились, особенно она.

753
00:58:15,833 --> 00:58:17,333
Потом мы сделали ей кофе.

754
00:58:17,916 --> 00:58:19,500
- Кофе?
- Да, кофе.

755
00:58:19,583 --> 00:58:21,625
- Кофе - это правда.
- Видите?

756
00:58:21,708 --> 00:58:25,833
Я пытался протрезвить девушку,
а потом пошел домой.

757
00:58:26,333 --> 00:58:27,166
Клянусь.

758
00:58:28,125 --> 00:58:30,916
Мне тоже жаль, что она пострадала.

759
00:58:31,500 --> 00:58:35,083
Но что бы ни с ней ни случилось,
я ничего не знаю.

760
00:58:48,291 --> 00:58:50,666
Церковь на Виа Тренто.

761
00:58:51,833 --> 00:58:53,375
Шаг за шагом.

762
00:58:54,875 --> 00:58:56,166
Не будем торопиться.

763
00:59:21,916 --> 00:59:24,250
ГДЕ ТЫ? СЕМЕЙНЫЙ СБОР!

764
00:59:24,333 --> 00:59:25,833
- Черт!
- Куда ты?

765
00:59:25,916 --> 00:59:27,083
Забыл кое о чем.

766
00:59:29,291 --> 00:59:32,416
Ты опаздываешь. Я писала тебе.
Не смотришь на телефон?

767
00:59:33,833 --> 00:59:34,708
Были пробки.

768
00:59:45,208 --> 00:59:46,041
Итак…

769
00:59:46,916 --> 00:59:49,916
Мое эссе называется
«Камень преткновения».

770
00:59:54,000 --> 00:59:56,083
Маме, я знаю, не понравится.

771
00:59:56,166 --> 00:59:59,125
Но пора рассказать правду
о нашей семье.

772
01:00:00,250 --> 01:00:04,083
Вернее, что случилось в нашей семье,
когда мне было семь лет.

773
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
Ладно…

774
01:00:10,875 --> 01:00:14,000
Почему это стало таким
камнем преткновения?

775
01:00:14,916 --> 01:00:16,875
Об этом даже нельзя говорить.

776
01:00:17,416 --> 01:00:18,250
Потому что...

777
01:00:18,333 --> 01:00:19,791
Потому что это ужасно.

778
01:00:20,708 --> 01:00:23,000
Это был худший день в моей жизни.

779
01:00:24,125 --> 01:00:26,458
Я потеряла тебя в парке на десять
минут.

780
01:00:26,958 --> 01:00:28,708
Десять минут мучений.

781
01:00:29,333 --> 01:00:30,583
Десять минут агонии.

782
01:00:31,208 --> 01:00:33,583
Потом мы нашли тебя за каруселью.

783
01:00:33,666 --> 01:00:37,083
Там был этот псих, Вальтер Спези.
Он приставал к тебе.

784
01:00:37,166 --> 01:00:39,791
Его пенис торчал наружу,
а штаны были в сперме.

785
01:00:39,875 --> 01:00:40,750
Клаудия!

786
01:00:41,541 --> 01:00:43,958
Твой отец подоспел и прогнал его.

787
01:00:45,416 --> 01:00:47,958
- Вот. Довольна?
- Почему я этого не помню?

788
01:00:48,041 --> 01:00:50,000
Потому что это травма.

789
01:00:50,666 --> 01:00:53,166
Твой разум отгоняет это воспоминание.

790
01:00:53,833 --> 01:00:57,291
Я помню странного врача,
он показывал мне кукол…

791
01:00:57,375 --> 01:00:59,666
Психиатр, он помог тебе справиться.

792
01:00:59,750 --> 01:01:02,625
- Почему Спези не посадили?
- Хороший вопрос.

793
01:01:04,125 --> 01:01:05,041
Хороший вопрос.

794
01:01:09,125 --> 01:01:11,250
Действительно. Я это исправлю.

795
01:01:12,333 --> 01:01:14,750
На этот раз он заплатит.

796
01:01:14,833 --> 01:01:16,708
Мама! Она ушла.

797
01:01:16,791 --> 01:01:19,458
Вот почему с ней об этом
нельзя говорить.

798
01:01:19,541 --> 01:01:20,416
Отлично!

799
01:01:22,333 --> 01:01:23,541
А с тобой-то можно?

800
01:01:23,625 --> 01:01:26,541
Что я могу сказать.
Это была моча, а не сперма.

801
01:01:26,625 --> 01:01:28,333
И раз уж мы разговорились,

802
01:01:28,416 --> 01:01:31,041
расскажи о тех синих таблетках.
Сиди тут.

803
01:01:31,125 --> 01:01:32,000
Клаудия!

804
01:01:35,958 --> 01:01:36,791
Клаудия!

805
01:01:37,833 --> 01:01:40,458
Я уволил Спези для тебя, но тебе мало.

806
01:01:40,541 --> 01:01:42,916
Да, мне мало.

807
01:01:43,000 --> 01:01:47,166
Ты все что-то расследуешь,
но вот наша дочь что-то скрывает,

808
01:01:47,250 --> 01:01:49,958
и ты даже не попытаешься узнать, что.

809
01:01:50,041 --> 01:01:52,333
- Может, я не хочу знать.
- Вот именно.

810
01:01:57,666 --> 01:01:58,500
Анджела!

811
01:02:03,916 --> 01:02:06,583
Сколько раз я поклялся тебе
не делать этого?

812
01:02:07,541 --> 01:02:09,041
Много раз я поклялся тебе.

813
01:02:18,791 --> 01:02:20,708
Попробуем дату рождения.

814
01:02:23,083 --> 01:02:25,291
Дата рождения в обратном порядке.

815
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Что же это? Адрес?

816
01:02:42,750 --> 01:02:44,458
Неужели так слабо?

817
01:02:46,875 --> 01:02:49,541
Анджела. Я ничему тебя не научил.

818
01:02:49,625 --> 01:02:51,166
Пять, восемь, три,

819
01:02:51,250 --> 01:02:53,375
ноль, два, четыре.

820
01:02:54,500 --> 01:02:57,625
АНДЖЕЛА СОТОВЫЙ

821
01:03:00,000 --> 01:03:01,208
Где ты была?

822
01:03:01,791 --> 01:03:02,708
Понедельник -

823
01:03:03,333 --> 01:03:05,333
дома и в школе.

824
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
Вторник...

825
01:03:13,250 --> 01:03:14,708
Что это за место?

826
01:03:15,666 --> 01:03:17,333
Что за пекарня?

827
01:03:38,000 --> 01:03:39,666
Где ты была?

828
01:03:39,750 --> 01:03:41,916
«КАПРИЛЬЯ», ЧАСТНОЕ ЖИЛЬЕ

829
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Спокойно.

830
01:04:00,500 --> 01:04:04,041
«Моя любовь»?

831
01:04:04,708 --> 01:04:06,708
Кто твой дружок, Анджела?

832
01:04:08,916 --> 01:04:11,541
Кто он? Кто он такой?

833
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
ВОСПОМИНАНИЯ

834
01:04:12,583 --> 01:04:14,166
«Каникулы». «Друзья».

835
01:04:28,916 --> 01:04:30,166
«Я ЛЮБЛЮ МИЛАН!»

836
01:04:37,125 --> 01:04:39,083
Нет.

837
01:04:53,833 --> 01:04:55,125
Хорошо пишется?

838
01:04:57,041 --> 01:04:59,833
Пытаюсь докопаться до правды

839
01:05:00,625 --> 01:05:02,500
в тумане путаных воспоминаний.

840
01:05:04,916 --> 01:05:06,125
Как ты меня нашел?

841
01:05:08,750 --> 01:05:10,666
Неужели! Ты шпионишь за мной?

842
01:05:10,750 --> 01:05:13,458
- Ты же обещал, что не будешь!
- Кто этот гад?

843
01:05:14,416 --> 01:05:16,958
- Ты ездила с ним в Милан?
- Он не гад.

844
01:05:18,083 --> 01:05:20,083
- Он мой учитель.
- Учитель?

845
01:05:20,166 --> 01:05:21,208
Мы ездили в Милан

846
01:05:21,291 --> 01:05:24,416
чтобы встретиться
с его литературным агентом.

847
01:05:24,500 --> 01:05:26,333
У него была важная встреча?

848
01:05:26,416 --> 01:05:28,500
А как вы оказались в одной постели?

849
01:05:29,166 --> 01:05:31,791
Ладно. Хочешь правду? Хорошо.

850
01:05:32,666 --> 01:05:36,125
Я не пойду в колледж.
Я переезжаю в Милан со Стефано.

851
01:05:36,625 --> 01:05:39,416
- Нет, ты не переезжаешь.
- Ты не понимаешь!

852
01:05:39,500 --> 01:05:43,708
Он пишет роман, его, возможно, ждет
огромный успех.

853
01:05:43,791 --> 01:05:47,958
- И ты веришь в эту чушь?
- Да почему чушь? Погугли!

854
01:05:48,458 --> 01:05:50,833
Стефано Томмаси, писатель.

855
01:05:50,916 --> 01:05:54,083
Он написал книгу,  люди покупали ее
и читали.

856
01:05:54,166 --> 01:05:55,458
Поступай, как знаешь,

857
01:05:56,583 --> 01:05:58,750
но и я поступлю, как считаю нужным.

858
01:05:58,833 --> 01:06:00,583
Я пойду к карабинерам

859
01:06:00,666 --> 01:06:04,708
и расскажу, что твой учитель
был в ту ночь у Пилати вместе с Марией.

860
01:06:06,041 --> 01:06:08,416
Я не выдумываю, я могу доказать.
Прости.

861
01:06:10,166 --> 01:06:11,208
Ненавижу тебя!

862
01:06:11,708 --> 01:06:14,500
Ты даже не знаешь, что значит полюбить.

863
01:06:20,041 --> 01:06:22,125
Ты ничего не знаешь о любви!

864
01:06:34,333 --> 01:06:35,583
Итак, Мария.

865
01:06:38,416 --> 01:06:42,583
Ты сказала, что в тот вечер в доме
с тобой были только Пилати

866
01:06:44,041 --> 01:06:46,000
и тот парень, чье имя ты забыла…

867
01:06:47,875 --> 01:06:48,708
Да.

868
01:06:49,750 --> 01:06:51,250
Так и не вспомнила?

869
01:06:55,125 --> 01:06:55,958
Нет.

870
01:06:57,875 --> 01:06:59,625
Больше никто не заходил?

871
01:07:04,875 --> 01:07:05,708
Нет.

872
01:07:06,208 --> 01:07:10,666
Разве ты пришла туда не с Пилати
и твоим учителем, Стефано Томмаси?

873
01:07:14,333 --> 01:07:15,291
Нет, это…

874
01:07:17,041 --> 01:07:18,875
Учитель Томмаси…

875
01:07:18,958 --> 01:07:21,291
…ушел раньше, пока все было хорошо.

876
01:07:21,375 --> 01:07:23,000
Это удобно.

877
01:07:24,666 --> 01:07:28,375
В этой истории есть хоть кто-то,
кого ты не будешь выгораживать?

878
01:07:35,333 --> 01:07:37,833
Простите, мне нехорошо. Можно я выйду?

879
01:07:42,291 --> 01:07:44,375
Хочешь что-нибудь сказать?

880
01:07:45,916 --> 01:07:48,333
Это не я вывихнул руку дочери.

881
01:07:48,916 --> 01:07:50,875
Ее послушать, все ни при чем.

882
01:07:54,291 --> 01:07:56,208
Хочу спросить у тебя,

883
01:07:57,166 --> 01:07:58,000
Вальтер.

884
01:07:59,583 --> 01:08:02,041
Как считаешь, ты заслужил такую дочь?

885
01:08:03,916 --> 01:08:05,083
Нет, не заслужил.

886
01:08:15,541 --> 01:08:18,208
Я ушел до того, как все это случилось.

887
01:08:18,750 --> 01:08:20,333
Я пошел домой. Клянусь.

888
01:08:22,041 --> 01:08:23,166
- Домой?
- Да.

889
01:08:24,500 --> 01:08:26,166
Кто-нибудь это подтвердит?

890
01:08:43,541 --> 01:08:45,541
Господин Пилати, все готово.

891
01:08:46,333 --> 01:08:47,958
- Вот она!
- Курцио

892
01:08:48,041 --> 01:08:51,375
Ты солгал. Ты сказал,
что был в тот день в Милане.

893
01:08:51,458 --> 01:08:53,458
Нет. Я этого не говорил. Я сказал,

894
01:08:53,541 --> 01:08:56,083
что оставил их на кухне.
Меня там не было.

895
01:08:56,166 --> 01:08:57,250
Клаудия,

896
01:08:57,375 --> 01:08:59,958
ты понимаешь, какой это риск?

897
01:09:00,041 --> 01:09:02,958
Не только для меня, но и для тебя,
и для выборов.

898
01:09:03,041 --> 01:09:05,375
- В газетах напишут...
- Одно фото.

899
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
- Да,
- Да, конечно.

900
01:09:06,958 --> 01:09:10,500
...«Работник Пилати задержан
за сексуальные домогательства».

901
01:09:10,916 --> 01:09:12,875
Мои адвокаты очень волнуются.

902
01:09:12,958 --> 01:09:16,583
Но если это произошло в моем доме,
что, надеюсь, не так,

903
01:09:16,666 --> 01:09:17,708
то помоги мне.

904
01:09:18,333 --> 01:09:19,875
Я уже принял меры,

905
01:09:19,958 --> 01:09:23,125
уволил этого Дарио, моего сторожа.
Животное.

906
01:09:24,041 --> 01:09:26,166
- Дарио?
- Да, его имя Дарио Нобиле.

907
01:09:26,291 --> 01:09:28,375
Умолял меня не увольнять его.

908
01:09:28,458 --> 01:09:31,458
- Нахал.
- Мистер Пилати, вот ножницы.

909
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
Да, хорошо. Отлично.

910
01:09:38,000 --> 01:09:39,625
- Браво, Клаудия.
- Спасибо.

911
01:09:39,708 --> 01:09:41,083
- Наш мэр.
- Простите…

912
01:09:47,791 --> 01:09:48,875
Бегаешь от меня?

913
01:09:50,375 --> 01:09:53,083
Даже бросил притворяться, что спишь
на диване.

914
01:09:53,708 --> 01:09:56,125
И зачем ты копаешь против Пилати?

915
01:09:56,625 --> 01:09:59,416
Он вынужден вызвать адвокатов
из Милана.

916
01:09:59,500 --> 01:10:00,333
Я знаю, зачем.

917
01:10:00,916 --> 01:10:03,750
Ты выгораживаешь этого идиота, Дарио.

918
01:10:03,833 --> 01:10:06,458
- Он же твой будущий пасынок.
- Что?

919
01:10:06,541 --> 01:10:09,083
Я хочу только сложить  из кусочков
целое.

920
01:10:09,166 --> 01:10:11,541
- Можно фото?
- Да, конечно.

921
01:10:12,250 --> 01:10:13,791
- Спасибо.
- Не за что.

922
01:10:16,666 --> 01:10:18,083
- Не смотри так.
- Как?

923
01:10:18,166 --> 01:10:20,291
Как всегда, когда ты меня осуждаешь.

924
01:10:23,000 --> 01:10:23,833
Роберто,

925
01:10:24,791 --> 01:10:26,750
для меня это большая возможность.

926
01:10:27,250 --> 01:10:28,666
Мой единственный шанс.

927
01:10:29,166 --> 01:10:32,375
Это моя жизнь, и мне ничто не помешает.

928
01:10:33,041 --> 01:10:34,041
Ни ты,

929
01:10:34,125 --> 01:10:36,250
ни наш брак. Ясно?

930
01:10:40,166 --> 01:10:41,416
Да, я амбициозна.

931
01:10:42,250 --> 01:10:43,291
Но знаешь,

932
01:10:44,083 --> 01:10:46,291
некоторые находят это очаровательным.

933
01:10:55,333 --> 01:10:56,875
Клаудия, постой.

934
01:10:59,958 --> 01:11:02,166
Что? Ты хочешь что-то объяснить?

935
01:11:05,958 --> 01:11:08,208
Маттео, займись делом.

936
01:11:09,500 --> 01:11:10,333
Иди.

937
01:11:15,166 --> 01:11:16,666
Я не всегда был такой.

938
01:11:18,208 --> 01:11:19,041
В смысле?

939
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
- Скрытный?
- Нет.

940
01:11:21,625 --> 01:11:22,833
Такой, как сейчас.

941
01:11:25,791 --> 01:11:29,916
Когда она коснулась меня,
ты бросилась меня защищать

942
01:11:30,000 --> 01:11:32,666
как всегда, не рассуждая.

943
01:11:33,166 --> 01:11:35,875
Яростно, но и сердечно.

944
01:11:37,250 --> 01:11:39,083
Я ощутил, что не совсем одинок,

945
01:11:39,583 --> 01:11:42,333
что ты меня приняла,
ничего не ожидая взамен.

946
01:11:42,416 --> 01:11:44,958
Ты представляешь, что я почувствовал?

947
01:11:49,041 --> 01:11:49,875
Моя…

948
01:11:50,916 --> 01:11:53,166
…особенность, моя болезнь

949
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
разрушительна, поверь мне.

950
01:11:55,666 --> 01:11:57,041
Это началось внезапно.

951
01:11:57,125 --> 01:11:59,583
Я лечился, пробовал всё, искал причину,

952
01:11:59,666 --> 01:12:03,250
но никто так и не смог ее установить.

953
01:12:04,250 --> 01:12:05,666
Для меня невозможны

954
01:12:07,041 --> 01:12:10,083
никакие телесные отношения. Я цепенею.

955
01:12:12,750 --> 01:12:15,250
Я впадаю в панику, а потом просто
ломаюсь.

956
01:12:15,750 --> 01:12:16,916
Это сильнее меня.

957
01:12:17,000 --> 01:12:21,166
Женщины чувствуют себя отверженными,
что бы я ни говорил.

958
01:12:21,250 --> 01:12:22,541
И их можно понять.

959
01:12:24,125 --> 01:12:28,208
Так что я выбрал одиночество.
Это был самый легкий путь.

960
01:12:28,291 --> 01:12:31,583
Я всегда был довольно замкнутым.

961
01:12:32,791 --> 01:12:35,875
Я богат. У меня есть все, что я хочу.

962
01:12:36,791 --> 01:12:39,625
Кроме одного, чего я хочу больше всего.

963
01:12:40,125 --> 01:12:41,291
Нежности, близости,

964
01:12:42,916 --> 01:12:45,500
какой и ты заслуживаешь, Клаудия.

965
01:12:47,125 --> 01:12:48,041
О, Клаудия…

966
01:12:50,625 --> 01:12:53,416
Как бы я хотел излечиться с тобой.

967
01:12:53,500 --> 01:12:54,708
С твоей помощью.

968
01:12:55,500 --> 01:12:57,833
Если б я только мог быть с тобой сейчас

969
01:12:58,416 --> 01:12:59,916
в этой вселенной.

970
01:13:03,625 --> 01:13:05,500
Ты потрясающий человек, Курцио.

971
01:13:06,708 --> 01:13:07,708
Я тебе помогу.

972
01:13:11,750 --> 01:13:12,750
Простите.

973
01:13:12,833 --> 01:13:14,833
- Нам пора.
- Да…

974
01:13:23,458 --> 01:13:25,958
НАСИЛЬНИК

975
01:13:27,250 --> 01:13:29,041
Внимание.

976
01:13:29,125 --> 01:13:32,083
Учитель Томмаси отменил занятие,
все свободны.

977
01:13:32,166 --> 01:13:34,958
- Нет, ребята, это безумие.
Томмаси и Мария…

978
01:13:47,583 --> 01:13:51,375
ОН НЕ НАСИЛЬНИК.

979
01:14:33,416 --> 01:14:34,333
Зачем ты здесь?

980
01:14:34,833 --> 01:14:37,666
- Почему ты не в школе?
- Здесь был Пилати?

981
01:14:37,750 --> 01:14:38,791
Что вас связывает?

982
01:14:38,875 --> 01:14:40,375
- Слушай…
- Посмотри!

983
01:14:40,458 --> 01:14:43,333
Он превратил тебя в жалкую,
серую тень тебя.

984
01:14:43,416 --> 01:14:45,708
Анджела, сядь! И послушай меня.

985
01:14:49,125 --> 01:14:51,333
То, что я пишу - не мой роман.

986
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Что?

987
01:14:52,333 --> 01:14:54,833
Я писатель-тень,
на книге будет имя Пилати.

988
01:14:57,625 --> 01:14:59,500
Почему ты мне не сказал?

989
01:15:00,083 --> 01:15:02,583
Потому что это не то, о чем я мечтал.

990
01:15:03,083 --> 01:15:04,750
Как бы там ни было,

991
01:15:05,458 --> 01:15:08,333
у него была очень интересная жизнь.

992
01:15:08,416 --> 01:15:10,291
Он сделал деньги на чужих долгах.

993
01:15:10,375 --> 01:15:13,541
У него нет детей, и он хочет
оставить после себя книгу.

994
01:15:13,625 --> 01:15:15,666
Анджела, здесь есть потенциал.

995
01:15:15,750 --> 01:15:17,500
Он - этакий мятежный гений.

996
01:15:17,583 --> 01:15:19,583
«Мятежный гений»? Он мерзкий тип.

997
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
Этот мерзкий тип мне платит!

998
01:15:21,875 --> 01:15:25,333
Реальные деньги. Те самые,
которые я должен бывшей жене.

999
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Спрашиваю в последний раз.

1000
01:15:27,125 --> 01:15:28,541
Скажи мне правду,

1001
01:15:28,625 --> 01:15:30,416
или я позвоню директору школы

1002
01:15:30,500 --> 01:15:33,208
и скажу, что спала с тобой с июня
раз двести.

1003
01:15:34,041 --> 01:15:35,750
Что ты делал в воскресенье?

1004
01:15:37,041 --> 01:15:39,000
Я уже все сказал карабинерам.

1005
01:15:46,750 --> 01:15:47,583
Ладно. Ладно.

1006
01:15:48,208 --> 01:15:50,416
Знаешь, что мы сделаем?

1007
01:15:51,000 --> 01:15:52,125
Мы уедем.

1008
01:15:52,208 --> 01:15:54,375
Мы переедем куда-нибудь,

1009
01:15:54,875 --> 01:15:56,666
куда сами захотим.

1010
01:15:56,750 --> 01:15:58,500
Я буду учиться и работать.

1011
01:15:58,583 --> 01:16:00,625
А ты ни о чем не думай, только пиши.

1012
01:16:01,625 --> 01:16:03,458
Ты же написал бестселлер!

1013
01:16:03,541 --> 01:16:04,541
Десять лет назад!

1014
01:16:06,833 --> 01:16:08,375
Десять долбаных лет.

1015
01:16:09,958 --> 01:16:12,625
Ну и что? Начнешь с чистого листа.

1016
01:16:17,125 --> 01:16:18,541
Мне 40 лет, Анджела.

1017
01:16:20,541 --> 01:16:22,000
И ты чудесная.

1018
01:16:22,916 --> 01:16:24,000
Чудесная.

1019
01:16:27,000 --> 01:16:30,083
Но строить долгосрочные планы со мной -
плохая идея.

1020
01:16:31,958 --> 01:16:35,583
Это безумие. Мы оба знали,
что это не продлится долго.

1021
01:16:37,000 --> 01:16:39,166
Кому-то из нас пора стать взрослым.

1022
01:16:40,166 --> 01:16:42,666
Судя по документам, мне.

1023
01:16:45,375 --> 01:16:47,208
Однажды ты поймешь, Анджела.

1024
01:16:48,041 --> 01:16:49,583
Однажды ты поймешь.

1025
01:17:31,666 --> 01:17:34,333
- Что-то случилось.
- Я выйду покурю.

1026
01:17:37,458 --> 01:17:38,875
- Папа!
- Милая.

1027
01:17:39,750 --> 01:17:40,666
Что такое?

1028
01:17:41,916 --> 01:17:44,291
Не говори маме, не говори в школе.

1029
01:17:44,375 --> 01:17:45,875
Никому не говори.

1030
01:17:47,875 --> 01:17:49,041
Он бросил меня.

1031
01:17:50,041 --> 01:17:51,458
Мне так больно.

1032
01:17:55,166 --> 01:17:56,708
Расскажи мне все. Давай.

1033
01:17:57,458 --> 01:17:58,333
Сядь.

1034
01:17:59,208 --> 01:18:00,583
Что случилось?

1035
01:18:01,291 --> 01:18:02,208
Рассказывай.

1036
01:18:05,000 --> 01:18:07,375
Он сказал мне не строить планов с ним.

1037
01:18:08,833 --> 01:18:10,000
... на долгий срок.

1038
01:18:11,541 --> 01:18:14,875
Сказал, кому-то из нас пора взрослеть.

1039
01:18:14,958 --> 01:18:17,291
...мне пора стать взрослым.

1040
01:18:20,208 --> 01:18:21,916
И чтоб я уходила.

1041
01:18:22,000 --> 01:18:23,916
Уходи!

1042
01:18:27,083 --> 01:18:27,916
Папа…

1043
01:18:30,000 --> 01:18:32,333
- Всё в порядке? Ты в порядке?
- Да.

1044
01:18:33,833 --> 01:18:35,416
Съезжу, куплю воды.

1045
01:18:48,291 --> 01:18:49,166
А вот и он.

1046
01:18:49,833 --> 01:18:52,916
Зевс сошел с Олимпа,
чтобы спасти свою дочь Афину.

1047
01:18:54,041 --> 01:18:56,458
Кто ушел оттуда раньше,
ты или мальчишка?

1048
01:18:56,541 --> 01:18:57,375
Браво!

1049
01:18:58,125 --> 01:19:00,083
Браво.

1050
01:19:00,166 --> 01:19:02,000
Я уничтожу тебя, клянусь.

1051
01:19:02,541 --> 01:19:04,708
Ты спал с моей дочкой, твоей ученицей.

1052
01:19:04,791 --> 01:19:07,125
И это ты усадил Марию в машину.

1053
01:19:07,208 --> 01:19:08,916
Я докажу, у меня есть видео.

1054
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
Если ты не сообщник, какой тебе смысл
врать?

1055
01:19:12,083 --> 01:19:13,708
Спрашиваю в последний раз.

1056
01:19:13,791 --> 01:19:16,666
Кто в воскресенье ушел раньше,
ты или мальчишка?

1057
01:19:21,250 --> 01:19:22,166
Мне думается,

1058
01:19:23,416 --> 01:19:26,291
желание согреть и утешить девушку -

1059
01:19:27,708 --> 01:19:29,750
это желание почти эротическое.

1060
01:19:30,375 --> 01:19:32,583
Но оргии - это что-то такое грустное.

1061
01:19:32,666 --> 01:19:34,541
Я увидел, что нас там многовато

1062
01:19:35,750 --> 01:19:37,916
и предложил Марии проводить ее домой.

1063
01:19:39,416 --> 01:19:41,875
Но она не хотела возвращаться к отцу.

1064
01:19:42,916 --> 01:19:43,750
Так что,

1065
01:19:44,916 --> 01:19:46,083
я ушел.

1066
01:19:46,833 --> 01:19:49,125
А мальчик... остался.

1067
01:19:51,708 --> 01:19:55,041
К тому же, мою постель для меня
грела другая малышка.

1068
01:19:55,125 --> 01:19:57,916
Мерзавец! Ты кусок дерьма!

1069
01:20:06,166 --> 01:20:07,916
Прости, но ты смешон.

1070
01:20:10,125 --> 01:20:11,500
Бессильная злоба, да?

1071
01:20:20,750 --> 01:20:21,791
Роберто, подойди.

1072
01:20:22,833 --> 01:20:23,791
Смотри.

1073
01:20:26,916 --> 01:20:28,791
«Мой отец стал совсем другим.

1074
01:20:30,750 --> 01:20:33,041
Раньше я и представить не могла,

1075
01:20:33,125 --> 01:20:35,250
как сильно он деградирует.

1076
01:20:36,291 --> 01:20:37,166
Но он был…

1077
01:20:37,916 --> 01:20:39,708
бомбой замедленного действия».

1078
01:20:39,791 --> 01:20:40,791
Бедная девочка.

1079
01:20:40,875 --> 01:20:41,750
Что это?

1080
01:20:42,916 --> 01:20:46,791
Это Мария на уроке эссеистики.
Она не знала, что ее снимают.

1081
01:20:46,875 --> 01:20:50,458
Видео только что опубликовали,
и там уже 800 просмотров.

1082
01:20:50,541 --> 01:20:53,541
Как же так вышло,
что никто не забил тревогу,

1083
01:20:53,625 --> 01:20:55,666
услышав от нее такое?

1084
01:20:55,750 --> 01:20:57,083
«Не показывай страх,

1085
01:20:58,000 --> 01:20:59,250
не дразни зверя.

1086
01:20:59,333 --> 01:21:02,250
И я прятала страх, и прячу до сих пор».

1087
01:21:02,333 --> 01:21:04,333
- Что с тобой случилось?
- Ничего.

1088
01:21:04,416 --> 01:21:06,875
Ты все еще считаешь, что он невиновен?

1089
01:21:06,958 --> 01:21:08,791
«...наконец, он вырубается.

1090
01:21:10,833 --> 01:21:15,125
А я сижу у его неряшливой постели
на стуле, пока не усну.

1091
01:21:15,208 --> 01:21:18,041
А иногда просыпаюсь, а он смотрит
на меня,

1092
01:21:18,125 --> 01:21:20,083
а глаза у него пустые-пустые.

1093
01:21:22,625 --> 01:21:24,375
Он без конца вспоминает,

1094
01:21:24,458 --> 01:21:27,500
как его несправедливо задержали
много лет назад.

1095
01:21:28,000 --> 01:21:30,500
Из-за этого он теперь зол на весь мир.

1096
01:21:31,250 --> 01:21:34,208
Он уверен, что его осуждает и отвергает
весь мир…

1097
01:21:34,291 --> 01:21:36,916
- Ну и народ…
- «…Как его отвергли его соседи.

1098
01:21:38,333 --> 01:21:41,583
…И он всех считает безжалостными
и подлецами.

1099
01:21:42,666 --> 01:21:46,791
А после смерти мамы мы странным образом
поменялись ролями.

1100
01:21:48,625 --> 01:21:51,333
Будто я стала родителем, а он -
ребенком.

1101
01:21:52,708 --> 01:21:55,833
Я думала, это из-за того, что он пьет,
и это пройдет…»

1102
01:21:58,458 --> 01:21:59,708
Выключите, пожалуйста.

1103
01:22:01,083 --> 01:22:02,541
- Выключите!
- Что такое?

1104
01:22:02,625 --> 01:22:04,375
- Выключи.
- Это Джиневра сняла.

1105
01:22:04,458 --> 01:22:05,583
«А через месяц-два,

1106
01:22:06,041 --> 01:22:09,375
я начала понимать, что ситуация
никогда не изменится,

1107
01:22:10,250 --> 01:22:12,333
и что я никогда не буду свободна.

1108
01:22:17,291 --> 01:22:19,666
Я никогда не буду свободна».

1109
01:22:23,125 --> 01:22:25,416
3700 ПРОСМОТРОВ

1110
01:22:28,333 --> 01:22:29,375
Конец.

1111
01:23:50,416 --> 01:23:51,416
Привет.

1112
01:23:52,625 --> 01:23:53,791
Что ты натворил?

1113
01:23:56,000 --> 01:23:59,583
Утром шесть постоянных клиентов
расторгли контракт.

1114
01:24:00,375 --> 01:24:01,875
Я весь день на телефоне.

1115
01:24:03,041 --> 01:24:04,458
Говорят, что ты

1116
01:24:05,375 --> 01:24:06,375
несдержанный

1117
01:24:06,958 --> 01:24:08,250
и буйный.

1118
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
ВАЛЬТЕР СПЕЗИ, ЭЛЕКТРИК

1119
01:24:21,416 --> 01:24:22,250
Мария…

1120
01:24:22,750 --> 01:24:23,875
Нет, подожди.

1121
01:24:30,291 --> 01:24:31,250
Эмма!

1122
01:24:35,375 --> 01:24:36,250
Эмма!

1123
01:24:42,958 --> 01:24:45,166
Какие клиенты расторгли контракт?

1124
01:24:45,250 --> 01:24:48,000
Эмма! Кто именно расторг контракт?

1125
01:24:52,416 --> 01:24:53,250
Понятно.

1126
01:24:53,333 --> 01:24:55,666
Они все друзья Пилати.

1127
01:24:56,666 --> 01:24:58,625
Давай посмотрим резервные копии.

1128
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
Я только что всё удалила.

1129
01:25:01,750 --> 01:25:03,250
Из-за решения суда.

1130
01:25:04,166 --> 01:25:07,166
Никогда ничего не удаляй.
Клиент номер один.

1131
01:25:07,791 --> 01:25:09,541
- Машина Дарио.
- Клиент два.

1132
01:25:10,750 --> 01:25:13,125
- Клиент три.
- Что они скрывают?

1133
01:25:13,708 --> 01:25:15,625
Дарио, что еще было той ночью?

1134
01:25:16,291 --> 01:25:17,791
Клиент пятый.

1135
01:25:18,333 --> 01:25:20,208
Вот это да! Смотри.

1136
01:25:20,916 --> 01:25:21,750
Нет…

1137
01:25:22,291 --> 01:25:24,083
Мария уже побитая.

1138
01:25:26,833 --> 01:25:28,416
Дарио, ты лжец.

1139
01:25:30,625 --> 01:25:32,041
Это сделал не Спези.

1140
01:25:32,500 --> 01:25:34,791
Его вчера арестовали.

1141
01:25:39,375 --> 01:25:41,291
Несдержанный и буйный, да?

1142
01:25:46,625 --> 01:25:47,458
Мария.

1143
01:25:48,166 --> 01:25:51,041
Пойдем на занятие. Пожалуйста.

1144
01:25:51,125 --> 01:25:52,208
Стефано придет.

1145
01:25:54,708 --> 01:25:55,916
Я войду с тобой.

1146
01:26:13,083 --> 01:26:15,416
Это для господина Грасси с супругой.

1147
01:26:15,500 --> 01:26:17,875
- Извините нас. Спасибо.
- Конечно.

1148
01:26:19,458 --> 01:26:21,166
- Что случилось?
- Неважно.

1149
01:26:21,250 --> 01:26:24,041
Дарио соврал тебе, соврал нам обоим.

1150
01:26:24,541 --> 01:26:26,666
От его лжи только хуже.

1151
01:26:27,875 --> 01:26:31,083
Он должен сказать правду.
Он должен идти к карабинерам.

1152
01:26:32,416 --> 01:26:34,041
Хочешь, я отвезу его к ним?

1153
01:26:56,916 --> 01:26:58,791
Я был твоим электриком.

1154
01:27:01,166 --> 01:27:04,750
А теперь я чиню тостеры,
и то если повезет.

1155
01:27:08,250 --> 01:27:10,166
Моя жена бы тебе не доверила.

1156
01:27:10,833 --> 01:27:12,916
Ты - «нежелательный», я - нежеланный.

1157
01:27:14,541 --> 01:27:15,791
Оба мы не годимся.

1158
01:27:18,875 --> 01:27:22,000
Почему ты кричал, что виноват,
когда Мария вернулась?

1159
01:27:23,333 --> 01:27:24,500
А так и есть.

1160
01:27:25,041 --> 01:27:28,125
Я напился, и мы с ней поссорились.

1161
01:27:30,250 --> 01:27:32,500
Она сбежала, а я был слишком пьян,

1162
01:27:33,750 --> 01:27:34,583
чтобы

1163
01:27:35,333 --> 01:27:37,333
остановить ее. Это я виноват.

1164
01:27:38,166 --> 01:27:39,583
Я не остановил ее.

1165
01:27:40,166 --> 01:27:43,833
Она попала в беду из-за меня,
бесполезного неудачника.

1166
01:27:46,291 --> 01:27:50,083
Жаль, что в своем эссе она не пишет
о хороших временах.

1167
01:27:50,666 --> 01:27:53,291
- Ведь они были.
- Я помню.

1168
01:27:58,875 --> 01:27:59,708
Роберто…

1169
01:28:03,625 --> 01:28:05,291
После того случая…

1170
01:28:06,916 --> 01:28:08,041
…с Анджелой.

1171
01:28:09,333 --> 01:28:11,583
Ты уволил меня. Знаю, тебе пришлось.

1172
01:28:11,666 --> 01:28:13,458
- Но знаешь…
- Вальтер.

1173
01:28:15,041 --> 01:28:16,458
Я должен извиниться.

1174
01:28:18,583 --> 01:28:20,250
Мы все должны извиниться.

1175
01:28:28,166 --> 01:28:30,125
«Я хотела на карусель,

1176
01:28:30,208 --> 01:28:33,500
хотела промчаться весело и беззаботно,
как в раю.

1177
01:28:39,041 --> 01:28:42,000
Но когда я туда прибежала,
карусель была сломана.

1178
01:28:43,416 --> 01:28:45,833
Мама никогда не оставляла
дверь открытой,

1179
01:28:45,916 --> 01:28:47,750
или ремень непристегнутым.

1180
01:28:49,333 --> 01:28:52,625
Если она видела бездомную собаку,
она звонила в приют.

1181
01:28:53,208 --> 01:28:54,750
И то, что она

1182
01:28:54,833 --> 01:28:56,375
потеряла дочь…»

1183
01:28:56,458 --> 01:28:57,291
Анджела!

1184
01:28:57,916 --> 01:29:00,166
«…пробило брешь в ее защищенном мире».

1185
01:29:02,958 --> 01:29:03,791
Анджела!

1186
01:29:21,166 --> 01:29:22,583
Где вы познакомились?

1187
01:29:23,625 --> 01:29:24,875
В ресторане «Джильда».

1188
01:29:28,291 --> 01:29:29,208
Ему нравилось,

1189
01:29:29,958 --> 01:29:32,666
что официантки пялятся на меня.

1190
01:29:34,333 --> 01:29:35,916
Он говорил, глядя на меня,

1191
01:29:36,000 --> 01:29:37,833
он чувствует себя моложе.

1192
01:29:42,750 --> 01:29:45,291
Однажды он сказал, что если я хочу,

1193
01:29:45,791 --> 01:29:48,166
я могу водить девушек нему в дом.

1194
01:29:49,333 --> 01:29:50,541
И я согласился.

1195
01:29:53,541 --> 01:29:54,875
Не задумываясь.

1196
01:29:59,791 --> 01:30:01,250
Было одно правило:

1197
01:30:01,791 --> 01:30:04,500
я мог заниматься этим где угодно,

1198
01:30:05,166 --> 01:30:07,458
только не в его кабинете.

1199
01:30:08,208 --> 01:30:10,875
Сначала я думал, что он брезгует.

1200
01:30:10,958 --> 01:30:12,333
Типа, микробы, гигиена.

1201
01:30:15,041 --> 01:30:16,333
Но потом

1202
01:30:17,416 --> 01:30:19,458
я обнаружил настоящую причину.

1203
01:31:07,083 --> 01:31:08,416
Это плохо, я не спорю.

1204
01:31:08,500 --> 01:31:09,750
Я не горжусь этим.

1205
01:31:11,833 --> 01:31:13,041
Я облажался.

1206
01:31:14,583 --> 01:31:19,125
Но я думал, что уж такого плохого -
переспать с девушкой?

1207
01:31:19,208 --> 01:31:23,083
И все они были не против.
Можешь проверить, если хотите.

1208
01:31:27,000 --> 01:31:28,541
Пилати тебе платил?

1209
01:31:29,041 --> 01:31:29,916
Да.

1210
01:31:31,000 --> 01:31:32,000
Наличными.

1211
01:31:32,625 --> 01:31:34,875
А иногда я даже получал премию.

1212
01:31:37,000 --> 01:31:38,166
Расскажи о Марии.

1213
01:31:39,916 --> 01:31:42,125
«Я слышала, как кричат мое имя,

1214
01:31:42,750 --> 01:31:45,916
но я хотела лишь найти кого-то,
кто починит карусель».

1215
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
Механик, механик!

1216
01:31:49,083 --> 01:31:50,166
«А вот и механик.

1217
01:31:51,208 --> 01:31:52,916
Тот, кто всегда всё чинит».

1218
01:31:53,000 --> 01:31:55,166
Вы можете починить карусель?

1219
01:31:55,250 --> 01:31:56,666
«Я была уверена,

1220
01:31:56,750 --> 01:31:59,750
что он, как волшебник,
заставит карусель вращаться.

1221
01:32:01,791 --> 01:32:05,250
Откуда ему было знать, каким трагичным
окажется совпадение?

1222
01:32:06,916 --> 01:32:09,208
Он не сделал дурного.

1223
01:32:10,791 --> 01:32:13,000
Но был так наказан».

1224
01:32:14,875 --> 01:32:17,000
С Марией все было по-другому.

1225
01:32:19,500 --> 01:32:20,625
Все шло не так.

1226
01:32:23,125 --> 01:32:25,916
Было ясно, что она моложе,
чем другие девушки.

1227
01:32:27,166 --> 01:32:28,166
Но,

1228
01:32:28,708 --> 01:32:30,458
раз Пилати это не напрягало,

1229
01:32:30,541 --> 01:32:31,791
я все подливал ей,

1230
01:32:31,875 --> 01:32:34,583
как обычно, как с остальными.

1231
01:32:35,416 --> 01:32:37,583
Давай выпьем. Вино!

1232
01:32:37,666 --> 01:32:39,208
Тот мужик, что знал ее…

1233
01:32:39,708 --> 01:32:40,541
Я ухожу.

1234
01:32:40,625 --> 01:32:42,958
…занервничал и ушел.

1235
01:32:43,041 --> 01:32:45,416
Нет! Не уходите!

1236
01:32:46,458 --> 01:32:48,833
- Пожалуйста.
- Мне пора.

1237
01:32:51,875 --> 01:32:54,791
Пилати все это время пялился на нее.

1238
01:32:56,250 --> 01:32:59,916
Он так смотрел, будто щупал ее.

1239
01:33:01,916 --> 01:33:04,583
А потом я заметил,

1240
01:33:05,666 --> 01:33:06,958
что у него эрекция.

1241
01:33:13,750 --> 01:33:14,958
«Я не испугалась,

1242
01:33:16,958 --> 01:33:17,791
даже наоборот,

1243
01:33:18,666 --> 01:33:19,875
это было забавно.

1244
01:33:21,041 --> 01:33:24,541
Все равно, что смотреть, как лошадь

1245
01:33:24,625 --> 01:33:26,083
писает на улице».

1246
01:33:36,541 --> 01:33:38,166
Потом я поцеловал ее.

1247
01:33:38,750 --> 01:33:41,791
И сразу понял, что она слишком пьяная,

1248
01:33:43,041 --> 01:33:45,250
что я не смогу с ней,

1249
01:33:45,333 --> 01:33:46,791
у меня не выйдет.

1250
01:33:49,375 --> 01:33:53,375
И я подумал, что сначала надо
сделать ей кофе.

1251
01:33:54,250 --> 01:33:56,083
- Кто сделал ей кофе?
- Пилати.

1252
01:33:57,000 --> 01:33:57,916
Но…

1253
01:33:59,708 --> 01:34:03,291
…это не помогло, она сразу же уснула.

1254
01:34:09,208 --> 01:34:10,125
И тогда он

1255
01:34:11,875 --> 01:34:13,125
пришел ко мне туда.

1256
01:34:17,750 --> 01:34:19,333
Он стал осторожно

1257
01:34:19,416 --> 01:34:22,000
расстегивать на ней блузку.

1258
01:34:22,083 --> 01:34:25,333
Он долго возился, потому что боялся
коснуться ее кожи.

1259
01:34:25,416 --> 01:34:28,125
И он посмотрел на меня и жестом
показал мне,

1260
01:34:28,833 --> 01:34:31,750
мол, давай, подключайся, приступай.
Я не захотел.

1261
01:34:32,333 --> 01:34:34,458
Я сказал, что не могу, не хочу.

1262
01:34:35,541 --> 01:34:36,375
И он…

1263
01:34:38,125 --> 01:34:40,541
Он впал в ярость и выгнал меня.

1264
01:34:43,916 --> 01:34:45,375
Я был очень пьян.

1265
01:34:46,583 --> 01:34:48,958
Я мало что помню.

1266
01:34:49,041 --> 01:34:51,500
Помню, что сломал камеру Роберто.

1267
01:34:53,833 --> 01:34:55,833
Потом я услышал, как кричит Мария.

1268
01:34:59,458 --> 01:35:01,041
- Какого черта?
- Анджела!

1269
01:35:01,458 --> 01:35:04,791
Все компоненты налицо:
мужчина, держащий себя за пенис,

1270
01:35:05,291 --> 01:35:06,791
любопытная девочка,

1271
01:35:07,250 --> 01:35:09,750
мать, ослепленная паникой.

1272
01:35:10,208 --> 01:35:11,458
Я плакала, да…

1273
01:35:12,125 --> 01:35:14,916
Но только потому, что, падая,
я прикусила губу.

1274
01:35:16,250 --> 01:35:17,791
Я пыталась объяснить маме,

1275
01:35:18,166 --> 01:35:22,791
Но она решила, что это не моча,
а сперма на брюках Спези.

1276
01:35:30,208 --> 01:35:32,833
Пилати будто помешался.

1277
01:35:35,333 --> 01:35:36,833
Он бил ее.

1278
01:35:39,041 --> 01:35:41,333
Он пинал ее в затылок.

1279
01:35:41,416 --> 01:35:42,291
Со всей силы.

1280
01:35:50,291 --> 01:35:52,416
Он хотел посадить ее на стул,

1281
01:35:52,500 --> 01:35:54,416
схватил ее за руку,

1282
01:35:56,708 --> 01:35:58,000
и сильно дернул.

1283
01:36:00,125 --> 01:36:03,250
Чуть руку ей не оторвал.

1284
01:36:09,291 --> 01:36:12,416
И он начал кричать,
что это я во всем виноват.

1285
01:36:16,541 --> 01:36:17,833
Что он должен был

1286
01:36:19,083 --> 01:36:20,166
попытаться.

1287
01:36:20,250 --> 01:36:22,833
Я должен был попытаться!

1288
01:36:22,916 --> 01:36:25,625
Я думал, что не почувствую…

1289
01:36:25,708 --> 01:36:26,791
Что?

1290
01:36:26,875 --> 01:36:29,041
Смерть! Я думал, что не почувствую,

1291
01:36:29,125 --> 01:36:30,791
если коснусь ее кожи.

1292
01:36:37,291 --> 01:36:38,500
Убери ее отсюда.

1293
01:36:39,125 --> 01:36:40,000
Уходите.

1294
01:36:49,458 --> 01:36:50,375
Мария…

1295
01:36:58,041 --> 01:37:01,708
«Дома только одна версия случившегося
считалась достоверной.

1296
01:37:01,791 --> 01:37:04,875
Только версия, порожденная
маминым страхом.

1297
01:37:05,916 --> 01:37:09,458
Ее гнев давал выход чувству вины,
ведь это она потеряла меня,

1298
01:37:10,875 --> 01:37:12,291
потеряла самое дорогое.

1299
01:37:14,250 --> 01:37:16,208
Раньше я всего этого не понимала.

1300
01:37:16,791 --> 01:37:18,666
Раньше я не понимала свою маму.

1301
01:37:21,416 --> 01:37:22,333
Теперь понимаю.

1302
01:37:28,416 --> 01:37:32,083
Если бы я и впрямь получила травму,
моя история была бы лучше,

1303
01:37:32,708 --> 01:37:34,250
была бы интересней.

1304
01:37:35,833 --> 01:37:37,166
Вероятно.

1305
01:37:37,916 --> 01:37:40,166
Но это не то, что я хочу рассказать».

1306
01:37:48,250 --> 01:37:50,166
Просто к сведению,

1307
01:37:50,250 --> 01:37:52,375
длинный ключ - от его входной двери.

1308
01:37:52,916 --> 01:37:53,833
Он весь твой.

1309
01:38:04,250 --> 01:38:05,083
Она была…

1310
01:38:06,083 --> 01:38:06,958
Она так…

1311
01:38:07,916 --> 01:38:09,166
…меня боялась.

1312
01:38:11,083 --> 01:38:11,916
Она…

1313
01:38:13,333 --> 01:38:14,958
Она выпрыгнула из машины.

1314
01:38:18,458 --> 01:38:22,333
Когда Роберто меня остановил,
я искал ее,

1315
01:38:22,916 --> 01:38:24,583
я хотел как-то помочь ей,

1316
01:38:24,666 --> 01:38:26,041
что-то сделать для нее.

1317
01:38:35,666 --> 01:38:36,708
Черт.

1318
01:38:38,625 --> 01:38:40,375
Ее отец... меня убьет!

1319
01:38:44,750 --> 01:38:45,833
Не бойся.

1320
01:38:54,916 --> 01:38:57,833
Что там было, кроме алкоголя?

1321
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
Я же говорил, только обезболивающее.

1322
01:39:01,250 --> 01:39:02,125
Оксикодон.

1323
01:40:30,958 --> 01:40:33,166
Сколько раз ты спал с ней?

1324
01:40:33,916 --> 01:40:34,916
Один раз.

1325
01:40:36,250 --> 01:40:37,500
Умоляю, Роберто.

1326
01:40:38,333 --> 01:40:39,625
Хотя бы не ври.

1327
01:40:40,791 --> 01:40:41,708
Это правда.

1328
01:40:42,208 --> 01:40:43,541
- Конечно.
- Да.

1329
01:40:44,208 --> 01:40:45,666
Но дело не в этом.

1330
01:40:48,333 --> 01:40:50,125
Наш брак распался, Клаудия.

1331
01:40:51,791 --> 01:40:52,958
Ты сама это знаешь.

1332
01:40:53,916 --> 01:40:56,250
Да и Анджела вот-вот покинет дом.

1333
01:40:59,125 --> 01:41:00,750
Скажи мне, Роберто.

1334
01:41:01,458 --> 01:41:03,500
Ты правда хочешь бросить всё,

1335
01:41:04,000 --> 01:41:05,541
всё, что мы построили?

1336
01:41:06,125 --> 01:41:09,500
Бизнес, семью, карьеру?

1337
01:41:11,458 --> 01:41:12,291
Ради чего?

1338
01:41:14,208 --> 01:41:17,625
Ради женщины с кучей проблем
и сынком-подонком?

1339
01:41:18,250 --> 01:41:20,583
Хочешь снова почувствовать себя
на 19 лет?

1340
01:41:22,333 --> 01:41:23,875
Ты уверен, что это любовь?

1341
01:41:24,541 --> 01:41:26,666
А вдруг это наваждение от недосыпа?

1342
01:41:27,791 --> 01:41:28,833
Честно?

1343
01:41:29,916 --> 01:41:30,750
Я не знаю.

1344
01:41:32,958 --> 01:41:35,125
Но готов рискнуть.

1345
01:42:00,625 --> 01:42:02,500
Я хочу кое-что спросить.

1346
01:42:03,666 --> 01:42:05,333
Ты знала, что люди Феррарио

1347
01:42:05,416 --> 01:42:08,125
сотрут не только видео с приема?

1348
01:42:11,541 --> 01:42:12,375
Ты знала.

1349
01:42:13,041 --> 01:42:14,458
Пилати - плохой человек,

1350
01:42:14,541 --> 01:42:15,958
Клаудия, он болен.

1351
01:42:18,208 --> 01:42:20,416
У него есть деньги, он выпутается.

1352
01:42:20,500 --> 01:42:21,458
Может быть.

1353
01:42:21,541 --> 01:42:22,666
Но вот что странно.

1354
01:42:22,750 --> 01:42:24,625
Я не перестаю удивляться:

1355
01:42:24,708 --> 01:42:28,500
он сделал Марии кофе, чтоб протрезвить,
а она уснула.

1356
01:42:29,416 --> 01:42:30,250
Странно, да?

1357
01:42:33,625 --> 01:42:35,250
Клаудия, она могла умереть.

1358
01:42:42,541 --> 01:42:43,541
С ним…

1359
01:42:45,083 --> 01:42:47,166
Рядом с ним я ощутила себя живой.

1360
01:42:48,166 --> 01:42:49,541
Кем бы Пилати ни был,

1361
01:42:49,625 --> 01:42:51,500
что бы он ни сделал,

1362
01:42:52,083 --> 01:42:54,625
с ним я снова ощутила это чувство,

1363
01:42:54,708 --> 01:42:56,291
которое давно забыла.

1364
01:42:57,041 --> 01:42:59,333
Но это тебя не касается.

1365
01:42:59,833 --> 01:43:01,791
Скажу тебе одно, Роберто.

1366
01:43:02,708 --> 01:43:06,500
Больше ни одному мужчине я не позволю
разочаровать меня. Никогда.

1367
01:43:45,041 --> 01:43:45,875
Вы кто?

1368
01:43:47,541 --> 01:43:49,500
Я отец Марии, Вальтер Спези.

1369
01:43:50,291 --> 01:43:51,291
Что вам нужно?

1370
01:43:52,333 --> 01:43:54,875
Узнать, что здесь было в воскресенье.

1371
01:43:55,833 --> 01:43:58,875
Господин Спези, мне жаль,
но вскрылось, что здесь

1372
01:43:58,958 --> 01:44:02,500
проходили буйные вечеринки
с наркотиками.

1373
01:44:03,541 --> 01:44:06,250
Я в бешенстве, что это животное, Дарио,

1374
01:44:06,333 --> 01:44:10,208
воспользовался своим положением
моего сторожа.

1375
01:44:10,291 --> 01:44:13,791
Ведь Мария - не единственная девушка,
кого он приводил сюда.

1376
01:44:13,875 --> 01:44:16,875
Так что, если вы недовольны -

1377
01:44:16,958 --> 01:44:18,500
так и скажите ему.

1378
01:44:18,583 --> 01:44:20,791
Поговорите. Его зовут Дарио Нобиле,

1379
01:44:20,875 --> 01:44:22,708
он живет, вроде, на Виа Донати.

1380
01:44:24,000 --> 01:44:25,583
Но Роберто…

1381
01:44:25,666 --> 01:44:30,000
Знаешь, Роберто трахает маму Дарио.
Это весь город знает.

1382
01:44:30,083 --> 01:44:32,083
Понятно, он покрывает ее сынка.

1383
01:44:32,666 --> 01:44:36,291
Простите, господин Спези, но мне правда
пора ехать.

1384
01:45:12,166 --> 01:45:14,000
Идем-ка глянем, что по телику…

1385
01:45:14,083 --> 01:45:16,083
- Ладно.
- Ладно, поехали.

1386
01:45:17,333 --> 01:45:18,208
Пока!

1387
01:45:23,541 --> 01:45:25,000
Я говорил с Клаудией.

1388
01:45:25,750 --> 01:45:26,791
Я все ей сказал.

1389
01:45:28,416 --> 01:45:29,416
А она что?

1390
01:45:30,791 --> 01:45:32,625
Мама, там страшный человек!

1391
01:45:32,708 --> 01:45:34,958
- Я тебя убью!
- Вызовите карабинеров!

1392
01:45:35,041 --> 01:45:37,000
- Вальтер!
- Ты лжец!

1393
01:45:37,083 --> 01:45:38,583
- Что ты?!
- Я его убью!

1394
01:45:38,666 --> 01:45:39,791
- Вальтер!
- Пусти!

1395
01:45:40,750 --> 01:45:42,791
Мужчина набросился на моего сына!

1396
01:45:42,875 --> 01:45:44,000
- Вальтер!
- Пусти!

1397
01:45:44,083 --> 01:45:45,666
- Смотри на меня!
- Пусти!

1398
01:45:45,750 --> 01:45:47,875
Это я, Вальтер! Посмотри на меня!

1399
01:45:48,583 --> 01:45:50,500
- Пусти меня!
- Дарио не виноват!

1400
01:45:50,583 --> 01:45:51,958
Это сделал Пилати.

1401
01:45:52,041 --> 01:45:54,833
Клянусь, я это докажу.

1402
01:45:56,041 --> 01:45:57,000
Поверь мне.

1403
01:46:04,083 --> 01:46:05,291
Ему конец, Вальтер.

1404
01:46:07,541 --> 01:46:08,500
Ему конец.

1405
01:46:14,041 --> 01:46:14,875
Да… Да,

1406
01:46:16,958 --> 01:46:18,000
конец.

1407
01:46:23,500 --> 01:46:25,000
Я все равно пропал.

1408
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
Это за мной.

1409
01:46:40,291 --> 01:46:42,000
Как всегда, как обычно.

1410
01:46:42,083 --> 01:46:44,416
Выходи с поднятыми руками! Выходи!

1411
01:46:52,416 --> 01:46:53,416
Иди вперед.

1412
01:46:54,250 --> 01:46:55,791
Иди вперед, Спези. Иди.

1413
01:46:56,458 --> 01:46:57,666
Еще вперед, еще.

1414
01:46:58,625 --> 01:47:01,291
Еще вперед, еще. Стой.

1415
01:47:04,666 --> 01:47:06,458
Одень ему наручники, Риккарди.

1416
01:47:08,333 --> 01:47:10,166
Брось оружие.

1417
01:47:12,625 --> 01:47:14,416
Брось оружие, Вальтер!

1418
01:47:15,708 --> 01:47:17,750
Бросай оружие!

1419
01:48:32,583 --> 01:48:33,458
Оксикодон.

1420
01:48:39,000 --> 01:48:39,916
Вино?

1421
01:48:40,416 --> 01:48:42,583
Хватит, ребята. Уймитесь.

1422
01:48:45,666 --> 01:48:46,833
Я хочу вина!

1423
01:49:09,041 --> 01:49:10,041
Хватит!

1424
01:49:10,125 --> 01:49:12,250
Выпей это, давай. Вот так.

1425
01:49:35,541 --> 01:49:36,791
ВКЛЮЧИТЬ СИГНАЛ ТРЕВОГИ?

1426
01:49:39,583 --> 01:49:40,416
ВКЛЮЧИТЬ

1427
01:49:43,625 --> 01:49:46,375
ОТПРАВИТЬ ЗАПИСЬ ВЫБРАННЫМ КЛИЕНТАМ?
ОТПРАВИТЬ

1428
01:51:05,625 --> 01:51:07,625
Печально, что людям

1429
01:51:08,125 --> 01:51:10,750
нужна трагедия, чтобы объединиться.

1430
01:51:12,750 --> 01:51:14,500
Печально, что люди

1431
01:51:15,541 --> 01:51:17,583
покидают свои крепости,

1432
01:51:17,666 --> 01:51:19,750
только чтобы поделиться болью,

1433
01:51:20,250 --> 01:51:22,541
или признаться в своих страхах.

1434
01:51:24,416 --> 01:51:25,375
Печально.

1435
01:53:27,916 --> 01:53:29,958
ВСЕ ГЕРОИ И СОБЫТИЯ ФИЛЬМА -
ВЫМЫШЛЕННЫЕ,

1436
01:53:30,041 --> 01:53:31,625
ВСЕ СОВПАДЕНИЯ СЛУЧАЙНЫ.

1437
01:57:55,083 --> 01:58:00,083
Перевод субтитров: Екатерина Молодова



