1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,791 --> 00:00:40,166
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:01:02,208 --> 00:01:04,875
‎Țin minte bine
‎când am venit aici prima dată.

5
00:01:05,916 --> 00:01:09,916
‎Mi se spusese că Forte dei Marmi e
‎un oraș rafinat de la malul mării.

6
00:01:10,416 --> 00:01:11,375
‎Într-adevăr…

7
00:01:12,125 --> 00:01:14,458
‎Parcă era dintr-o vedere.

8
00:01:15,125 --> 00:01:18,083
‎Unde totul părea aranjat perfect.

9
00:01:25,916 --> 00:01:29,833
‎Perdelele alb cu albastru
‎ale cluburilor de pe plajă.

10
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
‎Nisipul greblat.

11
00:01:35,625 --> 00:01:38,375
‎Sunetul râsului
‎purtat de adierea vântului.

12
00:01:39,750 --> 00:01:43,500
‎Și m-a izbit o anume atmosferă atemporală.

13
00:01:46,208 --> 00:01:49,750
‎Bicicletele la apus,
‎trecând în liniște pe promenadă.

14
00:01:52,166 --> 00:01:54,458
‎Un loc minunat pentru vacanța de vară.

15
00:01:56,166 --> 00:01:58,125
‎Dar chiar și în Forte dei Marmi,

16
00:01:58,208 --> 00:02:00,958
‎zilele se scurtează,
‎iar nopțile se lungesc.

17
00:02:07,250 --> 00:02:09,000
‎Pe vârfurile Alpilor Apuani,

18
00:02:09,708 --> 00:02:14,208
‎marmura albă sfărâmată face loc
‎unei mantale de zăpadă înghețată.

19
00:02:15,541 --> 00:02:17,166
‎Întunericul devorează lumina.

20
00:02:17,666 --> 00:02:19,500
‎Iar frica ne cuprinde.

21
00:02:22,375 --> 00:02:26,375
‎Chiar și în Forte dei Marmi,
‎am învățat să ne protejăm.

22
00:02:29,125 --> 00:02:31,291
‎Orașul însorit și senin…

23
00:02:32,416 --> 00:02:34,166
‎pare acum gol.

24
00:02:35,375 --> 00:02:36,791
‎Ca și cum ar fi evacuat.

25
00:02:39,666 --> 00:02:40,583
‎Această poveste

26
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
‎e o poveste de iarnă.

27
00:02:58,958 --> 00:03:02,166
‎CAMERA PAC-15

28
00:03:35,958 --> 00:03:36,791
‎Ajutor!

29
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
‎Ajutor!

30
00:04:06,708 --> 00:04:08,750
‎Ajutor!

31
00:04:34,125 --> 00:04:35,791
‎Ce faci aici la ora asta?

32
00:04:35,875 --> 00:04:40,666
‎E familia Clementi.
‎Vor să discute doar cu tine. Din Barbados.

33
00:04:42,458 --> 00:04:44,250
‎Nu au nimic mai bun de făcut.

34
00:04:44,750 --> 00:04:48,791
‎Sunt speriați de ceea ce au văzut
‎pe camera de la poarta lor.

35
00:04:50,333 --> 00:04:52,833
‎Speram să dorm câteva ore în noaptea asta.

36
00:04:52,916 --> 00:04:56,000
‎Ai spus că pot să te sun
‎pentru clienții importanți.

37
00:04:57,458 --> 00:04:58,750
‎Ai făcut bine.

38
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
‎- Noapte bună, Emma!
‎- Culcă-te!

39
00:05:01,333 --> 00:05:02,166
‎Voi încerca.

40
00:05:24,625 --> 00:05:28,625
‎RIVER, ORLANDA, DELLA VALLE, CLEMENTI

41
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
‎Domnule Clementi!

42
00:05:42,083 --> 00:05:44,541
‎- ‎Ai ajuns la casă?
‎- ‎Da, sunt aici.

43
00:05:44,625 --> 00:05:46,541
‎Și? E totul bine?

44
00:05:46,625 --> 00:05:49,041
‎Camerele de perimetru sunt în regulă.

45
00:05:49,541 --> 00:05:52,125
‎- Da, dar…
‎- Nu e niciun semn de spargere.

46
00:05:52,208 --> 00:05:55,500
‎Precum îți spuneam, fata părea în pericol.

47
00:05:56,000 --> 00:05:59,041
‎O fi văzut pe cineva cu intenții necurate
‎în zonă.

48
00:05:59,625 --> 00:06:03,166
‎Au invadat țara.
‎Nu mai ești niciunde în siguranță.

49
00:06:03,833 --> 00:06:06,375
‎Da, dar nu putem spune dacă e un imigrant.

50
00:06:06,458 --> 00:06:09,541
‎- ‎Te rog, verifică oricum!
‎- Bine, o voi face.

51
00:06:10,583 --> 00:06:11,708
‎Mulțumesc, Santini.

52
00:06:12,500 --> 00:06:14,416
‎O zi bună!

53
00:06:16,541 --> 00:06:19,333
‎De fapt, aici e miezul nopții.

54
00:06:20,583 --> 00:06:21,958
‎Oricum, vă mulțumesc.

55
00:06:22,041 --> 00:06:24,083
‎- Te salut, Santini!
‎- La revedere!

56
00:06:41,333 --> 00:06:43,416
‎Ce dracu' face ăsta?

57
00:06:43,500 --> 00:06:45,166
‎Ce dracu' faci?

58
00:06:48,583 --> 00:06:50,333
‎FAVORITE

59
00:06:52,791 --> 00:06:54,750
‎- Bună seara, Santini!
‎- Bună seara!

60
00:06:54,833 --> 00:06:58,500
‎Am un șofer băut
‎între străzile Volta și Carrare.

61
00:06:58,583 --> 00:07:01,750
‎Numărul e Palermo, Imola, 55388.

62
00:07:02,375 --> 00:07:03,791
‎Trimitem pe cineva imediat.

63
00:07:05,375 --> 00:07:07,250
‎Mulțumesc.

64
00:07:19,458 --> 00:07:21,000
‎Nu mai e nevoie.

65
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
‎Ești sigur?

66
00:07:23,166 --> 00:07:25,083
‎Da, mă ocup eu. Pa!

67
00:07:27,541 --> 00:07:29,541
‎- Ce e, dobitocule?
‎- Dario!

68
00:07:30,291 --> 00:07:31,333
‎Te cunosc?

69
00:07:32,125 --> 00:07:33,333
‎O cunosc pe mama ta.

70
00:07:35,083 --> 00:07:38,125
‎Urcă! Nu poți conduce așa. Te duc acasă.

71
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
‎Încet.

72
00:07:50,791 --> 00:07:51,625
‎Rahat…

73
00:07:57,083 --> 00:07:58,375
‎Ce a făcut?

74
00:07:59,500 --> 00:08:02,625
‎- Ne reglăm conturile mai târziu. Intră!
‎- Ce conturi?

75
00:08:05,125 --> 00:08:06,458
‎Conducea beat.

76
00:08:07,208 --> 00:08:08,875
‎Din fericire, l-am văzut eu.

77
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
‎Mă tem că e mai mult decât alcool.

78
00:08:16,041 --> 00:08:18,250
‎Tu ce căutai pe-acolo la ora asta?

79
00:08:19,291 --> 00:08:21,250
‎Și-a pierdut un miliardar pisica?

80
00:08:32,583 --> 00:08:34,291
‎Mașina e pe strada Volta.

81
00:08:38,708 --> 00:08:39,833
‎Mulțumesc, Roberto.

82
00:08:40,625 --> 00:08:42,125
‎- Noapte bună!
‎- Da.

83
00:08:42,208 --> 00:08:43,500
‎Mă bucur că te-am văzut.

84
00:09:03,958 --> 00:09:04,791
‎Dario?

85
00:09:05,416 --> 00:09:06,375
‎Dario, deschide!

86
00:09:07,583 --> 00:09:08,416
‎Dario!

87
00:09:12,583 --> 00:09:13,666
‎Dario, deschide!

88
00:09:17,208 --> 00:09:18,291
‎Dario…

89
00:10:03,708 --> 00:10:04,833
‎Bună dimineața!

90
00:10:06,125 --> 00:10:07,666
‎Pe cine păcălești?

91
00:10:07,750 --> 00:10:11,250
‎Și Angela știe că n-ai fost aici aseară.
‎S-a întors la trei.

92
00:10:11,333 --> 00:10:12,416
‎Într-o zi de luni.

93
00:10:13,166 --> 00:10:15,375
‎Nu mai există reguli în casa asta.

94
00:10:16,125 --> 00:10:18,000
‎- Pot să te întreb ceva?
‎- Da.

95
00:10:18,916 --> 00:10:21,250
‎Clienții tăi, antropologii…

96
00:10:22,083 --> 00:10:26,083
‎știu că, atunci când nu poți dormi aici,
‎te duci să „nu dormi” la ei?

97
00:10:26,166 --> 00:10:28,416
‎Sunt în Africa de Sud, pentru o vreme.

98
00:10:29,291 --> 00:10:30,250
‎Unde era Angela?

99
00:10:30,333 --> 00:10:31,333
‎PENTRU PRIMAR

100
00:10:31,416 --> 00:10:34,916
‎Dacă te interesează, întreab-o
‎sau urmărește-i telefonul!

101
00:10:35,000 --> 00:10:38,416
‎Ți-am spus. Nu vreau
‎să-i instalez porcăria aia pe telefon.

102
00:10:38,500 --> 00:10:40,125
‎- Să-și poată trăi viața.
‎- Bine.

103
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
‎- Ascultă…
‎- Bine.

104
00:10:41,875 --> 00:10:43,708
‎Ești pe prima pagină cu Pilati.

105
00:10:43,791 --> 00:10:45,125
‎PILATI O SUSȚINE PE RAFFAELLI

106
00:10:45,208 --> 00:10:47,500
‎Grozav! Am uitat complet.

107
00:10:47,583 --> 00:10:50,083
‎Uite ce fericită e! Bună ziua!

108
00:10:51,458 --> 00:10:52,791
‎Bună ziua, domnișoară!

109
00:10:54,166 --> 00:10:55,583
‎Noi facem bine. Dar tu?

110
00:10:56,166 --> 00:10:57,416
‎- Zi ceva!
‎- Angela!

111
00:10:57,500 --> 00:11:02,250
‎Ai întârziat. Am zis să nu mai faci asta
‎în timpul săptămânii, când ai școală!

112
00:11:02,333 --> 00:11:03,625
‎I-am spus deja mamei.

113
00:11:03,708 --> 00:11:06,416
‎Îmi făceam temele la Ginevra
‎și am adormit.

114
00:11:06,916 --> 00:11:07,875
‎Tu unde ai fost?

115
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
‎E târziu, plec.

116
00:11:11,625 --> 00:11:14,500
‎- Fără telefon pe bicicletă!
‎- Îmi spui de zece ori pe zi.

117
00:11:14,583 --> 00:11:16,708
‎Ai văzut-o pe mama pe prima pagină?

118
00:11:17,333 --> 00:11:19,750
‎Angela, ai văzut? Mama e pe prima pagină.

119
00:11:20,333 --> 00:11:21,875
‎Nu a auzit, se grăbea.

120
00:11:21,958 --> 00:11:23,958
‎Chiar dacă a făcut-o, ce-i pasă?

121
00:11:25,500 --> 00:11:28,041
‎Vine cineva căruia îi pasă.

122
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
‎Matteo!

123
00:11:29,583 --> 00:11:31,708
‎- Ce mai om!
‎- Ia astea de aici!

124
00:11:33,333 --> 00:11:36,500
‎Nu dă bine, nu? Haide, pleacă!

125
00:11:37,166 --> 00:11:40,208
‎Te rog, ia somniferele alea!
‎Arăți ca un vampir.

126
00:11:40,291 --> 00:11:43,958
‎- Medicamentele alea mă înnebunesc.
‎- Și așa ești normal?

127
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
‎Bună dimineața!

128
00:11:45,166 --> 00:11:46,333
‎Matteo…

129
00:11:46,416 --> 00:11:48,583
‎Felicitări pentru prima pagină!

130
00:11:48,666 --> 00:11:51,333
‎- Mulțumesc. Vezi ce bine arată?
‎- Da.

131
00:11:51,416 --> 00:11:53,500
‎Iată noua versiune!

132
00:11:53,583 --> 00:11:56,083
‎- Bine.
‎- De data asta o să-ți placă.

133
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
‎Am schimbat și muzica.

134
00:11:59,333 --> 00:12:01,250
‎- Uite!
‎- Marea. Frumos!

135
00:12:02,791 --> 00:12:03,708
‎Perfect!

136
00:12:03,791 --> 00:12:05,291
‎Filmare panoramică.

137
00:12:05,375 --> 00:12:07,625
‎- Cu Forte.
‎- Asta e partea rea.

138
00:12:08,291 --> 00:12:09,375
‎Sunt încordată.

139
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
‎Nu e adevărat!

140
00:12:10,375 --> 00:12:15,000
‎Într-o lume amenințată, un vot pentru mine
‎e un vot pentru un viitor mai sigur.

141
00:12:16,958 --> 00:12:19,625
‎- Arăți grozav.
‎- Dar râd prea mult.

142
00:12:24,541 --> 00:12:28,208
‎Ghici cine ni se alătură
‎la strângerea de fonduri de la Pilati!

143
00:12:28,291 --> 00:12:29,125
‎Cine?

144
00:12:29,625 --> 00:12:30,500
‎Marcello…

145
00:12:31,333 --> 00:12:32,541
‎Ferrario.

146
00:12:32,625 --> 00:12:34,250
‎- Miliardarul?
‎- Da.

147
00:12:34,333 --> 00:12:36,250
‎- Ce drăguț! Uimitor.
‎- E super.

148
00:12:36,333 --> 00:12:39,375
‎Echipa lui de securitate m-a sunat deja.
‎Ia și asta!

149
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
‎Dl Santini se va ocupa de asta?

150
00:12:43,041 --> 00:12:44,916
‎Nu. Mă ocup eu.

151
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
‎- Bun. Să mergem!
‎- Să mergem!

152
00:12:46,833 --> 00:12:48,708
‎PENTRU UN ORAȘ MAI SIGUR

153
00:12:59,791 --> 00:13:01,375
‎FORTE DEI MARMI

154
00:13:01,458 --> 00:13:03,416
‎MARINA DI PIETRASANTA

155
00:13:26,750 --> 00:13:28,791
‎- Bună dimineața!
‎- Bună dimineața!

156
00:13:29,625 --> 00:13:33,541
‎- Ce faci aici? Nu ești în tura de noapte?
‎- Voiam să-ți arăt ceva.

157
00:13:38,416 --> 00:13:39,250
‎Ce?

158
00:13:41,750 --> 00:13:46,083
‎Asta a înregistrat aseară
‎camera lui Clementi.

159
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
‎La naiba!

160
00:13:50,875 --> 00:13:52,916
‎Ce clienți locuiesc pe strada aia?

161
00:13:53,666 --> 00:13:55,458
‎De ce? Nu e arhivată filmarea?

162
00:13:56,833 --> 00:14:00,416
‎Ba da, arhivăm filmările
‎tuturor camerelor de supraveghere.

163
00:14:01,250 --> 00:14:03,166
‎Indiferent dacă plătesc sau nu.

164
00:14:11,916 --> 00:14:13,625
‎N-am dormit deloc azi-noapte.

165
00:14:15,583 --> 00:14:17,625
‎De ce ții haina pe tine? Ți-e frig?

166
00:14:18,125 --> 00:14:20,291
‎Urăsc iarna!

167
00:14:23,458 --> 00:14:26,375
‎- Uite ce buni suntem la ce facem!
‎- Cei mai buni.

168
00:14:29,083 --> 00:14:30,208
‎Uite!

169
00:14:33,500 --> 00:14:34,583
‎Așa!

170
00:14:36,541 --> 00:14:37,916
‎Pe cine arestează?

171
00:14:38,708 --> 00:14:39,666
‎Nu văd.

172
00:14:45,041 --> 00:14:46,041
‎Futu-i!

173
00:14:47,916 --> 00:14:48,750
‎Ce e?

174
00:14:49,875 --> 00:14:50,791
‎E Walter.

175
00:14:51,750 --> 00:14:53,291
‎Ea e fiica lui, Maria.

176
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
‎Spezi.

177
00:14:57,708 --> 00:14:58,916
‎Era tehnicianul meu.

178
00:14:59,625 --> 00:15:01,083
‎Cel mai bun de pe piață.

179
00:15:04,208 --> 00:15:06,625
‎Cine e tipul care înregistrează?

180
00:15:12,208 --> 00:15:13,333
‎Walter…

181
00:15:28,125 --> 00:15:31,166
‎BIBLIOTECĂ
‎CURSURI DE SCRIERE CREATIVĂ

182
00:15:40,708 --> 00:15:44,500
‎Înainte să vă încânt
‎cu cuvintele mele de înțelepciune,

183
00:15:45,333 --> 00:15:47,291
‎am niște vești proaste.

184
00:15:48,250 --> 00:15:52,250
‎- Colega voastră Maria Spezi e la spital.
‎- Doamne! Ce s-a întâmplat?

185
00:15:52,333 --> 00:15:56,416
‎- O fi călcat pe o sticlă de-a tatălui ei.
‎- Vă rog!

186
00:15:57,291 --> 00:16:01,333
‎În fine, Maria e bine. Nu e grav.
‎Acum, să trecem la treabă!

187
00:16:02,625 --> 00:16:06,416
‎Angela! Am rămas la mărul discordiei.

188
00:16:06,500 --> 00:16:09,333
‎- Ești gata?
‎- Nu. Nu încă.

189
00:16:09,416 --> 00:16:14,041
‎Trebuie ca tata și mama să stea
‎în aceeași cameră peste zece secunde.

190
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
‎Dle profesor!

191
00:16:19,000 --> 00:16:20,208
‎Scumpo…

192
00:16:21,000 --> 00:16:22,875
‎Nu știu cum să-ți mai spun.

193
00:16:23,375 --> 00:16:25,083
‎Eu nu sunt profesorul vostru.

194
00:16:25,916 --> 00:16:29,541
‎Faceți istorie, matematică, geografie
‎în altă parte, cu alții.

195
00:16:30,500 --> 00:16:32,750
‎Aici, eu vă învăț să căutați adevărul.

196
00:16:33,250 --> 00:16:34,375
‎Fără cenzură.

197
00:16:35,041 --> 00:16:38,416
‎Nu e adevărul de la TV
‎sau de pe rețelele de socializare.

198
00:16:39,416 --> 00:16:42,125
‎Eu sunt aici…

199
00:16:43,583 --> 00:16:47,875
‎ca să încerc să vă învăț
‎cum să faceți viața interesantă pe hârtie.

200
00:16:49,500 --> 00:16:53,708
‎Dacă supraviețuiți agenților,
‎publiciștilor, editorilor și altora.

201
00:16:54,541 --> 00:16:55,375
‎Telefoanele!

202
00:16:57,208 --> 00:16:58,791
‎Din țărână sunt.

203
00:16:58,875 --> 00:17:00,541
‎În țărână se vor întoarce.

204
00:17:00,625 --> 00:17:04,833
‎Punem aceste telefoane
‎în locul lor de odihnă temporar.

205
00:17:04,916 --> 00:17:07,875
‎Să nu uitați
‎că nimic nu părăsește acest loc sacru!

206
00:17:08,666 --> 00:17:10,166
‎Deci, vă rog,

207
00:17:10,250 --> 00:17:13,125
‎fără judecăți
‎și fiți sinceri până la capăt!

208
00:17:13,208 --> 00:17:14,875
‎Ginevra, haide!

209
00:17:15,583 --> 00:17:16,791
‎Sunt numai urechi.

210
00:17:21,458 --> 00:17:22,750
‎Titlu provizoriu:

211
00:17:23,666 --> 00:17:24,791
‎L-au prins!

212
00:17:26,500 --> 00:17:29,041
‎„L-am văzut prima dată
‎pe partenerul tatălui meu,

213
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
‎Volmaro,

214
00:17:31,916 --> 00:17:33,166
‎când aveam șase ani.

215
00:17:34,333 --> 00:17:36,625
‎După zece ani, eram Lolita lui.

216
00:17:38,500 --> 00:17:41,000
‎El era răzbunarea mea
‎împotriva părinților.

217
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
‎Era nesătul.‎”

218
00:17:44,458 --> 00:17:45,500
‎Mamă!

219
00:17:45,583 --> 00:17:46,916
‎„‎Nesătul.

220
00:17:47,541 --> 00:17:52,208
‎Dar nu era vorba despre futut,
‎ci despre a te juca cu mintea oamenilor.”

221
00:18:03,041 --> 00:18:05,500
‎Angela, poți face și mai mult zgomot?

222
00:18:05,583 --> 00:18:07,791
‎Scuze, dar sunt singura care crede

223
00:18:07,875 --> 00:18:11,875
‎că punctul de vedere al naratorului este
‎lipsit de empatie?

224
00:18:11,958 --> 00:18:14,083
‎Dle profesor, aceasta e trauma mea.

225
00:18:14,708 --> 00:18:17,083
‎Nu vreau să aud acest gen de jigniri.

226
00:18:17,166 --> 00:18:18,166
‎Ai dreptate.

227
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
‎Nici nu ar trebui.

228
00:18:21,291 --> 00:18:22,666
‎Continuă, te rog!

229
00:18:28,375 --> 00:18:30,333
‎„Nu ne puteam ascunde mereu.”

230
00:18:37,500 --> 00:18:38,791
‎- Enzino!
‎- Salut!

231
00:18:39,416 --> 00:18:41,000
‎- Domnul paznic.
‎- Ce faci?

232
00:18:41,083 --> 00:18:43,458
‎- Bine. Tu?
‎- Bine. Ascultă…

233
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
‎Cine e tipul care filma? Domenichetti?

234
00:18:48,708 --> 00:18:50,625
‎De ce? Cazul e închis.

235
00:18:51,166 --> 00:18:54,500
‎E vinovat, a mărturisit. Uită-te la dosar!

236
00:19:01,625 --> 00:19:06,916
‎E Rizieri, vecinul lui Spezi. L-a reclamat
‎pe Spezi că era beat și făcea scandal.

237
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
‎Se temea pentru fată.

238
00:19:09,708 --> 00:19:13,125
‎Spune că se certaseră rău
‎cu câteva ore mai devreme.

239
00:19:18,208 --> 00:19:20,541
‎Să revii la normal e un urcuș anevoios.

240
00:19:21,250 --> 00:19:22,083
‎„Urcuș?”

241
00:19:23,958 --> 00:19:25,333
‎Nu toți reușesc.

242
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
‎Maria!

243
00:19:40,666 --> 00:19:43,375
‎Pe o scară de la unu la zece,
‎cât de rău doare?

244
00:19:43,958 --> 00:19:44,833
‎Unsprezece.

245
00:19:46,000 --> 00:19:47,958
‎O luăm mai ușor la început. Deci…

246
00:19:48,708 --> 00:19:51,083
‎Poți să-ți miști degetele așa?

247
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
‎Bun. Și invers.

248
00:20:00,333 --> 00:20:02,083
‎O să-ți verific mobilitatea.

249
00:20:03,208 --> 00:20:06,666
‎Ușor, lasă brațul moale!

250
00:20:06,750 --> 00:20:07,583
‎Au!

251
00:20:09,458 --> 00:20:11,625
‎Să încercăm din nou! Dă-i drumul!

252
00:20:11,708 --> 00:20:13,041
‎Au!

253
00:20:16,041 --> 00:20:17,000
‎Maria!

254
00:20:18,250 --> 00:20:20,041
‎Ai umărul dislocat.

255
00:20:20,125 --> 00:20:23,625
‎Dacă continui asta,
‎riști să pierzi și mobilitatea brațului.

256
00:20:24,500 --> 00:20:26,666
‎Trage tare acum și va fi mai ușor pe urmă.

257
00:20:34,833 --> 00:20:38,375
‎BAKERY
‎DULCIURI, PATISERIE, TORTURI

258
00:20:48,791 --> 00:20:49,708
‎Bună!

259
00:21:11,416 --> 00:21:12,416
‎Bună!

260
00:21:17,916 --> 00:21:20,458
‎Haide! Mușcă din fructul interzis!

261
00:21:23,750 --> 00:21:25,833
‎- Am făcut-o deja.
‎- Fă-o din nou!

262
00:21:26,375 --> 00:21:29,541
‎Pentru asta,
‎ai nevoie de cineva de vârsta ta.

263
00:21:31,458 --> 00:21:33,875
‎Ești prea nesătulă.

264
00:21:33,958 --> 00:21:35,958
‎„Nesătulă”? Poftim?

265
00:21:36,041 --> 00:21:38,250
‎Nu îndrăzni să mă compari cu Ginevra!

266
00:21:38,916 --> 00:21:40,875
‎Noi avem o relație adevărată.

267
00:21:41,708 --> 00:21:42,916
‎Da, dar am de lucru.

268
00:21:50,791 --> 00:21:51,958
‎Ce anume nu merge?

269
00:21:54,708 --> 00:21:56,666
‎Duminică seară ai venit târziu.

270
00:21:56,750 --> 00:21:59,833
‎Nici nu m-ai lăsat să dorm aici.
‎Unde naiba ai fost?

271
00:22:00,416 --> 00:22:03,666
‎Vorbești ca fosta mea soție.
‎Nu degeaba ne-am despărțit.

272
00:22:04,541 --> 00:22:05,583
‎Știu. Iartă-mă!

273
00:22:06,125 --> 00:22:08,041
‎Nu vreau să te încorsetez.

274
00:22:08,125 --> 00:22:11,416
‎Dar simt că e ceva în neregulă.
‎Vreau doar să te ajut.

275
00:22:11,500 --> 00:22:12,375
‎Ascultă…

276
00:22:13,875 --> 00:22:16,833
‎Mă înnebunește presiunea
‎cu porcăria asta de carte.

277
00:22:16,916 --> 00:22:19,958
‎Nu știu dacă o termin.
‎Dacă ești aici, n-o voi face.

278
00:22:20,041 --> 00:22:24,500
‎Așa că, te rog, dă-mi o săptămână
‎și pe urmă sunt al tău. Dar acum, pleacă!

279
00:22:25,541 --> 00:22:26,375
‎Te implor!

280
00:22:31,416 --> 00:22:34,333
‎Tot nu mi-ai răspuns.
‎Unde ai fost duminică seara?

281
00:22:36,125 --> 00:22:38,208
‎- M-am plimbat cu mașina.
‎- De ce?

282
00:22:39,375 --> 00:22:41,500
‎- Căutam ceva.
‎- Ce?

283
00:22:41,583 --> 00:22:43,375
‎Nu știu, ceva. O muză.

284
00:22:56,750 --> 00:22:59,708
‎Oricum, târfa aia Ginevra a postat
‎o poză cu tine.

285
00:23:06,583 --> 00:23:08,208
‎Măcar arăt bine în ea?

286
00:23:10,500 --> 00:23:13,166
‎Foarte tare! E în curtea școlii.

287
00:23:14,833 --> 00:23:16,666
‎Toți ar muri dacă ar ști.

288
00:23:17,375 --> 00:23:19,291
‎Nu trebuie să afle niciodată.

289
00:23:20,416 --> 00:23:21,250
‎Niciodată!

290
00:23:24,708 --> 00:23:25,541
‎Mă doare.

291
00:23:31,416 --> 00:23:33,583
‎Mă doare.

292
00:23:37,916 --> 00:23:39,166
‎Mă doare!

293
00:23:39,666 --> 00:23:40,625
‎Ce e asta?

294
00:23:40,708 --> 00:23:43,208
‎Sincronizez sunetul
‎din telefonul lui Domenichetti.

295
00:23:43,291 --> 00:23:44,208
‎E vina mea!

296
00:23:45,666 --> 00:23:46,833
‎E vina mea!

297
00:24:00,666 --> 00:24:02,958
‎Ce tragică e povestea asta cu Spezi!

298
00:24:03,041 --> 00:24:05,875
‎Nu putea pica
‎într-un moment mai bun pentru tine.

299
00:24:09,333 --> 00:24:11,375
‎Asta e o lovitură sub centură!

300
00:24:13,375 --> 00:24:15,083
‎Ești tare drăguță astă-seară.

301
00:24:16,291 --> 00:24:17,583
‎- Da?
‎- Da.

302
00:24:18,500 --> 00:24:21,875
‎Mă întreb dacă e pentru eveniment
‎sau pentru Pilati.

303
00:24:27,000 --> 00:24:30,208
‎Dacă n-aș fi căsătorită,
‎aș fi foarte atrasă de el.

304
00:24:30,291 --> 00:24:33,791
‎Nu e adevărat. Ești căsătorită,
‎dar tot ești atrasă de el.

305
00:24:35,333 --> 00:24:36,250
‎Înțeleg.

306
00:24:37,333 --> 00:24:40,750
‎E opusul meu.
‎E ceea ce eu nu voi fi niciodată.

307
00:24:41,250 --> 00:24:43,083
‎Un bărbat bogat și elegant.

308
00:24:44,333 --> 00:24:45,166
‎Bogat.

309
00:24:46,250 --> 00:24:47,791
‎Poate în alt univers.

310
00:24:48,791 --> 00:24:49,791
‎Am ajuns.

311
00:24:53,166 --> 00:24:55,458
‎Încearcă să nu te distrezi prea mult!

312
00:24:55,541 --> 00:24:58,666
‎Și, te rog, nu uita
‎să nu-i dai mâna lui Pilati!

313
00:24:58,750 --> 00:25:01,125
‎Ce-i cu chestia asta cu lipsa atingerii?

314
00:25:01,833 --> 00:25:05,208
‎Înțeleg că bogații își permit
‎să aibă orice fobii, dar…

315
00:25:06,041 --> 00:25:08,708
‎O relație fără atingere nu e o relație.

316
00:25:09,416 --> 00:25:10,500
‎Nu neapărat.

317
00:25:16,666 --> 00:25:17,666
‎Bună seara!

318
00:25:20,541 --> 00:25:22,208
‎- Bună seara!
‎- Bună seara!

319
00:25:22,291 --> 00:25:23,750
‎Ce elegant ești, Carlo!

320
00:25:27,208 --> 00:25:28,041
‎Bună seara!

321
00:25:30,416 --> 00:25:31,583
‎- Curzio…
‎- Claudia.

322
00:25:32,083 --> 00:25:35,500
‎Vezi ce mulți au venit?
‎Toți cei care contează sunt aici.

323
00:25:35,583 --> 00:25:37,166
‎- Incredibil!
‎- Datorită ție.

324
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
‎Datorită ție!

325
00:25:39,416 --> 00:25:44,291
‎Roberto, uită-te la soția ta astă-seară!
‎În lumina asta, e…

326
00:25:44,375 --> 00:25:46,375
‎ca ‎Venus de Medici‎.

327
00:25:46,458 --> 00:25:50,125
‎Delicată pe dinafară,
‎tare ca marmura pe dinăuntru.

328
00:25:50,208 --> 00:25:52,125
‎Ești un om norocos, Roberto.

329
00:25:52,625 --> 00:25:54,250
‎Întotdeauna am crezut asta.

330
00:25:55,041 --> 00:25:57,166
‎- Discursuri, în cinci minute.
‎- Da.

331
00:25:57,250 --> 00:25:59,041
‎Miliardarul Ferrario e aici.

332
00:25:59,125 --> 00:26:01,708
‎Matteo, te rog! „Ferrario” e suficient.

333
00:26:02,458 --> 00:26:04,250
‎- Un whisky, vă rog!
‎- Roberto.

334
00:26:04,333 --> 00:26:07,708
‎Ți-o prezint pe Camilla,
‎noua mea clientă americană.

335
00:26:08,500 --> 00:26:10,458
‎A cumpărat o casă pe Via Gorizia.

336
00:26:10,541 --> 00:26:13,166
‎La timp, dacă zvonurile sunt adevărate.

337
00:26:14,291 --> 00:26:15,208
‎Ce zvonuri?

338
00:26:15,291 --> 00:26:17,625
‎Dacă Marcello Ferrario va investi,

339
00:26:17,708 --> 00:26:21,375
‎ne așteptăm ca valoarea caselor
‎să crească cu cel puțin 20%.

340
00:26:21,458 --> 00:26:25,583
‎Știi că Ferrario nu trebuia să fie aici
‎în această seară?

341
00:26:25,666 --> 00:26:29,166
‎Nu avem voie să facem poze,
‎nici măcar cu telefonul.

342
00:26:29,250 --> 00:26:32,583
‎Doamne ferește
‎ca un progresist ca el să fie văzut

343
00:26:32,666 --> 00:26:34,583
‎cu un candidat de dreapta!

344
00:26:36,416 --> 00:26:38,208
‎Te plictisim?

345
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
‎Da.

346
00:26:48,458 --> 00:26:49,625
‎Nu, glumeam.

347
00:26:50,375 --> 00:26:53,500
‎Sufăr de insomnie.
‎N-am dormit de câteva nopți.

348
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
‎Săracul!

349
00:26:56,000 --> 00:26:57,416
‎Iei ceva?

350
00:26:57,958 --> 00:27:02,000
‎Altfel, riști să ai halucinații.

351
00:27:03,000 --> 00:27:03,875
‎Știu.

352
00:27:05,125 --> 00:27:07,291
‎În primul rând,

353
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
‎fără alcool!

354
00:27:10,125 --> 00:27:12,750
‎Doamnelor și domnilor,
‎vă pot reține atenția?

355
00:27:24,416 --> 00:27:29,375
‎Vă cunosc și știu că, pentru mulți
‎dintre voi, Forte dei Marmi o a doua casă.

356
00:27:29,458 --> 00:27:31,583
‎Ba chiar o a treia sau a patra.

357
00:27:34,041 --> 00:27:36,458
‎Dar Forte e, mai presus de toate, un loc…

358
00:27:37,416 --> 00:27:39,083
‎care ne e drag tuturor.

359
00:27:40,375 --> 00:27:43,750
‎Să nu ne spună nimeni că nu-l merităm,
‎fiindcă ne enervăm.

360
00:27:45,458 --> 00:27:46,291
‎Domnilor!

361
00:27:47,708 --> 00:27:52,458
‎Următorul nostru primar, sau mai bine zis,
‎prima primăriță

362
00:27:52,541 --> 00:27:56,000
‎și cel mai bun primar de până acum,
‎vă garantez.

363
00:27:57,708 --> 00:28:01,583
‎Claudia Raffaelli,
‎pentru un Forte dei Marmi mai sigur.

364
00:28:02,916 --> 00:28:03,833
‎Mulțumesc!

365
00:28:07,166 --> 00:28:09,041
‎M-am născut în Forte dei Marmi.

366
00:28:10,125 --> 00:28:11,375
‎Am crescut aici.

367
00:28:12,041 --> 00:28:16,208
‎Fiica mea s-a născut și a crescut aici.
‎Și aici vreau să îmbătrânesc.

368
00:28:17,125 --> 00:28:20,208
‎Când eram mică, mă plimbam pe unde voiam.

369
00:28:20,708 --> 00:28:22,083
‎Străzile erau sigure.

370
00:28:23,000 --> 00:28:25,166
‎Nu aveam de ce să ne temem.

371
00:28:25,250 --> 00:28:27,125
‎Ne lăsam ușile descuiate.

372
00:28:27,208 --> 00:28:28,541
‎Gândiți-vă la asta!

373
00:28:29,333 --> 00:28:32,000
‎Nu se numesc degeaba „invadatori”.

374
00:28:32,625 --> 00:28:35,166
‎Sau indezirabili.

375
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
‎Și să nu uităm…

376
00:28:40,125 --> 00:28:43,375
‎cât de multe îi datorăm colonelului Mori…

377
00:28:45,125 --> 00:28:50,416
‎pentru faptul că valul recent
‎de furturi și jafuri e sub control.

378
00:28:51,625 --> 00:28:52,541
‎Știți,

379
00:28:52,625 --> 00:28:54,083
‎un eveniment dramatic…

380
00:28:55,083 --> 00:28:56,791
‎ca cel care ne-a afectat

381
00:28:57,291 --> 00:28:59,291
‎duminică dimineața devreme,

382
00:28:59,375 --> 00:29:01,166
‎cu acea biată tânără,

383
00:29:01,250 --> 00:29:02,833
‎e un exemplu perfect.

384
00:29:04,333 --> 00:29:07,708
‎A fost atacată de cineva
‎în care avea de încredere.

385
00:29:15,291 --> 00:29:16,458
‎Intri?

386
00:29:17,541 --> 00:29:20,541
‎Vrei un vampir
‎care se plimbă prin casă la ora 3:00?

387
00:29:24,000 --> 00:29:25,916
‎I-ai cucerit pe toți astă-seară.

388
00:30:10,250 --> 00:30:11,125
‎Claudia?

389
00:30:11,625 --> 00:30:12,833
‎E târziu, ce e?

390
00:30:12,916 --> 00:30:17,250
‎Târfa aia și-a schimbat povestea.
‎Spune că totul s-a petrecut la Pilati.

391
00:30:19,541 --> 00:30:21,375
‎- Ce?
‎- Dar nu e adevărat.

392
00:30:21,458 --> 00:30:24,958
‎Nu te teme, el nu era acolo,
‎ci la Milano. Casa era goală.

393
00:30:25,041 --> 00:30:28,416
‎Nu asta e problema.
‎Problema e una de imagine.

394
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
‎Rezolvă tu, te rog!

395
00:30:30,583 --> 00:30:33,041
‎Și cât mai repede. Da?

396
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
‎Bine‎.

397
00:30:43,375 --> 00:30:44,791
‎E prea strân‎s?

398
00:30:45,541 --> 00:30:47,458
‎Stai să o slăbesc puțin.

399
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
‎Așteptați!

400
00:30:48,875 --> 00:30:51,000
‎Să-ți văd mâna…  Partea cealaltă.

401
00:30:52,083 --> 00:30:55,000
‎Roberto, spune-i soției tale
‎să nu-și facă griji!

402
00:30:55,916 --> 00:30:57,916
‎Fata își protejează tatăl, e clar.

403
00:30:58,000 --> 00:31:01,625
‎Când n-a mai fost sedată,
‎a văzut că e arestat și s-a panicat.

404
00:31:02,250 --> 00:31:07,000
‎Acum zice că s-a întâmplat la Pilati,
‎că a băut mult, că mai era acolo un băiat.

405
00:31:07,083 --> 00:31:07,916
‎Ce băiat?

406
00:31:08,000 --> 00:31:11,333
‎Nu știe. I-a uitat numele,
‎în mod convenabil. E făcătură.

407
00:31:11,416 --> 00:31:13,125
‎Inventează totul.

408
00:31:16,208 --> 00:31:18,333
‎Spezi a fost deja aici.

409
00:31:18,416 --> 00:31:21,208
‎Era beat, confuz, a și rezistat,

410
00:31:21,291 --> 00:31:24,166
‎dar a mărturisit la locul faptei,
‎să nu uităm.

411
00:31:24,708 --> 00:31:26,375
‎Sunt și droguri la mijloc?

412
00:31:26,458 --> 00:31:30,708
‎Testul a fost negativ. A ieșit
‎doar ce i-au dat la spital pentru durere.

413
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
‎- Unde e Walter acum?
‎- L-au eliberat.

414
00:31:37,416 --> 00:31:39,958
‎Dacă fiica lui nu vrea să facă plângere…

415
00:31:40,958 --> 00:31:44,083
‎Stai liniștit!
‎O trimitem acasă cu un asistent social.

416
00:31:54,500 --> 00:31:56,333
‎- Te ocupi, Alessandro?
‎- Scuze!

417
00:31:56,416 --> 00:31:57,250
‎Da, sigur.

418
00:31:59,583 --> 00:32:01,708
‎Am pierdut un pariu cu mine însămi.

419
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
‎Ce pariu?

420
00:32:03,000 --> 00:32:05,375
‎Credeam că nu te mai văd încă un an.

421
00:32:06,291 --> 00:32:08,958
‎Ascultă… Ai recuperat mașina lui Dario?

422
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
‎Da.

423
00:32:11,000 --> 00:32:12,041
‎Da.

424
00:32:12,125 --> 00:32:14,916
‎Trebuie să vorbesc cu el. Știi unde e?

425
00:32:15,666 --> 00:32:18,750
‎- Dacă ar face ceva rău, mi-ai spune?
‎- Desigur.

426
00:32:19,625 --> 00:32:21,458
‎Lucrează la restaurantul Gilda.

427
00:32:22,416 --> 00:32:25,750
‎Bine. Ne mai vedem.

428
00:32:25,833 --> 00:32:26,791
‎- Pa!
‎- Bine.

429
00:32:32,583 --> 00:32:35,541
‎Dario n-a mai apărut
‎de cinci, șase săptămâni.

430
00:32:35,625 --> 00:32:36,750
‎A spus de ce?

431
00:32:38,333 --> 00:32:40,458
‎Ne descurcăm bine și fără el.

432
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
‎Mersi!

433
00:32:48,250 --> 00:32:52,041
‎Dacă dai de cretinul de Dario,
‎spune-i s-o sune pe Letizia!

434
00:32:56,666 --> 00:32:58,500
‎Ca să pot să nu-i răspund.

435
00:34:08,625 --> 00:34:10,291
‎Maria, tu unde dormi?

436
00:34:11,083 --> 00:34:11,958
‎La etaj.

437
00:34:13,958 --> 00:34:15,875
‎Și dumneavoastră unde dormiți?

438
00:34:17,916 --> 00:34:18,750
‎Acolo.

439
00:34:22,375 --> 00:34:25,166
‎Aveți o slujbă ca să vă întrețineți fiica?

440
00:34:28,916 --> 00:34:29,750
‎Da.

441
00:34:33,791 --> 00:34:35,500
‎Bine, atunci. Ești sigură?

442
00:34:36,583 --> 00:34:39,333
‎Da. De ce mă întreabă toți același lucru?

443
00:34:39,833 --> 00:34:40,791
‎Sunt bine aici.

444
00:34:43,291 --> 00:34:44,500
‎Bine.

445
00:34:45,458 --> 00:34:47,708
‎Eu plec. Poftiți!

446
00:34:47,791 --> 00:34:53,625
‎Acestea sunt pentru durere. E important
‎să le ia exact cum i-a prescris doctorul.

447
00:34:56,625 --> 00:34:57,458
‎Pa, Maria!

448
00:35:03,500 --> 00:35:06,375
‎Îmi pare rău!
‎Putem vorbi despre cele întâmplate.

449
00:35:06,458 --> 00:35:07,625
‎N-am chef acum.

450
00:35:09,041 --> 00:35:12,291
‎Nu-ți face griji!
‎Le-am zis că n-ai avut nicio legătură.

451
00:35:15,125 --> 00:35:17,958
‎Maria! Ascultă…

452
00:35:19,291 --> 00:35:23,958
‎O să-mi reabilitez numele, o să vezi!
‎Nu ne mai pot trata așa!

453
00:35:24,041 --> 00:35:26,000
‎Nu ne mai pot trata așa!

454
00:36:19,291 --> 00:36:21,083
‎Ai adormit!

455
00:36:22,750 --> 00:36:24,708
‎Dar te pot ajuta.

456
00:36:24,791 --> 00:36:27,541
‎- Santini, e totul în regulă?
‎- A adormit.

457
00:36:30,166 --> 00:36:32,625
‎Santini, e verde. Du-te unde te duceai!

458
00:36:32,708 --> 00:36:34,833
‎Roberto. Insomnia…

459
00:36:34,916 --> 00:36:39,208
‎noaptea, întunericul,
‎reprezintă o nouă perspectivă.

460
00:36:39,291 --> 00:36:42,166
‎- Trebuie s-o accepți!
‎- Du-te dracu', vrăjitoareo!

461
00:37:12,041 --> 00:37:15,958
‎E dintele putred din zâmbetul frumos
‎afișat de Forte dei Marmi.

462
00:37:16,041 --> 00:37:19,666
‎Nici nu vă imaginați
‎de când aștept acest moment!

463
00:37:19,750 --> 00:37:20,875
‎E superbă!

464
00:37:21,708 --> 00:37:22,541
‎Minunată.

465
00:37:23,041 --> 00:37:24,208
‎- Mergem?
‎- Da!

466
00:37:26,750 --> 00:37:29,750
‎La exterior, mă gândeam
‎la camere cu senzor termic.

467
00:37:30,250 --> 00:37:32,791
‎Poluare zero și senzori de mișcare.

468
00:37:33,416 --> 00:37:37,125
‎Au un sistem de recunoaștere facială
‎foarte precis.

469
00:37:37,208 --> 00:37:40,916
‎Pot recunoaște pe oricine:
‎prieteni, dușmani,

470
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
‎indezirabili.

471
00:37:43,041 --> 00:37:45,750
‎Orice cerere ați avea, răspunsul e „da”.

472
00:37:45,833 --> 00:37:48,291
‎Azi, poți face orice cu tehnologia.

473
00:37:50,333 --> 00:37:55,750
‎N-a fost niciun viol, n-a murit nimeni,
‎nu-s oase rupte, toate himenele-s intacte.

474
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
‎A fost doar o ceartă în familie.

475
00:38:01,458 --> 00:38:03,458
‎Sunteți în domeniul potrivit.

476
00:38:03,541 --> 00:38:05,250
‎Da, dragul meu Marcello.

477
00:38:05,916 --> 00:38:09,833
‎Oamenii ca noi sunt ținte.
‎N-ai ce face, lumea s-a schimbat.

478
00:38:09,916 --> 00:38:15,875
‎Iar noi, ca ținte, nu ne mai permitem
‎să avem milă de cei rămași în urmă.

479
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
‎Marcello!

480
00:38:17,291 --> 00:38:18,625
‎Nu vreau o fortăreață.

481
00:38:19,291 --> 00:38:22,000
‎- E frumos fiindcă e central.
‎- Asta contează.

482
00:38:22,625 --> 00:38:24,958
‎Vrea să fie Prada și Gucci la doi pași.

483
00:38:25,041 --> 00:38:25,875
‎Mergem?

484
00:39:04,625 --> 00:39:06,083
‎Pot să-ți citesc cartea?

485
00:39:07,791 --> 00:39:09,166
‎Încă nu e gata.

486
00:39:22,958 --> 00:39:26,458
‎De data asta, vreau să avem orgasm
‎exact în același moment.

487
00:39:26,541 --> 00:39:28,666
‎Nu vreau să orgasm până nu ai și tu.

488
00:39:32,250 --> 00:39:34,000
‎Angela, ce dracu'…

489
00:39:34,875 --> 00:39:37,541
‎Simt că nu mă mai dorești ca înainte.

490
00:39:37,625 --> 00:39:39,541
‎M-am gândit că poate asta…

491
00:39:41,541 --> 00:39:43,333
‎Despre ce naiba vorbești?

492
00:39:44,333 --> 00:39:46,166
‎Am 40 de ani, nu 70.

493
00:39:49,541 --> 00:39:51,958
‎Chiar crezi că asta e problema?

494
00:39:52,625 --> 00:39:54,875
‎Că soluția e o pastilă albastră?

495
00:39:56,291 --> 00:39:58,666
‎Doamne! Ce imatură ești!

496
00:40:08,291 --> 00:40:10,625
‎- Ce păcat, nu?
‎- Ce?

497
00:40:11,666 --> 00:40:14,333
‎Că ai nevoie de nemernicii ăia
‎ca să fii aleasă.

498
00:40:15,791 --> 00:40:17,791
‎- Face parte din joc.
‎- „Joc”?

499
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
‎Da.

500
00:40:19,541 --> 00:40:22,541
‎„Toate himenele-s intacte.” Frumos!

501
00:40:22,625 --> 00:40:25,333
‎- Mă întreb cum dracului e posibil.
‎- Ce?

502
00:40:25,416 --> 00:40:29,416
‎- Să ți se rupă de ce a pățit Maria.
‎- Era o glumă, Roberto.

503
00:40:30,541 --> 00:40:32,916
‎- O glumă?
‎- Da, o glumă.

504
00:40:33,000 --> 00:40:35,750
‎Fata aia se teme pentru viața ei
‎și noi glumim?

505
00:40:35,833 --> 00:40:39,250
‎Eu mă gândesc întruna
‎că i se putea întâmpla și Angelei.

506
00:40:39,333 --> 00:40:40,708
‎Dar nu i s-a întâmplat.

507
00:40:41,541 --> 00:40:45,208
‎Și mă voi asigura că nu se va mai întâmpla
‎niciodată nimănui.

508
00:40:45,291 --> 00:40:46,833
‎- Da, sigur…
‎- Da, sigur?

509
00:40:47,416 --> 00:40:48,375
‎Incredibil!

510
00:40:51,375 --> 00:40:52,708
‎Să vorbim despre tine!

511
00:40:53,291 --> 00:40:55,666
‎Ia spune-mi! Te mai vezi cu Elena?

512
00:40:57,458 --> 00:40:58,541
‎Nu.

513
00:40:58,625 --> 00:41:00,541
‎- Nu?
‎- Nu.

514
00:41:03,125 --> 00:41:05,583
‎Nu. Și astea…

515
00:41:06,625 --> 00:41:09,833
‎- Pilulele astea albastre ale cui sunt?
‎- Ale mele, nu.

516
00:41:09,916 --> 00:41:11,375
‎- Nu sunt ale tale?
‎- Nu.

517
00:41:11,458 --> 00:41:14,208
‎Nici ale mele! „Musculus 5.”

518
00:41:15,041 --> 00:41:18,500
‎Claudia, am 40 de ani, nu 70.
‎N-am nevoie de ele.

519
00:41:18,583 --> 00:41:20,625
‎Desigur, tu ești prea performant…

520
00:41:20,708 --> 00:41:23,583
‎- Unde le-ai găsit?
‎- Acasă. Unde altundeva?

521
00:41:23,666 --> 00:41:26,416
‎Trebuie să fie o chitanță,
‎o factură. Verifică!

522
00:41:26,875 --> 00:41:29,375
‎- Mă uit în poșetă.
‎- Sau o comandă online.

523
00:41:30,333 --> 00:41:32,583
‎Uite! Am găsit.

524
00:41:32,666 --> 00:41:35,041
‎Sperai tu să nu găsesc, dar…

525
00:41:37,041 --> 00:41:38,083
‎Sunt ale Angelei.

526
00:41:40,791 --> 00:41:42,333
‎La ce îi trebuie?

527
00:41:43,666 --> 00:41:47,083
‎Și nu e ilegal? E minoră. Cine i le-a dat?

528
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
‎Doamne! Cu cine se culcă?

529
00:41:53,666 --> 00:41:55,166
‎Se culcă cu un bătrân?

530
00:41:56,541 --> 00:41:58,500
‎Doamne, familia asta se destramă!

531
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
‎Nu mai vorbim între noi.

532
00:42:02,250 --> 00:42:05,125
‎Suntem ca niște colegi de apartament…

533
00:42:05,875 --> 00:42:06,916
‎și asta e tot.

534
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
‎Ești nebună.

535
00:42:27,416 --> 00:42:28,958
‎Nu era la închisoare?

536
00:42:33,041 --> 00:42:35,458
‎Superlux, doar în Forte dei Marmi!

537
00:42:37,791 --> 00:42:39,583
‎Doamne, fetelor!

538
00:42:40,375 --> 00:42:41,416
‎E nebun.

539
00:42:42,000 --> 00:42:43,541
‎Vine aici?

540
00:42:44,250 --> 00:42:45,458
‎Sper că nu.

541
00:42:46,375 --> 00:42:47,333
‎Doamne!

542
00:42:48,625 --> 00:42:50,833
‎- Ce faci?
‎- E nebun!

543
00:42:50,916 --> 00:42:52,916
‎Micuță Chiara, ești neschimbată.

544
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
‎Fetelor…

545
00:42:57,500 --> 00:42:58,625
‎Și tu?

546
00:42:58,708 --> 00:43:00,708
‎Mai ții minte când veneai

547
00:43:00,791 --> 00:43:04,166
‎la ziua Mariei,
‎iar soția mea făcea pandișpan?

548
00:43:04,250 --> 00:43:06,291
‎Ai mâncat cam mult.

549
00:43:06,375 --> 00:43:09,791
‎Ce s-a întâmplat cu toată lumea?

550
00:43:10,875 --> 00:43:12,541
‎Nu știu. Cine știe!

551
00:43:13,166 --> 00:43:14,000
‎În fine…

552
00:43:19,000 --> 00:43:19,958
‎Nu…

553
00:43:20,458 --> 00:43:23,750
‎Ăsta e din septembrie.
‎E de după arestarea din aprilie.

554
00:43:23,833 --> 00:43:29,458
‎În septembrie, au tras în mine cu pistolul
‎cu electroșocuri, când mă relaxam în parc.

555
00:43:29,541 --> 00:43:33,375
‎Acum, poliția și carabinierii arestează
‎pe toată lumea.

556
00:43:33,916 --> 00:43:35,583
‎„Un viitor mai sigur”?

557
00:43:37,291 --> 00:43:41,083
‎Nu pentru mine, eu sunt un număr
‎dintr-o statistică. Toți o știu.

558
00:43:55,208 --> 00:43:58,333
‎255 DE APRECIERI
‎SUPERLUX, DOAR ÎN FORTE DEI MARMI

559
00:44:16,125 --> 00:44:18,083
‎- Ai văzut asta?
‎- Ce?

560
00:44:19,083 --> 00:44:22,916
‎Un mesaj de Angela: „Reuniune de familie,
‎mâine la trei după-masă.

561
00:44:24,041 --> 00:44:26,000
‎Nu vă puteți scuza.” Ce o plănui?

562
00:44:27,250 --> 00:44:28,666
‎Vom afla mâine.

563
00:44:31,208 --> 00:44:32,791
‎Nu vă puteți scuza…

564
00:44:38,333 --> 00:44:42,416
‎Vestea bună e că, din cinci proprietari
‎ai Villei Casamora,

565
00:44:42,500 --> 00:44:44,166
‎au acceptat patru.

566
00:44:44,791 --> 00:44:47,708
‎Doar unul dintre frați e încă reticent.

567
00:44:47,791 --> 00:44:48,625
‎De ce?

568
00:44:49,208 --> 00:44:51,000
‎Vrea mai mult de o cincime.

569
00:44:51,083 --> 00:44:53,208
‎Bravo lui! Dar joacă la cacealma.

570
00:44:53,291 --> 00:44:56,750
‎- Sincer, așa cred.
‎- Continuați! Nu mă băgați în seamă!

571
00:44:58,541 --> 00:45:02,208
‎Acum, să trecem la contract!

572
00:45:33,916 --> 00:45:36,000
‎- Eu sunt.
‎- Bună!

573
00:45:36,708 --> 00:45:38,750
‎Avem o discuție de terminat, nu?

574
00:45:39,375 --> 00:45:40,208
‎Da…

575
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
‎Da.

576
00:45:43,208 --> 00:45:46,083
‎Dacă găsești tu un loc, eu îmi fac timp.

577
00:45:47,250 --> 00:45:49,416
‎- Când?
‎- În seara asta?

578
00:45:53,291 --> 00:45:56,041
‎Sunt aproape sigură că pot găsi o dădacă.

579
00:45:57,083 --> 00:46:00,458
‎Sper că nu te aștepți
‎să am eu grijă de Federico!

580
00:46:00,958 --> 00:46:04,458
‎Sigur că nu, Dario.
‎Ar fi inuman să-ți cer așa ceva.

581
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
‎Merge la Ugo.

582
00:46:07,125 --> 00:46:09,083
‎De ce n-ai zis că ai demisionat?

583
00:46:11,750 --> 00:46:13,875
‎Îmi urăsc viața. Ne vedem diseară?

584
00:46:13,958 --> 00:46:16,541
‎Sigur. Îți scriu mai târziu.

585
00:46:16,625 --> 00:46:17,500
‎- Bine.
‎- Pa!

586
00:46:20,458 --> 00:46:21,291
‎Cine era?

587
00:46:23,666 --> 00:46:24,583
‎Emma.

588
00:46:25,250 --> 00:46:27,166
‎Voia să treacă la tura de zi.

589
00:46:29,083 --> 00:46:30,708
‎- Ți-am adus cafea.
‎- Mersi!

590
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
‎Futu-i!

591
00:47:13,958 --> 00:47:15,375
‎„Condiții de vânzare.

592
00:47:15,458 --> 00:47:19,083
‎Vânzarea se face
‎conform următoarelor condiții.”

593
00:47:19,166 --> 00:47:20,583
‎Vă explic eu mai târziu…

594
00:47:20,666 --> 00:47:23,041
‎„Proprietățile în cauză…

595
00:47:24,041 --> 00:47:28,041
‎sunt și vor fi, până la data
‎contractului final de vânzare…”

596
00:47:28,583 --> 00:47:29,750
‎Trebuie să vă spun.

597
00:47:29,833 --> 00:47:33,166
‎„…libere de ipoteci…”

598
00:47:33,750 --> 00:47:35,916
‎- Nu!
‎- Nu-l atinge!

599
00:47:36,000 --> 00:47:37,291
‎Nu-l poți atinge!

600
00:47:38,791 --> 00:47:41,541
‎Nu trebuie să fie atins, e clar?

601
00:47:43,333 --> 00:47:45,083
‎- Nu am vrut.
‎- Îmi pare rău.

602
00:47:45,708 --> 00:47:49,458
‎Pentru mine, atingerea…
‎e ca și cum ai mânca carne moartă.

603
00:47:50,125 --> 00:47:52,333
‎Curzio, îmi pare rău! Sunt îngrozită.

604
00:47:53,208 --> 00:47:54,250
‎Incredibil!

605
00:47:57,291 --> 00:47:59,083
‎- Eu am terminat. Plec.
‎- Bine…

606
00:48:01,791 --> 00:48:02,708
‎La revedere!

607
00:48:16,625 --> 00:48:18,500
‎Ești un tâmpit, Dario!

608
00:48:23,041 --> 00:48:23,958
‎Iar ea e Maria.

609
00:48:43,750 --> 00:48:44,791
‎Bravo, toastați!

610
00:48:56,375 --> 00:48:57,791
‎Așa! Bravo, Pilati!

611
00:50:05,916 --> 00:50:07,166
‎ȘTERS
‎REFORMATAT

612
00:50:16,458 --> 00:50:17,708
‎ȘTERS
‎REFORMATAT

613
00:50:22,625 --> 00:50:26,041
‎De ce s-au reformatat
‎unele camere interioare de la Pilati?

614
00:50:27,583 --> 00:50:29,500
‎Or fi fost oamenii lui Ferrario.

615
00:50:29,583 --> 00:50:31,916
‎Ai lui Ferrario? Cine i-a autorizat?

616
00:50:33,500 --> 00:50:34,666
‎Soția ta.

617
00:50:37,708 --> 00:50:40,833
‎De ce au dispărut din iCloud
‎arhivele camerelor perimetrale?

618
00:50:40,916 --> 00:50:45,375
‎Le-a dat acces complet. Ca să șteargă
‎toate dovezile prezenței lui Ferrario.

619
00:50:45,458 --> 00:50:46,875
‎Acces complet?

620
00:50:46,958 --> 00:50:51,291
‎Pentru strângerea de fonduri!
‎Au dispărut și înregistrările din birou.

621
00:50:51,375 --> 00:50:54,333
‎De ce? Fiindcă a fost Ferrario acolo!
‎Toți am fost.

622
00:50:54,833 --> 00:50:56,041
‎De asta au dispărut.

623
00:50:57,250 --> 00:51:00,875
‎Scuze! Claudia mi-a zis
‎să nu te deranjez cu chestiile alea.

624
00:51:00,958 --> 00:51:02,666
‎Nicio problemă. Scuză-mă!

625
00:51:04,625 --> 00:51:06,166
‎A făcut bine Claudia.

626
00:51:06,916 --> 00:51:08,458
‎A făcut bine.

627
00:51:10,625 --> 00:51:13,166
‎- Îl urăsc pe Ugo.
‎- Termină!

628
00:51:13,250 --> 00:51:14,750
‎- Nu e adevărat.
‎- Ba da!

629
00:51:25,666 --> 00:51:28,166
‎Bună! Ce faci?

630
00:51:28,250 --> 00:51:30,750
‎- Mersi! Rămân datoare.
‎- Cu plăcere.

631
00:51:31,541 --> 00:51:33,500
‎Fii cuminte, scumpule! Te iubesc!

632
00:52:26,666 --> 00:52:27,791
‎Ce e?

633
00:52:31,000 --> 00:52:32,750
‎E nocturnă. Ca tine.

634
00:52:32,833 --> 00:52:35,166
‎- E conștiința mea.
‎- Nu în seara asta.

635
00:53:05,583 --> 00:53:07,458
‎E vreo cameră ascunsă, Santini?

636
00:53:08,041 --> 00:53:09,666
‎Ne mai spionează cineva?

637
00:53:20,166 --> 00:53:22,500
‎Camerele termice pot detecta excitarea?

638
00:53:23,750 --> 00:53:25,333
‎- Da, cu siguranță.
‎- Da.

639
00:53:58,708 --> 00:53:59,875
‎Da, Federico.

640
00:53:59,958 --> 00:54:03,000
‎Vin, nu-ți face griji.
‎Sunt practic în mașină.

641
00:54:03,083 --> 00:54:03,958
‎Bine?

642
00:54:11,958 --> 00:54:12,791
‎Elena!

643
00:54:15,333 --> 00:54:16,458
‎Elena…

644
00:54:16,541 --> 00:54:17,458
‎Elena!

645
00:54:19,625 --> 00:54:22,833
‎- Unde te duci? Ce e?
‎- A sunat Federico, disperat.

646
00:54:23,333 --> 00:54:25,791
‎Nu voia să meargă la Ugo, l-am forțat.

647
00:54:25,875 --> 00:54:27,125
‎Ce fel de mamă sunt?

648
00:54:28,333 --> 00:54:31,250
‎Vezi de ce n-o pot face?
‎Greșesc, îmi pierd capul.

649
00:54:32,291 --> 00:54:35,833
‎Îmi pare rău, dar e o greșeală,
‎și nu mai am timp să greșesc.

650
00:54:35,916 --> 00:54:38,625
‎O greșeală?
‎Relația noastră a ajuns o greșeală?

651
00:54:40,458 --> 00:54:42,708
‎Ai zis că avem o discuție de terminat.

652
00:54:43,916 --> 00:54:45,166
‎Bine ai zis.

653
00:54:47,500 --> 00:54:48,541
‎Știi, când…

654
00:54:49,583 --> 00:54:52,541
‎Când ne-am despărțit, mi-am jurat

655
00:54:52,625 --> 00:54:55,833
‎că, dacă nu te puteam avea,
‎nu-mi voi mai dori altceva.

656
00:54:56,666 --> 00:54:58,541
‎Și exact asta am și primit.

657
00:54:59,208 --> 00:55:00,041
‎Nimic.

658
00:55:00,625 --> 00:55:04,958
‎N-am mai permis nimănui să mă facă
‎să mă simt viu, cum mă simțeam cu tine.

659
00:55:05,791 --> 00:55:09,750
‎Acum am devenit un bărbat de rahat,
‎fără chip și fără trăsături.

660
00:55:09,833 --> 00:55:14,625
‎Uită-te la mine! Vezi în ce hal sunt.
‎Un fiu mă urăște, altul nu stă fără mine.

661
00:55:14,708 --> 00:55:17,250
‎- Lasă-mă să vorbesc cu Dario!
‎- Nu, mă descurc.

662
00:55:19,083 --> 00:55:22,083
‎Era la Pilati
‎în noaptea în care a pățit-o Maria.

663
00:55:26,750 --> 00:55:28,208
‎De ce îmi spui acum,

664
00:55:28,708 --> 00:55:30,666
‎după ce am făcut amor?

665
00:55:30,750 --> 00:55:31,583
‎Doamne!

666
00:55:32,291 --> 00:55:34,000
‎Am spus că nu va mai fi așa.

667
00:55:34,083 --> 00:55:37,333
‎Îți zic acum fiindcă doar acum cred
‎că poate fi vinovat.

668
00:55:37,416 --> 00:55:42,166
‎Vreau să-i vorbesc înainte s-o facă alții.
‎Nu am niciun motiv să renunț la asta.

669
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
‎E sus. Nu te las singur.
‎Vreau să fiu și eu de față.

670
00:56:14,291 --> 00:56:16,500
‎Duminică seară, când te-am găsit…

671
00:56:17,125 --> 00:56:18,083
‎erai beat?

672
00:56:18,958 --> 00:56:19,958
‎Unde ai fost?

673
00:56:21,541 --> 00:56:22,791
‎Duminică?

674
00:56:24,583 --> 00:56:27,166
‎Băusem cu un amic la un bar din Sarzana.

675
00:56:27,250 --> 00:56:29,625
‎- De ce-ți pasă?
‎- Fiindcă nu e adevărat.

676
00:56:30,916 --> 00:56:32,916
‎Erai acasă la Curzio Pilati.

677
00:56:35,250 --> 00:56:36,083
‎Nu-i așa?

678
00:56:36,666 --> 00:56:37,541
‎Așa e.

679
00:56:38,041 --> 00:56:39,291
‎Duminică, da.

680
00:56:39,875 --> 00:56:41,583
‎Lucrez pentru el acum. Și?

681
00:56:42,166 --> 00:56:44,625
‎Fac mici comisioane, mai ales noaptea.

682
00:56:44,708 --> 00:56:47,625
‎Supraveghez niște chestii…
‎Ca un soi de paznic.

683
00:56:47,708 --> 00:56:48,666
‎Eu te iubesc,

684
00:56:48,750 --> 00:56:51,833
‎dar doar un nebun te-ar angaja
‎să supraveghezi ceva.

685
00:56:51,916 --> 00:56:54,916
‎De asta nu-i spun niciodată
‎mamei mele ce fac.

686
00:56:55,000 --> 00:56:56,708
‎Unde l-ai cunoscut pe Pilati?

687
00:56:56,791 --> 00:56:58,208
‎- E un interogatoriu?
‎- Da!

688
00:56:59,541 --> 00:57:02,000
‎La Bagno Gilda. Ia mereu prânzul acolo.

689
00:57:02,541 --> 00:57:06,875
‎Uite… Îmi dă de trei ori mai mult
‎și e mult mai bine decât să curăț nisip.

690
00:57:06,958 --> 00:57:07,791
‎Bine.

691
00:57:08,583 --> 00:57:09,708
‎Și camera?

692
00:57:10,750 --> 00:57:13,125
‎- Camera?
‎- Pe care ai smuls-o din zid.

693
00:57:19,416 --> 00:57:20,333
‎Înțeleg…

694
00:57:21,125 --> 00:57:23,083
‎Tu te culci acum cu mama

695
00:57:23,166 --> 00:57:27,000
‎și asta îți dă dreptul să faci pe tatăl
‎cu mine, dar nu merge așa.

696
00:57:28,041 --> 00:57:30,541
‎Dario!

697
00:57:30,625 --> 00:57:33,583
‎Am spart camera
‎fiindcă m-a concediat fără motiv.

698
00:57:33,666 --> 00:57:34,666
‎E un tip ciudat.

699
00:57:34,750 --> 00:57:36,958
‎Și Maria Spezi? Ea de ce era acolo?

700
00:57:39,208 --> 00:57:40,041
‎Deci?

701
00:57:45,958 --> 00:57:47,041
‎Bine…

702
00:57:48,416 --> 00:57:50,875
‎Pilati și un tip au găsit-o rătăcind.

703
00:57:50,958 --> 00:57:53,791
‎- Ce tip?
‎- Nu știu. Un tip.

704
00:57:53,875 --> 00:57:56,666
‎Încerca să intre
‎în biserica de pe Via Trento. Plângea.

705
00:57:56,750 --> 00:57:59,375
‎- Și au pus-o să urce în mașină.
‎- Ce mașină?

706
00:57:59,458 --> 00:58:02,083
‎- A lui Pilati.
‎- Și a urcat, pur și simplu?

707
00:58:02,166 --> 00:58:03,958
‎Nu. Evident că nu.

708
00:58:04,041 --> 00:58:06,875
‎Îl cunoștea pe tipul ăla, și el pe ea.

709
00:58:08,166 --> 00:58:09,875
‎Era foarte agitată.

710
00:58:10,333 --> 00:58:11,375
‎Nu știu de ce.

711
00:58:12,750 --> 00:58:15,750
‎Am băut, ne-am îmbătat, mai ales ea.

712
00:58:15,833 --> 00:58:17,333
‎Apoi i-am făcut cafea.

713
00:58:17,916 --> 00:58:19,500
‎- Cafea?
‎- Da, cafea.

714
00:58:19,583 --> 00:58:21,625
‎- Chestia cu cafeaua e adevărată.
‎- Vezi?

715
00:58:21,708 --> 00:58:25,833
‎Am încercat s-o trezesc pe fată
‎și am plecat direct acasă.

716
00:58:26,333 --> 00:58:27,166
‎Jur.

717
00:58:28,125 --> 00:58:30,916
‎Și eu regret că a pățit ceva rău.

718
00:58:31,500 --> 00:58:35,083
‎Dar, indiferent ce i s-a întâmplat,
‎eu nu știu nimic.

719
00:58:48,291 --> 00:58:50,666
‎Biserica de pe Via Trento.

720
00:58:51,833 --> 00:58:53,375
‎Toate la timpul lor.

721
00:58:54,875 --> 00:58:56,166
‎Încetișor.

722
00:59:21,916 --> 00:59:24,250
‎UNDE EȘTI?
‎AVEM O ÎNTÂLNIRE DE FAMILIE!

723
00:59:24,333 --> 00:59:25,833
‎- Rahat!
‎- Unde te duci?

724
00:59:25,916 --> 00:59:27,083
‎Am uitat ceva.

725
00:59:29,291 --> 00:59:32,125
‎Ai întârziat.
‎Ți-am scris, nu te uiți la telefon?

726
00:59:33,833 --> 00:59:34,708
‎Era trafic.

727
00:59:45,208 --> 00:59:46,041
‎Deci…

728
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
‎Eseul meu se numește „Mărul discordiei”.

729
00:59:53,958 --> 00:59:56,041
‎Mamă, știu deja că nu-ți va plăcea.

730
00:59:56,125 --> 00:59:59,125
‎E momentul adevărului
‎despre cele întâmplate în familia asta.

731
01:00:00,250 --> 01:00:04,083
‎Mai precis, cele întâmplate
‎în familia asta când aveam șapte ani.

732
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
‎Bine…

733
01:00:10,875 --> 01:00:14,000
‎De ce e chestia asta un măr al discordiei
‎pentru voi?

734
01:00:14,916 --> 01:00:16,875
‎Nici nu puteți vorbi despre asta.

735
01:00:17,416 --> 01:00:18,250
‎Fiindcă…

736
01:00:18,333 --> 01:00:19,875
‎Fiindcă a fost îngrozitor.

737
01:00:20,708 --> 01:00:23,000
‎A fost cea mai urâtă zi din viața mea.

738
01:00:24,125 --> 01:00:26,125
‎Te-am pierdut zece minute în parc.

739
01:00:26,958 --> 01:00:28,791
‎Au fost zece minute de angoasă.

740
01:00:29,333 --> 01:00:30,666
‎Zece minute de agonie.

741
01:00:31,166 --> 01:00:33,583
‎Apoi te-am găsit în spatele unui carusel.

742
01:00:33,666 --> 01:00:37,166
‎Împreună cu nenorocitul de Walter Spezi,
‎care te molesta.

743
01:00:37,250 --> 01:00:39,791
‎Avea penisul afară, spermă pe pantaloni…

744
01:00:39,875 --> 01:00:40,750
‎Claudia…

745
01:00:41,625 --> 01:00:43,625
‎Din fericire, tatăl tău l-a oprit.

746
01:00:45,416 --> 01:00:47,958
‎- Poftim. Mulțumită?
‎- De ce nu-mi amintesc?

747
01:00:48,041 --> 01:00:50,000
‎Fiindcă ai fost traumatizată.

748
01:00:50,666 --> 01:00:53,166
‎Fiindcă mintea te apără și uită.

749
01:00:53,791 --> 01:00:57,291
‎Țin minte doar un doctor ciudat,
‎care-mi arăta niște păpuși…

750
01:00:57,375 --> 01:00:59,708
‎Psihiatrul care te ajuta să te vindeci.

751
01:00:59,791 --> 01:01:02,625
‎- Și Spezi de ce nu e condamnat?
‎- Bună întrebare!

752
01:01:04,166 --> 01:01:05,083
‎Bună întrebare!

753
01:01:09,166 --> 01:01:11,250
‎O să văd. Mă ocup eu acum.

754
01:01:12,333 --> 01:01:14,750
‎Și de data asta, va plăti.

755
01:01:14,833 --> 01:01:16,708
‎Mamă! A plecat.

756
01:01:16,791 --> 01:01:19,458
‎Știi că nu se poate vorbi cu ea
‎despre asta.

757
01:01:19,541 --> 01:01:20,416
‎Perfect!

758
01:01:22,333 --> 01:01:26,041
‎- Nici tu mă poți ajuta?
‎- Îți pot spune că era pipi, nu spermă.

759
01:01:26,625 --> 01:01:31,125
‎Apropo de adevăr în familie, să-mi spui
‎ce e cu pilulele albastre. Stai aici!

760
01:01:31,208 --> 01:01:32,041
‎Claudia!

761
01:01:36,208 --> 01:01:37,041
‎Claudia!

762
01:01:37,791 --> 01:01:40,458
‎L-am concediat pe Spezi
‎și tot nu e suficient?

763
01:01:40,541 --> 01:01:42,916
‎Nu! Nu este.

764
01:01:43,000 --> 01:01:47,166
‎Nu înțeleg de ce îi investighezi pe toți,
‎dar refuzi sistematic

765
01:01:47,250 --> 01:01:49,958
‎să vezi ce e cu fiica noastră
‎și ce ne ascunde!

766
01:01:50,041 --> 01:01:52,333
‎- Poate nu vreau să știu.
‎- Da, clar.

767
01:01:57,666 --> 01:01:58,500
‎Angela!

768
01:02:03,916 --> 01:02:06,875
‎De câte ori ți-am promis
‎că n-o voi face niciodată?

769
01:02:07,625 --> 01:02:09,041
‎De multe ori.

770
01:02:18,791 --> 01:02:20,708
‎Să încercăm data nașterii.

771
01:02:23,083 --> 01:02:25,291
‎Atunci, data nașterii scrisă invers.

772
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
‎Ce poate fi? O adresă.

773
01:02:42,750 --> 01:02:44,458
‎Nu-mi spune că ești atât de…

774
01:02:46,875 --> 01:02:49,541
‎N-ai învățat nimic de la mine…

775
01:02:49,625 --> 01:02:51,166
‎Cinci, opt, trei,

776
01:02:51,250 --> 01:02:53,375
‎zero, doi, patru.

777
01:02:54,500 --> 01:02:57,625
‎ANGELA S. TELEFON

778
01:03:00,000 --> 01:03:01,208
‎Pe unde-ai umblat?

779
01:03:01,791 --> 01:03:02,708
‎Luni…

780
01:03:03,333 --> 01:03:05,333
‎acasă și la școală.

781
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
‎Marți…

782
01:03:13,250 --> 01:03:14,708
‎Asta unde e?

783
01:03:15,666 --> 01:03:17,333
‎Ce e ‎Bakery‎?

784
01:03:38,000 --> 01:03:39,666
‎Unde te-ai dus?

785
01:03:39,750 --> 01:03:41,916
‎CAPRIGLIA
‎ZONĂ REZIDENȚIALĂ

786
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
‎Calmează-te…

787
01:04:00,500 --> 01:04:04,041
‎„Iubirea mea!”

788
01:04:04,708 --> 01:04:06,708
‎Cine dracu' e tipul ăsta, Angela?

789
01:04:08,916 --> 01:04:11,541
‎Cine e? Cine dracu' e?

790
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
‎AMINTIRI

791
01:04:12,583 --> 01:04:14,166
‎„Vacanță. Prieteni.”

792
01:04:37,125 --> 01:04:39,083
‎Nu…

793
01:04:53,833 --> 01:04:55,125
‎Cum merge cu scrisul?

794
01:04:57,041 --> 01:05:02,500
‎Încerc să întrevăd adevărul
‎printr-o ceață de amintiri contradictorii.

795
01:05:04,916 --> 01:05:06,125
‎Cum m-ai găsit?

796
01:05:08,708 --> 01:05:10,666
‎Nu-mi vine să cred… M-ai spionat!

797
01:05:10,750 --> 01:05:13,458
‎- Ziceai că n-o vei face!
‎- Cine e idiotul ăsta?

798
01:05:14,458 --> 01:05:16,958
‎- Ce căutai la Milano cu el?
‎- Nu e idiot.

799
01:05:18,083 --> 01:05:20,083
‎- E profesorul meu.
‎- Profesorul?

800
01:05:20,166 --> 01:05:24,416
‎La Milano, avea o întâlnire importantă
‎cu agentul său literar.

801
01:05:24,500 --> 01:05:26,333
‎Avea o întâlnire importantă?

802
01:05:26,416 --> 01:05:28,333
‎Cum ai ajuns să te culci cu el?

803
01:05:29,166 --> 01:05:31,791
‎Vrei adevărul? În regulă.

804
01:05:32,666 --> 01:05:36,125
‎Nu merg la facultate.
‎Plec cu Stefano la Milano.

805
01:05:36,625 --> 01:05:39,416
‎- Nu pleci nicăieri, Angela.
‎- Nu înțelegi!

806
01:05:39,500 --> 01:05:43,708
‎Scrie un roman
‎care probabil va avea mare succes.

807
01:05:43,791 --> 01:05:47,958
‎- Tu crezi prostiile astea?
‎- Ce prostii? Caută-l pe Google!

808
01:05:48,458 --> 01:05:50,833
‎Stefano Tommasi. E scriitor.

809
01:05:50,916 --> 01:05:54,083
‎A scris o carte
‎pe care oamenii o cumpără și o citesc.

810
01:05:54,166 --> 01:05:55,333
‎Fă ce vrei!

811
01:05:56,583 --> 01:05:58,708
‎Dar și eu trebuie să fac ceva.

812
01:05:58,791 --> 01:06:00,583
‎Trebuie să merg la carabinieri

813
01:06:00,666 --> 01:06:04,666
‎și să le zic că în seara aceea
‎profesorul tău era cu Maria la Pilati.

814
01:06:06,083 --> 01:06:08,416
‎Nu inventez, am dovezi. Îmi pare rău.

815
01:06:10,166 --> 01:06:11,208
‎Te urăsc!

816
01:06:11,708 --> 01:06:14,500
‎Habar n-ai ce înseamnă să fii îndrăgostit!

817
01:06:20,041 --> 01:06:21,833
‎Nu știi nimic despre iubire!

818
01:06:34,416 --> 01:06:35,583
‎Maria…

819
01:06:38,416 --> 01:06:42,708
‎Ne-ai zis că, în seara aceea,
‎în casă mai erau doar Pilati și un băiat…

820
01:06:44,083 --> 01:06:46,000
‎al cărui nume nu ți-l amintești.

821
01:06:47,875 --> 01:06:48,708
‎Da.

822
01:06:49,750 --> 01:06:51,083
‎Acum ți-l amintești?

823
01:06:55,125 --> 01:06:55,958
‎Nu…

824
01:06:57,875 --> 01:06:59,625
‎Nu mai era nimeni?

825
01:07:04,875 --> 01:07:05,708
‎Nu.

826
01:07:06,208 --> 01:07:10,666
‎Deci, nu te-ai acolo cu Pilati
‎și cu profesorul tău, Stefano Tommasi?

827
01:07:14,333 --> 01:07:15,291
‎Nu…

828
01:07:17,083 --> 01:07:18,583
‎Profesorul Tommasi…

829
01:07:19,708 --> 01:07:23,083
‎- …a plecat înainte să se întâmple totul.
‎- Ce convenabil!

830
01:07:24,666 --> 01:07:28,166
‎A mai rămas vreo persoană
‎pe care nu încerci să o aperi?

831
01:07:35,333 --> 01:07:38,000
‎Scuze! Nu mă simt bine, aș vrea să ies.

832
01:07:42,291 --> 01:07:44,375
‎Tu vrei să spui ceva?

833
01:07:45,833 --> 01:07:50,000
‎- Eu nu i-am făcut rău fiicei mele.
‎- Nimeni nu pare să-i fi făcut.

834
01:07:54,291 --> 01:07:56,208
‎Însă am o întrebare pentru tine.

835
01:07:57,208 --> 01:07:58,041
‎Walter…

836
01:07:59,625 --> 01:08:02,041
‎Crezi că meriți o fiică ca ea?

837
01:08:04,000 --> 01:08:05,083
‎Nu merit.

838
01:08:15,541 --> 01:08:18,208
‎Am plecat înainte să se întâmple totul.

839
01:08:18,750 --> 01:08:20,333
‎M-am dus acasă. Jur.

840
01:08:22,041 --> 01:08:23,166
‎- Acasă?
‎- Da.

841
01:08:24,500 --> 01:08:26,166
‎Poate confirma cineva?

842
01:08:43,541 --> 01:08:45,541
‎Domnule Pilati, suntem gata.

843
01:08:46,333 --> 01:08:47,958
‎- Uite-o!
‎- Curzio…

844
01:08:48,041 --> 01:08:51,291
‎M-ai mințit
‎că erai la Milano când s-a întâmplat.

845
01:08:51,375 --> 01:08:56,083
‎Nu, am spus că i-am lăsat în bucătărie.
‎Nu eram acolo când s-a întâmplat.

846
01:08:56,166 --> 01:08:57,250
‎Claudia…

847
01:08:57,333 --> 01:09:02,791
‎Înțelegi care e riscul, nu? Pentru tine
‎și pentru alegeri, nu doar pentru mine.

848
01:09:02,875 --> 01:09:05,375
‎- Gândește-te ce știre…
‎- O poză, vă rog!

849
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
‎- Da…
‎- Da, sigur.

850
01:09:06,958 --> 01:09:10,833
‎„Colaboratorul lui Pilati,
‎arestat pentru agresiune sexuală.”

851
01:09:10,916 --> 01:09:12,833
‎Avocații mei sunt îngrijorați.

852
01:09:12,916 --> 01:09:16,583
‎Mă rog să nu fie așa,
‎dar, dacă s-a întâmplat în casa mea,

853
01:09:16,666 --> 01:09:17,791
‎trebuie să m-ajuți!

854
01:09:18,291 --> 01:09:19,916
‎Eu am făcut ce trebuia.

855
01:09:20,000 --> 01:09:23,125
‎L-am concediat pe Dario, paznicul meu.
‎E un animal.

856
01:09:24,041 --> 01:09:26,166
‎- Dario?
‎- Îl cheamă Dario Nobile.

857
01:09:26,291 --> 01:09:28,375
‎M-a implorat să-l reangajez. Auzi!

858
01:09:28,458 --> 01:09:31,458
‎- La naiba!
‎- Dle Pilati, foarfeca pentru panglică.

859
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
‎Da. O idee grozavă!

860
01:09:38,000 --> 01:09:39,625
‎- Bravo, Claudia!
‎- Mersi!

861
01:09:39,708 --> 01:09:41,208
‎- Primărița noastră.
‎- Scuze…

862
01:09:47,625 --> 01:09:48,750
‎Ce faci? Mă eviți?

863
01:09:50,416 --> 01:09:52,833
‎Nici nu mai pretinzi că dormi pe canapea.

864
01:09:53,625 --> 01:09:56,166
‎Îl incriminezi pe Pilati?
‎Ce e în capul tău?

865
01:09:56,666 --> 01:09:59,416
‎Acum trebuie să-și cheme avocații
‎de la Milano.

866
01:09:59,500 --> 01:10:00,333
‎Știu ce faci.

867
01:10:00,916 --> 01:10:03,750
‎Încerci să-l protejezi
‎pe dementul de Dario.

868
01:10:03,833 --> 01:10:06,458
‎- Viitorul tău fiu vitreg.
‎- Ce tot spui?

869
01:10:06,541 --> 01:10:09,083
‎Încerc doar să aflu ce s-a petrecut…

870
01:10:09,166 --> 01:10:10,833
‎- Se poate?
‎- …cu adevărat.

871
01:10:10,916 --> 01:10:11,750
‎Desigur.

872
01:10:12,250 --> 01:10:13,791
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere.

873
01:10:16,750 --> 01:10:18,083
‎- Lasă fața aia!
‎- Ce față?

874
01:10:18,166 --> 01:10:20,416
‎Fața pe care o faci când mă judeci.

875
01:10:23,000 --> 01:10:23,833
‎Roberto…

876
01:10:24,833 --> 01:10:26,583
‎Asta este șansa mea cea mare.

877
01:10:27,208 --> 01:10:28,666
‎Unica mea șansă.

878
01:10:29,166 --> 01:10:32,375
‎Asta e viața mea
‎și nu-ți permit să mi te pui în cale.

879
01:10:33,083 --> 01:10:36,250
‎Nici ție, nici căsniciei noastre. E clar?

880
01:10:40,166 --> 01:10:41,416
‎Da, sunt ambițioasă.

881
01:10:42,333 --> 01:10:43,291
‎Dar știi ceva?

882
01:10:44,125 --> 01:10:45,791
‎Unora li se pare fascinant.

883
01:10:55,333 --> 01:10:56,875
‎Claudia, stai!

884
01:10:59,958 --> 01:11:02,166
‎Ce e? Ai să-mi dai niște explicații?

885
01:11:06,000 --> 01:11:08,208
‎Matteo, nu ai nimic de făcut?

886
01:11:09,541 --> 01:11:10,375
‎Du-te!

887
01:11:15,166 --> 01:11:16,666
‎N-am fost mereu așa.

888
01:11:18,208 --> 01:11:19,041
‎Așa…

889
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
‎- Rezervat?
‎- Nu.

890
01:11:21,625 --> 01:11:22,833
‎Așa cum sunt.

891
01:11:25,875 --> 01:11:29,916
‎Când femeia aia m-a atins în bucătărie,
‎mi-ai sărit în apărare,

892
01:11:30,000 --> 01:11:32,666
‎fără să stai pe gânduri, căci așa ești tu.

893
01:11:33,166 --> 01:11:35,875
‎Dură, dar punând suflet.

894
01:11:37,208 --> 01:11:39,083
‎M-am simțit mai puțin singur.

895
01:11:39,583 --> 01:11:42,375
‎Ca și cum mă înțelegeai
‎fără să pretinzi nimic.

896
01:11:42,458 --> 01:11:45,083
‎Îți imaginezi
‎cum m-am simțit în acel moment.

897
01:11:49,083 --> 01:11:49,916
‎Această…

898
01:11:50,916 --> 01:11:54,875
‎Această boală pe care o am e devastatoare,
‎crede-mă!

899
01:11:55,666 --> 01:11:57,041
‎A apărut din senin.

900
01:11:57,125 --> 01:11:59,583
‎Am încercat totul, doar ca să înțeleg,

901
01:11:59,666 --> 01:12:03,250
‎dar nimeni n-a reușit să-i găsesc o cauză,
‎să o lege de ceva.

902
01:12:04,208 --> 01:12:05,666
‎Mă face incapabil…

903
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
‎să am relații intime.

904
01:12:09,291 --> 01:12:10,125
‎Mă blochez.

905
01:12:12,750 --> 01:12:15,000
‎Devin agitat și izbucnesc.

906
01:12:15,791 --> 01:12:16,916
‎Nu fac față.

907
01:12:17,000 --> 01:12:21,166
‎Femeile se simt respinse,
‎indiferent ce le spun.

908
01:12:21,250 --> 01:12:22,541
‎E de înțeles.

909
01:12:24,125 --> 01:12:28,208
‎În final, am ales singurătatea.
‎A fost cel mai ușor.

910
01:12:28,291 --> 01:12:31,583
‎Am fost mereu mai degrabă rezervat.

911
01:12:32,791 --> 01:12:35,875
‎Sunt bogat. Pot avea orice îmi doresc.

912
01:12:36,791 --> 01:12:39,583
‎Mai puțin ceea ce îmi doresc cel mai mult.

913
01:12:40,083 --> 01:12:41,291
‎Puțină intimitate.

914
01:12:42,916 --> 01:12:45,500
‎Genul de iubire pe care și tu o meriți.

915
01:12:47,208 --> 01:12:48,041
‎Claudia…

916
01:12:50,583 --> 01:12:54,958
‎Mi-ar plăcea să rezolv problema asta
‎cu cel mai bun ajutor, cu al tău.

917
01:12:55,500 --> 01:12:57,666
‎Da. Aș vrea să pot fi cu tine acum.

918
01:12:58,416 --> 01:12:59,916
‎În acest univers.

919
01:13:03,625 --> 01:13:05,416
‎Ești un om extraordinar.

920
01:13:06,708 --> 01:13:07,708
‎Te voi ajuta.

921
01:13:11,625 --> 01:13:12,750
‎Scuzați-mă!

922
01:13:12,833 --> 01:13:14,833
‎- Recepția.
‎- Da…

923
01:13:23,458 --> 01:13:25,958
‎VIOLATOR

924
01:13:27,166 --> 01:13:32,083
‎Scuze! Azi, profesorul Tommasi
‎nu își ține cursul. Sunteți liberi.

925
01:13:32,166 --> 01:13:34,958
‎Nu, e o nebunie! Tommasi și Maria…

926
01:13:47,583 --> 01:13:51,375
‎NU E VIOLATOR

927
01:14:33,416 --> 01:14:34,333
‎Ce cauți aici?

928
01:14:34,833 --> 01:14:37,750
‎- De ce nu ești la școală?
‎- Ce făcea Pilati aici?

929
01:14:37,833 --> 01:14:39,708
‎- Cum ești implicat?
‎- Ascultă!

930
01:14:39,791 --> 01:14:43,333
‎Uită-te la tine!
‎Te-a făcut un tip jalnic și plictisitor.

931
01:14:43,416 --> 01:14:45,708
‎Stai jos și ascultă-mă!

932
01:14:49,125 --> 01:14:51,083
‎Nu am scris deloc la romanul meu.

933
01:14:51,583 --> 01:14:54,666
‎- Poftim?
‎- Pilati m-a angajat să-i scriu cartea.

934
01:14:57,625 --> 01:14:59,500
‎- De ce nu mi-ai zis?
‎- Fiindcă…

935
01:15:00,083 --> 01:15:02,583
‎Nu e viitorul pe care mi l-am imaginat.

936
01:15:03,125 --> 01:15:04,750
‎Dar știi ceva?

937
01:15:05,458 --> 01:15:10,208
‎Omul ăsta a avut o viață tare interesantă.
‎A făcut milioane gestionând datorii.

938
01:15:10,291 --> 01:15:13,416
‎Nu are familie.
‎Vrea ca această carte să-i fie moștenire.

939
01:15:13,500 --> 01:15:17,500
‎Poate fi o carte mare.
‎În felul lui, e un geniu rebel.

940
01:15:17,583 --> 01:15:19,583
‎Un geniu rebel? E un nemernic!

941
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
‎Nemernicul ăla mă plătește!

942
01:15:21,833 --> 01:15:25,333
‎Cu bani de care am nevoie
‎ca să-i plătesc mele fostei soții!

943
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
‎Te mai întreb o dată.

944
01:15:27,125 --> 01:15:28,541
‎Spune-mi adevărul,

945
01:15:28,625 --> 01:15:33,333
‎sau îi zic directorului că ne-am tras-o
‎de 200 de ori din iunie și toți vor afla!

946
01:15:34,041 --> 01:15:35,666
‎Ce ai făcut duminică seară?

947
01:15:37,041 --> 01:15:39,000
‎Le-am spus și carabinierilor.

948
01:15:46,750 --> 01:15:47,583
‎Bine…

949
01:15:48,208 --> 01:15:50,416
‎Știi ce vom face?

950
01:15:51,000 --> 01:15:52,125
‎Plecăm…

951
01:15:52,208 --> 01:15:54,375
‎Mergem să trăim…

952
01:15:54,875 --> 01:15:56,375
‎într-un loc plăcut.

953
01:15:56,875 --> 01:16:00,625
‎Am eu grijă de noi. Pot învăța și lucra.
‎Tu te dedici scrisului.

954
01:16:01,625 --> 01:16:04,708
‎- Nu uita că ai scris un bestseller!
‎- Acum zece ani!

955
01:16:06,916 --> 01:16:08,458
‎Acum zece ani nenorociți.

956
01:16:09,958 --> 01:16:12,625
‎Și ce? E o șansă să o iei de la capăt.

957
01:16:17,125 --> 01:16:18,541
‎Am 40 de ani, Angela.

958
01:16:20,583 --> 01:16:22,000
‎Iar tu ești minunată.

959
01:16:22,875 --> 01:16:24,000
‎Ești minunată.

960
01:16:26,916 --> 01:16:30,125
‎Dar nu e o idee bună
‎să faci planuri de viitor cu mine.

961
01:16:31,958 --> 01:16:35,458
‎E o nebunie.
‎Știam de la început că nu va dura.

962
01:16:37,000 --> 01:16:39,166
‎Acum, cineva trebuie să fie adultul.

963
01:16:40,166 --> 01:16:42,666
‎Și, judecând după acte, acela sunt eu.

964
01:16:45,375 --> 01:16:47,208
‎Într-o zi vei înțelege, Angela.

965
01:16:48,041 --> 01:16:49,583
‎Într-o zi vei înțelege.

966
01:17:31,666 --> 01:17:34,291
‎- S-a întâmplat ceva.
‎- Mă duc să fumez.

967
01:17:37,458 --> 01:17:38,875
‎- Tată!
‎- Scumpo…

968
01:17:39,750 --> 01:17:40,666
‎Ce e?

969
01:17:41,916 --> 01:17:44,291
‎Nu-i spune mamei! Nu spune la școală!

970
01:17:44,375 --> 01:17:45,875
‎Nu spune nimănui!

971
01:17:47,875 --> 01:17:49,041
‎M-a părăsit.

972
01:17:50,041 --> 01:17:51,458
‎Mă simt groaznic!

973
01:17:55,166 --> 01:17:56,708
‎Povestește-mi totul! Vino!

974
01:17:57,458 --> 01:17:58,333
‎Stai jos!

975
01:17:59,208 --> 01:18:00,583
‎Ce s-a întâmplat?

976
01:18:01,291 --> 01:18:02,208
‎Spune-mi!

977
01:18:05,041 --> 01:18:07,375
‎A zis că nu putem gândi pe termen lung.

978
01:18:08,833 --> 01:18:10,000
‎Pe termen lung.

979
01:18:11,541 --> 01:18:14,875
‎Apoi a zis
‎că unul dintre noi trebuie să fie adultul.

980
01:18:14,958 --> 01:18:17,291
‎Unul dintre noi trebuie să fie adultul.

981
01:18:20,208 --> 01:18:21,916
‎Apoi, mi-a zis să plec.

982
01:18:22,000 --> 01:18:23,916
‎Pleacă!

983
01:18:27,083 --> 01:18:27,916
‎Tată…

984
01:18:30,000 --> 01:18:32,333
‎- E totul în regulă? Ești bine?
‎- Da.

985
01:18:33,833 --> 01:18:35,416
‎Îți aduc un pahar cu apă.

986
01:18:48,375 --> 01:18:49,208
‎Ia uite!

987
01:18:49,833 --> 01:18:52,916
‎Zeus coboară din Olimp
‎ca s-o salveze pe Atena.

988
01:18:54,041 --> 01:18:56,458
‎Duminică, ai plecat
‎înainte sau după puști?

989
01:18:56,541 --> 01:18:57,375
‎Bravo!

990
01:18:58,166 --> 01:19:00,083
‎Bravo!

991
01:19:00,166 --> 01:19:02,000
‎Te voi distruge, jur.

992
01:19:02,708 --> 01:19:04,708
‎Te-ai culcat cu fiica mea, eleva ta.

993
01:19:04,791 --> 01:19:08,916
‎E vina ta că Maria a urcat în mașină.
‎Am înregistrări care o dovedesc.

994
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
‎Ești complice.
‎Ceea ce e un motiv bun să minți.

995
01:19:12,083 --> 01:19:13,708
‎Te mai întreb o dată.

996
01:19:13,791 --> 01:19:16,541
‎Duminică, ai plecat
‎înainte sau după puști?

997
01:19:21,291 --> 01:19:22,166
‎Adică…

998
01:19:23,458 --> 01:19:26,291
‎Treaba asta
‎cu domnișoara care trebuie salvată…

999
01:19:27,666 --> 01:19:29,750
‎are rost dacă vorbim de erotism.

1000
01:19:30,375 --> 01:19:34,541
‎Dar orgiile mi se par triste
‎și, când am văzut că eram prea mulți…

1001
01:19:35,750 --> 01:19:38,000
‎m-am oferit să o duc pe Maria acasă.

1002
01:19:39,416 --> 01:19:41,875
‎Dar nu voia să se întoarcă la tatăl ei.

1003
01:19:42,916 --> 01:19:43,750
‎Așa că…

1004
01:19:44,916 --> 01:19:46,083
‎am plecat…

1005
01:19:46,833 --> 01:19:49,125
‎înaintea puștiului.

1006
01:19:51,708 --> 01:19:55,041
‎În plus, mă aștepta deja
‎o domnișoară frumoasă în pat.

1007
01:19:55,125 --> 01:19:57,916
‎Nenorocitule!

1008
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
‎Nenoro…

1009
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
‎Scuze… Ești ridicol.

1010
01:20:10,125 --> 01:20:11,500
‎Nu te poți abține, nu?

1011
01:20:20,750 --> 01:20:21,875
‎Roberto, vino aici!

1012
01:20:22,833 --> 01:20:23,791
‎Uite!

1013
01:20:26,875 --> 01:20:28,875
‎„Tatăl meu s-a schimbat complet.

1014
01:20:30,750 --> 01:20:35,250
‎Lucruri care, cândva, erau de negândit
‎pentru el, au devenit acum realitate.

1015
01:20:36,291 --> 01:20:37,125
‎Era…

1016
01:20:37,625 --> 01:20:39,708
‎ca o bombă cu ceas.”

1017
01:20:39,791 --> 01:20:40,791
‎Biata fată!

1018
01:20:40,875 --> 01:20:41,750
‎Ce e?

1019
01:20:42,916 --> 01:20:46,750
‎Un film cu Maria Spezi,
‎filmat în secret în timpul unei ore.

1020
01:20:46,833 --> 01:20:49,916
‎Tocmai l-au pus pe net.
‎Are peste 800 de vizualizări.

1021
01:20:50,625 --> 01:20:53,500
‎Cum e posibil ca nimeni să nu fi observat

1022
01:20:53,583 --> 01:20:55,666
‎toate aceste semnale?

1023
01:20:55,750 --> 01:20:57,166
‎„Dacă-ți arăți temerile,

1024
01:20:58,000 --> 01:20:59,250
‎îl întărâți.

1025
01:20:59,333 --> 01:21:02,250
‎Așa că i le-am ascuns, și încă o mai fac…”

1026
01:21:02,333 --> 01:21:04,416
‎- Ce ți s-a întâmplat?
‎- Nimic.

1027
01:21:04,500 --> 01:21:06,750
‎Încă mai crezi că e nevinovat?

1028
01:21:06,833 --> 01:21:08,791
‎„…își pierdea cunoștința seară de seară

1029
01:21:09,375 --> 01:21:10,208
‎și…

1030
01:21:10,833 --> 01:21:14,166
‎eu adormeam
‎pe scaunul de lângă patul lui improvizat.

1031
01:21:15,208 --> 01:21:20,083
‎Când mă trezeam, îl găseam privindu-mă
‎cu ochii aceia care păreau goi.

1032
01:21:22,625 --> 01:21:27,500
‎Furia lui veșnică față de oraș, cauzată
‎de arestarea pe nedrept de acum mulți ani,

1033
01:21:28,000 --> 01:21:30,708
‎a devenit o furie
‎împotriva întregului univers.

1034
01:21:31,250 --> 01:21:34,208
‎Un univers care poate nu i-ar da
‎mai multă dreptate

1035
01:21:34,291 --> 01:21:36,875
‎- …decât comunitatea lui.”
‎- Oamenii ăștia…

1036
01:21:38,333 --> 01:21:41,833
‎„O comunitate pe care acum o vedea
‎ca nemiloasă și coruptă.

1037
01:21:42,666 --> 01:21:46,791
‎După ce a murit mama,
‎a avut loc o inversare ciudată.

1038
01:21:48,125 --> 01:21:51,166
‎Eu am devenit părintele, iar el, copilul.

1039
01:21:52,791 --> 01:21:55,791
‎Credeam că va fi ceva temporar,
‎din cauza băuturii…”

1040
01:21:58,458 --> 01:21:59,708
‎Oprește-l, te rog!

1041
01:22:01,083 --> 01:22:02,541
‎- Oprește-l!
‎- Ce e?

1042
01:22:02,625 --> 01:22:04,375
‎- Oprește-l!
‎- Ginevra a filmat-o.

1043
01:22:04,458 --> 01:22:09,125
‎„…treceau săptămânile, mi-a dat seama
‎că situația nu se va schimba niciodată.

1044
01:22:10,250 --> 01:22:12,333
‎Că nu voi mai fi liberă.

1045
01:22:17,291 --> 01:22:19,666
‎Că nu voi mai fi niciodată liberă.‎”

1046
01:22:23,125 --> 01:22:25,416
‎3.700 DE VIZUALIZĂRI

1047
01:22:28,541 --> 01:22:29,375
‎„Sfârșit.”

1048
01:23:50,416 --> 01:23:51,416
‎Bună!

1049
01:23:52,625 --> 01:23:53,791
‎Ce ai făcut?

1050
01:23:56,000 --> 01:23:59,583
‎În dimineața asta,
‎șase clienți buni au anulat contractul.

1051
01:24:00,333 --> 01:24:02,000
‎Sunt pe telefon de ore bune.

1052
01:24:03,041 --> 01:24:04,458
‎Spun că ești…

1053
01:24:05,041 --> 01:24:06,125
‎instabil

1054
01:24:06,958 --> 01:24:08,250
‎și violent.

1055
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
‎WALTER SPEZI
‎INSTALAȚII ELECTRICE

1056
01:24:21,416 --> 01:24:22,250
‎Maria…

1057
01:24:22,750 --> 01:24:23,875
‎Stai, te rog!

1058
01:24:30,291 --> 01:24:31,250
‎Emma!

1059
01:24:35,375 --> 01:24:36,250
‎Emma!

1060
01:24:42,958 --> 01:24:45,125
‎Ce clienți și-au anulat contractul?

1061
01:24:45,208 --> 01:24:48,000
‎Emma! Clienții care au anulat contractul!

1062
01:24:52,416 --> 01:24:53,250
‎Totul e clar.

1063
01:24:53,333 --> 01:24:55,666
‎Sunt toți prieteni de-ai lui Pilati.

1064
01:24:56,666 --> 01:24:58,625
‎Acum să verificăm cronologia.

1065
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
‎Tocmai am șters tot.

1066
01:25:01,750 --> 01:25:03,291
‎Era un ordin judecătoresc.

1067
01:25:04,166 --> 01:25:07,166
‎De câte ori ți-am zis că nu ștergem nimic?
‎Clientul unu.

1068
01:25:07,791 --> 01:25:09,541
‎- E mașina lui Dario.
‎- Clientul doi.

1069
01:25:10,750 --> 01:25:13,125
‎- Clientul trei.
‎- Ce ascund?

1070
01:25:13,708 --> 01:25:15,625
‎Dario, ce-ai mai făcut în seara aia?

1071
01:25:16,291 --> 01:25:17,791
‎Clientul cinci.

1072
01:25:18,333 --> 01:25:20,208
‎Ia uite! Privește!

1073
01:25:20,916 --> 01:25:21,750
‎Nu…

1074
01:25:22,291 --> 01:25:24,083
‎Maria era deja rănită.

1075
01:25:26,833 --> 01:25:28,416
‎Dario, ești un mincinos.

1076
01:25:30,625 --> 01:25:32,041
‎Nu e vinovat Spezi.

1077
01:25:32,500 --> 01:25:34,791
‎L-au arestat la 02:56.

1078
01:25:39,375 --> 01:25:41,291
‎Instabil și violent.

1079
01:25:46,625 --> 01:25:47,458
‎Maria?

1080
01:25:48,166 --> 01:25:52,208
‎Haide, vino la ore azi! Te rog!
‎S-a întors și Stefano.

1081
01:25:54,708 --> 01:25:55,916
‎Intru cu tine.

1082
01:26:13,083 --> 01:26:15,500
‎Asta e pentru dl și dna Grassi. Te ocupi?

1083
01:26:15,583 --> 01:26:17,958
‎- Ne lași singuri, te rog? Mersi.
‎- Bine.

1084
01:26:19,458 --> 01:26:21,166
‎- Ce ai pățit?
‎- Lasă!

1085
01:26:21,250 --> 01:26:24,041
‎Dario te-a mințit. Ne-a mințit pe amândoi.

1086
01:26:24,541 --> 01:26:26,375
‎Iar asta va înrăutăți situația.

1087
01:26:27,833 --> 01:26:30,958
‎Trebuie să spună adevărul,
‎să meargă la carabinieri!

1088
01:26:32,416 --> 01:26:34,041
‎Dacă vrei, îl duc eu.

1089
01:26:56,916 --> 01:26:58,791
‎Am fost electricianul-șef.

1090
01:27:01,166 --> 01:27:05,000
‎Acum, am noroc dacă sunt lăsat să repar
‎un aparat de prăjit pâine.

1091
01:27:08,250 --> 01:27:10,166
‎Dacă ne-ar vedea soția mea acum!

1092
01:27:10,791 --> 01:27:12,875
‎Ar zice că suntem doi indezirabili.

1093
01:27:14,583 --> 01:27:15,791
‎Două rebuturi.

1094
01:27:18,875 --> 01:27:22,000
‎De ce ai spus că e vina ta
‎când te-au găsit cu Maria?

1095
01:27:23,375 --> 01:27:24,500
‎Fiindcă e adevărat.

1096
01:27:25,083 --> 01:27:28,125
‎Ne-am certat în acea după-amiază
‎din cauză că beau.

1097
01:27:30,250 --> 01:27:32,500
‎A fugit și eu eram prea beat.

1098
01:27:33,750 --> 01:27:34,583
‎Ca să…

1099
01:27:35,333 --> 01:27:37,333
‎Ca să merg după ea. Asta e ideea.

1100
01:27:38,250 --> 01:27:39,583
‎Trebuia să o opresc.

1101
01:27:40,125 --> 01:27:43,875
‎Totul a fost din vina mea,
‎fiindcă sunt un idiot incapabil.

1102
01:27:46,291 --> 01:27:50,083
‎Aș vrea să fi scris despre vremurile bune
‎în eseul ei.

1103
01:27:50,666 --> 01:27:53,375
‎- Fiindcă au fost și dintr-acelea.
‎- Țin minte.

1104
01:27:58,875 --> 01:27:59,708
‎Roberto…

1105
01:28:03,625 --> 01:28:05,291
‎După acel accident…

1106
01:28:06,916 --> 01:28:08,041
‎cu Angela.

1107
01:28:09,333 --> 01:28:11,583
‎A trebuit să mă concediezi. Înțeleg.

1108
01:28:11,666 --> 01:28:13,458
‎- Dar știi…
‎- Walter!

1109
01:28:15,041 --> 01:28:16,458
‎Îți datorez scuze.

1110
01:28:18,583 --> 01:28:20,250
‎Toți îți datorăm scuze.

1111
01:28:28,166 --> 01:28:30,125
‎„Voiam doar să mă dau în carusel.

1112
01:28:30,208 --> 01:28:33,500
‎Să mă învârt fără griji în paradis.

1113
01:28:39,041 --> 01:28:41,333
‎Când am ajuns, caruselul era stricat.

1114
01:28:43,416 --> 01:28:47,750
‎Mama nu lăsa niciodată ușa descuiată
‎sau centura de siguranță nepusă.

1115
01:28:49,333 --> 01:28:52,416
‎Dacă vedea un câine pe stradă,
‎chema hingherii.

1116
01:28:53,208 --> 01:28:54,750
‎- ‎De asta…”
‎- Angela!

1117
01:28:54,833 --> 01:28:56,375
‎„…pierderea fiicei…”

1118
01:28:56,458 --> 01:28:57,291
‎Angela!

1119
01:28:57,916 --> 01:29:00,000
‎„…i-a zguduit lumea din temelii.”

1120
01:29:02,958 --> 01:29:03,791
‎Angela!

1121
01:29:21,166 --> 01:29:22,583
‎Cum v-ați cunoscut?

1122
01:29:23,708 --> 01:29:24,750
‎La Bagno Gilda.

1123
01:29:28,291 --> 01:29:29,208
‎Lui…

1124
01:29:29,958 --> 01:29:32,666
‎îi plăcea când fetele se uitau după mine.

1125
01:29:34,333 --> 01:29:37,833
‎Tot spunea
‎că îl făceam să se simtă mai tânăr.

1126
01:29:42,750 --> 01:29:45,291
‎Într-o zi, mi-a spus că, dacă voiam,

1127
01:29:45,791 --> 01:29:48,166
‎puteam să mă culc cu fete la el acasă.

1128
01:29:49,333 --> 01:29:50,541
‎Și am acceptat.

1129
01:29:53,458 --> 01:29:54,875
‎Fără să stau pe gânduri.

1130
01:29:59,791 --> 01:30:01,250
‎Singura regulă era

1131
01:30:01,791 --> 01:30:04,500
‎că trebuia s-o fac mereu în biroul lui.

1132
01:30:05,166 --> 01:30:07,458
‎Niciodată în camera lui. Țin minte că…

1133
01:30:08,208 --> 01:30:12,166
‎La început, credeam
‎că e legat de microbi și igienă.

1134
01:30:15,041 --> 01:30:16,333
‎Dar apoi…

1135
01:30:17,416 --> 01:30:19,458
‎am aflat adevăratul motiv.

1136
01:31:07,083 --> 01:31:09,750
‎Nu e ceva de bine. Nu sunt mândru de asta.

1137
01:31:11,916 --> 01:31:13,041
‎Am dat-o în bară.

1138
01:31:14,583 --> 01:31:19,125
‎Dar am crezut că pentru mine e vorba
‎doar de a mă culca cu aceste fete.

1139
01:31:19,208 --> 01:31:23,083
‎Și toate au fost de acord.
‎Asta puteți verifica, dacă vreți.

1140
01:31:27,083 --> 01:31:29,541
‎- Pilati te-a plătit pentru asta?
‎- Da.

1141
01:31:31,000 --> 01:31:32,000
‎În numerar.

1142
01:31:32,625 --> 01:31:34,875
‎Uneori, îmi dădea un bonus.

1143
01:31:37,000 --> 01:31:38,166
‎Zi-mi despre Maria!

1144
01:31:39,916 --> 01:31:42,083
‎„I-am auzit pe toți strigându-mă,

1145
01:31:42,750 --> 01:31:45,916
‎dar voiam doar ca cineva
‎să facă iar caruselul să se învârtă…”

1146
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
‎Unde e mecanicul?

1147
01:31:49,083 --> 01:31:50,166
‎„Și l-am găsit…

1148
01:31:51,208 --> 01:31:52,916
‎pe cel care repara totul.”

1149
01:31:53,000 --> 01:31:55,166
‎Domnule, puteți repara caruselul?

1150
01:31:55,250 --> 01:31:59,416
‎„Eram sigură‎ ‎că, prin magie,
‎îl va face să se învârtă iar pentru mine.

1151
01:32:01,791 --> 01:32:05,416
‎De unde să fi știut el
‎cât de tragică va fi acea coincidență?

1152
01:32:06,916 --> 01:32:09,208
‎Un moment atât de inofensiv,

1153
01:32:10,791 --> 01:32:13,000
‎cu un rezultat atât de dezastruos…”

1154
01:32:14,875 --> 01:32:16,958
‎Cu Maria a fost totul altfel.

1155
01:32:19,500 --> 01:32:20,625
‎Totul a mers prost.

1156
01:32:23,125 --> 01:32:25,791
‎Se vedea
‎că e mult mai tânără decât celelalte.

1157
01:32:27,166 --> 01:32:28,166
‎Dar…

1158
01:32:28,708 --> 01:32:31,791
‎cum lui Pilati nu-i păsa,
‎eu i-am tot umplut paharul,

1159
01:32:31,875 --> 01:32:34,583
‎cum am făcut și cu celelalte fete.

1160
01:32:35,416 --> 01:32:37,583
‎Poftim, bea! Vinul!

1161
01:32:37,666 --> 01:32:39,208
‎Tipul ăla care o cunoștea…

1162
01:32:39,708 --> 01:32:40,541
‎Plec.

1163
01:32:40,625 --> 01:32:42,958
‎A început să se agite și a plecat.

1164
01:32:43,041 --> 01:32:45,416
‎Nu! Nu pleca!

1165
01:32:46,458 --> 01:32:48,833
‎- Te rog!
‎- Trebuie să plec.

1166
01:32:51,875 --> 01:32:54,791
‎Pilati nu-și putea lua ochii de la ea.

1167
01:32:56,291 --> 01:32:59,916
‎Mi s-a părut
‎că aproape o atingea cu ochii.

1168
01:33:01,916 --> 01:33:04,583
‎Apoi mi-am dat seama că avea…

1169
01:33:05,708 --> 01:33:06,958
‎o erecție.

1170
01:33:13,750 --> 01:33:14,958
‎„Nu mi-a fost frică.

1171
01:33:16,958 --> 01:33:17,791
‎De fapt…

1172
01:33:18,750 --> 01:33:19,875
‎eram aproape fascinată.

1173
01:33:21,125 --> 01:33:24,541
‎Era mai degrabă ca și cum priveam un cal

1174
01:33:24,625 --> 01:33:26,083
‎făcând pipi pe stradă.”

1175
01:33:36,541 --> 01:33:38,166
‎Apoi am sărutat-o.

1176
01:33:38,750 --> 01:33:41,791
‎Dar doar o dată, fiindcă era…

1177
01:33:43,041 --> 01:33:45,250
‎Era prea beată și nu o puteam face.

1178
01:33:45,333 --> 01:33:46,791
‎Mi se părea ridicol.

1179
01:33:49,375 --> 01:33:53,375
‎Și m-am gândit
‎că trebuia să-i facem mai întâi o cafea.

1180
01:33:54,291 --> 01:33:56,291
‎- Cine i-a făcut cafeaua?
‎- Pilati.

1181
01:33:57,000 --> 01:33:57,916
‎Dar…

1182
01:33:59,708 --> 01:34:03,291
‎N-a fost de niciun ajutor,
‎fiindcă a adormit imediat.

1183
01:34:09,208 --> 01:34:10,125
‎Apoi…

1184
01:34:11,875 --> 01:34:13,125
‎a apărut și el.

1185
01:34:17,750 --> 01:34:19,333
‎Îi descheia cămașa,

1186
01:34:19,416 --> 01:34:22,000
‎dar foarte încet,

1187
01:34:22,083 --> 01:34:25,083
‎fiindcă avea grijă să nu-i atingă pielea.

1188
01:34:25,166 --> 01:34:28,125
‎Și s-a uitat la mine vrând să-mi spună

1189
01:34:28,833 --> 01:34:30,666
‎să schimbăm, că e rândul meu.

1190
01:34:30,750 --> 01:34:31,708
‎Și am zis că nu.

1191
01:34:32,333 --> 01:34:34,458
‎Că nu pot și că nu am chef.

1192
01:34:35,541 --> 01:34:36,375
‎Iar el…

1193
01:34:38,125 --> 01:34:40,541
‎S-a enervat foarte tare și m-a dat afară.

1194
01:34:43,916 --> 01:34:45,375
‎Eram foarte beat.

1195
01:34:46,666 --> 01:34:51,500
‎Nu-mi mai amintesc
‎decât că am spart camera lui Roberto.

1196
01:34:53,833 --> 01:34:55,750
‎Apoi am auzit-o pe Maria țipând.

1197
01:34:59,458 --> 01:35:01,041
‎- Ce dracu' faci?
‎- Angela!

1198
01:35:01,125 --> 01:35:04,791
‎„Existau toate ingredientele:
‎un bărbat cu penisul în mână,

1199
01:35:05,291 --> 01:35:06,791
‎o fetiță curioasă,

1200
01:35:07,250 --> 01:35:09,750
‎o mamă consumată și orbită de panică…

1201
01:35:10,208 --> 01:35:11,458
‎Plângeam, da…

1202
01:35:12,125 --> 01:35:14,916
‎dar doar fiindcă-mi mușcasem buza
‎când căzusem.

1203
01:35:16,250 --> 01:35:17,666
‎Am vrut să-i spun mamei.

1204
01:35:18,166 --> 01:35:22,791
‎Să-i spun că era pipi, nu spermă,
‎pe pantalonii lui Spezi.”

1205
01:35:30,208 --> 01:35:32,833
‎Pilati o luase razna.

1206
01:35:35,333 --> 01:35:36,833
‎O lovea.

1207
01:35:39,041 --> 01:35:40,875
‎Îi dădea cu piciorul în ceafă.

1208
01:35:41,416 --> 01:35:42,291
‎Foarte tare.

1209
01:35:50,291 --> 01:35:52,416
‎Și a vrut s-o pună înapoi pe scaun,

1210
01:35:52,500 --> 01:35:54,416
‎așa că a apucat-o de braț…

1211
01:35:56,708 --> 01:35:58,083
‎dar a tras-o prea tare.

1212
01:36:00,125 --> 01:36:03,250
‎E un miracol că nu i-a smuls brațul.

1213
01:36:09,291 --> 01:36:12,416
‎Și a început să urle la mine
‎de parcă era vina mea.

1214
01:36:16,541 --> 01:36:17,833
‎Mi-a spus:

1215
01:36:19,041 --> 01:36:20,166
‎„Trebuia să încerc.”

1216
01:36:20,250 --> 01:36:22,125
‎Trebuia să încerc. Înțelegi?

1217
01:36:22,958 --> 01:36:25,625
‎Trebuia! Credeam că nu o voi simți…

1218
01:36:25,708 --> 01:36:26,791
‎Ce să simți?

1219
01:36:26,875 --> 01:36:30,791
‎Moartea! Credeam
‎că nu voi simți moartea pe carnea ei…

1220
01:36:37,291 --> 01:36:38,500
‎Scoate-o de aici!

1221
01:36:39,125 --> 01:36:40,000
‎Plecați!

1222
01:36:49,458 --> 01:36:50,375
‎Maria…

1223
01:36:58,041 --> 01:37:01,250
‎„La noi acasă, n-a fost permisă
‎nicio altă versiune a adevărului.

1224
01:37:01,833 --> 01:37:04,958
‎Trebuia să fie cea a mamei mele.
‎Una născută din frică

1225
01:37:05,916 --> 01:37:09,166
‎și care o absolvea de vina
‎de a mă fi scăpat din ochi.

1226
01:37:10,875 --> 01:37:12,875
‎Pe mine, tot ce iubea ea mai mult.

1227
01:37:14,250 --> 01:37:16,000
‎N-am înțeles asta niciodată.

1228
01:37:16,791 --> 01:37:18,666
‎Fiindcă n-am înțeles-o pe mama.

1229
01:37:21,375 --> 01:37:22,333
‎Acum o înțeleg.

1230
01:37:28,416 --> 01:37:31,750
‎Era o poveste mult mai bună
‎dacă aș fi fost traumatizată.

1231
01:37:32,708 --> 01:37:34,250
‎Mult mai interesantă.

1232
01:37:35,833 --> 01:37:37,166
‎Probabil.

1233
01:37:37,916 --> 01:37:39,916
‎Dar nu e povestea pe care o spun.”

1234
01:37:48,250 --> 01:37:50,166
‎Doar ca să știi.

1235
01:37:50,250 --> 01:37:52,208
‎Cheia lungă e de la ușa din față.

1236
01:37:52,916 --> 01:37:53,833
‎Îți aparține.

1237
01:38:04,250 --> 01:38:05,083
‎Ea era…

1238
01:38:06,083 --> 01:38:06,958
‎Era atât de…

1239
01:38:07,958 --> 01:38:09,166
‎speriată de mine!

1240
01:38:11,083 --> 01:38:11,916
‎A…

1241
01:38:13,333 --> 01:38:14,958
‎A sărit din mașină.

1242
01:38:18,458 --> 01:38:22,333
‎O căutam când m-a oprit Roberto,

1243
01:38:22,916 --> 01:38:24,583
‎fiindcă voiam să fac ceva.

1244
01:38:24,666 --> 01:38:25,916
‎Voiam s-o ajut.

1245
01:38:35,666 --> 01:38:36,708
‎La naiba!

1246
01:38:38,625 --> 01:38:40,375
‎Asta mă omoară.

1247
01:38:44,750 --> 01:38:45,833
‎Liniștește-te!

1248
01:38:54,958 --> 01:38:57,833
‎Ce a mai ieșit la test în afară de alcool?

1249
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
‎Ți-am mai spus, doar un analgezic.

1250
01:39:01,250 --> 01:39:02,125
‎Oxicodonă.

1251
01:40:30,958 --> 01:40:33,166
‎De câte ori te-ai culcat cu ea?

1252
01:40:33,916 --> 01:40:34,916
‎O singură dată.

1253
01:40:36,250 --> 01:40:37,500
‎Te rog, Roberto!

1254
01:40:38,333 --> 01:40:39,625
‎Măcar spune adevărul!

1255
01:40:40,750 --> 01:40:41,708
‎Ăsta e adevărul.

1256
01:40:42,208 --> 01:40:43,541
‎- Da.
‎- Da!

1257
01:40:44,208 --> 01:40:45,666
‎Dar nu ăsta e motivul.

1258
01:40:48,333 --> 01:40:50,125
‎Căsnicia noastră s-a terminat.

1259
01:40:51,875 --> 01:40:52,958
‎Știi și tu.

1260
01:40:53,916 --> 01:40:56,250
‎Iar Angela mai are puțin și pleacă.

1261
01:40:59,125 --> 01:41:00,750
‎Explică-mi ceva, Roberto!

1262
01:41:01,541 --> 01:41:03,500
‎Vrei să dai cu piciorul la tot?

1263
01:41:04,000 --> 01:41:05,541
‎Tot ce am construit?

1264
01:41:06,125 --> 01:41:09,500
‎Afacerea, familia, cariera ta?

1265
01:41:11,500 --> 01:41:12,333
‎Pentru ce?

1266
01:41:14,208 --> 01:41:17,625
‎Pentru o femeie haotică,
‎cu un fiu delincvent?

1267
01:41:18,250 --> 01:41:20,583
‎Sau pentru că vrei să ai iar 19 ani?

1268
01:41:22,333 --> 01:41:23,708
‎Ești sigur că e iubire?

1269
01:41:24,541 --> 01:41:26,541
‎Poate e un altfel de somnambulism?

1270
01:41:27,791 --> 01:41:28,833
‎Sincer?

1271
01:41:29,916 --> 01:41:30,750
‎Nu știu.

1272
01:41:32,958 --> 01:41:35,125
‎Dar cred că merită riscul.

1273
01:42:00,625 --> 01:42:02,500
‎Trebuie să te întreb ceva.

1274
01:42:03,625 --> 01:42:08,125
‎Știai că oamenii lui Ferrario n-au șters
‎doar filmările de la eveniment, nu?

1275
01:42:11,541 --> 01:42:12,375
‎Știam eu.

1276
01:42:13,083 --> 01:42:14,458
‎Pilati e un om rău.

1277
01:42:14,541 --> 01:42:15,958
‎E un om bolnav.

1278
01:42:18,208 --> 01:42:20,416
‎Are bani ca să scape de orice.

1279
01:42:20,500 --> 01:42:21,458
‎Poate.

1280
01:42:21,541 --> 01:42:22,666
‎Dar ceva e ciudat.

1281
01:42:22,750 --> 01:42:26,250
‎Mă tot întreb cum a fost posibil
‎să-i facă o cafea Mariei

1282
01:42:26,333 --> 01:42:28,666
‎ca să o trezească, iar ea să adoarmă.

1283
01:42:29,416 --> 01:42:30,250
‎Ciudat, nu?

1284
01:42:33,625 --> 01:42:35,041
‎Claudia, putea să moară!

1285
01:42:42,583 --> 01:42:43,416
‎Omul ăla…

1286
01:42:45,083 --> 01:42:47,166
‎M-a făcut să mă simt din nou vie.

1287
01:42:48,166 --> 01:42:51,500
‎Oricine ar fi și orice ar fi făcut Pilati,

1288
01:42:52,083 --> 01:42:54,708
‎m-a făcut să simt
‎ceva ce nu simțeam de mult.

1289
01:42:54,791 --> 01:42:56,291
‎Ceva ce uitasem…

1290
01:42:57,041 --> 01:42:59,333
‎Dar asta e problema mea, nu a ta.

1291
01:42:59,875 --> 01:43:01,791
‎Dar îți spun ceva, Roberto.

1292
01:43:02,708 --> 01:43:05,083
‎Nu mă mai las niciodată
‎păcălită de un bărbat.

1293
01:43:05,625 --> 01:43:06,458
‎Niciodată!

1294
01:43:45,041 --> 01:43:45,875
‎Cine sunteți?

1295
01:43:47,541 --> 01:43:49,500
‎Sunt Walter Spezi, tatăl Mariei.

1296
01:43:50,291 --> 01:43:51,291
‎Ce vreți?

1297
01:43:52,333 --> 01:43:54,875
‎Să aflu ce s-a întâmplat duminică seara.

1298
01:43:55,833 --> 01:44:00,125
‎Domnule Spezi, îmi pare rău
‎pentru dumneavoastră, dar s-a lămurit tot.

1299
01:44:00,208 --> 01:44:02,500
‎Petrecerile, drogurile…

1300
01:44:03,541 --> 01:44:06,250
‎Sunt furios pe porcul acela de Dario,

1301
01:44:06,333 --> 01:44:10,208
‎care a profitat de privilegiul
‎de a lucra pentru mine ca paznic.

1302
01:44:10,291 --> 01:44:13,791
‎N-a adus-o doar pe Maria aici
‎ca să-și facă de cap.

1303
01:44:13,875 --> 01:44:18,500
‎Nu. Vă spun, dacă aveți probleme,
‎ar trebui să vorbiți cu acel puști.

1304
01:44:18,583 --> 01:44:22,708
‎Vorbiți cu el! Dario Nobile, stă aproape.
‎Pe Via Donati, cred.

1305
01:44:24,000 --> 01:44:27,041
‎- Dar Roberto…
‎- Vă spun ceva despre domnul Santini.

1306
01:44:27,125 --> 01:44:30,000
‎I-o trage mamei lui Dario.
‎Știe tot orașul.

1307
01:44:30,083 --> 01:44:32,083
‎Evident, protejează copilul.

1308
01:44:32,666 --> 01:44:36,291
‎Îmi pare rău, domnule Spezi.
‎Mă scuzați, dar trebuie să plec.

1309
01:45:12,166 --> 01:45:14,000
‎Noi ne uităm la televizor, da?

1310
01:45:14,083 --> 01:45:16,083
‎- Da.
‎- Bine. Hai să mergem!

1311
01:45:17,333 --> 01:45:18,208
‎Pa!

1312
01:45:23,541 --> 01:45:25,000
‎Am vorbit cu Claudia.

1313
01:45:25,750 --> 01:45:26,791
‎I-am spus totul.

1314
01:45:28,416 --> 01:45:29,416
‎Și ce a spus?

1315
01:45:30,791 --> 01:45:32,625
‎Mamă, e un om înfricoșător!

1316
01:45:32,708 --> 01:45:34,791
‎- Te omor!
‎- Cheamă carabinierii!

1317
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
‎- Walter!
‎- Ești un mincinos!

1318
01:45:36,958 --> 01:45:38,583
‎- Ce dracu' faci?
‎- Te omor!

1319
01:45:38,666 --> 01:45:39,791
‎- Walter!
‎- Lasă-mă!

1320
01:45:40,750 --> 01:45:42,791
‎Un bărbat vrea să-mi omoare fiul!

1321
01:45:42,875 --> 01:45:44,083
‎- Walter!
‎- Dă-mi drumul!

1322
01:45:44,166 --> 01:45:45,000
‎Privește-mă!

1323
01:45:45,083 --> 01:45:47,875
‎- Lasă-mă!
‎- Walter, sunt eu! Uită-te la mine!

1324
01:45:48,583 --> 01:45:51,958
‎- Dă-mi drumul!
‎- N-a fost Dario! A fost Pilati.

1325
01:45:52,041 --> 01:45:54,833
‎Jur că o să găsesc dovezi!

1326
01:45:56,041 --> 01:45:57,000
‎Crede-mă!

1327
01:46:04,041 --> 01:46:05,291
‎S-a terminat, Walter.

1328
01:46:07,541 --> 01:46:08,500
‎S-a terminat.

1329
01:46:14,041 --> 01:46:14,875
‎Da…

1330
01:46:16,958 --> 01:46:18,000
‎S-a terminat.

1331
01:46:23,500 --> 01:46:25,000
‎Sunt condamnat oricum.

1332
01:46:39,083 --> 01:46:41,500
‎Pe mine mă vor. Așa a fost întotdeauna.

1333
01:46:42,166 --> 01:46:44,416
‎Ieși cu mâinile sus! Ieși afară!

1334
01:46:52,416 --> 01:46:53,416
‎Mergi înainte!

1335
01:46:54,250 --> 01:46:55,875
‎Mergi înainte, Spezi! Vino!

1336
01:46:56,458 --> 01:46:57,666
‎Mergi înainte! Vino!

1337
01:46:58,625 --> 01:47:01,291
‎Mergi înainte! Vino! Stai!

1338
01:47:04,666 --> 01:47:06,166
‎Pune-i cătușe, Ricciardi!

1339
01:47:08,333 --> 01:47:10,166
‎Oprește-te! Aruncă arma!

1340
01:47:12,625 --> 01:47:14,416
‎Lasă arma, Walter!

1341
01:47:15,708 --> 01:47:17,750
‎Aruncă arma!

1342
01:48:28,916 --> 01:48:29,833
‎OXICODONĂ

1343
01:48:32,583 --> 01:48:33,458
‎Oxicodonă.

1344
01:48:39,000 --> 01:48:39,916
‎Vin!

1345
01:48:40,416 --> 01:48:42,583
‎Ajunge! Calmează-te!

1346
01:48:45,666 --> 01:48:46,833
‎Vreau vin!

1347
01:49:09,041 --> 01:49:10,041
‎Destul!

1348
01:49:10,125 --> 01:49:12,250
‎E bună. Încearcă! E bună.

1349
01:49:35,541 --> 01:49:36,791
‎ACTIVARE ALARMĂ?

1350
01:49:39,583 --> 01:49:40,416
‎ACTIVARE

1351
01:49:43,625 --> 01:49:46,375
‎TRIMITERE FILMARE CLIENȚILOR SELECTAȚI?
‎TRIMITERE

1352
01:51:05,625 --> 01:51:07,625
‎E trist când o comunitate

1353
01:51:08,125 --> 01:51:10,750
‎devine unită doar după o tragedie.

1354
01:51:12,750 --> 01:51:14,500
‎E trist când oamenii

1355
01:51:15,541 --> 01:51:17,583
‎ies din fortărețele lor

1356
01:51:17,666 --> 01:51:19,750
‎doar pentru a-și împărtăși durerea

1357
01:51:20,250 --> 01:51:22,541
‎și pentru a-și recunoaște spaimele.

1358
01:51:24,416 --> 01:51:25,375
‎E trist.

1359
01:53:27,916 --> 01:53:31,625
‎ORICE REFERIRE LA LOCURI, PERSOANE
‎SAU EVENIMENTE REALE E ÎNTÂMPLĂTOARE.

1360
01:57:55,083 --> 01:58:00,083
‎Subtitrarea: George Georgescu



