1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,791 --> 00:00:40,166
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:01:02,166 --> 00:01:04,875
Θυμάμαι καλά την πρώτη φορά που ήρθα.

5
00:01:05,916 --> 00:01:09,666
Μου είπαν ότι το Φόρτε Ντέι Μάρμι
ήταν μια ωραία παραλία.

6
00:01:10,416 --> 00:01:11,375
Όντως ήταν.

7
00:01:12,125 --> 00:01:14,458
Σαν να μπαίνεις σε μια καρτ ποστάλ.

8
00:01:15,125 --> 00:01:18,083
Όλα έμοιαζαν τέλεια τοποθετημένα.

9
00:01:25,916 --> 00:01:29,833
Οι λευκές και μπλε κουρτίνες
στα μπιτς μπαρ.

10
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
Η χαραγμένη άμμος.

11
00:01:35,500 --> 00:01:38,375
Ο ήχος του γέλιου που μεταφέρεται
με το αεράκι.

12
00:01:39,750 --> 00:01:43,500
Με είχε συνεπάρει αυτή η ατμόσφαιρα
που δεν την άγγιζε ο χρόνος.

13
00:01:46,208 --> 00:01:50,166
Τα ποδήλατα περνούσαν σιωπηλά
τον παραλιακό δρόμο στο ηλιοβασίλεμα.

14
00:01:52,166 --> 00:01:54,458
Ένα υπέροχο μέρος για διακοπές.

15
00:01:56,166 --> 00:01:58,125
Όμως, και στο Φόρτε Ντέι Μάρμι,

16
00:01:58,208 --> 00:02:00,958
οι μέρες γίνονται πιο σύντομες
και οι νύχτες μεγαλώνουν.

17
00:02:07,250 --> 00:02:09,000
Στις Απουανές Άλπεις, στις κορυφές,

18
00:02:09,708 --> 00:02:11,625
το θρυμματισμένο λευκό μάρμαρο

19
00:02:11,708 --> 00:02:14,500
δίνει τη θέση του
στον λευκό μανδύα του χιονιού.

20
00:02:15,541 --> 00:02:17,166
Το σκοτάδι καταβροχθίζει το φως

21
00:02:17,666 --> 00:02:19,500
και ο φόβος μάς γραπώνει.

22
00:02:22,333 --> 00:02:23,875
Ακόμα και στο Φόρτε Ντέι Μάρμι,

23
00:02:23,958 --> 00:02:26,375
μάθαμε να είμαστε ασφαλείς.

24
00:02:29,041 --> 00:02:31,291
Αυτή η ηλιόλουστη και ήρεμη πόλη

25
00:02:32,375 --> 00:02:34,166
πλέον φαίνεται άδεια.

26
00:02:35,416 --> 00:02:36,791
Σαν να εκκενώθηκε.

27
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Αυτή η ιστορία

28
00:02:41,250 --> 00:02:42,791
είναι χειμωνιάτικη.

29
00:02:58,958 --> 00:03:02,166
ΚΑΜΕΡΑ PAC-15

30
00:03:35,916 --> 00:03:36,791
Βοήθεια!

31
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
Βοήθεια!

32
00:04:06,666 --> 00:04:08,750
Βοήθεια!

33
00:04:34,125 --> 00:04:35,791
Τι θες εδώ τέτοια ώρα;

34
00:04:35,875 --> 00:04:39,250
Οι Κλεμέντι είναι.
Θέλουν να μιλήσουν μόνο σε εσένα.

35
00:04:39,333 --> 00:04:40,666
Από τα Μπαρμπάντος.

36
00:04:42,458 --> 00:04:44,666
Δεν έχουν κάτι καλύτερο να κάνουν;

37
00:04:44,750 --> 00:04:48,791
Ανησυχούν για κάτι που είδαν στην κάμερα.

38
00:04:50,333 --> 00:04:52,833
Ήλπιζα να κοιμηθώ λίγες ώρες απόψε.

39
00:04:52,916 --> 00:04:56,000
Μου είπες να σου τηλεφωνώ
για τους καλύτερους πελάτες.

40
00:04:57,458 --> 00:04:58,750
Έκανες το σωστό.

41
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
-Καληνύχτα, Έμα.
-Κοιμήσου λίγο.

42
00:05:01,333 --> 00:05:02,166
Θα προσπαθήσω.

43
00:05:24,625 --> 00:05:28,625
ΡΙΒΕΛΙ, ΟΡΛΑΝΤΙ, ΝΤΕΛΑ ΒΑΛΕ, ΚΛΕΜΕΝΤΙ

44
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
Κύριε Κλεμέντι.

45
00:05:42,083 --> 00:05:44,541
-Είσαι στο σπίτι;
-Ναι, είμαι εδώ.

46
00:05:44,625 --> 00:05:46,541
Λοιπόν; Είναι όλα εντάξει;

47
00:05:46,625 --> 00:05:48,958
Οι περιμετρικές κάμερες είναι εντάξει.

48
00:05:49,500 --> 00:05:52,125
-Ναι, αλλά…
-Δεν υπάρχουν σημάδια διάρρηξης.

49
00:05:52,208 --> 00:05:55,458
Όχι, αυτό σου έλεγα.
Το κορίτσι φαινόταν κλονισμένο.

50
00:05:55,958 --> 00:05:59,041
Ποιος ξέρει τι είδε!
Ίσως τριγυρνά κάποιος κακοποιός.

51
00:05:59,625 --> 00:06:03,750
Εισέβαλαν στη χώρα και δεν έμεινε
κανένα μέρος ασφαλές πια.

52
00:06:03,833 --> 00:06:06,375
Κατανοητό.
Δεν ξέρουμε αν είναι μετανάστης.

53
00:06:06,458 --> 00:06:09,541
-Όπως και να έχει, τσέκαρέ το.
-Εντάξει.

54
00:06:10,583 --> 00:06:11,708
Ευχαριστώ, Σαντίνι.

55
00:06:12,500 --> 00:06:14,416
Εντάξει, καλή σου μέρα.

56
00:06:16,541 --> 00:06:19,333
Βασικά, εδώ είναι μεσάνυχτα,

57
00:06:20,583 --> 00:06:21,958
αλλά ευχαριστώ.

58
00:06:22,041 --> 00:06:24,083
-Αντίο, Σαντίνι.
-Αντίο.

59
00:06:41,333 --> 00:06:43,416
Τι σκατά κάνει ο τύπος;

60
00:06:43,500 --> 00:06:45,166
Τι διάολο κάνεις;

61
00:06:48,583 --> 00:06:50,333
ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ

62
00:06:50,416 --> 00:06:51,750
ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ

63
00:06:52,791 --> 00:06:54,625
-Καλησπέρα, Σαντίνι.
-Καλησπέρα.

64
00:06:54,708 --> 00:06:58,500
Πιθανώς μεθυσμένος οδηγός
ανάμεσα στις οδούς Βόλτα και Καράρα.

65
00:06:58,583 --> 00:07:01,750
Η πινακίδα είναι Πι Γιώτα 55388.

66
00:07:02,291 --> 00:07:03,791
Στέλνουμε κάποιον αμέσως.

67
00:07:05,375 --> 00:07:07,250
Ευχαριστώ.

68
00:07:19,458 --> 00:07:21,375
Τελικά, δεν χρειάζεται πια.

69
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
Είσαι σίγουρος;

70
00:07:23,166 --> 00:07:25,083
Ναι, θα το φροντίσω. Γεια.

71
00:07:27,541 --> 00:07:29,541
-Ποιο το πρόβλημά σου;
-Ντάριο.

72
00:07:30,291 --> 00:07:31,333
Σε ξέρω;

73
00:07:32,125 --> 00:07:33,291
Ξέρω τη μαμά σου.

74
00:07:35,083 --> 00:07:38,125
Μπες. Δεν μπορείς να οδηγείς έτσι.
Θα σε πάω σπίτι.

75
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
Ηρέμησε.

76
00:07:50,791 --> 00:07:51,625
Σκατά!

77
00:07:57,083 --> 00:07:58,375
Τι έκανε;

78
00:07:59,500 --> 00:08:01,375
Θα τα πούμε αργότερα. Εμπρός.

79
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
Τι θα πούμε;

80
00:08:05,125 --> 00:08:06,458
Οδηγούσε μεθυσμένος.

81
00:08:07,250 --> 00:08:08,875
Ευτυχώς, τον είδα εγώ.

82
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
Φοβάμαι ότι δεν είναι μόνο αλκοόλ.

83
00:08:16,041 --> 00:08:18,250
Εσύ τι έκανες έξω τέτοια ώρα;

84
00:08:19,333 --> 00:08:21,250
Έχασαν πλούσιοι τη γάτα τους;

85
00:08:32,583 --> 00:08:34,291
Το αμάξι είναι στην οδό Βόλτα.

86
00:08:38,708 --> 00:08:39,833
Ευχαριστώ, Ρομπέρτο.

87
00:08:40,625 --> 00:08:42,125
-Καλό βράδυ.
-Επίσης.

88
00:08:42,208 --> 00:08:43,333
Χάρηκα που σε είδα.

89
00:09:03,958 --> 00:09:04,791
Ντάριο;

90
00:09:05,416 --> 00:09:06,333
Ντάριο, άνοιξε.

91
00:09:07,583 --> 00:09:08,416
Ντάριο!

92
00:09:12,583 --> 00:09:13,666
Ντάριο, άνοιξε.

93
00:09:17,208 --> 00:09:18,291
Ντάριο…

94
00:10:03,708 --> 00:10:04,625
Καλημέρα.

95
00:10:06,125 --> 00:10:07,416
Ποιον κοροϊδεύεις;

96
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Κι η Άντζελα ξέρει ότι δεν κοιμήθηκες εδώ.

97
00:10:10,291 --> 00:10:12,416
Γύρισε στις 3:00 π.μ., ενώ ήταν Δευτέρα.

98
00:10:13,125 --> 00:10:15,375
Δεν έχουμε κανόνες σ' αυτό το σπίτι.

99
00:10:16,083 --> 00:10:18,000
-Να σου κάνω μια ερώτηση;
-Βεβαίως.

100
00:10:18,875 --> 00:10:21,166
Οι πελάτες σου, οι ανθρωπολόγοι…

101
00:10:22,000 --> 00:10:26,083
ξέρουν ότι όταν δεν κοιμάσαι εδώ,
πας και ξαγρυπνάς στο σπίτι τους;

102
00:10:26,166 --> 00:10:28,291
Πήγαν για λίγο στη Νότια Αφρική.

103
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Πού ήταν η Άντζελα;

104
00:10:30,333 --> 00:10:31,333
ΥΠΟΨΗΦΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟΣ

105
00:10:31,416 --> 00:10:33,208
Αν νοιάζεσαι, γιατί δεν τη ρωτάς;

106
00:10:33,291 --> 00:10:34,833
Παρακολούθα το κινητό της.

107
00:10:34,916 --> 00:10:38,416
Το συζητήσαμε. Δεν θέλω
να παρακολουθώ το τηλέφωνό της.

108
00:10:38,500 --> 00:10:40,125
-Ας ζήσει τη ζωή της.
-Σωστά.

109
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Άκου εδώ.

110
00:10:41,875 --> 00:10:43,666
Είσαι στην πρώτη σελίδα με τον Πιλάτι.

111
00:10:43,750 --> 00:10:45,125
Ο ΠΙΛΑΤΙ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΚΛΑΟΥΝΤΙΑ ΡΑΦΑΕΛΙ

112
00:10:45,208 --> 00:10:47,500
Τέλεια! Το ξέχασα τελείως.

113
00:10:47,583 --> 00:10:49,166
Εδώ δες ευτυχία!

114
00:10:49,250 --> 00:10:50,083
Καλημέρα.

115
00:10:51,458 --> 00:10:52,750
Καλημέρα, νεαρά.

116
00:10:54,166 --> 00:10:55,583
Καλά είμαστε, εσύ;

117
00:10:56,166 --> 00:10:57,416
-Πες κάτι.
-Άντζελα!

118
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
Ήσουν έξω μέχρι πολύ αργά.

119
00:10:59,333 --> 00:11:02,250
Δεν έχουμε πει να μην ξενυχτάς
τις καθημερινές; Έχεις σχολείο.

120
00:11:02,333 --> 00:11:03,625
Το είπα ήδη στη μαμά.

121
00:11:03,708 --> 00:11:06,833
Ήμουν στης Τζινέβρα για εργασία
κι αποκοιμηθήκαμε.

122
00:11:06,916 --> 00:11:07,875
Εσύ πού ήσουν;

123
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Άργησα, φεύγω.

124
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
-Όχι κινητό στο ποδήλατο.
-Κάθε μέρα τα ίδια λες.

125
00:11:14,541 --> 00:11:16,708
Είδες τη μαμά στο πρωτοσέλιδο;

126
00:11:17,333 --> 00:11:19,750
Άντζελα, είδες τη μαμά στο πρωτοσέλιδο;

127
00:11:20,333 --> 00:11:21,875
Δεν άκουσε, βιαζόταν.

128
00:11:21,958 --> 00:11:23,958
Και να άκουσε, σάμπως τη νοιάζει;

129
00:11:25,500 --> 00:11:28,041
Έρχεται κάποιος που τον νοιάζει.

130
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Ματέο!

131
00:11:30,125 --> 00:11:31,708
Μάζεψέ το αυτό το πράγμα.

132
00:11:33,333 --> 00:11:36,708
Δεν είναι κι η καλύτερη εικόνα για εμάς.
Άντε, πήγαινε.

133
00:11:37,166 --> 00:11:40,208
Και πάρε τα υπνωτικά, μοιάζεις με βαμπίρ!

134
00:11:40,291 --> 00:11:42,041
Τα χάπια με τρελαίνουν.

135
00:11:42,125 --> 00:11:43,958
Ενώ έτσι είσαι φυσιολογικός;

136
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
Καλημέρα!

137
00:11:45,166 --> 00:11:46,333
Ματέο!

138
00:11:46,416 --> 00:11:48,583
Συγχαρητήρια για το πρωτοσέλιδο.

139
00:11:48,666 --> 00:11:51,333
-Ευχαριστώ. Είδες πόσο υπέροχο είναι;
-Ναι.

140
00:11:52,000 --> 00:11:53,500
Να η καινούρια εκδοχή.

141
00:11:53,583 --> 00:11:56,083
-Ωραία.
-Αυτήν τη φορά θα σου αρέσει.

142
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
Αλλάξαμε και τη μουσική.

143
00:11:59,333 --> 00:12:01,250
-Ιδού.
-Η θάλασσα, πανέμορφη.

144
00:12:02,791 --> 00:12:03,708
Τέλειο.

145
00:12:03,791 --> 00:12:05,208
Πανοραμική λήψη.

146
00:12:05,291 --> 00:12:07,625
-Με το Φόρτε.
-Αυτό είναι το κακό σημείο.

147
00:12:08,250 --> 00:12:09,375
Είμαι σφιγμένη.

148
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Δεν ισχύει.

149
00:12:10,375 --> 00:12:15,000
Σε έναν κόσμο που απειλείται,
για ένα πιο ασφαλές μέλλον, ψηφίστε εμένα.

150
00:12:16,958 --> 00:12:19,625
-Φαίνεται υπέροχο.
-Γελάω υπερβολικά.

151
00:12:24,583 --> 00:12:28,583
Μάντεψε ποιος θα είναι μαζί μας
στη φιλανθρωπική εκδήλωση του Πιλάτι.

152
00:12:28,666 --> 00:12:29,500
Ποιος;

153
00:12:29,583 --> 00:12:30,500
Ο Μαρτσέλο…

154
00:12:31,333 --> 00:12:32,541
Φεράριο.

155
00:12:32,625 --> 00:12:34,250
-Ο εκατομμυριούχος;
-Ναι.

156
00:12:34,333 --> 00:12:36,250
-Αυτό είναι σπουδαίο!
-Όντως.

157
00:12:36,333 --> 00:12:39,458
Επικοινώνησε μαζί μου η ομάδα ασφαλείας.
Πάρε κι αυτό.

158
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
Θα το τακτοποιήσει ο κος Σαντίνι;

159
00:12:43,000 --> 00:12:44,916
Όχι, εγώ θα το κάνω.

160
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
-Ωραία, πάμε.
-Πάμε.

161
00:12:46,833 --> 00:12:48,708
ΓΙΑ ΜΙΑ ΠΙΟ ΑΣΦΑΛΗ ΠΟΛΗ

162
00:12:59,791 --> 00:13:01,375
ΦΟΡΤΕ ΝΤΕΪ ΜΑΡΜΙ

163
00:13:01,458 --> 00:13:03,416
ΜΑΡΙΝΑ ΝΤΙ ΠΙΕΤΡΑΣΑΝΤΑ

164
00:13:26,708 --> 00:13:28,791
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

165
00:13:29,625 --> 00:13:31,833
Γιατί ήρθες; Τα βράδια δεν δουλεύεις;

166
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Ήθελα να σου δείξω κάτι.

167
00:13:38,416 --> 00:13:39,250
Τι;

168
00:13:41,750 --> 00:13:46,083
Αυτό κατέγραψε η κάμερα των Κλεμέντι
χτες το βράδυ.

169
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
Γαμώτο.

170
00:13:50,875 --> 00:13:53,583
Ποιοι πελάτες εργάζονται σε αυτήν την οδό;

171
00:13:53,666 --> 00:13:55,500
Γιατί; Τα αρχεία αποθηκεύονται;

172
00:13:56,833 --> 00:14:00,416
Όλα τα αρχεία από τις κάμερες
της περιμέτρου αρχειοθετούνται.

173
00:14:01,333 --> 00:14:03,291
Είτε πληρώνουν γι' αυτό είτε όχι.

174
00:14:11,916 --> 00:14:13,583
Δεν κοιμήθηκα καθόλου χτες.

175
00:14:15,625 --> 00:14:18,000
Γιατί φοράς το μπουφάν σου; Κρυώνεις;

176
00:14:18,083 --> 00:14:20,291
Μισώ τον χειμώνα.

177
00:14:23,458 --> 00:14:26,375
-Κοίτα πόσο επαγγελματίες είμαστε.
-Οι καλύτεροι.

178
00:14:29,083 --> 00:14:30,208
Κοίτα.

179
00:14:33,500 --> 00:14:34,583
Εδώ είμαστε.

180
00:14:36,541 --> 00:14:37,916
Ποιον συλλαμβάνουν;

181
00:14:38,708 --> 00:14:39,666
Δεν καταλαβαίνω.

182
00:14:45,041 --> 00:14:46,041
Γαμώτο!

183
00:14:47,916 --> 00:14:48,750
Τι τρέχει;

184
00:14:49,875 --> 00:14:50,791
Είναι ο Βάλτερ.

185
00:14:51,750 --> 00:14:53,375
Αυτή είναι η κόρη του, η Μαρία.

186
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Σπέτσι.

187
00:14:57,708 --> 00:14:58,958
Ήταν τεχνικός μου.

188
00:14:59,625 --> 00:15:01,000
Ο καλύτερος της αγοράς.

189
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Ποιος μαγνητοσκοπεί;

190
00:15:12,208 --> 00:15:13,583
Βάλτερ…

191
00:15:28,125 --> 00:15:31,166
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΗΣ ΓΡΑΦΗΣ

192
00:15:40,708 --> 00:15:44,500
Πριν σας χαροποιήσω με τα σοφά μου λόγια,

193
00:15:45,333 --> 00:15:47,291
έχω να σας πω άσχημα νέα.

194
00:15:48,250 --> 00:15:50,458
Η συμμαθήτριά σας,
η Μαρία Σπέτσι, νοσηλεύεται.

195
00:15:50,541 --> 00:15:54,250
-Θεέ μου! Τι συνέβη;
-Θα σκόνταψε στα μπουκάλια του μπαμπά της.

196
00:15:54,333 --> 00:15:56,416
Παιδιά, σας παρακαλώ.

197
00:15:57,291 --> 00:16:01,333
Η Μαρία είναι καλά, δεν ήταν σοβαρό.
Τώρα ξεκινήστε να δουλεύετε.

198
00:16:02,625 --> 00:16:06,416
Λοιπόν… Άντζελα.
Είχαμε μείνει στο μήλο της έριδος.

199
00:16:06,500 --> 00:16:09,333
-Είσαι έτοιμη;
-Όχι ακόμα.

200
00:16:09,416 --> 00:16:13,958
Πρέπει ο μπαμπάς κι η μαμά μου
να βρεθούν στο ίδιο δωμάτιο για ώρα.

201
00:16:14,041 --> 00:16:14,958
Κύριε Καθηγητά…

202
00:16:19,000 --> 00:16:20,208
Γλυκιά μου,

203
00:16:20,916 --> 00:16:22,875
δεν ξέρω πώς αλλιώς να σου το πω.

204
00:16:23,375 --> 00:16:25,083
Δεν είμαι ο καθηγητής σου.

205
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
Με άλλους κάνετε
Ιστορία, Μαθηματικά, Γεωγραφία.

206
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
Εγώ σας διδάσκω
πώς να ψάχνετε για την αλήθεια.

207
00:16:33,250 --> 00:16:34,375
Χωρίς λογοκρισία.

208
00:16:35,041 --> 00:16:38,416
Δεν μιλώ για την αλήθεια της τηλεόρασης
και των κοινωνικών δικτύων.

209
00:16:39,416 --> 00:16:42,125
Παιδιά, είμαι εδώ…

210
00:16:43,541 --> 00:16:47,875
για να σας διδάξω πώς να κάνετε
ενδιαφέρουσα τη ζωή στο χαρτί,

211
00:16:49,500 --> 00:16:53,708
υπό την προϋπόθεση ότι θα επιβιώσετε
από τους ατζέντηδες, τους εκδότες κλπ.

212
00:16:54,541 --> 00:16:55,375
Τα κινητά.

213
00:16:57,208 --> 00:16:58,791
Στάχτη στην στάχτη

214
00:16:58,875 --> 00:17:00,541
Σκόνη στη σκόνη

215
00:17:00,625 --> 00:17:04,833
Παραδίδουμε αυτά τα τηλέφωνα
Στον προσωρινό τους τόπο ανάπαυσης

216
00:17:04,916 --> 00:17:06,250
Να θυμάστε.

217
00:17:06,333 --> 00:17:07,875
Τίποτε δεν βγαίνει από εδώ,

218
00:17:08,708 --> 00:17:10,166
γι' αυτό, παρακαλώ,

219
00:17:10,250 --> 00:17:11,500
καμία κριτική,

220
00:17:11,583 --> 00:17:13,125
ειλικρίνεια ως το τέλος.

221
00:17:13,208 --> 00:17:14,875
Τζινέβρα, εμπρός.

222
00:17:15,625 --> 00:17:16,791
Σ' ακούω.

223
00:17:21,458 --> 00:17:22,750
Προσωρινός τίτλος:

224
00:17:23,666 --> 00:17:24,791
Πιάστηκε!

225
00:17:26,541 --> 00:17:29,041
"Όταν πρωτογνώρισα
τον συνεργάτη του πατέρα μου,

226
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
τον Βολμάρο,

227
00:17:31,916 --> 00:17:33,166
ήμουν έξι ετών.

228
00:17:34,333 --> 00:17:36,625
Δέκα χρόνια αργότερα έγινα η Λολίτα του.

229
00:17:38,416 --> 00:17:41,041
Έγινε η εκδίκησή μου
εναντίον των γονιών μου.

230
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Ήταν αχόρταγος".

231
00:17:44,458 --> 00:17:45,500
Μαμά!

232
00:17:45,583 --> 00:17:46,916
"Αχόρταγος.

233
00:17:47,541 --> 00:17:52,208
Δεν το έκανα για το γαμήσι, αλλά
για να παίξω με το μυαλό των ανθρώπων".

234
00:18:03,041 --> 00:18:05,500
Άντζελα, δεν έχεις άλλους θορύβους
να κάνεις;

235
00:18:05,583 --> 00:18:07,791
Συγγνώμη, μα, παιδιά, μόνο εγώ πιστεύω

236
00:18:07,875 --> 00:18:11,875
ότι λείπει η ενσυναίσθηση
από την οπτική της αφήγησης;

237
00:18:11,958 --> 00:18:14,625
Κύριε καθηγητά,
εδώ μιλώ για το τραύμα μου.

238
00:18:14,708 --> 00:18:17,083
Δεν θα ανεχτώ μια τέτοια προσβολή.

239
00:18:17,166 --> 00:18:18,166
Έχεις δίκιο.

240
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
Δεν θα ήταν σωστό.

241
00:18:21,291 --> 00:18:22,666
Συνέχισε, παρακαλώ.

242
00:18:28,333 --> 00:18:30,583
"Δεν θα τη σκαπουλάραμε για πάντα".

243
00:18:33,791 --> 00:18:35,583
ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ

244
00:18:37,500 --> 00:18:38,791
-Ενζίνο.
-Καλώς τον.

245
00:18:39,416 --> 00:18:41,000
-Σεκιουριτά.
-Όλα καλά;

246
00:18:41,083 --> 00:18:42,708
-Μια χαρά, εσύ;
-Καλά.

247
00:18:42,791 --> 00:18:43,625
Άκου…

248
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
Ποιος μαγνητοσκοπούσε; Ο Ντομενικέτι;

249
00:18:48,708 --> 00:18:50,625
Γιατί; Η υπόθεση έχει κλείσει.

250
00:18:51,166 --> 00:18:54,500
Είναι ένοχος, ομολόγησε. Δες το αρχείο.

251
00:19:01,625 --> 00:19:06,916
Ο γείτονας του Σπέτσι, ο Ριτσιέρι,
λέει ότι μεθά κι ότι είναι εκτός ελέγχου.

252
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
Φοβόταν για την κόρη.

253
00:19:09,708 --> 00:19:13,125
Λέει ότι τσακώθηκαν πολύ
λίγες ώρες νωρίτερα.

254
00:19:18,208 --> 00:19:20,375
Η επαναφορά του θα είναι δύσκολη.

255
00:19:21,250 --> 00:19:22,083
"Δύσκολη";

256
00:19:23,958 --> 00:19:25,500
Δεν τα καταφέρνουν όλοι.

257
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
Μαρία.

258
00:19:40,666 --> 00:19:43,125
Από το ένα ως το δέκα, πόσο πονάει;

259
00:19:43,916 --> 00:19:44,791
Έντεκα.

260
00:19:46,000 --> 00:19:47,958
Για αρχή, θα το πάμε σιγά-σιγά.

261
00:19:48,708 --> 00:19:51,083
Μπορείς να κινήσεις τα δάχτυλά σου;

262
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
Ωραία. Προς την άλλη πλευρά.

263
00:20:00,333 --> 00:20:01,958
Για να δω πόσο κινείται.

264
00:20:03,125 --> 00:20:06,666
Ήρεμα. Άσε το χέρι χαλαρό,
άσε το σε εμένα.

265
00:20:09,458 --> 00:20:11,666
Ας ξαναδοκιμάσουμε. Χαλάρωσε.

266
00:20:16,041 --> 00:20:17,000
Λοιπόν, Μαρία.

267
00:20:18,125 --> 00:20:20,041
Έχεις εξάρθρωση ώμου.

268
00:20:20,125 --> 00:20:23,666
Αν συνεχίσεις έτσι,
κινδυνεύεις με αγκύλωση λόγω ακινησίας.

269
00:20:24,500 --> 00:20:27,458
Όσο περισσότερα κάνεις τώρα
τόσο λιγότερα αργότερα.

270
00:20:34,833 --> 00:20:38,375
ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ-ΓΛΥΚΑ, ΠΑΣΤΕΣ, ΤΟΥΡΤΕΣ

271
00:21:11,416 --> 00:21:12,416
Καλώς τη.

272
00:21:17,916 --> 00:21:20,458
Έλα, δάγκωσε το απαγορευμένο φρούτο.

273
00:21:23,750 --> 00:21:25,958
-Το έχω ήδη δαγκώσει.
-Ξαναδάγκωσέ το.

274
00:21:26,416 --> 00:21:29,666
Γλυκιά μου, γι' αυτό χρειάζεσαι
κάποιον συνομήλικό σου.

275
00:21:31,458 --> 00:21:33,875
Είσαι υπερβολικά αχόρταγη.

276
00:21:33,958 --> 00:21:35,958
"Αχόρταγη"; Τι;

277
00:21:36,041 --> 00:21:38,250
Μη με συγκρίνεις με την Τζινέβρα!

278
00:21:38,916 --> 00:21:41,208
Ό,τι έχουμε οι δυο μας είναι αληθινό.

279
00:21:41,750 --> 00:21:42,916
Το ξέρω. Έχω δουλειά.

280
00:21:50,750 --> 00:21:51,958
Τι τρέχει;

281
00:21:54,708 --> 00:21:56,666
Την Κυριακή το βράδυ ήρθες πολύ αργά.

282
00:21:56,750 --> 00:21:59,833
Δεν με άφησες να κοιμηθώ εδώ.
Πού στον διάολο ήσουν;

283
00:22:00,416 --> 00:22:03,458
Η πρώην μου μιλούσε έτσι,
γι' αυτό κι είναι πρώην.

284
00:22:04,541 --> 00:22:05,625
Το ξέρω, συγγνώμη.

285
00:22:06,125 --> 00:22:07,708
Δεν θέλω να σε στριμώχνω,

286
00:22:08,208 --> 00:22:11,416
αλλά νιώθω ότι κάτι συμβαίνει
και θέλω να σε βοηθήσω.

287
00:22:11,500 --> 00:22:12,375
Άκου…

288
00:22:13,875 --> 00:22:16,833
η πίεση γι' αυτό το βιβλίο με τρελαίνει.

289
00:22:16,916 --> 00:22:20,041
Δεν ξέρω καν αν θα το τελειώσω,
ειδικά με εσένα εδώ.

290
00:22:20,125 --> 00:22:24,500
Γι' αυτό δώσε μου μία εβδομάδα
και θα είμαι δικός σου, αλλά τώρα φύγε.

291
00:22:25,541 --> 00:22:26,375
Σε εκλιπαρώ.

292
00:22:31,375 --> 00:22:34,625
Δεν μου απάντησες ακόμα.
Πού ήσουν την Κυριακή το βράδυ;

293
00:22:36,083 --> 00:22:38,250
-Οδηγούσα τριγύρω.
-Για ποιο λόγο;

294
00:22:39,375 --> 00:22:41,541
-Έψαχνα κάτι.
-Τι;

295
00:22:41,625 --> 00:22:43,583
Δεν ξέρω. Κάτι. Τη μούσα μου.

296
00:22:56,708 --> 00:23:00,208
Τέλος πάντων. Η σκύλα η Τζινέβρα
πόσταρε μια φωτογραφία σου.

297
00:23:06,541 --> 00:23:08,208
Ήμουν ωραίος;

298
00:23:10,416 --> 00:23:13,166
Μια χαρά ήσουν. Στο προαύλιο.

299
00:23:14,791 --> 00:23:16,708
Όλοι θα πέθαιναν αν ήξεραν.

300
00:23:17,333 --> 00:23:19,541
Δεν πρέπει να μάθουν ποτέ, Άντζελα.

301
00:23:20,375 --> 00:23:21,208
Ποτέ.

302
00:23:24,708 --> 00:23:25,541
Με πονάς.

303
00:23:31,416 --> 00:23:33,583
Με πονάς.

304
00:23:37,916 --> 00:23:39,166
Με πονάς!

305
00:23:39,666 --> 00:23:40,708
Τι τρέχει;

306
00:23:40,791 --> 00:23:43,250
Συγχρονίζω τον ήχο
από το τηλέφωνο του Ντομενικέτι.

307
00:23:43,333 --> 00:23:44,208
Εγώ φταίω!

308
00:23:45,666 --> 00:23:46,833
Εγώ φταίω!

309
00:24:01,166 --> 00:24:05,875
-Τι τραγική ιστορία αυτή του Σπέτσι!
-Έγινε την κατάλληλη στιγμή για εσένα.

310
00:24:09,333 --> 00:24:11,375
Αυτό είναι χτύπημα κάτω από τη ζώνη.

311
00:24:13,333 --> 00:24:14,750
Είσαι όμορφη απόψε.

312
00:24:16,291 --> 00:24:17,583
-Ναι;
-Ναι.

313
00:24:18,458 --> 00:24:21,875
Αναρωτιέμαι, φτιάχτηκες για την εκδήλωση
ή για τον Πιλάτι;

314
00:24:27,000 --> 00:24:30,208
Ξέρεις, αν δεν ήμουν παντρεμένη,
θα με έλκυε.

315
00:24:30,291 --> 00:24:33,791
Ψέμα. Παρόλο που είσαι παντρεμένη,
σε ελκύει.

316
00:24:35,333 --> 00:24:36,375
Το καταλαβαίνω.

317
00:24:37,333 --> 00:24:40,750
Είναι το αντίθετο από εμένα.
Δεν θα είμαι ποτέ έτσι.

318
00:24:41,250 --> 00:24:43,083
Πλούσιος, κομψός…

319
00:24:44,250 --> 00:24:45,083
πλούσιος.

320
00:24:46,250 --> 00:24:47,791
Ίσως σε ένα άλλο σύμπαν.

321
00:24:48,625 --> 00:24:49,791
Φτάσαμε.

322
00:24:53,083 --> 00:24:55,458
Μην το παραδιασκεδάσεις.

323
00:24:55,541 --> 00:24:58,666
Και να θυμάσαι,
μην κάνεις χειραψία με τον Πιλάτι.

324
00:24:58,750 --> 00:25:01,208
Τι τρέχει με όλο αυτό το "Μην αγγίζετε";

325
00:25:01,833 --> 00:25:05,208
Κατανοητό, όταν είσαι πλούσιος,
μπορείς να έχεις φοβίες…

326
00:25:06,041 --> 00:25:08,833
αλλά μια σχέση χωρίς το άγγιγμα
δεν είναι σχέση.

327
00:25:09,375 --> 00:25:10,500
Όχι απαραίτητα.

328
00:25:16,666 --> 00:25:17,666
Καλησπέρα.

329
00:25:20,541 --> 00:25:22,208
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.

330
00:25:22,291 --> 00:25:23,750
Πολύ κομψός, Κάρλο.

331
00:25:27,208 --> 00:25:28,041
Καλησπέρα.

332
00:25:30,416 --> 00:25:31,583
-Κούρτσιο…
-Κλαούντια.

333
00:25:32,083 --> 00:25:33,583
Είδες πόση συμμετοχή;

334
00:25:33,666 --> 00:25:35,500
Όλοι οι σπουδαίοι είναι εδώ.

335
00:25:35,583 --> 00:25:37,166
-Απίστευτο.
-Χάρη σε εσένα.

336
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Όχι, χάρη σε εσένα.

337
00:25:39,416 --> 00:25:41,666
Ρομπέρτο, κοίτα τη γυναίκα σου απόψε!

338
00:25:41,750 --> 00:25:44,208
Σε αυτό το φως μοιάζει…

339
00:25:44,291 --> 00:25:46,375
με την Αφροδίτη των Μεδίκων.

340
00:25:46,458 --> 00:25:50,125
Εύθραυστη εξωτερικά,
γερή σαν μάρμαρο εσωτερικά.

341
00:25:50,208 --> 00:25:52,125
Είσαι τυχερός άντρας, Ρομπέρτο.

342
00:25:52,625 --> 00:25:54,250
Κι εγώ έτσι ένιωθα πάντα.

343
00:25:55,041 --> 00:25:57,166
-Οι λόγοι ξεκινούν σε πέντε λεπτά.
-Έγινε.

344
00:25:57,250 --> 00:26:01,708
-Ο εκατομμυριούχος Φεράριο είναι εδώ.
-Ματέο, αρκεί το σκέτο "Φεράριο".

345
00:26:02,458 --> 00:26:03,500
Ένα ουίσκι, παρακαλώ.

346
00:26:03,583 --> 00:26:07,708
Ρομπέρτο, να σου συστήσω τη νέα μου
Αμερικανίδα πελάτισσα, την Καμίλα.

347
00:26:08,500 --> 00:26:13,166
Μόλις αγόρασε σπίτι στην οδό Γκορίτζια.
Πάνω στην ώρα, αν ισχύουν οι φήμες.

348
00:26:14,291 --> 00:26:15,208
Ποιες φήμες;

349
00:26:15,291 --> 00:26:17,625
Αν επενδύσει ο Μαρτσέλο Φεράριο,

350
00:26:17,708 --> 00:26:21,375
αναμένεται 20 τοις εκατό αύξηση
στην αξία των σπιτιών.

351
00:26:21,458 --> 00:26:25,583
Το ξέρατε ότι ο Φεράριο δεν θα έπρεπε καν
να είναι εδώ απόψε;

352
00:26:25,666 --> 00:26:29,166
Βασικά, δεν επιτρέπονται φωτογραφίες
ούτε από κινητό.

353
00:26:29,250 --> 00:26:34,583
Θεός φυλάξοι να ιδωθεί ένας προοδευτικός
με έναν υποψήφιο της Δεξιάς!

354
00:26:36,416 --> 00:26:38,208
Σε νυστάξαμε;

355
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Ναι.

356
00:26:48,458 --> 00:26:49,625
Όχι, αστειεύομαι.

357
00:26:50,375 --> 00:26:53,500
Υποφέρω από αϋπνία.
Δεν κοιμάμαι εδώ και πολλά βράδια.

358
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Καημένε μου!

359
00:26:55,958 --> 00:26:57,416
Παίρνεις τίποτα;

360
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
Αν όχι, ίσως αρχίσεις να υποφέρεις
από παραισθήσεις.

361
00:27:03,000 --> 00:27:03,875
Το ξέρω.

362
00:27:05,125 --> 00:27:07,291
Λοιπόν, για αρχή,

363
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
τέλος το αλκοόλ.

364
00:27:10,125 --> 00:27:12,500
Κυρίες και κύριοι, έχω την προσοχή σας;

365
00:27:24,416 --> 00:27:25,458
Σας ξέρω,

366
00:27:25,541 --> 00:27:29,708
και ξέρω πως για πολλούς από εσάς το
Φόρτε Ντέι Μάρμι είναι σαν δεύτερο σπίτι.

367
00:27:29,791 --> 00:27:31,583
Ακόμα και σαν τρίτο ή τέταρτο.

368
00:27:34,041 --> 00:27:36,125
Όμως, είναι κυρίως ένα μέρος…

369
00:27:37,416 --> 00:27:39,083
που το αγαπάμε όλοι μας.

370
00:27:40,333 --> 00:27:43,750
Και θα θυμώσουμε με όποιον μας πει
ότι δεν το αξίζουμε.

371
00:27:45,458 --> 00:27:46,291
Κύριοι.

372
00:27:47,708 --> 00:27:50,416
Η νέα μας δήμαρχος, ή ακόμα καλύτερα,

373
00:27:50,500 --> 00:27:52,458
η πρώτη γυναίκα δήμαρχος

374
00:27:52,541 --> 00:27:56,000
και η καλύτερη δήμαρχος που είχαμε ποτέ,
σας το εγγυώμαι.

375
00:27:57,708 --> 00:28:01,583
Κλαούντια Ραφαέλι,
για ένα πιο ασφαλές Φόρτε Ντέι Μάρμι.

376
00:28:02,916 --> 00:28:03,833
Ευχαριστώ.

377
00:28:07,166 --> 00:28:09,000
Γεννήθηκα στο Φόρτε Ντέι Μάρμι.

378
00:28:10,125 --> 00:28:11,375
Εδώ μεγάλωσα.

379
00:28:12,041 --> 00:28:14,333
Η κόρη μου γεννήθηκε και μεγάλωσε εδώ.

380
00:28:14,416 --> 00:28:16,208
Εδώ θέλω να γεράσω.

381
00:28:17,125 --> 00:28:20,208
Όταν ήμουν μικρή, περιπλανιόμουν ελεύθερα.

382
00:28:20,708 --> 00:28:22,125
Οι δρόμοι ήταν ασφαλείς.

383
00:28:23,000 --> 00:28:25,166
Δεν φοβόμασταν τίποτα.

384
00:28:25,250 --> 00:28:27,125
Αφήναμε τις πόρτες ξεκλείδωτες.

385
00:28:27,708 --> 00:28:28,708
Για σκεφτείτε το!

386
00:28:29,333 --> 00:28:31,791
Υπάρχει λόγος
που τους αποκαλούν "εισβολείς"

387
00:28:32,625 --> 00:28:35,166
ή… ανεπιθύμητους.

388
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
Κι ας μην ξεχνάμε…

389
00:28:40,125 --> 00:28:43,375
όσα οφείλουμε στον Συνταγματάρχη Μόρι…

390
00:28:45,125 --> 00:28:50,416
που το πρόσφατο κύμα κλοπών τέθηκε
επιτέλους υπό έλεγχο.

391
00:28:51,583 --> 00:28:52,541
Ξέρετε,

392
00:28:52,625 --> 00:28:54,000
ένα δραματικό γεγονός…

393
00:28:55,083 --> 00:28:56,791
σαν αυτό που συνέβη…

394
00:28:57,291 --> 00:28:59,291
την Κυριακή το ξημέρωμα,

395
00:28:59,375 --> 00:29:01,166
και που αφορά ένα νεαρό κορίτσι,

396
00:29:01,250 --> 00:29:02,875
είναι το τέλειο παράδειγμα.

397
00:29:04,250 --> 00:29:07,708
Δέχτηκε επίθεση
από κάποιον που εμπιστευόταν.

398
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
Θα έρθεις μέσα;

399
00:29:17,541 --> 00:29:20,541
Θέλεις να τριγυρνώ στο σπίτι
στις 3:00 το ξημέρωμα;

400
00:29:23,875 --> 00:29:26,166
Όλοι σε λάτρεψαν απόψε.

401
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
ΚΛΑΟΥΝΤΙΑ ΡΑΦΑΕΛΙ

402
00:30:10,250 --> 00:30:11,125
Κλαούντια;

403
00:30:11,625 --> 00:30:12,833
Είναι αργά, τι τρέχει;

404
00:30:12,916 --> 00:30:17,250
Η σκύλα λέει πλέον
ότι όλα συνέβησαν στο σπίτι του Πιλάτι.

405
00:30:19,541 --> 00:30:21,375
-Τι;
-Μα δεν είναι αλήθεια.

406
00:30:21,458 --> 00:30:24,958
Μην ανησυχείς, δεν ήταν εκεί.
Ήταν στο Μιλάνο.

407
00:30:25,041 --> 00:30:28,333
Δεν είναι αυτό το θέμα
αλλά η κακή δημοσιότητα.

408
00:30:29,041 --> 00:30:30,500
Κάνε κάτι, σε παρακαλώ.

409
00:30:30,583 --> 00:30:33,041
Όσο πιο γρήγορα μπορείς, εντάξει;

410
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
Εντάξει.

411
00:30:43,375 --> 00:30:44,791
Είναι πολύ σφιχτό;

412
00:30:45,541 --> 00:30:47,458
Άσε με να το χαλαρώσω.

413
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
Περίμενε λίγο.

414
00:30:48,875 --> 00:30:51,000
Άσε με να δω το χέρι… από την άλλη πλευρά.

415
00:30:52,083 --> 00:30:54,875
Ρομπέρτο, πες στη γυναίκα σου
να μην ανησυχεί.

416
00:30:55,916 --> 00:30:57,875
Το κορίτσι προστατεύει τον πατέρα του.

417
00:30:57,958 --> 00:31:02,166
Μόλις συνήλθε από τα ηρεμιστικά,
τον είδε στην αστυνομία και πανικοβλήθηκε.

418
00:31:02,250 --> 00:31:07,041
Τώρα λέει ότι έγινε στου Πιλάτι, ότι ήπιε
πολύ κι ότι ήταν κι ένα αγόρι εκεί.

419
00:31:07,125 --> 00:31:08,916
-Ποιο αγόρι;
-Δεν ξέρει.

420
00:31:09,000 --> 00:31:11,333
Ξέχασε, λέει, το όνομα. Βλακείες.

421
00:31:11,416 --> 00:31:13,125
Τα βγάζει από το μυαλό της.

422
00:31:16,208 --> 00:31:18,333
Κοίτα, ο Σπέτσι είναι ήδη εδώ.

423
00:31:18,416 --> 00:31:21,208
Ήταν πιωμένος, μπερδεμένος,
αντιστάθηκε κιόλας,

424
00:31:21,291 --> 00:31:24,166
αλλά ομολόγησε στη σκηνή του εγκλήματος.

425
00:31:24,666 --> 00:31:27,833
-Υπήρχαν και ναρκωτικά;
-Η τοξικολογική ήταν καθαρή.

426
00:31:27,916 --> 00:31:30,833
Μόνο τα αναλγητικά που της έδωσαν
στο νοσοκομείο.

427
00:31:33,125 --> 00:31:35,458
-Πού είναι ο Βάλτερ τώρα;
-Ελευθερώθηκε.

428
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
Αν η κόρη του δεν θέλει να τον μηνύσει…

429
00:31:40,958 --> 00:31:44,750
Μην ανησυχείς. Τη στέλνουμε στο σπίτι
με μια κοινωνική λειτουργό.

430
00:31:54,541 --> 00:31:56,291
-Συγγνώμη, Αλεσάντρο;
-Συγγνώμη.

431
00:31:56,375 --> 00:31:57,208
Ωραία, το 'χω.

432
00:31:59,583 --> 00:32:01,708
Μόλις έχασα ένα στοίχημα.

433
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Τι στοίχημα;

434
00:32:03,000 --> 00:32:05,625
Ότι δεν θα σε ξανάβλεπα
για έναν ακόμα χρόνο.

435
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
Πήρες το αμάξι του Ντάριο;

436
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Ναι.

437
00:32:11,000 --> 00:32:12,041
Ναι…

438
00:32:12,125 --> 00:32:14,916
Πρέπει να του μιλήσω. Ξέρεις πού είναι;

439
00:32:15,666 --> 00:32:18,750
-Θα μου το έλεγες αν έκανε κάτι;
-Φυσικά.

440
00:32:19,625 --> 00:32:21,458
Εργάζεται στο εστιατόριο Gilda.

441
00:32:22,416 --> 00:32:25,750
Εντάξει, ίσως σε ξαναδώ αργότερα.

442
00:32:25,833 --> 00:32:26,958
-Αντίο.
-Εντάξει.

443
00:32:32,583 --> 00:32:35,541
Ο Ντάριο δεν έρχεται εδώ και έξι βδομάδες.

444
00:32:35,625 --> 00:32:36,750
Είπε γιατί;

445
00:32:38,333 --> 00:32:40,458
Τα καταφέρνουμε και χωρίς αυτόν.

446
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Ευχαριστώ.

447
00:32:48,250 --> 00:32:52,041
Αν τον βρεις τον κόπανο,
πες του να τηλεφωνήσει στη Λετίτσια…

448
00:32:56,666 --> 00:32:58,500
για να το αφήσω να χτυπά.

449
00:34:08,625 --> 00:34:10,291
Μαρία, πού κοιμάσαι;

450
00:34:11,083 --> 00:34:11,958
Επάνω.

451
00:34:13,958 --> 00:34:15,875
Κι εσείς, κύριε;

452
00:34:17,833 --> 00:34:18,708
Εκεί μέσα.

453
00:34:22,375 --> 00:34:25,166
Έχετε δουλειά να στηρίξετε την κόρη σας;

454
00:34:28,916 --> 00:34:29,750
Ναι.

455
00:34:33,791 --> 00:34:35,500
Εντάξει. Είσαι σίγουρη;

456
00:34:36,583 --> 00:34:39,333
Ναι, γιατί μου το ρωτάτε όλοι αυτό;

457
00:34:39,833 --> 00:34:40,791
Είμαι καλά εδώ.

458
00:34:43,250 --> 00:34:44,500
Εντάξει.

459
00:34:45,458 --> 00:34:47,708
Φεύγω, λοιπόν. Ορίστε.

460
00:34:47,791 --> 00:34:49,208
Αυτά είναι αναλγητικά.

461
00:34:49,291 --> 00:34:53,625
Είναι σημαντικό να τα λαμβάνει η Μαρία
ακριβώς όπως τα γράφει η συνταγή.

462
00:34:56,625 --> 00:34:57,458
Αντίο, Μαρία.

463
00:35:03,500 --> 00:35:06,375
Μαρία, συγγνώμη.
Αν θες, μπορούμε να το συζητήσουμε.

464
00:35:06,458 --> 00:35:07,625
Όχι τώρα.

465
00:35:09,041 --> 00:35:12,291
Μην ανησυχείς, τους είπα
ότι δεν έχεις σχέση με αυτό.

466
00:35:15,125 --> 00:35:17,958
Κοίτα, Μαρία. Άκου…

467
00:35:19,291 --> 00:35:21,666
Θα καθαρίσω το όνομά μου, θα το δεις.

468
00:35:21,750 --> 00:35:26,000
Δεν μπορούν να μας φέρονται έτσι πάντα!

469
00:36:19,291 --> 00:36:21,083
Σε πήρε ο ύπνος.

470
00:36:22,750 --> 00:36:24,708
Μπορώ να σε βοηθήσω.

471
00:36:24,791 --> 00:36:25,916
Σαντίνι, όλα καλά;

472
00:36:26,000 --> 00:36:27,416
Τον πήρε ο ύπνος.

473
00:36:30,166 --> 00:36:32,625
Σαντίνι, είναι πράσινο. Εμπρός.

474
00:36:32,708 --> 00:36:34,833
Ρομπέρτο, η αϋπνία…

475
00:36:34,916 --> 00:36:39,208
η νύχτα, το σκοτάδι
είναι μια νέα προοπτική.

476
00:36:39,291 --> 00:36:42,166
-Πρέπει να την ενστερνιστείς.
-Άντε γαμήσου, μάγισσα.

477
00:37:12,041 --> 00:37:15,958
Είναι το σάπιο δόντι στο όμορφο χαμόγελο
του Φόρτε Ντέι Μάρμι.

478
00:37:16,041 --> 00:37:19,666
Δεν φαντάζεστε πόσο καιρό περίμενα
για αυτήν τη στιγμή.

479
00:37:19,750 --> 00:37:20,875
Είναι πανέμορφο!

480
00:37:21,708 --> 00:37:22,541
Θαυμάσιο.

481
00:37:23,041 --> 00:37:24,208
-Πάμε;
-Ναι.

482
00:37:26,833 --> 00:37:30,166
Εξωτερικά, σκεφτόμουν
θερμικές περιμετρικές κάμερες.

483
00:37:30,250 --> 00:37:32,791
Μηδενική φωτορύπανση
και αισθητήρες κίνησης.

484
00:37:33,416 --> 00:37:37,125
Έχουν πολύ ακριβές
σύστημα αναγνώρισης προσώπου.

485
00:37:37,208 --> 00:37:42,000
Μπορούν να αναγνωρίσουν τους πάντες:
φίλους, εχθρούς… ανεπιθύμητους.

486
00:37:43,041 --> 00:37:45,750
Σε κάθε ερώτησή σας,
η απάντηση είναι "Ναι".

487
00:37:45,833 --> 00:37:48,291
Τα πάντα γίνονται με την τεχνολογία.

488
00:37:50,333 --> 00:37:52,333
Κανείς δεν βιάστηκε, δεν πέθανε.

489
00:37:52,416 --> 00:37:56,291
Δεν υπήρχαν σπασμένα κόκαλα,
οι παρθενικοί υμένες έμειναν άθικτοι.

490
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
Μια οικογενειακή φιλονικία ήταν.

491
00:38:01,458 --> 00:38:05,250
-Είστε στον σωστό τομέα, κε Σαντίνι.
-Όντως, αγαπητέ Μαρτσέλο.

492
00:38:05,916 --> 00:38:09,833
Άνθρωποι σαν εμάς γίνονται στόχοι.
Αναμφισβήτητα, ο κόσμος έχει αλλάξει.

493
00:38:09,916 --> 00:38:12,083
Εμείς, ως στόχοι, δεν μπορούμε πια

494
00:38:12,166 --> 00:38:15,875
να λυπούμαστε όσους κρύβονται από πίσω.

495
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Μαρτσέλο!

496
00:38:17,291 --> 00:38:18,625
Δεν θέλω οχυρό.

497
00:38:19,291 --> 00:38:22,000
-Το σπίτι είναι σε ωραία τοποθεσία.
-Είναι κεντρικό.

498
00:38:22,625 --> 00:38:24,958
Θέλει πρόσβαση στα Prada και στα Gucci.

499
00:38:25,041 --> 00:38:25,875
Πάμε;

500
00:39:04,625 --> 00:39:06,208
Να διαβάσω το βιβλίο σου;

501
00:39:07,791 --> 00:39:09,166
Δεν είναι έτοιμο ακόμα.

502
00:39:22,958 --> 00:39:26,458
Θέλω αυτήν τη φορά
να φτάσουμε στην κορύφωση μαζί.

503
00:39:26,541 --> 00:39:28,625
Δεν θέλω να χύσω πριν από εσένα.

504
00:39:32,250 --> 00:39:34,000
Τι στον διάολο, Άντζελα;

505
00:39:34,875 --> 00:39:37,541
Νιώθω πως δεν με θέλεις όπως παλιά.

506
00:39:37,625 --> 00:39:39,541
Σκέφτηκα ότι ίσως με αυτό…

507
00:39:41,541 --> 00:39:43,333
Τι στον διάολο λες;

508
00:39:44,333 --> 00:39:46,166
Είμαι 40, όχι 70!

509
00:39:49,541 --> 00:39:51,958
Αυτό νομίζεις ότι είναι το πρόβλημα;

510
00:39:52,625 --> 00:39:54,875
Ότι με ένα μπλε χάπι λύνεται;

511
00:39:56,291 --> 00:39:58,666
Χριστέ μου, Άντζελα, πόσο ανώριμη είσαι!

512
00:40:08,291 --> 00:40:10,625
-Τι κρίμα, όμως!
-Ορίστε;

513
00:40:11,666 --> 00:40:14,333
Που χρειάζεσαι τέτοια καθάρματα
για τη δημαρχεία.

514
00:40:15,791 --> 00:40:18,375
-Είναι μέρος του παιχνιδιού.
-"Παιχνιδιού";

515
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
Ναι.

516
00:40:19,541 --> 00:40:22,541
"Οι παρθενικοί υμένες έμειναν άθικτοι".
Ωραίο.

517
00:40:22,625 --> 00:40:25,333
-Αναρωτιέμαι πώς είναι δυνατόν.
-Τι;

518
00:40:25,416 --> 00:40:29,416
-Να μη σε νοιάζει ό,τι συνέβη στη Μαρία.
-Ήταν αστεϊσμός, Ρομπέρτο.

519
00:40:30,541 --> 00:40:32,833
-"Αστεϊσμός";
-Ναι, ένα αστείο.

520
00:40:32,916 --> 00:40:35,875
Το κορίτσι στιγματίστηκε για μια ζωή!
Είναι αστείο;

521
00:40:35,958 --> 00:40:39,250
Θα μπορούσε να είχε συμβεί στην Άντζελα.

522
00:40:39,333 --> 00:40:40,583
Μα δεν συνέβη.

523
00:40:41,541 --> 00:40:45,208
Και εξασφαλίζω το να μη συμβεί ποτέ,
ούτε σε εκείνη ούτε σε κανέναν.

524
00:40:45,291 --> 00:40:46,791
-Ναι, καλά.
-Ναι, κι όμως.

525
00:40:47,416 --> 00:40:48,375
Απίστευτο.

526
00:40:51,375 --> 00:40:52,750
Ας μιλήσουμε για εσένα.

527
00:40:53,250 --> 00:40:55,666
Πες μου. Βλέπεστε και πάλι με την Έλενα;

528
00:40:57,458 --> 00:40:58,541
Όχι.

529
00:40:58,625 --> 00:41:00,541
-Όχι;
-Όχι.

530
00:41:03,125 --> 00:41:05,583
Όχι. Κι αυτά εδώ…

531
00:41:06,708 --> 00:41:09,833
-Ποιανού είναι τα μπλε χάπια;
-Δεν είναι δικά μου.

532
00:41:09,916 --> 00:41:11,375
-Δεν είναι δικά σου;
-Δεν είναι.

533
00:41:11,458 --> 00:41:14,208
Ναι, είναι δικά μου. "Musculus 5".

534
00:41:15,041 --> 00:41:18,500
Κλαούντια, είμαι 40 ετών, όχι 70.
Δεν τα χρειάζομαι.

535
00:41:18,583 --> 00:41:20,625
Φυσικά, είσαι υψηλής επίδοσης.

536
00:41:20,708 --> 00:41:23,583
-Πού τα βρήκες;
-Στο σπίτι. Πού αλλού;

537
00:41:23,666 --> 00:41:26,250
Πρέπει να υπάρχει απόδειξη, ψάξε!

538
00:41:26,875 --> 00:41:29,791
-Να δω στην τσάντα μου.
-Ίσως ηλεκτρονική παραγγελία.

539
00:41:30,333 --> 00:41:32,583
Ορίστε, τη βρήκα.

540
00:41:32,666 --> 00:41:35,041
Σίγουρα θα ευχόσουν να μην τη βρω…

541
00:41:37,041 --> 00:41:38,083
Είναι της Άντζελα.

542
00:41:40,791 --> 00:41:42,333
Τι τα χρειάζεται;

543
00:41:43,666 --> 00:41:47,083
Δεν είναι παράνομο αυτό; Είναι ανήλικη.
Ποιος της τα έδωσε;

544
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
Θεέ μου! Με ποιον κοιμάται;

545
00:41:53,666 --> 00:41:55,333
Πλαγιάζει με μεγαλύτερό της;

546
00:41:56,541 --> 00:41:58,750
Θεέ μου, αυτή η οικογένεια διαλύεται.

547
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
Δεν μιλάμε πια μεταξύ μας.

548
00:42:02,250 --> 00:42:05,375
Είμαστε σαν συγκάτοικοι.
Μοιραζόμαστε το ίδιο σπίτι…

549
00:42:05,833 --> 00:42:06,916
κι αυτό είναι όλο.

550
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Είσαι τρελή.

551
00:42:27,416 --> 00:42:28,958
Δεν ήταν στη φυλακή;

552
00:42:33,041 --> 00:42:35,458
Τέτοια πολυτέλεια
μόνο στο Φόρτε Ντέι Μάρμι!

553
00:42:37,791 --> 00:42:39,583
Θεέ μου, παιδιά…

554
00:42:40,375 --> 00:42:41,416
Είναι τρελός.

555
00:42:42,000 --> 00:42:43,541
Εδώ έρχεται;

556
00:42:44,250 --> 00:42:45,458
Ελπίζω πως όχι.

557
00:42:46,375 --> 00:42:47,333
Θεέ μου!

558
00:42:48,625 --> 00:42:50,833
-Τι κάνεις;
-Είναι τρελός!

559
00:42:50,916 --> 00:42:52,916
Μικρή Τσιάρα, ίδια παρέμεινες.

560
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
Παιδιά…

561
00:42:57,500 --> 00:42:58,625
Κι εσύ;

562
00:42:58,708 --> 00:43:00,708
Θυμάσαι που ερχόσουν

563
00:43:00,791 --> 00:43:04,166
στα πάρτι γενεθλίων της Μαρίας
κι η γυναίκα μου κερνούσε γλυκά;

564
00:43:04,250 --> 00:43:06,291
Έτρωγες υπερβολικά πολλά.

565
00:43:06,375 --> 00:43:09,791
Παιδιά, τι συνέβη σε όλους;

566
00:43:10,875 --> 00:43:12,541
Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει;

567
00:43:13,166 --> 00:43:14,000
Τέλος πάντων…

568
00:43:19,000 --> 00:43:19,958
Όχι…

569
00:43:20,458 --> 00:43:23,750
Αυτό είναι από τον Σεπτέμβρη.
Αυτό μετά από τη σύλληψη του Απρίλη.

570
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Τον Σεπτέμβρη, με ακινητοποίησαν με τέιζερ

571
00:43:27,125 --> 00:43:29,458
ενώ χαλάρωνα στο πάρκο.

572
00:43:29,541 --> 00:43:33,125
Η αστυνομία και οι καραμπινιέροι
συλλαμβάνουν τους πάντες.

573
00:43:33,916 --> 00:43:35,583
"Ένα πιο ασφαλές μέλλον";

574
00:43:37,333 --> 00:43:40,666
Όχι για εμένα, είμαι ένας ασήμαντος.
Όλοι το ξέρουν.

575
00:43:55,291 --> 00:43:58,333
255 "ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ" - ΤΕΤΟΙΑ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑ
ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΦΟΡΤΕ ΝΤΕΪ ΜΑΡΜΙ

576
00:44:16,125 --> 00:44:18,083
-Το είδες αυτό;
-Ποιο;

577
00:44:19,083 --> 00:44:23,000
Μήνυμα από την Άντζελα:
"Οικογενειακή συγκέντρωση στις 3:00 μ.μ.

578
00:44:24,041 --> 00:44:26,541
Όχι αδικαιολόγητες απουσίες". Τι σκαρώνει;

579
00:44:27,250 --> 00:44:28,666
Θα το μάθουμε αύριο.

580
00:44:31,208 --> 00:44:33,125
"Χωρίς αδικαιολόγητες απουσίες"…

581
00:44:38,333 --> 00:44:42,416
Τα καλά νέα είναι ότι από τους πέντε
ιδιοκτήτες της Βίλας Καζαμόρα…

582
00:44:42,500 --> 00:44:44,166
δέχτηκαν οι τέσσερις.

583
00:44:44,791 --> 00:44:47,833
Μόνο ο ένας από τους αδερφούς
έχει ακόμα αμφιβολίες.

584
00:44:47,916 --> 00:44:48,750
Γιατί;

585
00:44:49,208 --> 00:44:53,208
-Θέλει παραπάνω από το ένα πέμπτο.
-Μπράβο του, αλλά μπλοφάρει.

586
00:44:53,291 --> 00:44:56,750
-Ειλικρινά, έτσι πιστεύω.
-Συνεχίστε, μη δίνετε σημασία.

587
00:44:58,541 --> 00:45:02,208
Τώρα, ας πάμε στο θέμα του συμβολαίου.

588
00:45:33,875 --> 00:45:36,000
-Εγώ είμαι.
-Γεια!

589
00:45:36,708 --> 00:45:38,750
Έχουμε εκκρεμότητες εσύ κι εγώ.

590
00:45:39,375 --> 00:45:40,208
Ναι…

591
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Λοιπόν, ναι.

592
00:45:43,125 --> 00:45:46,083
Αν μπορείς να βρεις μέρος, θα βρω χρόνο.

593
00:45:47,250 --> 00:45:49,416
-Πότε;
-Απόψε;

594
00:45:53,291 --> 00:45:56,041
Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι θα βρω νταντά.

595
00:45:57,083 --> 00:46:00,458
Μην περιμένεις να είμαι εγώ
η νταντά του Φεντερίκο.

596
00:46:00,958 --> 00:46:04,666
Όχι φυσικά! Θα ήταν απάνθρωπο
να σου ζητήσω κάτι τέτοιο.

597
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
Πηγαίνει στου Ούγκο.

598
00:46:07,041 --> 00:46:09,083
Γιατί δεν μου είπες ότι παραιτήθηκες;

599
00:46:11,750 --> 00:46:13,500
Μισώ τη ζωή μου. Απόψε;

600
00:46:14,000 --> 00:46:16,541
Εντάξει, φυσικά. Θα σου στείλω αργότερα.

601
00:46:16,625 --> 00:46:17,541
-Εντάξει.
-Γεια.

602
00:46:20,458 --> 00:46:21,291
Ποιος ήταν;

603
00:46:23,625 --> 00:46:24,583
Η Έμα.

604
00:46:25,250 --> 00:46:27,166
Ήθελε την πρωινή βάρδια.

605
00:46:29,083 --> 00:46:30,875
-Σου έφερα καφέ.
-Ευχαριστώ.

606
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
Γαμώτο.

607
00:47:13,958 --> 00:47:15,375
"Όροι Πώλησης".

608
00:47:15,458 --> 00:47:19,000
"Η πώληση έχει γίνει σύμφωνα
με τους εξής όρους…"

609
00:47:19,083 --> 00:47:20,583
Θα εξηγήσω αργότερα…

610
00:47:20,666 --> 00:47:23,041
"Οι εν λόγω ιδιοκτησίες,

611
00:47:24,041 --> 00:47:28,041
είναι και θα είναι, ως τη μέρα
του τελικού συμβολαίου πώλησης…"

612
00:47:28,583 --> 00:47:29,750
Πρέπει να σου πω.

613
00:47:29,833 --> 00:47:33,166
"…πράξη, χωρίς κατάσχεση ενυπόθηκου…"

614
00:47:33,750 --> 00:47:35,916
-Όχι!
-Δεν κάνει να τον αγγίζεις!

615
00:47:36,000 --> 00:47:37,291
Μην τον αγγίζεις.

616
00:47:38,791 --> 00:47:41,541
Δεν θέλει να τον αγγίζουν, κατανοητό;

617
00:47:43,333 --> 00:47:45,083
-Δεν το ήθελα.
-Συγγνώμη.

618
00:47:45,708 --> 00:47:47,041
Για εμένα, το άγγιγμα…

619
00:47:47,625 --> 00:47:49,750
είναι σαν να χειρίζομαι ψόφιο κρέας.

620
00:47:50,208 --> 00:47:52,083
Κούρτσιο, συγγνώμη, τι ντροπή!

621
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
Απίστευτο.

622
00:47:57,291 --> 00:47:59,041
-Τελείωσα, φεύγω.
-Ναι…

623
00:48:01,791 --> 00:48:02,708
Τα λέμε.

624
00:48:16,625 --> 00:48:18,500
Είσαι μαλάκας, Ντάριο.

625
00:48:23,041 --> 00:48:23,958
Να κι η Μαρία.

626
00:48:43,750 --> 00:48:44,791
Ναι, τσουγκρίστε τα.

627
00:48:56,375 --> 00:48:57,791
Να κι ο Πιλάτι.

628
00:50:05,916 --> 00:50:07,166
ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΑ

629
00:50:16,458 --> 00:50:17,708
ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΑ

630
00:50:22,625 --> 00:50:26,041
Γιατί έχουν διαγραφεί αρχεία
από τις εσωτερικές κάμερες του Πιλάτι;

631
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
Θα το έκαναν οι υπάλληλοι του Φεράριο.

632
00:50:29,583 --> 00:50:31,916
Ποιος τους έδωσε εξουσιοδότηση;

633
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Η γυναίκα σου.

634
00:50:37,625 --> 00:50:40,833
Γιατί τα αντίγραφα ασφαλείας
δεν είναι στο iCloud;

635
00:50:40,916 --> 00:50:42,375
Τους έδωσε πλήρη πρόσβαση.

636
00:50:42,458 --> 00:50:45,416
Διέγραψαν κάθε στοιχείο
της παρουσίας του Φεράριο.

637
00:50:45,500 --> 00:50:46,875
Πλήρη πρόσβαση;

638
00:50:46,958 --> 00:50:49,000
Για εκείνη την παλιοεκδήλωση!

639
00:50:49,083 --> 00:50:51,541
Γιατί εξαφανίστηκε
και το αρχείο του γραφείου;

640
00:50:51,625 --> 00:50:54,333
Γιατί μπήκε κι ο Φεράριο εκεί.
Όλοι μπήκαμε.

641
00:50:54,833 --> 00:50:56,041
Γι' αυτό διαγράφηκε.

642
00:50:57,250 --> 00:51:00,875
Συγγνώμη, Ρομπέρτο.
Η Κλαούντια μου είπε να μη σε ενοχλήσω.

643
00:51:00,958 --> 00:51:02,666
Μην ανησυχείς. Συγγνώμη.

644
00:51:04,625 --> 00:51:06,166
Η Κλαούντια έκανε το σωστό.

645
00:51:06,916 --> 00:51:08,458
Σίγουρα έκανε το σωστό.

646
00:51:10,625 --> 00:51:13,166
-Μισώ τον Ούγκο.
-Σταμάτα.

647
00:51:13,250 --> 00:51:14,750
-Δεν είναι αλήθεια.
-Είναι.

648
00:51:25,666 --> 00:51:28,166
Γεια, τι κάνεις;

649
00:51:28,250 --> 00:51:30,750
-Ευχαριστώ. Σου χρωστώ χάρη.
-Παρακαλώ.

650
00:51:31,541 --> 00:51:33,500
Να είσαι φρόνιμος, σε αγαπώ!

651
00:52:26,666 --> 00:52:27,791
Τι είναι;

652
00:52:31,000 --> 00:52:32,750
Είναι νυκτόβια, όπως εσύ.

653
00:52:32,833 --> 00:52:34,833
-Είναι η συνείδησή μου.
-Όχι απόψε.

654
00:53:05,541 --> 00:53:07,458
Κρυμμένες κάμερες, Σαντίνι;

655
00:53:08,041 --> 00:53:09,666
Μας κατασκοπεύει κανείς;

656
00:53:20,166 --> 00:53:22,583
Οι θερμικές κάμερες εντοπίζουν
τον ενθουσιασμό;

657
00:53:23,750 --> 00:53:25,333
-Σίγουρα, ναι.
-Ναι.

658
00:53:58,708 --> 00:53:59,875
Ναι, Φεντερίκο.

659
00:53:59,958 --> 00:54:03,000
Μην ανησυχείς.
Έρχομαι, είμαι σχεδόν στο αυτοκίνητο.

660
00:54:03,083 --> 00:54:03,958
Εντάξει;

661
00:54:11,958 --> 00:54:12,791
Έλενα!

662
00:54:15,333 --> 00:54:16,458
Έλενα!

663
00:54:16,541 --> 00:54:17,458
Έλενα!

664
00:54:19,625 --> 00:54:22,958
-Πού πας; Τι έγινε;
-Τηλεφώνησε ο Φεντερίκο απελπισμένος.

665
00:54:23,416 --> 00:54:25,916
Δεν ήθελε να πάει στον Ούγκο.
Τον ανάγκασα.

666
00:54:26,000 --> 00:54:27,125
Τι σόι μάνα είμαι;

667
00:54:28,333 --> 00:54:31,250
Βλέπεις γιατί δεν μπορώ;
Κάνω λάθη, χάνω το μυαλό.

668
00:54:32,291 --> 00:54:35,833
Συγγνώμη, αλλά αυτό είναι λάθος.
Δεν έχω ώρα για λάθη.

669
00:54:35,916 --> 00:54:38,750
Λάθος; Αυτό είμαστε; "Ένα λάθος";

670
00:54:40,500 --> 00:54:42,625
Είπες ότι είχαμε εκκρεμότητες.

671
00:54:43,916 --> 00:54:45,166
Είχες δίκιο.

672
00:54:47,500 --> 00:54:48,541
Ξέρεις…

673
00:54:49,583 --> 00:54:52,541
όταν χωρίσαμε, υποσχέθηκα στον εαυτό μου

674
00:54:52,625 --> 00:54:55,833
ότι αν δεν μπορούσα να σε έχω,
δεν θα είχα τίποτα άλλο.

675
00:54:56,666 --> 00:54:58,541
Κι αυτό ακριβώς είχα.

676
00:54:59,208 --> 00:55:00,041
Τίποτα.

677
00:55:00,625 --> 00:55:04,583
Δεν άφησα καμία άλλη
να με κάνει να νιώσω όπως εσύ: ζωντανός.

678
00:55:05,750 --> 00:55:09,583
Έχω καταντήσει ένας άντρας χωρίς πρόσωπο,
χωρίς χαρακτηριστικά.

679
00:55:10,666 --> 00:55:14,625
Κοίτα με! Ο ένας γιος μου με μισεί
κι ο άλλος δεν με αφήνει ούτε στιγμή.

680
00:55:14,708 --> 00:55:17,541
-Άσε με να μιλήσω στον Ντάριο.
-Σου είπα, το έχω.

681
00:55:19,083 --> 00:55:22,166
Ήταν στο σπίτι του Πιλάτι
όταν συνέβη κάτι στη Μαρία.

682
00:55:26,708 --> 00:55:28,208
Γιατί μου το λες τώρα;

683
00:55:28,708 --> 00:55:30,666
Μου το λες αφού πλαγιάσαμε μαζί;

684
00:55:30,750 --> 00:55:31,666
Χριστέ μου!

685
00:55:32,291 --> 00:55:34,041
Είχαμε πει ότι δεν θα το ξανακάναμε.

686
00:55:34,125 --> 00:55:37,333
Σου το λέω τώρα γιατί μάλλον ήταν εκείνος.

687
00:55:37,416 --> 00:55:39,625
Πρέπει να του μιλήσω πριν το κάνει άλλος.

688
00:55:39,708 --> 00:55:42,166
Δεν υπάρχει καλός λόγος να το αφήσω αυτό.

689
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Είναι πάνω. Δεν θα σ' αφήσω,
θέλω να είμαι παρούσα.

690
00:56:14,291 --> 00:56:16,500
Την Κυριακή το βράδυ, όταν σε βρήκα…

691
00:56:17,125 --> 00:56:18,125
ήσουν μεθυσμένος;

692
00:56:18,958 --> 00:56:19,958
Πού ήσουν;

693
00:56:21,541 --> 00:56:22,791
Την Κυριακή;

694
00:56:24,541 --> 00:56:27,166
Τα έπινα με φίλο σε ένα μπαρ στη Σαρτζάνα.

695
00:56:27,250 --> 00:56:29,541
-Τι σε νοιάζει;
-Λες ψέματα.

696
00:56:30,916 --> 00:56:32,916
Ήσουν στο σπίτι του Κούρτσιο Πιλάτι.

697
00:56:35,250 --> 00:56:36,083
Σωστά;

698
00:56:36,666 --> 00:56:37,541
Σωστά.

699
00:56:38,041 --> 00:56:39,291
Την Κυριακή, ναι.

700
00:56:39,875 --> 00:56:41,583
Εργάζομαι γι' αυτόν, και;

701
00:56:42,125 --> 00:56:44,625
Κάνω μικροδουλειές, κυρίως το βράδυ.

702
00:56:44,708 --> 00:56:46,541
Τσεκάρω πράγματα.

703
00:56:46,625 --> 00:56:47,625
Κάτι σαν φύλαξη.

704
00:56:47,708 --> 00:56:48,666
Ντάριο, σε αγαπώ,

705
00:56:48,750 --> 00:56:51,833
αλλά ποιο λογικό άτομο θα σε προσλάμβανε
για φύλαξη;

706
00:56:51,916 --> 00:56:54,916
Να γιατί δεν λέω ποτέ στη μάνα μου
τι κάνω.

707
00:56:55,000 --> 00:56:56,708
Πού γνώρισες τον Πιλάτι;

708
00:56:56,791 --> 00:56:58,208
-Με ανακρίνετε;
-Ναι!

709
00:56:59,541 --> 00:57:02,000
Στο Bagno Gilda,
έρχεται πάντα για μεσημεριανό.

710
00:57:02,541 --> 00:57:03,625
Άκου, Ρομπέρτο…

711
00:57:04,250 --> 00:57:07,375
μου δίνει τριπλάσιο μισθό
και δεν καθαρίζω άμμο.

712
00:57:08,583 --> 00:57:09,708
Και η κάμερα;

713
00:57:10,750 --> 00:57:13,125
-Η κάμερα;
-Αυτή που ξερίζωσες.

714
00:57:19,416 --> 00:57:20,333
Κατάλαβα.

715
00:57:21,125 --> 00:57:23,083
Οι δυο σας βγάζετε τα μάτια σας,

716
00:57:23,166 --> 00:57:26,875
και γι' αυτό το παίζεις μπαμπάς,
αλλά δεν πάει έτσι.

717
00:57:28,000 --> 00:57:30,541
Ντάριο!

718
00:57:30,625 --> 00:57:33,583
Έσπασα την κάμερα
γιατί με απέλυσε χωρίς λόγο.

719
00:57:33,666 --> 00:57:37,083
-Είναι περίεργος τύπος.
-Κι η Μαρία Σπέτσι γιατί ήταν εκεί;

720
00:57:39,208 --> 00:57:40,041
Και τι έγινε;

721
00:57:45,958 --> 00:57:47,041
Εντάξει…

722
00:57:48,458 --> 00:57:50,875
Ο Πιλάτι κι ένας άλλος τύπος
τη βρήκαν να περιφέρεται.

723
00:57:50,958 --> 00:57:53,791
-Ποιος τύπος;
-Δεν ξέρω. Ένας τύπος.

724
00:57:53,875 --> 00:57:56,666
Προσπάθησε να μπει
στην εκκλησία στην οδό Τρέντο. Έκλαιγε.

725
00:57:56,750 --> 00:57:59,458
-Την έκαναν να μπει στο αμάξι.
-Ποιανού αμάξι;

726
00:57:59,541 --> 00:58:02,083
-Στου Πιλάτι.
-Και μπήκε έτσι απλά;

727
00:58:02,166 --> 00:58:03,958
Προφανώς όχι.

728
00:58:04,041 --> 00:58:06,875
Ήξερε τον τύπο κι ο τύπος ήξερε εκείνη.

729
00:58:08,166 --> 00:58:09,875
Ήταν πολύ ταραγμένη.

730
00:58:10,333 --> 00:58:11,375
Δεν ξέρω γιατί.

731
00:58:12,750 --> 00:58:15,750
Ήπιαμε, μεθύσαμε, ειδικά εκείνη.

732
00:58:15,833 --> 00:58:17,333
Μετά της κάναμε καφέ.

733
00:58:17,916 --> 00:58:19,458
-Καφέ;
-Ναι, καφέ.

734
00:58:19,541 --> 00:58:21,625
-Ισχύει αυτό για τον καφέ.
-Βλέπεις;

735
00:58:21,708 --> 00:58:25,833
Προσπάθησα να τη συνεφέρω
και μετά έφυγα για το σπίτι.

736
00:58:26,333 --> 00:58:27,166
Το ορκίζομαι.

737
00:58:28,125 --> 00:58:30,916
Κι εγώ λυπάμαι που τραυματίστηκε.

738
00:58:31,500 --> 00:58:35,083
Απλώς δεν ξέρω τίποτα για ό,τι της συνέβη.

739
00:58:48,291 --> 00:58:50,666
Η εκκλησία στην οδό Τρέντο.

740
00:58:51,833 --> 00:58:53,375
Ένα πράγμα τη φορά.

741
00:58:54,875 --> 00:58:56,166
Αργά.

742
00:59:21,916 --> 00:59:24,250
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
ΕΧΟΥΜΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ!

743
00:59:24,333 --> 00:59:25,833
-Σκατά!
-Τι κάνεις;

744
00:59:25,916 --> 00:59:27,083
Ξέχασα κάτι.

745
00:59:29,291 --> 00:59:32,125
Άργησες. Δεν ελέγχεις τα μηνύματά σου;

746
00:59:33,833 --> 00:59:34,708
Είχε κίνηση.

747
00:59:45,208 --> 00:59:46,041
Λοιπόν…

748
00:59:46,916 --> 00:59:49,916
Η εργασία μου έχει τίτλο
"Το Μήλο της Έριδος".

749
00:59:54,000 --> 00:59:56,083
Μαμά, ξέρω ήδη ότι δεν θα σου αρέσει.

750
00:59:56,166 --> 00:59:59,125
Ήρθε η ώρα της αλήθειας
για ό,τι μας συνέβη.

751
01:00:00,250 --> 01:00:04,083
Με λίγα λόγια, για ό,τι μας συνέβη
όταν ήμουν εφτά χρονών.

752
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
Εντάξει…

753
01:00:10,875 --> 01:00:14,000
Γιατί αποτελεί αυτό το θέμα
"το μήλο της έριδος";

754
01:00:14,916 --> 01:00:16,875
Γιατί δεν το συζητάτε καν;

755
01:00:17,416 --> 01:00:18,250
Άντζελα…

756
01:00:18,333 --> 01:00:19,791
επειδή ήταν φρικτό.

757
01:00:20,708 --> 01:00:23,000
Ήταν η χειρότερη μέρα της ζωής μου.

758
01:00:24,125 --> 01:00:26,250
Σε έχασα για δέκα λεπτά στο πάρκο.

759
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Ήταν δέκα λεπτά απελπισίας.

760
01:00:29,333 --> 01:00:30,583
Δέκα λεπτά αγωνίας.

761
01:00:31,208 --> 01:00:37,083
Σε βρήκαμε πίσω από το καρουζέλ με τον
ψυχάκια τον Βάλτερ Σπέτσι να σε κακοποιεί…

762
01:00:37,166 --> 01:00:39,791
με το πουλί του απ' έξω,
κι ήταν λερωμένος με σπέρμα.

763
01:00:39,875 --> 01:00:40,750
Κλαούντια…

764
01:00:41,541 --> 01:00:43,958
Ευτυχώς, τον πρόλαβε ο πατέρας σου.

765
01:00:45,416 --> 01:00:47,958
-Ορίστε. Ευχαριστημένη;
-Γιατί δεν θυμάμαι;

766
01:00:48,041 --> 01:00:50,000
Λόγω του τραύματος, καλή μου.

767
01:00:50,666 --> 01:00:53,166
Το μυαλό σε προστατεύει και ξεχνάς.

768
01:00:53,833 --> 01:00:57,291
Θυμάμαι μόνο έναν παράξενο γιατρό
να μου δείχνει κούκλες…

769
01:00:57,375 --> 01:00:59,666
Ο θεραπευτής ψυχίατρός σου.

770
01:00:59,750 --> 01:01:02,625
-Ο Σπέτσι γιατί δεν καταδικάστηκε;
-Καλή ερώτηση.

771
01:01:04,125 --> 01:01:04,958
Καλή ερώτηση.

772
01:01:09,125 --> 01:01:11,250
Μα αυτήν τη φορά θα το φροντίσω.

773
01:01:12,333 --> 01:01:14,750
Αυτήν τη φορά, θα πληρώσει.

774
01:01:14,833 --> 01:01:15,708
Μαμά!

775
01:01:15,791 --> 01:01:16,708
Έφυγε.

776
01:01:16,791 --> 01:01:19,458
Είναι αδύνατο να το συζητήσεις μαζί της.

777
01:01:19,541 --> 01:01:20,416
Τέλεια!

778
01:01:22,333 --> 01:01:26,041
-Ούτε εσύ θα με βοηθήσεις;
-Ξέρω μόνο ότι ήταν ούρα, όχι σπέρμα.

779
01:01:26,625 --> 01:01:30,083
Μιας και μιλάμε για ειλικρίνεια…
θα μου πεις για τα μπλε χαπάκια.

780
01:01:30,166 --> 01:01:31,041
Μη φύγεις.

781
01:01:31,125 --> 01:01:32,000
Κλαούντια!

782
01:01:35,958 --> 01:01:36,791
Κλαούντια!

783
01:01:37,833 --> 01:01:40,458
Απέλυσα τον Σπέτσι για εσένα. Δεν αρκεί;

784
01:01:40,541 --> 01:01:42,916
Όχι, δεν αρκεί.

785
01:01:43,000 --> 01:01:45,416
Δεν κατανοώ γιατί ερευνάς τους πάντες,

786
01:01:45,500 --> 01:01:49,958
αλλά αρνείσαι συστηματικά να ερευνήσεις
τι μας κρύβει η κόρη μας.

787
01:01:50,041 --> 01:01:52,333
-Ίσως γιατί δεν θέλω να ξέρω.
-Προφανώς.

788
01:01:57,666 --> 01:01:58,500
Άντζελα!

789
01:02:03,916 --> 01:02:06,583
Πόσες φορές υποσχέθηκα
ότι δεν θα το έκανα;

790
01:02:07,541 --> 01:02:09,041
Πολλές φορές.

791
01:02:18,791 --> 01:02:20,916
Ας δοκιμάσω την ημερομηνία γέννησης.

792
01:02:23,083 --> 01:02:25,291
Την ημερομηνία αυτή αντίστροφα.

793
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Τι θα μπορούσε να είναι; Διεύθυνση;

794
01:02:42,750 --> 01:02:44,458
Μη μου πεις ότι είσαι τόσο…

795
01:02:46,875 --> 01:02:49,541
Άντζελα, τίποτα δεν σου έμαθα;

796
01:02:49,625 --> 01:02:51,166
Πέντε, οχτώ, τρία,

797
01:02:51,250 --> 01:02:53,375
μηδέν, δύο, τέσσερα.

798
01:02:54,500 --> 01:02:57,625
ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΣ ΑΝΤΖΕΛΑ Σ.

799
01:03:00,000 --> 01:03:01,208
Πού ήσουν;

800
01:03:01,791 --> 01:03:02,708
Δευτέρα…

801
01:03:03,333 --> 01:03:05,333
σπίτι και σχολείο.

802
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
Τρίτη…

803
01:03:13,250 --> 01:03:14,708
Τι μέρος είναι αυτό;

804
01:03:15,666 --> 01:03:17,583
Τι είναι αυτό το "Ζαχαροπλαστείο";

805
01:03:38,000 --> 01:03:39,666
Πού πήγες;

806
01:03:39,750 --> 01:03:41,916
ΚΑΠΡΙΛΙΑ - ΟΙΚΙΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ

807
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Ήρεμα…

808
01:04:00,500 --> 01:04:04,041
"Αγάπη".

809
01:04:04,708 --> 01:04:06,708
Ποιος στον διάολο είναι, Άντζελα;

810
01:04:08,916 --> 01:04:11,541
Ποιος στον διάολο είναι;

811
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ

812
01:04:12,583 --> 01:04:14,166
"Διακοπές. Φίλοι".

813
01:04:28,916 --> 01:04:30,166
ΜΙΛΑΝΟ!

814
01:04:37,125 --> 01:04:39,083
Όχι…

815
01:04:53,833 --> 01:04:55,125
Πώς πάει το γράψιμο;

816
01:04:57,041 --> 01:05:00,125
Προσπαθώ να ανακαλύψω την αλήθεια…

817
01:05:00,625 --> 01:05:02,500
μέσα από αντιφατικές αναμνήσεις.

818
01:05:04,916 --> 01:05:06,125
Πώς με βρήκες;

819
01:05:08,708 --> 01:05:10,666
Δεν το πιστεύω. Με κατασκοπεύεις!

820
01:05:10,750 --> 01:05:13,458
-Είπες ότι δεν θα το έκανες.
-Ποιος είναι ο μαλάκας;

821
01:05:14,416 --> 01:05:16,958
-Γιατί πήγατε στο Μιλάνο;
-Δεν είναι μαλάκας.

822
01:05:18,083 --> 01:05:20,083
-Είναι ο καθηγητής μου.
-Ο καθηγητής σου;

823
01:05:20,166 --> 01:05:24,416
Ήμασταν στο Μιλάνο για μια σημαντική
συνάντηση με τον ατζέντη του.

824
01:05:24,500 --> 01:05:26,333
Είχε σημαντική συνάντηση;

825
01:05:26,416 --> 01:05:28,333
Και πώς καταλήξατε στο κρεβάτι;

826
01:05:29,166 --> 01:05:31,791
Εντάξει. Θες την αλήθεια. Έγινε.

827
01:05:32,666 --> 01:05:36,125
Δεν θα σπουδάσω.
Θα μετακομίσω στο Μιλάνο με τον Στέφανο.

828
01:05:36,625 --> 01:05:39,500
-Δεν θα πας πουθενά, Άντζελα.
-Δεν καταλαβαίνεις.

829
01:05:39,583 --> 01:05:43,708
Γράφει ένα μυθιστόρημα
που θα γίνει τεράστια επιτυχία.

830
01:05:43,791 --> 01:05:47,958
-Πιστεύεις αυτές τις μαλακίες;
-Τι μαλακίες; Ψάξε τον στο Google.

831
01:05:48,458 --> 01:05:50,833
Στέφανο Τομάσι. Είναι συγγραφέας.

832
01:05:50,916 --> 01:05:54,083
Έγραψε ένα βιβλίο
που ο κόσμος αγόρασε και διάβασε.

833
01:05:54,166 --> 01:05:55,333
Κάνε ό,τι θέλεις,

834
01:05:56,583 --> 01:05:58,750
αλλά κι εγώ πρέπει κάτι να κάνω.

835
01:05:58,833 --> 01:06:00,583
Θα πάω στους καραμπινιέρους

836
01:06:00,666 --> 01:06:04,583
και θα τους πω ότι ο καθηγητής σου
ήταν στου Πιλάτι με τη Μαρία.

837
01:06:06,041 --> 01:06:08,416
Δεν το σκαρφίζομαι, έχω αποδείξεις.

838
01:06:10,166 --> 01:06:11,208
Σε μισώ!

839
01:06:11,708 --> 01:06:14,500
Δεν ξέρεις καν
τι σημαίνει να είσαι ερωτευμένος.

840
01:06:20,041 --> 01:06:22,125
Δεν ξέρεις τίποτα για την αγάπη!

841
01:06:34,333 --> 01:06:35,583
Λοιπόν, Μαρία…

842
01:06:38,416 --> 01:06:42,958
μας είπες ότι τα μόνα άτομα μαζί σου
εκείνο το βράδυ στο σπίτι ήταν ο Πιλάτι

843
01:06:44,041 --> 01:06:46,000
και ένα παιδί που δεν θυμάσαι.

844
01:06:47,875 --> 01:06:48,708
Ναι.

845
01:06:49,750 --> 01:06:51,250
Μήπως θυμάσαι τώρα;

846
01:06:55,125 --> 01:06:55,958
Όχι.

847
01:06:57,875 --> 01:06:59,625
Δεν ήταν κανένας άλλος;

848
01:07:04,875 --> 01:07:05,708
Όχι.

849
01:07:06,208 --> 01:07:10,666
Δεν πήγες εκεί με τον Πιλάτι και
με τον καθηγητή σου, τον Στέφανο Τομάσι;

850
01:07:14,333 --> 01:07:15,291
Όχι.

851
01:07:17,041 --> 01:07:18,416
Ο κύριος Τομάσι…

852
01:07:19,625 --> 01:07:21,291
έφυγε πολύ πριν συμβούν όλα.

853
01:07:21,375 --> 01:07:23,000
Βολικό αυτό.

854
01:07:24,666 --> 01:07:28,291
Συγγνώμη, υπάρχει κάποιος
που δεν προσπαθείς να καλύψεις;

855
01:07:35,333 --> 01:07:37,958
Συγγνώμη, δεν αισθάνομαι καλά. Θα βγω έξω.

856
01:07:42,291 --> 01:07:44,375
Υπάρχει κάτι που θέλεις να πεις;

857
01:07:45,916 --> 01:07:48,333
Δεν έβλαψα την κόρη μου.

858
01:07:48,916 --> 01:07:50,000
Κανέναν, φαίνεται.

859
01:07:54,291 --> 01:07:56,208
Σου έχω μια ερώτηση, όμως.

860
01:07:57,166 --> 01:07:58,000
Βάλτερ,

861
01:07:59,583 --> 01:08:02,041
θεωρείς ότι αξίζεις μια κόρη σαν αυτή;

862
01:08:03,916 --> 01:08:05,083
Όχι, δεν την αξίζω.

863
01:08:15,541 --> 01:08:18,208
Έφυγα πριν συμβεί όλο αυτό.

864
01:08:18,750 --> 01:08:20,708
Πήγα στο σπίτι μου, το ορκίζομαι.

865
01:08:22,041 --> 01:08:23,166
-Σπίτι;
-Ναι.

866
01:08:24,500 --> 01:08:26,500
Μπορεί κανείς να το επιβεβαιώσει;

867
01:08:43,541 --> 01:08:45,541
Κύριε Πιλάτι, είμαστε έτοιμοι.

868
01:08:46,333 --> 01:08:47,958
-Να τη!
-Κούρτσιο…

869
01:08:48,041 --> 01:08:51,291
μου είπες ψέματα
ότι ήσουν στο Μιλάνο όταν συνέβη.

870
01:08:51,375 --> 01:08:52,791
Όχι, δεν είπα αυτό.

871
01:08:52,875 --> 01:08:56,083
Είπα ότι τους άφησα στην κουζίνα,
δεν ήμουν εκεί.

872
01:08:56,166 --> 01:08:57,250
Κλαούντια…

873
01:08:57,333 --> 01:09:00,000
καταλαβαίνεις τι διακυβεύεται εδώ;

874
01:09:00,083 --> 01:09:02,791
Όχι μόνο για εμένα,
μα και για την υποψηφιότητά σου.

875
01:09:02,875 --> 01:09:05,375
-Ξέρεις πόσοι θα ήθελαν…
-Φωτογραφία, παρακαλώ.

876
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
-Ναι.
-Φυσικά.

877
01:09:06,958 --> 01:09:10,500
"Συνεργάτης του Πιλάτι συνελήφθη
για σεξουαλική κακοποίηση".

878
01:09:10,958 --> 01:09:12,875
Οι δικηγόροι μου ανησυχούν.

879
01:09:12,958 --> 01:09:17,708
Αν όντως συνέβη στο σπίτι μου, Κλαούντια,
κι ελπίζω πως όχι, πρέπει να με βοηθήσεις.

880
01:09:18,333 --> 01:09:19,875
Στο μεταξύ, έκανα ό,τι έπρεπε.

881
01:09:19,958 --> 01:09:23,125
Απέλυσα τον Ντάριο,
τον προστατευόμενό μου. Τι ζώο!

882
01:09:24,041 --> 01:09:26,250
-Ντάριο;
-Ναι, Ντάριο Νόμπιλε λέγεται.

883
01:09:26,333 --> 01:09:29,375
-Με παρακάλεσε να τον πάρω πίσω, φαντάσου.
-Γαμώτο.

884
01:09:29,458 --> 01:09:33,375
-Κε Πιλάτι, το ψαλίδι για την κορδέλα.
-Ναι, σωστά. Σπουδαία ιδέα.

885
01:09:38,000 --> 01:09:39,625
-Μπράβο, Κλαούντια.
-Ευχαριστώ.

886
01:09:39,708 --> 01:09:41,250
-Η δήμαρχός μας.
-Συγγνώμη.

887
01:09:47,791 --> 01:09:48,875
Με αποφεύγεις;

888
01:09:50,375 --> 01:09:52,916
Δεν προσποιείσαι καν
ότι κοιμάσαι στον καναπέ.

889
01:09:53,583 --> 01:09:56,125
Γιατί ενοχοποιείς τον Πιλάτι;

890
01:09:56,625 --> 01:10:00,333
Φώναξε τους δικηγόρους του από το Μιλάνο,
αλλά θα το φροντίσω.

891
01:10:00,916 --> 01:10:03,750
Προσπαθείς να προστατέψεις τον Ντάριο.

892
01:10:03,833 --> 01:10:06,458
-Τον μελλοντικό σου θετό γιο.
-Τι;

893
01:10:06,541 --> 01:10:09,083
Προσπαθώ να συνθέσω τα κομμάτια.

894
01:10:09,166 --> 01:10:11,541
-Μπορώ;
-Ναι, φυσικά.

895
01:10:12,250 --> 01:10:13,791
-Ευχαριστούμε.
-Παρακαλώ.

896
01:10:16,666 --> 01:10:18,083
-Μην παίρνεις αυτό το ύφος.
-Ποιο;

897
01:10:18,166 --> 01:10:20,583
Το ύφος που παίρνεις όταν με κρίνεις.

898
01:10:23,000 --> 01:10:23,833
Ρομπέρτο…

899
01:10:24,791 --> 01:10:26,750
αυτή είναι η μεγάλη μου ευκαιρία.

900
01:10:27,250 --> 01:10:28,666
Η μόνη μου ευκαιρία.

901
01:10:29,166 --> 01:10:32,375
Είναι η ζωή μου.
Δεν θα σου επιτρέψω να γίνεις εμπόδιο.

902
01:10:33,041 --> 01:10:36,250
Ούτε εσύ ούτε ο γάμος μας. Έγινα σαφής;

903
01:10:40,166 --> 01:10:41,416
Ναι, είμαι φιλόδοξη,

904
01:10:42,250 --> 01:10:43,291
αλλά ξέρεις κάτι;

905
01:10:44,125 --> 01:10:45,791
Κάποιοι ελκύονται από αυτό.

906
01:10:55,333 --> 01:10:56,875
Κλαούντια, περίμενε.

907
01:10:59,958 --> 01:11:02,166
Τι; Έχεις να δώσεις εξηγήσεις.

908
01:11:05,958 --> 01:11:08,208
Ματέο, δεν έχεις να κάνεις κάτι;

909
01:11:09,500 --> 01:11:10,333
Πήγαινε.

910
01:11:15,166 --> 01:11:16,666
Δεν ήμουν πάντα έτσι.

911
01:11:18,208 --> 01:11:19,041
Τόσο…

912
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
-Συγκρατημένος;
-Όχι.

913
01:11:21,583 --> 01:11:22,833
Όπως είμαι.

914
01:11:25,791 --> 01:11:29,916
Όταν αυτή η γυναίκα με άγγιξε
στην κουζίνα, με υπερασπίστηκες αμέσως,

915
01:11:30,000 --> 01:11:32,666
χωρίς να το σκεφτείς, όπως συνήθως.

916
01:11:33,166 --> 01:11:35,875
Δυναμική μα με καρδιά.

917
01:11:37,250 --> 01:11:39,500
Με έκανες να νιώσω λιγότερο μόνος.

918
01:11:39,583 --> 01:11:42,416
Σαν να με καταλαβαίνεις
χωρίς να θες αντάλλαγμα.

919
01:11:42,500 --> 01:11:44,958
Φαντάζεσαι πώς ένιωσα εκείνη τη στιγμή;

920
01:11:49,041 --> 01:11:49,875
Αυτό…

921
01:11:50,916 --> 01:11:53,166
που μου συμβαίνει, αυτή η αρρώστια,

922
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
είναι αποκαρδιωτική.

923
01:11:55,666 --> 01:11:57,041
Ήρθε απροειδοποίητα.

924
01:11:57,125 --> 01:11:59,583
Προσπάθησα τα πάντα, έστω να καταλάβω,

925
01:11:59,666 --> 01:12:03,250
μα κανείς δεν το έχει συνδέσει με κάτι,
δεν έχει βρεθεί η αιτία.

926
01:12:04,250 --> 01:12:05,666
Καθιστά αδύνατη…

927
01:12:07,041 --> 01:12:10,083
οποιαδήποτε στενή σχέση. Παγώνω.

928
01:12:12,750 --> 01:12:15,000
Με κυριεύει το άγχος και καταρρέω.

929
01:12:15,750 --> 01:12:17,083
Δεν μπορώ να το διαχειριστώ.

930
01:12:17,166 --> 01:12:21,083
Οι γυναίκες νιώθουν απόρριψη
ό,τι κι αν προσπαθώ να τους πω.

931
01:12:21,166 --> 01:12:22,541
Ποιος να τις κατηγορήσει;

932
01:12:24,125 --> 01:12:28,208
Έτσι, στο τέλος, επέλεξα τη μοναξιά.
Ήταν το πιο εύκολο.

933
01:12:28,291 --> 01:12:31,583
Πάντα ήμουν πολύ κλειστό άτομο.

934
01:12:32,791 --> 01:12:35,875
Είμαι πλούσιος, μπορώ να έχω ό,τι θέλω,

935
01:12:36,791 --> 01:12:39,625
εκτός από αυτό που επιθυμώ πάνω απ' όλα.

936
01:12:40,125 --> 01:12:41,291
Την οικειότητα.

937
01:12:42,916 --> 01:12:45,583
Το είδος της αγάπης
που σου αξίζει, Κλαούντια.

938
01:12:47,125 --> 01:12:48,041
Κλαούντια…

939
01:12:50,541 --> 01:12:53,416
θα ήθελα να το λύσω αυτό
με την καλύτερη βοήθεια.

940
01:12:53,500 --> 01:12:54,708
Τη δική σου βοήθεια.

941
01:12:55,500 --> 01:12:57,666
Ναι, θα ήθελα να είμαι μαζί σου.

942
01:12:58,416 --> 01:12:59,916
Σε αυτό το σύμπαν.

943
01:13:03,625 --> 01:13:05,666
Είσαι υπέροχος άντρας, Κούρτσιο.

944
01:13:06,708 --> 01:13:07,708
Θα σε βοηθήσω.

945
01:13:11,750 --> 01:13:12,750
Συγγνώμη.

946
01:13:12,833 --> 01:13:14,833
-Η δεξίωση.
-Ναι…

947
01:13:23,458 --> 01:13:25,958
ΒΙΑΣΤΗΣ

948
01:13:27,250 --> 01:13:29,041
Συγγνώμη.

949
01:13:29,125 --> 01:13:32,083
Σήμερα, ο καθηγητής Τομάσι
δεν θα κάνει μάθημα.

950
01:13:32,166 --> 01:13:34,958
Όχι, παιδιά, αυτό είναι τρελό.
Ο Τομάσι κι η Μαρία…

951
01:13:47,583 --> 01:13:51,375
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΒΙΑΣΤΗΣ

952
01:14:33,416 --> 01:14:34,333
Γιατί είσαι εδώ;

953
01:14:34,833 --> 01:14:37,666
-Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;
-Τι έκανε ο Πιλάτι εδώ;

954
01:14:37,750 --> 01:14:38,916
Έχεις εμπλακεί;

955
01:14:39,000 --> 01:14:40,375
-Άντζελα, άκου.
-Δες σε!

956
01:14:40,458 --> 01:14:43,333
Μοιάζεις με μίζερη εκδοχή του εαυτού σου.

957
01:14:43,416 --> 01:14:45,708
Άντζελα, κάτσε κάτω κι άκου με.

958
01:14:49,125 --> 01:14:51,333
Δεν έγραφα ποτέ δικό μου βιβλίο.

959
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Τι;

960
01:14:52,333 --> 01:14:54,833
Είμαι ο συγγραφέας-φάντασμα του Πιλάτι.

961
01:14:57,625 --> 01:14:59,500
-Γιατί δεν μου το είπες;
-Γιατί…

962
01:15:00,083 --> 01:15:03,000
δεν είναι το μέλλον
που ονειρεύτηκα για εμένα.

963
01:15:03,083 --> 01:15:04,750
Ξέρεις, όμως, κάτι;

964
01:15:05,416 --> 01:15:08,333
Αυτός ο άντρας είχε όντως
μια ενδιαφέρουσα ζωή.

965
01:15:08,416 --> 01:15:10,208
Έβγαλε εκατομμύρια διαχειριζόμενος χρέη.

966
01:15:10,291 --> 01:15:13,583
Δεν έχει οικογένεια. Θέλει το βιβλίο
να γίνει η παρακαταθήκη του.

967
01:15:13,666 --> 01:15:15,666
Άντζελα, εδώ υπάρχει προοπτική.

968
01:15:15,750 --> 01:15:17,500
Είναι μια επαναστατική ιδιοφυΐα!

969
01:15:17,583 --> 01:15:19,583
Ιδιοφυΐα; Ένας μαλάκας είναι!

970
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
Αυτός ο μαλάκας με πληρώνει!

971
01:15:21,875 --> 01:15:25,333
Κανονικά λεφτά.
Αυτά που πρέπει να πληρώνω στην πρώην μου!

972
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Σε ρωτώ για τελευταία φορά.

973
01:15:27,125 --> 01:15:28,541
Αν δεν μου πεις την αλήθεια,

974
01:15:28,625 --> 01:15:33,208
θα πω στον διευθυντή ότι έχουμε πηδηχτεί
τουλάχιστον 200 φορές από τον Ιούνιο.

975
01:15:34,041 --> 01:15:35,875
Τι έκανες την Κυριακή το βράδυ;

976
01:15:37,041 --> 01:15:39,166
Το είπα και στους καραμπινιέρους.

977
01:15:46,750 --> 01:15:47,583
Εντάξει…

978
01:15:48,208 --> 01:15:50,416
Ξέρεις τι θα κάνουμε;

979
01:15:51,000 --> 01:15:52,125
Θα φύγουμε.

980
01:15:52,208 --> 01:15:56,375
Θα πάμε κάπου, θα πάμε να ζήσουμε
σε ένα μέρος που μας αρέσει.

981
01:15:56,875 --> 01:15:58,083
Θα μας φροντίσω.

982
01:15:58,166 --> 01:16:00,625
Θα σπουδάσω και θα δουλεύω,
εσύ θα γράφεις.

983
01:16:01,625 --> 01:16:04,500
-Έγραψες ένα μπεστ-σέλερ μην το ξεχνάς!
-Πριν από δέκα χρόνια!

984
01:16:06,833 --> 01:16:08,708
Πριν από δέκα χρόνια, γαμώτο!

985
01:16:09,958 --> 01:16:12,625
Και λοιπόν; Ευκαιρία να ξαναξεκινήσεις.

986
01:16:17,125 --> 01:16:18,541
Είμαι 40 ετών, Άντζελα.

987
01:16:20,541 --> 01:16:22,000
Και είσαι υπέροχη.

988
01:16:22,916 --> 01:16:24,000
Είσαι υπέροχη.

989
01:16:26,916 --> 01:16:30,291
Όμως, καλύτερα να μην κάνεις
μακροχρόνια σχέδια μαζί μου.

990
01:16:31,958 --> 01:16:35,583
Αυτό είναι τρελό. Πάντα ξέραμε
ότι αυτό δεν θα διαρκούσε.

991
01:16:37,000 --> 01:16:39,333
Ήρθε η ώρα κάποιος μας να φερθεί ώριμα…

992
01:16:40,166 --> 01:16:42,666
άρα, με βάση τις ταυτότητές μας, εγώ.

993
01:16:45,375 --> 01:16:47,208
Κάποια μέρα θα καταλάβεις, Άντζελα.

994
01:16:48,041 --> 01:16:49,583
Κάποια μέρα θα καταλάβεις.

995
01:17:31,666 --> 01:17:34,333
-Κάτι έγινε.
-Θα βγω να καπνίσω.

996
01:17:37,458 --> 01:17:39,000
-Γεια, μπαμπά.
-Γλυκιά μου…

997
01:17:39,750 --> 01:17:40,708
τι έγινε;

998
01:17:41,916 --> 01:17:44,291
Μην το πεις στη μαμά ή στο σχολείο.

999
01:17:44,375 --> 01:17:45,875
Μην το πεις πουθενά.

1000
01:17:47,875 --> 01:17:49,041
Με παράτησε.

1001
01:17:50,041 --> 01:17:51,458
Πονάει πολύ.

1002
01:17:55,166 --> 01:17:56,708
Πες τα μου όλα, έλα.

1003
01:17:57,458 --> 01:17:58,333
Κάθισε.

1004
01:17:59,208 --> 01:18:00,583
Τι έγινε;

1005
01:18:01,291 --> 01:18:02,208
Πες μου.

1006
01:18:05,000 --> 01:18:07,375
Δεν μπορεί να σκεφτεί κάτι μακροχρόνιο.

1007
01:18:08,833 --> 01:18:10,000
Μακροχρόνιο.

1008
01:18:11,541 --> 01:18:14,875
Είπε ότι ο ένας από εμάς
πρέπει να φερθεί σαν ενήλικος.

1009
01:18:14,958 --> 01:18:17,291
Ο ένας από εμάς
πρέπει να φερθεί σαν ενήλικος.

1010
01:18:20,208 --> 01:18:21,916
Μετά, μου είπε να φύγω.

1011
01:18:22,000 --> 01:18:23,916
Φύγε!

1012
01:18:27,083 --> 01:18:27,916
Μπαμπά…

1013
01:18:30,000 --> 01:18:32,333
-Όλα καλά; Είσαι εντάξει;
-Ναι.

1014
01:18:33,833 --> 01:18:35,458
Πάω να πιω ένα ποτήρι νερό.

1015
01:18:48,291 --> 01:18:49,166
Να τα μας!

1016
01:18:49,791 --> 01:18:52,916
Ο Δίας κατέβηκε από τον Όλυμπο
για να σώσει την Αθηνά.

1017
01:18:54,041 --> 01:18:56,458
Την Κυριακή, έφυγες πριν ή μετά το παιδί;

1018
01:18:56,541 --> 01:18:57,375
Μπράβο…

1019
01:18:58,125 --> 01:19:00,083
Μπράβο!

1020
01:19:00,166 --> 01:19:02,000
Θα σε καταστρέψω, το ορκίζομαι.

1021
01:19:02,541 --> 01:19:04,708
Κοιμήθηκες με την κόρη μου,
τη μαθήτριά σου.

1022
01:19:04,791 --> 01:19:07,125
Εξαιτίας σου μπήκε η Μαρία στο αμάξι.

1023
01:19:07,208 --> 01:19:08,916
Το αποδεικνύουν τα βίντεο.

1024
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
Είσαι συνεργός,
έχεις λόγους να πεις ψέματα.

1025
01:19:12,083 --> 01:19:13,708
Τελευταία φορά που ρωτώ.

1026
01:19:13,791 --> 01:19:16,541
Την Κυριακή, έφυγες πριν ή μετά το παιδί;

1027
01:19:21,250 --> 01:19:22,166
Βασικά…

1028
01:19:23,416 --> 01:19:26,291
όλη η φάση με τη δεσποσύνη σε κίνδυνο…

1029
01:19:27,708 --> 01:19:29,750
βγάζει νόημα, όταν μιλάμε για ερωτισμό,

1030
01:19:30,375 --> 01:19:32,583
αλλά πάντα με έθλιβαν τα όργια,

1031
01:19:32,666 --> 01:19:34,541
οπότε μόλις είδα πόσοι ήμασταν,

1032
01:19:35,750 --> 01:19:37,916
είπα στη Μαρία να την πάω σπίτι.

1033
01:19:39,416 --> 01:19:41,875
Δεν ήθελε να πάει πίσω στον μπαμπά της.

1034
01:19:42,916 --> 01:19:43,750
Οπότε…

1035
01:19:44,916 --> 01:19:46,083
έφυγα…

1036
01:19:46,833 --> 01:19:49,125
πριν από το παιδί.

1037
01:19:51,708 --> 01:19:55,041
Άλλωστε, είχα ήδη μια δεσποσύνη
να με περιμένει.

1038
01:19:55,125 --> 01:19:57,916
Κάθαρμα!

1039
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
Παλιο…

1040
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Συγγνώμη… Είσαι γελοίος.

1041
01:20:10,125 --> 01:20:11,500
Σου είναι έμφυτο!

1042
01:20:20,750 --> 01:20:21,791
Ρομπέρτο, έλα.

1043
01:20:22,833 --> 01:20:23,791
Κοίτα.

1044
01:20:26,916 --> 01:20:28,791
"Ο μπαμπάς μου άλλαξε τελείως…

1045
01:20:30,750 --> 01:20:33,041
Πράγματα που του ήταν αδιανόητα,

1046
01:20:33,125 --> 01:20:35,250
ξαφνικά έγιναν πραγματικότητα.

1047
01:20:36,291 --> 01:20:37,125
Ήταν…

1048
01:20:38,166 --> 01:20:39,708
σαν ωρολογιακή βόμβα…"

1049
01:20:39,791 --> 01:20:40,791
Καημένο κορίτσι.

1050
01:20:40,875 --> 01:20:41,750
Τι είναι αυτό;

1051
01:20:42,916 --> 01:20:46,791
Ένα βίντεο με τη Μαρία Σπέτσι
που τραβήχτηκε κρυφά σε μάθημα.

1052
01:20:46,875 --> 01:20:49,791
Μόλις το πόσταραν
και το έχουν ήδη δει 800 άτομα.

1053
01:20:50,625 --> 01:20:53,541
Πώς γίνεται να μην παρατήρησε ποτέ κανείς

1054
01:20:53,625 --> 01:20:55,666
όλα αυτά τα σημάδια κινδύνου;

1055
01:20:55,750 --> 01:20:57,083
"Αν δείξεις τους φόβους σου,

1056
01:20:58,000 --> 01:20:59,250
προκαλείς το τέρας.

1057
01:20:59,333 --> 01:21:02,250
Γι' αυτό τους έκρυψα
και τους κρύβω ακόμα…"

1058
01:21:02,333 --> 01:21:04,333
-Τι σου συνέβη;
-Τίποτα.

1059
01:21:04,416 --> 01:21:06,791
Πιστεύεις ακόμα ότι είναι αθώος;

1060
01:21:06,875 --> 01:21:08,791
"…λιποθυμούσε κάθε βράδυ

1061
01:21:10,833 --> 01:21:14,291
κι εγώ κοιμόμουν στην καρέκλα
δίπλα στο αυτοσχέδιό του κρεβάτι.

1062
01:21:15,208 --> 01:21:18,041
Ξυπνούσα και τον έβρισκα να με κοιτά

1063
01:21:18,125 --> 01:21:20,083
με μάτια κενά.

1064
01:21:22,625 --> 01:21:27,500
Ο αιώνιος θυμός του εξαιτίας μιας άδικης
σύλληψης που έγινε πριν από χρόνια

1065
01:21:28,000 --> 01:21:30,500
μετατράπηκε σε οργή κατά του σύμπαντος.

1066
01:21:31,250 --> 01:21:34,333
Ένα σύμπαν που μάλλον
δεν θα τον δικαίωνε ποτέ περισσότερο…"

1067
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
Τι κόσμος!

1068
01:21:35,333 --> 01:21:36,958
"…από ό,τι η κοινότητά του.

1069
01:21:38,333 --> 01:21:41,583
Μια κοινότητα που πλέον έβλεπε
ως διεφθαρμένη.

1070
01:21:42,666 --> 01:21:46,791
Κι αφού η μητέρα μου πέθανε,
συνέβη μια παράξενη ανατροπή.

1071
01:21:48,666 --> 01:21:51,166
Εγώ έγινα ο γονιός κι εκείνος το παιδί.

1072
01:21:52,708 --> 01:21:55,833
Νόμιζα πως θα ήταν κάτι προσωρινό
λόγω της μέθης του…"

1073
01:21:58,458 --> 01:21:59,708
Κλείστε το, παρακαλώ.

1074
01:22:01,083 --> 01:22:02,541
-Κλείστε το!
-Τι τρέχει;

1075
01:22:02,625 --> 01:22:04,375
-Κλείσε το.
-Η Τζινέρβα το τράβηξε.

1076
01:22:04,458 --> 01:22:05,583
"…οι εβδομάδες περνούσαν,

1077
01:22:06,166 --> 01:22:09,375
συνειδητοποίησα
ότι η κατάσταση δεν θα άλλαζε ποτέ

1078
01:22:10,250 --> 01:22:12,333
κι ότι εγώ δεν θα ελευθερωνόμουν ποτέ.

1079
01:22:17,291 --> 01:22:19,666
Ότι εγώ δεν θα ελευθερωνόμουν ποτέ".

1080
01:22:23,125 --> 01:22:25,416
ΤΟ ΕΙΔΑΝ 3.700 ΑΤΟΜΑ

1081
01:22:28,333 --> 01:22:29,375
"Τέλος".

1082
01:23:52,625 --> 01:23:53,791
Τι έκανες;

1083
01:23:56,000 --> 01:23:59,583
Σήμερα το πρωί ακύρωσαν
έξι από τους καλύτερους πελάτες μας.

1084
01:24:00,375 --> 01:24:02,041
Ήμουν στο τηλέφωνο για ώρες.

1085
01:24:03,041 --> 01:24:04,458
Λένε πως είσαι…

1086
01:24:05,375 --> 01:24:06,375
ασταθής

1087
01:24:06,958 --> 01:24:08,250
και βίαιος.

1088
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
ΒΑΛΤΕΡ ΣΠΕΤΣΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ

1089
01:24:21,416 --> 01:24:22,250
Μαρία…

1090
01:24:22,750 --> 01:24:23,875
Όχι, περίμενε.

1091
01:24:30,291 --> 01:24:31,250
Έμα!

1092
01:24:35,375 --> 01:24:36,250
Έμα!

1093
01:24:42,958 --> 01:24:45,166
Ποιοι πελάτες ακύρωσαν το συμβόλαιό τους;

1094
01:24:45,250 --> 01:24:48,000
Έμα! Πες μου τους πελάτες που ακύρωσαν.

1095
01:24:52,416 --> 01:24:53,250
Είναι ξεκάθαρο.

1096
01:24:53,333 --> 01:24:55,666
Είναι όλοι φίλοι του Πιλάτι.

1097
01:24:56,666 --> 01:24:58,625
Ας δούμε τα αντίγραφα ασφαλείας.

1098
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
Μόλις τα διέγραψα όλα.

1099
01:25:01,750 --> 01:25:03,250
Υπήρχε δικαστική διαταγή.

1100
01:25:04,166 --> 01:25:07,166
Πόσες φορές θα σου πω
να μη σβήνεις τίποτα; Πελάτης ένα.

1101
01:25:07,791 --> 01:25:09,541
-Το αμάξι του Ντάριο.
-Πελάτης δύο.

1102
01:25:10,750 --> 01:25:13,125
-Πελάτης τρία.
-Τι κρύβουν;

1103
01:25:13,708 --> 01:25:15,625
Ντάριο, τι άλλο έκανες εκείνο το βράδυ;

1104
01:25:16,291 --> 01:25:17,791
Πελάτης πέντε.

1105
01:25:18,333 --> 01:25:20,208
Κοίτα εδώ.

1106
01:25:20,916 --> 01:25:21,750
Όχι…

1107
01:25:22,291 --> 01:25:24,208
Η Μαρία ήταν ήδη τραυματισμένη.

1108
01:25:26,833 --> 01:25:28,416
Ντάριο, λες ψέματα.

1109
01:25:30,625 --> 01:25:32,041
Δεν το έκανε ο Σπέτσι.

1110
01:25:32,500 --> 01:25:34,791
Τον συνέλαβαν στις 2:56 π.μ.

1111
01:25:39,375 --> 01:25:41,291
Ασταθής και βίαιος.

1112
01:25:46,625 --> 01:25:47,458
Μαρία;

1113
01:25:48,166 --> 01:25:51,041
Έλα σήμερα στο μάθημα, σε παρακαλώ.

1114
01:25:51,125 --> 01:25:52,208
Γύρισε κι ο Στέφανο.

1115
01:25:54,708 --> 01:25:55,916
Θα έρθω μαζί σου.

1116
01:26:13,083 --> 01:26:15,416
Αυτά είναι για τους Γκράσι. Τα έχεις;

1117
01:26:15,500 --> 01:26:17,875
-Μας αφήνεις, σε παρακαλώ;
-Φυσικά.

1118
01:26:19,458 --> 01:26:21,166
-Τι συνέβη;
-Ξέχνα το.

1119
01:26:21,250 --> 01:26:24,041
Ο Ντάριο σού είπε ψέματα.
Και στους δυο μας.

1120
01:26:24,541 --> 01:26:26,666
Αυτό θα κάνει χειρότερα τα πράγματα.

1121
01:26:27,833 --> 01:26:30,958
Πρέπει να πει την αλήθεια
στους καραμπινιέρους.

1122
01:26:32,416 --> 01:26:34,041
Αν θες, θα τον πάω εγώ.

1123
01:26:56,916 --> 01:26:59,041
Ήμουν ο επικεφαλής ηλεκτρολόγος σου.

1124
01:27:01,166 --> 01:27:04,750
Τώρα θεωρούμαι τυχερός
αν κάποιος μου δώσει την τοστιέρα του.

1125
01:27:07,750 --> 01:27:10,166
Φαντάσου να μας έβλεπε τώρα η γυναίκα μου.

1126
01:27:10,833 --> 01:27:13,000
Θα μας αποκαλούσε δύο ανεπιθύμητους.

1127
01:27:14,541 --> 01:27:15,791
Δύο απόβλητους.

1128
01:27:18,875 --> 01:27:22,000
Γιατί είπες ότι έφταιγες εσύ
όταν σε βρήκαν με τη Μαρία;

1129
01:27:23,333 --> 01:27:24,541
Γιατί είναι αλήθεια.

1130
01:27:25,041 --> 01:27:28,125
Μαλώσαμε εκείνο το απόγευμα
επειδή μεθούσα.

1131
01:27:30,250 --> 01:27:32,833
Το έσκασε κι εγώ
ήμουν υπερβολικά πιωμένος…

1132
01:27:33,750 --> 01:27:34,583
για να…

1133
01:27:35,333 --> 01:27:37,708
για να την κυνηγήσω. Αυτό είναι το θέμα.

1134
01:27:38,166 --> 01:27:39,583
Έπρεπε να την είχα σταματήσει.

1135
01:27:40,166 --> 01:27:43,833
Για ό,τι συνέβη φταίω εγώ,
γιατί είμαι ένας άχρηστος κόπανος.

1136
01:27:46,291 --> 01:27:50,083
Μακάρι να είχε γράψει
για τις καλές στιγμές στην εργασία της.

1137
01:27:50,666 --> 01:27:53,291
-Είχαμε μερικές τέτοιες.
-Το θυμάμαι.

1138
01:27:58,875 --> 01:27:59,708
Ρομπέρτο…

1139
01:28:03,625 --> 01:28:05,291
μετά το ατύχημα…

1140
01:28:06,916 --> 01:28:08,041
με την Άντζελα.

1141
01:28:09,333 --> 01:28:11,666
Έπρεπε να με απολύσεις, το καταλαβαίνω.

1142
01:28:11,750 --> 01:28:13,458
-Όμως, ξέρεις…
-Βάλτερ.

1143
01:28:15,041 --> 01:28:16,666
Σου χρωστάω μια συγγνώμη.

1144
01:28:18,583 --> 01:28:20,250
Όλοι σου τη χρωστάμε.

1145
01:28:28,166 --> 01:28:30,125
"Ήθελα μόνο μια γύρα με το καρουζέλ.

1146
01:28:30,208 --> 01:28:33,500
Μια ανέμελη και παιχνιδιάρικη γύρα
στον παράδεισο.

1147
01:28:39,041 --> 01:28:41,458
Όμως, όταν έφτασα εκεί, ήταν χαλασμένο.

1148
01:28:43,416 --> 01:28:47,750
Η μητέρα μου δεν άφηνε ποτέ
ξεκλείδωτη πόρτα ή ζώνη ξεκούμπωτη.

1149
01:28:49,333 --> 01:28:52,416
Αν έβλεπε σκύλο στον δρόμο,
καλούσε το κυνοτροφείο.

1150
01:28:53,208 --> 01:28:54,750
Γι' αυτό…

1151
01:28:54,833 --> 01:28:56,375
το να χάσει μια κόρη…"

1152
01:28:56,458 --> 01:28:57,291
Άντζελα!

1153
01:28:57,916 --> 01:29:00,166
"…ταρακούνησε τον κόσμο της συθέμελα".

1154
01:29:02,958 --> 01:29:03,791
Άντζελα!

1155
01:29:21,166 --> 01:29:22,583
Πώς γνωριστήκατε;

1156
01:29:23,708 --> 01:29:24,750
Στο Bagno Gilda.

1157
01:29:28,291 --> 01:29:29,208
Αυτός…

1158
01:29:29,958 --> 01:29:32,833
τρελαινόταν όταν τα κορίτσια
ενθουσιάζονταν για εμένα.

1159
01:29:34,333 --> 01:29:37,791
Έλεγε συνεχώς
ότι τον έκανα να νιώθει πιο νέος.

1160
01:29:42,750 --> 01:29:48,166
Μια μέρα, μου είπε πως αν ήθελα, μπορούσα
να χρησιμοποιήσω το σπίτι του για σεξ…

1161
01:29:49,333 --> 01:29:50,541
και δέχτηκα.

1162
01:29:53,541 --> 01:29:54,875
Χωρίς δεύτερη σκέψη.

1163
01:29:59,791 --> 01:30:01,250
Ο μόνος του κανόνας ήταν

1164
01:30:01,791 --> 01:30:04,500
ότι θα το έκανα πάντα στο γραφείο του.

1165
01:30:05,166 --> 01:30:06,416
Ποτέ στο δωμάτιό του.

1166
01:30:06,500 --> 01:30:07,458
Θυμάμαι…

1167
01:30:08,208 --> 01:30:12,166
στην, αρχή νόμιζα ότι αυτό το ζήτησε
για λόγους υγιεινής.

1168
01:30:15,041 --> 01:30:16,333
Μετά, όμως…

1169
01:30:17,416 --> 01:30:19,458
ανακάλυψα τον πραγματικό λόγο.

1170
01:31:07,083 --> 01:31:08,416
Δεν είναι καλό.

1171
01:31:08,500 --> 01:31:09,750
Δεν είμαι περήφανος.

1172
01:31:11,833 --> 01:31:13,041
Τα έκανα σκατά.

1173
01:31:14,583 --> 01:31:19,125
Όμως, εμένα μ' ένοιαζε μόνο
το να το κάνω με αυτά τα κορίτσια.

1174
01:31:19,208 --> 01:31:21,000
Όλες τους συναινούσαν.

1175
01:31:21,083 --> 01:31:23,083
Ψάξτε το αν θέλετε.

1176
01:31:27,000 --> 01:31:28,958
Ο Πιλάτι σε πλήρωσε γι' αυτό;

1177
01:31:29,041 --> 01:31:29,916
Ναι.

1178
01:31:31,000 --> 01:31:32,000
Σε μετρητά.

1179
01:31:32,625 --> 01:31:34,875
Κάποιες φορές, μου έδινε και έξτρα.

1180
01:31:37,000 --> 01:31:38,166
Πες για τη Μαρία.

1181
01:31:39,916 --> 01:31:42,166
"Τους άκουγα που φώναζαν το όνομά μου,

1182
01:31:42,750 --> 01:31:45,916
αλλά ήθελα μόνο κάποιος
να ξαναφτιάξει το καρουζέλ…"

1183
01:31:47,041 --> 01:31:49,000
Πού είναι ο μηχανολόγος;

1184
01:31:49,083 --> 01:31:50,166
"Κι εκείνος ήταν εκεί.

1185
01:31:51,208 --> 01:31:52,916
Αυτός που έφτιαχνε τα πάντα".

1186
01:31:53,000 --> 01:31:55,333
Κύριε, μπορείτε να φτιάξετε το καρουζέλ;

1187
01:31:55,416 --> 01:31:56,666
"Ήμουν σίγουρη

1188
01:31:56,750 --> 01:31:59,416
ότι με τα μαγικά του,
μπορούσε να το φτιάξει.

1189
01:32:01,791 --> 01:32:05,458
Πού να ήξερε ότι αυτή η σύμπτωση
θα κατέληγε σε κάτι τραγικό;

1190
01:32:06,916 --> 01:32:09,208
Μια τόσο αθώα στιγμή…

1191
01:32:10,791 --> 01:32:13,000
με ένα τόσο καταστροφικό αποτέλεσμα".

1192
01:32:14,833 --> 01:32:16,958
Με τη Μαρία ήταν διαφορετικά.

1193
01:32:19,500 --> 01:32:20,625
Όλα πήγαν στραβά.

1194
01:32:23,125 --> 01:32:25,750
Φαινόταν ότι ήταν νεότερη
από το συνηθισμένο.

1195
01:32:27,166 --> 01:32:28,166
Αλλά…

1196
01:32:28,708 --> 01:32:31,791
αφού δεν ένοιαζε τον Πιλάτι,
συνέχισα να γεμίζω το ποτήρι,

1197
01:32:31,875 --> 01:32:34,583
όπως το έκανα και με τα άλλα κορίτσια.

1198
01:32:35,416 --> 01:32:37,583
Ορίστε, πιες. Το κρασί!

1199
01:32:37,666 --> 01:32:39,208
Ο τύπος που την ήξερε…

1200
01:32:39,708 --> 01:32:40,541
Φεύγω.

1201
01:32:40,625 --> 01:32:42,958
Άρχισε να αγχώνεται και έφυγε.

1202
01:32:43,041 --> 01:32:45,416
Όχι, μη φεύγεις!

1203
01:32:46,458 --> 01:32:48,833
-Σε παρακαλώ.
-Πρέπει να φύγω.

1204
01:32:51,875 --> 01:32:54,791
Ο Πιλάτι δεν σταματούσε να την κοιτά.

1205
01:32:56,250 --> 01:32:59,916
Έμοιαζε σαν να την άγγιζε
με το βλέμμα του.

1206
01:33:01,916 --> 01:33:04,583
Μετά συνειδητοποίησα ότι είχε…

1207
01:33:05,666 --> 01:33:06,958
Του είχε σηκωθεί.

1208
01:33:13,750 --> 01:33:14,958
"Δεν φοβήθηκα ποτέ.

1209
01:33:16,958 --> 01:33:17,791
Βασικά…

1210
01:33:18,666 --> 01:33:19,875
είχα μείνει έκθαμβη.

1211
01:33:21,041 --> 01:33:26,083
Ήταν σαν να κοιτούσα άλογο
που κατουρούσε στον δρόμο".

1212
01:33:36,541 --> 01:33:38,166
Μετά τη φίλησα.

1213
01:33:38,750 --> 01:33:41,791
Όμως, μόνο μία φορά γιατί ήταν…

1214
01:33:43,041 --> 01:33:45,250
υπερβολικά μεθυσμένη και δεν γινόταν.

1215
01:33:45,333 --> 01:33:46,791
Ένιωσα φτηνός.

1216
01:33:49,375 --> 01:33:53,375
Θεώρησα ότι έπρεπε πρώτα
να της φτιάξουμε καφέ.

1217
01:33:54,250 --> 01:33:56,208
-Ποιος της τον έφτιαξε;
-Ο Πιλάτι.

1218
01:33:57,000 --> 01:33:57,916
Όμως…

1219
01:33:59,708 --> 01:34:03,291
δεν βοήθησε καθόλου,
γιατί αποκοιμήθηκε αμέσως.

1220
01:34:09,208 --> 01:34:10,125
Μετά…

1221
01:34:11,875 --> 01:34:13,375
αυτός ήταν εκεί μαζί μου.

1222
01:34:17,750 --> 01:34:20,166
Της ξεκούμπωσε το πουκάμισο,

1223
01:34:20,250 --> 01:34:22,000
αλλά πολύ αργά,

1224
01:34:22,083 --> 01:34:25,083
γιατί προσπαθούσε
να μην αγγίξει το δέρμα της.

1225
01:34:25,166 --> 01:34:28,125
Μετά, με κοίταξε με ένα ύφος σαν να έλεγε

1226
01:34:28,833 --> 01:34:30,666
"Ας αλλάξουμε, η σειρά σου τώρα".

1227
01:34:30,750 --> 01:34:31,625
Αρνήθηκα.

1228
01:34:32,333 --> 01:34:34,458
Δεν μπορούσα, δεν ένιωθα καλά.

1229
01:34:35,541 --> 01:34:36,375
Τότε, αυτός…

1230
01:34:38,125 --> 01:34:40,541
Αυτός θύμωσε και με έδιωξε.

1231
01:34:43,916 --> 01:34:45,375
Ήμουν πολύ μεθυσμένος.

1232
01:34:46,583 --> 01:34:48,125
Δεν θυμάμαι τίποτα.

1233
01:34:48,208 --> 01:34:51,500
Μόνο το ότι έσπασα
την κάμερα του Ρομπέρτο.

1234
01:34:53,833 --> 01:34:55,833
Μετά, άκουσα τη Μαρία να τσιρίζει.

1235
01:34:59,458 --> 01:35:00,958
-Τι στον διάολο;
-Άντζελα!

1236
01:35:01,458 --> 01:35:04,791
"Όλα τα στοιχεία ήταν εκεί:
ένας άντρας με το πουλί στο χέρι,

1237
01:35:05,291 --> 01:35:06,791
ένα περίεργο κορίτσι,

1238
01:35:07,250 --> 01:35:09,750
μια μάνα κυριευμένη από τον πανικό…

1239
01:35:10,208 --> 01:35:11,458
Έκλαιγα, ναι…

1240
01:35:12,125 --> 01:35:14,500
αλλά γιατί δάγκωσα τα χείλια μου
όταν έπεσα.

1241
01:35:16,250 --> 01:35:17,666
Προσπάθησα να το πω στη μαμά.

1242
01:35:18,166 --> 01:35:22,791
Προσπάθησα να της πω ότι ήταν ούρα,
όχι σπέρμα, στο παντελόνι του Σπέτσι".

1243
01:35:30,208 --> 01:35:32,833
Ο Πιλάτι αποτρελάθηκε.

1244
01:35:35,333 --> 01:35:36,833
Τη χτυπούσε.

1245
01:35:39,041 --> 01:35:42,291
Την κλοτσούσε στο πίσω μέρος του κεφαλιού
πολύ δυνατά.

1246
01:35:50,291 --> 01:35:52,416
Ήθελε να τη βάλει ξανά στην καρέκλα.

1247
01:35:52,500 --> 01:35:54,416
Την άρπαξε από το μπράτσο,

1248
01:35:56,708 --> 01:35:58,000
αλλά το παράκανε.

1249
01:36:00,125 --> 01:36:03,250
Είναι θαύμα που δεν ξερίζωσε το χέρι της.

1250
01:36:09,291 --> 01:36:12,416
Άρχισε να μου φωνάζει
λες κι ήταν σφάλμα δικό μου.

1251
01:36:16,541 --> 01:36:17,833
Μου είπε

1252
01:36:19,041 --> 01:36:20,166
"Έπρεπε να δοκιμάσω".

1253
01:36:20,250 --> 01:36:22,375
Έπρεπε να δοκιμάσω, καταλαβαίνεις;

1254
01:36:22,916 --> 01:36:25,625
Έπρεπε! Δεν πίστευα ότι θα το νιώσω.

1255
01:36:25,708 --> 01:36:26,791
Τι να νιώσεις;

1256
01:36:26,875 --> 01:36:27,708
Τον θάνατο!

1257
01:36:27,791 --> 01:36:30,791
Πίστευα ότι δεν θα ένιωθα τον θάνατο
στο δέρμα της.

1258
01:36:37,291 --> 01:36:38,500
Πάρ' την από εδώ.

1259
01:36:39,125 --> 01:36:40,000
Φύγε.

1260
01:36:49,458 --> 01:36:50,375
Μαρία…

1261
01:36:58,041 --> 01:37:01,708
"Στο σπίτι μας, δεν επιτρέπεται
οποιαδήποτε άλλη εκδοχή.

1262
01:37:01,791 --> 01:37:05,000
Μόνο της μητέρας μου,
που είχε γεννηθεί από τον φόβο.

1263
01:37:05,916 --> 01:37:09,166
Αυτή θα την αθώωνε
που με έχασε από τα μάτια της.

1264
01:37:10,875 --> 01:37:12,291
Αυτό που αγαπούσε περισσότερο.

1265
01:37:14,250 --> 01:37:16,208
Δεν είχα καταλάβει ποτέ όλο αυτό…

1266
01:37:16,791 --> 01:37:18,666
γιατί δεν κατάλαβα ποτέ τη μαμά μου.

1267
01:37:21,416 --> 01:37:22,625
Όμως, τώρα την καταλαβαίνω.

1268
01:37:28,416 --> 01:37:32,083
Θα ήταν πολύ καλύτερη ιστορία
αν είχα υποστεί τραύμα.

1269
01:37:32,708 --> 01:37:34,250
Πολύ πιο ενδιαφέρουσα.

1270
01:37:35,833 --> 01:37:37,166
Ίσως.

1271
01:37:37,916 --> 01:37:39,666
Όμως, δεν θα πω τέτοια ιστορία".

1272
01:37:48,250 --> 01:37:50,166
Προς ενημέρωσή σου.

1273
01:37:50,250 --> 01:37:52,458
Το μακρύ κλειδί ανοίγει την πόρτα του.

1274
01:37:52,916 --> 01:37:54,166
Είναι όλος δικός σου.

1275
01:38:04,250 --> 01:38:05,083
Εκείνη ήταν…

1276
01:38:06,083 --> 01:38:06,958
Ήταν τόσο…

1277
01:38:07,916 --> 01:38:09,166
Με φοβόταν.

1278
01:38:11,083 --> 01:38:11,916
Γι' αυτό…

1279
01:38:13,333 --> 01:38:15,083
πήδηξε έξω από το αυτοκίνητο.

1280
01:38:18,458 --> 01:38:22,333
Την έψαχνα όταν με σταμάτησε ο Ρομπέρτο,

1281
01:38:22,916 --> 01:38:24,583
γιατί ήθελα να κάνω κάτι.

1282
01:38:24,666 --> 01:38:25,916
Ήθελα να τη βοηθήσω.

1283
01:38:35,666 --> 01:38:36,708
Γαμώτο.

1284
01:38:38,625 --> 01:38:40,375
Ο τύπος… θα με σκοτώσει.

1285
01:38:44,750 --> 01:38:45,833
Μην ανησυχείς.

1286
01:38:54,916 --> 01:38:57,833
Τι βρήκατε στην τοξικολογική
εκτός από αλκοόλ;

1287
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
Σου είπα, μόνο παυσίπονο.

1288
01:39:01,250 --> 01:39:02,125
Οξυκωδόνη.

1289
01:40:30,958 --> 01:40:33,166
Πόσες φορές κοιμήθηκες μαζί της;

1290
01:40:33,916 --> 01:40:34,916
Μία φορά.

1291
01:40:36,250 --> 01:40:37,500
Έλα τώρα, Ρομπέρτο.

1292
01:40:38,333 --> 01:40:39,625
Πες την αλήθεια.

1293
01:40:40,791 --> 01:40:41,750
Η αλήθεια είναι.

1294
01:40:42,250 --> 01:40:43,541
-Μάλιστα.
-Ναι.

1295
01:40:44,208 --> 01:40:45,666
Δεν είναι αυτός ο λόγος.

1296
01:40:48,333 --> 01:40:50,125
Ο γάμος μας έχει τελειώσει.

1297
01:40:51,791 --> 01:40:52,958
Κι εσύ το ίδιο.

1298
01:40:53,916 --> 01:40:56,250
Η Άντζελα κοντεύει να φύγει.

1299
01:40:59,125 --> 01:41:00,750
Πες μου κάτι, Ρομπέρτο.

1300
01:41:01,458 --> 01:41:03,916
Θέλεις να τα τινάξεις όλα στον αέρα;

1301
01:41:04,000 --> 01:41:05,541
Όλα όσα δημιουργήσαμε;

1302
01:41:06,125 --> 01:41:09,500
Την επιχείρηση, την οικογένεια,
την καριέρα σου;

1303
01:41:11,458 --> 01:41:12,291
Και γιατί;

1304
01:41:14,208 --> 01:41:17,625
Για μια γυναίκα μες στη σύγχυση
με έναν γιο αλήτη;

1305
01:41:18,250 --> 01:41:20,583
Ή μήπως θέλεις να ξανανιώσεις 19 ετών;

1306
01:41:22,333 --> 01:41:23,708
Είναι σίγουρα αγάπη;

1307
01:41:24,541 --> 01:41:26,541
Μήπως είναι υπνοβασία;

1308
01:41:27,791 --> 01:41:28,833
Ειλικρινά;

1309
01:41:29,916 --> 01:41:30,750
Δεν ξέρω.

1310
01:41:32,958 --> 01:41:35,125
Νιώθω, όμως, ότι αξίζει το ρίσκο.

1311
01:42:00,625 --> 01:42:02,500
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.

1312
01:42:03,666 --> 01:42:08,125
Ήξερες ότι οι υπάλληλοι του Φεράριο
δεν έσβησαν μόνο τα αρχεία της εκδήλωσης;

1313
01:42:11,541 --> 01:42:12,375
Ήξερα.

1314
01:42:13,041 --> 01:42:14,458
Ο Πιλάτι είναι κακός άντρας.

1315
01:42:14,541 --> 01:42:15,958
Είναι άρρωστος.

1316
01:42:18,208 --> 01:42:21,458
-Έχει τα λεφτά να γλιτώσει από κάθε μπελά.
-Μπορεί.

1317
01:42:21,541 --> 01:42:22,666
Με παραξενεύει κάτι.

1318
01:42:22,750 --> 01:42:28,583
Πώς γίνεται να έφτιαξε καφέ στη Μαρία,
κι εκείνη να αποκοιμηθεί;

1319
01:42:29,416 --> 01:42:30,250
Είναι παράξενο.

1320
01:42:33,625 --> 01:42:35,333
Θα μπορούσε να είχε πεθάνει.

1321
01:42:42,541 --> 01:42:43,375
Αυτός ο άντρας…

1322
01:42:45,083 --> 01:42:47,166
με έκανε να νιώσω και πάλι ζωντανή.

1323
01:42:48,166 --> 01:42:49,541
Όποιος κι αν είναι,

1324
01:42:49,625 --> 01:42:51,500
ό,τι κι αν έκανε ο Πιλάτι,

1325
01:42:52,083 --> 01:42:54,625
με έκανε να νιώσω
κάτι που είχα καιρό να νιώσω,

1326
01:42:54,708 --> 01:42:56,291
που το είχα ξεχάσει.

1327
01:42:57,041 --> 01:42:59,333
Αλλά αυτό είναι δικό μου πρόβλημα.

1328
01:42:59,833 --> 01:43:02,041
Όμως, μπορώ να σου πω αυτό, Ρομπέρτο:

1329
01:43:02,666 --> 01:43:04,916
δεν θα με ξαναπογοητεύσει άντρας.

1330
01:43:05,625 --> 01:43:06,458
Ποτέ ξανά.

1331
01:43:45,041 --> 01:43:45,875
Ποιος είστε;

1332
01:43:47,541 --> 01:43:49,791
Ο μπαμπάς της Μαρίας, ο Βάλτερ Σπέτσι.

1333
01:43:50,291 --> 01:43:51,291
Τι θέλετε;

1334
01:43:52,333 --> 01:43:54,875
Θέλω να μάθω τι συνέβη εκείνη την Κυριακή.

1335
01:43:55,833 --> 01:44:00,458
Κύριε Σπέτσι, συγγνώμη,
αλλά όλα έχουν πια αποσαφηνιστεί.

1336
01:44:00,541 --> 01:44:02,500
Τα πάρτι, τα ναρκωτικά…

1337
01:44:03,541 --> 01:44:06,250
Είμαι εξοργισμένος
με το γουρούνι τον Ντάριο

1338
01:44:06,333 --> 01:44:10,208
που εκμεταλλεύτηκε το προνόμιο
που είχε ως προστατευόμενός μου.

1339
01:44:10,291 --> 01:44:13,791
Η Μαρία δεν ήταν η μόνη που έφερε εδώ.

1340
01:44:13,875 --> 01:44:16,875
Γι' αυτό σας λέω, αν έχετε πρόβλημα,

1341
01:44:16,958 --> 01:44:19,250
βρείτε τον νεαρό και μιλήστε.

1342
01:44:19,333 --> 01:44:22,708
Τον λένε Ντάριο Νόμπιλε.
Ζει στην οδό Ντονάτι, νομίζω.

1343
01:44:24,000 --> 01:44:27,041
-Μα ο Ρομπέρτο…
-Θα σας πω κάτι για τον Σαντίνι.

1344
01:44:27,125 --> 01:44:30,000
Πηδιέται με τη μαμά του Ντάριο,
όλοι το ξέρουν.

1345
01:44:30,083 --> 01:44:32,083
Προφανώς, προστατεύει τον νεαρό.

1346
01:44:32,666 --> 01:44:36,291
Λυπάμαι ειλικρινά, κε Σπέτσι.
Με συγχωρείτε, πρέπει να φύγω.

1347
01:45:12,166 --> 01:45:14,000
Ας δούμε κάτι στην τηλεόραση.

1348
01:45:14,083 --> 01:45:16,083
-Εντάξει.
-Ωραία, πάμε.

1349
01:45:17,333 --> 01:45:18,166
Γεια!

1350
01:45:23,541 --> 01:45:25,000
Μίλησα στην Κλαούντια.

1351
01:45:25,750 --> 01:45:26,791
Της τα είπα όλα.

1352
01:45:28,416 --> 01:45:29,416
Και τι είπε;

1353
01:45:30,791 --> 01:45:32,625
Μαμά, ένας τρομαχτικός τύπος!

1354
01:45:32,708 --> 01:45:34,875
-Θα σε σκοτώσω!
-Τους καραμπινιέρους!

1355
01:45:34,958 --> 01:45:37,000
-Βάλτερ!
-Είσαι ψεύτης!

1356
01:45:37,083 --> 01:45:38,583
-Τι στον διάολο;
-Θα σε σκοτώσω!

1357
01:45:38,666 --> 01:45:39,791
-Βάλτερ!
-Άσε με!

1358
01:45:40,750 --> 01:45:42,791
Ένας άντρας θα σκοτώσει τον γιο μου!

1359
01:45:42,875 --> 01:45:44,000
-Βάλτερ!
-Άσε με!

1360
01:45:44,083 --> 01:45:45,250
-Κοίτα με!
-Άσε με!

1361
01:45:45,333 --> 01:45:47,875
Εγώ είμαι, Βάλτερ, κοίτα με!

1362
01:45:48,583 --> 01:45:50,416
-Άσε με!
-Δεν το έκανε ο Ντάριο!

1363
01:45:50,500 --> 01:45:51,958
Ο Πιλάτι το έκανε.

1364
01:45:52,041 --> 01:45:54,833
Σου ορκίζομαι ότι θα βρω τις αποδείξεις.

1365
01:45:56,041 --> 01:45:57,000
Πίστεψέ με.

1366
01:46:04,083 --> 01:46:05,291
Τελείωσε, Βάλτερ.

1367
01:46:07,541 --> 01:46:08,500
Τελείωσε.

1368
01:46:14,041 --> 01:46:14,875
Ναι…

1369
01:46:16,958 --> 01:46:18,000
Ναι, τελείωσε.

1370
01:46:23,500 --> 01:46:25,000
Είμαι καταδικασμένος.

1371
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
Εμένα θέλουν.

1372
01:46:40,291 --> 01:46:42,000
Πάντα έτσι ήταν.

1373
01:46:42,083 --> 01:46:44,416
Βγες με τα χέρια ψηλά!

1374
01:46:52,416 --> 01:46:53,416
Προχώρα μπροστά.

1375
01:46:54,250 --> 01:46:55,958
Προχώρα μπροστά, Σπέτσι. Έλα.

1376
01:46:56,458 --> 01:46:57,666
Συνέχισε.

1377
01:46:58,625 --> 01:47:01,291
Συνέχισε, σταμάτα.

1378
01:47:04,666 --> 01:47:05,875
Βάλε του χειροπέδες.

1379
01:47:08,333 --> 01:47:10,166
Σταμάτα, κάτω το όπλο!

1380
01:47:12,625 --> 01:47:14,416
Ρίξε το όπλο, Βάλτερ!

1381
01:47:15,708 --> 01:47:17,750
Ρίξε το όπλο!

1382
01:48:28,916 --> 01:48:29,833
ΟΞΥΚΩΔΟΝΗ

1383
01:48:32,583 --> 01:48:33,458
Οξυκωδόνη.

1384
01:48:39,000 --> 01:48:39,916
Κρασί!

1385
01:48:40,416 --> 01:48:42,583
Φτάνει, παιδιά. Ας ηρεμήσουμε τώρα.

1386
01:48:45,666 --> 01:48:46,833
Θέλω κρασί!

1387
01:49:09,041 --> 01:49:10,041
Φτάνει!

1388
01:49:10,125 --> 01:49:12,250
Είναι καλός, δοκίμασέ τον.

1389
01:49:35,541 --> 01:49:36,791
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ;

1390
01:49:39,583 --> 01:49:40,416
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

1391
01:49:43,625 --> 01:49:46,375
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΡΧΕΙΟΥ ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥΣ;

1392
01:51:05,625 --> 01:51:07,625
Είναι λυπηρό όταν μια κοινότητα

1393
01:51:08,125 --> 01:51:10,750
ενώνεται μόνο μετά από μια τραγωδία.

1394
01:51:12,750 --> 01:51:14,500
Είναι λυπηρό που οι άνθρωποι

1395
01:51:15,541 --> 01:51:17,583
βγαίνουν από τα οχυρά τους

1396
01:51:17,666 --> 01:51:19,500
μόνο για να μοιραστούν τον πόνο,

1397
01:51:20,250 --> 01:51:22,541
για να παραδεχτούν τον φόβο τους.

1398
01:51:24,416 --> 01:51:25,375
Είναι λυπηρό.

1399
01:53:27,916 --> 01:53:31,625
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΜΕΡΗ,
ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ.

1400
01:57:55,083 --> 01:58:00,083
Υποτιτλισμός: Μαριάνθη Δουμάνη



