1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,791 --> 00:00:40,166
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:01:02,166 --> 00:01:04,875
Dobře si vzpomínám,
když jsem tu byl poprvé.

5
00:01:05,916 --> 00:01:09,666
Říkali mi, že je Forte dei Marmi
luxusní plážové město.

6
00:01:10,416 --> 00:01:11,375
A skutečně…

7
00:01:12,125 --> 00:01:14,458
Bylo to jako výjev z pohlednice.

8
00:01:15,125 --> 00:01:18,083
Kde je všechno dokonale uspořádané.

9
00:01:25,916 --> 00:01:29,833
Bílé a modré závěsy plážových klubů.

10
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
Uhlazený písek.

11
00:01:35,625 --> 00:01:38,375
Smích, co se nese vánkem.

12
00:01:39,750 --> 00:01:43,500
A překvapila mě
taková až nadčasová atmosféra.

13
00:01:46,333 --> 00:01:49,750
Po promenádě při západu slunce tiše
projížděla jízdní kola.

14
00:01:52,166 --> 00:01:54,458
Nádherné místo pro letní dovolenou.

15
00:01:56,166 --> 00:01:58,125
Ale i ve Forte dei Marmi…

16
00:01:58,208 --> 00:02:00,958
se dny krátí a noci prodlužují.

17
00:02:07,250 --> 00:02:09,000
Na vrcholcích Apuánských Alp…

18
00:02:09,708 --> 00:02:11,625
se místo bílého mramoru…

19
00:02:11,708 --> 00:02:14,208
objeví příkrov ledového sněhu.

20
00:02:15,541 --> 00:02:17,166
Temnota pohltí světlo.

21
00:02:17,666 --> 00:02:19,500
A strach nás sevře.

22
00:02:22,333 --> 00:02:23,875
I ve Forte dei Marmi…

23
00:02:23,958 --> 00:02:26,375
jsme se naučili chránit.

24
00:02:29,041 --> 00:02:31,291
To slunné a poklidné město…

25
00:02:32,375 --> 00:02:34,166
se teď zdá prázdné.

26
00:02:35,416 --> 00:02:36,791
Jakoby vylidněné.

27
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Tento příběh…

28
00:02:41,250 --> 00:02:42,791
se odehrál v zimě.

29
00:02:58,958 --> 00:03:02,166
KAMERA PAC-15

30
00:03:27,458 --> 00:03:28,750
BEZPEČNOST RAFFAELLI

31
00:03:35,916 --> 00:03:36,791
Pomoc…

32
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
Pomoc!

33
00:04:06,666 --> 00:04:08,750
Pomoc.

34
00:04:34,083 --> 00:04:35,791
Co tu děláš tak pozdě? Co je?

35
00:04:35,875 --> 00:04:40,666
Clementiovi. Prý budou mluvit jen
s tebou. Volají z Barbadosu.

36
00:04:42,458 --> 00:04:44,250
Nemají nic lepšího na práci.

37
00:04:44,750 --> 00:04:48,791
Na kameře u brány viděli něco,
co je znepokojilo.

38
00:04:50,833 --> 00:04:52,833
Doufal jsem, že se dnes vyspím.

39
00:04:52,916 --> 00:04:56,000
Říkals, že ti můžu
ohledně důležitých klientů volat.

40
00:04:57,458 --> 00:04:58,750
Udělalas dobře.

41
00:04:59,250 --> 00:05:01,333
- Dobrou noc, Emmo.
- Běž se vyspat.

42
00:05:01,416 --> 00:05:02,250
Pokusím se.

43
00:05:24,625 --> 00:05:28,625
RIVELIOVI, ORLANDIOVI,
RODINA DELLA VALLE, CLEMENTIOVI

44
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
Pane Clementi.

45
00:05:42,083 --> 00:05:44,541
- Jsi u domu?
- Ano, jsem tady.

46
00:05:44,625 --> 00:05:46,541
No a? Je všechno v pořádku?

47
00:05:46,625 --> 00:05:49,041
Obvodové kamery jsou v pořádku.

48
00:05:49,541 --> 00:05:52,125
- Ano, ale…
- Žádné známky vloupání.

49
00:05:52,208 --> 00:05:55,500
Ne, už jsem ti říkal,
ta dívka vypadala, že je v tísni.

50
00:05:56,000 --> 00:05:59,041
Kdo ví, co viděla.
Možná je tam nějaký tulák.

51
00:05:59,708 --> 00:06:03,750
Zamořili celou zemi.
Už to není nikde bezpečné, víš?

52
00:06:03,833 --> 00:06:06,375
Chápu. Nelze říct, zda je to imigrant.

53
00:06:06,458 --> 00:06:09,541
- Stejně to ale prosím zkontroluj.
- Jo, udělám to.

54
00:06:10,583 --> 00:06:11,708
Díky, Santini.

55
00:06:12,500 --> 00:06:14,416
Tak jo, hezký den.

56
00:06:16,541 --> 00:06:19,333
Tady je ve skutečnosti půlnoc.

57
00:06:20,583 --> 00:06:21,958
Ale i tak díky.

58
00:06:22,041 --> 00:06:24,083
- Sbohem, Santini.
- Nashle.

59
00:06:41,333 --> 00:06:43,416
Co ten chlap kurva dělá?

60
00:06:43,500 --> 00:06:45,166
Co kurva děláš?

61
00:06:48,583 --> 00:06:50,333
OBLÍBENÉ

62
00:06:50,416 --> 00:06:51,750
ČETNICTVO

63
00:06:52,791 --> 00:06:54,625
- Dobrý večer, Santini.
- Dobrý.

64
00:06:54,708 --> 00:06:58,500
Mám tu asi řízení v opilosti
mezi ulicemi Volta a Carrara.

65
00:06:58,583 --> 00:07:01,750
Poznávací značka Petr, Ida, 55388.

66
00:07:02,375 --> 00:07:03,791
Někoho hned pošleme.

67
00:07:05,375 --> 00:07:07,250
Díky.

68
00:07:19,458 --> 00:07:21,375
Poslyš, už to není potřeba.

69
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
Určitě?

70
00:07:23,166 --> 00:07:25,083
Ano, postarám se o to. Ahoj.

71
00:07:27,541 --> 00:07:29,541
- Máš problém, kreténe?
- Dario.

72
00:07:30,291 --> 00:07:31,333
My se známe?

73
00:07:32,125 --> 00:07:33,291
Znám tvou mámu.

74
00:07:35,083 --> 00:07:38,125
Naskoč. Takhle nemůžeš řídit.
Odvezu tě domů.

75
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
Pomalu.

76
00:07:50,791 --> 00:07:51,625
Do prdele…

77
00:07:57,083 --> 00:07:58,375
Co provedl?

78
00:07:59,500 --> 00:08:01,375
To vyřešíme později. Pojď.

79
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
Co chceš řešit?

80
00:08:05,125 --> 00:08:06,458
Řídil opilý.

81
00:08:07,250 --> 00:08:08,875
Naštěstí jsem ho viděl.

82
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
To asi nebude jenom alkohol.

83
00:08:16,041 --> 00:08:18,250
Co děláš venku takhle pozdě?

84
00:08:19,250 --> 00:08:21,250
Miliardáři se asi zatoulala kočka.

85
00:08:32,666 --> 00:08:34,291
Auto je na ulici Volta.

86
00:08:38,708 --> 00:08:39,833
Díky, Roberto.

87
00:08:40,625 --> 00:08:42,125
- Dobrou noc.
- Ano.

88
00:08:42,208 --> 00:08:43,333
Rád jsem tě viděl.

89
00:09:03,958 --> 00:09:04,791
Dario?

90
00:09:05,416 --> 00:09:06,333
Dario, otevři.

91
00:09:07,583 --> 00:09:08,416
Dario!

92
00:09:12,583 --> 00:09:13,666
Dario, otevři.

93
00:09:17,208 --> 00:09:18,291
Dario…

94
00:10:03,708 --> 00:10:04,833
Dobré ráno.

95
00:10:06,125 --> 00:10:07,708
Děláš si srandu?

96
00:10:07,791 --> 00:10:11,250
I Angela ví, že jsi tu v noci nebyl.
Vrátila se ve tři.

97
00:10:11,333 --> 00:10:12,333
V pondělí.

98
00:10:13,125 --> 00:10:15,458
V tomto domě už neplatí žádná pravidla.

99
00:10:16,083 --> 00:10:18,000
- Prozradíš mi něco?
- Jasně.

100
00:10:18,875 --> 00:10:21,166
Ti tví klienti, ti antropologové…

101
00:10:22,000 --> 00:10:26,083
vědí, že když se ti nedaří spát tady,
chodíš nespat k nim?

102
00:10:26,166 --> 00:10:28,291
Jsou teď na chvíli v Jižní Africe.

103
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Kde byla Angela?

104
00:10:30,333 --> 00:10:31,166
STAROSTKA

105
00:10:31,250 --> 00:10:34,958
Když tě to tak zajímá,
proč se jí nezeptáš nebo ji nesleduješ?

106
00:10:35,041 --> 00:10:38,416
Už jsme to řešili.
Nechci jí tím zasírat telefon.

107
00:10:38,500 --> 00:10:40,166
- Ať si žije po svém.
- Fajn.

108
00:10:40,250 --> 00:10:41,208
- Poslyš…
- Jo.

109
00:10:41,875 --> 00:10:43,791
Jsi s Pilatim na titulní straně.

110
00:10:43,875 --> 00:10:45,125
PILATI S RAFFAELLIOVOU

111
00:10:45,208 --> 00:10:47,500
Paráda! Úplně jsem zapomněla.

112
00:10:47,583 --> 00:10:50,083
Co stačí ke štěstí. Dobré ráno.

113
00:10:51,458 --> 00:10:52,833
Dobré ráno, mladá dámo.

114
00:10:54,166 --> 00:10:55,583
My se máme dobře. A ty?

115
00:10:56,083 --> 00:10:56,916
Řekni něco.

116
00:10:57,000 --> 00:11:00,541
Angelo! Porušilas večerku.
Kolikrát mám říkat, abys chodila

117
00:11:00,625 --> 00:11:02,333
přes týden kvůli škole včas?

118
00:11:02,416 --> 00:11:03,750
Už jsem to řekla mámě.

119
00:11:03,833 --> 00:11:06,416
Byla jsem si
u Ginevry dělat úkoly a usnula.

120
00:11:06,916 --> 00:11:07,875
Kdes byl ty?

121
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Je pozdě, poběžím.

122
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
- Na kolo bez telefonu.
- To říkáš pořád.

123
00:11:14,541 --> 00:11:16,708
Vidělas mámu na titulní straně?

124
00:11:17,333 --> 00:11:19,666
Angelo! Vidělas mámu na titulní straně?

125
00:11:20,333 --> 00:11:21,875
Neslyšela, spěchala.

126
00:11:21,958 --> 00:11:24,083
I kdyby, proč by ji to mělo zajímat?

127
00:11:25,500 --> 00:11:28,041
Ale toho to určitě zajímat bude.

128
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Matteo!

129
00:11:29,583 --> 00:11:31,708
- To je ale miláček.
- Ukliď to.

130
00:11:33,333 --> 00:11:36,500
To není nejlepší vizitka, nemyslíš?
No tak, běž.

131
00:11:37,166 --> 00:11:40,250
Prosím, vezmi si ty prášky na spaní.
Jsi jako upír.

132
00:11:40,333 --> 00:11:42,041
Z těch prášků mi hrabe.

133
00:11:42,125 --> 00:11:43,958
A takhle jsi normální?

134
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
Dobré ráno!

135
00:11:45,166 --> 00:11:46,333
Matteo…

136
00:11:46,416 --> 00:11:48,583
Blahopřeju k té titulce.

137
00:11:48,666 --> 00:11:51,333
- Díky. Viděls to? Nádhera, že?
- No jo.

138
00:11:51,416 --> 00:11:53,500
Tady je nová verze.

139
00:11:53,583 --> 00:11:56,083
- Fajn.
- Tentokrát se ti to bude líbit.

140
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
Dokonce jsme změnili hudbu.

141
00:11:59,333 --> 00:12:01,250
- To je ono.
- Moře. Nádhera.

142
00:12:02,791 --> 00:12:03,708
Skvělé.

143
00:12:03,791 --> 00:12:05,208
Velký celek.

144
00:12:05,291 --> 00:12:07,625
- S městem.
- Tohle to kazí.

145
00:12:08,250 --> 00:12:09,375
Jsem strnulá.

146
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Neřekl bych.

147
00:12:10,375 --> 00:12:15,000
Ve světě plném hrozeb je hlas
pro mě hlasem pro bezpečnější budoucnost.

148
00:12:16,958 --> 00:12:19,625
- Vypadáš skvěle.
- Ale moc se směju.

149
00:12:24,625 --> 00:12:27,166
Na té Pilatiho sbírkové akci…

150
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
- Hádej, kdo se k nám přidá?
- Kdo?

151
00:12:29,583 --> 00:12:30,500
Marcello…

152
00:12:31,333 --> 00:12:32,541
Ferrario.

153
00:12:32,625 --> 00:12:34,250
- Ten miliardář?
- Ano.

154
00:12:34,333 --> 00:12:36,250
- To je mazec. Paráda.
- Skvělý.

155
00:12:36,333 --> 00:12:39,375
Už mi volala jeho ochranka.
Tohle vezmi taky.

156
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
Pan Santini se o to postará?

157
00:12:43,000 --> 00:12:44,916
Ne! Já se o to postarám.

158
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
- Výborně. Pojďme.
- Jdeme.

159
00:12:46,833 --> 00:12:48,708
ZA BEZPEČNĚJŠÍ MĚSTO

160
00:13:26,708 --> 00:13:28,791
- Dobré ráno.
- Ahoj, dobré ráno.

161
00:13:29,625 --> 00:13:31,750
Co tady děláš? Nemáš snad noční?

162
00:13:31,833 --> 00:13:33,458
Chtěla jsem ti něco ukázat.

163
00:13:38,416 --> 00:13:39,250
Co?

164
00:13:41,750 --> 00:13:46,083
Tohle nahrála včera
v noci Clementiho kamera.

165
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
Do prdele.

166
00:13:50,875 --> 00:13:53,166
Kteří klienti bydlí v té ulici?

167
00:13:53,666 --> 00:13:55,583
Proč, máš z těch záznamů zálohu?

168
00:13:56,833 --> 00:14:00,416
Jo, záznam se zálohuje
ze všech obvodových kamer.

169
00:14:01,333 --> 00:14:03,166
Ať už za to zaplatí, nebo ne.

170
00:14:11,916 --> 00:14:13,583
Včera jsem vůbec nespal.

171
00:14:15,625 --> 00:14:18,000
Proč máš ten kabát? Je ti zima?

172
00:14:18,083 --> 00:14:20,291
Nesnáším zimu. Celé to roční období.

173
00:14:23,458 --> 00:14:26,375
- Koukni, jak dobře to umíme.
- Nejlíp ze všech.

174
00:14:29,083 --> 00:14:30,208
Hele.

175
00:14:33,500 --> 00:14:34,583
Tady to je.

176
00:14:36,541 --> 00:14:37,916
Koho to zatýkají?

177
00:14:38,708 --> 00:14:39,666
To nepoznám.

178
00:14:45,041 --> 00:14:46,041
Do prdele!

179
00:14:47,916 --> 00:14:48,750
Co?

180
00:14:49,875 --> 00:14:50,791
To je Walter.

181
00:14:51,750 --> 00:14:53,291
To je jeho dcera Maria.

182
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Spezi.

183
00:14:57,708 --> 00:14:58,791
Dělal mi technika.

184
00:14:59,625 --> 00:15:01,000
Nejlepší v branži.

185
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Kdo je ten chlap, co to natáčí?

186
00:15:12,208 --> 00:15:13,333
Waltere…

187
00:15:28,125 --> 00:15:31,166
KNIHOVNA
KURZY TVŮRČÍHO PSANÍ

188
00:15:40,708 --> 00:15:44,500
Ještě než vás oblažím svými moudry,

189
00:15:45,333 --> 00:15:47,291
mám pro vás smutnou novinu.

190
00:15:48,250 --> 00:15:50,458
Maria Speziová, spolužačka,
je v nemocnici.

191
00:15:50,541 --> 00:15:52,041
Proboha, co se stalo?

192
00:15:52,125 --> 00:15:54,250
Asi zakopla o tátovu prázdnou láhev.

193
00:15:54,333 --> 00:15:56,416
Tak lidi, prosím.

194
00:15:57,291 --> 00:16:01,333
Každopádně, Maria je v pořádku.
Není to vážné. Teď, prosím, do práce.

195
00:16:02,625 --> 00:16:06,416
Takže Angelo.
Skončili jsme u jablka sváru.

196
00:16:06,500 --> 00:16:09,250
- Máš to připravené?
- Ne. Ještě ne.

197
00:16:09,333 --> 00:16:11,000
Musím nejdřív přimět rodiče,

198
00:16:11,083 --> 00:16:14,000
aby aspoň deset vteřin vydrželi
v jedné místnosti.

199
00:16:14,083 --> 00:16:14,958
Profesore…

200
00:16:19,000 --> 00:16:20,208
Drahoušku…

201
00:16:20,916 --> 00:16:22,875
Už nevím, jak vám to říct.

202
00:16:23,375 --> 00:16:25,083
Nejsem váš profesor.

203
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
Dějepis, matematika, zeměpis,
to si dělejte s ostatními.

204
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
Já jsem vás sem přišel učit,
jak hledat pravdu.

205
00:16:33,250 --> 00:16:34,375
Bez cenzury.

206
00:16:35,041 --> 00:16:38,416
A ne tu, co vám pouští
v televizi nebo na sítích.

207
00:16:39,416 --> 00:16:42,125
Lidi, já jsem tu…

208
00:16:43,541 --> 00:16:47,875
abych se vás pokusil naučit,
jak udělat život zajímavý na papíře.

209
00:16:49,500 --> 00:16:53,708
Pokud se dostanete přes agenty,
publicisty, redaktory a nevím, co ještě.

210
00:16:54,541 --> 00:16:55,375
Mobily.

211
00:16:57,208 --> 00:16:58,791
Prach jsi…

212
00:16:58,875 --> 00:17:00,541
a v prach se obrátíš.

213
00:17:00,625 --> 00:17:04,833
Odevzdáváme tyto telefony
na místo dočasného odpočinku.

214
00:17:04,916 --> 00:17:06,250
Pamatujte.

215
00:17:06,333 --> 00:17:08,625
Toto je svaté místo a nic nepůjde ven.

216
00:17:08,708 --> 00:17:10,166
Takže, prosím,

217
00:17:10,250 --> 00:17:11,500
bez odsuzování

218
00:17:11,583 --> 00:17:13,125
a zcela upřímně.

219
00:17:13,208 --> 00:17:14,875
Ginevro. Čti.

220
00:17:15,625 --> 00:17:16,791
Máš mou pozornost.

221
00:17:21,458 --> 00:17:22,750
Pracovní název:

222
00:17:23,666 --> 00:17:24,791
Byl přistižen!

223
00:17:26,541 --> 00:17:29,041
„Když jsem prvně viděla tátova parťáka…

224
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
Volmara…

225
00:17:31,916 --> 00:17:33,166
bylo mi šest.

226
00:17:34,333 --> 00:17:36,625
Za deset let jsem byla jeho lolita.

227
00:17:38,416 --> 00:17:40,916
A byl mou pomstou vůči mým rodičům.

228
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Byl velmi náruživý.“

229
00:17:44,458 --> 00:17:45,500
Mami!

230
00:17:45,583 --> 00:17:46,916
„Náruživý.

231
00:17:47,541 --> 00:17:52,208
Ale nešlo mi o šoustání.
Chtěla jsem lidi manipulovat.“

232
00:18:03,041 --> 00:18:05,500
Dovol, Angelo, budeš ještě víc rušit?

233
00:18:05,583 --> 00:18:07,791
Jako sorry, lidi, ale jsem jediná,

234
00:18:07,875 --> 00:18:11,875
komu přijde, že vypravěčka postrádá
jistou dávku… empatie.

235
00:18:11,958 --> 00:18:14,083
Profesore, to je moje trauma.

236
00:18:14,708 --> 00:18:17,083
Nenechám se tady takhle urážet.

237
00:18:17,166 --> 00:18:18,166
Máš pravdu.

238
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
To bys neměla.

239
00:18:21,291 --> 00:18:22,666
Pokračuj, prosím.

240
00:18:28,333 --> 00:18:30,583
„Nemohlo nám to procházet věčně.“

241
00:18:37,500 --> 00:18:38,791
- Enzino.
- Ahoj.

242
00:18:39,416 --> 00:18:41,000
- Ochranka.
- Jak je?

243
00:18:41,083 --> 00:18:43,375
- Dobře. Co ty?
- Fajn. Poslyš…

244
00:18:45,625 --> 00:18:48,625
Kdo je ten chlap, který to natáčel?
Domenichetti?

245
00:18:48,708 --> 00:18:50,625
Proč? Ten případ je uzavřený.

246
00:18:51,166 --> 00:18:54,500
Je vinen, přiznal se.
Podívej se do složky.

247
00:19:01,625 --> 00:19:03,625
Speziho soused, Rizieri.

248
00:19:04,208 --> 00:19:06,916
Stěžoval si
na Speziho opilost a výtržnosti.

249
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
Měl strach o jeho dceru.

250
00:19:09,708 --> 00:19:13,125
Říká, že se pár hodin
předtím škaredě pohádali.

251
00:19:18,208 --> 00:19:20,375
Návrat do normálu je běh na dlouhou trať.

252
00:19:21,250 --> 00:19:22,083
Trať?

253
00:19:23,958 --> 00:19:25,333
Ne každý ji zvládne.

254
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
Marie.

255
00:19:40,666 --> 00:19:43,125
Od jedné do deseti, jak moc to bolí?

256
00:19:43,916 --> 00:19:44,791
Jedenáct.

257
00:19:46,000 --> 00:19:47,958
Začneme pomalu. Takže…

258
00:19:48,708 --> 00:19:51,083
Můžeš takhle pohnout prsty?

259
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
Fajn. Teď obráceně.

260
00:20:00,333 --> 00:20:02,000
Zkontroluju, jak se to hýbe.

261
00:20:03,125 --> 00:20:06,666
V klidu. Uvolni paži a nechej to na mně.

262
00:20:06,750 --> 00:20:07,583
Au!

263
00:20:09,458 --> 00:20:11,666
Zkusíme to znovu. Uvolni.

264
00:20:11,750 --> 00:20:13,041
Au!

265
00:20:16,041 --> 00:20:17,000
Poslyš, Marie.

266
00:20:18,125 --> 00:20:20,041
Máš vykloubené rameno.

267
00:20:20,125 --> 00:20:23,666
Když s tím nic neuděláš,
přijdeš o schopnost hýbat paží.

268
00:20:24,500 --> 00:20:26,208
Čím dřív to spravíš, tím líp.

269
00:20:34,833 --> 00:20:38,375
PEKAŘSTVÍ
CUKROVÍ, PEČIVO, DORTY

270
00:20:48,791 --> 00:20:49,708
Čau!

271
00:21:11,416 --> 00:21:12,416
Ahoj…

272
00:21:17,916 --> 00:21:20,458
No tak. Zakousni se do zakázaného ovoce.

273
00:21:23,750 --> 00:21:25,833
- Už se stalo.
- Tak ještě.

274
00:21:26,375 --> 00:21:29,541
Zlato, na to budeš potřebovat někoho
ve svém věku.

275
00:21:31,458 --> 00:21:33,875
Jsi hrozně náruživá.

276
00:21:33,958 --> 00:21:35,958
Náruživá? Cože?

277
00:21:36,041 --> 00:21:38,291
Neopovažuj se mě srovnávat s Ginevrou!

278
00:21:38,916 --> 00:21:40,875
Mezi námi je to skutečné.

279
00:21:41,750 --> 00:21:42,916
Vím, ale mám práci.

280
00:21:50,750 --> 00:21:51,958
Co se děje?

281
00:21:54,708 --> 00:21:56,666
V neděli jsi přišel hrozně pozdě.

282
00:21:56,750 --> 00:21:59,791
Nenechals mě tu ani přespat.
Kde jsi sakra byl?

283
00:22:00,333 --> 00:22:03,583
Mluvíš jako má bejvalka
a bejvalkou je z jistého důvodu.

284
00:22:04,541 --> 00:22:05,583
Já vím, promiň.

285
00:22:06,125 --> 00:22:07,708
Já tě nechci omezovat.

286
00:22:08,208 --> 00:22:11,416
Mám ale pocit, že se něco děje.
Chci ti jen pomoct.

287
00:22:11,500 --> 00:22:12,375
Poslyš…

288
00:22:13,875 --> 00:22:16,833
Tlačí na mě s tou zatracenou knížkou
a já šílím.

289
00:22:16,916 --> 00:22:20,041
Ani nevím, zda ji dokončím.
Když tu budeš, tak asi ne.

290
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
Prosím. Dej mi týden
a pak se ti budu věnovat.

291
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
Ale teď běž.

292
00:22:25,541 --> 00:22:26,375
Prosím tě.

293
00:22:31,375 --> 00:22:34,416
Ještě jsi mi neodpověděl,
kdes byl v neděli v noci?

294
00:22:36,083 --> 00:22:38,166
- Venku, projet se.
- Proč?

295
00:22:39,375 --> 00:22:41,541
- Něco jsem hledal.
- Co?

296
00:22:41,625 --> 00:22:43,333
Já nevím. Něco. Svou múzu.

297
00:22:56,750 --> 00:22:59,708
Ta mrcha Ginevra poslala
na síť tvou fotku.

298
00:23:06,541 --> 00:23:08,208
Sluší mi to tam aspoň?

299
00:23:10,416 --> 00:23:13,166
Strašně. Na školním dvoře.

300
00:23:14,791 --> 00:23:16,708
Lidi by umřeli, kdyby to věděli.

301
00:23:17,333 --> 00:23:19,291
Ale dovědět se to nesmí, Angelo.

302
00:23:20,375 --> 00:23:21,291
Nikdy.

303
00:23:24,708 --> 00:23:25,541
To bolí.

304
00:23:31,416 --> 00:23:33,583
To bolí.

305
00:23:37,916 --> 00:23:39,166
To bolí!

306
00:23:39,666 --> 00:23:40,625
Co je to?

307
00:23:40,708 --> 00:23:43,208
Chci přidat zvuk
z Domenichettiho telefonu.

308
00:23:43,291 --> 00:23:44,250
Je to moje vina!

309
00:23:45,666 --> 00:23:46,833
Je to moje vina!

310
00:24:01,166 --> 00:24:03,083
To se Spezim je hrozná tragédie.

311
00:24:03,166 --> 00:24:05,875
Hraje ti to právě teď pěkně do karet.

312
00:24:09,333 --> 00:24:11,375
To je od tebe podpásovka.

313
00:24:13,333 --> 00:24:14,750
Moc ti to dnes sluší.

314
00:24:16,291 --> 00:24:17,583
- Ano?
- Jo.

315
00:24:18,458 --> 00:24:21,875
Přemýšlím, jestli
za to může ta akce, nebo Pilati.

316
00:24:27,000 --> 00:24:30,208
Kdybych nebyla vdaná,
asi by mě hodně přitahoval.

317
00:24:30,291 --> 00:24:33,791
Nemluvíš pravdu.
Vdaná jsi, a přesto tě přitahuje.

318
00:24:35,333 --> 00:24:36,375
Chápu.

319
00:24:37,333 --> 00:24:40,750
Je mým pravým opakem.
Představuje vše, co já nikdy nebudu.

320
00:24:41,250 --> 00:24:43,083
Bohatý, elegantní muž.

321
00:24:44,333 --> 00:24:45,166
Bohatý.

322
00:24:46,250 --> 00:24:47,791
Možná v jiném vesmíru.

323
00:24:48,625 --> 00:24:49,791
Tak jsme tady.

324
00:24:53,083 --> 00:24:55,458
Snaž se to s tou zábavou nepřehánět.

325
00:24:55,541 --> 00:24:58,666
A prosím, nezapomeň,
že nemáš Pilatimu podávat ruku.

326
00:24:58,750 --> 00:25:01,125
Co to má s tím dotýkáním?

327
00:25:01,750 --> 00:25:05,291
Chápu, že když je někdo bohatý,
může mít lecjakou fobii, ale…

328
00:25:06,041 --> 00:25:08,708
Vztah bez doteku není skutečný vztah.

329
00:25:09,458 --> 00:25:10,500
Ne nutně.

330
00:25:16,666 --> 00:25:17,666
Dobrý večer.

331
00:25:20,541 --> 00:25:22,208
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.

332
00:25:22,291 --> 00:25:23,750
Vypadáš dobře, Carlo.

333
00:25:27,208 --> 00:25:28,041
Dobrý večer.

334
00:25:30,416 --> 00:25:31,583
- Curzio.
- Claudie.

335
00:25:32,083 --> 00:25:33,583
Sleduješ tu účast?

336
00:25:33,666 --> 00:25:35,500
Všichni důležití lidé jsou tu.

337
00:25:35,583 --> 00:25:37,208
- Neuvěřitelné.
- Díky tobě.

338
00:25:37,291 --> 00:25:38,375
Díky tobě.

339
00:25:39,416 --> 00:25:44,208
Roberto, podívej, jak to tvé ženě dnes
večer sluší. V tom světle je jako…

340
00:25:44,291 --> 00:25:46,375
Venuše Medicejská.

341
00:25:46,458 --> 00:25:50,125
Křehká zvenčí,
ale uvnitř tvrdá jako mramor.

342
00:25:50,208 --> 00:25:52,125
Máš velké štěstí, Roberto.

343
00:25:52,625 --> 00:25:53,916
Taky si to myslím.

344
00:25:55,041 --> 00:25:57,166
- Proslovy jsou za pět minut.
- Fajn.

345
00:25:57,250 --> 00:25:59,041
Je tu ten miliardář Ferrario.

346
00:25:59,125 --> 00:26:01,708
Matteo, prosím. Stačí Ferrario.

347
00:26:02,458 --> 00:26:04,250
- Whisky, prosím.
- Roberto.

348
00:26:04,333 --> 00:26:07,708
Smím vám představit
svou novou americkou klientku Camillu?

349
00:26:08,500 --> 00:26:10,458
Právě koupila dům na Via Gorizia.

350
00:26:10,541 --> 00:26:13,166
Právě včas, pokud se ty fámy potvrdí.

351
00:26:14,291 --> 00:26:15,208
Jaké fámy?

352
00:26:15,291 --> 00:26:17,625
Bude-li Marcello Ferrario investovat,

353
00:26:17,708 --> 00:26:21,375
očekáváme, že hodnota domů
vzroste aspoň o 20 procent.

354
00:26:21,458 --> 00:26:25,583
Víte, že by tu dnes večer Ferrario
neměl vůbec být?

355
00:26:25,666 --> 00:26:29,166
Vlastně se nesmí vůbec fotit.
Ani telefonem.

356
00:26:29,250 --> 00:26:32,583
Nedej Bože, aby takového
progresivního člověka přistihli

357
00:26:32,666 --> 00:26:34,583
s pravicovým kandidátem.

358
00:26:36,416 --> 00:26:38,208
Nudíme vás?

359
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Ano.

360
00:26:48,458 --> 00:26:49,625
Ne, žertuju.

361
00:26:50,375 --> 00:26:53,500
Trpím nespavostí.
Už několik nocí jsem nespal.

362
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Chudáčku.

363
00:26:55,958 --> 00:26:57,416
Berete na to něco?

364
00:26:57,958 --> 00:27:02,000
Jinak vám hrozí, že budete mít halucinace.

365
00:27:03,000 --> 00:27:03,875
Já vím.

366
00:27:05,125 --> 00:27:07,291
Takže v prvé řadě…

367
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
žádný alkohol.

368
00:27:10,083 --> 00:27:12,583
Dámy a pánové,
můžete mi věnovat pozornost?

369
00:27:24,416 --> 00:27:28,125
Všechny vás znám a vím, že pro mnohé
z vás je Forte dei Marmi

370
00:27:28,208 --> 00:27:31,583
druhým domovem. Dokonce třetím a čtvrtým.

371
00:27:34,041 --> 00:27:36,125
Je to ale především místo…

372
00:27:37,416 --> 00:27:39,083
ke kterému máme vřelý vztah.

373
00:27:40,333 --> 00:27:43,750
A nikdo nám nesmí říct,
že ho nejsme hodni, to nás rozčílí.

374
00:27:45,458 --> 00:27:46,291
Pánové.

375
00:27:47,708 --> 00:27:50,416
Naše budoucí starostka, nebo spíše…

376
00:27:50,500 --> 00:27:52,458
naše první starostka

377
00:27:52,541 --> 00:27:56,000
a také naše doposud nejlepší starostka,
za to vám ručím.

378
00:27:57,708 --> 00:28:01,583
Claudia Raffaelliová,
za bezpečnější Forte dei Marmi.

379
00:28:02,916 --> 00:28:03,833
Děkuji.

380
00:28:07,083 --> 00:28:08,958
Jsem rodačka z Forte dei Marmi.

381
00:28:10,125 --> 00:28:11,375
Vyrostla jsem tu.

382
00:28:12,041 --> 00:28:14,333
Narodila se tu a vyrostla tu má dcera.

383
00:28:14,416 --> 00:28:16,208
A tady chci také zestárnout.

384
00:28:17,000 --> 00:28:20,208
Když jsem byla malá,
mohla jsem se volně toulat.

385
00:28:20,708 --> 00:28:22,083
Ulice byly bezpečné.

386
00:28:23,000 --> 00:28:25,166
Neměli jsme ke strachu důvod.

387
00:28:25,250 --> 00:28:27,125
Nechávali jsme odemčené dveře.

388
00:28:27,208 --> 00:28:28,541
Přemýšlejte o tom.

389
00:28:29,333 --> 00:28:31,791
Říká se jim „vetřelci“ a má to důvod.

390
00:28:32,625 --> 00:28:35,166
Nebo… nežádoucí osoby.

391
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
A nezapomínejme…

392
00:28:40,125 --> 00:28:43,375
jak jsme zavázáni plukovníku Morimu…

393
00:28:45,125 --> 00:28:50,416
ohledně potlačení nedávné vlny
krádeží a loupeží.

394
00:28:51,583 --> 00:28:52,541
Víte,

395
00:28:52,625 --> 00:28:54,000
dramatická událost…

396
00:28:55,083 --> 00:28:56,791
jako ta, co nás zasáhla…

397
00:28:57,291 --> 00:28:59,291
v nedělních ranních hodinách,

398
00:28:59,375 --> 00:29:01,166
ohledně té mladé dívky,

399
00:29:01,250 --> 00:29:02,833
to je dokonalý příklad.

400
00:29:04,250 --> 00:29:05,958
Napadl ji člověk…

401
00:29:06,041 --> 00:29:07,708
kterému důvěřovala.

402
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
Jdeš dovnitř?

403
00:29:17,541 --> 00:29:20,166
Chceš, aby ti ve tři ráno
po domě běhal upír?

404
00:29:23,875 --> 00:29:26,166
Všichni tě dneska milovali.

405
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
CLAUDIA RAFFAELLIOVÁ

406
00:30:10,250 --> 00:30:11,125
Claudie?

407
00:30:11,625 --> 00:30:12,833
Je noc, co se děje?

408
00:30:12,916 --> 00:30:15,166
Roberto, ta mrcha začala zpívat jinak.

409
00:30:15,250 --> 00:30:17,250
Prý ke všemu došlo u Pilatiho.

410
00:30:19,541 --> 00:30:21,375
- Cože?
- Ale není to pravda.

411
00:30:21,458 --> 00:30:24,958
Neboj, nebyl tam.
Byl v Miláně. Dům byl prázdný.

412
00:30:25,041 --> 00:30:28,333
V tom problém není,
jde o negativní publicitu.

413
00:30:29,041 --> 00:30:30,500
Udělej něco, prosím.

414
00:30:30,583 --> 00:30:33,041
Co nejdřív. Ano?

415
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
Tak jo.

416
00:30:43,375 --> 00:30:44,791
Je to moc stažené?

417
00:30:45,541 --> 00:30:47,458
Trochu ti to povolím.

418
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
Chviličku.

419
00:30:48,875 --> 00:30:51,000
Ukaž mi tu ruku… z druhé strany.

420
00:30:52,083 --> 00:30:54,875
Roberto, řekni své ženě,
ať se nebojí, prosím.

421
00:30:55,916 --> 00:30:57,916
Ta holka zjevně chrání svého tátu.

422
00:30:58,000 --> 00:30:59,458
Když odezněla sedativa,

423
00:30:59,541 --> 00:31:01,791
zjistila, že je ve vazbě, zpanikařila.

424
00:31:02,291 --> 00:31:04,458
Teď říká, že se to stalo u Pilatiho,

425
00:31:04,541 --> 00:31:07,083
že hodně pila,
že tam byl ještě nějaký kluk.

426
00:31:07,166 --> 00:31:08,916
- Jaký kluk?
- To ona neví.

427
00:31:09,000 --> 00:31:11,333
Jméno jako z udělání zapomněla. Kecy.

428
00:31:11,416 --> 00:31:13,125
Všechno si vymýšlí.

429
00:31:16,208 --> 00:31:18,333
Hele, Speziho jsme tu už měli.

430
00:31:18,416 --> 00:31:21,208
Byl opilý, zmatený, dokonce se vzpíral,

431
00:31:21,291 --> 00:31:24,166
ale přiznal se na místě činu,
to nezapomínejme.

432
00:31:24,666 --> 00:31:26,375
Byly v tom drogy?

433
00:31:26,458 --> 00:31:27,833
Toxikologie byla čistá.

434
00:31:27,916 --> 00:31:30,833
Až na to, co dostala
v nemocnici na bolest.

435
00:31:33,125 --> 00:31:35,083
- Kde je Walter teď?
- Propuštěn.

436
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
Když to jeho dcera nechtěla hlásit…

437
00:31:40,958 --> 00:31:44,041
Neměj obavy. Pošleme s ní domů sociálku.

438
00:31:54,541 --> 00:31:56,291
- Alessandro?
- Omlouvám se.

439
00:31:56,375 --> 00:31:57,208
Jo, mám to.

440
00:31:59,583 --> 00:32:01,708
Teď jsem sama se sebou prohrála.

441
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Jak to myslíš?

442
00:32:03,000 --> 00:32:05,625
Myslela jsem, že tě zase rok neuvidím.

443
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
Poslyš, vyzvedlas Dariovo auto?

444
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Ano.

445
00:32:11,000 --> 00:32:12,041
Ano…

446
00:32:12,125 --> 00:32:14,916
Musím s ním mluvit. Víš, kde je?

447
00:32:15,666 --> 00:32:18,750
- Jestli něco provedl, řekl bys mi to, že?
- Ovšem.

448
00:32:19,541 --> 00:32:21,208
Dělá na Gildě, v restauraci.

449
00:32:22,416 --> 00:32:25,750
Fajn. Možná se ještě uvidíme.

450
00:32:25,833 --> 00:32:26,791
- Ahoj.
- Dobře.

451
00:32:32,583 --> 00:32:35,541
Dario tu už takových pět,
šest týdnů nebyl.

452
00:32:35,625 --> 00:32:36,750
Řekl proč?

453
00:32:38,333 --> 00:32:40,458
Zvládáme to bez problémů i bez něj.

454
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Díky.

455
00:32:48,250 --> 00:32:52,041
Jestli toho debila najdete, řekněte mu,
ať zavolá Letizii.

456
00:32:56,666 --> 00:32:58,500
Ať to můžu nechat vyzvánět.

457
00:34:08,625 --> 00:34:10,291
Marie, kde spíš?

458
00:34:11,083 --> 00:34:11,958
Nahoře.

459
00:34:13,958 --> 00:34:15,875
A kde spíte vy, pane?

460
00:34:17,833 --> 00:34:18,708
Tamhle.

461
00:34:22,375 --> 00:34:25,166
A máte práci, abyste dceru uživil?

462
00:34:28,916 --> 00:34:29,750
Ano.

463
00:34:33,791 --> 00:34:35,500
Tak dobře. Jsi si jistá?

464
00:34:36,583 --> 00:34:39,083
Ano, proč se mě na to všichni pořád ptáte?

465
00:34:39,833 --> 00:34:40,916
Budu tu v pořádku.

466
00:34:43,250 --> 00:34:44,500
Tak fajn.

467
00:34:45,458 --> 00:34:47,708
Tak já půjdu. Tady.

468
00:34:47,791 --> 00:34:49,291
Tyhle jsou proti bolesti.

469
00:34:49,375 --> 00:34:53,625
Je důležité, aby je Maria brala přesně
podle předpisu z nemocnice.

470
00:34:56,625 --> 00:34:57,458
Nashle, Marie.

471
00:35:03,500 --> 00:35:06,458
Marie, promiň. Chceš-li,
můžeme si o tom promluvit.

472
00:35:06,541 --> 00:35:07,625
Nemám teď náladu.

473
00:35:09,041 --> 00:35:12,125
Neboj. Řekla jsem jim,
že s tím nemáš nic společného.

474
00:35:15,125 --> 00:35:17,958
Hele, Marie. Poslyš. Marie.

475
00:35:19,291 --> 00:35:21,250
Já své jméno očistím, uvidíš.

476
00:35:21,750 --> 00:35:23,958
Nemůžou se k nám dál takhle chovat.

477
00:35:24,041 --> 00:35:26,125
Nemůžou se k nám dál takhle chovat!

478
00:36:19,291 --> 00:36:21,083
Usnul jste.

479
00:36:22,750 --> 00:36:24,708
Ale já vám můžu pomoct.

480
00:36:24,791 --> 00:36:25,916
Santini, dobrý?

481
00:36:26,000 --> 00:36:27,416
On usnul.

482
00:36:30,125 --> 00:36:32,625
Santini, máš zelenou. Jeď, kam potřebuješ.

483
00:36:32,708 --> 00:36:34,833
Roberto. Ta nespavost…

484
00:36:34,916 --> 00:36:39,208
Ta noc, temnota, je to nový pohled na věc.

485
00:36:39,291 --> 00:36:42,166
- Přijmi to.
- Běž do hajzlu, čarodějnice.

486
00:37:12,041 --> 00:37:15,958
Je to jako kaz, co hyzdí krásný úsměv
města Forte dei Marmi.

487
00:37:16,041 --> 00:37:19,666
Neumíte si představit,
jak dlouho na tuhle chvíli čekám.

488
00:37:19,750 --> 00:37:20,875
Je to taková krása.

489
00:37:21,708 --> 00:37:22,541
Báječné.

490
00:37:23,041 --> 00:37:24,208
- Můžeme?
- Ano.

491
00:37:26,833 --> 00:37:29,750
Zvenčí jsem zvažoval obvodové termokamery.

492
00:37:30,250 --> 00:37:32,791
Nulové světelné znečištění
a snímače pohybu.

493
00:37:33,416 --> 00:37:37,125
Mají velmi přesný
systém rozpoznávání obličeje.

494
00:37:37,208 --> 00:37:40,916
Rozeznají kohokoli. Přátele, nepřátele…

495
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
nežádoucí osoby.

496
00:37:43,041 --> 00:37:45,750
A na každou případnou otázku
odpovídám: „Ano“.

497
00:37:45,833 --> 00:37:48,291
Dnes lze s technologií dokázat cokoli.

498
00:37:50,250 --> 00:37:52,333
Nikoho neznásilnili, nikdo neumřel,

499
00:37:52,416 --> 00:37:55,750
žádné zlomeniny,
panenské blány zůstaly netknuté.

500
00:37:57,416 --> 00:37:59,500
Byla to jen obyčejná rodinná hádka.

501
00:38:01,375 --> 00:38:03,458
Děláte v dobré branži, Santini.

502
00:38:03,541 --> 00:38:05,250
Ano, můj drahý Marcello.

503
00:38:05,916 --> 00:38:09,833
Na lidi jako my se zaměřují.
Nic naplat, svět se změnil.

504
00:38:09,916 --> 00:38:12,083
A jako takoví

505
00:38:12,166 --> 00:38:15,875
si již nemůžeme dovolit litovat ty,
co zůstali pozadu.

506
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Marcello!

507
00:38:17,291 --> 00:38:18,625
Nechci z toho pevnost.

508
00:38:19,291 --> 00:38:22,000
- Dům je dobře situovaný.
- Je tu všechno.

509
00:38:22,625 --> 00:38:25,041
Chce to mít blízko do Prady a ke Guccimu.

510
00:38:25,125 --> 00:38:25,958
Půjdeme?

511
00:39:04,625 --> 00:39:06,166
Dáš mi přečíst svou knihu?

512
00:39:07,791 --> 00:39:09,166
Ještě to není hotové.

513
00:39:22,958 --> 00:39:26,458
Tentokrát chci,
abychom měli vyvrcholení společně.

514
00:39:26,541 --> 00:39:28,625
Nechci mít orgasmus dřív než ty.

515
00:39:32,250 --> 00:39:34,000
Co to kurva je, Angelo…

516
00:39:34,875 --> 00:39:37,541
Mám pocit, že už mě nechceš jako dřív.

517
00:39:37,625 --> 00:39:39,541
Myslela jsem, že s tímhle bys…

518
00:39:41,541 --> 00:39:43,333
Co to kurva meleš?

519
00:39:44,333 --> 00:39:46,166
Je mi 40, ne 70.

520
00:39:49,541 --> 00:39:51,958
A vážně si myslíš, že je problém v tom?

521
00:39:52,625 --> 00:39:54,875
Že na to stačí modrá pilulka?

522
00:39:56,291 --> 00:39:58,666
Ježíši Kriste, Angelo. Jsi tak nezralá.

523
00:40:08,291 --> 00:40:10,625
- Je to hrozná smůla, nemyslíš?
- Co?

524
00:40:11,666 --> 00:40:14,333
Že na tu starostku
potřebuješ tyhle šmejdy.

525
00:40:15,791 --> 00:40:17,791
- Je to součást hry.
- Hry?

526
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
Ano.

527
00:40:19,541 --> 00:40:22,541
„Panenské blány zůstaly netknuté.“
Moc pěkný.

528
00:40:22,625 --> 00:40:25,333
- Říkám si, jak je to kurva možný.
- Co?

529
00:40:25,416 --> 00:40:27,416
Že je ti jedno, co se stalo Marii.

530
00:40:27,500 --> 00:40:29,416
Byl to vtip, Roberto.

531
00:40:30,541 --> 00:40:32,833
- Vtip?
- Ano, vtip.

532
00:40:32,916 --> 00:40:35,833
Ta holka je nadosmrti poznamenaná
a my vtipkujeme?

533
00:40:35,916 --> 00:40:39,250
Pořád musím myslet na to,
že se to mohlo stát Angele.

534
00:40:39,333 --> 00:40:40,583
Ale nestalo.

535
00:40:41,541 --> 00:40:45,250
A já se postarám, aby se to nikdy nestalo.
Jí ani nikomu jinému.

536
00:40:45,333 --> 00:40:46,833
- Jo, jasně…
- Jo, jasně?

537
00:40:47,416 --> 00:40:48,375
Neuvěřitelné.

538
00:40:51,375 --> 00:40:52,625
Promluvme si o tobě.

539
00:40:53,250 --> 00:40:55,666
Něco mi prozraď. Vídáš se zase s Elenou?

540
00:40:57,458 --> 00:40:58,541
Ne.

541
00:40:58,625 --> 00:41:00,541
- Ne?
- Ne!

542
00:41:03,125 --> 00:41:05,583
Ne. A co tohle…

543
00:41:06,708 --> 00:41:09,833
- Čí jsou ty modré prášky?
- Moje nejsou.

544
00:41:09,916 --> 00:41:11,375
- Nejsou tvoje?
- Ne.

545
00:41:11,458 --> 00:41:14,208
Jo, tak jsou asi moje. „Musculus 5.“

546
00:41:15,041 --> 00:41:18,500
Claudie, je mi 40, ne 70. Nepotřebuju to.

547
00:41:18,583 --> 00:41:20,625
Jistě, na to jsi moc výkonný.

548
00:41:20,708 --> 00:41:23,583
- Kde jsi je našla?
- Doma. Kde asi?

549
00:41:23,666 --> 00:41:26,458
Musí tam být doklad, faktura, útržek.
Koukni se!

550
00:41:26,958 --> 00:41:29,291
- Mrknu do kabelky.
- Online objednávka.

551
00:41:30,333 --> 00:41:32,583
Tady. Našla jsem to.

552
00:41:32,666 --> 00:41:35,041
Určitě jsi doufal, že to nenajdu, ale…

553
00:41:37,041 --> 00:41:38,083
Jsou Angely.

554
00:41:40,791 --> 00:41:42,333
Na co je potřebuje?

555
00:41:43,666 --> 00:41:47,083
A není to nezákonné? Je nezletilá.
Kdo jí to dal?

556
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
Proboha. Ona s někým spí?

557
00:41:53,666 --> 00:41:55,166
Spí se starým chlapem?

558
00:41:56,541 --> 00:41:58,333
Bože, tahle rodina se rozpadá.

559
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
Už spolu vůbec nemluvíme.

560
00:42:02,250 --> 00:42:05,125
Jsme jako spolubydlící,
co bydlí v jednom domě…

561
00:42:05,875 --> 00:42:06,916
a nic víc.

562
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Jsi blázen.

563
00:42:27,416 --> 00:42:28,958
Nebyl ve vězení?

564
00:42:33,041 --> 00:42:35,458
Největší luxus jen ve Forte dei Marmi!

565
00:42:37,791 --> 00:42:39,583
Bože, lidi…

566
00:42:40,375 --> 00:42:41,416
Je to blázen.

567
00:42:42,000 --> 00:42:43,541
Jde sem?

568
00:42:44,250 --> 00:42:45,458
Snad ne.

569
00:42:46,375 --> 00:42:47,333
Bože můj.

570
00:42:48,625 --> 00:42:50,833
- Hej, co to děláte?
- Přeskočilo mu!

571
00:42:50,916 --> 00:42:52,916
Malá Chiara, vůbec ses nezměnila.

572
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
Lidi…

573
00:42:57,500 --> 00:42:58,625
A ty?

574
00:42:58,708 --> 00:43:00,708
Pamatuješ, jak jste chodívali

575
00:43:00,791 --> 00:43:04,166
na Mariiny narozeniny
a má žena pekla piškotový dort?

576
00:43:04,250 --> 00:43:06,291
Ty sis asi hodně přidal.

577
00:43:06,375 --> 00:43:09,791
Lidi, co se se všemi stalo?

578
00:43:10,875 --> 00:43:12,541
Já nevím. Kdo ví!

579
00:43:13,166 --> 00:43:14,000
No nic…

580
00:43:19,000 --> 00:43:19,958
Ne…

581
00:43:20,458 --> 00:43:23,750
To je ze září.
To je po tom dubnovém zatčení.

582
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
V září mě střelili taserem,

583
00:43:27,125 --> 00:43:29,458
když jsem odpočíval v parku.

584
00:43:29,541 --> 00:43:33,125
Policie a četníci
si teď libují v zatýkání.

585
00:43:33,916 --> 00:43:35,583
Bezpečnější budoucnost?

586
00:43:37,333 --> 00:43:40,666
Ne pro mě, jsem jen číslo ve statistice.
To ví každý.

587
00:43:55,291 --> 00:43:58,333
255 LAJKŮ
NEJVĚTŠÍ LUXUS JEN VE FORTE DEI MARMI!

588
00:44:16,125 --> 00:44:18,083
- Viděls to?
- Co?

589
00:44:19,083 --> 00:44:22,666
Vzkaz od Angely.
„Rodinná porada zítra ve tři.

590
00:44:24,041 --> 00:44:25,958
Žádné výmluvy.“ Co má za lubem?

591
00:44:27,250 --> 00:44:28,666
To zítra zjistíme.

592
00:44:31,208 --> 00:44:32,791
Žádné výmluvy…

593
00:44:38,333 --> 00:44:42,416
Dobrá zpráva je,
že z pěti majitelů vily Casamora…

594
00:44:42,500 --> 00:44:44,166
čtyři majitelé souhlasili.

595
00:44:44,791 --> 00:44:47,708
Jen jeden z bratrů se stále trochu zdráhá.

596
00:44:47,791 --> 00:44:48,625
Proč?

597
00:44:49,208 --> 00:44:51,000
Nestačí mu pětina.

598
00:44:51,083 --> 00:44:53,208
To mu přeju. Ale blafuje.

599
00:44:53,291 --> 00:44:56,750
- Upřímně, taky myslím.
- Pokračujte. Nenechte se rušit.

600
00:44:58,541 --> 00:45:02,208
Teď tedy přejdeme k věci té smlouvy.

601
00:45:33,875 --> 00:45:36,000
- To jsem já.
- Ahoj.

602
00:45:36,708 --> 00:45:38,750
Musíme si něco dořešit, ty a já.

603
00:45:39,375 --> 00:45:40,208
Jo…

604
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
No jo.

605
00:45:43,125 --> 00:45:46,083
Když řekneš kde, já si čas udělám.

606
00:45:47,250 --> 00:45:49,416
- Kdy?
- Dnes večer?

607
00:45:53,291 --> 00:45:56,041
Skoro určitě seženu někoho na hlídání.

608
00:45:57,083 --> 00:46:00,458
Hele, nečekej,
že budu Federica hlídat já, jasný?

609
00:46:00,958 --> 00:46:04,666
Jistěže ne. Chtít od tebe něco takového
by bylo nelidské.

610
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
Půjde k Ugovi.

611
00:46:07,125 --> 00:46:09,083
Neřekls, že jsi nechal práce?

612
00:46:11,750 --> 00:46:13,500
Nesnáším svůj život. Večer?

613
00:46:14,000 --> 00:46:16,541
Jo, jasně. Ještě ti napíšu.

614
00:46:16,625 --> 00:46:17,500
- Fajn.
- Ahoj.

615
00:46:20,458 --> 00:46:21,291
Kdo to byl?

616
00:46:23,625 --> 00:46:24,583
To byla Emma.

617
00:46:25,250 --> 00:46:26,833
Chtěla si přehodit směnu.

618
00:46:29,041 --> 00:46:30,875
- Přinesla jsem ti kafe.
- Díky.

619
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
Kurva.

620
00:47:13,958 --> 00:47:15,375
„Podmínky prodeje.

621
00:47:15,458 --> 00:47:19,000
Prodej se řídí následujícími podmínkami…“

622
00:47:19,083 --> 00:47:20,583
Vysvětlím to později…

623
00:47:20,666 --> 00:47:23,041
„Příslušné nemovitosti

624
00:47:24,041 --> 00:47:28,041
jsou a budou až
do data uzavření konečné kupní smlouvy…“

625
00:47:28,583 --> 00:47:29,750
Něco vám řeknu.

626
00:47:29,833 --> 00:47:33,166
„…právní doklad, bez zástavy nemovitosti…“

627
00:47:33,750 --> 00:47:35,916
- Ne!
- Nesmíte se ho dotýkat.

628
00:47:36,000 --> 00:47:37,291
Nedotýkat se.

629
00:47:38,791 --> 00:47:41,541
Nesnáší dotek, jasný?

630
00:47:43,333 --> 00:47:45,083
- Nechtěla jsem.
- Promiňte.

631
00:47:45,708 --> 00:47:46,833
Pro mě je dotyk…

632
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
jako bych sahal na mrtvolu.

633
00:47:50,125 --> 00:47:52,083
Curzio, promiň. Stydím se.

634
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
Neuvěřitelné.

635
00:47:57,291 --> 00:47:59,041
- Hotovo. Půjdu.
- Ano…

636
00:48:01,791 --> 00:48:02,708
Nashle.

637
00:48:16,625 --> 00:48:18,500
Ty jsi takovej kretén, Dario.

638
00:48:23,041 --> 00:48:23,958
A to je Maria.

639
00:48:43,750 --> 00:48:44,791
Jo, připijte si.

640
00:48:56,375 --> 00:48:57,791
A tady je Pilati.

641
00:50:05,916 --> 00:50:07,166
SMAZÁNO
PŘEFORMÁTOVÁNO

642
00:50:22,708 --> 00:50:26,375
Emmo, proč jsou některé
Pilatiho vnitřní kamery přeformátované?

643
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
To asi lidi od Ferraria.

644
00:50:29,583 --> 00:50:31,916
Lidi od Ferraria? Kdo jim to dovolil?

645
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Tvá žena.

646
00:50:37,625 --> 00:50:40,833
Proč zmizely
z iCloudu zálohy obvodových kamer?

647
00:50:40,916 --> 00:50:42,375
Měli neomezený přístup.

648
00:50:42,458 --> 00:50:45,416
Museli smazat všechny důkazy,
že tam Ferrario byl.

649
00:50:45,500 --> 00:50:46,875
Neomezený přístup?

650
00:50:46,958 --> 00:50:49,000
Kvůli té zasrané sbírce!

651
00:50:49,083 --> 00:50:51,541
Záznam z pracovny taky zmizel. Proč?

652
00:50:51,625 --> 00:50:54,416
Protože tam Ferrario byl.
Všichni jsme tam byli.

653
00:50:54,916 --> 00:50:56,125
Proto je to pryč.

654
00:50:57,250 --> 00:51:00,875
Promiň, Roberto. Claudia mi řekla,
abych tě tím neobtěžovala.

655
00:51:00,958 --> 00:51:02,666
To nic. Omlouvám se.

656
00:51:04,625 --> 00:51:06,166
Claudia to udělala dobře.

657
00:51:06,916 --> 00:51:08,458
Moc dobře to udělala.

658
00:51:10,625 --> 00:51:11,875
Nesnáším Uga.

659
00:51:12,416 --> 00:51:14,750
- Přestaň. Není to pravda.
- Je.

660
00:51:25,666 --> 00:51:28,166
Ahoj. Jak se máš?

661
00:51:28,250 --> 00:51:30,750
- Díky. Máš to u mě.
- Jasně.

662
00:51:31,541 --> 00:51:33,500
Buď hodný, zlato, mám tě ráda!

663
00:52:26,666 --> 00:52:27,791
Co je?

664
00:52:31,000 --> 00:52:32,750
Je to noční tvor. Jako ty.

665
00:52:32,833 --> 00:52:34,833
- Je to moje svědomí.
- Dnes ne.

666
00:53:05,541 --> 00:53:07,458
Máš tu skryté kamery, Santini?

667
00:53:08,041 --> 00:53:09,666
Špehuje nás ještě někdo?

668
00:53:20,166 --> 00:53:22,458
Umí termokamery detekovat vzrušení?

669
00:53:23,750 --> 00:53:25,333
- Rozhodně. Ano.
- Ano.

670
00:53:58,708 --> 00:53:59,875
Ano, Federico.

671
00:53:59,958 --> 00:54:03,000
Neboj se. Už jedu, jsem prakticky v autě.

672
00:54:03,083 --> 00:54:03,958
Dobře?

673
00:54:11,958 --> 00:54:12,791
Eleno!

674
00:54:15,333 --> 00:54:16,458
Eleno…

675
00:54:16,541 --> 00:54:17,458
Eleno!

676
00:54:19,625 --> 00:54:22,833
- Kam jedeš? Co se stalo?
- Volal Federico, je zoufalý.

677
00:54:23,333 --> 00:54:25,791
Nechtěl jít k Ugovi, a já ho přinutila.

678
00:54:25,875 --> 00:54:27,125
Co jsem to za matku?

679
00:54:28,333 --> 00:54:31,208
Vidíš, proč to nejde?
Dělám chyby, ztrácím hlavu.

680
00:54:32,291 --> 00:54:35,833
Omlouvám se, ale tohle je špatně,
na takové omyly nemám čas.

681
00:54:35,916 --> 00:54:38,750
Omyl? To se z nás stalo? Omyl?

682
00:54:40,500 --> 00:54:42,625
Říkalas, že musíme něco dořešit.

683
00:54:43,916 --> 00:54:45,166
A mělas pravdu.

684
00:54:47,500 --> 00:54:48,541
Víš, když…

685
00:54:49,583 --> 00:54:52,541
Když jsme se rozešli, zapřísahal jsem se,

686
00:54:52,625 --> 00:54:55,791
že když nemůžu mít tebe,
nebudu chtít nic jiného.

687
00:54:56,666 --> 00:54:58,541
A přesně to jsem dostal.

688
00:54:59,208 --> 00:55:00,041
Nic.

689
00:55:00,625 --> 00:55:04,583
Zakázal jsem si cítit se s kýmkoli jiným
jako s tebou. Plný života.

690
00:55:05,750 --> 00:55:09,583
Teď je ze mě kurva člověk bez tváře,
bez rysů.

691
00:55:10,666 --> 00:55:11,833
Podívej se na mě!

692
00:55:11,916 --> 00:55:14,625
Jeden syn mě nesnáší,
a druhý beze mě nevydrží.

693
00:55:14,708 --> 00:55:17,250
- Dovol mi promluvit s Dariem.
- Zvládnu to.

694
00:55:19,083 --> 00:55:22,083
Byl u Pilatiho tu noc,
kdy se něco přihodilo Marii.

695
00:55:26,708 --> 00:55:28,208
Proč mi to říkáš teď?

696
00:55:28,708 --> 00:55:30,666
Teď, když jsme se spolu vyspali?

697
00:55:30,750 --> 00:55:31,666
Ježíši!

698
00:55:32,208 --> 00:55:34,041
Řekli jsme, že se to už nestane.

699
00:55:34,125 --> 00:55:37,166
Říkám to teď, protože si myslím,
že to mohl být on.

700
00:55:37,291 --> 00:55:39,666
Musím s ním mluvit, než to udělají jiní.

701
00:55:39,750 --> 00:55:42,250
Nic mě nepřiměje, abych to nechal být.

702
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Je nahoře. Zůstanu. Chci u toho být.

703
00:56:14,291 --> 00:56:16,500
V neděli v noci, když jsem tě našel…

704
00:56:17,125 --> 00:56:18,083
Byls opilý?

705
00:56:18,958 --> 00:56:19,958
Kde jsi byl?

706
00:56:21,541 --> 00:56:22,791
V neděli?

707
00:56:24,541 --> 00:56:26,750
Pil jsem s kámošem v baru v Sarzaně.

708
00:56:27,250 --> 00:56:29,666
- Co ta starost?
- Není to totiž pravda.

709
00:56:30,916 --> 00:56:32,916
Byl jsi v domě Curzia Pilatiho.

710
00:56:35,250 --> 00:56:36,083
Je to tak?

711
00:56:36,666 --> 00:56:37,541
To je pravda.

712
00:56:38,041 --> 00:56:39,291
V neděli, ano.

713
00:56:39,875 --> 00:56:41,541
Já teď pro něj dělám. No a?

714
00:56:42,125 --> 00:56:44,625
Dělám menší věci, hlavně v noci.

715
00:56:44,708 --> 00:56:46,541
Dělám dohled…

716
00:56:46,625 --> 00:56:47,583
jako opatrovník.

717
00:56:47,666 --> 00:56:48,791
Dario, mám tě ráda,

718
00:56:48,875 --> 00:56:51,833
ale žádný rozumný člověk
by tě nic hlídat nenechal.

719
00:56:51,916 --> 00:56:54,916
Proto mámě neříkám ani hovno o tom,
co dělám.

720
00:56:55,000 --> 00:56:56,708
Kde ses s Pilatim seznámil?

721
00:56:56,791 --> 00:56:58,208
- To je výslech?
- Ano!

722
00:56:59,416 --> 00:57:02,041
Na pláži Bagno Gilda.
Vždy tam chodí na oběd.

723
00:57:02,541 --> 00:57:03,625
Poslyš, Roberto…

724
00:57:04,250 --> 00:57:07,500
Platí mi třikrát tolik
a je to lepší než rovnání písku.

725
00:57:08,583 --> 00:57:09,708
A ta kamera?

726
00:57:10,750 --> 00:57:13,125
- Kamera?
- Ta, kterou jsi vyrval ze zdi.

727
00:57:19,416 --> 00:57:20,333
Rozumím…

728
00:57:21,125 --> 00:57:23,083
Vy dva teď spolu chrápete

729
00:57:23,166 --> 00:57:26,875
a to ti dává právo dělat mi tátu,
ale takhle to nefunguje.

730
00:57:28,000 --> 00:57:30,500
Dario!

731
00:57:30,583 --> 00:57:33,500
Tu kameru jsem rozbil,
protože mě jen tak vyhodil.

732
00:57:33,583 --> 00:57:34,708
Je to divnej chlap.

733
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
A Maria Speziová? Co tam dělala?

734
00:57:39,208 --> 00:57:40,041
Takže?

735
00:57:45,958 --> 00:57:47,041
Fajn…

736
00:57:48,416 --> 00:57:50,916
Pilati ji s jedním chlapem našel na ulici.

737
00:57:51,000 --> 00:57:53,791
- Jakým chlapem?
- Já nevím. Nějakým chlapem.

738
00:57:53,875 --> 00:57:56,666
Chtěla do kostela na Via Trento. Brečela.

739
00:57:56,750 --> 00:57:59,375
- A oni ji donutili vlézt do auta?
- Čí bylo?

740
00:57:59,458 --> 00:58:02,083
- Pilatiho.
- A ona do něj jen tak nasedla?

741
00:58:02,166 --> 00:58:03,958
Ne. Pochopitelně, že ne.

742
00:58:04,041 --> 00:58:06,875
Znala toho chlapa a on ji.

743
00:58:08,166 --> 00:58:09,875
Hele, byla dost otřesená.

744
00:58:10,333 --> 00:58:11,375
Já nevím proč.

745
00:58:12,750 --> 00:58:15,750
Pili jsme, opili jsme se, hlavně ona.

746
00:58:15,833 --> 00:58:17,333
Pak jsme jí uvařili kafe.

747
00:58:17,916 --> 00:58:19,458
- Kafe?
- Jo, kafe.

748
00:58:19,541 --> 00:58:21,625
- To s tím kafem je pravda.
- Vidíš?

749
00:58:21,708 --> 00:58:25,833
Snažil jsem se, aby vystřízlivěla,
a pak jsem šel rovnou domů.

750
00:58:26,333 --> 00:58:27,166
Přísahám.

751
00:58:28,125 --> 00:58:30,916
Taky mě mrzí, že si ublížila.

752
00:58:31,500 --> 00:58:35,083
Ale ať se stalo cokoli, nic o tom nevím.

753
00:58:48,291 --> 00:58:50,666
Kostel na Via Trento.

754
00:58:51,833 --> 00:58:53,375
Jedno po druhém.

755
00:58:54,875 --> 00:58:56,166
Pomalu.

756
00:59:21,916 --> 00:59:24,250
KDE JSI?
MÁME RODINNOU PORADU!

757
00:59:24,333 --> 00:59:25,791
- Sakra!
- Kam jdeš?

758
00:59:25,875 --> 00:59:27,083
Já na něco zapomněl.

759
00:59:29,291 --> 00:59:32,125
Jdeš pozdě. Psala jsem ti,
nedíváš se na telefon?

760
00:59:33,833 --> 00:59:34,708
Byl provoz.

761
00:59:45,208 --> 00:59:46,041
Takže…

762
00:59:46,916 --> 00:59:49,916
Má práce má název Jablko sváru.

763
00:59:54,000 --> 00:59:55,958
Mami, tobě se to líbit nebude.

764
00:59:56,041 --> 00:59:59,250
Je načase říct pravdu o tom,
co se v naší rodině stalo.

765
01:00:00,250 --> 01:00:04,083
Přesněji, k čemu v naší rodině došlo,
když mi bylo sedm.

766
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
Fajn…

767
01:00:10,875 --> 01:00:14,000
Proč je tahle věc takovým jablkem sváru?

768
01:00:14,916 --> 01:00:16,875
Proč se o tom nemůžete ani bavit?

769
01:00:17,416 --> 01:00:18,250
Angelo…

770
01:00:18,333 --> 01:00:19,791
Protože to bylo strašné.

771
01:00:20,708 --> 01:00:23,000
Byl to nejhorší den mého života.

772
01:00:24,041 --> 01:00:26,291
Na deset minut jsi mi v parku zmizela.

773
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Bylo to deset minut utrpení.

774
01:00:29,333 --> 01:00:30,583
Desetiminutová muka.

775
01:00:31,208 --> 01:00:33,583
Následně jsme tě pak našli za kolotočem.

776
01:00:33,666 --> 01:00:37,083
A bylo tam to prase Walter Spezi,
který tě obtěžoval.

777
01:00:37,166 --> 01:00:39,791
Trčel mu penis a na kalhotách měl sperma.

778
01:00:39,875 --> 01:00:40,750
Claudie…

779
01:00:41,541 --> 01:00:43,958
Naštěstí tam byl tvůj otec a zastavil ho.

780
01:00:45,416 --> 01:00:47,958
- Tak. Spokojená?
- Proč si to nepamatuju?

781
01:00:48,041 --> 01:00:50,000
Mělas z toho totiž trauma, zlato.

782
01:00:50,583 --> 01:00:53,208
Protože tě mysl chrání
a umožňuje zapomenout.

783
01:00:53,833 --> 01:00:57,291
Pamatuju si jen doktora,
co mi ukazoval nějaké panenky…

784
01:00:57,375 --> 01:00:59,666
To byl psychiatr, co tě léčil.

785
01:00:59,750 --> 01:01:02,625
- Proč Speziho neobvinili?
- Dobrá otázka.

786
01:01:04,125 --> 01:01:04,958
Dobrá otázka.

787
01:01:09,125 --> 01:01:11,250
Hned to zařídím. Postarám se o to.

788
01:01:12,333 --> 01:01:14,750
A tentokrát zaplatí.

789
01:01:14,833 --> 01:01:16,708
Mami! Odešla.

790
01:01:16,791 --> 01:01:19,458
Víš, že se s ní o tom nejde bavit.

791
01:01:19,541 --> 01:01:20,416
Paráda!

792
01:01:22,291 --> 01:01:23,541
Ty mi taky nepomůžeš?

793
01:01:23,625 --> 01:01:26,041
Můžu jen říct, že to byla moč, ne sperma.

794
01:01:26,625 --> 01:01:28,291
A když jsme u té pravdy…

795
01:01:28,375 --> 01:01:31,041
Povíš mi něco o modrých pilulkách.
Nehýbej se.

796
01:01:31,125 --> 01:01:32,000
Claudie!

797
01:01:36,375 --> 01:01:37,375
Claudie!

798
01:01:37,875 --> 01:01:40,458
Kvůli tobě jsem Speziho vyhodil,
to nestačí?

799
01:01:40,541 --> 01:01:42,916
Ne! Nestačí.

800
01:01:43,000 --> 01:01:47,166
Nechápu, proč neustále všechny vyšetřuješ,
ale systematicky se odmítáš

801
01:01:47,250 --> 01:01:49,958
zabývat naší dcerou a tím, co nám tají.

802
01:01:50,041 --> 01:01:52,333
- Možná to nechci vědět.
- Ano, jistě.

803
01:01:57,666 --> 01:01:58,500
Angelo!

804
01:02:03,916 --> 01:02:06,583
Kolikrát jsem ti slíbil, že to neudělám?

805
01:02:07,541 --> 01:02:09,041
Slíbil jsem to mnohokrát.

806
01:02:18,791 --> 01:02:20,708
Zkusme datum narození.

807
01:02:23,083 --> 01:02:25,291
Datum narození pozpátku.

808
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Co by to mohlo být? Adresa?

809
01:02:42,750 --> 01:02:44,458
Neříkej mi, že jsi tak…

810
01:02:46,875 --> 01:02:49,541
Angelo. Copak jsem tě nic nenaučil…

811
01:02:49,625 --> 01:02:51,166
Pět, osm, tři,

812
01:02:51,250 --> 01:02:53,375
nula, dva, čtyři.

813
01:02:54,500 --> 01:02:57,625
ANGELA S. MOBILNÍ TELEFON

814
01:03:00,000 --> 01:03:01,208
Kdepak jsi byla?

815
01:03:01,791 --> 01:03:02,708
Pondělí…

816
01:03:03,333 --> 01:03:05,333
doma a ve škole.

817
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
Úterý…

818
01:03:13,250 --> 01:03:14,708
Kde to je?

819
01:03:15,666 --> 01:03:17,333
Co je to za „pekařství“?

820
01:03:38,000 --> 01:03:39,666
Kam jsi šla?

821
01:03:39,750 --> 01:03:41,916
CAPRIGLIE - VILOVÁ ČTVRŤ

822
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Uklidni se…

823
01:04:00,500 --> 01:04:04,041
„Má lásko!“

824
01:04:04,708 --> 01:04:06,708
Co je to kurva za týpka, Angelo?

825
01:04:08,916 --> 01:04:11,541
Co je zač? Kdo to kurva je?

826
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
VZPOMÍNKY

827
01:04:12,583 --> 01:04:14,166
„Dovolená. Přátelé.“

828
01:04:28,916 --> 01:04:30,166
MILÁN!

829
01:04:37,125 --> 01:04:39,083
Ne…

830
01:04:53,833 --> 01:04:55,125
Jak jde psaní?

831
01:04:57,041 --> 01:05:00,125
Snažím se zjistit pravdu…

832
01:05:00,625 --> 01:05:02,500
v mlze protichůdných vzpomínek.

833
01:05:04,916 --> 01:05:06,125
Jak jsi mě našel?

834
01:05:08,708 --> 01:05:10,666
To se mi zdá. Ty jsi mě šmíroval!

835
01:05:10,750 --> 01:05:13,458
- Říkals, že to neuděláš!
- Co je to za blba?

836
01:05:14,416 --> 01:05:16,958
- Co jste dělali v Miláně?
- Není to blb.

837
01:05:18,083 --> 01:05:20,083
- Je to můj profesor.
- Profesor?

838
01:05:20,166 --> 01:05:21,250
Byli jsme v Miláně

839
01:05:21,333 --> 01:05:24,416
na důležité schůzce s jeho agentem.

840
01:05:24,500 --> 01:05:26,333
Měl důležitou schůzku?

841
01:05:26,416 --> 01:05:28,375
A jak jste skončili v posteli?

842
01:05:29,166 --> 01:05:31,791
Tak jo. Chceš pravdu? Fajn.

843
01:05:32,666 --> 01:05:36,125
Nepůjdu na vysokou.
Stěhuju se se Stefanem do Milána.

844
01:05:36,625 --> 01:05:39,416
- Ty nepůjdeš nikam, Angelo.
- Ty to nechápeš!

845
01:05:39,500 --> 01:05:43,708
Píše román,
který bude mít pravděpodobně velký úspěch.

846
01:05:43,791 --> 01:05:47,958
- A ty těm kecům věříš?
- Jakým kecům? Vygůgli si ho, do toho!

847
01:05:48,458 --> 01:05:50,791
Stefano Tommasi. Je to spisovatel.

848
01:05:50,875 --> 01:05:54,083
Napsal knihu, kterou si kupovali
a četli skuteční lidé.

849
01:05:54,166 --> 01:05:55,333
Dělej si, co chceš.

850
01:05:55,583 --> 01:05:58,750
Já ale musím taky něco udělat.

851
01:05:58,833 --> 01:06:00,583
Budu muset na četníky…

852
01:06:00,666 --> 01:06:04,458
a říct, že byl tu noc tvůj profesor
u Pilatiho s Marií Speziovou.

853
01:06:06,041 --> 01:06:08,416
Nevymýšlím si. Mám důkaz. Je mi to líto.

854
01:06:10,166 --> 01:06:11,208
Nenávidím tě!

855
01:06:11,708 --> 01:06:14,500
Ty ani nevíš,
co to znamená být zamilovaný.

856
01:06:20,041 --> 01:06:22,125
O lásce nic nevíš!

857
01:06:34,333 --> 01:06:35,583
Takže, Marie…

858
01:06:38,416 --> 01:06:42,583
Řeklas nám, že s tebou byl tehdy
v noci v domě jen Pilati…

859
01:06:44,125 --> 01:06:46,583
a kluk, jehož jméno si nepamatuješ.

860
01:06:47,875 --> 01:06:48,708
Ano.

861
01:06:49,750 --> 01:06:51,250
Už sis vzpomněla?

862
01:06:55,125 --> 01:06:55,958
Ne…

863
01:06:57,875 --> 01:06:59,625
Takže tam nikdo jiný nebyl?

864
01:07:04,875 --> 01:07:05,708
Ne.

865
01:07:06,208 --> 01:07:10,666
Takže jsi tam nepřišla s Pilatim
a profesorem Stefanem Tommasim?

866
01:07:14,333 --> 01:07:15,291
Ne, to…

867
01:07:17,041 --> 01:07:18,416
profesor Tommasi…

868
01:07:19,625 --> 01:07:21,291
On odešel, než se to stalo.

869
01:07:21,375 --> 01:07:23,000
To je ale náhoda.

870
01:07:24,666 --> 01:07:28,083
Odpusť, ale je v tom ještě někdo,
koho se nesnažíš chránit?

871
01:07:35,333 --> 01:07:37,833
Promiňte, není mi moc dobře. Chci jít ven.

872
01:07:42,291 --> 01:07:44,375
Chtěl byste něco říct?

873
01:07:45,916 --> 01:07:48,333
Já… Já jsem dceři neublížil.

874
01:07:48,916 --> 01:07:50,000
To zjevně nikdo.

875
01:07:54,291 --> 01:07:56,208
Mám na vás otázku…

876
01:07:57,166 --> 01:07:58,000
Waltere.

877
01:07:59,583 --> 01:08:02,041
Myslíte, že si zasloužíte takovou dceru?

878
01:08:03,916 --> 01:08:05,083
Ne, nezasloužím.

879
01:08:15,541 --> 01:08:18,208
Odešel jsem,
ještě než k tomu maléru došlo.

880
01:08:18,750 --> 01:08:20,333
A šel jsem domů. Přísahám.

881
01:08:22,041 --> 01:08:23,166
- Domů?
- Ano.

882
01:08:24,500 --> 01:08:26,166
Může to někdo potvrdit?

883
01:08:43,541 --> 01:08:45,541
Pane Pilati, můžeme, až řeknete.

884
01:08:46,333 --> 01:08:47,958
- Tady je!
- Curzio…

885
01:08:48,041 --> 01:08:51,291
Lhals. Říkals, že jsi byl v Miláně,
když se to stalo.

886
01:08:51,375 --> 01:08:53,458
Ne. To jsem neřekl. Řekl jsem,

887
01:08:53,541 --> 01:08:56,083
že jsem je nechal v kuchyni.
Nebyl jsem tam.

888
01:08:56,166 --> 01:08:57,250
Claudie…

889
01:08:57,333 --> 01:09:00,000
Chápeš, jak nebezpečné to je, že ano?

890
01:09:00,083 --> 01:09:02,708
Nejen pro mě. Pro tebe a pro volby.

891
01:09:02,791 --> 01:09:05,375
- Plno lidí si rádo přečte…
- Fotku, prosím.

892
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
- Ano…
- Ano, samozřejmě.

893
01:09:06,958 --> 01:09:10,291
„Pilatiho spolupracovník zatčen
za sexuální obtěžování.“

894
01:09:10,916 --> 01:09:12,875
Mí právníci mají velké obavy.

895
01:09:12,958 --> 01:09:16,583
Došlo-li k tomu ale v mém domě,
Claudie, a já doufám, že ne,

896
01:09:16,666 --> 01:09:17,708
musíš mi pomoct.

897
01:09:18,208 --> 01:09:19,875
Zařídil jsem, co bylo nutné.

898
01:09:19,958 --> 01:09:23,125
Vyhodil jsem Daria,
svého opatrovníka. To hovado.

899
01:09:24,041 --> 01:09:26,166
- Daria?
- Ano, Daria Nobileho.

900
01:09:26,250 --> 01:09:28,375
Prosil, ať ho vezmu zpátky. Považ.

901
01:09:28,458 --> 01:09:31,458
- Kurva.
- Pane Pilati, nůžky na přestřižení pásky.

902
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
Jo, jistě. Skvělý nápad.

903
01:09:38,000 --> 01:09:39,625
- Výborně, Claudie.
- Díky.

904
01:09:39,708 --> 01:09:41,208
- Starostko.
- Promiňte…

905
01:09:47,791 --> 01:09:48,875
Ty se mi vyhýbáš?

906
01:09:50,375 --> 01:09:52,750
Už ani nepředstíráš, že spáváš na gauči.

907
01:09:53,541 --> 01:09:56,166
Co myslíš, že děláš,
když podezíráš Pilatiho?

908
01:09:56,666 --> 01:09:59,416
On si teď musí z Milána přizvat právníky.

909
01:09:59,500 --> 01:10:00,333
Ale chápu to.

910
01:10:00,916 --> 01:10:03,750
Snažíš se ochránit toho debila Daria.

911
01:10:03,833 --> 01:10:06,458
- Svého budoucího nevlastního syna.
- Cože?

912
01:10:06,541 --> 01:10:09,083
Jen se to snažím poskládat,
abych se dobral…

913
01:10:09,166 --> 01:10:11,541
- Můžu?
- Ano, samozřejmě.

914
01:10:12,250 --> 01:10:13,791
- Díky.
- Nemáte za co.

915
01:10:16,666 --> 01:10:18,083
- Netvař se tak.
- Jak?

916
01:10:18,166 --> 01:10:20,166
Tak se tváříš, když mě soudíš.

917
01:10:23,000 --> 01:10:23,833
Roberto…

918
01:10:24,791 --> 01:10:26,583
Je to má velká příležitost.

919
01:10:27,166 --> 01:10:28,666
Má jediná šance.

920
01:10:29,166 --> 01:10:32,375
Tohle je můj život a nedovolím,
abys mi stál v cestě.

921
01:10:33,041 --> 01:10:34,041
Ty…

922
01:10:34,125 --> 01:10:36,250
ani naše manželství.

923
01:10:40,166 --> 01:10:41,416
Ano, jsem ambiciózní.

924
01:10:42,250 --> 01:10:43,291
Ale víš, co?

925
01:10:44,083 --> 01:10:45,750
Některé lidi to přitahuje.

926
01:10:55,333 --> 01:10:56,875
Claudie, počkej.

927
01:10:59,958 --> 01:11:02,166
Co je? Chceš mi něco vysvětlit?

928
01:11:05,958 --> 01:11:08,208
Matteo, nemáš co dělat?

929
01:11:09,500 --> 01:11:10,333
Běžte.

930
01:11:15,166 --> 01:11:16,666
Nebyl jsem vždy takový.

931
01:11:18,208 --> 01:11:19,041
Takhle…

932
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
- Odměřený?
- Ne.

933
01:11:21,416 --> 01:11:22,833
To, jaký jsem.

934
01:11:25,791 --> 01:11:29,916
Když se mě ta žena v kuchyni dotkla,
vyskočilas na mou obranu,

935
01:11:30,000 --> 01:11:32,666
aniž bys zaváhala, jak to ty umíš.

936
01:11:33,166 --> 01:11:35,875
Prudce, ale vášnivě.

937
01:11:37,250 --> 01:11:39,458
Díky tomu jsem se cítil méně osamělý.

938
01:11:39,541 --> 01:11:42,375
Jako bys mi rozuměla,
aniž bys za to něco čekala.

939
01:11:42,458 --> 01:11:45,000
Umíš si představit,
jak mi v tu chvíli bylo.

940
01:11:49,041 --> 01:11:49,875
Tahle…

941
01:11:50,916 --> 01:11:53,166
Ta věc, kterou mám, ta nemoc

942
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
mě ničí, věř mi.

943
01:11:55,583 --> 01:11:57,000
Přišlo to znenadání.

944
01:11:57,083 --> 01:11:59,583
Zkusil jsem všechno,
abych aspoň porozuměl,

945
01:11:59,666 --> 01:12:03,250
ale nikdo to neuměl s ničím spojit.
Nenašli příčinu.

946
01:12:04,250 --> 01:12:05,666
Znemožňuje mi to…

947
01:12:07,041 --> 01:12:10,083
jakýkoli intimní vztah. Mám blok.

948
01:12:12,750 --> 01:12:15,000
Znervózním a pak se zhroutím.

949
01:12:15,750 --> 01:12:16,916
Nezvládám to.

950
01:12:17,000 --> 01:12:21,125
Ženy se cítí zhrzené,
ať zkusím říct cokoli.

951
01:12:21,208 --> 01:12:22,541
A kdo by se jim divil?

952
01:12:24,125 --> 01:12:28,208
Takže jsem nakonec zvolil samotu.
Bylo to nejjednodušší.

953
01:12:28,291 --> 01:12:31,583
Vždy jsem byl poměrně odměřený.

954
01:12:32,791 --> 01:12:35,875
Jsem bohatý. Mohu mít vše, co chci.

955
01:12:36,791 --> 01:12:39,625
Kromě toho, po čem toužím nejvíc.

956
01:12:40,125 --> 01:12:41,291
Trochu intimity.

957
01:12:42,916 --> 01:12:45,500
Tu lásku, co si také zasloužíš, Claudie.

958
01:12:47,125 --> 01:12:48,041
Ach, Claudie…

959
01:12:50,541 --> 01:12:53,416
Vážně bych to rád vyřešil
s maximální pomocí.

960
01:12:53,500 --> 01:12:54,708
Tvou pomocí.

961
01:12:55,500 --> 01:12:57,833
Ano, Claudie. Kéž bych teď byl s tebou.

962
01:12:58,416 --> 01:12:59,916
V tomto vesmíru.

963
01:13:03,625 --> 01:13:05,500
Jsi úžasný muž, Curzio.

964
01:13:06,708 --> 01:13:07,708
Pomůžu ti.

965
01:13:11,750 --> 01:13:12,750
Promiňte.

966
01:13:12,833 --> 01:13:14,833
- Ta recepce.
- Ano…

967
01:13:23,458 --> 01:13:25,958
SEXUÁLNÍ NÁSILNÍK

968
01:13:27,250 --> 01:13:29,041
Promiňte.

969
01:13:29,125 --> 01:13:32,208
Dnešní hodina profesora Tommasiho odpadá.
Máte volno.

970
01:13:32,291 --> 01:13:34,958
Ne, lidi, to je šílený. Tommasi a Maria…

971
01:13:47,583 --> 01:13:51,375
NENÍ SEXUÁLNÍ NÁSILNÍK

972
01:14:33,416 --> 01:14:34,333
Co tu děláš?

973
01:14:34,833 --> 01:14:37,666
- Proč nejsi ve škole?
- Co tu dělal Pilati?

974
01:14:37,750 --> 01:14:39,708
- Co s tím máš?
- Angelo, poslyš.

975
01:14:39,791 --> 01:14:43,333
Koukni na sebe! Udělal z tebe ubohou
nudnou verzi sebe sama.

976
01:14:43,416 --> 01:14:45,708
Angelo, posaď se! A poslouchej mě.

977
01:14:49,083 --> 01:14:51,333
Žádný vlastní román jsem nikdy nepsal.

978
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Cože?

979
01:14:52,333 --> 01:14:54,833
Nechávám si platit za psaní pro Pilatiho.

980
01:14:57,625 --> 01:14:59,500
- Proč jsi to neřekl?
- Protože…

981
01:15:00,083 --> 01:15:03,000
Není to budoucnost,
jakou jsem si představoval.

982
01:15:03,083 --> 01:15:04,750
Ale víš, co?

983
01:15:05,458 --> 01:15:08,333
Ten muž měl opravdu zajímavý život.

984
01:15:08,416 --> 01:15:10,208
Vydělal miliony na dluzích.

985
01:15:10,291 --> 01:15:13,375
Nemá rodinu a chce,
aby byla tahle kniha jeho odkaz.

986
01:15:13,458 --> 01:15:15,666
Angelo, má to potenciál.

987
01:15:15,750 --> 01:15:17,500
Svým způsobem je geniální.

988
01:15:17,583 --> 01:15:19,583
Geniální? Je to kretén!

989
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
Ten kretén mi platí!

990
01:15:21,875 --> 01:15:25,333
Skutečné peníze, Angelo.
Peníze, co musím platit bejvalce.

991
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Naposledy se tě ptám.

992
01:15:27,125 --> 01:15:28,541
Jestli neřekneš pravdu,

993
01:15:28,625 --> 01:15:30,416
povím řediteli, že jsme spolu

994
01:15:30,500 --> 01:15:33,458
od června aspoň dvěstěkrát píchali,
a bude skandál.

995
01:15:34,041 --> 01:15:35,750
Co jsi dělal v neděli večer?

996
01:15:37,041 --> 01:15:39,000
Už jsem to řekl četníkům, Angelo.

997
01:15:46,750 --> 01:15:47,583
Dobře…

998
01:15:48,208 --> 01:15:50,416
Fajn. Víš, co uděláme?

999
01:15:51,000 --> 01:15:52,125
Půjdeme…

1000
01:15:52,208 --> 01:15:54,375
Někam odjedeme, budeme žít někde…

1001
01:15:54,875 --> 01:15:56,375
kde se nám to bude líbit.

1002
01:15:56,875 --> 01:15:58,083
Postarám se o nás.

1003
01:15:58,166 --> 01:16:00,625
Můžu studovat a pracovat. Budeš jen psát.

1004
01:16:01,625 --> 01:16:03,458
Napsals přece bestseler!

1005
01:16:03,541 --> 01:16:04,666
Už je to deset let!

1006
01:16:06,750 --> 01:16:08,750
Už je to kurva deset let.

1007
01:16:09,958 --> 01:16:12,625
No a? Je to šance začít znovu.

1008
01:16:17,125 --> 01:16:18,541
Je mi 40, Angelo.

1009
01:16:20,541 --> 01:16:22,000
A ty jsi skvělá.

1010
01:16:22,916 --> 01:16:24,000
Jsi skvělá.

1011
01:16:26,916 --> 01:16:30,291
Ale možná by sis se mnou dlouhodobé plány
dělat neměla.

1012
01:16:31,958 --> 01:16:35,583
Je to šílenství. Od začátku jsme věděli,
že to nevydrží.

1013
01:16:36,916 --> 01:16:39,166
A někdo se teď musí zachovat dospěle.

1014
01:16:40,166 --> 01:16:42,666
A podle dat v našich dokladech to budu já.

1015
01:16:45,375 --> 01:16:47,208
Jednou to pochopíš, Angelo.

1016
01:16:48,083 --> 01:16:49,208
Jednou to pochopíš.

1017
01:17:31,666 --> 01:17:34,333
- Něco se stalo.
- Dám si cigaretu.

1018
01:17:37,458 --> 01:17:38,875
- Ahoj, tati.
- Zlato…

1019
01:17:39,750 --> 01:17:40,666
Co se stalo?

1020
01:17:41,916 --> 01:17:44,291
Neříkej to mámě ani ve škole.

1021
01:17:44,375 --> 01:17:45,875
Neříkej to nikomu.

1022
01:17:47,875 --> 01:17:49,041
On mě nechal.

1023
01:17:50,041 --> 01:17:51,458
Tolik to bolí.

1024
01:17:55,166 --> 01:17:56,791
Všechno mi řekni. Pojď.

1025
01:17:57,458 --> 01:17:58,333
Sedni si.

1026
01:17:59,208 --> 01:18:00,583
Co se stalo?

1027
01:18:01,291 --> 01:18:02,208
Povídej.

1028
01:18:05,000 --> 01:18:07,375
Řekl, že to není na trvalý vztah.

1029
01:18:08,833 --> 01:18:10,000
Trvalý.

1030
01:18:11,541 --> 01:18:14,875
Pak taky, že jeden z nás musí být dospělý.

1031
01:18:14,958 --> 01:18:17,291
Jeden z nás musí být dospělý.

1032
01:18:20,208 --> 01:18:21,916
A pak mi řekl, ať jdu pryč.

1033
01:18:22,000 --> 01:18:23,916
Běž pryč!

1034
01:18:27,083 --> 01:18:27,916
Tati…

1035
01:18:30,000 --> 01:18:32,333
- Všechno v pořádku? Jsi v pohodě?
- Jo.

1036
01:18:33,791 --> 01:18:35,291
Jdu si pro sklenici vody.

1037
01:18:48,291 --> 01:18:49,166
Je to tady.

1038
01:18:49,750 --> 01:18:52,916
Zeus sestoupil z Olympu,
aby zachránil dceru Athénu.

1039
01:18:54,041 --> 01:18:56,458
Odešels dříve než ten kluk, nebo po něm?

1040
01:18:56,541 --> 01:18:57,375
Bravo…

1041
01:18:58,125 --> 01:19:00,083
Bravo!

1042
01:19:00,166 --> 01:19:02,000
Já tě zničím, přísahám.

1043
01:19:02,541 --> 01:19:04,708
Spals s mou dcerou, svou studentkou.

1044
01:19:04,791 --> 01:19:07,166
A je tvá vina, že Maria nasedla do auta.

1045
01:19:07,250 --> 01:19:08,916
Můžu to dokázat na videu.

1046
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
Jsi spolupachatel.
To je dobrý důvod ke lži.

1047
01:19:12,083 --> 01:19:13,708
Naposledy se tě ptám.

1048
01:19:13,791 --> 01:19:16,666
V neděli jsi odešel před ním, nebo po něm?

1049
01:19:21,250 --> 01:19:22,166
Chci říct…

1050
01:19:23,416 --> 01:19:26,291
Celá ta věc se slečnou v nesnázích…

1051
01:19:27,708 --> 01:19:29,750
má jisté kouzlo, jde-li o erotiku.

1052
01:19:30,333 --> 01:19:32,583
Ale orgie mi vždy přišly trochu ubohé.

1053
01:19:32,666 --> 01:19:34,625
A když jsem viděl, že je nás moc,

1054
01:19:35,750 --> 01:19:37,958
nabídl jsem Marii, že ji odvezu domů.

1055
01:19:39,416 --> 01:19:41,875
Ale k tátovi se vrátit nechtěla.

1056
01:19:42,916 --> 01:19:43,750
Takže…

1057
01:19:44,916 --> 01:19:46,083
jsem odešel…

1058
01:19:46,833 --> 01:19:49,125
před tím klukem.

1059
01:19:51,708 --> 01:19:55,041
Navíc na mě už
v peřinách jedna slečna čekala.

1060
01:19:55,125 --> 01:19:57,916
Ty jeden hajzle!

1061
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
Ty jeden…

1062
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Promiň… Jsi k smíchu.

1063
01:20:10,125 --> 01:20:11,500
Nemůžeš si pomoct, co?

1064
01:20:20,750 --> 01:20:21,791
Roberto, pojď.

1065
01:20:22,833 --> 01:20:23,791
Podívej…

1066
01:20:26,916 --> 01:20:28,791
„Můj táta se úplně změnil…

1067
01:20:30,750 --> 01:20:33,083
To, co pro něj bylo kdysi nemyslitelné,

1068
01:20:33,166 --> 01:20:35,250
se náhle stalo realitou.

1069
01:20:36,291 --> 01:20:37,166
Byl…

1070
01:20:37,958 --> 01:20:39,708
jako časovaná bomba…“

1071
01:20:39,791 --> 01:20:40,791
Chudák holka.

1072
01:20:40,875 --> 01:20:41,750
Co je to?

1073
01:20:42,916 --> 01:20:46,791
Video Marie Speziové,
co tajně natočili ve třídě.

1074
01:20:46,875 --> 01:20:49,791
Právě to zveřejnili
a už má přes 800 zhlédnutí.

1075
01:20:50,625 --> 01:20:53,541
Jak je možné, že si nikdo těch…

1076
01:20:53,625 --> 01:20:55,666
varovných signálů nikdy nevšiml?

1077
01:20:55,750 --> 01:20:57,125
„Když projevíte strach…

1078
01:20:57,958 --> 01:20:59,333
jen surovce podráždíte.

1079
01:20:59,416 --> 01:21:02,250
Tak jsem strach tajila a stále to dělám…“

1080
01:21:02,333 --> 01:21:04,333
- Co se ti stalo?
- Nic.

1081
01:21:04,416 --> 01:21:06,791
Ještě si myslíš, že je nevinný?

1082
01:21:06,875 --> 01:21:08,791
„…do bezvědomí, noc co noc.

1083
01:21:10,833 --> 01:21:14,166
A já usínala na židli
vedle jeho improvizované postele.

1084
01:21:15,208 --> 01:21:18,041
Po probuzení jsem ho přistihla,
jak na mě zírá

1085
01:21:18,125 --> 01:21:20,083
těma prázdnýma očima.

1086
01:21:22,625 --> 01:21:24,375
Jeho neutuchající vztek

1087
01:21:24,458 --> 01:21:27,500
na město za to dávné nespravedlivé zatčení

1088
01:21:28,000 --> 01:21:30,500
se proměnil ve vztek na celý vesmír.

1089
01:21:31,208 --> 01:21:34,208
Vesmír, který by se
k němu asi nezachoval líp…“

1090
01:21:34,291 --> 01:21:35,125
Tihle lidi…

1091
01:21:35,208 --> 01:21:36,875
„…než jeho vlastní obec.

1092
01:21:38,333 --> 01:21:41,583
Obec, kterou teď považoval
za krutou a zkaženou.

1093
01:21:42,666 --> 01:21:46,791
A po smrti mámy došlo
ke zvláštnímu obratu.

1094
01:21:48,458 --> 01:21:51,166
Já jsem se stala rodičem a on byl dítě.

1095
01:21:52,708 --> 01:21:55,833
Myslela jsem, že to bude dočasné,
že je to tím pitím…“

1096
01:21:58,458 --> 01:21:59,708
Vypni to, prosím.

1097
01:22:01,083 --> 01:22:02,500
- Vypni to!
- Co se děje?

1098
01:22:02,583 --> 01:22:04,375
- Vypni to.
- To byla Ginevra.

1099
01:22:04,458 --> 01:22:05,583
„…po pár týdnech

1100
01:22:06,041 --> 01:22:09,375
mi začalo docházet,
že už se ta situace nikdy nezmění.

1101
01:22:10,250 --> 01:22:12,333
A já už nikdy nebudu svobodná.

1102
01:22:17,291 --> 01:22:19,666
Že nikdy nebudu svobodná.

1103
01:22:23,125 --> 01:22:25,416
3 700 ZHLÉDNUTÍ

1104
01:22:28,333 --> 01:22:29,375
Konec.“

1105
01:23:50,416 --> 01:23:51,416
Hej.

1106
01:23:52,625 --> 01:23:53,791
Co jsi udělal?

1107
01:23:56,000 --> 01:23:59,583
Šest nejlepších klientů
nám dnes ráno zrušilo smlouvu.

1108
01:24:00,375 --> 01:24:01,875
Hodiny jsem na telefonu.

1109
01:24:03,041 --> 01:24:04,458
Říkají, že jsi prý…

1110
01:24:05,375 --> 01:24:06,375
labilní…

1111
01:24:06,958 --> 01:24:08,250
a agresivní.

1112
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
WALTER SPEZI
ELEKTROINSTALACE

1113
01:24:21,416 --> 01:24:22,250
Marie…

1114
01:24:22,750 --> 01:24:23,875
Ne, počkej, prosím.

1115
01:24:30,291 --> 01:24:31,250
Emmo!

1116
01:24:35,375 --> 01:24:36,250
Emmo!

1117
01:24:42,958 --> 01:24:45,166
Kteří klienti zrušili smlouvu?

1118
01:24:45,250 --> 01:24:48,000
Emmo! Klienti, kteří zrušili smlouvu.

1119
01:24:52,416 --> 01:24:53,250
Dává to smysl.

1120
01:24:53,333 --> 01:24:55,666
Všechno jsou to Pilatiho přátelé.

1121
01:24:56,666 --> 01:24:58,625
Teď zkontrolujeme zálohy.

1122
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
Právě jsem všechno smazala.

1123
01:25:01,750 --> 01:25:03,250
Rozhodl to soud.

1124
01:25:04,166 --> 01:25:07,166
Kolikrát jsem ti říkal,
že nic nemažeme? První.

1125
01:25:07,791 --> 01:25:09,541
- Dariovo auto.
- Druhý.

1126
01:25:10,750 --> 01:25:13,125
- Třetí klient.
- Co asi tají?

1127
01:25:13,708 --> 01:25:15,625
Dario, co ještě jsi tehdy dělal?

1128
01:25:16,291 --> 01:25:17,791
Pátý klient.

1129
01:25:18,333 --> 01:25:20,208
Koukni na tohle. Hele.

1130
01:25:20,916 --> 01:25:21,750
Ne…

1131
01:25:22,291 --> 01:25:24,083
Maria už byla zraněná.

1132
01:25:26,833 --> 01:25:28,416
Dario, ty lháři.

1133
01:25:30,625 --> 01:25:32,041
Spezi to neudělal.

1134
01:25:32,500 --> 01:25:34,791
Zatkli ho ve 2:56.

1135
01:25:39,375 --> 01:25:41,291
Labilní a agresivní.

1136
01:25:46,625 --> 01:25:47,458
Marie?

1137
01:25:48,166 --> 01:25:51,041
Pojď dnes na vyučování, no tak, prosím.

1138
01:25:51,125 --> 01:25:52,791
Stefano se taky vrátil.

1139
01:25:54,708 --> 01:25:55,916
Půjdu s tebou.

1140
01:26:13,041 --> 01:26:15,416
To je pro pana a paní Grassiovy. Máš to?

1141
01:26:15,500 --> 01:26:17,875
- Necháte nás, prosím? Díky.
- Jasně.

1142
01:26:19,458 --> 01:26:21,166
- Co se stalo?
- Máš jedno.

1143
01:26:21,250 --> 01:26:24,041
Dario ti lhal. Lhal nám oběma.

1144
01:26:24,541 --> 01:26:26,666
A tím se to jen zhorší.

1145
01:26:27,833 --> 01:26:30,958
Musí rozhodně říct pravdu.
Musí jít na četníky.

1146
01:26:32,416 --> 01:26:34,041
Jestli chceš, vezmu ho tam.

1147
01:26:56,916 --> 01:26:58,833
Byl jsem tvůj elektroinstalatér.

1148
01:27:01,166 --> 01:27:04,750
Teď mám štěstí,
když mi dá někdo opravit toustovač.

1149
01:27:08,250 --> 01:27:10,166
Kdyby nás teď viděla má žena.

1150
01:27:10,833 --> 01:27:12,791
Řekla by, že jsme oba nežádoucí.

1151
01:27:14,541 --> 01:27:15,791
Dva vyvrhelové.

1152
01:27:18,875 --> 01:27:22,000
Proč jsi řekl, že za to můžeš,
když tě našli s Marií?

1153
01:27:23,333 --> 01:27:24,416
Protože je to tak.

1154
01:27:25,041 --> 01:27:28,125
To odpoledne jsme se pohádali,
protože jsem pil.

1155
01:27:30,250 --> 01:27:32,500
Ona utekla a já byl příliš opilý,

1156
01:27:33,750 --> 01:27:34,583
než abych…

1157
01:27:35,333 --> 01:27:37,333
za ní běžel. To je to.

1158
01:27:38,166 --> 01:27:39,583
Měl jsem ji zastavit.

1159
01:27:40,166 --> 01:27:43,833
Vše, co se stalo, je moje vina,
protože jsem marnej kretén.

1160
01:27:46,291 --> 01:27:50,083
Kéž by v té slohovce napsala
o dobrých časech.

1161
01:27:50,666 --> 01:27:53,291
- I ty jsme totiž prožili.
- Pamatuju se.

1162
01:27:58,875 --> 01:27:59,708
Roberto…

1163
01:28:03,625 --> 01:28:05,291
Po té příhodě…

1164
01:28:06,916 --> 01:28:08,041
s Angelou.

1165
01:28:09,333 --> 01:28:11,583
Musel jsi mě vyhodit. Chápu to.

1166
01:28:11,666 --> 01:28:13,458
- Ty ale víš…
- Waltere.

1167
01:28:15,041 --> 01:28:16,458
Dlužím ti omluvu.

1168
01:28:18,583 --> 01:28:20,250
Všichni ti dlužíme omluvu.

1169
01:28:28,166 --> 01:28:30,125
„Chtěla jsem jen na kolotoč.

1170
01:28:30,208 --> 01:28:33,500
Jednu bezstarostnou
a veselou projížďku v ráji.

1171
01:28:39,083 --> 01:28:40,833
Ale kolotoč tam byl rozbitý.

1172
01:28:43,416 --> 01:28:45,833
Máma nikdy nenechávala odemčené dveře…

1173
01:28:45,916 --> 01:28:47,750
a vždy se v autě připoutávala.

1174
01:28:49,333 --> 01:28:52,416
Když viděla na ulici psa,
hned volala útulek.

1175
01:28:53,208 --> 01:28:54,750
- Proto…“
- Angelo!

1176
01:28:54,833 --> 01:28:56,375
„…ztráta dcery…“

1177
01:28:56,458 --> 01:28:57,291
Angelo!

1178
01:28:57,916 --> 01:29:00,000
„…jejím světem hluboce otřásla.“

1179
01:29:02,958 --> 01:29:03,791
Angelo!

1180
01:29:21,166 --> 01:29:22,583
Jak jste se seznámili?

1181
01:29:23,708 --> 01:29:24,750
Na Bagno Gilda.

1182
01:29:28,291 --> 01:29:29,208
Jemu…

1183
01:29:29,958 --> 01:29:32,666
se líbilo, když na mě holky letěly.

1184
01:29:34,333 --> 01:29:35,916
Pořád opakoval, že…

1185
01:29:36,000 --> 01:29:37,833
se díky mně cítí mladší.

1186
01:29:42,750 --> 01:29:45,291
A pak mi jednou řekl, že kdybych chtěl,

1187
01:29:45,791 --> 01:29:48,166
mohl bych si to u něj s nima rozdávat.

1188
01:29:49,333 --> 01:29:50,541
A já to přijal.

1189
01:29:53,541 --> 01:29:54,875
Bez přemýšlení.

1190
01:29:59,791 --> 01:30:01,250
Jediné pravidlo bylo,

1191
01:30:01,791 --> 01:30:04,500
abych to vždy dělal… v jeho pracovně.

1192
01:30:05,166 --> 01:30:07,458
Nikdy v jeho pokoji. A pamatuju, že…

1193
01:30:08,208 --> 01:30:10,875
jsem si nejdřív myslel,
že to souvisí spíše…

1194
01:30:10,958 --> 01:30:12,333
s mikroby, hygienou.

1195
01:30:15,041 --> 01:30:16,375
Ale pak…

1196
01:30:17,416 --> 01:30:19,458
jsem zjistil pravý důvod.

1197
01:31:07,083 --> 01:31:08,416
Nebylo to správné.

1198
01:31:08,500 --> 01:31:09,750
Nejsem na to pyšný.

1199
01:31:11,833 --> 01:31:13,041
Posral jsem to.

1200
01:31:14,583 --> 01:31:19,125
Ale já myslel, že v tom není nic jiného
než spát s těma holkama.

1201
01:31:19,208 --> 01:31:23,083
A bylo to s jejich souhlasem.
To si můžete ověřit, jestli chcete.

1202
01:31:27,000 --> 01:31:28,541
Pilati ti za to zaplatil?

1203
01:31:29,041 --> 01:31:29,916
Ano…

1204
01:31:31,000 --> 01:31:32,000
Hotově.

1205
01:31:32,625 --> 01:31:34,875
A někdy mi dával příplatek.

1206
01:31:37,000 --> 01:31:38,166
Pověz mi o Marii.

1207
01:31:39,875 --> 01:31:42,125
„Slyšela jsem, že mě volají…

1208
01:31:42,750 --> 01:31:45,916
já ale jenom chtěla,
aby se kolotoč zase roztočil…“

1209
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
Kde je ten opravář?

1210
01:31:49,083 --> 01:31:50,166
„A byl tam…

1211
01:31:51,208 --> 01:31:52,916
Člověk, co umí vše spravit.“

1212
01:31:53,000 --> 01:31:55,166
Pane, opravíte ten kolotoč?

1213
01:31:55,250 --> 01:31:56,666
„Byla jsem si jistá…

1214
01:31:56,750 --> 01:31:59,541
že mi pomocí svých kouzel
zase kolotoč roztočí.“

1215
01:32:01,833 --> 01:32:05,333
„Nemohl tušit, jak tragická
pro něj ta shoda okolností bude.

1216
01:32:06,916 --> 01:32:09,208
Taková nevinná situace.

1217
01:32:10,791 --> 01:32:13,000
Tak katastrofální následky…“

1218
01:32:14,833 --> 01:32:16,958
S Marií to bylo jiné.

1219
01:32:19,500 --> 01:32:20,708
Všechno se pokazilo.

1220
01:32:23,250 --> 01:32:25,750
Očividně byla mnohem mladší než ostatní.

1221
01:32:27,166 --> 01:32:28,166
Ale…

1222
01:32:28,708 --> 01:32:31,791
když to nevadilo Pilatimu,
tak jsem jí nalíval,

1223
01:32:31,875 --> 01:32:34,583
jako jsem to dělal s ostatníma holkama.

1224
01:32:35,416 --> 01:32:37,583
Tady máš, pij. Víno!

1225
01:32:37,666 --> 01:32:39,208
Ten chlap, co ji znal…

1226
01:32:39,708 --> 01:32:40,541
Odcházím.

1227
01:32:40,625 --> 01:32:42,958
Začal být dost nervózní a odešel.

1228
01:32:43,041 --> 01:32:45,416
Ne! Neodcházej!

1229
01:32:46,458 --> 01:32:48,833
- Prosím.
- Musím jít.

1230
01:32:51,875 --> 01:32:54,791
Pilati na ni nedokázal… přestat zírat.

1231
01:32:56,250 --> 01:32:59,916
Skoro to vypadalo, že na ni sahá očima.

1232
01:33:01,916 --> 01:33:04,583
A pak mi došlo, že…

1233
01:33:05,666 --> 01:33:06,958
má erekci.

1234
01:33:13,750 --> 01:33:14,958
„Neměla jsem strach.

1235
01:33:16,958 --> 01:33:17,791
Vlastně…

1236
01:33:18,666 --> 01:33:19,875
mě to fascinovalo.

1237
01:33:21,041 --> 01:33:24,541
Bylo to spíš jako se dívat na koně,

1238
01:33:24,625 --> 01:33:26,083
co močí na ulici.“

1239
01:33:36,541 --> 01:33:38,166
Pak jsem ji políbil.

1240
01:33:38,750 --> 01:33:41,791
Ale jen jednou, protože byla…

1241
01:33:43,041 --> 01:33:45,250
Byla moc opilá a mně to nešlo.

1242
01:33:45,333 --> 01:33:46,791
Bylo mi trapně.

1243
01:33:49,375 --> 01:33:53,375
A napadlo mě, že bychom
jí možná měli nejdřív uvařit kafe.

1244
01:33:54,250 --> 01:33:56,083
- Kdo jí ho uvařil?
- Pilati.

1245
01:33:57,000 --> 01:33:57,916
Ale…

1246
01:33:59,708 --> 01:34:03,291
vůbec to nepomohlo, ona totiž hned usnula.

1247
01:34:09,208 --> 01:34:10,125
Pak…

1248
01:34:11,875 --> 01:34:13,125
tam byl se mnou.

1249
01:34:17,750 --> 01:34:19,333
Začal jí rozepínat košili,

1250
01:34:19,416 --> 01:34:22,000
ale velmi pomalu,

1251
01:34:22,083 --> 01:34:25,083
dával si totiž pozor,
aby se nedotkl její kůže.

1252
01:34:25,166 --> 01:34:28,125
A podíval se na mě pohledem,
jako by chtěl říct…

1253
01:34:28,833 --> 01:34:31,625
„Pojďme se vyměnit, teď ty.“ A já odmítl.

1254
01:34:32,333 --> 01:34:34,458
Řekl jsem, že nemůžu, že nemám chuť.

1255
01:34:35,541 --> 01:34:36,375
A on…

1256
01:34:38,125 --> 01:34:40,541
On se strašně naštval a vyhodil mě.

1257
01:34:43,916 --> 01:34:45,375
Byl jsem moc opilý.

1258
01:34:46,583 --> 01:34:48,958
Nic si nepamatuju, jen to…

1259
01:34:49,041 --> 01:34:51,500
že jsem rozbil tu kameru, Robertovu.

1260
01:34:53,833 --> 01:34:55,583
Pak jsem slyšel Marii křičet.

1261
01:34:59,458 --> 01:35:01,041
- Co to kurva je?
- Angelo!

1262
01:35:01,458 --> 01:35:04,791
„Nic tomu nechybělo. Muž s penisem v ruce,

1263
01:35:05,291 --> 01:35:06,791
zvědavá holčička

1264
01:35:07,250 --> 01:35:09,750
a matka, kterou sžírala
a zaslepila panika…

1265
01:35:10,208 --> 01:35:11,458
Plakala jsem, ano…

1266
01:35:12,125 --> 01:35:14,416
ale proto, že jsem se kousla do rtu.

1267
01:35:16,250 --> 01:35:17,666
Já to chtěla mámě říct.

1268
01:35:18,166 --> 01:35:22,791
Chtěla jsem jí říct, že to
na Speziho kalhotách byla moč, ne sperma.“

1269
01:35:30,208 --> 01:35:32,833
Pilati se musel zbláznit.

1270
01:35:35,333 --> 01:35:36,833
Začal ji bít.

1271
01:35:39,041 --> 01:35:41,333
Kopal ji do zátylku.

1272
01:35:41,416 --> 01:35:42,291
Strašně silně.

1273
01:35:50,291 --> 01:35:52,416
A chtěl ji posadit zpátky na židli,

1274
01:35:52,500 --> 01:35:54,416
tak ji chytil za ruku, ale…

1275
01:35:56,708 --> 01:35:58,000
moc silně škubl.

1276
01:36:00,125 --> 01:36:03,250
Je zázrak, že jí ta ruka neupadla.

1277
01:36:09,291 --> 01:36:12,416
A začal na mě ječet, jako bych za to mohl.

1278
01:36:16,541 --> 01:36:17,833
Řekl mi:

1279
01:36:19,041 --> 01:36:20,166
„Musel jsem.“

1280
01:36:20,250 --> 01:36:22,125
Musel jsem to zkusit! Rozumíš?

1281
01:36:22,916 --> 01:36:25,625
Musel jsem. Nečekal jsem, že to ucítím.

1282
01:36:25,708 --> 01:36:26,791
Co ucítíte?

1283
01:36:26,875 --> 01:36:29,083
Smrt! Nečekal jsem, že to ucítím,

1284
01:36:29,166 --> 01:36:30,791
smrt na jejím těle…

1285
01:36:37,291 --> 01:36:38,500
Odveď ji odsud.

1286
01:36:39,125 --> 01:36:40,000
Jděte pryč.

1287
01:36:49,458 --> 01:36:50,375
Marie…

1288
01:36:58,041 --> 01:37:01,708
„V našem domě se žádná
jiná verze pravdy netolerovala.

1289
01:37:01,791 --> 01:37:04,875
Jen ta matčina. Zrozená ze strachu…

1290
01:37:05,916 --> 01:37:09,166
Ta, která ji měla zbavit viny za to,
že mě neuhlídala.

1291
01:37:10,875 --> 01:37:12,291
To, co nejvíc miluje.

1292
01:37:14,250 --> 01:37:16,041
Nikdy jsem té věci nerozuměla.

1293
01:37:16,791 --> 01:37:18,666
Nikdy jsem totiž mámu nechápala.

1294
01:37:21,375 --> 01:37:22,333
Ale už to chápu.

1295
01:37:28,416 --> 01:37:32,083
Byl by to mnohem lepší příběh,
kdybych utrpěla trauma.

1296
01:37:32,708 --> 01:37:34,250
Mnohem zajímavější.

1297
01:37:35,833 --> 01:37:37,166
Pravděpodobný.

1298
01:37:37,916 --> 01:37:39,666
Ten vám tu ale neřeknu.“

1299
01:37:48,250 --> 01:37:50,166
Jen abys věděla.

1300
01:37:50,250 --> 01:37:52,291
Ten dlouhý je od hlavního vchodu.

1301
01:37:52,916 --> 01:37:53,833
Je tvůj.

1302
01:38:04,250 --> 01:38:05,083
Měla…

1303
01:38:06,041 --> 01:38:06,958
Měla ze mě tak…

1304
01:38:07,916 --> 01:38:09,166
strašný strach.

1305
01:38:11,083 --> 01:38:11,916
Ona…

1306
01:38:13,333 --> 01:38:14,958
Vyskočila z auta.

1307
01:38:18,458 --> 01:38:22,333
Když mě Roberto zastavil, hledal jsem ji,

1308
01:38:22,916 --> 01:38:24,625
chtěl jsem totiž něco udělat.

1309
01:38:24,708 --> 01:38:25,958
Chtěl jsem jí pomoct.

1310
01:38:35,666 --> 01:38:36,708
Kurva.

1311
01:38:38,625 --> 01:38:40,375
Ten chlap… On mě zabije.

1312
01:38:44,750 --> 01:38:45,833
Neboj se.

1313
01:38:54,916 --> 01:38:57,833
Co bylo v té toxikologii kromě alkoholu?

1314
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
Říkal jsem ti, něco na bolest.

1315
01:39:01,250 --> 01:39:02,125
Oxykodon.

1316
01:40:30,958 --> 01:40:32,541
Kolikrát jsi s ní spal?

1317
01:40:33,916 --> 01:40:34,916
Jednou.

1318
01:40:36,250 --> 01:40:37,500
Prosím tě, Roberto.

1319
01:40:38,333 --> 01:40:39,625
Aspoň nelži.

1320
01:40:40,791 --> 01:40:41,708
Je to pravda.

1321
01:40:42,208 --> 01:40:43,541
- Jasně.
- Ano.

1322
01:40:44,208 --> 01:40:45,666
Ale to není ten důvod.

1323
01:40:48,250 --> 01:40:50,125
S manželstvím je konec, Claudie.

1324
01:40:51,791 --> 01:40:52,958
To víme oba.

1325
01:40:53,916 --> 01:40:56,250
Angela už je navíc jednou nohou z domu.

1326
01:40:59,125 --> 01:41:00,750
Prozraď mi něco, Roberto.

1327
01:41:01,458 --> 01:41:03,500
Vážně to chceš všechno zahodit?

1328
01:41:04,000 --> 01:41:05,541
Vše, co jsme vybudovali?

1329
01:41:06,125 --> 01:41:09,500
Firmu, rodinu, svou kariéru?

1330
01:41:11,458 --> 01:41:12,291
Kvůli čemu?

1331
01:41:14,208 --> 01:41:17,625
Kvůli jedné zmatené ženské
se synem kriminálníkem?

1332
01:41:18,250 --> 01:41:20,583
Nebo chceš, aby ti bylo zase 19?

1333
01:41:22,333 --> 01:41:23,708
Určitě je to láska?

1334
01:41:24,458 --> 01:41:26,541
Možná je to jen forma náměsíčnosti?

1335
01:41:27,791 --> 01:41:28,833
Upřímně?

1336
01:41:29,916 --> 01:41:30,750
Já nevím.

1337
01:41:32,958 --> 01:41:34,791
Podle mě to za to riziko stojí.

1338
01:42:00,625 --> 01:42:02,500
Ale musím se na něco zeptat.

1339
01:42:03,666 --> 01:42:05,333
Vědělas, že lidi od Ferraria

1340
01:42:05,416 --> 01:42:08,125
nesmazali jen záznam z té sbírkové akce?

1341
01:42:11,541 --> 01:42:12,375
Věděla.

1342
01:42:13,041 --> 01:42:14,458
Pilati je špatný člověk.

1343
01:42:14,541 --> 01:42:15,958
Ten muž je nemocný.

1344
01:42:18,166 --> 01:42:20,416
Má dost peněz, aby se ze všeho dostal.

1345
01:42:20,500 --> 01:42:21,458
Možná.

1346
01:42:21,541 --> 01:42:22,666
Ale je to divné.

1347
01:42:22,750 --> 01:42:25,708
Pořád mi vrtá hlavou, jak je možné,

1348
01:42:25,791 --> 01:42:28,916
že Marii na vystřízlivění uvařil kafe,
ale ona usnula.

1349
01:42:29,416 --> 01:42:30,250
Divný, ne?

1350
01:42:33,541 --> 01:42:35,041
Claudie, ona mohla umřít.

1351
01:42:42,541 --> 01:42:43,458
Díky tomu muži…

1352
01:42:45,083 --> 01:42:47,166
Díky němu mám zase pocit, že žiju.

1353
01:42:48,166 --> 01:42:49,541
Ať je jakýkoli,

1354
01:42:49,625 --> 01:42:51,500
ať už Pilati udělal cokoli,

1355
01:42:52,083 --> 01:42:54,625
díky němu se cítím tak, jak už dlouho ne.

1356
01:42:54,708 --> 01:42:56,291
To, co jsem už zapomněla…

1357
01:42:57,041 --> 01:42:59,333
Ale to je můj problém, ne tvůj.

1358
01:42:59,833 --> 01:43:01,791
Něco ti ale říct můžu, Roberto.

1359
01:43:02,666 --> 01:43:05,041
Už nedovolím, aby mě nějaký muž zklamal.

1360
01:43:05,625 --> 01:43:06,458
Už nikdy.

1361
01:43:45,041 --> 01:43:45,875
Kdo jste?

1362
01:43:47,541 --> 01:43:49,500
Jsem Mariin otec, Walter Spezi.

1363
01:43:50,291 --> 01:43:51,291
Co chcete?

1364
01:43:52,333 --> 01:43:54,875
Chci vědět, co se stalo v neděli v noci.

1365
01:43:55,833 --> 01:43:58,875
Pane Spezi, je mi líto, ale bohužel, tady…

1366
01:43:58,958 --> 01:44:02,500
se všechno vyjasnilo. Ty večírky, drogy…

1367
01:44:03,541 --> 01:44:06,250
Rozzuřil mě ten prasák Dario,

1368
01:44:06,333 --> 01:44:10,041
který byl dlouhou dobu mým opatrovníkem
a té výsady zneužil.

1369
01:44:10,166 --> 01:44:13,791
Maria totiž nebyla jediná,
co si sem vodil na ty své aktivity.

1370
01:44:13,875 --> 01:44:16,875
Ne, podívejte. Říkám vám,
máte-li nějaký problém,

1371
01:44:16,958 --> 01:44:18,500
promluvte si s tím klukem.

1372
01:44:18,583 --> 01:44:20,833
Jděte za ním. Dario Nobile, bydlí tam.

1373
01:44:20,916 --> 01:44:22,708
Na Via… Donati, myslím.

1374
01:44:24,000 --> 01:44:27,041
- Ale Roberto…
- O Santinim vám něco povím.

1375
01:44:27,125 --> 01:44:30,000
Ten klátí Dariovu mámu. Ví to celé město.

1376
01:44:30,083 --> 01:44:32,083
Očividně toho kluka chrání.

1377
01:44:32,666 --> 01:44:36,291
Mrzí mě to, pane Spezi, vážně.
Teď mě omluvte, ale musím jet.

1378
01:45:12,166 --> 01:45:14,000
Půjdeme se dívat na telku, jo?

1379
01:45:14,083 --> 01:45:16,083
- Tak jo.
- Fajn, tak jdeme.

1380
01:45:17,333 --> 01:45:18,208
Nashle!

1381
01:45:23,541 --> 01:45:25,000
Mluvil jsem s Claudií.

1382
01:45:25,750 --> 01:45:26,791
Vše jsem jí řekl.

1383
01:45:28,416 --> 01:45:29,416
Co ona na to?

1384
01:45:30,791 --> 01:45:32,625
Mami, je tu nějaký zlý chlap!

1385
01:45:32,708 --> 01:45:34,791
- Zabiju tě!
- Zavolej četníky!

1386
01:45:34,875 --> 01:45:36,958
- Waltere!
- Jsi lhář!

1387
01:45:37,041 --> 01:45:38,583
- Co kurva děláš?
- Zabiju!

1388
01:45:38,666 --> 01:45:39,791
- Waltere!
- Pusť!

1389
01:45:40,750 --> 01:45:42,791
Je tu nějaký muž! Chce zabít syna!

1390
01:45:42,875 --> 01:45:44,083
- Waltere!
- Pusť mě!

1391
01:45:44,166 --> 01:45:45,250
Podívej se na mě!

1392
01:45:45,333 --> 01:45:47,875
To jsem já, Waltere! Podívej se na mě!

1393
01:45:48,583 --> 01:45:50,375
- Pusť mě!
- Dario to neudělal!

1394
01:45:50,458 --> 01:45:51,958
Byl to Pilati.

1395
01:45:52,041 --> 01:45:54,833
Přísahám. Přísahám, že najdu důkazy.

1396
01:45:56,041 --> 01:45:57,000
Věř mi.

1397
01:46:04,083 --> 01:46:05,291
Je po všem, Waltere.

1398
01:46:07,541 --> 01:46:08,500
Je po všem.

1399
01:46:14,041 --> 01:46:14,875
Ano…

1400
01:46:16,958 --> 01:46:18,000
Ano, je po všem.

1401
01:46:23,500 --> 01:46:25,000
Jsem stejně ztracený.

1402
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
To mě chtějí.

1403
01:46:40,291 --> 01:46:42,000
Tak to bylo vždycky.

1404
01:46:42,083 --> 01:46:44,500
Vyjděte s rukama nad hlavou! Vyjděte ven!

1405
01:46:52,416 --> 01:46:53,416
Jděte vpřed.

1406
01:46:54,250 --> 01:46:55,791
Jděte vpřed, Spezi. Jděte.

1407
01:46:56,458 --> 01:46:57,666
Ještě.

1408
01:46:58,625 --> 01:47:01,291
Ještě. Stát.

1409
01:47:04,666 --> 01:47:06,000
Spoutej ho, Ricciardi.

1410
01:47:08,333 --> 01:47:10,166
Stůj, odhoď zbraň!

1411
01:47:12,625 --> 01:47:14,416
Odhoď zbraň, Waltere!

1412
01:47:15,708 --> 01:47:17,750
Odhoď zbraň!

1413
01:48:32,583 --> 01:48:33,458
Oxykodon.

1414
01:48:39,000 --> 01:48:39,916
Víno!

1415
01:48:40,416 --> 01:48:42,583
To stačí, děcka. Hned se uklidněte.

1416
01:48:45,666 --> 01:48:46,833
Chci víno!

1417
01:49:09,041 --> 01:49:10,041
Dost!

1418
01:49:10,125 --> 01:49:12,250
Je dobrá, ochutnej. Je dobrá.

1419
01:49:35,541 --> 01:49:36,791
AKTIVOVAT ALARM?

1420
01:49:39,583 --> 01:49:40,416
AKTIVOVAT

1421
01:49:43,625 --> 01:49:46,375
ODESLAT ZÁZNAM VYBRANÝM KLIENTŮM?
ODESLAT

1422
01:51:05,625 --> 01:51:07,625
Je smutné, když se společnost…

1423
01:51:08,125 --> 01:51:10,750
sjednotí, až když dojde k tragédii.

1424
01:51:12,750 --> 01:51:14,583
Je smutné, když lidé…

1425
01:51:15,541 --> 01:51:17,583
opustí své pevnosti,

1426
01:51:17,666 --> 01:51:19,500
jen aby sdíleli svou bolest,

1427
01:51:20,250 --> 01:51:22,541
aby přiznali svůj strach.

1428
01:51:24,416 --> 01:51:25,375
Je to smutné.

1429
01:53:27,916 --> 01:53:31,750
SPOJITOST S MÍSTY, ŽIJÍCÍMI ČI MRTVÝMI
OSOBAMI NEBO UDÁLOSTI JE NÁHODNÁ.



