1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,500 --> 00:00:41,666
Tiga hari lagi, aku berulang tahun!

4
00:00:41,750 --> 00:00:42,958
Yang Mulia,

5
00:00:43,625 --> 00:00:48,250
hidangan untuk pesta
menunggu untuk kau cicipi dan setujui.

6
00:00:51,291 --> 00:00:53,291
Aku datang!

7
00:00:54,541 --> 00:00:56,375
Selamat pagi, Rosario!

8
00:00:56,458 --> 00:00:58,166
Bonjour, Yang Mulia.

9
00:01:02,958 --> 00:01:07,375
Jadi, kejutan apa
yang kau siapkan untuk kami tahun ini?

10
00:01:07,458 --> 00:01:09,791
Kue enak untuk membuka selera.

11
00:01:09,875 --> 00:01:14,583
Lalu ada kaki ayam
yang diisi apel di jus mereka sendiri.

12
00:01:14,666 --> 00:01:16,208
Luar biasa!

13
00:01:16,291 --> 00:01:17,750
Hidangan utamanya,

14
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
kalkun panggang dengan kentang.

15
00:01:21,375 --> 00:01:23,166
Dan pencuci mulut.

16
00:01:30,083 --> 00:01:30,916
Hei!

17
00:01:34,291 --> 00:01:36,916
Kau! Cepat kembali ke tempatmu!

18
00:01:37,000 --> 00:01:37,875
Kau dengar?

19
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
Hei! Kau, kemarilah. Astaga!

20
00:02:15,833 --> 00:02:19,666
Rosario, aku tak suka
makanan ini! Pengawal!

21
00:02:19,750 --> 00:02:20,583
Tidak.

22
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
- Cepat!
- Selamatkan aku!

23
00:02:27,875 --> 00:02:29,250
Tolong!

24
00:02:31,500 --> 00:02:36,125
Kenapa kalian berdiri saja?
Pergi dan selamatkan Raja!

25
00:02:36,208 --> 00:02:37,833
Kau! Minggir!

26
00:02:38,541 --> 00:02:39,375
Ayo!

27
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
- Masukkan Rosario ke penjara!
- Astaga.

28
00:02:52,791 --> 00:02:55,375
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

29
00:02:59,541 --> 00:03:02,875
BERDASARKAN DONGENG GRIMM BERSAUDARA
HANSEL DAN GRETEL

30
00:03:06,708 --> 00:03:09,541
- Raja diculik!
- Apa? Bagaimana?

31
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Itu mustahil.

32
00:03:10,958 --> 00:03:14,583
Itu ilmu hitam.
Perlu kumpulkan pasukan, Pak?

33
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
Tidak, kita tak perlu panik.

34
00:03:17,250 --> 00:03:19,833
Rahasiakan kejadian ini.

35
00:03:19,916 --> 00:03:25,166
Untuk melawan ilmu hitam,
kita harus beralih ke AKSR.

36
00:03:26,666 --> 00:03:28,833
Agensi Kendali Sihir Rahasia

37
00:03:28,916 --> 00:03:32,166
diam-diam mengawasi
semua pesulap kerajaan.

38
00:03:35,208 --> 00:03:38,291
Mereka mendaftarkan semua tongkat sihir.

39
00:03:40,500 --> 00:03:43,708
Tak ada ramuan yang dibuat
tanpa sepengetahuan mereka.

40
00:03:54,291 --> 00:03:56,666
Jadi, jika ada yang bisa menemukan Raja…

41
00:03:57,791 --> 00:03:58,750
mereka bisa.

42
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
Ini dia.

43
00:04:18,208 --> 00:04:19,625
Bagus.

44
00:04:20,250 --> 00:04:23,500
Apa? Siapa kau? Bagaimana kau masuk, Nona?

45
00:04:23,583 --> 00:04:27,583
Agen Khusus Gretel,
Agensi Kendali Sihir Rahasia.

46
00:04:27,666 --> 00:04:29,125
AKSR?

47
00:04:29,208 --> 00:04:30,958
Kau butuh apa dariku?

48
00:04:31,041 --> 00:04:35,666
Aku hanya pekerja sirkus
yang berusaha mendapat upah jujur.

49
00:04:35,750 --> 00:04:36,833
Usaha bagus.

50
00:04:36,916 --> 00:04:39,958
Kabarnya kau menjalankan
operasi penyelundupan.

51
00:04:40,041 --> 00:04:42,250
Ayo keluar ke udara segar.

52
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
Kita bisa bahas ini di luar.

53
00:04:44,541 --> 00:04:47,125
Percayalah, pasti ada kesalahan.

54
00:04:47,208 --> 00:04:49,333
Kesalahan itu adalah menculik Raja!

55
00:04:51,875 --> 00:04:54,583
Seharusnya kau urus urusanmu.

56
00:04:54,666 --> 00:04:57,458
Anak-anak! Usir wanita ini.

57
00:05:31,875 --> 00:05:36,000
Karena menculik Yang Mulia,
kau akan dihukum seumur hidup di…

58
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
Apa?

59
00:05:48,083 --> 00:05:49,583
Itu petunjuk palsu?

60
00:05:50,916 --> 00:05:52,166
Tapi tetap saja!

61
00:05:52,250 --> 00:05:54,833
Kau mengandangkan makhluk ajaib?

62
00:05:54,916 --> 00:05:56,041
Ini dilarang.

63
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
Apa maksudmu?

64
00:05:58,083 --> 00:05:59,125
Kandang apa?

65
00:05:59,208 --> 00:06:02,916
Ini rumah mereka.
Mereka sangat senang di sini.

66
00:06:03,000 --> 00:06:04,541
Mari kita lihat.

67
00:06:05,166 --> 00:06:07,333
Tunggu. Beraninya kau…

68
00:06:41,458 --> 00:06:42,583
Perdana Menteri.

69
00:06:42,666 --> 00:06:44,833
Agen Ibu Tiri. Kau menemukan Raja?

70
00:06:44,916 --> 00:06:47,750
Kami sudah memeriksa semua penyihir,

71
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
semua yang punya sihir,

72
00:06:50,041 --> 00:06:53,041
dengan dan tanpa izin, tapi sia-sia.

73
00:06:53,125 --> 00:06:56,125
Hanya ada satu jejak terakhir.

74
00:06:56,208 --> 00:07:00,166
Dan akhirnya, Agen Khusus Gretel.
Sudah temukan penculiknya?

75
00:07:00,250 --> 00:07:01,625
Tidak, Agen Ibu Tiri.

76
00:07:01,708 --> 00:07:03,083
Itu jejak palsu.

77
00:07:03,166 --> 00:07:04,375
Kita di jalan buntu.

78
00:07:05,625 --> 00:07:09,333
Kita melewatkan sesuatu
yang terlihat jelas.

79
00:07:09,416 --> 00:07:12,583
Maka kita harus melihatnya
dari sudut berbeda.

80
00:07:12,666 --> 00:07:16,250
Kita butuh bantuan
orang yang berpengalaman.

81
00:07:16,333 --> 00:07:18,625
Dalam menemukan raja yang diculik?

82
00:07:18,708 --> 00:07:21,958
Tidak, orang yang menculik
seseorang di siang hari,

83
00:07:22,041 --> 00:07:23,666
yang menipu orang,

84
00:07:23,750 --> 00:07:27,041
mengoceh mereka, menjadikan mereka bodoh.

85
00:07:27,125 --> 00:07:29,791
Aku sungguh tak paham maksudmu.

86
00:07:29,875 --> 00:07:31,666
Aku tahu! Aku mengerti!

87
00:07:31,750 --> 00:07:33,250
Maksudnya Master Hansel.

88
00:07:33,333 --> 00:07:37,500
Ingat saat dia mencuri
patung emas Raja dari Alun-alun?

89
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
Benar! Seluruh kerajaan menjadi gila.

90
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
Kita mencari ke mana-mana.

91
00:07:43,041 --> 00:07:45,875
Ya, dan ingat bagaimana
dia mengembalikannya?

92
00:07:45,958 --> 00:07:47,958
Menjadikan kita amat bodoh?

93
00:07:48,041 --> 00:07:51,041
Orang masih percaya dia penyihir terhebat.

94
00:07:51,125 --> 00:07:54,208
Hentikan! Dia hanya penipu.

95
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
Kau paham jika Raja tak hadir

96
00:07:58,416 --> 00:08:02,916
di pesta ulang tahunnya dua hari lagi,
akan ada panik, kekacauan,

97
00:08:03,000 --> 00:08:04,375
dan panik lagi.

98
00:08:05,000 --> 00:08:07,708
Pertimbangkan semua alternatif.

99
00:08:09,541 --> 00:08:10,583
Baik.

100
00:08:10,666 --> 00:08:12,750
Hanya ini kesempatan kita.

101
00:08:17,333 --> 00:08:18,333
Agen Gretel.

102
00:08:18,416 --> 00:08:19,500
Ya, Bu.

103
00:08:19,583 --> 00:08:22,083
Tangkap Hansel segera dan bawa dia padaku.

104
00:08:23,083 --> 00:08:23,958
Ya, Bu.

105
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Pikirmu dia akan bekerja sama?

106
00:08:29,333 --> 00:08:32,833
Pastikan dia mau.
Agen Gretel itu saudarinya.

107
00:08:32,916 --> 00:08:37,625
- Akankah dia menangkap saudaranya?
- Tentu, dia profesional kejam,

108
00:08:37,708 --> 00:08:40,250
dan mimpinya menjadi Agen Terbaik.

109
00:08:40,333 --> 00:08:43,000
Prioritasnya adalah tugasnya.

110
00:08:43,583 --> 00:08:47,833
Cepat, nanti terlambat.
Aku sudah lama menanti hari ini!

111
00:08:47,916 --> 00:08:50,000
Berbulan-bulan menunggunya!

112
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
Pertunjukan terakhirnya spektakuler!

113
00:08:52,666 --> 00:08:54,291
Ada meja di sana!

114
00:08:54,375 --> 00:08:55,791
Ayo cari kursi!

115
00:09:06,166 --> 00:09:09,583
Aku Master Hansel!

116
00:09:09,666 --> 00:09:13,708
Tanganku hangus oleh api kekacauan

117
00:09:13,791 --> 00:09:17,791
dan tak pernah disakiti
oleh api lain sejak saat itu.

118
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
Mataku telah dibutakan oleh tubuh surgawi,

119
00:09:21,375 --> 00:09:26,166
dan sejak itu, bisa melihat lebih jauh
dari mata manusia biasa.

120
00:09:27,375 --> 00:09:30,916
Aku tahu kau tak berkuasa atas masa depan,

121
00:09:31,000 --> 00:09:34,750
tapi aku bisa meramal dan membantumu.

122
00:09:34,833 --> 00:09:36,166
Master!

123
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
Luar biasa.

124
00:09:40,791 --> 00:09:42,750
Saksikanlah, Anak-anakku.

125
00:09:53,333 --> 00:09:54,250
Lihatlah!

126
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
Benda menjijikkan apa itu?

127
00:09:57,541 --> 00:09:59,750
Ini dulunya kelinci normal,

128
00:09:59,833 --> 00:10:02,916
tak berdosa,
hidup di peternakan di pinggir kota.

129
00:10:03,000 --> 00:10:06,541
Lalu petani itu punya masalah
dengan penyihir.

130
00:10:06,625 --> 00:10:09,291
Satu hal menyebabkan hal lain,
selanjutnya,

131
00:10:09,375 --> 00:10:12,916
properti petani terkena sial!

132
00:10:13,000 --> 00:10:17,291
- Sial? Tidak! Itu buruk!
- Mengerikan! Kita harus apa?

133
00:10:17,375 --> 00:10:22,041
Ya! Tapi hanya jika kau tak punya
jimat pelindung kayu hitam,

134
00:10:22,125 --> 00:10:26,416
kayu dari rawa sihir di Hutan Ajaib.

135
00:10:26,500 --> 00:10:29,500
Atau jimat pohon cemara
dari Pegunungan Terlarang,

136
00:10:29,583 --> 00:10:31,250
atau kayu kotak Norwegia,

137
00:10:31,333 --> 00:10:34,625
yang digali dari Fyord Peri Abadi.

138
00:10:35,250 --> 00:10:39,916
Jimat kotak kayu Norwegia!
Aku memimpikan ini seumur hidupku!

139
00:10:40,000 --> 00:10:45,166
Pemilik jimat ini
tak takut pada nasib sial.

140
00:10:49,166 --> 00:10:50,541
Di sini.

141
00:10:52,666 --> 00:10:55,041
Aku mau! Aku mau jimat ini!

142
00:10:55,125 --> 00:10:58,125
Aku baru saja dikutuk. Lihatlah!

143
00:11:04,500 --> 00:11:06,541
Akan kubeli semuanya!

144
00:11:06,625 --> 00:11:09,625
Keluargaku besar dan tak butuh masalah.

145
00:11:09,708 --> 00:11:11,916
Aku sangat baik hati.

146
00:11:12,000 --> 00:11:15,750
Aku juga menerima perhiasan
dan batu berharga di atas dua karat.

147
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
Aku sangat iri!

148
00:11:18,083 --> 00:11:19,750
Aku senang sekali!

149
00:11:19,833 --> 00:11:26,083
Selamat tinggal. Semoga harimu baik.
Semoga kekuatan jimat melindungimu.

150
00:11:26,166 --> 00:11:28,625
Aku sudah merasa lebih baik!

151
00:11:33,250 --> 00:11:34,333
Permisi.

152
00:11:35,208 --> 00:11:38,083
- Bagaimana kau…
- Maaf, Master Hansel.

153
00:11:38,166 --> 00:11:40,291
Aku menunggu semua orang pergi.

154
00:11:40,833 --> 00:11:43,333
Bisa tolong pinjamkan jimatmu?

155
00:11:44,583 --> 00:11:47,666
Aku yatim piatu, dan adikku sakit parah.

156
00:11:48,958 --> 00:11:53,500
Aku tak mampu membayar dokter,
jad hanya jimatmu harapanku.

157
00:11:56,833 --> 00:11:57,750
Tidak.

158
00:11:57,833 --> 00:12:01,916
Masalahnya, sihir jimat ini
tak mempan pada anak-anak.

159
00:12:02,000 --> 00:12:03,458
Aku harus apa?

160
00:12:06,416 --> 00:12:09,041
Aku punya koin emas ajaib.

161
00:12:09,125 --> 00:12:11,083
Ini bisa membayar dokter

162
00:12:11,166 --> 00:12:14,166
dan semua kebutuhanmu dan adikmu.

163
00:12:15,458 --> 00:12:17,833
Terima kasih banyak, Master Hansel.

164
00:12:17,916 --> 00:12:19,000
Tapi ingatlah,

165
00:12:19,083 --> 00:12:23,041
jika kau beri tahu siapa pun
aku yang memberimu koin ajaib ini,

166
00:12:23,125 --> 00:12:24,625
koinnya akan jadi debu.

167
00:12:24,708 --> 00:12:27,416
Kami akan rahasiakan. Terima kasih.

168
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
Sekarang apa?

169
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Hansel.

170
00:12:34,041 --> 00:12:35,333
Gretel?

171
00:12:36,625 --> 00:12:38,791
- Adik!
- Kau ditahan.

172
00:12:42,375 --> 00:12:43,208
Berhenti!

173
00:12:44,166 --> 00:12:45,125
Angkat tangan.

174
00:12:46,625 --> 00:12:49,666
Ayolah, Dik.
Bukan begitu memperlakukan keluarga.

175
00:12:49,750 --> 00:12:52,500
Ayo duduk, minum teh, mengobrol.

176
00:12:53,166 --> 00:12:55,500
Aku akan memasang ketel.

177
00:12:58,166 --> 00:13:01,291
- Kau tak bisa menipuku.
- Untuk apa kau menangkapku?

178
00:13:01,375 --> 00:13:05,500
Jika karena karpet terbang,
semua melihatnya terbang saat kujual.

179
00:13:07,250 --> 00:13:09,458
Apa jin tak keluar dari botol?

180
00:13:10,666 --> 00:13:12,791
Mungkin kau salah menggosoknya.

181
00:13:14,083 --> 00:13:15,416
Berhenti.

182
00:13:16,541 --> 00:13:18,833
Reuni keluarga yang payah.

183
00:13:20,833 --> 00:13:22,041
Tangkap dia!

184
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
Dah, Dik.

185
00:13:36,250 --> 00:13:37,666
Sakit! Ayolah!

186
00:13:39,208 --> 00:13:42,791
Aku berhak mengirim
satu pesan burung merpati.

187
00:13:43,708 --> 00:13:45,041
Itu hukumnya.

188
00:13:45,125 --> 00:13:47,708
Kau juga berhak untuk tetap diam!

189
00:14:08,166 --> 00:14:12,541
Selamat datang! Apa pemuda ini
takut memotong rambutnya?

190
00:14:12,625 --> 00:14:16,250
Dia ingin gaya rambut
yang membuka dunia batiniahnya.

191
00:14:16,958 --> 00:14:18,375
Itu kata sandinya.

192
00:14:45,208 --> 00:14:47,750
Di sini sangat keren.

193
00:14:57,750 --> 00:15:00,291
Jadi, ini sungguh tempat kerjamu?

194
00:15:19,208 --> 00:15:22,416
Hati-hati,
kelas sapu itu tak bisa diprediksi.

195
00:15:22,500 --> 00:15:25,416
Gandakan pengekang,
dan gunakan dua pemberat.

196
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
Ya, Agen Gretel.

197
00:15:28,666 --> 00:15:30,333
Kalian berdua, nasihatku,

198
00:15:30,416 --> 00:15:34,083
taruh tersangka berbentuk jeli
di bak kedap udara.

199
00:15:34,166 --> 00:15:36,791
Akan kami perbaiki, Agen Gretel.

200
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
Selamat pagi.

201
00:15:59,375 --> 00:16:04,208
Aku Agen Ibu Tiri,
Kepala Agensi Kendali Sihir Rahasia.

202
00:16:04,291 --> 00:16:05,666
Senang bertemu.

203
00:16:05,750 --> 00:16:09,333
Aku Hansel,
orang yang jujur dan tak bersalah.

204
00:16:10,958 --> 00:16:12,000
Lepaskan dia.

205
00:16:12,083 --> 00:16:13,208
Tiga hari lalu,

206
00:16:13,291 --> 00:16:17,291
Raja kita diculik
dari istananya dengan cara ajaib.

207
00:16:17,375 --> 00:16:19,083
Aku tak menculiknya!

208
00:16:19,166 --> 00:16:21,958
Kucuri patungnya, tapi kukembalikan.

209
00:16:22,041 --> 00:16:25,083
Hanya trik kecil
untuk mempromosikan bisnisku.

210
00:16:25,708 --> 00:16:27,875
Karena itulah kau di sini.

211
00:16:27,958 --> 00:16:30,625
Agen terbaik kami
gagal menemukan penculiknya,

212
00:16:30,708 --> 00:16:32,208
dan waktu hampir habis.

213
00:16:32,291 --> 00:16:36,875
Jika Raja tak hadir
di pesta ulang tahunnya dua hari lagi,

214
00:16:36,958 --> 00:16:38,875
akan ada anarki total.

215
00:16:38,958 --> 00:16:41,250
Kami butuh orang sepertimu,

216
00:16:41,333 --> 00:16:45,125
yang melihat situasi
dari sudut pandang pencuri.

217
00:16:45,833 --> 00:16:49,083
Apa? Kau meminta bantuan pengkhianat ini?

218
00:16:49,166 --> 00:16:50,500
Aku pengkhianat?

219
00:16:50,583 --> 00:16:53,958
Ya! Orang tua kita
mengajari kita agar jujur

220
00:16:54,041 --> 00:16:55,750
dan melawan kejahatan,

221
00:16:55,833 --> 00:16:59,958
tapi kau mengkhianati keluarga kita
dan jadi penipu.

222
00:17:00,041 --> 00:17:03,541
Sejauh yang kutahu, aku tak punya saudara.

223
00:17:03,625 --> 00:17:08,625
Orang tua kita juga mengajari
untuk tak melupakan keluarga, bukan?

224
00:17:08,708 --> 00:17:09,541
Cukup!

225
00:17:09,625 --> 00:17:12,666
Jangan bawa pertengkaran keluarga ke sini.

226
00:17:12,750 --> 00:17:15,291
Kalian harus bekerja sama.

227
00:17:16,208 --> 00:17:17,083
Apa?

228
00:17:17,875 --> 00:17:19,291
Tidak. Mustahil.

229
00:17:19,375 --> 00:17:20,500
Ini bodoh!

230
00:17:20,583 --> 00:17:22,791
Kami bahkan tak akrab!

231
00:17:22,875 --> 00:17:24,083
Tepat!

232
00:17:24,166 --> 00:17:27,750
Kalian pelaku kebajikan
terlalu baik untuk penipu ini.

233
00:17:28,500 --> 00:17:31,958
Aku tak meminta bantuanmu, Master Hansel.

234
00:17:32,041 --> 00:17:36,750
Mudah bagi kami
untuk mengungkap semua trikmu.

235
00:17:36,833 --> 00:17:42,041
Setiap penghuni kerajaan kita
akan tahu bahwa kau hanyalah penipu.

236
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
Kau akan berakhir di jalanan, miskin,

237
00:17:45,208 --> 00:17:47,750
tak ada lagi hidup mudah untukmu.

238
00:17:48,291 --> 00:17:50,875
Dan kau, Agen Gretel,

239
00:17:50,958 --> 00:17:53,833
kau melewatkan peluangmu
menemukan Raja sendiri.

240
00:17:53,916 --> 00:17:57,208
Jadi, jika kau gagal menurutiku lagi,

241
00:17:57,291 --> 00:18:01,625
kau tak mungkin meraih gelar Agen Terbaik.

242
00:18:01,708 --> 00:18:05,875
Kau akan menyajikan kopi
di agensi seumur hidup.

243
00:18:08,250 --> 00:18:11,208
Begitu banyak energi negatif darinya.

244
00:18:11,291 --> 00:18:15,375
Tapi jika kau bisa menemukan Raja,
Master Hansel,

245
00:18:15,458 --> 00:18:19,083
aku akan memberimu
izin penyihir tingkat 80.

246
00:18:19,166 --> 00:18:22,583
Dan kau, Agen Gretel,
kau akan dipromosikan,

247
00:18:22,666 --> 00:18:26,000
dan mendapatkan gelar
Agen Terbaik Kerajaan.

248
00:18:26,583 --> 00:18:30,125
Untuk izin itu,
aku tak hanya akan menemukan Raja,

249
00:18:30,208 --> 00:18:32,291
akan kucarikan Pria Tak Kasatmata!

250
00:18:32,375 --> 00:18:35,333
Baiklah, Dik, seperti dulu, ya?

251
00:18:35,416 --> 00:18:37,541
Jabat tangan rahasia kita?

252
00:18:37,625 --> 00:18:39,291
Temui Agen Anak Tiri.

253
00:18:39,375 --> 00:18:41,750
Dia akan memberi semua perlengkapan.

254
00:18:41,833 --> 00:18:42,958
Ya, Bu.

255
00:18:43,041 --> 00:18:44,166
Semoga berhasil.

256
00:18:44,250 --> 00:18:46,750
Nasib kerajaan bergantung pada kalian.

257
00:18:51,875 --> 00:18:53,375
Ups, aku meleset.

258
00:18:54,250 --> 00:18:56,416
Bidikanmu payah sejak kecil.

259
00:19:00,875 --> 00:19:03,250
Aku tak percaya kita bekerja sama!

260
00:19:03,333 --> 00:19:06,125
Kau pengecoh, pembohong, pencari untung,

261
00:19:06,208 --> 00:19:07,250
dan penipu.

262
00:19:07,333 --> 00:19:10,250
Maaf, yang kudengar hanya "artis".

263
00:19:11,416 --> 00:19:15,500
Ingat, aku bekerja sendiri,
jadi jangan menghalangiku.

264
00:19:29,458 --> 00:19:31,166
Tempat apa ini?

265
00:19:31,250 --> 00:19:33,125
Divisi Litbang Sihir.

266
00:19:36,333 --> 00:19:38,708
Jangan sentuh apa pun di sini.

267
00:19:38,791 --> 00:19:41,208
Semuanya asli, tak seperti milikmu.

268
00:19:41,291 --> 00:19:45,541
Ya, seolah aku tak bisa
membedakan jimat asli dan palsu.

269
00:19:55,916 --> 00:19:57,500
Semua ini sungguhan!

270
00:19:57,583 --> 00:19:59,208
Siapa yang mengira?

271
00:19:59,291 --> 00:20:01,083
Lampu Aladdin!

272
00:20:01,166 --> 00:20:02,708
Palu Thor!

273
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Ini Kotak Pandora.

274
00:20:05,500 --> 00:20:08,291
- Ayo lihat isinya.
- Apa kau gila?

275
00:20:09,625 --> 00:20:11,625
Pedang legendaris di Batu.

276
00:20:11,708 --> 00:20:14,000
Mungkin aku akan jadi Raja baru.

277
00:20:17,083 --> 00:20:18,166
Cawan Suci!

278
00:20:19,083 --> 00:20:20,166
Agen Gretel!

279
00:20:20,750 --> 00:20:21,916
Agen Anak tiri.

280
00:20:22,750 --> 00:20:23,958
Siapa ini?

281
00:20:24,041 --> 00:20:26,833
Gretel, lihat! Permadani terbang?

282
00:20:26,916 --> 00:20:27,750
Saudaraku.

283
00:20:29,416 --> 00:20:31,625
Tidak, hanya karpet biasa.

284
00:20:31,708 --> 00:20:34,916
Kita tak bisa pilih saudara.
Tetapi kenapa dia di sini?

285
00:20:35,000 --> 00:20:38,958
Kami perlu peralatan. Dia rekan baruku.

286
00:20:39,541 --> 00:20:41,750
Kami menyelidiki penculikan Raja.

287
00:20:41,833 --> 00:20:43,750
Wah, sepatu bot ajaib!

288
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
Hentikan! Jangan sentuh!

289
00:20:51,458 --> 00:20:52,750
Kecepatan hebat!

290
00:20:55,875 --> 00:20:58,958
Aku mual. Aku tak bisa berhenti.

291
00:21:04,041 --> 00:21:08,291
- Kuharap kau tak merusak apa pun.
- Aku baik-baik saja. Terima kasih.

292
00:21:08,375 --> 00:21:11,041
Maksudku bukan kau.

293
00:21:14,625 --> 00:21:16,291
Astaga!

294
00:21:16,375 --> 00:21:20,500
Dengan persenjataan seperti ini,
bukan hanya Raja yang bisa dicuri,

295
00:21:20,583 --> 00:21:22,041
tapi seluruh kerajaan.

296
00:21:22,125 --> 00:21:25,916
Aku akan bilang "menghancurkan"
daripada "mencuri".

297
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
Itu sebabnya ada di sini,
fasilitas teraman yang pernah ada.

298
00:21:29,875 --> 00:21:32,625
Dan hanya kami gunakan untuk riset.

299
00:21:33,333 --> 00:21:38,541
Jadi, kau Hansel, penipu terkenal itu…
Maksudku, ilusionis?

300
00:21:38,625 --> 00:21:40,250
Siap melayani.

301
00:21:40,333 --> 00:21:43,916
- Bagaimana kau mencuri patung Raja?
- Rahasia perdagangan.

302
00:21:44,000 --> 00:21:46,916
Pasti keren punya saudara terkenal.

303
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
Ya, aku dan saudariku sangat akrab.

304
00:21:49,791 --> 00:21:52,208
Dia sangat bangga padaku.

305
00:21:53,791 --> 00:21:57,333
Ayo bekerja.
Akan kuberikan peralatan kalian.

306
00:21:57,416 --> 00:21:59,708
Kami meneliti artefak ajaib di sini

307
00:21:59,791 --> 00:22:03,375
dan merekayasa balik
untuk membuat alat bagi agen kami.

308
00:22:03,458 --> 00:22:06,291
Seperti ini, penemuan baru kami.

309
00:22:06,875 --> 00:22:10,541
Ini kacamata yang dirancang khusus.

310
00:22:10,625 --> 00:22:13,791
Untuk melihat tanda-tanda sihir. Cobalah.

311
00:22:13,875 --> 00:22:18,000
Tapi jangan pakai terlalu lama
atau matamu akan rusak.

312
00:22:18,083 --> 00:22:20,166
Sebentar saja dan lepaskan.

313
00:22:22,041 --> 00:22:24,166
Hei, kosongkan sakumu.

314
00:22:25,166 --> 00:22:28,041
Bukan aku. Pasti ada yang menaruhnya.

315
00:22:28,833 --> 00:22:29,833
Ini ulahmu?

316
00:22:33,416 --> 00:22:35,833
Dan ini jam tangan ajaib.

317
00:22:35,916 --> 00:22:37,833
Ini memiliki segalanya,

318
00:22:37,916 --> 00:22:42,666
kompas, gunting,
gergaji tangan, dan lipstik.

319
00:22:43,958 --> 00:22:46,166
Ini membantumu masuk ke mana pun.

320
00:22:46,958 --> 00:22:48,083
Lihat.

321
00:23:02,333 --> 00:23:04,791
Tapi efeknya hanya beberapa detik.

322
00:23:10,333 --> 00:23:12,291
Aku tahu kau tak punya hati.

323
00:23:14,125 --> 00:23:16,708
Ini khusus bagi pemula sepertimu.

324
00:23:20,583 --> 00:23:24,166
Kerikil antisesat. Agar kau tak tersesat.

325
00:23:25,083 --> 00:23:25,916
Ini!

326
00:23:28,333 --> 00:23:30,583
Dan sekarang yang terpenting.

327
00:23:30,666 --> 00:23:32,750
Hasil analisis lokasi kejadian.

328
00:23:32,833 --> 00:23:36,458
Kutemukan zat misteri
yang menghidupkan makanan Raja.

329
00:23:38,166 --> 00:23:40,333
Lima menit lalu, aku membuat ini!

330
00:23:43,583 --> 00:23:47,083
Luar biasa! Kau membuat pereaksi.

331
00:23:47,791 --> 00:23:48,708
Apa?

332
00:23:49,291 --> 00:23:53,500
Anggaplah ini alat pelacak.
Untuk menuju bahan misteri.

333
00:23:53,583 --> 00:23:55,791
Ya, aku genius!

334
00:23:55,875 --> 00:23:59,458
Dan ini daftar pemasok bahan
ke dapur Raja.

335
00:24:01,166 --> 00:24:06,625
Yang ini di bawah, Toko Gula dan Rempah.
Di bagian kota yang paling berbahaya.

336
00:24:06,708 --> 00:24:09,791
Tempat sempurna jika ingin tak terlihat.

337
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
Terima kasih atas keahlian kriminalmu.

338
00:24:12,375 --> 00:24:14,541
Aku hanya melakukan tugasku.

339
00:24:14,625 --> 00:24:17,541
Kami akan mengintai malam ini.
Kerja bagus.

340
00:24:17,625 --> 00:24:18,458
Terima kasih.

341
00:24:18,541 --> 00:24:20,083
Baik, saatnya pergi.

342
00:24:20,166 --> 00:24:23,125
Ya, terima kasih atas segalanya.

343
00:24:24,125 --> 00:24:26,166
- Semoga berhasil!
- Kau juga!

344
00:24:43,875 --> 00:24:45,541
Hampir siap.

345
00:24:45,625 --> 00:24:47,958
Vanili, aku butuh vanili lagi.

346
00:24:51,833 --> 00:24:52,833
Itu saja?

347
00:24:52,916 --> 00:24:54,958
Di mana sisa vaniliku?

348
00:24:56,666 --> 00:24:59,250
Apa? Mereka ditawan?

349
00:24:59,333 --> 00:25:01,250
Aku tak butuh alasanmu!

350
00:25:02,625 --> 00:25:05,875
Aku butuh vanili.

351
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Sekarang, kau jenderal.

352
00:25:12,750 --> 00:25:14,791
Jangan kecewakan aku.

353
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Akhirnya, kau di sini.

354
00:25:55,916 --> 00:25:58,458
Rajaku yang manis!

355
00:25:58,541 --> 00:26:02,458
Jangan pernah bertengkar
dengan orang pentingmu.

356
00:26:02,541 --> 00:26:07,541
Aku sangat senang kau akhirnya
mengunjungi rumahku yang sederhana.

357
00:26:07,625 --> 00:26:09,666
Ayo rayakan dengan pesta!

358
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
Ilvira?

359
00:26:19,708 --> 00:26:22,000
Apa artinya ini?

360
00:26:23,583 --> 00:26:26,250
Inikah yang kau berikan pada Raja?

361
00:26:26,916 --> 00:26:30,875
Kudengar jalan ke hati pria
adalah lewat perutnya.

362
00:26:30,958 --> 00:26:33,416
Sekarang, coba supku yang enak.

363
00:26:35,000 --> 00:26:36,250
Ini bukan sup.

364
00:26:36,333 --> 00:26:37,750
Ini ilmu hitam!

365
00:26:37,833 --> 00:26:38,875
Keluar!

366
00:26:38,958 --> 00:26:42,625
Keluar dari kerajaanku!
Jangan pernah kembali!

367
00:26:42,708 --> 00:26:45,666
Kau diusir selamanya!

368
00:26:45,750 --> 00:26:47,791
Selamanya!

369
00:26:50,875 --> 00:26:53,208
Kau masih ingat aku!

370
00:26:53,291 --> 00:26:57,000
Apa yang kau mau? Uang?
Aku akan membayarmu.

371
00:26:57,083 --> 00:27:00,708
Izin? Kau bisa dapat seumur hidup!
Lepaskan aku.

372
00:27:01,750 --> 00:27:05,250
Yang Mulia, tak perlu sejauh itu.

373
00:27:05,333 --> 00:27:08,750
- Kenapa aku butuh itu?
- Lalu apa yang kau butuhkan?

374
00:27:08,833 --> 00:27:13,250
Sebentar lagi,
seluruh kerajaanmu akan menjadi milikku!

375
00:27:13,916 --> 00:27:16,666
Tidak! Mustahil! Sama sekali tidak!

376
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
Tunggu, Yang Mulia. Tenanglah.

377
00:27:19,625 --> 00:27:23,125
Cobalah hidangan penutup royal baruku.

378
00:27:23,708 --> 00:27:24,541
Aku…

379
00:27:25,250 --> 00:27:28,958
- Lezat! Enak, bukan?
- Dibuat dari apa ini?

380
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
Hal menjijikkan lagi?

381
00:27:31,333 --> 00:27:34,333
Makin banyak katak di sup, makin baik.

382
00:27:34,416 --> 00:27:37,083
Kau akan segera menyukainya,

383
00:27:37,166 --> 00:27:39,083
dan mencintaiku juga.

384
00:27:39,666 --> 00:27:41,041
Tidak! Aku akan…

385
00:27:42,541 --> 00:27:45,291
- Tidak, kumohon!
- Selera datang dengan makan.

386
00:27:45,791 --> 00:27:47,208
Tidak! Aku tak…

387
00:28:02,750 --> 00:28:05,291
Tampak sepi. Terlalu sepi.

388
00:28:05,375 --> 00:28:06,416
Aku tak suka.

389
00:28:07,208 --> 00:28:10,791
Kenapa kita bersembunyi?
Tak ada orang di sini.

390
00:28:13,750 --> 00:28:17,041
Mungkin ada jebakan,
jadi, awasi langkahmu.

391
00:28:17,125 --> 00:28:18,125
Ayo.

392
00:28:32,666 --> 00:28:35,291
Tampaknya kau jatuh ke perangkap siput.

393
00:28:46,958 --> 00:28:49,500
Hei, saat semua ini berakhir,

394
00:28:49,583 --> 00:28:53,791
aku bicara dengan siapa
tentang kompensasi?

395
00:28:53,875 --> 00:28:57,708
Apa ada formulir
atau kartu waktu untuk kuberikan?

396
00:29:02,750 --> 00:29:05,083
Kenapa aku tak diberi itu?

397
00:29:05,166 --> 00:29:08,416
Diam. Awasi, dan akan kuperiksa di sini.

398
00:29:17,458 --> 00:29:19,166
Dingin sekali.

399
00:29:25,625 --> 00:29:27,166
Jadi, bagaimana hidupmu?

400
00:29:27,250 --> 00:29:30,083
Kau punya tato? Kau pergi ke kelab?

401
00:29:30,166 --> 00:29:34,666
Kita sudah lama tak bicara.
Jangan rusak tradisi bagus itu.

402
00:29:39,000 --> 00:29:40,166
Apa-apaan ini?

403
00:29:42,875 --> 00:29:45,458
Tepat. Bagaimana kulewatkan ini?

404
00:29:45,541 --> 00:29:47,541
Ini tipuan, api dingin.

405
00:29:47,625 --> 00:29:51,500
Baik, ayo.
Tak ada tanda-tanda bahan misteri,

406
00:29:51,583 --> 00:29:53,125
hanya jalan buntu lain.

407
00:29:53,708 --> 00:29:54,750
Hansel?

408
00:29:55,291 --> 00:29:56,791
Kau di mana?

409
00:29:58,250 --> 00:30:00,500
Kemarilah. Aku menemukan sesuatu.

410
00:30:01,333 --> 00:30:02,791
Kau… terbakar!

411
00:30:03,750 --> 00:30:05,208
Bukan api. Ini dingin.

412
00:30:05,291 --> 00:30:08,333
Kugunakan di panggung. Selalu berhasil.

413
00:30:08,416 --> 00:30:10,625
Ikut aku. Ada jalan rahasia.

414
00:30:13,041 --> 00:30:16,166
"Aku bekerja sendiri.
Aku tak butuh rekan."

415
00:30:16,833 --> 00:30:17,875
Diam.

416
00:30:19,875 --> 00:30:22,375
Tampaknya stok rahasia seseorang.

417
00:30:22,458 --> 00:30:25,458
Ada cukup gula di sini
untuk seluruh kerajaan.

418
00:30:34,000 --> 00:30:34,916
Bingo.

419
00:30:37,083 --> 00:30:38,583
Aku tak percaya.

420
00:30:38,666 --> 00:30:40,500
Cupcake itu hidup.

421
00:30:56,708 --> 00:30:58,000
Lihat pintu itu?

422
00:31:02,166 --> 00:31:06,000
- Raja pasti disembunyikan di sana.
- Jadi, bagaimana?

423
00:31:06,083 --> 00:31:08,333
Ayo cari bantuan dari agensi.

424
00:31:08,958 --> 00:31:11,041
Negatif. Biar kutangani.

425
00:31:11,125 --> 00:31:13,250
Lihat aku dan coba ikuti.

426
00:31:27,375 --> 00:31:30,875
Apa yang menakutkan? Mereka hanya cupcake.

427
00:31:32,250 --> 00:31:36,083
Mereka mestinya takut pada kita.
Kita di puncak rantai makanan.

428
00:31:36,166 --> 00:31:37,833
Hei, Cupcake!

429
00:31:37,916 --> 00:31:40,666
Siapa pemilik atau…
tukang roti atau apa pun?

430
00:31:40,750 --> 00:31:43,083
Di mana Raja ditahan? Jawab!

431
00:31:47,958 --> 00:31:49,666
Hentikan sekarang.

432
00:31:49,750 --> 00:31:52,250
Apa kataku? Kalian akan kuhajar!

433
00:31:53,666 --> 00:31:54,625
Kena kau!

434
00:32:02,916 --> 00:32:05,333
Alihkan mereka sampai kutemukan Raja.

435
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
Mungkin aku bukan puncak rantai makanan?

436
00:32:14,875 --> 00:32:15,833
Gretel!

437
00:32:15,916 --> 00:32:17,708
Jangan sampai mereka masuk!

438
00:32:17,791 --> 00:32:18,958
Apa…

439
00:32:20,333 --> 00:32:21,958
Raja tak di sini.

440
00:32:22,041 --> 00:32:24,291
Tapi begitu banyak ramuan.

441
00:32:25,833 --> 00:32:27,458
"Amarah Murka"?

442
00:32:27,541 --> 00:32:30,250
"Pemicu Amarah Rawa"? "Fungi Penciutan"?

443
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
Tolong aku!

444
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
"Rekomendasi Baba Yaga"?

445
00:32:36,333 --> 00:32:38,208
Jadi, dia terlibat!

446
00:32:44,125 --> 00:32:46,500
Ini bukan penculikan biasa.

447
00:32:46,583 --> 00:32:51,458
- Ada yang lebih serius.
- Sangat serius, itu akan memakan kita!

448
00:32:51,541 --> 00:32:53,708
"Ingus Lemak Katak"? Tidak.

449
00:32:53,791 --> 00:32:57,333
"Kutukan Tinja Katak"? Tidak.
"Ramuan Jerawat"?

450
00:32:59,791 --> 00:33:02,750
Dapat! Itu zat misteri
yang menghidupkan mereka.

451
00:33:08,000 --> 00:33:10,458
Pergi! Tiarap! Anjing nakal!

452
00:33:16,458 --> 00:33:17,625
Tiarap!

453
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
Tiarap!

454
00:33:31,083 --> 00:33:33,083
Ini, ambil! Ayo ambil!

455
00:33:34,208 --> 00:33:37,291
Tidak, hentikan! Sedang apa kau? Jangan!

456
00:33:40,208 --> 00:33:42,791
Ayo! Ya! Ayo! Ambil itu!

457
00:34:47,666 --> 00:34:48,666
Ada apa?

458
00:34:49,416 --> 00:34:50,333
Lewat sini!

459
00:34:56,875 --> 00:34:58,500
Geledah seluruh area.

460
00:35:01,000 --> 00:35:01,916
Gretel!

461
00:35:02,625 --> 00:35:03,875
Gretel!

462
00:35:03,958 --> 00:35:05,041
Gretel!

463
00:35:07,791 --> 00:35:08,750
Gretel!

464
00:35:10,291 --> 00:35:11,916
Kau tak apa?

465
00:35:17,458 --> 00:35:19,500
Apa yang terjadi padamu?

466
00:35:19,583 --> 00:35:22,083
Apa, aku…

467
00:35:22,166 --> 00:35:26,083
"Aku…"
Kau berubah menjadi anak kecil, itulah.

468
00:35:26,166 --> 00:35:28,875
Sudah kubilang jangan sentuh apa-apa.

469
00:35:29,541 --> 00:35:31,458
Kini, aku harus bekerja sendiri.

470
00:35:31,541 --> 00:35:35,291
Tapi aku agen khusus,
dan aku bisa melakukan ini.

471
00:35:35,375 --> 00:35:37,791
Dan kau hanya membawa masalah.

472
00:35:39,583 --> 00:35:40,500
Apa?

473
00:35:42,375 --> 00:35:44,333
Tidak!

474
00:35:44,416 --> 00:35:46,583
Aku tak mau jadi anak kecil!

475
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
Pergi ke sekolah lagi!

476
00:35:51,916 --> 00:35:54,750
Aku murid terbaik selama 10 tahun!

477
00:35:54,833 --> 00:35:56,958
Aku tak mau melalui itu lagi!

478
00:35:57,041 --> 00:35:59,666
Aku benci jadi anak kecil.

479
00:35:59,750 --> 00:36:03,416
Pekerjaan rumah, sayuran, dihukum,

480
00:36:03,500 --> 00:36:05,291
merasa tak berdaya.

481
00:36:05,375 --> 00:36:07,458
Pasti ada cara memperbaikinya.

482
00:36:07,541 --> 00:36:10,458
Sudah kubilang jangan lempar ramuan ajaib.

483
00:36:10,541 --> 00:36:14,083
Jadi, lebih baik
jika monster itu memakan kita?

484
00:36:16,041 --> 00:36:19,958
Dan mestinya kau mendengarkanku
dan cari bantuan!

485
00:36:20,041 --> 00:36:25,250
- Tapi kau sudah menjadi sangat pongah.
- Mandiri!

486
00:36:25,333 --> 00:36:30,125
Aku saja dalam sejarah yang dapat
beasiswa kerajaan tanpa bantuan orang tua.

487
00:36:30,208 --> 00:36:34,500
Aku hampir menjadi Agen Terbaik,
dengan usahaku sendiri!

488
00:36:34,583 --> 00:36:38,625
Dan sekarang, karenamu,
aku tertipu seperti pemula!

489
00:36:38,708 --> 00:36:41,541
Astaga. Aku sungguh menyesal.

490
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
Kau! Lihat di sana.

491
00:36:49,041 --> 00:36:52,291
Hei! Apa yang kalian lakukan? Ada apa ini?

492
00:36:53,500 --> 00:36:54,625
Ayo pergi.

493
00:36:54,708 --> 00:36:56,625
Hei, kembali ke sini!

494
00:36:58,291 --> 00:37:00,375
Tangkap mereka! Lewat sini!

495
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
Kejar mereka!

496
00:37:02,875 --> 00:37:04,708
Cepat, mereka akan lolos!

497
00:37:07,458 --> 00:37:09,375
Nyaris saja.

498
00:37:10,416 --> 00:37:11,375
Apa selanjutnya?

499
00:37:11,958 --> 00:37:13,416
Aku berpikir.

500
00:37:13,500 --> 00:37:14,750
Fungi Penciutan!

501
00:37:14,833 --> 00:37:17,666
Hei! Aku tak mengejekmu.

502
00:37:17,750 --> 00:37:20,833
Bukan kau, ramuan yang mengubah kita.

503
00:37:20,916 --> 00:37:23,333
Fungi Penciutan dari Baba Yaga.

504
00:37:23,416 --> 00:37:25,125
Aku melihatnya di rak.

505
00:37:25,208 --> 00:37:27,708
Jadi, kita harus apa sekarang?

506
00:37:27,791 --> 00:37:28,875
Kita punya bukti.

507
00:37:28,958 --> 00:37:32,500
Agen Anak Tiri akan mencari
pemilik tanda ini

508
00:37:32,583 --> 00:37:34,916
lalu kita tangkap penculiknya.

509
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Ayo kembali ke AKSR.

510
00:37:37,083 --> 00:37:39,250
Apa dia bisa mematahkan mantranya?

511
00:37:39,333 --> 00:37:40,333
Kuharap begitu.

512
00:37:40,416 --> 00:37:43,583
Kita tak akan menemukan Raja
sebagai anak-anak.

513
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
Tinggalkan! Ayo pergi.

514
00:37:47,583 --> 00:37:52,208
Dia hanya anak anjing.
Kita tak bisa membiarkannya sendirian.

515
00:37:52,291 --> 00:37:53,708
Baiklah.

516
00:37:53,791 --> 00:37:58,041
Mungkin bisa berguna
di laboratorium untuk eksperimen.

517
00:38:00,125 --> 00:38:02,041
Jangan dengarkan dia.

518
00:38:07,875 --> 00:38:09,791
Lupakan kesopanan.

519
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Apa maksudnya semua ini?

520
00:38:12,166 --> 00:38:15,625
Aku butuh gaya rambut
untuk membuka dunia batiniahku.

521
00:38:27,958 --> 00:38:30,625
Jangan pernah kembali, Berandal.

522
00:38:31,250 --> 00:38:32,375
Oh, ya?

523
00:38:32,458 --> 00:38:34,125
Aku Agen Gretel.

524
00:38:34,208 --> 00:38:36,625
Akan kutunjukkan. Kau akan menyesal.

525
00:38:36,708 --> 00:38:40,458
- Tak ada yang memperlakukanku begini!
- Tenang!

526
00:38:42,666 --> 00:38:43,500
Baik.

527
00:38:43,583 --> 00:38:45,875
Ayo cari jalan masuk lain.

528
00:38:45,958 --> 00:38:48,500
Maksudmu fasilitas paling aman?

529
00:38:48,583 --> 00:38:51,541
- Ya, bukan masalah.
- Jangan lupa.

530
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Aku Agen Gretel.

531
00:39:08,833 --> 00:39:12,791
Situasinya buruk! Toko kue hancur.

532
00:39:12,875 --> 00:39:14,916
Hansel dan Gretel hilang.

533
00:39:15,000 --> 00:39:17,583
- Tak ada jejak!
- Tenang, Agen!

534
00:39:17,666 --> 00:39:19,958
Hansel dan Gretel yang terbaik.

535
00:39:20,041 --> 00:39:22,750
Mereka pasti sudah melacak penculik

536
00:39:22,833 --> 00:39:25,500
dan membawanya ke sini saat ini.

537
00:39:25,583 --> 00:39:29,791
Kau tak mengerti, kami harus ke markas!

538
00:39:29,875 --> 00:39:34,750
Kukatakan untuk terakhir kalinya,
cari tempat bermain lain.

539
00:40:18,250 --> 00:40:21,250
Tak kusangka mereka begini pada kita.

540
00:40:21,333 --> 00:40:23,375
Kita agen khusus.

541
00:40:23,458 --> 00:40:27,208
Kita hanya anak-anak bagi mereka.
Kau pun takkan percaya.

542
00:40:27,291 --> 00:40:30,291
Sekarang, aku takkan jadi Agen Terbaik.

543
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
Ayolah. Tak ada gunanya
menangisi yang sudah terjadi.

544
00:40:38,833 --> 00:40:40,125
Kau benar.

545
00:40:40,208 --> 00:40:43,666
Mendapat bantuan dari AKSR bukan pilihan,

546
00:40:43,750 --> 00:40:47,208
tapi kita bukan anak-anak biasa.

547
00:40:47,291 --> 00:40:49,333
Kita bisa lakukan sendiri.

548
00:40:49,416 --> 00:40:51,916
Ayo pergi ke Hutan Belantara.

549
00:40:52,000 --> 00:40:54,458
Ke Hutan Belantara? Kenapa?

550
00:40:54,541 --> 00:40:56,583
Serigala saja takut ke sana.

551
00:40:56,666 --> 00:40:59,125
Di sanalah sarang Baba Yaga.

552
00:40:59,208 --> 00:41:02,583
Ya. Dialah yang harus kita kunjungi.

553
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Kau sudah gila?

554
00:41:04,416 --> 00:41:06,750
Baba Yaga makan anak-anak.

555
00:41:06,833 --> 00:41:07,958
Kata orang.

556
00:41:08,041 --> 00:41:11,416
Tak ada buktinya, dan tak ada saksi juga.

557
00:41:11,500 --> 00:41:14,291
Ya, karena dia memakan mereka semua.

558
00:41:15,083 --> 00:41:18,333
Jangan lupa bahwa aku Agen Khusus Gretel

559
00:41:18,416 --> 00:41:21,041
dari Agensi Kendali Sihir Rahasia,

560
00:41:21,125 --> 00:41:24,875
dan aku bisa membuat Baba Yaga
melepaskan mantra dari kita.

561
00:41:24,958 --> 00:41:27,333
Dia pasti tahu pembuat bubuk ini.

562
00:41:28,125 --> 00:41:30,541
Bagaimana kita ke rumahnya?

563
00:41:30,625 --> 00:41:31,791
Itulah caranya.

564
00:41:39,708 --> 00:41:42,583
Kalian lagi? Sekarang kuhajar kalian!

565
00:41:53,958 --> 00:41:56,958
Berandal! Akan kuberi kalian pelajaran!

566
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Lihat!

567
00:42:30,000 --> 00:42:33,041
Gretel, kurasa kita dapat denda parkir.

568
00:42:38,958 --> 00:42:42,041
Kita takkan kembali dari sana. Ayo.

569
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
Lihat, di sana, di loteng.

570
00:42:52,416 --> 00:42:54,291
Itu lumpang sungguhan.

571
00:42:54,375 --> 00:42:56,375
Kau pikir itu terbang?

572
00:42:56,458 --> 00:42:58,375
Tanyalah sendiri.

573
00:42:59,083 --> 00:43:02,791
- Jika aku punya, aku akan jadi keren…
- Penipu.

574
00:43:02,875 --> 00:43:06,166
Hentikan.
Tak bisakah kau biarkan aku bermimpi?

575
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
Hei! Pondok!

576
00:43:09,458 --> 00:43:12,583
Arahkan wajahmu padaku,
dan punggungmu ke hutan.

577
00:43:24,083 --> 00:43:26,583
Siapa yang datang selarut ini?

578
00:43:28,916 --> 00:43:33,000
Nenek Baba Yaga,
kami anak-anak, Hansel dan Gretel.

579
00:43:33,083 --> 00:43:34,500
Biarkan kami masuk.

580
00:43:35,375 --> 00:43:36,291
Ada apa?

581
00:43:36,375 --> 00:43:39,583
Kau tahu, hanya saja…

582
00:43:40,166 --> 00:43:41,916
ada Baba Yaga!

583
00:43:43,083 --> 00:43:44,208
Ayo.

584
00:43:46,500 --> 00:43:49,541
Anak-anak?
Dengan kukis anjing menggonggong?

585
00:43:49,625 --> 00:43:53,500
Kami dari Agen Kendali Sihir Rahasia,
dan anjing itu bukti.

586
00:43:53,583 --> 00:43:56,291
Kami menyelidiki penculikan Raja.

587
00:43:57,000 --> 00:43:58,833
Di mana orang tua kalian?

588
00:43:58,916 --> 00:44:01,791
Kami tak punya orang tua. Kami yatim.

589
00:44:03,708 --> 00:44:07,583
Silakan masuk, Anak-anakku sayang.

590
00:44:07,666 --> 00:44:11,875
- Sudah kubilang. Dia hebat!
- Jangan tetap di luar, masuklah.

591
00:44:11,958 --> 00:44:17,375
Aku akan memberi makanan, ranjang hangat,
dan menceritakan semuanya.

592
00:44:28,458 --> 00:44:32,041
Aku menjual ramuanku di tujuh kerajaan.

593
00:44:32,125 --> 00:44:35,291
Mustahil aku mengingat semua pelangganku.

594
00:44:35,375 --> 00:44:39,250
Apa kau bisa melepas mantranya,
Nenek Yaga?

595
00:44:39,333 --> 00:44:42,000
Aku ingat nama ramuannya.

596
00:44:42,083 --> 00:44:44,375
Fungi Penciutan.

597
00:44:44,458 --> 00:44:46,500
Kami akan membayar, janji.

598
00:44:46,583 --> 00:44:49,958
Akan kuperpanjang izinmu
sepuluh tahun lagi,

599
00:44:50,041 --> 00:44:52,958
begitu aku menjadi diriku yang biasa.

600
00:44:53,041 --> 00:44:55,666
Tentu saja, Sayang. Tentu.

601
00:44:55,750 --> 00:44:59,958
Akan kurebus ramuan besok pagi
dan melepas mantranya.

602
00:45:00,041 --> 00:45:02,916
Tapi kini, kalian harus tidur.

603
00:45:03,000 --> 00:45:06,458
Semua lebih baik setelah tidur nyenyak.

604
00:45:08,000 --> 00:45:09,583
Aku butuh tidur.

605
00:45:11,041 --> 00:45:13,416
Satu pertanyaan lagi.

606
00:45:13,500 --> 00:45:15,958
Ramuan ini, dari mana asalnya?

607
00:45:16,041 --> 00:45:18,875
Kukira hanya kau
yang membuat ramuan ajaib.

608
00:45:18,958 --> 00:45:22,125
Ada penyihir danau yang hebat.

609
00:45:22,208 --> 00:45:27,875
Dia membuat vanili ini.
Dia tinggal di gunung api besar.

610
00:45:30,875 --> 00:45:34,375
Omong-omong, anjingmu bau vanili.

611
00:45:35,875 --> 00:45:39,125
Berarti dia yang menculik Raja kita?

612
00:45:39,208 --> 00:45:41,708
Tentu saja itu dia. Siapa lagi?

613
00:45:41,791 --> 00:45:44,500
Baik. Sekarang, kalian harus tidur

614
00:45:44,583 --> 00:45:47,583
jika ingin aku melepas
mantranya besok pagi.

615
00:45:47,666 --> 00:45:50,666
Aku masih harus memasak ramuannya.

616
00:45:51,291 --> 00:45:53,416
Turuti kata orang dewasa.

617
00:45:53,500 --> 00:45:54,666
Tidur sekarang.

618
00:45:54,750 --> 00:45:57,166
Selamat tidur, Nenek Baba Yaga.

619
00:45:57,666 --> 00:45:59,708
Selamat tidur, Anak-anak.

620
00:46:00,375 --> 00:46:02,083
Tidur yang nyenyak.

621
00:46:03,541 --> 00:46:04,791
Dasar nenek tua!

622
00:46:06,000 --> 00:46:09,541
- Jadi, dia sungguh ingin memakan kita!
- Apa maksudmu?

623
00:46:09,625 --> 00:46:13,166
Dia mencampur kue dengan ramuan tidur.

624
00:46:14,250 --> 00:46:16,833
"Sudah kubilang, dia hebat!"

625
00:46:18,208 --> 00:46:23,208
- Kita seharusnya tak kemari.
- Tidak, itu tindakan yang benar.

626
00:46:23,791 --> 00:46:25,291
Kau dengar dia.

627
00:46:25,958 --> 00:46:29,666
Raja diculik oleh penyihir danau.

628
00:46:30,333 --> 00:46:32,333
Kita harus lari. Sekarang.

629
00:46:32,416 --> 00:46:34,375
Ayo keluar lewat jendela!

630
00:46:41,708 --> 00:46:44,291
Jangan tertidur. Kita harus apa?

631
00:46:46,375 --> 00:46:48,958
Pergi ke dapur dan lihat herbanya.

632
00:46:49,041 --> 00:46:52,083
Yang kita butuhkan
bernama "permata bulan".

633
00:46:52,166 --> 00:46:55,666
Ini penawarnya. Jika kita tak dapat, kita…

634
00:46:55,750 --> 00:46:56,750
kita…

635
00:46:58,666 --> 00:47:01,375
Seperti apa bentuk permata ini?

636
00:47:04,000 --> 00:47:07,458
Anak-anak. Cantik, gemuk, dan lezat.

637
00:47:20,916 --> 00:47:25,750
- Dengan bawang dan kentang…
- ini sebaiknya berhasil.

638
00:47:28,833 --> 00:47:30,750
Selamat!

639
00:47:31,500 --> 00:47:34,041
- Apa? Di mana?
- Kau pemenang.

640
00:47:34,125 --> 00:47:38,041
- Kau memenangkan…
- Pergilah, Makhluk Menyedihkan!

641
00:47:39,166 --> 00:47:40,625
Sayang sekali.

642
00:47:40,708 --> 00:47:43,875
Kau pemenang pertama dalam seribu tahun.

643
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Tunggu!

644
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Tapi apa yang aku menangkan?

645
00:47:49,291 --> 00:47:52,958
Perjalanan ke surga tropis yang jauh!

646
00:47:53,041 --> 00:47:58,500
Pantai pasir, koktail buah, mandi lumpur
yang menenangkan, bedah kecantikan.

647
00:47:58,583 --> 00:48:00,708
Apa akan ada pria juga?

648
00:48:01,625 --> 00:48:04,041
Tarian disko setiap Jumat.

649
00:48:04,125 --> 00:48:07,833
- Tapi kau harus bayar pajak pemenang.
- Pajak?

650
00:48:07,916 --> 00:48:09,416
Formalitas kecil.

651
00:48:09,500 --> 00:48:12,458
Apalah arti permata bulan
untuk kebahagiaanmu?

652
00:48:13,375 --> 00:48:16,000
Ya, aku punya satu di sini.

653
00:48:24,041 --> 00:48:26,791
- Ini.
- Apa ini permata bulan?

654
00:48:26,875 --> 00:48:29,000
- Ya.
- Kau yakin?

655
00:48:29,833 --> 00:48:34,000
Baiklah! Ini tiket perjalananmu.
Sampai jumpa di surga!

656
00:48:38,166 --> 00:48:42,041
Ekstrak getah kental?

657
00:48:50,250 --> 00:48:52,541
- Apa kau gila?
- Apa?

658
00:48:52,625 --> 00:48:54,791
Kita cukup mengendusnya!

659
00:48:58,333 --> 00:49:02,333
Hei, bukankah kalian harus tidur?
Buka pintunya! Ayo!

660
00:49:03,750 --> 00:49:06,083
Kita harus apa? Dia akan melahap kita.

661
00:49:06,166 --> 00:49:08,166
Kita harus ke penyihir danau!

662
00:49:08,250 --> 00:49:11,750
Bagaimana? Sepeda hilang,
dan kita dikelilingi rawa!

663
00:49:11,833 --> 00:49:13,708
Kita terbang di lumpang!

664
00:49:13,791 --> 00:49:16,041
Benar! Lumpang di loteng!

665
00:49:17,958 --> 00:49:20,916
Kurasa kita akan tahu
apa itu bisa terbang.

666
00:49:23,625 --> 00:49:24,666
Bantu aku.

667
00:49:33,125 --> 00:49:34,500
Kau bisa?

668
00:49:34,583 --> 00:49:36,333
- Apa?
- Cepat!

669
00:49:44,833 --> 00:49:47,041
Memutuskan untuk kabur?

670
00:49:48,541 --> 00:49:49,500
Ini, cepat!

671
00:49:50,083 --> 00:49:50,958
Kembali!

672
00:49:51,625 --> 00:49:53,125
Berhenti, Berandal!

673
00:49:55,875 --> 00:49:57,333
Gretel, tolong!

674
00:50:11,666 --> 00:50:15,250
- Bagaimana caranya?
- Aneh. Apa fungsinya?

675
00:50:16,416 --> 00:50:17,333
Lihat!

676
00:50:17,416 --> 00:50:18,625
Kunci?

677
00:50:18,708 --> 00:50:20,666
Aku akan mengurusnya.

678
00:50:20,750 --> 00:50:23,625
- Sapu Baba Yaga, itu.…
- Paham.

679
00:50:47,625 --> 00:50:50,333
Kau mematahkan sapuku.

680
00:50:55,458 --> 00:50:57,083
Mencuri lumpangku?

681
00:51:03,583 --> 00:51:07,000
Dan membakar gubukku! Anak-anak nakal!

682
00:51:07,791 --> 00:51:09,125
Ya, ambil itu!

683
00:51:09,208 --> 00:51:11,583
Dan izinmu dicabut.

684
00:51:12,666 --> 00:51:14,791
Anak macam apa kalian?

685
00:51:15,375 --> 00:51:18,791
Apa kalian makan makanan khusus
agar jadi begini?

686
00:51:18,875 --> 00:51:20,541
Kalian gila!

687
00:51:33,416 --> 00:51:35,083
Ini keren sekali!

688
00:51:35,166 --> 00:51:38,541
- Itu baru pekerjaan agen rahasia.
- Benar, 'kan?

689
00:51:38,625 --> 00:51:40,375
Kau mengalahkannya!

690
00:51:40,458 --> 00:51:44,916
Kau membakar gubuk Baba Yaga,
padahal kupikir kau menjemukan.

691
00:51:45,000 --> 00:51:46,166
Tapi itu keren!

692
00:51:46,250 --> 00:51:48,625
Kukira kau tak punya otak,

693
00:51:48,708 --> 00:51:53,166
tapi kau punya ide
untuk membajak lumpang dan kabur.

694
00:51:53,833 --> 00:51:55,416
Aku tak percaya!

695
00:51:55,500 --> 00:51:58,750
Sepertinya kita tim yang hebat. Bagaimana?

696
00:51:58,833 --> 00:52:02,041
Mungkin. Baiklah, berikan sapunya.

697
00:52:02,125 --> 00:52:03,083
Sapu apa?

698
00:52:03,166 --> 00:52:05,791
Sapu Baba Yaga, yang dari atap.

699
00:52:05,875 --> 00:52:09,333
Ya, kau menyuruhku merusaknya.
Itu yang kulakukan.

700
00:52:09,416 --> 00:52:13,208
Apa? Bukan itu yang kukatakan.
Kenapa kau rusak?

701
00:52:13,291 --> 00:52:15,791
Penyihir memakai sapu terbang.

702
00:52:15,875 --> 00:52:19,041
Berkat aku, dia tak menyusul kita.

703
00:52:19,125 --> 00:52:22,583
Kita butuh sapu untuk mengarahkan lumpang!

704
00:52:22,666 --> 00:52:23,750
Ups.

705
00:52:23,833 --> 00:52:27,000
Kutarik kembali ucapanku tentang otakmu.

706
00:52:32,500 --> 00:52:34,541
Jadi, kita lakukan apa?

707
00:52:34,625 --> 00:52:37,166
Entahlah, mati beku?

708
00:52:38,875 --> 00:52:41,458
Tapi aku tahu cara menghangatkan kita.

709
00:52:42,208 --> 00:52:44,166
Hei. Hentikan!

710
00:52:46,333 --> 00:52:47,250
Gretel!

711
00:52:48,666 --> 00:52:50,375
Berhenti memukuli aku!

712
00:52:51,291 --> 00:52:53,833
Ke mana kau ingin terbang?

713
00:52:54,375 --> 00:52:56,375
Ke penyihir danau?

714
00:52:57,958 --> 00:52:59,875
Rute sudah ditetapkan.

715
00:53:07,291 --> 00:53:09,833
Lihat! Itu Danau Ajaib.

716
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
Sangat indah.

717
00:53:13,958 --> 00:53:17,583
Jadi, apa gunanya kau mengeluh soal sapu?

718
00:53:17,666 --> 00:53:20,166
"Kenapa kau merusaknya?"

719
00:53:26,833 --> 00:53:28,833
Penyihir danau, lurus ke depan.

720
00:53:28,916 --> 00:53:32,000
Gunakan kendali manual untuk mendarat.

721
00:53:34,125 --> 00:53:36,375
Hei. Tidak. Kembali!

722
00:53:36,458 --> 00:53:38,958
Aku bicara padamu. Kayu bodoh.

723
00:53:40,041 --> 00:53:42,375
Berpegangan, kita akan jatuh!

724
00:53:54,541 --> 00:53:56,208
Sudah berakhir.

725
00:54:20,416 --> 00:54:24,208
Kau sudah tiba.
Tolong beri peringkat untuk sopir.

726
00:54:28,125 --> 00:54:32,291
- Makan! Kau akan tumbuh besar dan kuat!
- Aku tak mau!

727
00:54:37,541 --> 00:54:40,875
AKSR? Apa?

728
00:54:42,166 --> 00:54:44,125
Anak-anak menjijikkan?

729
00:54:45,208 --> 00:54:46,833
Bubur dimuntahkan?

730
00:54:49,375 --> 00:54:51,375
Ruang penyimpanan meledak?

731
00:54:54,125 --> 00:54:56,458
Gudang kueku mereka ledakkan!

732
00:54:59,041 --> 00:55:00,958
Mereka akan membayarnya!

733
00:55:08,583 --> 00:55:09,500
Tuangkan!

734
00:55:33,625 --> 00:55:34,916
Ibu!

735
00:55:37,291 --> 00:55:40,291
Mereka sangat menyakiti ibumu.

736
00:55:40,375 --> 00:55:41,541
Temukan mereka.

737
00:55:42,125 --> 00:55:44,041
Lalu kau apakan mereka?

738
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Hebat!

739
00:55:47,666 --> 00:55:50,083
Giling rata mereka untuk ibumu!

740
00:56:01,416 --> 00:56:05,375
Bangun. Kita terbang menuju danau,
jadi itu arahnya.

741
00:56:06,375 --> 00:56:09,750
Sayangnya lumpang rusak.
Aku ingin menyimpannya.

742
00:56:09,833 --> 00:56:11,500
Angin di rambutku,

743
00:56:11,583 --> 00:56:14,541
menarik perhatian semua wanita lajang.

744
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
Hanya mimpi. Bersiaplah.

745
00:56:17,333 --> 00:56:20,250
Apa? Kau tak punya mimpi seperti itu?

746
00:56:20,833 --> 00:56:24,541
Jangan tulis semuanya
di "Buku Harian Tersayang".

747
00:56:25,125 --> 00:56:27,416
Berikan! Itu milikku!

748
00:56:29,791 --> 00:56:30,958
"Buku harian,

749
00:56:31,041 --> 00:56:35,583
aku punya pengalaman paling intens
dalam hidupku hari ini."

750
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
- Ini akan menarik!
- Kembalikan.

751
00:56:39,375 --> 00:56:42,375
"Jantungku berdebar sangat cepat."

752
00:56:42,458 --> 00:56:43,666
Berhenti membaca!

753
00:56:43,750 --> 00:56:47,750
"Saat kulihat matanya,
aku tahu aku akan berubah."

754
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
Itu pribadi!

755
00:56:49,000 --> 00:56:52,250
"Aku tak pernah merasa hidup
seperti saat memborgol

756
00:56:52,333 --> 00:56:54,416
dan melakukan penahanan pertamaku."

757
00:56:55,708 --> 00:56:57,583
Tunggu. Apa ini?

758
00:56:59,541 --> 00:57:01,208
Ini soal pekerjaan.

759
00:57:01,291 --> 00:57:04,083
Kau tak punya kehidupan pribadi?

760
00:57:05,166 --> 00:57:06,875
"Diari, aku menyamar."

761
00:57:06,958 --> 00:57:09,666
"Diari, aku dalam pengejaran cepat."

762
00:57:09,750 --> 00:57:12,291
"Diari, aku berlatih sasaran."

763
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
"Diari, kuharap aku…

764
00:57:14,458 --> 00:57:20,875
menjadi Agen Terbaik seperti Ibu dan Ayah,
agar mereka bangga padaku."

765
00:57:22,291 --> 00:57:23,500
Bodoh.

766
00:57:26,291 --> 00:57:29,083
- Gretel, maaf.
- Lupakan saja.

767
00:57:46,875 --> 00:57:49,083
Jadi, apa rencananya?

768
00:57:49,750 --> 00:57:52,875
Kita menyelinap,
tak terlihat bagai bayangan.

769
00:57:52,958 --> 00:57:54,833
Senyap, seperti ninja.

770
00:57:54,916 --> 00:57:56,791
Seperti bayangan ninja.

771
00:58:00,125 --> 00:58:02,000
Apa? Apa maumu?

772
00:58:33,250 --> 00:58:37,333
Selamat, Agen Gretel.
Ini misi paling brilian dalam sejarah.

773
00:58:37,416 --> 00:58:41,916
Jadi, kapan kita kabur tanpa terlihat
dan diam-diam seperti ninja?

774
00:58:42,000 --> 00:58:46,375
Mustahil.
Kata rumor, penyihir danau itu monster.

775
01:00:04,583 --> 01:00:07,625
Yang Mulia, ada tamu.

776
01:00:13,458 --> 01:00:17,333
Siapa kalian, dan kenapa… Kukis!

777
01:00:18,291 --> 01:00:19,291
Mata-mata!

778
01:00:19,375 --> 01:00:21,125
Lihat ini!

779
01:00:21,208 --> 01:00:25,083
Kini si penjahat Ilvira
mengirim anak-anak.

780
01:00:25,875 --> 01:00:27,000
Siapa Ilvira?

781
01:00:27,083 --> 01:00:32,083
- Kami bukan mata-mata,
- Percuma saja menyelinap. Geledah mereka.

782
01:00:32,791 --> 01:00:33,916
Ini dia, Bu.

783
01:00:34,791 --> 01:00:36,416
Terima kasih, Sayang.

784
01:00:50,750 --> 01:00:53,166
- Vanili ajaib kami!
- Pencuri!

785
01:00:55,041 --> 01:00:58,041
Kalian ingin mencuri vanili ajaib kami.

786
01:00:58,125 --> 01:01:02,500
Aku akan menjadikan kalian ikan
untuk menggosok kakiku!

787
01:01:07,375 --> 01:01:09,333
Keluarkan aku!

788
01:01:09,916 --> 01:01:12,541
Siapkan mereka untuk transformasi!

789
01:01:14,416 --> 01:01:16,208
Tidak! Jangan lakukan!

790
01:01:29,958 --> 01:01:33,333
Ibu! Ibu, hentikan. Mereka teman kita!

791
01:01:33,416 --> 01:01:34,958
Dia punya liontinku.

792
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
Begitulah kami tiba di sini.

793
01:01:45,750 --> 01:01:47,666
Kau menyelamatkan putriku.

794
01:01:47,750 --> 01:01:50,333
Maaf kami mengira kalian pelayan Ilvira.

795
01:01:50,416 --> 01:01:53,250
Dia selalu mengirim kukis pencuri.

796
01:01:53,333 --> 01:01:55,250
Siapa Ilvira ini?

797
01:01:55,333 --> 01:01:58,666
Dia tak ada di gudang data penyihir kami.

798
01:01:58,750 --> 01:02:01,500
Dia bukan penyihir.

799
01:02:01,583 --> 01:02:05,500
Dia memakai vanili milikku
untuk membuat pelayan.

800
01:02:05,583 --> 01:02:07,583
Agar mendapat sihir sungguhan,

801
01:02:07,666 --> 01:02:10,750
dia harus menjadi ratu, sepertiku.

802
01:02:11,500 --> 01:02:14,958
Tapi raja mana
yang mau menikahi koki pencuri itu?

803
01:02:15,875 --> 01:02:18,125
Raja yang diculik olehnya!

804
01:02:18,208 --> 01:02:20,375
Jika Raja kami menikahinya…

805
01:02:20,875 --> 01:02:24,333
Ilvira akan mendapat
sihir tingkat kerajaan.

806
01:02:24,416 --> 01:02:27,791
Jangan cemas.
Tak ada yang mencintai Ilvira,

807
01:02:27,875 --> 01:02:31,291
jadi, tak ada yang mau menikahi ular itu.

808
01:02:31,958 --> 01:02:34,666
Yang Mulia, kami menangkap pencuri lain.

809
01:02:34,750 --> 01:02:35,875
Makanan hidup!

810
01:02:36,416 --> 01:02:38,583
Kirimkan dia ke yang lain.

811
01:02:51,250 --> 01:02:54,166
Yang Mulia, di mana Ilvira?

812
01:02:54,250 --> 01:02:57,750
Jika aku tahu,
sudah kuhentikan serangan itu sejak lama.

813
01:02:57,833 --> 01:03:00,583
Kukisnya selalu muncul tiba-tiba,

814
01:03:00,666 --> 01:03:04,500
mencuri vanili ajaib kami,
dan menghilang tanpa jejak.

815
01:03:04,583 --> 01:03:07,083
Kecuali yang berhasil ditangkap.

816
01:03:14,916 --> 01:03:17,083
Kami taruh kukis Ilvira di sini.

817
01:03:17,166 --> 01:03:20,791
Tanpa ada yang memerintah,
mereka seperti anak-anak.

818
01:03:24,000 --> 01:03:28,041
Jadi, ayo cari tahu
lokasi Ilvira dari mereka?

819
01:03:28,125 --> 01:03:30,708
Kami coba,
tapi ucapan mereka omong kosong.

820
01:03:30,791 --> 01:03:32,958
Bahasanya tak bisa dipahami.

821
01:03:33,458 --> 01:03:35,166
Satu jalan buntu lagi.

822
01:03:36,291 --> 01:03:38,708
Jangan kehilangan semangat.

823
01:03:38,791 --> 01:03:45,000
Kau menyelamatkan putri tunggalku,
jadi, kalian bisa hidup nyaman di danau.

824
01:03:45,083 --> 01:03:47,666
Kami harus menyelamatkan Raja!

825
01:03:47,750 --> 01:03:50,833
Maaf, aku tak bisa membantu untuk ini.

826
01:03:50,916 --> 01:03:56,000
Lupakan Raja dan tinggal di sini
untuk menikmati pesta tanpa akhir.

827
01:04:11,458 --> 01:04:14,291
Mungkin kau harus berhenti melawan.

828
01:04:16,041 --> 01:04:19,458
Kadang, terima saja yang diberikan hidup.

829
01:04:20,333 --> 01:04:23,750
Ingat, kita tamu terhormat, bukan tahanan.

830
01:04:26,375 --> 01:04:27,541
Tahanan!

831
01:04:27,625 --> 01:04:29,250
- Tepat!
- Apa?

832
01:04:29,333 --> 01:04:30,666
Ayo!

833
01:04:38,666 --> 01:04:39,791
Apa rencanamu?

834
01:04:39,875 --> 01:04:41,083
Pengalihan!

835
01:04:41,166 --> 01:04:44,458
- Kita akan membebaskan tahanan.
- Kenapa?

836
01:04:45,041 --> 01:04:46,750
Ayo ikuti kukisnya.

837
01:04:47,416 --> 01:04:49,958
Mereka akan membawa kita ke Ilvira.

838
01:04:50,041 --> 01:04:52,958
Mustahil! Para putri duyung sudah mencoba.

839
01:04:53,041 --> 01:04:59,250
Para putri duyung tidak lulus
dengan pujian dari Akademi AKSR.

840
01:06:07,583 --> 01:06:09,250
Bingo. Ikuti dia!

841
01:06:24,375 --> 01:06:25,916
Ke mana mereka?

842
01:06:27,750 --> 01:06:29,083
Mereka hilang!

843
01:06:29,166 --> 01:06:31,208
Sudah kubilang, percuma.

844
01:06:38,583 --> 01:06:40,541
Ada apa dengannya?

845
01:06:41,625 --> 01:06:42,791
Kau dengar itu?

846
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
Awas!

847
01:06:52,125 --> 01:06:53,458
Apa itu?

848
01:07:24,291 --> 01:07:25,666
Kita harus apa?

849
01:07:25,750 --> 01:07:28,125
Entahlah! Dia terlalu besar!

850
01:07:47,583 --> 01:07:49,333
Berpegangan!

851
01:07:49,416 --> 01:07:52,208
Tak bisa! Aku akan jatuh!

852
01:07:56,333 --> 01:07:58,541
Pergi dan selamatkan dirimu!

853
01:08:02,416 --> 01:08:03,250
Tak pernah!

854
01:08:39,583 --> 01:08:41,291
- Anak anjing?
- Tidak!

855
01:08:42,083 --> 01:08:46,125
Anjingku. Tak ada yang tersisa darinya!

856
01:08:46,750 --> 01:08:49,208
Dunia yang kejam!

857
01:08:49,291 --> 01:08:50,291
Diam!

858
01:08:51,416 --> 01:08:53,125
- Kau mencium sesuatu?
- Ya!

859
01:08:53,208 --> 01:08:56,750
Anjingku yang malang
pasti ketakutan sebelum mati.

860
01:08:56,833 --> 01:08:57,875
Tidak.

861
01:08:57,958 --> 01:09:01,166
Serum khusus digunakan
untuk menciptakan sihir.

862
01:09:01,250 --> 01:09:04,166
Pelajaran pertama di Akademi AKSR,

863
01:09:04,250 --> 01:09:08,250
jika kau mencium serum,
bersiaplah menghadapi sihir.

864
01:09:10,375 --> 01:09:12,375
Ada lorong di sini! Ayo.

865
01:09:18,291 --> 01:09:20,000
Sedang apa kau? Cepat.

866
01:09:20,083 --> 01:09:22,875
Hati-hati, jalurnya sangat sempit.

867
01:09:35,666 --> 01:09:37,625
Anjingku masih hidup.

868
01:09:39,291 --> 01:09:41,708
- Dia kenapa?
- Anjing pintar.

869
01:09:41,791 --> 01:09:43,875
Dia mengalihkan perhatian.

870
01:09:52,291 --> 01:09:53,166
Ikuti aku.

871
01:10:10,541 --> 01:10:13,416
Lihat? Dan kau kehilangan harapan.

872
01:10:13,500 --> 01:10:15,833
Kita tim yang hebat.

873
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
Ya, sepertinya begitu.

874
01:10:17,916 --> 01:10:19,625
Jabat tangan rahasia?

875
01:10:19,708 --> 01:10:20,541
Tidak.

876
01:10:22,000 --> 01:10:24,791
Terima kasih
kau menyelamatkanku di tebing.

877
01:10:26,791 --> 01:10:30,416
Itu tugasku selama kita rekan.

878
01:10:33,583 --> 01:10:35,583
Menyelamatkan kerajaan bersama…

879
01:10:35,666 --> 01:10:38,416
seperti impian kita saat kecil.

880
01:10:38,500 --> 01:10:40,708
Ya, hanya saja…

881
01:10:40,791 --> 01:10:44,166
hanya kau yang mewujudkan impian itu.

882
01:10:44,250 --> 01:10:45,500
Bukan aku.

883
01:10:45,583 --> 01:10:48,333
Tak pernah ada kata terlambat.

884
01:10:48,416 --> 01:10:49,333
Pikirmu begitu?

885
01:10:49,416 --> 01:10:51,125
Tentu saja!

886
01:10:51,208 --> 01:10:54,000
Kau punya semua untuk mewujudkannya.

887
01:10:54,083 --> 01:10:58,250
Aku takkan mencapai ini
jika tak mendapat beasiswa kerajaan.

888
01:10:58,333 --> 01:11:01,458
Aku tak punya uang, tapi uangmu banyak!

889
01:11:01,541 --> 01:11:05,083
Tentu, belajar tak semudah
menipu orang, tapi…

890
01:11:05,166 --> 01:11:07,916
kau masih bisa menjadi agen khusus.

891
01:11:35,250 --> 01:11:36,666
Seluruh pasukan!

892
01:12:14,625 --> 01:12:16,916
- Kita menemukannya!
- Hore!

893
01:12:25,333 --> 01:12:29,583
Yang Mulia, kami datang
menyelamatkanmu. Cepat, ikut kami!

894
01:12:31,166 --> 01:12:33,458
Menyelamatkanku? Dari apa?

895
01:12:36,000 --> 01:12:37,458
Apa maksudmu?

896
01:12:37,541 --> 01:12:40,458
Kau diculik, dan kami membebaskanmu!

897
01:12:41,250 --> 01:12:43,541
Ilvira, Sayang!

898
01:12:43,625 --> 01:12:46,875
Ada anak-anak di sini,
mereka ingin sesuatu dariku.

899
01:12:46,958 --> 01:12:49,041
Apa ini anak-anakmu?

900
01:12:49,125 --> 01:12:52,875
Suruh mereka menjauhiku.
Mereka melelahkanku.

901
01:13:03,500 --> 01:13:06,666
- Raja sudah disihir!
- Gretel, ini!

902
01:13:07,791 --> 01:13:09,166
Kukis Cinta!

903
01:13:10,333 --> 01:13:14,416
Sekarang jelas
bagaimana dia berencana menikahi Raja!

904
01:13:14,500 --> 01:13:18,708
Dia memberi Raja Kukis Cinta
selama ini untuk menyihirnya!

905
01:13:18,791 --> 01:13:20,791
Begitu dia menjadi ratu,

906
01:13:20,875 --> 01:13:25,083
siapa pun yang makan kukisnya
akan menjadi budaknya!

907
01:13:26,041 --> 01:13:29,291
Karena itu dia butuh gudang kukis di kota!

908
01:13:29,375 --> 01:13:32,333
Dia ingin menyihir seluruh kerajaan!

909
01:13:32,416 --> 01:13:34,375
Kiamat akibat kukis!

910
01:13:35,000 --> 01:13:36,833
Kita harus menyelamatkan Raja.

911
01:13:37,500 --> 01:13:42,666
Yang Mulia, Bibi Ilvira membuatkanmu
hadiah pernikahan yang lezat.

912
01:13:42,750 --> 01:13:45,375
Sungguh? Di mana?

913
01:13:46,000 --> 01:13:49,250
Kami akan tunjukkan jika kau ikut kami.

914
01:13:50,791 --> 01:13:52,875
Jadi, tunggu apa lagi?

915
01:13:52,958 --> 01:13:54,083
Ayo pergi.

916
01:14:00,541 --> 01:14:02,208
Ini jalan keluarnya.

917
01:14:06,333 --> 01:14:08,416
Angkat dengan kakimu, Hansel!

918
01:14:09,000 --> 01:14:13,291
Kucoba, tapi dia lebih berat
dari patung emas norak itu.

919
01:14:13,375 --> 01:14:14,958
Hansel? Patung?

920
01:14:15,041 --> 01:14:18,625
Kau penipu yang mencuri patung emasku!

921
01:14:19,791 --> 01:14:21,291
Aku tak mencurinya.

922
01:14:21,375 --> 01:14:23,166
Itu hanya publisitas…

923
01:14:23,250 --> 01:14:24,625
untuk bisnisku.

924
01:14:24,708 --> 01:14:28,750
Kau mencuri patungku
dan kini kau ingin mencuriku!

925
01:14:28,833 --> 01:14:30,583
Pengawal!

926
01:14:30,666 --> 01:14:32,625
Tolong!

927
01:14:38,166 --> 01:14:40,166
Ya, ampun.

928
01:14:40,250 --> 01:14:42,916
Lihat. Siapa ini?

929
01:14:44,666 --> 01:14:47,833
Illy! Mereka mencoba menculikku.

930
01:14:48,666 --> 01:14:51,958
Mereka ini berandal yang sering kudengar.

931
01:14:52,041 --> 01:14:57,166
Kalian menghancurkan stok kukisku,
dan kini menculik Rajaku.

932
01:14:57,250 --> 01:15:00,125
Kembalikan Raja dan kau akan selamat.

933
01:15:00,208 --> 01:15:04,166
Itulah yang akan kulakukan, Sayang.

934
01:15:04,250 --> 01:15:08,125
Kami akan terbang ke istananya
untuk menikah!

935
01:15:08,208 --> 01:15:11,833
Dan kau akan menyajikan
kukis ajaib di pernikahanmu.

936
01:15:13,250 --> 01:15:15,208
Jadi, kau tahu rencanaku.

937
01:15:15,291 --> 01:15:17,666
Tapi hal itu tak penting lagi.

938
01:15:17,750 --> 01:15:20,041
Akan kujadikan kalian permen enak.

939
01:15:20,125 --> 01:15:22,458
Bermimpilah! Tidurlah.

940
01:15:29,083 --> 01:15:31,583
Usaha yang bagus, Sayang.

941
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Lempar ke oven! Yang untuk permen.

942
01:15:34,500 --> 01:15:38,041
- Tidak! Lepaskan.
- Kau akan menyesal!

943
01:15:39,458 --> 01:15:40,458
Manis sekali.

944
01:15:42,250 --> 01:15:44,875
Pengkhianat! Makanlah kukis.

945
01:15:48,208 --> 01:15:49,250
Ayo.

946
01:15:49,333 --> 01:15:50,833
Ambil posisi.

947
01:15:57,416 --> 01:15:58,250
Tidak!

948
01:16:14,833 --> 01:16:16,708
- Kau tak apa?
- Minggir.

949
01:16:16,791 --> 01:16:18,416
Ini semua salahmu.

950
01:16:18,500 --> 01:16:21,083
Jika kau bukan pembohong dan penipu,

951
01:16:21,166 --> 01:16:24,916
Raja tak akan mengenalimu,
dan aku akan menyelamatkannya.

952
01:16:25,000 --> 01:16:27,583
Kau bilang sendiri. Dia disihir.

953
01:16:27,666 --> 01:16:30,125
Kau di sini berkat aku.

954
01:16:30,208 --> 01:16:34,250
Tepat! Aku selalu
mencapai segalanya sendiri.

955
01:16:34,333 --> 01:16:37,125
Aku akan menemukan Raja, tapi tidak…

956
01:16:37,208 --> 01:16:40,166
kau harus terlibat dan merusak semua,

957
01:16:40,250 --> 01:16:42,833
untuk mendapat izin tingkat 80.

958
01:16:43,666 --> 01:16:45,625
Kau tak akan pernah puas!

959
01:16:45,708 --> 01:16:49,583
Kau pikir aku di sini karena izin?
Itu hanya kertas bagiku.

960
01:16:49,666 --> 01:16:53,500
Penggemarku banyak,
berbaris untuk menemuiku.

961
01:16:53,583 --> 01:16:55,250
Jangan berbohong.

962
01:16:55,333 --> 01:16:59,416
Kau egois,
dan kau sudah egois seumur hidupmu.

963
01:16:59,500 --> 01:17:01,291
Kau menjadi penipu

964
01:17:01,375 --> 01:17:04,666
saat orang tua kita melawan kejahatan.

965
01:17:04,750 --> 01:17:08,625
Kau bisa belajar
dan dapat beasiswa kerajaan juga.

966
01:17:08,708 --> 01:17:11,875
Tak ada beasiswa!

967
01:17:15,416 --> 01:17:19,541
- Apa maksudmu?
- Aku mengarangnya.

968
01:17:19,625 --> 01:17:23,000
Tanpa orang tua, kita tak punya apa-apa.

969
01:17:23,083 --> 01:17:26,166
Kau pikir aku tak mau menjadi agen…

970
01:17:26,250 --> 01:17:28,666
atau aku bermimpi menipu orang?

971
01:17:28,750 --> 01:17:32,666
Aku harus melakukannya
untuk mewujudkan impianmu!

972
01:17:32,750 --> 01:17:36,250
Tidak. Aku mencapai semuanya sendiri.

973
01:17:36,333 --> 01:17:39,500
Ya, kau mencapai semuanya sendiri.

974
01:17:39,583 --> 01:17:41,416
Aku membantumu memulai.

975
01:17:41,500 --> 01:17:44,875
Orang tua kita mengajari
untuk saling membantu.

976
01:17:44,958 --> 01:17:46,291
Kau bohong.

977
01:18:16,166 --> 01:18:17,916
Undangan pernikahan?

978
01:18:18,000 --> 01:18:19,666
Kukis gratis?

979
01:19:16,416 --> 01:19:20,041
Seumur hidup,
aku bermimpi menjadi Agen Terbaik,

980
01:19:20,666 --> 01:19:22,041
dan di prosesnya,

981
01:19:22,125 --> 01:19:25,250
kukorbankan hal paling berharga bagiku…

982
01:19:26,166 --> 01:19:27,208
keluargaku.

983
01:19:28,208 --> 01:19:29,166
Maafkan aku.

984
01:19:30,416 --> 01:19:35,875
Jika kau menangis, aku menangis,
dan penggemarku tak bisa melihat itu.

985
01:19:36,666 --> 01:19:39,791
Aku tak pernah mendendam kepadamu.

986
01:19:46,125 --> 01:19:48,291
Sekarang, ayo pergi. Ayo.

987
01:20:03,875 --> 01:20:04,791
Bantu aku.

988
01:20:50,791 --> 01:20:52,958
Ini resep Kukis Cinta.

989
01:20:54,333 --> 01:20:56,166
Akan kubuat penawarnya.

990
01:20:59,791 --> 01:21:01,000
Kau bisa?

991
01:21:01,083 --> 01:21:04,833
Tentu! Uang yang kau bayar
untuk pendidikanku tak sia-sia.

992
01:21:04,916 --> 01:21:06,708
Ayo cari bahannya.

993
01:21:06,791 --> 01:21:10,333
- Tinja katak dinetralkan dengan getah.
- Ini getah!

994
01:21:10,416 --> 01:21:13,333
Bunga lonceng melawan lumpur rawa.

995
01:21:13,416 --> 01:21:14,833
Ini bunga lonceng.

996
01:21:15,750 --> 01:21:18,666
Untuk bulu gagak,
kita butuh bulu burung api.

997
01:21:18,750 --> 01:21:20,375
Bulu angsa bagaimana?

998
01:21:21,458 --> 01:21:22,291
Tidak.

999
01:21:22,958 --> 01:21:26,583
Di mana kita dapat bulu burung api?
Di sini tak ada.

1000
01:21:26,666 --> 01:21:28,708
Tunggu, aku punya!

1001
01:21:28,791 --> 01:21:31,416
- Kau serius?
- Ceritanya panjang.

1002
01:21:37,750 --> 01:21:39,125
Sudah siap!

1003
01:21:39,208 --> 01:21:42,416
Jangan datang ke pernikahan tanpa hadiah.

1004
01:21:47,833 --> 01:21:51,791
Nah, saatnya pergi
ke pesta dan bersenang-senang.

1005
01:21:52,583 --> 01:21:55,291
Ya, tapi bagaimana caranya?

1006
01:21:55,375 --> 01:21:57,333
Aku tahu. Ikut aku.

1007
01:21:59,291 --> 01:22:02,208
Dan ini undangan pernikahan kita.

1008
01:22:22,875 --> 01:22:23,916
Hebat!

1009
01:22:24,833 --> 01:22:27,833
Aku tak tahu harus terbang ke mana.

1010
01:22:27,916 --> 01:22:31,208
- Apa?
- Aku tak tahu cara pulang.

1011
01:22:32,583 --> 01:22:34,833
Aku sudah mengurusnya. Lihat!

1012
01:22:48,583 --> 01:22:51,916
Kau meninggalkan jejak selama ini?

1013
01:22:52,000 --> 01:22:56,083
Ya! Kau lihat,
aku juga bisa menjadi agen yang hebat.

1014
01:23:05,875 --> 01:23:06,875
Kukis!

1015
01:23:12,125 --> 01:23:14,416
Makhluk ini hebat!

1016
01:23:14,500 --> 01:23:16,250
Pasti akan kusimpan.

1017
01:23:16,333 --> 01:23:18,041
Kurasa tidak.

1018
01:23:18,125 --> 01:23:19,083
Kenapa?

1019
01:23:19,166 --> 01:23:22,000
Bubuk kehidupan tak bertahan lama.

1020
01:23:22,083 --> 01:23:23,125
Apa?

1021
01:23:40,291 --> 01:23:41,291
Ayo.

1022
01:23:45,666 --> 01:23:48,833
Apa kau setuju menerimanya
sebagai istrimu,

1023
01:23:48,916 --> 01:23:51,500
dalam sehat dan sakit,

1024
01:23:51,583 --> 01:23:53,583
untuk dicintai, dihargai,

1025
01:23:54,166 --> 01:23:56,666
dihormati, dan patuhi…

1026
01:23:59,333 --> 01:24:00,583
Kembali ke sini.

1027
01:24:00,666 --> 01:24:03,541
Lepaskan! Aku harus selamatkan Raja.

1028
01:24:03,625 --> 01:24:06,375
Andai ada yang menyelamatkanku
saat menikah.

1029
01:24:07,250 --> 01:24:08,833
Kita harus apa?

1030
01:24:08,916 --> 01:24:11,708
Ayo mendekat, alihkan penjaga.

1031
01:24:11,791 --> 01:24:12,708
Bagaimana?

1032
01:24:12,791 --> 01:24:15,375
Entahlah. Kau ahli pertunjukan.

1033
01:24:15,458 --> 01:24:16,583
Buat sesuatu.

1034
01:24:16,666 --> 01:24:21,791
Bicaralah sekarang,
atau diamlah selamanya.

1035
01:24:21,875 --> 01:24:23,250
Dia keberatan!

1036
01:24:27,291 --> 01:24:28,375
Siapa?

1037
01:24:28,458 --> 01:24:31,541
Lepaskan aku! Ini…

1038
01:24:33,500 --> 01:24:34,791
Ini ibuku!

1039
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
- Astaga!
- Dia punya anak?

1040
01:24:38,250 --> 01:24:39,833
Ibu, ayo pulang!

1041
01:24:39,916 --> 01:24:42,416
Ayah sudah mencarimu empat jam.

1042
01:24:43,333 --> 01:24:44,416
Dia sudah menikah?

1043
01:24:44,500 --> 01:24:46,291
Singkirkan penipu itu.

1044
01:24:47,458 --> 01:24:49,458
Dia tak mencintai anaknya!

1045
01:24:49,541 --> 01:24:50,708
Wanita kejam.

1046
01:24:51,583 --> 01:24:53,458
Ibu yang jahat!

1047
01:24:55,583 --> 01:24:56,500
Lanjutkan.

1048
01:24:58,333 --> 01:25:01,333
Segel pernikahan ini dengan kecupan.

1049
01:25:14,291 --> 01:25:15,125
Apa?

1050
01:25:15,208 --> 01:25:16,708
Apa yang terjadi?

1051
01:25:17,375 --> 01:25:18,916
Ya! Kita berhasil!

1052
01:25:24,916 --> 01:25:27,250
Kunyatakan kalian suami dan istri.

1053
01:25:37,125 --> 01:25:42,833
Ya, aku Ilvira, ratu kesayangan kalian!

1054
01:25:47,375 --> 01:25:53,083
Ilvira, kami menyayangimu!

1055
01:26:05,791 --> 01:26:08,333
Yang Mulia, kau baik-baik saja?

1056
01:26:08,416 --> 01:26:09,500
Apa yang terjadi?

1057
01:26:09,583 --> 01:26:11,958
Penyihir itu mencoba menguasai kerajaan.

1058
01:26:12,041 --> 01:26:15,208
Sungguh? Pengawal, tangkap dia!

1059
01:26:15,291 --> 01:26:16,958
Berhenti main-main!

1060
01:26:17,041 --> 01:26:17,875
Tapi…

1061
01:26:21,791 --> 01:26:23,333
Kenapa tak ada yang patuh?

1062
01:26:23,416 --> 01:26:24,750
Aku Raja!

1063
01:26:26,625 --> 01:26:28,708
Sekarang, akulah Raja!

1064
01:26:29,791 --> 01:26:31,083
Sang Ratu.

1065
01:26:31,166 --> 01:26:34,541
Sekarang, mereka menyayangiku!

1066
01:26:36,250 --> 01:26:38,541
Kau? Si juru masak?

1067
01:26:38,625 --> 01:26:40,833
Aku Kepala Koki,

1068
01:26:40,916 --> 01:26:43,250
dan ini dapurku sekarang.

1069
01:26:43,333 --> 01:26:45,750
Tangkap dan kirim mereka ke oven.

1070
01:26:51,083 --> 01:26:56,000
Karena aku tak bisa mengakhiri kalian,
akan kubuat kalian mencintaiku.

1071
01:26:58,416 --> 01:27:00,500
Paksa mereka makan kukisku!

1072
01:27:06,250 --> 01:27:08,375
Itu dia! Kukis!

1073
01:27:19,458 --> 01:27:22,166
- Apa rencananya?
- Kerja bagus.

1074
01:27:22,250 --> 01:27:24,166
Kami punya penawar.

1075
01:27:24,250 --> 01:27:28,458
Kini, kami bisa lepaskan mantranya
dan kau akan diganjar.

1076
01:27:41,166 --> 01:27:44,416
Jika aku jadi kau, aku takkan lakukan itu…

1077
01:27:45,083 --> 01:27:46,666
Sayangku.

1078
01:27:47,333 --> 01:27:52,750
Berikan tasku,
atau kujadikan saudaramu kukis.

1079
01:27:53,458 --> 01:27:55,208
Jangan dengarkan dia!

1080
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
Selamatkan kerajaan. Itu tugasmu.

1081
01:28:13,958 --> 01:28:15,166
Gadis pintar.

1082
01:28:23,166 --> 01:28:24,416
Lepaskan dia.

1083
01:28:24,500 --> 01:28:26,125
Dengan senang hati.

1084
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
Sampai jumpa.

1085
01:28:32,250 --> 01:28:35,416
Kenapa kau lakukan itu? Kau punya rencana?

1086
01:28:35,500 --> 01:28:37,875
Tidak. Aku tak bisa bergerak!

1087
01:28:43,125 --> 01:28:46,958
Jadi, Anak-anak,
kalian sudah kehabisan trik?

1088
01:28:48,666 --> 01:28:50,916
Tepat sekali! Trik.

1089
01:28:54,125 --> 01:28:55,583
Dari mana kau dapat itu?

1090
01:28:55,666 --> 01:28:59,041
Kupinjam dari Agen Anak Tiri.

1091
01:28:59,125 --> 01:29:00,750
Oh, kau…

1092
01:29:01,583 --> 01:29:03,583
telah bekerja sangat baik.

1093
01:29:08,416 --> 01:29:09,791
Tidak, jangan!

1094
01:29:10,500 --> 01:29:12,416
Kembalikan padaku.

1095
01:29:13,166 --> 01:29:15,041
Kembalikan… Tidak!

1096
01:29:57,375 --> 01:29:59,291
Kenapa kalian diam saja?

1097
01:29:59,375 --> 01:30:01,083
Keluarkan aku sekarang!

1098
01:30:01,166 --> 01:30:03,666
Atau kukirim kalian ke oven!

1099
01:30:15,041 --> 01:30:16,583
Ibu.

1100
01:31:01,625 --> 01:31:02,750
Kita berhasil!

1101
01:31:03,333 --> 01:31:05,916
Terima kasih! Pada kalian berdua.

1102
01:31:06,000 --> 01:31:09,000
Aku tak tahu cara berterima kasih.

1103
01:31:09,083 --> 01:31:10,625
Kalian menyelamatkanku.

1104
01:31:10,708 --> 01:31:14,208
Kalian menyelamatkan kerajaan
dan semua orang!

1105
01:31:19,458 --> 01:31:21,083
Jabat tangan rahasia?

1106
01:31:35,708 --> 01:31:38,541
Panggilkan agen Grimm Bersaudara.

1107
01:31:38,625 --> 01:31:39,541
Ya, Bu.

1108
01:31:46,541 --> 01:31:49,541
Grimm Bersaudara,
dari Departemen Urusan Publik,

1109
01:31:49,625 --> 01:31:51,250
melapor, Bu.

1110
01:31:51,333 --> 01:31:53,041
Ada rumor luar biasa

1111
01:31:53,125 --> 01:31:56,125
tentang penyihir
yang menculik Raja di kerumunan.

1112
01:31:56,208 --> 01:31:59,416
Kita harus menulis versi resminya,

1113
01:31:59,500 --> 01:32:03,916
sesuatu tentang dua anak kecil
yang tersesat di hutan

1114
01:32:04,000 --> 01:32:08,416
dan mengalahkan
Penyihir Rumah Kue Jahe dengan keajaiban.

1115
01:32:08,500 --> 01:32:11,333
Tapi rahasiakan tentang Raja,

1116
01:32:11,416 --> 01:32:14,791
terutama soal agensi rahasia kita.

1117
01:32:14,875 --> 01:32:17,291
Tenang, Bu! Kami akan berusaha!

1118
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
- Agen Anak Tiri.
- Semuanya siap.

1119
01:32:21,583 --> 01:32:23,000
Kau yakin ini aman?

1120
01:32:23,083 --> 01:32:25,583
Tentu. Semua tes sudah kujalankan.

1121
01:32:25,666 --> 01:32:27,125
Aku pakai tikus.

1122
01:32:27,875 --> 01:32:28,708
Dan…

1123
01:33:07,416 --> 01:33:09,125
Agen Gretel.

1124
01:33:09,208 --> 01:33:12,125
Karena menyelamatkan kerajaan
dari penyihir jahat,

1125
01:33:12,208 --> 01:33:15,416
kau dianugerahi gelar "Agen Terbaik."

1126
01:33:21,958 --> 01:33:24,625
Aku senang melayani kerajaan, Yang Mulia.

1127
01:33:25,875 --> 01:33:27,875
Selamat! Aku tahu kau bisa!

1128
01:33:33,500 --> 01:33:36,083
Jadi, kini kau, Master Hansel,

1129
01:33:36,166 --> 01:33:39,958
secara resmi menjadi
Penyihir Kerajaan Tingkat 80.

1130
01:33:45,500 --> 01:33:46,583
Terima kasih…

1131
01:33:46,666 --> 01:33:50,416
tapi sayangnya,
aku tak bisa menyihir sungguhan.

1132
01:33:51,583 --> 01:33:54,041
Itu luar biasa.

1133
01:33:54,125 --> 01:33:58,333
Aku selalu tahu, dalam hati,
kau pria yang baik.

1134
01:34:01,500 --> 01:34:02,958
Selamat, Gretel.

1135
01:34:03,791 --> 01:34:07,250
Kau berhasil menjadi
Agen Terbaik Kerajaan.

1136
01:34:07,333 --> 01:34:08,375
Terima kasih.

1137
01:34:08,958 --> 01:34:12,458
Kami punya tugas
yang cocok untuk Agen Terbaik.

1138
01:34:12,541 --> 01:34:17,916
Penyihir jahat telah meneror
seluruh area di dekat Hutan Ajaib.

1139
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
Tersangka memakai tudung merah.

1140
01:34:30,250 --> 01:34:31,875
Tentu saja, Bu,

1141
01:34:31,958 --> 01:34:34,958
tapi aku takkan berhasil tanpa rekanku.

1142
01:34:44,208 --> 01:34:47,583
Apa? Tapi kau selalu bekerja sendiri!

1143
01:34:47,666 --> 01:34:51,625
Dulu… tapi kini,
aku dan saudaraku amat akrab.

1144
01:34:51,708 --> 01:34:53,708
Aku sangat bangga padanya.

1145
01:34:58,416 --> 01:35:00,083
Ayo berpesta!

1146
01:36:27,708 --> 01:36:31,875
TAMAT

1147
01:43:02,208 --> 01:43:07,208
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk



