1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,023 --> 00:00:28,361
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL

4
00:00:43,043 --> 00:00:44,961
Saat kapal ada di tengah lautan…

5
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
jika terjadi masalah,

6
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
kami bisa dilempar ke laut.

7
00:00:55,263 --> 00:00:59,267
Membuat film dokumenter ini
sangatlah berbahaya.

8
00:00:59,350 --> 00:01:02,145
Ada banyak risikonya.

9
00:01:09,069 --> 00:01:12,155
Jika takut mati, pulanglah.

10
00:01:36,304 --> 00:01:37,680
Nama saya Ali.

11
00:01:38,223 --> 00:01:39,182
Itu saya.

12
00:01:39,682 --> 00:01:41,559
Sudah sejak kecil,

13
00:01:41,643 --> 00:01:44,854
saya terpikat oleh lumba-lumba dan paus.

14
00:01:46,523 --> 00:01:48,483
Obsesi saya pada lautan

15
00:01:48,566 --> 00:01:51,111
sebenarnya karena menonton film dokumenter

16
00:01:51,194 --> 00:01:56,533
dari orang-orang seperti Jacques Cousteau,
David Attenborough, dan Sylvia Earle.

17
00:01:57,075 --> 00:02:00,662
Menonton film mereka menyingkapkan
dunia baru bagi saya,

18
00:02:01,329 --> 00:02:03,581
yang dipenuhi keindahan yang melimpah,

19
00:02:03,665 --> 00:02:05,416
warna, dan kehidupan.

20
00:02:06,376 --> 00:02:11,131
Saya bermimpi kelak bisa menjelajahi
lautan kita yang kaya seperti mereka.

21
00:02:11,214 --> 00:02:14,175
Mengambil gambar
semua satwa liar menakjubkan

22
00:02:14,259 --> 00:02:15,969
yang hidup di bawah ombak.

23
00:02:18,096 --> 00:02:21,015
Setelah lulus kuliah,
saya mengerjakan film dokumenter lain,

24
00:02:21,558 --> 00:02:23,935
tetapi pada usia 22,
saya siap membuat film sendiri

25
00:02:24,018 --> 00:02:26,354
tentang betapa menakjubkannya lautan.

26
00:02:31,734 --> 00:02:34,988
Lautan adalah rumah
bagi 80% kehidupan di bumi.

27
00:02:35,947 --> 00:02:39,409
Dengan sebagian besar lautan
belum dijelajahi hingga kini,

28
00:02:39,492 --> 00:02:44,289
bagi saya, lautan adalah sumber inspirasi
yang tidak bisa dirusak.

29
00:02:46,082 --> 00:02:48,376
Namun, tak lama
setelah memulai proyek ini,

30
00:02:48,459 --> 00:02:52,755
visi indah saya selama ini akan lautan
berubah total.

31
00:02:53,590 --> 00:02:56,551
…dalam perut paus yang terdampar
di pesisir negara awal pekan ini

32
00:02:56,634 --> 00:02:59,721
ditemukan lebih dari 30 kantong plastik.

33
00:02:59,804 --> 00:03:03,474
Ini paus ke-29 dari spesies ini
yang terdampar di seluruh Eropa

34
00:03:03,558 --> 00:03:04,475
dua minggu terakhir.

35
00:03:04,559 --> 00:03:07,645
Ini menandakan
peristiwa terdampar terbesar dalam…

36
00:03:07,729 --> 00:03:09,647
…terdampar di pantai di Britania Raya…

37
00:03:09,731 --> 00:03:14,027
Empat lainnya mati karena terdampar
dalam beberapa hari terakhir…

38
00:03:14,110 --> 00:03:16,738
Saat berita paus terdampar
mulai santer terdengar,

39
00:03:17,572 --> 00:03:20,200
di sepanjang pantai tenggara Inggris
tempat saya tinggal,

40
00:03:20,283 --> 00:03:23,369
saya dipaksa menghadapi
sisi kisah yang tak pernah saya tahu.

41
00:03:23,912 --> 00:03:28,041
Kisah tentang betapa besar dampak kita
terhadap laut.

42
00:03:28,124 --> 00:03:29,834
Terdamparnya hewan-hewan ini

43
00:03:29,918 --> 00:03:33,213
dengan perut penuh plastik
sangatlah memprihatinkan

44
00:03:33,713 --> 00:03:36,716
bukan hanya
karena kecerdasan luar biasa mereka,

45
00:03:37,217 --> 00:03:40,803
tetapi karena mereka bahkan membantu
menjaga kelangsungan hidup lautan.

46
00:03:41,346 --> 00:03:43,681
Saat lumba-lumba dan paus
bernapas ke permukaan,

47
00:03:43,765 --> 00:03:47,227
mereka menyuburkan tumbuhan laut kecil
di lautan yang disebut fitoplankton,

48
00:03:47,310 --> 00:03:48,686
yang setiap tahun menyerap

49
00:03:48,770 --> 00:03:51,272
empat kali lipat jumlah karbondioksida

50
00:03:51,356 --> 00:03:53,149
yang diserap hutan hujan Amazon,

51
00:03:53,233 --> 00:03:56,945
dan menghasilkan
hingga 85% oksigen yang kita hirup.

52
00:03:58,905 --> 00:04:01,950
Jadi, di dunia yang prihatin
dengan karbon dan perubahan iklim,

53
00:04:02,033 --> 00:04:05,703
melindungi hewan-hewan ini
berarti melindungi planet ini.

54
00:04:06,246 --> 00:04:07,497
Dalam logika saya,

55
00:04:07,580 --> 00:04:10,625
jika lumba-lumba dan paus mati,
maka lautan mati.

56
00:04:10,708 --> 00:04:12,877
Jika lautan mati, begitu pula kita.

57
00:04:12,961 --> 00:04:16,422
Dengan begitu banyak paus mati,
masa depan tampak suram.

58
00:04:17,090 --> 00:04:20,134
Plastik memenuhi
setiap ujung lautan dunia,

59
00:04:20,677 --> 00:04:24,597
dengan tumpukan sampah terapung
yang terakumulasi di tengah lautan,

60
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
seperti Pulau Sampah Pasifik Besar.

61
00:04:27,350 --> 00:04:28,476
Faktanya, saat ini,

62
00:04:28,559 --> 00:04:31,396
plastik setara dengan satu truk sampah

63
00:04:31,479 --> 00:04:34,190
dibuang ke laut setiap menit,

64
00:04:34,274 --> 00:04:39,737
bergabung dengan lebih dari 150 juta ton
yang sudah mengapung di sana.

65
00:04:39,821 --> 00:04:44,325
Namun, plastik ini terurai
menjadi potongan kecil mikroplastik,

66
00:04:44,409 --> 00:04:47,620
yang kini melebihi jumlah bintang
di galaksi Bima Sakti

67
00:04:47,704 --> 00:04:49,664
setidaknya 500 kali lipat

68
00:04:49,747 --> 00:04:52,875
dan meresap ke setiap makhluk hidup
di lautan.

69
00:04:52,959 --> 00:04:56,921
Pada dasarnya, lautan kita telah berubah
menjadi sup plastik beracun.

70
00:04:57,005 --> 00:04:58,047
TOLONG DAUR ULANG SAYA

71
00:04:58,131 --> 00:05:00,883
Celakanya,
saya bagian terbesar masalah ini.

72
00:05:01,634 --> 00:05:05,430
Meski menandatangani petisi
dan berlangganan buletin lautan,

73
00:05:05,513 --> 00:05:08,182
upaya saya nihil untuk melindungi
yang saya cintai.

74
00:05:08,266 --> 00:05:09,517
Jadi, sejak saat itu,

75
00:05:09,600 --> 00:05:12,895
saya melakukan yang akan dilakukan
peniru Jacques Cousteau terhormat.

76
00:05:12,979 --> 00:05:15,523
Saya menjadi polisi plastik.

77
00:05:15,606 --> 00:05:18,985
Saya berdonasi
untuk sebanyak mungkin badan amal lautan.

78
00:05:20,778 --> 00:05:22,113
Membersihkan pantai,

79
00:05:22,196 --> 00:05:25,992
membawa alat makan dan botol sendiri
ke mana pun saya pergi.

80
00:05:26,075 --> 00:05:27,327
Misi saya sederhana.

81
00:05:27,410 --> 00:05:30,663
Agar dunia berhenti memakai
sikat gigi plastik, sedotan,

82
00:05:30,747 --> 00:05:32,165
alat makan, botol, tas,

83
00:05:32,248 --> 00:05:34,292
atau plastik sekali guna apa pun.

84
00:05:34,375 --> 00:05:37,378
Saya tak akan berhenti
hingga pesan saya dimengerti.

85
00:05:38,171 --> 00:05:41,132
- Seaside Fish and Chips, bisa dibantu?
- Ya, hai. Nama saya Ali.

86
00:05:41,215 --> 00:05:46,095
Apa Anda mau menukar sedotan plastik Anda
karena itu membunuh paus dan bayi penyu?

87
00:05:47,555 --> 00:05:48,473
Halo?

88
00:05:48,556 --> 00:05:51,392
Itu tak menghentikan saya
untuk mengatasi bencana plastik ini.

89
00:05:51,476 --> 00:05:53,478
Jadi, ini pantai pertama saya.

90
00:05:53,978 --> 00:05:57,774
Dalam sejam saja, saya bisa mengumpulkan
tiga kantong penuh plastik.

91
00:05:57,857 --> 00:06:01,819
Ada plastik kemasan makanan,
alat makan, sedotan, semuanya ada.

92
00:06:02,570 --> 00:06:04,113
Saya bahkan mendapat Nemo.

93
00:06:04,655 --> 00:06:05,907
Ke pantai berikutnya.

94
00:06:06,866 --> 00:06:10,661
Tak peduli pantai mana pun
atau berapa banyak yang terkumpul,

95
00:06:11,204 --> 00:06:13,998
masih selalu ada plastik
dan hewan terdampar.

96
00:06:14,499 --> 00:06:16,292
Setelah berbulan-bulan begini,

97
00:06:16,376 --> 00:06:19,837
saat mulai bertanya-tanya
inikah cara terbaik melindungi satwa laut,

98
00:06:19,921 --> 00:06:21,714
saya dihadapkan dengan ini.

99
00:06:22,298 --> 00:06:26,135
Jepang menyatakan akan melanjutkan
perburuan paus komersial

100
00:06:26,219 --> 00:06:29,180
dan mundur
dari Komisi Perpausan Internasional.

101
00:06:29,263 --> 00:06:32,975
Kapal pemburu paus negara itu berlayar
ke Antartika Selasa lalu.

102
00:06:33,059 --> 00:06:37,063
Tokyo berencana tetap berburu
meski ada larangan di seluruh dunia.

103
00:06:37,563 --> 00:06:39,982
Inilah berita yang saya baca hari ini.

104
00:06:40,525 --> 00:06:43,861
Pemerintah Jepang ingin melanjutkan
perburuan paus di Antartika lagi.

105
00:06:43,945 --> 00:06:46,906
Saya tahu lumba-lumba dan paus
mati tak sengaja karena plastik,

106
00:06:46,989 --> 00:06:49,867
tetapi saya tak menyangka
mereka ditargetkan

107
00:06:49,951 --> 00:06:53,621
oleh industri yang saya kira
hanya ada di buku sejarah.

108
00:06:53,704 --> 00:06:58,084
Saya menelusuri dan ternyata ada larangan
perburuan paus internasional sejak 1986.

109
00:06:58,167 --> 00:07:01,671
Namun, beberapa negara
telah bertahun-tahun beroperasi diam-diam,

110
00:07:01,754 --> 00:07:03,923
yang paling terkenal adalah Jepang.

111
00:07:04,799 --> 00:07:08,302
Secara logistik, membuat film atau apa pun
tentang perburuan paus di Antartika

112
00:07:08,386 --> 00:07:10,096
sangatlah menantang.

113
00:07:10,179 --> 00:07:13,057
Namun, ada satu tempat di selatan Jepang,

114
00:07:13,141 --> 00:07:16,185
tempat industri ini masih beroperasi
dari pantai.

115
00:07:16,269 --> 00:07:19,272
Di sebuah tempat bernama Taiji,
setiap tahun,

116
00:07:19,355 --> 00:07:24,444
lebih dari 700 lumba-lumba dan paus
digiring ke teluk untuk dibantai.

117
00:07:24,527 --> 00:07:28,364
Saya ingin tahu seberapa besar ancaman
dari praktik perburuan paus di Jepang

118
00:07:28,448 --> 00:07:30,116
dibandingkan dengan plastik.

119
00:07:31,075 --> 00:07:33,619
Jadi, saya mengatur pertemuan
dengan salah satu aktivis

120
00:07:33,703 --> 00:07:36,831
yang telah lama bergerak dalam isu ini,
namanya Ric O'Barry.

121
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
PENDIRI DOLPHIN PROJECT

122
00:07:38,082 --> 00:07:40,751
Pemerintah Jepang menghadapi
banyak masalah

123
00:07:40,835 --> 00:07:43,963
untuk memastikan
bahwa orang tidak tahu tentang ini.

124
00:07:44,046 --> 00:07:47,091
Jika Anda ke sana
tanpa tahu seluk-beluk tempat itu,

125
00:07:47,175 --> 00:07:50,344
Anda bisa ditangkap dan dipenjara
cukup lama

126
00:07:50,428 --> 00:07:53,389
karena mereka berusaha menyingkirkan
orang yang menentang

127
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
perang mereka melawan lumba-lumba.

128
00:07:55,558 --> 00:08:00,104
Saat pertama kali tiba di Taiji,
polisi langsung membuntuti Anda.

129
00:08:00,188 --> 00:08:03,065
Mereka di hotel Anda,
mengikuti Anda ke mana pun.

130
00:08:03,691 --> 00:08:05,526
Yakuza, kelompok sayap kanan,

131
00:08:05,610 --> 00:08:08,654
pemerintah, para nelayan,
semuanya melawan Anda.

132
00:08:09,197 --> 00:08:11,032
Kamar disadap, telepon disadap.

133
00:08:11,115 --> 00:08:15,036
Televisi sebenarnya merekam Anda
saat Anda berada di kamar.

134
00:08:15,119 --> 00:08:18,706
Jadi, Anda bertanya…
Apa yang terjadi jika Anda ke Taiji?

135
00:08:18,789 --> 00:08:21,501
Ketahuilah, semua orang mengawasi Anda

136
00:08:21,584 --> 00:08:23,127
dan mencoba mencari cara

137
00:08:23,211 --> 00:08:25,171
untuk menyingkirkan Anda.

138
00:08:25,254 --> 00:08:27,465
Jika pergi ke sana sangat berisiko,

139
00:08:27,548 --> 00:08:30,259
sementara ada masalah lain
yang memengaruhi seluruh lautan,

140
00:08:30,343 --> 00:08:33,846
seperti plastik tersebar di mana-mana,
untuk apa ke Taiji?

141
00:08:33,930 --> 00:08:36,641
Datang ke Taiji dengan kamera
sangatlah penting.

142
00:08:36,724 --> 00:08:40,436
Jika tak bisa membereskan ini,
bagaimana mau menyelamatkan lautan?

143
00:08:40,520 --> 00:08:41,354
TELUK TAJI

144
00:08:41,437 --> 00:08:45,441
Bagaimana bisa? Ini saja tidak beres.
Padahal tempat ini kecil.

145
00:08:47,693 --> 00:08:51,280
Kepala saya penuh pertanyaan,
tetapi dengan dimulainya perburuan itu,

146
00:08:51,364 --> 00:08:53,699
saya tahu dengan mencari tahu
yang terjadi di Taiji

147
00:08:53,783 --> 00:08:57,620
akan memberi saya pemahaman
tentang isu penyelamatan lautan.

148
00:08:57,703 --> 00:09:00,790
Opsinya, di rumah memungut sampah
di pantai seharian

149
00:09:00,873 --> 00:09:04,544
atau mengambil risiko dan mencari tahu
apa ada ancaman lebih besar terhadap laut.

150
00:09:05,086 --> 00:09:07,380
Jadi, saya membatalkan proyek lain,

151
00:09:07,463 --> 00:09:11,384
mengemasi tas kamera,
meyakinkan partner saya, Lucy, untuk ikut.

152
00:09:11,884 --> 00:09:15,054
Dengan misi untuk mengungkap
yang sebenarnya terjadi pada lautan kita,

153
00:09:15,137 --> 00:09:17,223
kami ambil penerbangan berikutnya
ke Jepang.

154
00:09:29,569 --> 00:09:33,114
TAIJI
JEPANG SELATAN

155
00:09:36,325 --> 00:09:41,122
MOBIL SIPIL & POLISI TAIJI

156
00:09:44,959 --> 00:09:46,210
Mau ke mana hari ini?

157
00:09:46,294 --> 00:09:48,629
Kami baru tiba. Kami hanya berkunjung.

158
00:09:55,636 --> 00:09:56,470
Liburan?

159
00:09:56,554 --> 00:09:58,097
Liburan. Benar.

160
00:09:58,180 --> 00:09:59,140
Hati-hati.

161
00:09:59,223 --> 00:10:00,057
Terima kasih.

162
00:10:01,976 --> 00:10:02,935
Apa-apaan?

163
00:10:04,270 --> 00:10:07,231
Sejak saat itu, ada rombongan polisi,

164
00:10:07,315 --> 00:10:09,692
dinas rahasia, polisi yang menyamar,

165
00:10:09,775 --> 00:10:12,653
dan penjaga pantai
mengikuti kami ke mana-mana.

166
00:10:16,407 --> 00:10:20,411
KAMAR HOTEL TAIJI

167
00:10:20,494 --> 00:10:21,537
Apa itu polisi?

168
00:10:21,621 --> 00:10:24,457
Ya, mereka di luar.
Ayo keluar dari belakang.

169
00:10:34,425 --> 00:10:36,260
BUKIT DI ATAS TELUK
5.30 PAGI

170
00:10:36,344 --> 00:10:37,928
Setiba kami di Taiji,

171
00:10:38,012 --> 00:10:40,931
aktivitas pertama kami pagi ini
adalah pergi ke pelabuhan.

172
00:10:41,015 --> 00:10:44,602
Tak lama, kapal mulai melaut.
Totalnya sekitar 13 kapal.

173
00:10:45,311 --> 00:10:47,855
Mereka pergi selama beberapa jam.

174
00:10:47,938 --> 00:10:52,485
Saat kembali, mereka membentuk formasi,
asap hitam mengepul dari pipa knalpot.

175
00:10:53,235 --> 00:10:55,363
Memukul-mukulkan tongkat ke air,

176
00:10:55,446 --> 00:10:58,532
menakut-nakuti lumba-lumba
agar mendekat ke darat,

177
00:10:58,616 --> 00:11:02,119
lalu menggiring mereka ke teluk
tempat saya berdiri di atasnya saat ini.

178
00:11:02,203 --> 00:11:05,748
Mustahil melihat jelas yang terjadi.
Ada banyak percikan.

179
00:11:05,831 --> 00:11:08,084
Ada yang bergulat dengan lumba-lumba.

180
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
Apa pun itu, mereka tak mau direkam.

181
00:11:10,127 --> 00:11:11,712
Polisi coba mencari kami.

182
00:11:13,005 --> 00:11:15,216
Merekam semua ini benar-benar sulit.

183
00:11:40,991 --> 00:11:44,954
Perburuan lumba-lumba Taiji
terus didukung,

184
00:11:45,037 --> 00:11:49,500
ditanggung, didanai
oleh industri hiburan sirkus satwa laut.

185
00:11:49,583 --> 00:11:53,003
Seekor lumba-lumba hidup sangat mahal.

186
00:11:53,087 --> 00:11:58,884
Jadi, keuntungan besarnya didapat
dari menangkap lumba-lumba dan paus muda,

187
00:11:58,968 --> 00:12:02,012
lalu menjualnya ke sirkus satwa laut.

188
00:12:02,096 --> 00:12:04,849
Industri penangkaran
dengan tangki betonnya

189
00:12:04,932 --> 00:12:09,061
merampas segala sesuatu
yang membuat hidup satwa ini layak.

190
00:12:09,562 --> 00:12:12,690
Semua yang mereka lakukan,
tak boleh mereka lakukan.

191
00:12:12,773 --> 00:12:16,193
Semua yang tak ingin mereka lakukan,
harus mereka lakukan.

192
00:12:17,153 --> 00:12:19,780
Selama ini saya senang pergi
ke sirkus ini,

193
00:12:19,864 --> 00:12:23,826
tetapi tak pernah bertanya
bagaimana hewan-hewan itu sampai di sana.

194
00:12:24,326 --> 00:12:27,037
Setelah tahu itu terkait
dengan industri perburuan paus,

195
00:12:27,121 --> 00:12:29,749
saya berjanji untuk tak pernah pergi
ke sirkus ini lagi.

196
00:12:30,666 --> 00:12:32,835
Setiap hari di Taiji terasa diulang-ulang,

197
00:12:32,918 --> 00:12:35,421
menyaksikan kapal keluar,
lumba-lumba digiring masuk,

198
00:12:35,504 --> 00:12:38,507
dan penangkapan pasti
serta pembantaian massal lumba-lumba,

199
00:12:38,591 --> 00:12:41,010
lagi dan lagi.

200
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
Tanpa sadar,
kami sudah lebih dari seminggu di Taiji,

201
00:12:49,977 --> 00:12:52,813
tetapi masih tak tahu
alasan mereka membunuh satwa itu

202
00:12:53,355 --> 00:12:56,150
karena lumba-lumba mati
tak melakukan atraksi.

203
00:12:58,194 --> 00:13:00,237
Lucy, tunjukkan temuanmu barusan.

204
00:13:00,321 --> 00:13:02,740
Aku baru saja menghitung data daring

205
00:13:02,823 --> 00:13:06,368
dari tahun 2000 hingga 2015,
untuk satu lumba-lumba yang ditangkap,

206
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
setidaknya 12 lainnya dibunuh.
Ini tak masuk akal.

207
00:13:09,079 --> 00:13:11,373
Entah kenapa lumba-lumba ini dibunuh.

208
00:13:12,416 --> 00:13:16,796
Jika perburuan tahunan lumba-lumba Taiji
didanai industri penangkaran,

209
00:13:16,879 --> 00:13:18,130
timbul pertanyaan,

210
00:13:18,214 --> 00:13:20,883
"Kenapa lumba-lumba yang tak ditangkar
harus dibunuh?

211
00:13:20,966 --> 00:13:23,010
Sedikit sekali alasan
untuk membantai mereka.

212
00:13:23,093 --> 00:13:25,012
Tak ada pasar untuk daging lumba-lumba.

213
00:13:25,095 --> 00:13:27,264
Kenapa mereka tak dilepas
kembali ke laut?"

214
00:13:27,348 --> 00:13:30,768
Jawaban untuk pertanyaan itu
adalah pengendalian hama.

215
00:13:30,851 --> 00:13:34,355
Para nelayan menganggap lumba-lumba
sebagai pesaing mereka.

216
00:13:34,438 --> 00:13:38,150
Satwa itu terlalu banyak makan ikan,
jadi, jika mereka dibunuh,

217
00:13:38,234 --> 00:13:40,694
akan ada lebih banyak ikan
untuk mereka tangkap.

218
00:13:40,778 --> 00:13:43,823
Intinya, pembantaian lumba-lumba ini

219
00:13:43,906 --> 00:13:46,909
merupakan tanggapan
atas penangkapan ikan berlebih

220
00:13:46,992 --> 00:13:48,744
yang terjadi di Taiji.

221
00:13:49,662 --> 00:13:53,332
Jika ini benar, lumba-lumba disalahkan
atas penangkapan ikan berlebih,

222
00:13:53,415 --> 00:13:56,126
maka memboikot sirkus satwa laut
tak akan menghentikan ini.

223
00:13:56,627 --> 00:13:59,421
Untuk mengetahui,
kami mengunjungi pelabuhan perikanan

224
00:13:59,505 --> 00:14:00,965
tak jauh dari Taiji.

225
00:14:01,549 --> 00:14:04,468
KII-KATSUURA
JEPANG SELATAN

226
00:14:04,552 --> 00:14:09,265
Namun, setelah tiba, kami langsung sadar
ini bukan sembarang pelabuhan perikanan.

227
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Ali.

228
00:14:14,895 --> 00:14:16,105
Ali, apa ini?

229
00:14:17,147 --> 00:14:18,357
Ini tuna.

230
00:14:19,191 --> 00:14:20,526
Ini industri tuna.

231
00:14:21,360 --> 00:14:22,778
Kami baru saja menemukan

232
00:14:22,862 --> 00:14:25,739
salah satu pelabuhan tuna terbesar
di dunia,

233
00:14:25,823 --> 00:14:27,825
yang mendaratkan tuna sirip biru,

234
00:14:27,908 --> 00:14:30,286
ikan termahal di planet ini.

235
00:14:30,369 --> 00:14:33,539
Harga jual satu saja ikan ini
di pasar ikan Tokyo

236
00:14:33,622 --> 00:14:35,499
mencapai lebih dari tiga juta dolar.

237
00:14:36,000 --> 00:14:39,086
Saya pernah baca tentang ikan ini.
Mereka seperti citah di lautan,

238
00:14:39,169 --> 00:14:40,087
berdarah panas,

239
00:14:40,170 --> 00:14:42,548
dan berakselerasi lebih cepat
daripada Ferrari.

240
00:14:42,631 --> 00:14:46,760
Namun, karena harga tinggi,
satu-satunya arah mereka berakselerasi

241
00:14:46,844 --> 00:14:48,137
adalah kepunahan.

242
00:14:48,637 --> 00:14:52,141
Saat ini,
kurang dari 3% spesies ini yang tersisa.

243
00:14:52,224 --> 00:14:54,852
Jumlah mereka melimpah
beberapa dekade lalu.

244
00:14:59,189 --> 00:15:02,067
Bukan hanya sirip biru, tetapi semua tuna.

245
00:15:02,151 --> 00:15:05,362
Semuanya ada di sini.
Ini dijual di seluruh dunia.

246
00:15:05,446 --> 00:15:09,658
Ini industri 42 miliar dolar setahun.
Tuna terancam karena penangkapan berlebih.

247
00:15:09,742 --> 00:15:11,702
Tentu saja mereka menyalahkan lumba-lumba.

248
00:15:11,785 --> 00:15:13,537
Alasan membunuh lumba-lumba

249
00:15:13,621 --> 00:15:16,832
karena hewan itu memakan banyak ikan
adalah kebohongan.

250
00:15:16,916 --> 00:15:21,170
Faktanya, lumba-lumba jadi kambing hitam
atas penangkapan ikan berlebih.

251
00:15:21,253 --> 00:15:23,839
Dengan begitu, mereka bisa terus ikut

252
00:15:23,923 --> 00:15:26,091
dalam industri tuna miliaran dolar

253
00:15:26,175 --> 00:15:29,136
dan melepas semua tanggung jawab ekologis.

254
00:15:29,219 --> 00:15:31,722
Ternyata salah satu
perusahaan tuna terbesar di dunia

255
00:15:31,805 --> 00:15:33,265
adalah milik Mitsubishi

256
00:15:33,349 --> 00:15:36,310
yang menguasai 40%
sirip biru yang terancam punah di dunia.

257
00:15:36,852 --> 00:15:38,646
Karena basis mereka di Jepang,

258
00:15:38,729 --> 00:15:41,398
kami mengejutkan mereka
dengan datang ke kantor pusat.

259
00:15:42,483 --> 00:15:44,401
Apa kami boleh mewawancarai?

260
00:15:44,485 --> 00:15:47,988
Kami ingin bertanya alasan perusahaan Anda
menghabisi spesies terancam punah

261
00:15:48,072 --> 00:15:50,157
dan hubungannya
dengan pembunuhan lumba-lumba.

262
00:15:50,240 --> 00:15:53,786
- Perusahaan kami menolak, jadi…
- Ya.

263
00:15:53,869 --> 00:15:57,081
- Perusahaan Anda menolak semua wawancara?
- Ya, semua.

264
00:15:57,581 --> 00:16:00,709
Kami diminta untuk mematikan kamera
dan segera pergi.

265
00:16:02,169 --> 00:16:03,337
Di pelabuhan perikanan,

266
00:16:03,420 --> 00:16:07,841
ternyata tuna bukan satu-satunya
spesies mahal yang mereka tangkap.

267
00:16:11,595 --> 00:16:13,847
Ada hiu di mana-mana

268
00:16:14,556 --> 00:16:16,850
dan sirip mereka dipotong.

269
00:16:20,354 --> 00:16:21,480
Matikan videonya!

270
00:16:22,690 --> 00:16:25,067
Matikan!

271
00:16:25,818 --> 00:16:28,445
- Matikan kamera!
- Kenapa tak boleh direkam?

272
00:16:30,155 --> 00:16:34,201
Perburuan sirip hiu
adalah industri miliaran dolar

273
00:16:34,284 --> 00:16:38,747
dan acap kali sarat kriminal,
mirip aktivitas mafia.

274
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
AKTIVIS HIU, KONSERVASIONIS

275
00:16:40,165 --> 00:16:42,793
Mereka tak ingin orang-orang
dengan kamera menyelinap

276
00:16:42,876 --> 00:16:44,628
karena tak ingin diekspos

277
00:16:44,712 --> 00:16:47,214
untuk semua aktivitas ilegal mereka.

278
00:16:47,297 --> 00:16:50,718
Hiu di seluruh dunia dibunuh
untuk diambil siripnya.

279
00:16:50,801 --> 00:16:53,554
Sirip ini dikirim ke Asia
dan sebagian besar ke Tiongkok

280
00:16:53,637 --> 00:16:54,680
untuk sup sirip hiu,

281
00:16:54,763 --> 00:16:56,390
yang merupakan simbol status.

282
00:16:56,473 --> 00:17:00,019
Manfaat nutrisinya tak ada,
rasanya tidak senikmat itu,

283
00:17:00,102 --> 00:17:02,855
tetapi harga per mangkuknya
bisa ratusan dolar.

284
00:17:03,480 --> 00:17:05,190
Melihat banyak hiu dipotong siripnya

285
00:17:05,274 --> 00:17:09,403
dan diusir dari pelabuhan karena merekam
membuat saya ingin menyelidiki lagi.

286
00:17:09,486 --> 00:17:12,990
Karena kami menemukan informasi cukup
tentang perburuan lumba-lumba di Taiji,

287
00:17:13,073 --> 00:17:16,118
kami memutuskan menelusuri kisah hiu
untuk coba memahami

288
00:17:16,201 --> 00:17:19,121
dampak industri ini di lautan dunia.

289
00:17:22,666 --> 00:17:25,377
Dari Jepang melompati lautan,
ada Hong Kong,

290
00:17:25,919 --> 00:17:28,130
atau dikenal sebagai Kota Sirip Hiu.

291
00:17:28,213 --> 00:17:31,091
Saat tiba, kami melihat
jalanan penuh sirip hiu

292
00:17:31,175 --> 00:17:34,386
dan muatan besar diturunkan
dari truk di setiap sudut.

293
00:17:36,221 --> 00:17:40,934
Kami coba merekam sirip dari dekat,
tetapi reaksinya sama seperti sebelumnya.

294
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Pergi! Tidak boleh!

295
00:17:46,023 --> 00:17:47,107
Tak boleh merekam?

296
00:17:49,276 --> 00:17:50,903
Anda mau memukul saya dengan kursi?

297
00:17:51,945 --> 00:17:53,155
Baiklah, kami pergi.

298
00:17:54,948 --> 00:17:56,241
- Dilarang memotret?
- Ya.

299
00:17:56,325 --> 00:17:57,868
Kenapa Anda merekam?

300
00:17:58,452 --> 00:17:59,953
Kenapa Anda memfoto?

301
00:18:00,037 --> 00:18:01,663
Anda tidak diizinkan.

302
00:18:01,747 --> 00:18:02,664
Hapus fotonya.

303
00:18:02,748 --> 00:18:03,874
Hapus dahulu.

304
00:18:03,957 --> 00:18:05,000
Hei!

305
00:18:06,794 --> 00:18:09,588
Merekam di Kota Sirip Hiu
lebih sulit dari dugaan kami.

306
00:18:10,130 --> 00:18:14,093
Untuk melihat sirip dari dekat,
kami memasang kamera mata-mata.

307
00:18:15,135 --> 00:18:21,767
KAMERA TERSEMBUNYI

308
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
Wow.

309
00:18:28,398 --> 00:18:30,192
Saya takut hiu sewaktu kecil.

310
00:18:31,110 --> 00:18:34,780
Orang tidak perlu takut
jika ada hiu di lautan.

311
00:18:35,280 --> 00:18:37,991
Mereka harus takut
jika tak ada hiu di lautan.

312
00:18:38,075 --> 00:18:40,202
Hiu menjaga laut tetap sehat.

313
00:18:40,285 --> 00:18:43,247
Hiu menjaga agar ikan tetap sehat,
menjaga kelangsungan ekosistem,

314
00:18:43,330 --> 00:18:44,957
menjaga terumbu karang tetap hidup.

315
00:18:45,040 --> 00:18:46,542
Jika tak ada hiu,

316
00:18:46,625 --> 00:18:49,169
jika sirip hiu terus diambil
hingga mereka punah,

317
00:18:49,253 --> 00:18:50,796
lautan akan berubah menjadi rawa.

318
00:18:50,879 --> 00:18:53,423
Siapa yang akan mati selanjutnya? Kita.

319
00:18:53,507 --> 00:18:57,010
Banyak orang mengira
saya tak akan membela hiu.

320
00:18:57,094 --> 00:19:00,722
Saya pernah diserang hiu,
kejadiannya setelah 12 tahun di militer.

321
00:19:00,806 --> 00:19:02,891
Saya sedang latihan kontraterorisme

322
00:19:02,975 --> 00:19:05,269
di Pelabuhan Sydney,
saya diserang hiu banteng.

323
00:19:05,352 --> 00:19:07,187
Namun, pengetahuan menghalau ketakutan.

324
00:19:07,271 --> 00:19:09,982
Karena suatu keharusan,
saya akhirnya paham penderitaan hiu

325
00:19:10,065 --> 00:19:13,068
setelah bekerja
dalam industri pembuatan film hiu

326
00:19:13,152 --> 00:19:14,236
selama dekade terakhir.

327
00:19:14,778 --> 00:19:18,907
Ternyata hiu sama pentingnya
seperti lumba-lumba dan paus

328
00:19:18,991 --> 00:19:20,868
dalam menjaga laut tetap hidup.

329
00:19:22,494 --> 00:19:24,246
Namun, untuk pertama kalinya,

330
00:19:24,329 --> 00:19:27,541
hiu terancam punah gara-gara kita.

331
00:19:28,417 --> 00:19:31,503
Seperti tuna sirip biru,
populasi hiu menurun drastis

332
00:19:31,587 --> 00:19:35,257
dengan spesies seperti hiu tikus,
hiu banteng, dan hiu martil

333
00:19:35,340 --> 00:19:40,721
kehilangan 80-99% populasi mereka
dalam beberapa dekade terakhir.

334
00:19:40,804 --> 00:19:44,433
Itu membuat spesies tak terduga lainnya
mati bersama mereka.

335
00:19:44,975 --> 00:19:48,187
Selama periode kami memantau burung laut,
sejak sekitar 1950…

336
00:19:48,270 --> 00:19:49,938
ILMUWAN LAUT, AHLI KELAUTAN, PENULIS

337
00:19:50,022 --> 00:19:53,692
kelimpahan burung laut telah menurun
sekitar 70%.

338
00:19:53,775 --> 00:19:56,653
Jika melihat cara mereka makan,
Anda bisa paham.

339
00:19:56,737 --> 00:19:59,948
Yang mereka lakukan
adalah menukik sedikit ke laut,

340
00:20:00,032 --> 00:20:02,534
lalu menyambar ikan kecil dari permukaan.

341
00:20:02,618 --> 00:20:06,622
Burung laut bisa berburu dengan baik
saat ikan predator menggiring

342
00:20:06,705 --> 00:20:10,167
gerombolan pelagis kecil ke permukaan,
tempat burung bisa menyambar mereka.

343
00:20:10,250 --> 00:20:12,127
Saat predator ditangkap berlebihan,

344
00:20:12,211 --> 00:20:15,172
mereka tak lagi menggiring pelagis
ke permukaan,

345
00:20:15,255 --> 00:20:16,965
jadi, burung kekurangan makanan.

346
00:20:17,049 --> 00:20:20,385
Jadi, hilangnya ikan di seluruh lautan
melibatkan kita

347
00:20:21,011 --> 00:20:24,848
ke persaingan langsung
dengan paus, lumba-lumba, burung laut

348
00:20:24,932 --> 00:20:29,019
dalam hal berebut mangsa
dan dampaknya, populasi mereka kian turun.

349
00:20:29,686 --> 00:20:32,522
Hiu adalah predator puncak.
Pemuncak rantai makanan.

350
00:20:32,606 --> 00:20:33,857
PENDIRI BERSAMA OCEANS ASIA

351
00:20:33,941 --> 00:20:37,819
Mereka saya sebut level pertama.
Mereka memakan level kedua.

352
00:20:37,903 --> 00:20:40,239
Memakan level kedua yang lemah, sakit.

353
00:20:40,322 --> 00:20:42,157
Saat level pertama dihilangkan,

354
00:20:42,658 --> 00:20:44,701
level kedua kelebihan populasi.

355
00:20:44,785 --> 00:20:48,288
Level kedua memakan level ketiga.
Mereka kelebihan populasi.

356
00:20:48,372 --> 00:20:51,625
Mereka menghabisi makanan mereka,
yakni level ketiga.

357
00:20:52,125 --> 00:20:56,171
Saat level kedua kehabisan makanan,
mereka lenyap, mereka punah.

358
00:20:56,255 --> 00:21:00,384
Itu berlanjut ke rantai makanan di bawah,
sampai ke organisme terkecil.

359
00:21:00,467 --> 00:21:03,887
Saat bicara tentang menyelamatkan hiu
dan peran pentingnya,

360
00:21:03,971 --> 00:21:08,642
meski orang belum tentu menyukainya,
hiu itu kunci kelangsungan hidup lautan.

361
00:21:08,725 --> 00:21:13,021
Di seluruh dunia, rata-rata, hiu membunuh
sekitar sepuluh orang per tahun.

362
00:21:13,522 --> 00:21:15,232
Secara perbandingan,

363
00:21:15,315 --> 00:21:20,487
kita membunuh 11.000-30.000 hiu per jam.

364
00:21:20,570 --> 00:21:24,533
Kegilaannya adalah
hampir setengah dari hiu yang terbunuh

365
00:21:24,616 --> 00:21:27,494
adalah tangkapan sampingan
dari kapal penangkap ikan komersial.

366
00:21:27,577 --> 00:21:30,789
Mereka dibuang kembali ke laut
sebagai sampah.

367
00:21:30,872 --> 00:21:33,166
Tangkapan sampingan
adalah semua spesies nontarget

368
00:21:33,250 --> 00:21:35,585
yang tak sengaja tertangkap
bersama spesies target.

369
00:21:35,669 --> 00:21:37,045
Saya terkejut saat tahu

370
00:21:37,129 --> 00:21:41,341
bahwa setiap tahun setidaknya 50 juta hiu
terjebak jaring seperti ini,

371
00:21:41,425 --> 00:21:44,177
bersama dengan makanan laut favorit kita.

372
00:21:45,721 --> 00:21:48,932
Studi memperkirakan hingga 40%
dari semua spesies yang tertangkap

373
00:21:49,016 --> 00:21:51,727
dibuang kembali ke laut
sebagai tangkapan sampingan

374
00:21:51,810 --> 00:21:54,855
dan kebanyakan mati
bahkan sebelum menyentuh air.

375
00:21:56,315 --> 00:21:59,776
Jadi, menghentikan sup sirip hiu
hanya separuh dari solusi.

376
00:21:59,860 --> 00:22:02,195
Masalahnya adalah makan ikan

377
00:22:02,279 --> 00:22:06,074
itu sama atau lebih buruk
daripada industri perburuan sirip hiu

378
00:22:06,158 --> 00:22:09,995
karena industri perburuan sirip hiu
terjadi besar-besaran di Asia,

379
00:22:10,078 --> 00:22:13,373
sementara di seluruh dunia,
semua orang makan ikan.

380
00:22:13,457 --> 00:22:17,085
Saya menyebut tangkapan sampingan
sebagai korban tak terlihat

381
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
dari industri perikanan.

382
00:22:18,754 --> 00:22:21,381
Pelaku industri menyebutnya
"tangkapan tak disengaja",

383
00:22:21,465 --> 00:22:24,259
tetapi tak ada yang tak disengaja
dari tangkapan sampingan.

384
00:22:24,343 --> 00:22:27,637
Itu diperhitungkan
dalam kegiatan penangkapan ikan.

385
00:22:27,721 --> 00:22:28,722
Di industri itu,

386
00:22:28,805 --> 00:22:31,558
di mana ada pemahaman lebih baik
tentang tangkapan sampingan,

387
00:22:31,641 --> 00:22:33,727
jumlahnya bisa mengkhawatirkan.

388
00:22:33,810 --> 00:22:35,687
Satu contoh saja,

389
00:22:35,771 --> 00:22:38,690
di Islandia,
dalam satu bulan penangkapan ikan,

390
00:22:38,774 --> 00:22:42,319
mereka bisa menangkap 269 lumba-lumba,

391
00:22:42,402 --> 00:22:45,572
sebanyak 900 anjing laut
dari empat spesies berbeda,

392
00:22:45,655 --> 00:22:47,949
dan 5.000 burung laut.

393
00:22:48,033 --> 00:22:51,953
Itu baru industri perikanan kecil
di satu area kecil Islandia.

394
00:22:52,037 --> 00:22:56,958
Jika ditotal dari seluruh lautan dunia,
jumlah tangkapan sampingan sangat besar.

395
00:22:57,918 --> 00:23:01,546
Buruknya lagi,
kegiatan penangkapan ikan yang merusak ini

396
00:23:01,630 --> 00:23:04,508
diberi penghargaan
atas praktik perikanan berkelanjutan

397
00:23:04,591 --> 00:23:07,219
selama bertahun-tahun
oleh label yang telah saya percaya

398
00:23:07,302 --> 00:23:08,762
setiap kali beli makanan laut,

399
00:23:08,845 --> 00:23:10,472
sertifikasi MSC.

400
00:23:11,139 --> 00:23:14,935
Saya mengontak badan amal
yang memberi label itu untuk wawancara,

401
00:23:15,018 --> 00:23:16,478
tetapi tak ada balasan.

402
00:23:17,104 --> 00:23:21,525
Sementara itu, ternyata ada 100 lebih
regulasi penangkapan ikan berbeda

403
00:23:21,608 --> 00:23:24,027
disahkan untuk mengurangi
tangkapan sampingan.

404
00:23:24,111 --> 00:23:29,199
Masalahnya, dengan lebih dari 4,5 juta
kapal penangkap ikan komersial di laut,

405
00:23:29,282 --> 00:23:32,411
secara praktis,
pemerintah menyerah atas penegakannya.

406
00:23:33,161 --> 00:23:34,246
Namun, rupanya,

407
00:23:34,329 --> 00:23:38,417
ada satu organisasi masyarakat
yang turun tangan menegakkan ini.

408
00:23:38,500 --> 00:23:41,586
Kelompok sukarelawan
yang berlayar ke seluruh dunia

409
00:23:41,670 --> 00:23:42,671
menghadapi bahaya

410
00:23:42,754 --> 00:23:46,466
untuk melindungi satwa laut
dan mengirim penjahat laut untuk diadili.

411
00:23:47,092 --> 00:23:50,262
Kelompok konservasi laut, Sea Shepherd,
yang telah menenggelamkan

412
00:23:50,345 --> 00:23:52,806
13 kapal pemburu paus
dan kapal penangkap ilegal,

413
00:23:52,889 --> 00:23:56,726
serta menabrak lima lainnya,
semuanya tanpa melukai satu orang pun.

414
00:23:58,353 --> 00:24:02,065
Dengan mendekati
industri yang menghancurkan lautan,

415
00:24:02,149 --> 00:24:04,526
mereka mendapat temuan mengejutkan.

416
00:24:05,026 --> 00:24:08,071
Salah satu temuan terbaru Sea Shepherd,

417
00:24:08,155 --> 00:24:10,949
di Pantai Atlantik Prancis,
hingga 10.000 lumba-lumba

418
00:24:11,032 --> 00:24:13,994
dibunuh setiap tahun
karena tangkapan sampingan.

419
00:24:14,077 --> 00:24:17,706
Ini sepuluh kali lipat
dari pembantaian lumba-lumba di Taiji

420
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
dan tak ada yang tahu.

421
00:24:19,082 --> 00:24:22,085
Ini berlangsung setidaknya selama 30 tahun

422
00:24:22,169 --> 00:24:26,423
karena pemerintah Prancis sangat pandai
menyembunyikan masalah tersebut.

423
00:24:26,506 --> 00:24:29,551
Orang suka lumba-lumba
dan kebanyakan tidak tahu

424
00:24:29,634 --> 00:24:31,178
bahwa saat makan ikan,

425
00:24:31,261 --> 00:24:35,223
mereka menghukum mati
lumba-lumba di Prancis.

426
00:24:41,354 --> 00:24:43,815
Hal paling mengejutkan
yang tak disadari banyak orang

427
00:24:43,899 --> 00:24:46,276
adalah ancaman terbesar
terhadap paus dan lumba-lumba

428
00:24:46,359 --> 00:24:48,320
sebenarnya penangkapan ikan komersial.

429
00:24:48,403 --> 00:24:51,615
Lebih dari 300.000 paus dan lumba-lumba
dibunuh setiap tahun

430
00:24:51,698 --> 00:24:54,201
sebagai tangkapan sampingan
dari penangkapan ikan.

431
00:24:54,743 --> 00:24:58,497
Bagaimana dengan label berkelanjutan,
tuna kaleng Aman untuk Lumba-lumba?

432
00:24:58,580 --> 00:25:02,250
Bagi kami yang menghabiskan
banyak waktu di laut seperti saya,

433
00:25:02,792 --> 00:25:06,630
kami sadar label acap kali mengaburkan
fakta sebenarnya di laut.

434
00:25:07,130 --> 00:25:11,551
Kami menangkap kapal penangkap ikan tuna
yang membantai 45 ekor lumba-lumba

435
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
untuk menangkap delapan tuna.

436
00:25:13,178 --> 00:25:15,347
Kapal penangkap ikan itu bekerja

437
00:25:15,430 --> 00:25:19,017
untuk perusahaan tuna kaleng
berlabel Aman untuk Lumba-lumba.

438
00:25:20,393 --> 00:25:24,648
Banyak temuan mencengangkan sejauh ini,
tetapi yang ini sungguh gila.

439
00:25:24,731 --> 00:25:27,275
Saya tak bisa memverifikasi
nomor ini secara daring

440
00:25:27,359 --> 00:25:30,612
dan saya skeptis atas klaim Sea Shepherd
melawan organisasi ini.

441
00:25:30,695 --> 00:25:34,533
Untuk memastikan, saya memutuskan
menemui organisasi di balik label ini,

442
00:25:34,616 --> 00:25:36,326
Earth Island Institute.

443
00:25:36,409 --> 00:25:39,412
Berapa jumlah maksimum lumba-lumba
yang boleh terbunuh dalam jaring

444
00:25:39,496 --> 00:25:41,957
sebelum tuna kaleng
tak lagi Aman untuk Lumba-lumba?

445
00:25:42,040 --> 00:25:43,667
Nol. Satu.

446
00:25:43,750 --> 00:25:45,001
TUNA AMAN UNTUK LUMBA-LUMBA

447
00:25:45,085 --> 00:25:48,380
Jadi, satu lumba-lumba,
maka label dicabut.

448
00:25:48,463 --> 00:25:52,175
Dapatkah Anda menjamin
setiap kaleng aman untuk lumba-lumba?

449
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
Tidak. Tak ada yang bisa menjamin.

450
00:25:54,427 --> 00:25:57,931
Begitu di lautan,
bagaimana kita tahu aktivitas mereka?

451
00:25:58,515 --> 00:26:00,308
Kami mengutus pemantau.

452
00:26:00,809 --> 00:26:02,644
Pemantau bisa disuap.

453
00:26:02,727 --> 00:26:06,439
Apakah pemantau Anda
sering berada di laut?

454
00:26:06,523 --> 00:26:07,857
Secara teratur, tidak.

455
00:26:08,900 --> 00:26:12,571
Tak ada yang melihat
mereka membunuh lumba-lumba atau tidak.

456
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
Bagaimana tahunya itu aman?

457
00:26:14,823 --> 00:26:19,202
Apalagi bahwa organisasi itu dibayar
untuk melabeli Aman untuk Lumba-lumba?

458
00:26:19,286 --> 00:26:22,163
Yang mereka lakukan
adalah memercayai kaptennya.

459
00:26:22,247 --> 00:26:25,166
Mereka melihat catatan kapten.
"Saya tidak membunuh lumba-lumba."

460
00:26:25,250 --> 00:26:28,545
"Baik. Ini label Anda. Biayanya…"

461
00:26:28,628 --> 00:26:31,298
Jadi, supaya saya paham,

462
00:26:31,381 --> 00:26:33,592
Anda mengutus pemantau,
tetapi dia jarang di sana

463
00:26:33,675 --> 00:26:34,843
dan mereka bisa disuap.

464
00:26:34,926 --> 00:26:37,887
Anda tak bisa menjamin
tuna label ini aman untuk lumba-lumba?

465
00:26:37,971 --> 00:26:42,142
Itu memang benar
dalam hal cara kerja sistem.

466
00:26:42,225 --> 00:26:44,978
Apa solusi untuk melindungi lumba-lumba?

467
00:26:45,520 --> 00:26:47,772
Belilah Tuna Aman untuk Lumba-lumba,

468
00:26:47,856 --> 00:26:50,191
tuna yang terverifikasi
oleh Earth Island Institute

469
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
agar aman bagi lumba-lumba.

470
00:26:51,610 --> 00:26:53,778
Namun, itu tak menjamin aman
untuk lumba-lumba.

471
00:26:53,862 --> 00:26:56,114
Tak ada yang bisa menjamin
aman untuk lumba-lumba.

472
00:26:56,906 --> 00:27:00,702
Jika tak dijamin aman untuk lumba-lumba,
kenapa disebut demikian?

473
00:27:00,785 --> 00:27:03,371
Kami bisa jamin
itu aman untuk lumba-lumba.

474
00:27:03,455 --> 00:27:04,998
Barusan Anda bilang tidak.

475
00:27:05,790 --> 00:27:12,130
Tidak dijamin seperti halnya dunia
yang terkadang adalah tempat yang keras.

476
00:27:15,467 --> 00:27:16,426
Konflik kepentingan?

477
00:27:16,926 --> 00:27:20,180
Ya, saya rasa itu konflik kepentingan
dan juga penipuan.

478
00:27:20,263 --> 00:27:23,642
Saya dahulu bekerja untuk mereka,
lalu saya mundur.

479
00:27:23,725 --> 00:27:25,852
Saya menghasilkan
100.000 dolar lebih setahun.

480
00:27:25,935 --> 00:27:28,772
Asuransi jiwa gratis.
Sesuatu yang bahkan tak bisa saya beli.

481
00:27:28,855 --> 00:27:33,902
Saya meninggalkan itu
karena label itu menipu.

482
00:27:33,985 --> 00:27:35,820
Saya tak ingin diasosiasikan dengan itu.

483
00:27:35,904 --> 00:27:38,198
Ini sulit dipercaya.

484
00:27:38,281 --> 00:27:40,617
Label makanan laut
yang diakui secara internasional

485
00:27:40,700 --> 00:27:43,828
adalah penipuan
karena tidak menjamin apa-apa.

486
00:27:44,371 --> 00:27:47,999
Pada titik ini, saya mulai bertanya-tanya
apa lagi yang ditutup-tutupi.

487
00:27:48,083 --> 00:27:51,711
Bahkan organisasi yang menyerukan
tentang plastik laut

488
00:27:51,795 --> 00:27:55,173
sangat enggan membahas
plastik apa yang dominan,

489
00:27:55,256 --> 00:27:58,259
yang adalah jaring ikan
dan alat tangkap ikan.

490
00:27:58,343 --> 00:28:00,845
Pulau Sampah Pasifik Besar sering dibahas,

491
00:28:00,929 --> 00:28:02,097
"Mengerikan, bukan?

492
00:28:02,180 --> 00:28:05,684
Semua korek kuping dan kantong plastik
berputar-putar

493
00:28:05,767 --> 00:28:07,644
di Pulau Sampah Pasifik Besar."

494
00:28:07,727 --> 00:28:10,063
Sebanyak 40% adalah jaring ikan,

495
00:28:10,146 --> 00:28:13,108
jaring ikan yang dibuang,
yang jauh lebih berbahaya

496
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
untuk satwa laut

497
00:28:14,234 --> 00:28:18,029
daripada sedotan plastik kita
sebab itu dirancang untuk membunuh.

498
00:28:18,530 --> 00:28:23,368
Untuk fakta yang begitu jelas ini,
kenapa ini tidak dibahas?

499
00:28:23,451 --> 00:28:28,081
Kenapa kampanye plastik tak berbicara
tentang penangkapan ikan?

500
00:28:30,208 --> 00:28:32,168
Bagaimana saya tak tahu ini sebelumnya?

501
00:28:32,252 --> 00:28:35,255
Kapal penangkap ikan membuang
banyak tali dan senar,

502
00:28:35,338 --> 00:28:36,923
ini adalah masalah besar.

503
00:28:37,424 --> 00:28:41,428
Saat ini, bahkan tempat terpencil di bumi
dipenuhi alat tangkap ikan.

504
00:28:42,011 --> 00:28:45,014
Seperti Pulau Henderson di Samudra Pasifik

505
00:28:46,474 --> 00:28:48,935
dan Svalbard di Lingkaran Arktik.

506
00:28:49,936 --> 00:28:53,231
Faktanya, saat menelusuri lagi
paus terdampar di Britania Raya

507
00:28:53,314 --> 00:28:54,482
saat awal perjalanan ini,

508
00:28:54,566 --> 00:28:58,027
ternyata alat tangkap ikan
adalah sampah utama di perut mereka.

509
00:28:59,154 --> 00:29:02,657
Ini masalah genting
yang orang enggan bicarakan.

510
00:29:03,867 --> 00:29:07,078
Bahkan senar yang dipakai kapal rawai
itu cukup panjang

511
00:29:07,162 --> 00:29:12,333
untuk membungkus bumi ini
500 kali setiap hari.

512
00:29:14,419 --> 00:29:17,922
Walau tak ada industri perikanan
yang sengaja memburu penyu,

513
00:29:18,006 --> 00:29:23,219
enam dari tujuh spesies penyu
statusnya terancam atau terancam punah.

514
00:29:23,303 --> 00:29:26,598
Bukan karena perubahan iklim,
bukan karena polusi laut,

515
00:29:26,681 --> 00:29:29,684
bukan karena plastik di laut,
tetapi karena penangkapan ikan.

516
00:29:29,768 --> 00:29:32,187
Namun, orang enggan membahas ini.

517
00:29:32,979 --> 00:29:35,982
Sekali lagi, jika ini benar,
kenapa saya tak pernah tahu?

518
00:29:36,065 --> 00:29:39,360
Semua berita yang pernah saya lihat
berfokus pada sedotan plastik.

519
00:29:39,444 --> 00:29:41,279
Saya putuskan untuk menelusuri.

520
00:29:41,780 --> 00:29:45,533
Sebuah studi global memperkirakan
1.000 penyu mati

521
00:29:45,617 --> 00:29:47,243
karena plastik per tahun.

522
00:29:47,327 --> 00:29:50,121
Namun, di Amerika Serikat saja,

523
00:29:50,205 --> 00:29:54,959
sebanyak 250.000 penyu
tertangkap, terluka, atau terbunuh

524
00:29:55,043 --> 00:29:57,253
tiap tahun oleh kapal penangkap ikan.

525
00:29:57,796 --> 00:30:00,965
Jika seekor penyu yang hidungnya
tercucuk sedotan menjadi viral,

526
00:30:01,049 --> 00:30:03,301
lalu kenapa ini bukan berita utama?

527
00:30:03,968 --> 00:30:06,930
Saat membuka situs web
organisasi kelautan terkenal

528
00:30:07,013 --> 00:30:08,640
yang menangani polusi plastik,

529
00:30:08,723 --> 00:30:11,601
ada halaman demi halaman
yang mendorong orang

530
00:30:11,684 --> 00:30:15,146
untuk menyetop teh celup
hingga permen karet.

531
00:30:15,230 --> 00:30:18,858
Namun, tak disebutkan sama sekali
solusi atas alat tangkap ikan,

532
00:30:18,942 --> 00:30:20,860
itu bahkan jika mereka menyebutkannya.

533
00:30:20,944 --> 00:30:25,615
Sebaliknya, sedotan plastik tampaknya
menjadi kampanye utama kelompok ini,

534
00:30:25,698 --> 00:30:27,742
yang menjadi lebih mengejutkan

535
00:30:27,826 --> 00:30:32,831
saat saya tahu ternyata sedotan plastik
hanya menyumbang 0,03%

536
00:30:32,914 --> 00:30:34,624
dari plastik di lautan.

537
00:30:35,708 --> 00:30:39,295
Ini seperti upaya menyelamatkan Amazon
dan menghentikan penebangan

538
00:30:39,379 --> 00:30:41,422
dengan memboikot tusuk gigi.

539
00:30:41,506 --> 00:30:43,258
Jumlahnya tak seberapa.

540
00:30:43,341 --> 00:30:45,343
Jika alat tangkap ikan
adalah masalah besar,

541
00:30:45,426 --> 00:30:48,304
saya ingin tahu
alasan organisasi plastik favorit saya

542
00:30:48,388 --> 00:30:49,389
tidak membicarakannya.

543
00:30:49,472 --> 00:30:52,350
Menurut Plastic Pollution Coalition,

544
00:30:52,433 --> 00:30:55,645
plastik apa yang dominan
di Pulau Sampah Pasifik Besar?

545
00:30:55,728 --> 00:30:56,813
Mikroplastik.

546
00:30:57,564 --> 00:31:00,733
Yang ada di sana,
kebanyakan adalah mikroplastik.

547
00:31:00,817 --> 00:31:02,443
Studi terbaru menunjukkan

548
00:31:02,527 --> 00:31:06,114
bahwa 46% dari Pulau Sampah Pasifik Besar
adalah jaring ikan

549
00:31:06,197 --> 00:31:10,159
dan sebagian besar sampah lainnya
adalah alat tangkap ikan.

550
00:31:10,243 --> 00:31:12,579
Jadi, bukankah itu mayoritasnya?

551
00:31:12,662 --> 00:31:17,542
Tidak, mayoritas dari plastik di sana
menurut saya bukan jaring ikan.

552
00:31:18,042 --> 00:31:19,919
Banyak. Campuran berbagai hal.

553
00:31:20,003 --> 00:31:22,046
Mayoritas berarti lebih dari 50%

554
00:31:22,130 --> 00:31:25,717
dan sampah alat tangkap ikan di sana
lebih dari 50%.

555
00:31:25,800 --> 00:31:28,011
Bukankah itu menjadikannya mayoritas?

556
00:31:28,094 --> 00:31:29,512
Ya. Jadi…

557
00:31:29,596 --> 00:31:31,848
Jika mendekati 50%, itu…

558
00:31:33,224 --> 00:31:34,642
Ya, jaring ikan plastik.

559
00:31:34,726 --> 00:31:38,771
Tak ada yang bisa menandingi rasio itu
untuk satu item.

560
00:31:39,439 --> 00:31:44,861
Namun, jumlah yang membeludak
adalah jaring ikan plastik.

561
00:31:44,944 --> 00:31:48,489
Adakah solusi untuk menghentikan
sampah jaring ini?

562
00:31:50,241 --> 00:31:53,578
Salah satu solusinya adalah berhenti

563
00:31:53,661 --> 00:31:57,582
atau benar-benar mengurangi asupan ikan,

564
00:31:57,665 --> 00:32:00,627
lalu membiarkan
populasi itu pulih kembali.

565
00:32:00,710 --> 00:32:02,295
Itu juga akan mengurangi

566
00:32:02,378 --> 00:32:05,506
sebanyak mungkin material
untuk menangkap ikan.

567
00:32:05,590 --> 00:32:09,385
Tahu kenapa pesan penting ini
tak ada di situs web Anda?

568
00:32:09,469 --> 00:32:12,138
Saya tak tahu. Bukan saya pembuatnya.

569
00:32:12,221 --> 00:32:14,474
Lebih baik Anda bicara dengan Dianna.

570
00:32:14,557 --> 00:32:18,770
Dia pendirinya, terlibat pembuatannya…
Mungkin dia lebih bisa menjawab.

571
00:32:18,853 --> 00:32:20,521
CEO DARI PLASTIC POLLUTION COALITION

572
00:32:20,605 --> 00:32:22,523
Menurut Jackie salah satu solusi

573
00:32:22,607 --> 00:32:25,234
atas masalah banyaknya jaring ikan
di lautan

574
00:32:25,318 --> 00:32:27,528
berarti menolak untuk makan ikan.

575
00:32:27,612 --> 00:32:31,157
Kenapa Anda belum memasukkan
pesan penting itu di situs web?

576
00:32:32,116 --> 00:32:34,744
Pesan konsumen
untuk mengurangi makan ikan?

577
00:32:35,286 --> 00:32:36,663
Itu bukan bidang saya.

578
00:32:36,746 --> 00:32:39,207
- Itu bukan fokus saya. Saya paham.
- Ya.

579
00:32:39,290 --> 00:32:41,084
Saya tak punya waktu. Kami ada agenda.

580
00:32:41,167 --> 00:32:43,252
Bisa matikan kamera? Terima kasih.

581
00:32:44,337 --> 00:32:48,549
Saya tak tertarik berfokus di sana.
Saya tak ada komentar tentang itu.

582
00:32:49,258 --> 00:32:53,638
Saya berbicara tentang solusi
atas sampah jaring ikan di laut,

583
00:32:53,721 --> 00:32:56,224
menurut Jackie,
hentikan atau kurangi konsumsi ikan.

584
00:32:56,307 --> 00:32:57,392
Saya bertanya…

585
00:32:57,475 --> 00:32:59,018
Dia tak menyuruh berhenti.

586
00:32:59,102 --> 00:33:00,144
- Dia bilang.
- Tidak.

587
00:33:00,228 --> 00:33:05,608
…berhenti
atau benar-benar mengurangi asupan ikan.

588
00:33:05,692 --> 00:33:08,236
- Dia bilang…
- Dia tak menyuruh berhenti makan ikan.

589
00:33:08,778 --> 00:33:10,822
Saya tak mengerti ada apa.

590
00:33:10,905 --> 00:33:14,575
Kenapa pertanyaan sesederhana itu
ditanggapi dengan emosional?

591
00:33:14,659 --> 00:33:16,828
Hanya satu pilihan saya,
menelusuri aliran dana.

592
00:33:16,911 --> 00:33:17,745
Saya lakukan.

593
00:33:17,829 --> 00:33:19,122
DONASIKAN

594
00:33:19,205 --> 00:33:21,541
Tentu saja, itu dia.

595
00:33:21,624 --> 00:33:23,418
ADALAH PROYEK EARTH ISLAND INSTITUTE

596
00:33:23,501 --> 00:33:26,045
Tentu saja mereka tak akan bahas
jaring ikan.

597
00:33:26,129 --> 00:33:28,006
Plastic Pollution Coalition

598
00:33:28,089 --> 00:33:31,467
adalah organisasi yang sama
dengan Earth Island Institute.

599
00:33:31,551 --> 00:33:34,595
Pihak sama di balik label tuna
Aman untuk Lumba-lumba,

600
00:33:34,679 --> 00:33:37,432
yang bekerja dengan industri perikanan
menjual makanan laut.

601
00:33:37,515 --> 00:33:40,685
Tak heran mereka tak mau membahas
penyebab utama polusi plastik

602
00:33:40,768 --> 00:33:42,228
di banyak belahan dunia.

603
00:33:43,396 --> 00:33:47,525
Anjuran untuk mengurangi plastik
itu sepenuhnya benar.

604
00:33:47,608 --> 00:33:50,862
Namun,
bahkan jika tak ada satu gram plastik pun

605
00:33:51,362 --> 00:33:53,072
masuk ke lautan

606
00:33:53,156 --> 00:33:54,949
mulai hari ini dan seterusnya,

607
00:33:55,033 --> 00:33:58,244
kita masih akan merusak ekosistem itu

608
00:33:58,327 --> 00:34:02,373
karena masalah terbesar sejauh ini
adalah penangkapan ikan komersial.

609
00:34:02,457 --> 00:34:05,835
Tak hanya jauh lebih merusak
daripada polusi plastik,

610
00:34:05,918 --> 00:34:09,130
itu jauh lebih merusak
daripada polusi tumpahan minyak.

611
00:34:09,213 --> 00:34:12,633
Tumpahan minyak Deepwater Horizon
di Teluk Meksiko

612
00:34:12,717 --> 00:34:14,177
itu terbesar dalam sejarah.

613
00:34:14,260 --> 00:34:17,722
Itu menyemburkan
begitu banyak minyak ke laut dalam

614
00:34:17,805 --> 00:34:19,307
selama berbulan-bulan.

615
00:34:19,390 --> 00:34:23,102
Semua orang terkejut
atas kematian satwa liar di pantai

616
00:34:23,186 --> 00:34:24,771
saat minyak tumpah ke darat.

617
00:34:24,854 --> 00:34:27,857
Namun, faktanya,
industri perikanan di Teluk Meksiko

618
00:34:27,940 --> 00:34:31,319
membunuh lebih banyak hewan dalam sehari

619
00:34:31,402 --> 00:34:34,363
dibandingkan dengan tumpahan minyak
selama berbulan-bulan itu.

620
00:34:34,447 --> 00:34:37,533
Karena sebagian besar wilayah
untuk penangkapan ikan ditutup

621
00:34:37,617 --> 00:34:40,411
demi mencegah kemungkinan tercemar minyak,

622
00:34:40,495 --> 00:34:44,624
satwa laut justru diuntungkan
dari tumpahan minyak Horizon Deepwater

623
00:34:44,707 --> 00:34:47,126
karena bisa rehat dari penangkapan ikan.

624
00:34:48,002 --> 00:34:49,545
Saya sulit menerima

625
00:34:49,629 --> 00:34:52,673
nelayan di kapal kecil bisa menyebabkan
kerusakan ini.

626
00:34:52,757 --> 00:34:54,425
- Ya.
- Jadi, apa masalahnya?

627
00:34:54,967 --> 00:34:57,386
Inilah gambaran industri perikanan

628
00:34:57,470 --> 00:35:00,473
yang tertanam dalam benak kita
sejak masa kecil.

629
00:35:00,556 --> 00:35:04,102
Gambaran kapal merah kecil,
berlayar di laut yang berkilauan

630
00:35:04,185 --> 00:35:06,229
dengan Kapten Birdseye nakhodanya,

631
00:35:06,312 --> 00:35:08,648
dengan janggut putih, mata biru,

632
00:35:08,731 --> 00:35:10,024
dan topi nelayannya.

633
00:35:10,108 --> 00:35:11,776
Padahal, yang sebenarnya,

634
00:35:11,859 --> 00:35:14,070
adalah mesin kematian.

635
00:35:14,153 --> 00:35:18,866
Itu adalah mesin berteknologi tinggi
yang sangat efektif.

636
00:35:19,367 --> 00:35:22,078
Itu adalah kapal yang sangat kuat,

637
00:35:22,161 --> 00:35:23,830
kapal penangkap ikan besar

638
00:35:23,913 --> 00:35:27,166
yang tujuannya untuk menghabisi hewan

639
00:35:27,250 --> 00:35:31,045
yang menjadi dasar
dari seluruh rantai makanan laut,

640
00:35:31,129 --> 00:35:32,088
ikan.

641
00:35:33,214 --> 00:35:36,134
Meski akhirnya merasa
saya di jalur yang benar,

642
00:35:36,634 --> 00:35:38,302
saya merasa kesal

643
00:35:38,386 --> 00:35:42,098
karena perhatian media dan global
pada plastik dan bahan bakar

644
00:35:42,181 --> 00:35:45,351
mengalihkan perhatian dari industri
yang hampir tak pernah kita dengar

645
00:35:45,434 --> 00:35:47,812
dengan dampak jauh lebih besar di laut.

646
00:35:47,895 --> 00:35:52,024
Setelah menelusuri lagi,
ternyata fakta terumbu karang juga benar.

647
00:35:52,525 --> 00:35:56,529
Dengan prediksi para ilmuwan
90% terumbu karang hilang tahun 2050,

648
00:35:56,612 --> 00:35:58,865
narasi arus utama
penyebab rusaknya terumbu karang

649
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
adalah perubahan iklim.

650
00:36:00,449 --> 00:36:03,619
Namun, nyaris tak ada yang membahas
fakta peran penting ikan

651
00:36:03,703 --> 00:36:04,954
untuk menjaga karang.

652
00:36:05,037 --> 00:36:06,789
IKAN MENJAGA TERUMBU KARANG

653
00:36:06,873 --> 00:36:08,833
Ekosistem di terumbu karang

654
00:36:08,916 --> 00:36:11,043
sangat didasarkan pada daur ulang.

655
00:36:11,127 --> 00:36:14,463
Saat hewan mengeluarkan kotoran,
itu makanan bagi karang.

656
00:36:14,547 --> 00:36:18,926
Saat nelayan datang dan menangkap ikan,
tak hanya ikan yang menderita,

657
00:36:19,010 --> 00:36:23,306
tetapi bahan yang diekskresikan ikan
ke air adalah makanan bagi karang,

658
00:36:23,389 --> 00:36:26,976
jadi, nutrisi untuk menggantikan
dan menumbuhkannya kembali akan hilang.

659
00:36:27,518 --> 00:36:31,022
Penangkapan ikan menjadi ancaman utama
terumbu karang di seluruh dunia.

660
00:36:31,856 --> 00:36:33,941
Dari Timur Tengah hingga Karibia,

661
00:36:34,025 --> 00:36:37,904
tempat 90% ikan berukuran besar
makmur di sana selama ribuan tahun

662
00:36:37,987 --> 00:36:39,322
kini telah menghilang.

663
00:36:40,281 --> 00:36:42,909
Lautan kita jelas berada
di titik perubahan

664
00:36:42,992 --> 00:36:44,911
dan saya butuh jawaban pasti.

665
00:36:45,453 --> 00:36:49,332
Saya ingin bicara dengan konservasionis
yang menghabiskan hidup melindungi laut,

666
00:36:49,415 --> 00:36:51,417
dimulai dengan menemui legenda hidup,

667
00:36:51,500 --> 00:36:54,295
pahlawan favorit saya,
untuk memberi tahu saya lebih banyak.

668
00:36:54,378 --> 00:36:56,339
Saya Sylvia Earle, ahli kelautan,

669
00:36:56,422 --> 00:36:59,008
penjelajah in residence
di National Geographic,

670
00:36:59,091 --> 00:37:00,218
pendiri Mission Blue,

671
00:37:00,301 --> 00:37:03,971
pendiri Deep Ocean Exploration
and Research.

672
00:37:04,055 --> 00:37:06,390
Selama bertahun-tahun,
saya melihat perubahan.

673
00:37:06,474 --> 00:37:10,895
Saya menjadi saksi
atas era penemuan terbesar

674
00:37:10,978 --> 00:37:11,896
tentang lautan.

675
00:37:11,979 --> 00:37:14,941
Namun, pada saat yang sama,
era kerugian terbesar.

676
00:37:15,024 --> 00:37:17,151
Sejak pertengahan abad ke-20,

677
00:37:17,235 --> 00:37:18,694
manusia telah berhasil

678
00:37:18,778 --> 00:37:22,949
mengambil banyak sekali satwa liar
dari lautan.

679
00:37:23,032 --> 00:37:25,993
Perkiraannya, pada pertengahan abad ke-21,

680
00:37:26,077 --> 00:37:29,330
jika ikan liar terus ditangkap
sebanyak sekarang ini,

681
00:37:29,413 --> 00:37:30,998
tak akan ada penangkapan komersial

682
00:37:31,082 --> 00:37:33,834
karena tak akan ada cukup ikan
untuk ditangkap.

683
00:37:33,918 --> 00:37:36,504
Di tengah Laut Utara pada tahun 1830-an,

684
00:37:36,587 --> 00:37:41,759
kapal ikan biasa akan bisa menangkap
satu atau dua ton halibut setiap hari.

685
00:37:41,842 --> 00:37:44,387
Namun, kini,
semua kapal penangkap yang ada

686
00:37:44,470 --> 00:37:47,765
menangkap sekitar dua ton halibut
dalam setahun,

687
00:37:47,848 --> 00:37:52,645
artinya, saat ini jumlah halibut
seribu kali lebih sedikit daripada dahulu.

688
00:37:52,728 --> 00:37:55,064
Kita berperang dengan lautan.

689
00:37:55,147 --> 00:37:58,150
Jika kita menang,
kita akan kehilangan semuanya

690
00:37:58,234 --> 00:38:01,737
karena manusia tak bisa hidup
di planet ini jika laut mati.

691
00:38:01,821 --> 00:38:06,701
Industrialisasi perikanan menyeluruhlah
yang menjadi masalah di sini.

692
00:38:06,784 --> 00:38:09,328
Kita menghancurkan segalanya
dengan sangat cepat.

693
00:38:10,288 --> 00:38:13,833
Penangkapan ikan komersial
pada dasarnya perburuan satwa liar

694
00:38:13,916 --> 00:38:15,167
dalam skala besar,

695
00:38:15,251 --> 00:38:19,088
yang menangkap
hingga 2,7 triliun ikan setiap tahun

696
00:38:19,588 --> 00:38:23,134
atau hingga lima juta terbunuh
setiap menit.

697
00:38:24,802 --> 00:38:29,098
Tak ada industri lain di bumi yang bunuh
hewan sebanyak perdagangan ini,

698
00:38:29,181 --> 00:38:32,226
apalagi spesies liar
yang hampir tak kita pahami.

699
00:38:32,310 --> 00:38:34,437
Ini menyebabkan populasi ikan global,

700
00:38:34,520 --> 00:38:37,189
dalam beberapa kasus,
jatuh mendekati kepunahan.

701
00:38:37,273 --> 00:38:39,191
Mungkin salah satu fakta
paling mengejutkan

702
00:38:39,275 --> 00:38:42,820
datang dari salah satu pakar perikanan
terkemuka di dunia yang memperkirakan

703
00:38:42,903 --> 00:38:45,323
jika tren penangkapan ikan
saat ini berlanjut,

704
00:38:45,406 --> 00:38:47,992
kita akan melihat
lautan yang hampir kosong

705
00:38:48,075 --> 00:38:50,202
pada tahun 2048.

706
00:38:54,040 --> 00:38:57,043
Makin banyak saya tahu,
makin memilukan fakta ini,

707
00:38:57,585 --> 00:39:01,839
saat saya mulai memahami
betapa tiap spesies saling berhubungan

708
00:39:01,922 --> 00:39:04,967
serta peran mereka
dalam menjaga interaksi lautan

709
00:39:05,051 --> 00:39:07,428
dan atmosfer planet kita.

710
00:39:07,511 --> 00:39:10,222
Ini akan terdengar menakjubkan,

711
00:39:10,306 --> 00:39:13,517
tetapi memang kekuatan hewan
yang bergerak naik turun

712
00:39:13,601 --> 00:39:14,894
di dalam kolom air,

713
00:39:14,977 --> 00:39:16,645
saat mereka berbaur,

714
00:39:17,146 --> 00:39:21,025
itu sedahsyat angin, ombak,

715
00:39:21,108 --> 00:39:24,403
gelombang pasang surut,
dan arus di laut digabungkan.

716
00:39:24,487 --> 00:39:27,656
Ini berdampak besar

717
00:39:27,740 --> 00:39:30,076
pada fisika, kimia,

718
00:39:30,159 --> 00:39:32,244
dan biologi laut.

719
00:39:32,828 --> 00:39:34,288
Semua putaran laut ini

720
00:39:34,372 --> 00:39:37,875
mungkin salah satu cara lautan membantu
menyerap panas dari atmosfer.

721
00:39:37,958 --> 00:39:40,086
Saat hewan berenang di kolom air,

722
00:39:40,169 --> 00:39:43,339
itu membuat gerak massa
dari air permukaan yang lebih hangat

723
00:39:43,422 --> 00:39:45,257
bercampur dengan air dingin di bawahnya.

724
00:39:45,341 --> 00:39:47,301
Meski perlu penelitian lagi,

725
00:39:47,385 --> 00:39:48,761
penghancuran biota laut

726
00:39:48,844 --> 00:39:50,888
mungkin mengganggu proses ini

727
00:39:50,971 --> 00:39:53,391
dan menjadi penyebab
atas suhu laut yang lebih hangat.

728
00:39:53,474 --> 00:39:56,060
Intinya, lautan dan kehidupan di dalamnya

729
00:39:56,143 --> 00:39:59,230
berperan jauh lebih besar terhadap iklim
daripada yang kita kira.

730
00:39:59,772 --> 00:40:04,610
Ternyata kehidupan di lautan
sangatlah penting

731
00:40:04,693 --> 00:40:06,070
untuk menahan karbon

732
00:40:06,153 --> 00:40:09,990
dan mencegahnya dilepaskan ke atmosfer.

733
00:40:10,074 --> 00:40:15,746
Kami paham menjaga atau menanam pohon
sangat membantu menyeimbangkan karbon,

734
00:40:15,830 --> 00:40:20,960
tetapi tak ada yang lebih penting
daripada menjaga integritas sistem laut.

735
00:40:21,043 --> 00:40:25,798
Hewan besar ini, bahkan yang kecil,
mereka menangkap karbon.

736
00:40:25,881 --> 00:40:29,176
Mereka menyerap karbon
saat menyelam ke dasar laut.

737
00:40:29,260 --> 00:40:31,971
Lautan adalah penyerap karbon terbesar
di bumi.

738
00:40:34,098 --> 00:40:38,769
Jika ingin mengatasi perubahan iklim,
langkah pertama adalah melindungi lautan.

739
00:40:39,270 --> 00:40:42,022
Solusinya sangat sederhana, jangan diusik.

740
00:40:42,106 --> 00:40:44,442
Analoginya bak pesawat luar angkasa.

741
00:40:44,525 --> 00:40:47,111
Bumi pesawat itu.
Dalam perjalanan mengelilingi galaksi.

742
00:40:47,194 --> 00:40:49,530
Ia butuh 250 juta tahun
untuk membuat satu orbit.

743
00:40:49,613 --> 00:40:52,491
Setiap pesawat punya
sistem pendukung kehidupan,

744
00:40:52,575 --> 00:40:54,702
memberi kita makanan,
udara yang kita hirup,

745
00:40:54,785 --> 00:40:56,745
dan mengatur iklim, suhu.

746
00:40:56,829 --> 00:41:00,374
Sistem pendukung kehidupan itu dijalankan
oleh awak penduduk bumi.

747
00:41:00,458 --> 00:41:02,668
Kita harus sadar batas kita membunuh awak

748
00:41:02,751 --> 00:41:05,629
sebelum mesin mulai rusak
dan kita kehabisan teknisi.

749
00:41:05,713 --> 00:41:08,132
Itulah yang terjadi, kita membunuh awak.

750
00:41:15,556 --> 00:41:20,019
Ternyata salah satu awak paling penting
di pesawat luar angkasa bumi ini

751
00:41:20,102 --> 00:41:22,146
sebenarnya adalah tumbuhan laut.

752
00:41:22,229 --> 00:41:24,523
Per hektar,
tumbuhan pesisir ini bisa menyimpan

753
00:41:24,607 --> 00:41:26,734
hingga 20 kali lebih banyak karbon

754
00:41:26,817 --> 00:41:28,235
daripada hutan di darat.

755
00:41:28,319 --> 00:41:31,489
Faktanya, 93% dari seluruh CO2 dunia

756
00:41:31,572 --> 00:41:34,533
disimpan di laut
dengan bantuan vegetasi laut,

757
00:41:34,617 --> 00:41:35,910
alga, dan karang.

758
00:41:35,993 --> 00:41:38,579
Kehilangan 1% saja dari ekosistem ini

759
00:41:38,662 --> 00:41:40,581
setara dengan melepaskan emisi

760
00:41:40,664 --> 00:41:42,875
dari 97 juta mobil.

761
00:41:43,417 --> 00:41:48,964
Dengan terus mengambil ikan dari lautan,
pada dasarnya kita menggunduli lautan

762
00:41:49,048 --> 00:41:51,133
tak hanya dengan mengambili ikan,

763
00:41:51,217 --> 00:41:55,095
tetapi pengambilannya, metodenya,
merusak habitat dan ekosistem.

764
00:41:55,179 --> 00:41:56,722
KERUSAKAN DASAR LAUT AKIBAT PUKAT

765
00:41:56,805 --> 00:41:59,975
Parahnya lagi, karena tak terlihat,
isu ini diabaikan.

766
00:42:00,059 --> 00:42:03,854
Penangkapan ikan dengan pukat merupakan
metode yang paling merusak sejauh ini.

767
00:42:03,938 --> 00:42:05,981
Jaring pukat terbesar sangat besar

768
00:42:06,065 --> 00:42:10,236
hingga bisa menelan seluruh katedral
atau hingga 13 pesawat jet jumbo.

769
00:42:10,319 --> 00:42:12,238
Jaring menyeret beban berat di bawah,

770
00:42:12,321 --> 00:42:15,241
mengeruk dasar laut
yang tadinya berlimpah kehidupan

771
00:42:15,324 --> 00:42:17,952
tanpa menyisakan apa pun
selain gurun tandus.

772
00:42:18,035 --> 00:42:21,830
Ini seperti membuldoser
hutan hujan Amazon yang masih asli,

773
00:42:21,914 --> 00:42:24,291
hanya saja, ini jauh lebih buruk.

774
00:42:24,375 --> 00:42:28,879
Hingga 25 juta hektar hutan hilang
setiap tahun,

775
00:42:28,963 --> 00:42:32,675
setara dengan kehilangan
27 lapangan sepak bola setiap menit.

776
00:42:32,758 --> 00:42:35,010
Namun, akibat metode pukat hela dasar,

777
00:42:35,094 --> 00:42:39,223
sekitar 3,9 miliar hektar area laut
tersapu habis setiap tahunnya.

778
00:42:39,807 --> 00:42:41,308
Ini seperti kehilangan

779
00:42:41,392 --> 00:42:46,355
4.316 lapangan sepak bola setiap menit.

780
00:42:46,438 --> 00:42:48,107
Dihitung sepanjang tahun,

781
00:42:48,190 --> 00:42:50,651
ini setara dengan menyapu luas daratan

782
00:42:50,734 --> 00:42:53,571
Greenland, Norwegia, Swedia, Finlandia,

783
00:42:53,654 --> 00:42:57,157
Denmark, Britania Raya,
Jerman, Prancis, Spanyol,

784
00:42:57,241 --> 00:43:00,995
Portugal, Italia, Turki, Iran, Thailand,

785
00:43:01,078 --> 00:43:03,539
dan Australia digabungkan.

786
00:43:04,456 --> 00:43:08,586
Di mana organisasi lingkungan besar?
Kenapa mereka tidak mengusut?

787
00:43:08,669 --> 00:43:09,920
Sangat jelas.

788
00:43:10,004 --> 00:43:11,672
Mereka di depan mata kita.

789
00:43:11,755 --> 00:43:13,465
Industri perikananlah

790
00:43:13,549 --> 00:43:15,175
yang menghancurkan ikan

791
00:43:15,259 --> 00:43:17,303
dan biota laut lainnya.

792
00:43:17,386 --> 00:43:19,847
Kurang jelas bagaimana lagi?

793
00:43:20,389 --> 00:43:23,100
Namun, biasanya, mereka diam.

794
00:43:23,183 --> 00:43:25,477
Mereka tak bersuara menentangnya.

795
00:43:25,561 --> 00:43:29,023
Mereka sengaja tidak terlibat

796
00:43:29,106 --> 00:43:31,650
dengan masalah terpenting dari semuanya.

797
00:43:31,734 --> 00:43:36,530
Banyak peneliti merasa seharusnya saat ini
30% kawasan laut sudah dilindungi.

798
00:43:36,614 --> 00:43:41,118
Kenyataannya, saat ini,
baru 5% kawasan laut yang dilindungi.

799
00:43:41,201 --> 00:43:42,036
Itu menipu

800
00:43:42,119 --> 00:43:45,998
karena lebih dari 90% dari kawasan itu
mengizinkan penangkapan.

801
00:43:46,081 --> 00:43:49,877
Jadi, kenyataannya,
kurang dari 1% lautan yang dikontrol.

802
00:43:49,960 --> 00:43:53,297
Pemerintah sering bicara
tentang kawasan perlindungan laut ini.

803
00:43:53,380 --> 00:43:56,425
Salah satu menteri
diwawancarai dan ditanya,

804
00:43:56,508 --> 00:43:58,260
"Di kawasan perlindungan ini,

805
00:43:58,344 --> 00:44:01,138
perlindungan tambahan apa
yang Anda berikan?

806
00:44:01,221 --> 00:44:04,266
Anda akan melindunginya
dari industri perikanan?" "Tidak."

807
00:44:04,350 --> 00:44:07,102
"Anda akan melindunginya
dari kilang minyak?" "Tidak."

808
00:44:07,186 --> 00:44:09,271
"Jadi, Anda melindunginya dari apa?"

809
00:44:09,355 --> 00:44:12,983
"Kami akan memberlakukan
batasan lagi untuk kayak laut."

810
00:44:13,067 --> 00:44:14,068
Serius?

811
00:44:14,151 --> 00:44:15,027
Kayak?

812
00:44:15,110 --> 00:44:17,821
Hanya itu hal yang bisa dia pikirkan?

813
00:44:17,905 --> 00:44:19,823
Itu benar-benar memalukan.

814
00:44:19,907 --> 00:44:23,911
Dengan hampir semua kawasan perlindungan
mengizinkan penangkapan ikan

815
00:44:23,994 --> 00:44:26,830
dan populasi ikan global
di ambang kehancuran,

816
00:44:26,914 --> 00:44:31,377
saya mulai mempertanyakan
apa makanan laut berkelanjutan betul ada.

817
00:44:31,960 --> 00:44:34,046
Saya sudah meneliti secara saksama,

818
00:44:34,129 --> 00:44:36,548
secara serius, mencoba mencari contoh

819
00:44:36,632 --> 00:44:41,512
penangkapan satwa liar skala besar
yang berkelanjutan.

820
00:44:44,014 --> 00:44:47,184
Itu tidak ada.

821
00:44:47,810 --> 00:44:50,145
Sulit untuk mengatakan,
"Di beberapa daerah,

822
00:44:50,229 --> 00:44:52,690
penangkapan ikan boleh
dan di tempat lain, tidak."

823
00:44:52,773 --> 00:44:55,192
Karena siapa yang akan melarang?

824
00:44:55,275 --> 00:44:59,488
Bagaimana kita tahu ikan ditangkap ilegal

825
00:44:59,571 --> 00:45:04,159
atau ditangkap
dengan metode perikanan berkelanjutan?

826
00:45:04,243 --> 00:45:06,662
Pertama, itu tidak ada. Mustahil.

827
00:45:06,745 --> 00:45:10,749
Tak ada perikanan berkelanjutan.
Tak ada cukup ikan untuk membenarkan itu.

828
00:45:10,833 --> 00:45:14,878
Semuanya sekarang berkelanjutan.
Bohong. Itu cuma bahasa pemasaran.

829
00:45:14,962 --> 00:45:17,464
Apakah Anda tak setuju dengan organisasi

830
00:45:17,548 --> 00:45:19,925
yang menyarankan orang
untuk makan makanan laut

831
00:45:20,008 --> 00:45:21,343
sebagai cara melindungi laut?

832
00:45:21,427 --> 00:45:23,303
Saya sangat tak setuju itu.

833
00:45:23,387 --> 00:45:27,808
Pada dasarnya, mereka mencoba menarik
orang-orang dengan pendapat mayoritas.

834
00:45:27,891 --> 00:45:30,018
Mereka ingin pemakan ikan
mendukung mereka.

835
00:45:30,102 --> 00:45:33,230
Ini masalah
saat saya direktur dari Sierra Club,

836
00:45:33,313 --> 00:45:34,523
itu masalah mereka.

837
00:45:34,606 --> 00:45:38,360
Mereka tak ingin menentang perburuan,
penangkapan ikan, atau makan daging

838
00:45:38,444 --> 00:45:42,281
karena mereka akan kehilangan
dukungan keanggotaan jika menentangnya.

839
00:45:42,364 --> 00:45:47,035
Mereka tak tertarik memecahkan masalah,
melainkan mengeksploitasi masalah itu.

840
00:45:47,536 --> 00:45:50,873
Banyak organisasi semacam itu,
perubahan iklim, konservasi, apa pun.

841
00:45:50,956 --> 00:45:53,917
Itu bisnis. Ini bisnis yang menyenangkan.

842
00:45:54,001 --> 00:45:55,794
Saya melihat situs web Oceana.

843
00:45:55,878 --> 00:45:58,380
Mereka organisasi konservasi laut terbesar
di dunia,

844
00:45:58,464 --> 00:46:00,799
tetapi tak ada satu pun anjuran
untuk mengurangi

845
00:46:00,883 --> 00:46:02,634
atau menyetop konsumsi makanan laut.

846
00:46:02,718 --> 00:46:04,970
Sebaliknya, organisasi menyarankan

847
00:46:05,053 --> 00:46:08,640
salah satu cara terbaik menyelamatkan ikan
adalah makan ikan.

848
00:46:08,724 --> 00:46:11,351
Oceana menganjurkan
perikanan berkelanjutan,

849
00:46:11,435 --> 00:46:13,896
jadi, saya menemui mereka
agar mereka bisa menjelaskan.

850
00:46:13,979 --> 00:46:17,733
Apa arti perikanan berkelanjutan?
Siapa yang mendefinisikannya?

851
00:46:17,816 --> 00:46:19,985
Itu pertanyaan bijaksana.

852
00:46:20,527 --> 00:46:21,361
Berkelanjutan…

853
00:46:21,445 --> 00:46:23,739
Keberlanjutan artinya bukan berlanjut.

854
00:46:23,822 --> 00:46:29,077
Definisi keberlanjutan secara menyeluruh
untuk penangkapan ikan itu tidak ada.

855
00:46:29,161 --> 00:46:32,748
Bukankah membingungkan untuk menganjurkan,
"Makan ikan berkelanjutan,"

856
00:46:32,831 --> 00:46:34,958
jika tak ada definisi umum untuk itu?

857
00:46:35,459 --> 00:46:36,293
Tentu saja.

858
00:46:36,376 --> 00:46:41,173
Konsumen tak bisa menilai dengan benar
ikan yang berkelanjutan dan yang tidak.

859
00:46:42,090 --> 00:46:43,342
Ada banyak nasihat,

860
00:46:43,425 --> 00:46:47,095
tetapi benar konsumen tak bisa membuat
keputusan tepat saat ini.

861
00:46:47,179 --> 00:46:50,933
Jika tak ada yang benar-benar tahu,
bukankah strategi yang lebih efektif

862
00:46:51,016 --> 00:46:54,186
adalah mengurangi atau menyetop
konsumsi makanan laut?

863
00:46:54,269 --> 00:46:56,438
Bukankah itu yang terbaik untuk lautan?

864
00:46:58,065 --> 00:46:59,066
Itu…

865
00:46:59,608 --> 00:47:01,527
Sulit untuk menjawab pertanyaan

866
00:47:01,610 --> 00:47:04,571
yang butuh refleksi mendalam seperti itu

867
00:47:04,655 --> 00:47:06,907
dengan sedikit waktu berpikir, 'kan?

868
00:47:08,075 --> 00:47:12,454
Kami tak berwenang untuk menjawab itu.
Kami tak pernah ditanyai itu.

869
00:47:12,538 --> 00:47:13,747
Cukup di situs web.

870
00:47:13,831 --> 00:47:17,960
"Kontribusi pertama Anda untuk lautan
adalah mengurangi konsumsi ikan."

871
00:47:18,043 --> 00:47:19,211
Hal semacam itu.

872
00:47:20,379 --> 00:47:24,174
Saya pergi dengan keyakinan berkurang
dibandingkan saat masuk kantor Oceana.

873
00:47:24,258 --> 00:47:26,134
Kecewa karena mereka tak bisa menjawab

874
00:47:26,218 --> 00:47:28,804
pertanyaan sederhana
tentang perikanan berkelanjutan.

875
00:47:28,887 --> 00:47:32,182
Mungkin menghubungi otoritas pemerintah
akan menjawab pertanyaan.

876
00:47:32,266 --> 00:47:36,144
Lagi pula, itu langkah terbaik kedua
yang dianjurkan di situs web Oceana.

877
00:47:36,228 --> 00:47:39,606
Saya langsung mengontak otoritas
dan mengatur pertemuan langka

878
00:47:39,690 --> 00:47:42,150
dengan Komisaris Eropa
untuk Perikanan dan Lingkungan

879
00:47:42,234 --> 00:47:45,237
yang baru-baru ini mengeluarkan
larangan plastik sekali guna.

880
00:47:45,320 --> 00:47:48,323
Apa definisi perikanan berkelanjutan?

881
00:47:48,407 --> 00:47:51,285
Bayangkan Anda punya uang di bank,

882
00:47:51,368 --> 00:47:55,706
Anda punya modal, Anda menaruh,
katakanlah, 100 euro di bank.

883
00:47:55,789 --> 00:47:58,292
Uang 100 euro itu, yang merupakan modal,

884
00:47:58,375 --> 00:48:00,335
memberi Anda bunga.

885
00:48:00,419 --> 00:48:02,588
Selama Anda mengambil

886
00:48:02,671 --> 00:48:04,214
dan menghabiskan bunga

887
00:48:04,298 --> 00:48:06,258
tanpa menyentuh modalnya,

888
00:48:06,758 --> 00:48:09,303
maka itulah keberlanjutan.

889
00:48:09,386 --> 00:48:12,764
Begitu Anda mulai mengambil modal juga,

890
00:48:12,848 --> 00:48:15,976
maka Anda telah memasuki
siklus tak berkelanjutan.

891
00:48:16,059 --> 00:48:18,437
Menggunakan analogi ekonomi Anda,

892
00:48:18,520 --> 00:48:21,940
lautan saat ini tak hanya berutang,
tetapi mengalami depresi besar.

893
00:48:22,024 --> 00:48:24,651
Bukankah harus berhenti membeli
yang tak bisa kita bayar?

894
00:48:24,735 --> 00:48:28,447
Jelas, kita tidak bisa memilih
cara ekstrem lainnya dan bilang,

895
00:48:28,530 --> 00:48:31,700
"Satu-satunya solusi
adalah tidak menangkap ikan sama sekali."

896
00:48:31,783 --> 00:48:33,952
Saya rasa itu tidak bisa dilakukan.

897
00:48:34,036 --> 00:48:36,663
Namun, pemerintahan Anda mengambil
tindakan ekstrem

898
00:48:36,747 --> 00:48:41,376
dengan melarang plastik sekali guna,
padahal penangkapan ikan lebih merusak.

899
00:48:41,460 --> 00:48:44,546
Lantas kenapa industri perikanan mendapat
perlakuan khusus dari ini?

900
00:48:44,630 --> 00:48:48,008
Ya. Bagi saya, idenya bukan menghentikan
penangkapan ikan.

901
00:48:48,091 --> 00:48:54,348
Bagi saya, idenya adalah melakukan
lebih banyak perikanan berkelanjutan.

902
00:48:54,890 --> 00:48:58,727
Lebih banyak perikanan berkelanjutan
berarti lebih banyak tindakan sia-sia

903
00:48:58,810 --> 00:49:00,562
dan bahkan tak bisa didefinisikan.

904
00:49:00,646 --> 00:49:03,065
Saya bertanya-tanya,
jika definisinya tak jelas,

905
00:49:03,148 --> 00:49:07,027
bagaimana tanggung jawab
organisasi sertifikasi, seperti MSC,

906
00:49:07,110 --> 00:49:08,612
yang masih belum mengabari saya?

907
00:49:09,112 --> 00:49:11,907
- Maksud Anda Marine Stewardship Council?
- Ya.

908
00:49:11,990 --> 00:49:16,536
Astaga. Anda membawa saya
ke subjek Marine Stewardship Council.

909
00:49:19,998 --> 00:49:23,460
Seberapa banyak yang saya katakan?
Mereka memiliki perikanan bersertifikat

910
00:49:23,543 --> 00:49:26,630
yang menghasilkan
tangkapan sampingan sangat banyak.

911
00:49:26,713 --> 00:49:31,802
Itu diabaikan karena level pembunuhannya
dianggap "berkelanjutan" itu sendiri.

912
00:49:31,885 --> 00:49:34,179
Namun, bukan itu yang dicari konsumen.

913
00:49:34,262 --> 00:49:36,974
Mereka ingin tahu
bahwa tak ada mamalia laut yang dibunuh,

914
00:49:37,057 --> 00:49:38,600
tak ada burung laut yang dibantai

915
00:49:38,684 --> 00:49:41,061
sebelum ikan itu disajikan kepada mereka.

916
00:49:41,144 --> 00:49:45,190
Label di kaleng tak punya makna apa pun
dalam situasi tertentu.

917
00:49:45,273 --> 00:49:46,900
Mereka mengaburkannya

918
00:49:46,984 --> 00:49:51,780
seolah-olah, di satu sisi,
makan salmon produksi berkelanjutan

919
00:49:51,863 --> 00:49:54,199
lebih baik daripada membunuh
tuna sirip biru

920
00:49:54,282 --> 00:49:57,077
sehingga menciptakan pembenaran
di mata konsumen.

921
00:49:57,160 --> 00:49:59,121
Pada dasarnya itu seperti bilang

922
00:49:59,204 --> 00:50:02,249
menembak beruang kutub lebih berkelanjutan
daripada menembak panda.

923
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
Padahal kenyataannya,

924
00:50:03,458 --> 00:50:06,086
tak ada yang berkelanjutan
dan tak ada yang benar.

925
00:50:06,169 --> 00:50:10,382
Apa bisa melakukan wawancara dengan MSC,
mungkin kapan begitu?

926
00:50:11,049 --> 00:50:15,053
Saya tak yakin itu bisa.
Tidak ada orang di kantor saat ini.

927
00:50:15,137 --> 00:50:16,596
Sedang ada banyak konferensi.

928
00:50:16,680 --> 00:50:20,308
Setelah permintaan wawancara kami
ditolak berkali-kali melalui telepon,

929
00:50:20,392 --> 00:50:22,686
kami memutuskan datang ke kantor mereka.

930
00:50:22,769 --> 00:50:24,229
Hai, nama saya Ali.

931
00:50:24,312 --> 00:50:27,524
Saya sudah berbulan-bulan mencoba mengatur
wawancara dengan pihak MSC,

932
00:50:27,607 --> 00:50:30,110
saya punya pertanyaan
tentang perikanan berkelanjutan.

933
00:50:30,193 --> 00:50:32,612
Apakah ada yang bisa saya ajak bicara?

934
00:50:33,196 --> 00:50:36,783
Kami disuruh menunggu di ruang tunggu
sementara mereka mencari seseorang.

935
00:50:36,867 --> 00:50:39,911
Namun, setelah setengah jam
terlihat panik di antara anggota staf,

936
00:50:39,995 --> 00:50:41,204
kami diminta untuk pergi.

937
00:50:43,457 --> 00:50:46,251
Baru saja ditolak lagi oleh MSC.

938
00:50:46,334 --> 00:50:49,004
Organisasi makanan laut berkelanjutan
terbesar di dunia

939
00:50:49,087 --> 00:50:52,007
tak mau bicara dengan saya
tentang makanan laut berkelanjutan.

940
00:50:53,633 --> 00:50:56,970
Satu-satunya solusi
adalah menelusuri aliran dana.

941
00:50:57,054 --> 00:51:00,474
Tak butuh waktu lama untuk menemukan
konflik kepentingan yang kuat.

942
00:51:00,557 --> 00:51:02,142
Salah satu pendiri MSC

943
00:51:02,225 --> 00:51:03,894
adalah perusahaan Unilever,

944
00:51:03,977 --> 00:51:06,188
yang saat itu
adalah pedagang makanan laut besar.

945
00:51:06,271 --> 00:51:10,317
Meski ada begitu banyak industri perikanan
yang menguras dan merusak,

946
00:51:10,400 --> 00:51:14,780
hanya beberapa yang sertifikasinya ditolak
selama lebih dari 20 tahun.

947
00:51:14,863 --> 00:51:16,531
Yang paling mencengangkan

948
00:51:16,615 --> 00:51:21,036
adalah mengetahui bahwa lebih dari 80%
dari pemasukan hampir 30 juta paun setahun

949
00:51:21,119 --> 00:51:24,081
berasal dari melisensikan logo mereka
pada makanan laut.

950
00:51:24,164 --> 00:51:27,542
Makin banyak centang biru diberikan,
makin banyak uang.

951
00:51:27,626 --> 00:51:29,294
Jadi, sejauh menyangkut ini,

952
00:51:29,377 --> 00:51:31,963
saya tak akan memercayai label ini lagi.

953
00:51:32,047 --> 00:51:36,426
Faktanya, upaya lain
untuk mengontrol industri ini juga gagal,

954
00:51:36,510 --> 00:51:37,844
dengan pemantau pemerintah

955
00:51:37,928 --> 00:51:40,889
yang ditugasi memantau
aktivitas penangkapan ikan di kapal

956
00:51:40,972 --> 00:51:42,766
dibunuh di laut,

957
00:51:42,849 --> 00:51:45,393
dibuang ke laut seperti Keith Davis.

958
00:51:45,477 --> 00:51:48,021
Seorang pemantau Amerika berusia 41 tahun,

959
00:51:48,105 --> 00:51:50,982
yang beberapa tahun lalu hilang
di lepas pantai Peru,

960
00:51:51,066 --> 00:51:52,526
tak pernah terlihat lagi.

961
00:51:52,609 --> 00:51:54,027
Di Papua Nugini,

962
00:51:54,111 --> 00:51:57,197
18 pemantau hilang
hanya dalam waktu lima tahun.

963
00:51:57,280 --> 00:51:59,991
Di Filipina, pada tahun 2015,

964
00:52:00,075 --> 00:52:02,702
pemantau bernama Bu Gerlie Alpajora

965
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
mendapat ancaman pembunuhan
dari keluarga nelayan

966
00:52:05,330 --> 00:52:07,541
yang ditangkap
karena penangkapan ikan ilegal.

967
00:52:07,624 --> 00:52:08,667
Segera setelah itu,

968
00:52:08,750 --> 00:52:12,420
orang-orang bersenjata memasuki rumahnya
dan dia dibunuh dengan keji,

969
00:52:12,504 --> 00:52:16,633
ditembak di kepalanya
di depan dua anak laki-lakinya.

970
00:52:17,884 --> 00:52:19,469
Saat membahas kejahatan perikanan,

971
00:52:19,553 --> 00:52:23,932
kita harus memahaminya dalam konteks
organisasi kriminal transnasional.

972
00:52:24,015 --> 00:52:27,018
Sindikat sama
di balik penangkapan ikan ilegal

973
00:52:27,102 --> 00:52:30,897
adalah kelompok kriminal sama
di balik perdagangan narkoba,

974
00:52:30,981 --> 00:52:33,191
perdagangan manusia,
dan kejahatan lainnya.

975
00:52:33,275 --> 00:52:37,571
Jika Anda menghalangi bisnis mereka,
Anda mempertaruhkan nyawa Anda.

976
00:52:37,654 --> 00:52:41,158
Namun, juga jangan terkejut melihat
sejauh mana pemerintah melangkah

977
00:52:41,241 --> 00:52:43,160
untuk mencegah Anda mengekspos

978
00:52:43,243 --> 00:52:46,913
kegiatan ekonomi
yang mereka subsidi di laut.

979
00:52:47,664 --> 00:52:50,750
Subsidi adalah uang pembayar pajak
yang diberikan ke industri

980
00:52:50,834 --> 00:52:53,920
untuk menjaga harga produk
atau layanan tetap rendah.

981
00:52:54,004 --> 00:52:55,881
Di makin banyak negara,

982
00:52:55,964 --> 00:52:59,467
lebih banyak uang yang keluar
daripada nilai ikan yang kembali.

983
00:53:00,010 --> 00:53:01,803
Jika Anda tak makan ikan,

984
00:53:01,887 --> 00:53:04,014
Anda masih menopang perikanan

985
00:53:04,097 --> 00:53:06,433
karena Anda membayarnya dengan pajak.

986
00:53:06,516 --> 00:53:11,646
Jika dipikir-pikir, sungguh mengejutkan
bahwa kita menyubsidi industri perikanan

987
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
di suatu tempat daerah tertentu
sebesar 35 miliar dolar,

988
00:53:15,609 --> 00:53:19,112
jumlah yang sama menurut PBB,
yang diperlukan,

989
00:53:19,196 --> 00:53:21,114
untuk memerangi kelaparan dunia.

990
00:53:22,449 --> 00:53:26,536
Subsidi pada awalnya adalah metode
untuk memastikan ketahanan pangan.

991
00:53:26,620 --> 00:53:27,621
Ironisnya,

992
00:53:27,704 --> 00:53:32,000
itu kini menjadi penyebab kerawanan pangan
di banyak daerah berkembang.

993
00:53:32,542 --> 00:53:35,545
Praktik penangkapan ikan Uni Eropa
di Afrika Barat

994
00:53:35,629 --> 00:53:38,924
didorong subsidi Uni Eropa.

995
00:53:39,007 --> 00:53:45,347
Itu berarti bisnis lokal tak bisa bersaing
dengan kekuatan ekonomi dari Uni Eropa.

996
00:53:45,430 --> 00:53:47,724
Sungguh ini hanya kelanjutan

997
00:53:47,807 --> 00:53:51,186
dari sejarah penjarahan benua Afrika.

998
00:53:52,520 --> 00:53:56,191
Penangkapan ikan yang intensif ini
tak hanya menghabisi ikan,

999
00:53:56,274 --> 00:53:58,485
mereka juga menghancurkan ekonomi.

1000
00:53:58,985 --> 00:54:00,362
Di Amerika Serikat,

1001
00:54:00,445 --> 00:54:03,782
satu dari setiap tiga ikan tangkapan alam
yang diimpor

1002
00:54:03,865 --> 00:54:06,826
ditangkap secara ilegal,
karena itu, dijual ilegal.

1003
00:54:07,369 --> 00:54:12,207
Dicuri, acap kali dari negara miskin
tempat orang berperang berebut ikan.

1004
00:54:12,290 --> 00:54:15,252
Salah satu penyebab
munculnya perompak terkenal Somalia,

1005
00:54:15,335 --> 00:54:19,214
yang kini ditakuti di seluruh dunia,
sebenarnya penangkapan ikan ilegal.

1006
00:54:19,798 --> 00:54:23,093
Mereka dahulu nelayan baik yang bekerja
untuk menafkahi keluarga.

1007
00:54:23,176 --> 00:54:27,472
Saat perang saudara pecah di Somalia,
kapal penangkap ikan asing ilegal,

1008
00:54:27,555 --> 00:54:29,557
perompak sesungguhnya di lautan saat ini,

1009
00:54:29,641 --> 00:54:32,143
menyerbu perairan mereka
dan mulai mengeruk ikan.

1010
00:54:32,227 --> 00:54:35,146
Secara praktis merampas makanan mereka

1011
00:54:35,230 --> 00:54:39,317
dan memaksa nelayan Somalia pindah
ke bidang pekerjaan lain.

1012
00:54:39,859 --> 00:54:43,530
Penjarahan Pantai Afrika ini terjadi
di seluruh benua ini.

1013
00:54:43,613 --> 00:54:46,783
Sea Shepherd sedang dalam misi berani
untuk mengakhiri ini,

1014
00:54:46,866 --> 00:54:48,201
bekerja dengan pemerintah

1015
00:54:48,285 --> 00:54:51,329
untuk mengejar dan menangkap
kapal penangkap ikan ilegal

1016
00:54:51,413 --> 00:54:52,956
di tempat seperti Liberia.

1017
00:54:53,039 --> 00:54:57,544
MONROVIA, LIBERIA
AFRIKA BARAT

1018
00:54:57,627 --> 00:55:00,255
Meski ada peringatan
tentang pergi ke wilayah ini,

1019
00:55:00,338 --> 00:55:04,509
kami memutuskan ikut dengan Sea Shepherd
untuk melihat lebih dekat masalah ini.

1020
00:55:05,969 --> 00:55:11,057
Kebanyakan kapal-kapal internasional itu
berasal dari negara yang sudah kehabisan

1021
00:55:11,141 --> 00:55:12,767
stok lokal mereka sendiri,

1022
00:55:12,851 --> 00:55:16,646
lalu mereka berlayar lebih jauh
untuk mencari tambahan tangkapan

1023
00:55:16,730 --> 00:55:21,443
dan memakai teknologi yang makin canggih
untuk meningkatkan tangkapan.

1024
00:55:21,526 --> 00:55:25,322
Kapal-kapal internasional itu ke sini,
menangkap ikan secara ilegal…

1025
00:55:25,405 --> 00:55:29,576
Yang mereka tangkap amat tinggi nilainya,
jadi, ini bak perburuan emas.

1026
00:55:29,659 --> 00:55:32,787
Perairan pesisir kami menjadi
arena kompetisi bebas,

1027
00:55:32,871 --> 00:55:34,331
sebelum baru-baru ini,

1028
00:55:34,414 --> 00:55:37,500
saat kami mulai memberi perhatian
dan mengawasinya.

1029
00:55:38,001 --> 00:55:42,047
Saat militer kami menjalankan operasi ini,
ini dianggap siaga satu.

1030
00:55:42,714 --> 00:55:44,716
Kami sadar ini perompakan.

1031
00:55:44,799 --> 00:55:46,926
Jadi, ini sungguh operasi berbahaya.

1032
00:55:48,219 --> 00:55:53,475
PERAIRAN LIBERIA - 108 MIL DI LAUT
PATROLI PENANGKAPAN IKAN ILEGAL

1033
00:55:54,142 --> 00:55:55,226
Saat tiba,

1034
00:55:55,310 --> 00:55:58,355
jelas sudah alasan lautan
di sekitar Afrika Barat

1035
00:55:58,438 --> 00:55:59,814
patut untuk dilindungi.

1036
00:56:03,651 --> 00:56:06,863
Itu rumah bagi salah satu
benteng terakhir kehidupan di lautan kita.

1037
00:56:09,074 --> 00:56:12,619
Dipenuhi dengan segala jenis
satwa liar langka dan indah.

1038
00:56:16,164 --> 00:56:18,917
Spesies yang tak terhitung jumlahnya
melintasi Atlantik

1039
00:56:19,000 --> 00:56:21,211
untuk sampai di perairan ini.

1040
00:56:21,920 --> 00:56:24,005
Suatu suaka untuk kawin dan makan.

1041
00:56:24,089 --> 00:56:27,884
Hidup dalam harmoni dan keseimbangan
yang pernah ada.

1042
00:56:28,760 --> 00:56:30,553
Namun, ada spesies lain,

1043
00:56:30,637 --> 00:56:34,140
melakukan perjalanan ke perairan ini
untuk tujuan yang sangat berbeda.

1044
00:56:36,601 --> 00:56:39,771
Tak butuh lama untuk melihat
Sea Shepherd dan Penjaga Pantai Liberia

1045
00:56:39,854 --> 00:56:41,856
mengejar dan menaiki kapal penangkap ikan.

1046
00:56:56,079 --> 00:56:58,998
Spesies yang belum pernah saya lihat
seumur hidup

1047
00:56:59,082 --> 00:57:01,501
mati di jaring sebelum bisa saya kagumi.

1048
00:57:02,669 --> 00:57:04,254
Pemandangan berlanjut di bawah dek,

1049
00:57:04,337 --> 00:57:08,967
tempat semua menjadi jelas bahwa kapal ini
lebih seperti rumah jagal terapung.

1050
00:57:10,385 --> 00:57:13,012
Ini palka dari satu kapal pukat cincin.

1051
00:57:13,680 --> 00:57:17,308
Ini baru yang kelihatan,
di bawah masih ada, memenuhi kapal ini.

1052
00:57:17,392 --> 00:57:19,060
Bisa ratusan ribu ikan.

1053
00:57:19,144 --> 00:57:23,106
Mengingat sulitnya naik kapal ini,
kita butuh operasi militer.

1054
00:57:23,189 --> 00:57:25,942
Perikanan ini mungkin tak berkelanjutan,
tak ada yang tahu.

1055
00:57:26,025 --> 00:57:27,694
Dijual bersertifikat berkelanjutan.

1056
00:57:27,777 --> 00:57:32,365
UU perikanan berkelanjutan
mustahil bisa ditegakkan

1057
00:57:32,449 --> 00:57:34,576
dengan semua kapal ini di laut.

1058
00:57:36,077 --> 00:57:37,954
Saya rasa itu mustahil.

1059
00:57:40,457 --> 00:57:43,751
PERAIRAN LIBERIA
3.30 PAGI

1060
00:57:45,044 --> 00:57:46,129
Malam hari adalah waktu

1061
00:57:46,212 --> 00:57:49,048
saat penangkapan ikan ilegal bergerilya
di bawah kegelapan.

1062
00:57:49,132 --> 00:57:52,218
Kapal memasuki perairan negara lain
tanpa terdeteksi

1063
00:57:52,302 --> 00:57:53,511
dan mencuri ikan.

1064
00:57:54,179 --> 00:57:57,891
Namun, itu juga jam sibuk
bagi Sea Shepherd untuk beraksi.

1065
00:57:57,974 --> 00:58:01,269
Ya, kita akan naiki kapal itu,
secepat mungkin.

1066
00:58:01,352 --> 00:58:02,479
Dimengerti.

1067
00:58:02,562 --> 00:58:06,524
Sea Shepherd baru saja melihat
sebuah kapal di ufuk, terdeteksi radar.

1068
00:58:07,358 --> 00:58:08,902
Mungkin kapal ikan ilegal.

1069
00:58:08,985 --> 00:58:10,528
Kami akan pergi mencari tahu.

1070
00:58:53,029 --> 00:58:54,322
EMPAT JAM KEMUDIAN

1071
00:58:54,405 --> 00:58:56,658
Kapal itu adalah kapal pukat Tiongkok.

1072
00:58:57,158 --> 00:59:00,828
Di dalam palkanya,
ada sejumlah besar ikan tangkapan ilegal.

1073
00:59:00,912 --> 00:59:03,623
Kapal itu ditahan dan didenda.

1074
00:59:03,706 --> 00:59:05,250
Itu hanya satu kemenangan,

1075
00:59:05,333 --> 00:59:08,294
tetapi itu mengirim pesan yang jelas
ke kapal lain di daerah itu,

1076
00:59:08,378 --> 00:59:11,339
bahwa sekarang ada konsekuensi nyata
atas tindakan ilegal mereka.

1077
00:59:12,131 --> 00:59:14,592
Masih di kapal ikan ilegal
setelah matahari terbit,

1078
00:59:14,676 --> 00:59:16,928
saat kapal bersiap
untuk dibawa ke pelabuhan,

1079
00:59:17,011 --> 00:59:19,305
saya melihat orang mendayung ke kapal.

1080
00:59:20,265 --> 00:59:23,101
Saya teringat peringatan perompakan
dari Menteri Pertahanan,

1081
00:59:23,184 --> 00:59:25,311
tetapi mereka tak seperti perompak.

1082
00:59:25,937 --> 00:59:28,648
Kenapa mereka bertaruh nyawa di laut
dengan sampan kecil?

1083
00:59:30,108 --> 00:59:32,151
Tiba-tiba, saya melihat ini.

1084
00:59:34,153 --> 00:59:35,280
Mereka lapar.

1085
00:59:38,491 --> 00:59:40,994
Lihatlah di pesisir,
mereka penduduk lokal di sini

1086
00:59:41,077 --> 00:59:42,370
dari zaman dahulu.

1087
00:59:42,912 --> 00:59:44,831
Itulah mata pencaharian mereka.

1088
00:59:45,373 --> 00:59:49,085
Saat industri perikanan dibiarkan
mendekati zona mereka,

1089
00:59:49,168 --> 00:59:51,963
mereka kehilangan peluang
dapat tangkapan bagus.

1090
00:59:52,046 --> 00:59:54,591
Jika dia tak bisa menangkap
yang seharusnya

1091
00:59:54,674 --> 00:59:58,303
karena kapal komersial datang
dan menyikat semuanya dari sini,

1092
00:59:58,386 --> 00:59:59,846
dia harus melaut lebih jauh.

1093
00:59:59,929 --> 01:00:03,516
Mereka ke laut tanpa pelampung.
Itu berbahaya. Apa pun bisa terjadi.

1094
01:00:03,600 --> 01:00:06,436
Terlempar dari perahu atau sampan,
itu risikonya.

1095
01:00:07,395 --> 01:00:11,357
Pekerja perikanan di laut punya
pekerjaan paling berbahaya di dunia.

1096
01:00:11,441 --> 01:00:15,820
Sebagai perbandingan,
lebih dari 4.500 tentara AS tewas

1097
01:00:15,903 --> 01:00:18,698
dalam Perang Irak selama 15 tahun.

1098
01:00:18,781 --> 01:00:20,450
Namun, pada saat yang sama,

1099
01:00:20,533 --> 01:00:24,871
360.000 pekerja perikanan meninggal
saat bekerja,

1100
01:00:24,954 --> 01:00:29,042
dengan perkiraan 24.000 pekerja meninggal
setiap tahun.

1101
01:00:29,125 --> 01:00:33,338
Nelayan sampan Afrika Barat
kebetulan punya angka kematian tertinggi

1102
01:00:33,421 --> 01:00:35,757
dari pekerjaan perikanan apa pun di dunia.

1103
01:00:36,549 --> 01:00:40,887
Banyak orang bergantung pada ikan
yang kini sebagian besar telah hilang.

1104
01:00:40,970 --> 01:00:44,098
Itu menyebabkan banyak kelaparan,
tak hanya di pantai,

1105
01:00:44,182 --> 01:00:47,101
tetapi sampai ribuan kilometer
di pedalaman.

1106
01:00:47,185 --> 01:00:49,270
Jadi, apa solusi mereka?

1107
01:00:49,354 --> 01:00:51,856
Mereka akan berburu hewan liar di darat.

1108
01:00:51,939 --> 01:00:55,276
Itu tak hanya berdampak mengerikan

1109
01:00:55,360 --> 01:00:57,362
pada kehidupan hewan di darat,

1110
01:00:57,445 --> 01:01:00,823
dampaknya juga sangat besar
pada kehidupan manusia,

1111
01:01:00,907 --> 01:01:06,454
karena itu perdagangan daging hewan liar
yang menjadi penyebab atas epidemi Ebola.

1112
01:01:06,537 --> 01:01:09,707
Info ini bisa dipertanggungjawabkan
karena ada dalam literatur ilmiah.

1113
01:01:09,791 --> 01:01:13,002
Pencurian stok ikan meningkatkan

1114
01:01:13,086 --> 01:01:16,923
atau menyebabkan
wabah Ebola di Afrika Barat.

1115
01:01:19,217 --> 01:01:21,469
Saat perjalanan kami
di Liberia hampir berakhir,

1116
01:01:21,552 --> 01:01:24,472
saya mempertanyakan
adakah metode penangkapan ikan alternatif

1117
01:01:24,555 --> 01:01:26,432
yang bisa memberikan solusi

1118
01:01:26,516 --> 01:01:27,850
baik untuk lingkungan

1119
01:01:27,934 --> 01:01:30,687
dan konsekuensi kemanusiaan
dari industri ini.

1120
01:01:30,770 --> 01:01:34,399
Secercah harapan muncul
dalam bentuk budi daya ikan.

1121
01:01:34,941 --> 01:01:39,070
Industri dengan reputasi ramah lingkungan
dalam memasok pangan dunia

1122
01:01:39,153 --> 01:01:41,906
tanpa semua masalah ikan tangkapan alam.

1123
01:01:42,448 --> 01:01:44,951
Tanpa tangkapan sampingan,
tanpa penangkapan ilegal,

1124
01:01:45,034 --> 01:01:46,285
tanpa kerusakan dasar laut,

1125
01:01:46,369 --> 01:01:48,329
tanpa membunuh spesies terancam punah,

1126
01:01:48,413 --> 01:01:51,958
dan tanpa kondisi kerja berbahaya,
itulah yang saya cari.

1127
01:01:52,041 --> 01:01:54,252
Banyak orang langsung menyimpulkan

1128
01:01:54,335 --> 01:01:56,796
makanan laut berkelanjutan
berasal dari budi daya ikan,

1129
01:01:56,879 --> 01:02:00,591
bukan menangkap di laut lepas,
tetapi sebenarnya tak demikian.

1130
01:02:00,675 --> 01:02:03,803
Ada begitu banyak masalah
yang terkait dengan budi daya ikan.

1131
01:02:04,303 --> 01:02:07,098
Penyebab polusi, penyakit,
kita harus bertanya,

1132
01:02:07,181 --> 01:02:08,975
"Ikan ini diberi makan apa?"

1133
01:02:09,058 --> 01:02:10,184
Mereka diberi makan apa?

1134
01:02:10,268 --> 01:02:13,646
Industri mengeklaim untuk menghasilkan
satu kilo salmon hasil budi daya,

1135
01:02:13,730 --> 01:02:16,441
hanya dibutuhkan 1,2 kilogram pakan.

1136
01:02:16,524 --> 01:02:20,403
Saat saya telusuri lebih jauh,
ternyata itu pakan ultra proses,

1137
01:02:20,486 --> 01:02:23,865
terbuat dari tepung ikan kering
dan ekstrak minyak ikan,

1138
01:02:23,948 --> 01:02:26,993
yang membutuhkan banyak ikan
untuk memproduksinya.

1139
01:02:27,076 --> 01:02:31,414
Kenyataannya, butuh jauh lebih banyak ikan
untuk membuat pakan ikan

1140
01:02:31,497 --> 01:02:32,832
daripada hasil panen ikan.

1141
01:02:33,374 --> 01:02:36,461
Budi daya ikan hanyalah penangkapan ikan
yang menyamar.

1142
01:02:37,170 --> 01:02:39,213
Yang lebih mencengangkan lagi

1143
01:02:39,297 --> 01:02:42,467
adalah skala budi daya ikan
yang sudah beroperasi.

1144
01:02:42,550 --> 01:02:45,595
Saat ini, sekitar 50%
dari makanan laut dunia

1145
01:02:45,678 --> 01:02:47,805
berasal dari tempat budi daya seperti ini.

1146
01:02:48,389 --> 01:02:53,060
Keramba besar di lautan berisi
puluhan ribu ikan.

1147
01:02:55,104 --> 01:02:56,773
Kami memutuskan meninggalkan Liberia

1148
01:02:56,856 --> 01:02:59,358
dan kembali ke Britania Raya,
menuju Skotlandia,

1149
01:02:59,442 --> 01:03:02,195
salah satu produsen salmon budi daya
terkemuka di dunia.

1150
01:03:02,278 --> 01:03:04,947
Karena tak ada perusahaan besar
yang bersedia diwawancarai,

1151
01:03:05,031 --> 01:03:08,201
kami akhirnya menemui
salah satu pelapor industri ini.

1152
01:03:08,743 --> 01:03:11,329
Industri budi daya salmon
di Skotlandia sangat kuat.

1153
01:03:11,412 --> 01:03:14,332
Mereka perusahaan multinasional
beromset miliaran dolar

1154
01:03:14,415 --> 01:03:17,668
yang punya sumber daya dan kemampuan
untuk menggiring opini

1155
01:03:17,752 --> 01:03:20,922
dan memastikan
satu-satunya informasi yang beredar

1156
01:03:21,005 --> 01:03:22,715
adalah yang mereka sukai.

1157
01:03:22,799 --> 01:03:24,550
Saat mendokumentasikan itu,

1158
01:03:24,634 --> 01:03:27,261
saya akhirnya pergi
ke salah satu tempat budi daya.

1159
01:03:27,345 --> 01:03:31,390
Di sana, saya merekam
salah satu serangan kutu laut terparah

1160
01:03:31,474 --> 01:03:32,683
yang pernah terekam.

1161
01:03:34,060 --> 01:03:37,772
Corin berhasil merekam cuplikan salmon
yang dimakan hidup-hidup

1162
01:03:37,855 --> 01:03:40,358
karena terjangkit parasit kutu laut.

1163
01:03:40,441 --> 01:03:43,736
Realitas umum budi daya ikan
di seluruh dunia.

1164
01:03:44,237 --> 01:03:46,656
Sedih rasanya memikirkan
spesies luar biasa ini

1165
01:03:46,739 --> 01:03:50,117
yang berevolusi jutaan tahun
untuk bermigrasi melintasi samudra,

1166
01:03:50,201 --> 01:03:54,247
berenang melawan arus sungai
untuk sampai ke tempat berkembang biak,

1167
01:03:54,330 --> 01:03:57,959
sekarang dibatasi untuk berenang
di kotoran mereka sendiri.

1168
01:03:58,960 --> 01:04:03,506
Diperkirakan tiap tempat budi daya salmon
di Skotlandia menghasilkan limbah organik

1169
01:04:03,589 --> 01:04:06,425
setara dengan kota berpenduduk
10-20.000 orang.

1170
01:04:06,509 --> 01:04:10,388
Jika digabungkan, diperkirakan,
industri budi daya salmon Skotlandia

1171
01:04:10,471 --> 01:04:11,889
menghasilkan limbah organik

1172
01:04:11,973 --> 01:04:14,851
setara seluruh penduduk Skotlandia
setiap tahun.

1173
01:04:19,730 --> 01:04:23,109
Aktivis berikutnya yang ingin saya temui
adalah Don Staniford,

1174
01:04:23,192 --> 01:04:26,612
yang menyamar untuk mengungkap
realitas budi daya ikan

1175
01:04:26,696 --> 01:04:27,905
selama bertahun-tahun.

1176
01:04:27,989 --> 01:04:30,032
Kami setuju ikut menyamar dengannya.

1177
01:04:32,243 --> 01:04:35,580
Kita di Marine Harvest Salmon Farm
dan ini menjijikkan.

1178
01:04:35,663 --> 01:04:38,374
Ini bau salmon Skotlandia.

1179
01:04:38,457 --> 01:04:41,544
Di sinilah dibuangnya
salmon mati dari tempat budi daya.

1180
01:04:41,627 --> 01:04:45,965
Mungkin 50% salmon mati
karena proses budi daya ini.

1181
01:04:46,048 --> 01:04:48,050
Ini adalah Gunung Kematian.

1182
01:04:48,134 --> 01:04:51,262
Ini manifestasi budi daya salmon pabrikan.

1183
01:04:51,345 --> 01:04:53,431
Ikan ini mati karena anemia,

1184
01:04:53,514 --> 01:04:54,849
terjangkit kutu,

1185
01:04:54,932 --> 01:04:56,350
penyakit menular,

1186
01:04:56,434 --> 01:04:58,060
klamidia, penyakit jantung.

1187
01:04:58,144 --> 01:04:59,270
Ini kekejaman.

1188
01:04:59,353 --> 01:05:02,315
Alih-alih menjadi solusi baik
atas masalah pangan,

1189
01:05:02,398 --> 01:05:04,609
ini justru pemborosan sumber daya.

1190
01:05:04,692 --> 01:05:06,527
Ini omong kosong biologis.

1191
01:05:07,528 --> 01:05:09,155
Baunya sangat menyengat.

1192
01:05:09,238 --> 01:05:11,365
Ini bukan salmon oranye
dan merah muda cerah

1193
01:05:11,449 --> 01:05:13,117
yang saya lihat di iklan.

1194
01:05:13,743 --> 01:05:15,286
Salmon budi daya,

1195
01:05:15,369 --> 01:05:18,706
tanpa pewarna di pakannya,
warnanya adalah abu-abu.

1196
01:05:18,789 --> 01:05:21,709
Pembudi daya salmon bahkan bisa memilih

1197
01:05:21,792 --> 01:05:24,879
dari bagan warna,
seperti saat kita mengecat rumah.

1198
01:05:24,962 --> 01:05:28,382
Level merah mudanya bisa dipilih
untuk salmon yang akan dihasilkan.

1199
01:05:28,466 --> 01:05:30,426
Entah apa saya berhak bilang ini,

1200
01:05:30,509 --> 01:05:33,888
tetapi itu seperti orang makan
ikan abu-abu yang dicat merah muda.

1201
01:05:35,806 --> 01:05:38,100
Ini monster loch sesungguhnya
di danau Skotlandia.

1202
01:05:38,601 --> 01:05:41,062
Namun, dampak lingkungan
dari budi daya ikan laut

1203
01:05:41,145 --> 01:05:42,438
bukan hanya pada ikan saja.

1204
01:05:42,521 --> 01:05:45,483
Salah satu habitat terpenting di dunia

1205
01:05:45,566 --> 01:05:46,817
adalah bakau.

1206
01:05:46,901 --> 01:05:50,696
Hutan bakau adalah penghalang badai
yang sangat krusial.

1207
01:05:50,780 --> 01:05:52,573
Tanaman itu melindungi wilayah

1208
01:05:52,657 --> 01:05:55,368
dari gelombang badai, bahkan dari tsunami.

1209
01:05:55,451 --> 01:05:59,664
Namun, 38% bakau dunia telah hancur

1210
01:05:59,747 --> 01:06:01,999
akibat budi daya udang.

1211
01:06:02,083 --> 01:06:06,253
Namun, pakan udanglah
yang berdampak besar pada kemanusiaan

1212
01:06:06,337 --> 01:06:08,756
karena bergantung pada perbudakan.

1213
01:06:08,839 --> 01:06:11,258
Kita sering dengar tentang intan berdarah.

1214
01:06:11,342 --> 01:06:13,094
Ini udang berdarah.

1215
01:06:15,054 --> 01:06:18,349
Rekaman udara baru-baru ini menunjukkan
nelayan di Asia Tenggara

1216
01:06:18,432 --> 01:06:20,726
menulis pesan rahasia ke drone,

1217
01:06:20,810 --> 01:06:22,478
tanpa sepengetahuan kapten.

1218
01:06:22,561 --> 01:06:26,524
TOLONG KEMARI

1219
01:06:26,607 --> 01:06:30,236
Perbudakan di laut adalah masalah besar.

1220
01:06:30,319 --> 01:06:33,739
Saya rasa sangat sulit
untuk menyebutkan angka pasti

1221
01:06:33,823 --> 01:06:36,867
tentunya karena operasi ini diam-diam.

1222
01:06:36,951 --> 01:06:40,162
Orang-orang yang melakukan
perlakuan kejam ini

1223
01:06:40,246 --> 01:06:42,331
jelas tidak ingin ketahuan.

1224
01:06:42,415 --> 01:06:44,834
Perihal itu, saya menunjuk ke Thailand.

1225
01:06:44,917 --> 01:06:49,046
Saat ini, di suatu tempat di wilayah itu,
ada sekitar 51.000 kapal menangkap ikan

1226
01:06:49,130 --> 01:06:51,048
di perairan Thailand berbendera Thailand.

1227
01:06:51,132 --> 01:06:55,094
Mereka harus menemukan
cara menangkap ikan yang lebih murah

1228
01:06:55,177 --> 01:06:56,804
untuk menangkap lebih sedikit ikan.

1229
01:06:56,887 --> 01:07:00,349
Di situlah dimulainya
kerentanan yang melekat.

1230
01:07:00,433 --> 01:07:05,730
Kebanyakan kapal itu tak akan dapat untung
tanpa tenaga kerja murah gratis ini.

1231
01:07:08,315 --> 01:07:11,527
Entah kapan saya memulai perjalanan
hingga membawa saya ke sini,

1232
01:07:11,610 --> 01:07:14,405
tetapi sulit dipercaya
industri perikanan begitu korup.

1233
01:07:14,488 --> 01:07:17,158
Informasi yang saya temukan
secara daring bertentangan,

1234
01:07:17,241 --> 01:07:21,370
jadi, saya ingin menanyai pelaku industri
di pameran makanan laut dunia

1235
01:07:21,454 --> 01:07:23,748
yang dibuka khusus untuk orang dalam.

1236
01:07:23,831 --> 01:07:27,710
Kami membuat kartu nama perusahaan palsu
untuk menyelinap masuk,

1237
01:07:27,793 --> 01:07:29,211
yang ternyata berhasil,

1238
01:07:30,046 --> 01:07:34,341
diam-diam merekam interaksi saya
dengan perwakilan perusahaan Thailand.

1239
01:07:34,425 --> 01:07:35,843
Saya meneliti…

1240
01:07:35,926 --> 01:07:37,303
- Penelitian?
- Ya.

1241
01:07:37,386 --> 01:07:43,434
Ternyata banyak udang Thailand berasal
dari perbudakan. Orang-orang menculik…

1242
01:07:43,517 --> 01:07:45,186
- Tidak!
- Itu tak benar?

1243
01:07:45,269 --> 01:07:46,270
Tidak, tak benar!

1244
01:07:46,353 --> 01:07:48,522
- Jadi mereka berbohong?
- Bohong.

1245
01:07:48,606 --> 01:07:51,233
- Jadi, tidak ada perbudakan?
- Tidak ada.

1246
01:07:51,942 --> 01:07:55,237
- Kenapa mereka berkata itu?
- Entahlah…

1247
01:07:56,614 --> 01:07:57,698
Ya. Jadi…

1248
01:07:57,782 --> 01:07:59,200
Bisnis. Ini bisnis.

1249
01:07:59,283 --> 01:08:01,118
Ya, tentu saja. Ya, ini bisnis.

1250
01:08:01,202 --> 01:08:04,955
Saya sangat muak
dengan semua perusahaan dan LSM ini

1251
01:08:05,039 --> 01:08:08,667
mengaburkan kebenaran, tetapi jujur,
saya bingung harus apa.

1252
01:08:08,751 --> 01:08:13,380
Satu-satunya cara memastikan
apa perbudakan penangkapan ikan masih ada

1253
01:08:13,464 --> 01:08:16,300
adalah dengan bicara langsung
dengan budak ini.

1254
01:08:16,383 --> 01:08:20,471
Menurut Anda adakah masalah keselamatan
jika saya membuat film ini?

1255
01:08:21,263 --> 01:08:22,848
Masalah keselamatan sangat serius.

1256
01:08:22,932 --> 01:08:27,061
Anda bertanggung jawab
atas keselamatan Anda sendiri.

1257
01:08:27,144 --> 01:08:29,688
Anda bisa melihat orang-orang dibunuh.

1258
01:08:29,772 --> 01:08:32,650
Jadi, beberapa dari mereka yang terlibat
adalah pembunuh.

1259
01:08:32,733 --> 01:08:35,152
Anda bisa dibunuh dan itu mungkin terjadi

1260
01:08:35,236 --> 01:08:38,405
jika Anda ceroboh,
salah tempat, salah waktu.

1261
01:08:38,489 --> 01:08:40,116
Anda bisa menjadi korban

1262
01:08:40,199 --> 01:08:43,119
tindakan penegak hukum
yang tak adil atau tak berdasar

1263
01:08:43,202 --> 01:08:45,788
yang telah disuap, alias korban korupsi.

1264
01:08:45,871 --> 01:08:47,873
Anda harus sangat berhati-hati

1265
01:08:47,957 --> 01:08:51,377
dan protokol keamanan yang Anda terapkan

1266
01:08:51,460 --> 01:08:54,755
mungkin berarti perbedaan
antara hidup dan mati.

1267
01:09:02,471 --> 01:09:03,889
Kami tiba di Bangkok,

1268
01:09:03,973 --> 01:09:07,101
mengantongi info
tentang penampungan budak yang kabur.

1269
01:09:07,184 --> 01:09:09,603
Kami tahu merekam wawancara ini

1270
01:09:09,687 --> 01:09:12,648
dan menyoroti aktivitas kriminal
di negara ini

1271
01:09:12,731 --> 01:09:15,192
membahayakan diri kami
dan orang-orang di sekitar kami.

1272
01:09:15,276 --> 01:09:16,360
PENERJEMAH BAHASA

1273
01:09:16,443 --> 01:09:20,573
Jangan merekam wajah saya,
saya bisa dikejar karena membantu Anda!

1274
01:09:21,115 --> 01:09:25,327
Kami hanya bisa berdoa
dan berharap mendapatkan jawaban.

1275
01:09:25,411 --> 01:09:29,665
LOKASI YANG DIRAHASIAKAN
THAILAND SELATAN

1276
01:09:31,375 --> 01:09:33,127
Tolong mulai ceritakan,

1277
01:09:33,210 --> 01:09:35,421
berapa lama Anda di kapal ini?

1278
01:09:35,921 --> 01:09:38,340
Saya di laut sepuluh tahun,
dua bulan, dan dua hari.

1279
01:09:40,968 --> 01:09:45,472
Saya takut saat itu, jujur saja.

1280
01:09:45,973 --> 01:09:51,729
Tidak ada yang bisa turun dari kapal,
ada penjaga yang mengawasi kami.

1281
01:09:52,396 --> 01:09:56,442
Saya berada di laut selama enam tahun.

1282
01:09:57,234 --> 01:10:02,239
Saya sangat tertekan
hingga mencoba bunuh diri tiga kali.

1283
01:10:02,990 --> 01:10:06,452
Saat pertama kali bertemu kapten di darat,
kami minum dan bersenang-senang.

1284
01:10:06,535 --> 01:10:09,205
Namun, begitu saya di kapal
dan kapal meninggalkan pantai,

1285
01:10:09,288 --> 01:10:12,458
kapten berubah perangai.

1286
01:10:12,541 --> 01:10:17,838
Dia berubah, seolah-olah kami tak kenal.
Dia memperlakukan saya dengan kejam.

1287
01:10:17,922 --> 01:10:21,800
Dia menyiram kami dengan air mendidih
saat kami sakit dan lelah,

1288
01:10:21,884 --> 01:10:25,930
memukul kami saat dia tidak senang,
dengan menggunakan batang besi,

1289
01:10:26,013 --> 01:10:29,266
dan mengancam kami dengan pistol.

1290
01:10:31,101 --> 01:10:34,355
Di kapal tempat saya berada,

1291
01:10:34,438 --> 01:10:38,817
terkadang mereka menyimpan mayat manusia
di pendingin setelah membunuh mereka.

1292
01:10:39,360 --> 01:10:42,988
Di kapal saya, beberapa pria
dilempar ke laut dan tenggelam.

1293
01:10:47,409 --> 01:10:50,621
Mayat mereka mengambang
beberapa hari kemudian.

1294
01:10:51,580 --> 01:10:55,918
Saya kasihan kepada orang tua mereka
karena tak tahu kematian putra mereka.

1295
01:10:56,460 --> 01:10:58,379
Saat kapal ada di tengah lautan,

1296
01:10:59,255 --> 01:11:01,048
jika terjadi masalah,

1297
01:11:02,091 --> 01:11:05,970
kami bisa dilempar ke laut.

1298
01:11:06,053 --> 01:11:09,515
Mereka bisa saja mengatakan
kepada pihak berwenang

1299
01:11:10,015 --> 01:11:13,352
bahwa kami sakit dan terjatuh ke laut.

1300
01:11:14,770 --> 01:11:18,399
Orang tidak melihat
proses kami menangkap makanan laut,

1301
01:11:18,482 --> 01:11:20,859
mereka hanya peduli untuk makan.

1302
01:11:20,943 --> 01:11:26,740
Banyak makanan laut yang kita konsumsi
saat ini berasal dari perbudakan,

1303
01:11:26,824 --> 01:11:28,951
dari kerja paksa.

1304
01:11:29,493 --> 01:11:33,497
Saya ingin melihat
semua orang berhenti mendukung mereka

1305
01:11:33,580 --> 01:11:35,416
jika itu memungkinkan.

1306
01:11:36,292 --> 01:11:39,295
Bisakah Anda membawa kami
ke kapal budak itu

1307
01:11:39,378 --> 01:11:41,588
atau terlalu berbahaya untuk direkam?

1308
01:11:43,090 --> 01:11:50,055
Membuat film dokumenter ini
dan merekam kapal itu sangatlah berbahaya.

1309
01:11:50,848 --> 01:11:53,517
Jika takut mati, pulanglah.

1310
01:11:56,687 --> 01:12:01,358
Pada titik ini, di luar rekaman,
kami diminta untuk mengakhiri wawancara

1311
01:12:01,442 --> 01:12:02,943
karena polisi datang.

1312
01:12:03,027 --> 01:12:06,030
Seseorang melaporkan kami
atas syuting tanpa izin,

1313
01:12:06,113 --> 01:12:08,240
kami harus segera pergi dari sana.

1314
01:12:24,840 --> 01:12:26,925
Saya sedih meninggalkan Thailand
secepat itu,

1315
01:12:27,009 --> 01:12:30,179
mengetahui ada pria muda seperti saya
terjebak di kapal penangkap ikan

1316
01:12:30,262 --> 01:12:31,638
yang tak pernah bisa pulang.

1317
01:12:31,722 --> 01:12:35,351
Setelah mempertaruhkan keselamatan,
saya merasa tak berdaya berbuat apa pun.

1318
01:12:35,434 --> 01:12:39,021
Terutama mengetahui pihak berwenang
terlibat dalam menutupinya.

1319
01:12:42,316 --> 01:12:47,488
INGGRIS
BRITANIA RAYA

1320
01:12:47,571 --> 01:12:50,115
Di rumah, sudah berminggu-minggu
saya tak pegang kamera.

1321
01:12:50,949 --> 01:12:54,912
Semua masalah ini memengaruhi saya
dan terus terang, saya kewalahan.

1322
01:12:55,621 --> 01:12:59,124
Namun, beberapa bulan sebelumnya,
kami memesan tiket ke Kepulauan Faroe,

1323
01:12:59,208 --> 01:13:03,045
negara kepulauan kecil di Atlantik Utara
yang melakukan perburuan paus tradisional.

1324
01:13:03,128 --> 01:13:07,174
Kami beli tiket saat berpikir berburu paus
adalah ancaman terbesar terhadap lautan.

1325
01:13:07,257 --> 01:13:11,470
Namun, setelah menyaksikan dampak besar
dan pelanggaran HAM di belakangnya,

1326
01:13:11,553 --> 01:13:13,389
langkah ini seperti kemunduran.

1327
01:13:13,931 --> 01:13:17,142
Namun, metode perburuan paus ini,
yang disebut "Grind",

1328
01:13:17,226 --> 01:13:21,105
baru-baru ini disoroti media
sebagai perburuan paus berkelanjutan,

1329
01:13:21,188 --> 01:13:23,232
mengeklaim spesies paus tak terancam punah

1330
01:13:23,315 --> 01:13:26,360
dan memburunya tak menyebabkan
kerusakan lingkungan.

1331
01:13:26,902 --> 01:13:30,322
Paus adalah alasan utama saya
memulai perjalanan ini,

1332
01:13:30,406 --> 01:13:33,409
saya skeptis tentang keberkelanjutannya.

1333
01:13:33,492 --> 01:13:37,329
Jadi, kami memutuskan untuk melakukan
perjalanan terakhir ke Kepulauan Faroe,

1334
01:13:37,413 --> 01:13:41,208
berharap bisa menyaksikan perburuan ini
dan bicara dengan pemburu paus.

1335
01:13:41,750 --> 01:13:46,213
Di tahun-tahun tertentu di sini,
perburuan paus mungkin beberapa kali saja.

1336
01:13:46,713 --> 01:13:48,924
Di lain waktu, tidak ada sama sekali.

1337
01:13:49,466 --> 01:13:52,344
Kami dengan sabar menunggu
kabar perburuan selama sepuluh hari,

1338
01:13:52,428 --> 01:13:55,013
sampai akhirnya, kami dihubungi.

1339
01:14:00,269 --> 01:14:01,562
Ada Grind? Di mana?

1340
01:14:03,689 --> 01:14:04,523
Baik.

1341
01:14:05,816 --> 01:14:07,985
Hvannasund? Bagaimana mengejanya?

1342
01:14:08,068 --> 01:14:09,236
H-V…

1343
01:14:09,736 --> 01:14:10,571
Ya.

1344
01:14:10,654 --> 01:14:11,947
S-U-N-D.

1345
01:14:12,990 --> 01:14:15,742
Ya, saya tahu lokasinya.
Baik. Sampai jumpa.

1346
01:14:34,136 --> 01:14:37,473
HVANNASUND
KEPULAUAN FAROE

1347
01:16:01,181 --> 01:16:06,520
PAUS HAMIL

1348
01:17:47,162 --> 01:17:52,376
Dalam kekacauan atas semua yang terjadi,
saya akhirnya mengerti keberlanjutan.

1349
01:17:52,876 --> 01:17:56,588
Itu berarti sesuatu bisa berlanjut
terus dan selamanya

1350
01:17:57,339 --> 01:18:00,175
terlepas dari banyaknya penderitaan
yang ditimbulkannya.

1351
01:18:00,258 --> 01:18:03,970
Kenyataannya, Grind sangatlah berlanjut.

1352
01:18:04,054 --> 01:18:06,473
Namun, saya mulai bertanya-tanya
apakah keberlanjutan

1353
01:18:06,556 --> 01:18:09,893
benar-benar tujuan yang tepat
tentang cara kita menjaga laut.

1354
01:18:11,478 --> 01:18:13,063
PEMBURU PAUS

1355
01:18:13,146 --> 01:18:15,857
Saya tidak merasa saya ini orang jahat

1356
01:18:15,941 --> 01:18:20,237
jika ada orang yang bilang saya jahat
karena membunuh paus.

1357
01:18:21,947 --> 01:18:24,449
Saya lebih pilih membunuh satu paus
daripada 2.000 ayam.

1358
01:18:24,533 --> 01:18:26,952
Itu jumlah daging yang sama.

1359
01:18:28,078 --> 01:18:32,708
Jika dunia ingin mengambil 2.000 nyawa,
sementara kami mengambil satu, silakan.

1360
01:18:33,208 --> 01:18:34,626
Di titik itu,

1361
01:18:34,710 --> 01:18:39,047
saya merasa saya lebih baik
daripada kebanyakan orang

1362
01:18:39,131 --> 01:18:41,591
yang pola pikirnya,

1363
01:18:42,092 --> 01:18:44,594
"Lebih baik makan salmon saja."

1364
01:18:44,678 --> 01:18:45,512
Paham?

1365
01:18:46,012 --> 01:18:47,723
Empat orang, makan salmon,

1366
01:18:47,806 --> 01:18:51,017
itu berarti dua atau tiga salmon dibunuh.

1367
01:18:51,601 --> 01:18:55,689
Apa Anda merasa lebih baik
karena membunuh dua salmon

1368
01:18:56,314 --> 01:18:57,399
untuk makan malam?

1369
01:18:58,692 --> 01:19:03,739
Saya bisa menghargai yang pola pikirnya,
"Jika ingin makan, jangan bunuh apa pun."

1370
01:19:04,281 --> 01:19:07,617
Jadi, makan makan sayur,
buah-buahan, dan sejenisnya.

1371
01:19:08,118 --> 01:19:09,202
Saya bisa menerima itu,

1372
01:19:09,286 --> 01:19:13,206
tetapi saya benar-benar tak setuju
dengan orang-orang yang berkata,

1373
01:19:13,999 --> 01:19:15,000
"Hentikan Grind."

1374
01:19:16,001 --> 01:19:19,129
Padahal mereka membunuh
atau makan hewan lain.

1375
01:19:19,212 --> 01:19:22,340
Bagi saya, ikan, ayam, paus,

1376
01:19:22,424 --> 01:19:26,303
punya nilai yang sama persis.
Tiap-tiapnya punya satu nyawa.

1377
01:19:27,179 --> 01:19:31,433
Ada yang bilang tak perlu berburu paus
untuk mencari makanan,

1378
01:19:31,516 --> 01:19:33,435
tetapi itulah yang kami lakukan.

1379
01:19:40,358 --> 01:19:42,652
Meskipun saya tak setuju
dengan semua perkataannya,

1380
01:19:42,736 --> 01:19:44,196
pemburu itu benar.

1381
01:19:44,279 --> 01:19:46,990
Selama ini, saya cuma memikirkan
ikan dan satwa laut lainnya

1382
01:19:47,073 --> 01:19:49,576
dalam hal keberlanjutan
dan dampak ekologis,

1383
01:19:49,659 --> 01:19:52,662
tetapi saya tak pernah mempertimbangkan
kehidupan hewan lainnya

1384
01:19:52,746 --> 01:19:54,164
atau apa mereka bisa merasakan.

1385
01:19:55,499 --> 01:19:59,669
Bagi saya, sungguh mencengangkan
bahwa pertanyaan itu bahkan diajukan,

1386
01:19:59,753 --> 01:20:01,880
"Apa ikan merasakan sakit?"

1387
01:20:03,340 --> 01:20:07,052
Itu ada dalam ilmu pengetahuan,
itu bisa dijelaskan.

1388
01:20:07,135 --> 01:20:09,137
Ikan-ikan punya saraf.

1389
01:20:09,221 --> 01:20:13,266
Mereka punya elemen dasar yang dimiliki
semua hewan vertebrata.

1390
01:20:13,350 --> 01:20:16,645
Mereka memiliki kapasitas untuk merasakan

1391
01:20:16,728 --> 01:20:19,856
pada suatu level
yang mungkin tak bisa kita rasakan.

1392
01:20:19,940 --> 01:20:22,400
Kita merasakan sakit, merasakan sentuhan.

1393
01:20:22,484 --> 01:20:25,821
Namun, ikan memiliki gurat sisi
di sisi-sisinya

1394
01:20:25,904 --> 01:20:29,699
yang merasakan
gerakan kecil paling indah di dalam air.

1395
01:20:29,783 --> 01:20:32,369
Kita melihat seribu ikan bergerak
seperti satu ikan.

1396
01:20:32,452 --> 01:20:33,703
Mereka yang bilang,

1397
01:20:33,787 --> 01:20:36,957
"Entah mau kita apakan ikan itu,
mereka tak bisa merasakan."

1398
01:20:37,040 --> 01:20:40,043
Menurut mereka ikan tak punya kesadaran,
tak memahami rasa sakit,

1399
01:20:40,126 --> 01:20:42,254
tak bisa merasakan bahaya mendekat.

1400
01:20:42,337 --> 01:20:45,465
Orang-orang itu
belum benar-benar mengamati ikan.

1401
01:20:45,549 --> 01:20:47,133
Saya pikir itu bentuk pembenaran

1402
01:20:48,009 --> 01:20:51,763
untuk melakukan hal-hal pengecut
terhadap makhluk tak berdosa.

1403
01:20:52,722 --> 01:20:54,683
Hanya itu penjelasan dari saya

1404
01:20:54,766 --> 01:20:59,187
atas perlakuan barbar mereka
terhadap ikan.

1405
01:20:59,771 --> 01:21:00,981
Anda tak makan ikan?

1406
01:21:01,481 --> 01:21:04,526
Saya sudah tidak makan ikan
atau hewan apa pun.

1407
01:21:05,652 --> 01:21:07,737
Panel ilmiah untuk Uni Eropa

1408
01:21:07,821 --> 01:21:11,449
menyimpulkan ikan memang merasakan sakit
dan mengalami ketakutan.

1409
01:21:11,992 --> 01:21:16,329
Sama seperti lumba-lumba dan paus,
ikan punya kehidupan sosial kompleks,

1410
01:21:16,413 --> 01:21:19,791
bahkan bekerja sama dengan spesies lain
untuk mencari makanan.

1411
01:21:19,875 --> 01:21:23,587
Dengan penelitian yang membuktikan pasti
kecerdasan, kapabilitas memori,

1412
01:21:23,670 --> 01:21:25,213
dan perasaan hewan-hewan ini,

1413
01:21:25,297 --> 01:21:28,258
ikan dan bahkan krustasea
mirip seperti kita

1414
01:21:28,341 --> 01:21:29,843
daripada yang kita kira.

1415
01:21:29,926 --> 01:21:33,305
Ikan mungkin mula-mulai punya
semua indra yang kita kenal.

1416
01:21:33,722 --> 01:21:35,265
Mereka sudah ada sejak lama.

1417
01:21:35,348 --> 01:21:40,395
Jadi, penglihatan, pendengaran, peraba,
penciuman, dan perasa mereka sangat baik.

1418
01:21:40,478 --> 01:21:44,316
Mereka punya jenis reseptor rasa sakit
untuk fisik, kimia,

1419
01:21:44,399 --> 01:21:47,277
dan jenis nyeri panas,
tiga jenis sama yang kita miliki.

1420
01:21:47,360 --> 01:21:49,029
IKAN MERASAKAN SAKIT SEPERTI MANUSIA

1421
01:21:49,112 --> 01:21:51,698
Juga, ada bukti ikan menunjukkan
rasa ingin tahu,

1422
01:21:51,781 --> 01:21:53,783
mungkin perhatian, ketakutan,

1423
01:21:53,867 --> 01:21:56,578
saat melihat ikan lain diambil
dari tangki,

1424
01:21:57,120 --> 01:21:59,164
dipotong di balok di luar tangki.

1425
01:21:59,247 --> 01:22:01,124
Mungkin itu keluarga, kerabat,

1426
01:22:01,207 --> 01:22:04,502
atau individu yang mereka kenal
dari waktu ke waktu.

1427
01:22:04,586 --> 01:22:06,087
Ada ilmu pengetahuan baru

1428
01:22:06,171 --> 01:22:08,798
tentang hewan mengambil
keputusan demokratis.

1429
01:22:08,882 --> 01:22:12,552
Contohnya adalah haring,
cara berkomunikasi mereka sangat aneh.

1430
01:22:12,636 --> 01:22:14,387
Mereka kentut untuk berkomunikasi.

1431
01:22:14,471 --> 01:22:17,641
Jika 60% haring di dalam kawanan kentut,

1432
01:22:17,724 --> 01:22:20,602
berarti saatnya pergi,
mungkin tak mengherankan.

1433
01:22:20,685 --> 01:22:23,813
Namun, mereka menggunakannya
sebagai alat komunikasi.

1434
01:22:25,565 --> 01:22:27,692
Saya tak bisa memasang wajah serius.

1435
01:22:29,277 --> 01:22:30,528
Lucu seperti itu,

1436
01:22:30,612 --> 01:22:34,032
saya diberi tahu bahwa makanan laut
penting untuk diet sehat.

1437
01:22:34,115 --> 01:22:35,492
Saya masih ada pertanyaan.

1438
01:22:36,034 --> 01:22:39,037
Saya akan kehilangan apa
jika berhenti makan makanan laut?

1439
01:22:39,537 --> 01:22:43,124
Jika Anda berhenti makan makanan laut,
Anda akan kehilangan

1440
01:22:43,208 --> 01:22:45,710
semua logam berat beracun itu.

1441
01:22:45,794 --> 01:22:46,795
Merkuri, bukan?

1442
01:22:46,878 --> 01:22:50,340
Yang akan berkurang
adalah asupan dioksin dan PCB,

1443
01:22:50,423 --> 01:22:52,801
semacam polutan organik yang persisten.

1444
01:22:52,884 --> 01:22:54,844
Rantai makanan akuatik

1445
01:22:54,928 --> 01:22:59,099
merupakan sumber polutan industri
yang paling pekat.

1446
01:22:59,182 --> 01:23:00,725
Pikiran tentang ikan bersih?

1447
01:23:00,809 --> 01:23:03,770
Yang ada hanya ikan kotor dan lebih kotor.

1448
01:23:03,853 --> 01:23:06,690
Jika mengamati sumber nomor satu
dari paparan dioksin,

1449
01:23:06,773 --> 01:23:09,234
paparan logam berat beracun, paparan PCB,

1450
01:23:09,317 --> 01:23:10,860
heksaklorobenzena,

1451
01:23:10,944 --> 01:23:13,655
senyawa plastik, bahan kimia tahan api…

1452
01:23:13,738 --> 01:23:17,325
Sebutkan saja polutan industri,
itu ditemukan paling pekat pada ikan.

1453
01:23:17,409 --> 01:23:22,122
Sekali lagi, karena di situlah tempat
polutan akhirnya berakhir.

1454
01:23:22,205 --> 01:23:25,250
DOKTER, PENULIS DIAGNOSIS: MERKURI

1455
01:23:25,333 --> 01:23:28,837
Katakanlah merkuri dari beberapa industri
mencemari udara atau air.

1456
01:23:28,920 --> 01:23:32,549
Bakteri kecil, plankton,
mereka mulai menangkap merkuri.

1457
01:23:32,632 --> 01:23:34,968
Kemudian, ikan kecil memakan mereka.

1458
01:23:35,051 --> 01:23:38,388
Kemudian ikan yang lebih kecil dimakan
ikan yang lebih besar, seterusnya.

1459
01:23:38,471 --> 01:23:41,516
Intinya, ini disebut bioakumulasi.

1460
01:23:41,599 --> 01:23:45,103
Jadi, ada zat lain pada ikan,
bukan cuma asam lemak omega-3.

1461
01:23:45,186 --> 01:23:50,025
Kontaminan itu acap kali lebih banyak
daripada manfaat nutrisinya.

1462
01:23:50,108 --> 01:23:53,028
Keyakinan umumnya
adalah bahwa ikan sumber terbaik

1463
01:23:53,111 --> 01:23:55,530
dari asam lemak omega-3 esensial ini,

1464
01:23:56,156 --> 01:23:59,909
tetapi orang tak tahu ikan tak membuat
asam lemak omega-3.

1465
01:23:59,993 --> 01:24:03,288
Sel algalah yang membuat lemak omega-3

1466
01:24:03,371 --> 01:24:05,999
dan ikan menelan sel alga.

1467
01:24:06,082 --> 01:24:10,045
DHA alga inilah yang masuk
ke dalam daging ikan,

1468
01:24:10,128 --> 01:24:12,714
saat kita membunuh ikan,
menggiling dagingnya,

1469
01:24:12,797 --> 01:24:15,842
lalu memeras "minyak ikan"
untuk mendapat omega-3.

1470
01:24:15,925 --> 01:24:18,470
Selama ini, itu sebenarnya minyak alga.

1471
01:24:18,553 --> 01:24:22,515
Ayo kita makan alganya saja
yang punya manfaat besar yang kita cari.

1472
01:24:22,599 --> 01:24:26,436
Kenapa harus membunuh perantaranya?
Makan saja sumbernya langsung.

1473
01:24:26,519 --> 01:24:29,606
Misi awal New Wave Foods
adalah mengacaukan industri makanan laut,

1474
01:24:29,689 --> 01:24:32,901
bukan lautan, dengan menciptakan
makanan laut dari tumbuhan laut.

1475
01:24:32,984 --> 01:24:36,112
Rasanya tetap rasa makanan laut, lezat.

1476
01:24:36,196 --> 01:24:38,198
Anda tak akan mendapat kolesterol.

1477
01:24:38,281 --> 01:24:39,449
Bebas PCB,

1478
01:24:39,532 --> 01:24:42,535
bebas merkuri, bebas antibiotik keras.

1479
01:24:42,619 --> 01:24:45,955
Anda mendapat nutrisi makanan laut,
tanpa efek negatif.

1480
01:24:46,039 --> 01:24:50,794
Solusi berbasis tumbuhan jelas merupakan
salah satu opsi terbaik untuk maju.

1481
01:24:50,877 --> 01:24:52,378
Peternakan hewan tradisional,

1482
01:24:52,462 --> 01:24:56,382
yang beternak sapi dan ayam di darat,
berdampak besar di lautan.

1483
01:24:56,466 --> 01:24:59,677
Limpasan dari metode mereka menciptakan
zona mati di lingkungan.

1484
01:24:59,761 --> 01:25:02,388
Penangkapan dan budi daya ikan juga.
Jika ada alternatif

1485
01:25:02,472 --> 01:25:05,016
yang sama enaknya,
sama sehatnya untuk Anda,

1486
01:25:05,100 --> 01:25:08,061
tetapi lebih baik untuk lingkungan,
bagaimana jika kita coba itu?

1487
01:25:08,686 --> 01:25:10,772
Perjalanan saya telah membawa saya jauh.

1488
01:25:10,855 --> 01:25:13,525
Meski menyaksikan kehancuran bencana,

1489
01:25:13,608 --> 01:25:16,486
saya lebih mengagumi lautan
daripada sebelumnya.

1490
01:25:17,028 --> 01:25:21,908
Saya merasa diberdayakan semua ilmu ini
dan tidak sabar untuk mempraktikkannya.

1491
01:25:21,991 --> 01:25:24,410
Meski masih memungut sampah di pantai

1492
01:25:24,494 --> 01:25:27,580
dan telah memulai proyek
untuk melanjutkan penyelidikan,

1493
01:25:27,664 --> 01:25:30,083
serta melaporkan masalah lingkungan.

1494
01:25:30,166 --> 01:25:32,293
Dengan banyaknya
alternatif berbasis tumbuhan

1495
01:25:32,377 --> 01:25:35,630
yang muncul
untuk setiap produk makanan laut yang ada…

1496
01:25:35,713 --> 01:25:37,090
FISH AND CHIPS BASIS TUMBUHAN

1497
01:25:37,173 --> 01:25:40,718
…saya menyadari satu upaya terbaik
yang bisa saya lakukan setiap hari

1498
01:25:40,802 --> 01:25:44,556
untuk melindungi laut
dan satwa laut yang saya cintai

1499
01:25:44,639 --> 01:25:47,308
adalah tidak memakannya.

1500
01:25:48,476 --> 01:25:50,895
Jika banyak melindungi
dan sedikit menangkap ikan,

1501
01:25:50,979 --> 01:25:54,732
serta memulihkan keseimbangan
dan ekosistem yang sehat,

1502
01:25:54,816 --> 01:25:57,986
mereka punya peluang bagus
untuk melewati masa-masa sulit nanti.

1503
01:25:58,069 --> 01:25:59,571
Ada harapan nyata di sini

1504
01:25:59,654 --> 01:26:04,534
karena ekosistem laut bangkit kembali
dengan sangat cepat jika diizinkan.

1505
01:26:04,617 --> 01:26:07,287
Kita akan melihat terumbu karang pulih,

1506
01:26:07,370 --> 01:26:11,624
kita akan melihat gerombolan ikan
yang luar biasa ini kembali,

1507
01:26:11,708 --> 01:26:14,586
kita akan melihat paus kembali
ke pantai kita.

1508
01:26:14,669 --> 01:26:18,506
Ini ada dalam genggaman kita.
Kita bisa melakukan ini.

1509
01:26:18,590 --> 01:26:21,176
Prospek pemulihan laut,

1510
01:26:21,259 --> 01:26:23,928
untuk konservasi kembali,
sangat mengasyikkan,

1511
01:26:24,012 --> 01:26:25,513
tetapi itu hanya bisa terjadi

1512
01:26:25,597 --> 01:26:30,935
jika penangkapan ikan komersial
di sebagian besar wilayah laut ditutup.

1513
01:26:31,019 --> 01:26:34,147
Meskipun pemerintah tak siap
untuk mengambil tindakan

1514
01:26:34,230 --> 01:26:37,442
dan meskipun industri
pada dasarnya tidak dikontrol,

1515
01:26:37,525 --> 01:26:41,696
satu-satunya hal etis yang harus dilakukan
adalah berhenti makan ikan.

1516
01:26:41,779 --> 01:26:44,949
Belum terlambat untuk mengambil

1517
01:26:45,033 --> 01:26:49,913
harapan terbaik yang pernah kita miliki,
memiliki rumah di alam semesta ini.

1518
01:26:49,996 --> 01:26:53,333
Untuk menghormati yang kita punya,
untuk melindungi yang tersisa,

1519
01:26:53,416 --> 01:26:55,335
jangan biarkan salah satu pun lolos.

1520
01:26:55,418 --> 01:26:58,338
Kebanyakan hal positif dan negatif

1521
01:26:58,421 --> 01:27:00,965
yang membawa perubahan
dalam peradaban manusia

1522
01:27:01,466 --> 01:27:02,884
dimulai dari seseorang.

1523
01:27:03,509 --> 01:27:04,677
Seseorang.

1524
01:27:05,511 --> 01:27:08,097
Tak ada yang bisa melakukan segalanya,

1525
01:27:08,181 --> 01:27:11,893
tetapi setiap orang
bisa melakukan sesuatu.

1526
01:27:12,435 --> 01:27:13,811
Terkadang,

1527
01:27:14,312 --> 01:27:16,773
ide-ide besar membuat perbedaan besar.

1528
01:27:16,856 --> 01:27:18,524
Itu yang bisa kita lakukan.

1529
01:27:19,025 --> 01:27:21,569
Itulah yang bisa Anda lakukan sekarang.

1530
01:27:22,111 --> 01:27:24,489
Lihat di cermin, cari tahu.

1531
01:27:24,572 --> 01:27:25,531
Lakukan.

1532
01:29:13,765 --> 01:29:18,770
Terjemahan subtitle oleh Saverin P.



