1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,166 --> 00:00:34,750
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
VANILKA

5
00:01:29,791 --> 00:01:32,833
BUĎ ESO

6
00:01:36,166 --> 00:01:38,958
Určitě nechceš použít
variabilní puškohled?

7
00:01:39,041 --> 00:01:40,875
Ne. Vektor a trajektorii znám.

8
00:01:43,083 --> 00:01:45,791
Slyšelas někdy: „Poslouchejte ty starší?”

9
00:01:45,875 --> 00:01:48,541
Důležitý, zvlášť tady v Japonsku.

10
00:01:48,625 --> 00:01:50,041
Takže ty jsi teď starší?

11
00:01:50,916 --> 00:01:54,875
„Starší” nemusí nutně znamenat starý.

12
00:01:54,958 --> 00:01:56,500
Spíš chytřejší, moudřejší.

13
00:01:58,000 --> 00:02:01,583
Ale myslím to vážně.
Jak to zkazíme, je to sedm let…

14
00:02:01,666 --> 00:02:04,000
Sedm let tvrdý práce na draka.

15
00:02:06,500 --> 00:02:07,916
Takže mě posloucháš.

16
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
Hele…

17
00:02:10,750 --> 00:02:14,666
Za 12 let jsem neminula ani jednou.
Neminu ani teď.

18
00:02:20,875 --> 00:02:22,500
Dobře. Dáme se do tance.

19
00:02:24,500 --> 00:02:25,625
Poslední věc.

20
00:02:29,125 --> 00:02:32,416
Vidíš? A to říkáš, že myslím jen na práci.

21
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
Dobrý den.

22
00:03:01,791 --> 00:03:04,583
Kudy k chrámu Šitennódži, prosím?

23
00:03:06,041 --> 00:03:09,416
Je za vámi, zpátky, odkud jste přišla.

24
00:03:10,000 --> 00:03:12,083
Ne. Zpátky tudy?

25
00:03:12,250 --> 00:03:13,291
Ano.

26
00:03:15,500 --> 00:03:17,000
Tak to nevadí.

27
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Tady, chytej!

28
00:03:48,666 --> 00:03:50,708
Sezóno, jediný cíl, muž.

29
00:03:50,916 --> 00:03:52,458
Rozumím. Vyčkávám.

30
00:03:58,500 --> 00:03:59,583
Cíl je viditelný.

31
00:04:00,083 --> 00:04:01,708
Sezóno, máš šanci.

32
00:04:02,875 --> 00:04:04,000
Máš zelenou.

33
00:04:11,666 --> 00:04:12,958
Porušení protokolu.

34
00:04:13,041 --> 00:04:14,291
Opakuji, máš zelenou.

35
00:04:14,375 --> 00:04:16,291
Kód pět na místě. Kód pět.

36
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
Nevadí. Vystřel.

37
00:04:19,083 --> 00:04:21,250
Moment. Je tu dítě.

38
00:04:22,166 --> 00:04:25,416
Šance mizí. Opakuji, vystřel, Sezóno.

39
00:04:28,166 --> 00:04:29,333
Prosím, potvrďte.

40
00:04:31,083 --> 00:04:33,083
Opakuji, vystřel.

41
00:04:40,666 --> 00:04:43,375
Sezóno, bude po šanci.

42
00:04:58,375 --> 00:04:59,875
Jeď!

43
00:05:05,041 --> 00:05:07,083
Pomoc!

44
00:05:31,958 --> 00:05:34,416
TOKIO

45
00:05:36,041 --> 00:05:39,541
O DESET MĚSÍCŮ POZDĚJI

46
00:06:23,291 --> 00:06:25,125
Už dlouho o tom přemýšlím.

47
00:06:27,458 --> 00:06:29,041
Chci se stáhnout.

48
00:06:31,750 --> 00:06:36,583
To v Ósace se stát nemělo.
Byla to chyba.

49
00:06:39,541 --> 00:06:41,250
Nikdo nevěděl, že tam bude.

50
00:06:42,375 --> 00:06:44,333
Měli jsme jedno pravidlo.

51
00:06:45,166 --> 00:06:46,916
Prosté pravidlo. Žádné děti.

52
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
Já vím.

53
00:06:52,166 --> 00:06:53,750
Tohle není tvá první akce.

54
00:06:53,833 --> 00:06:56,458
Víš, že jsou vedlejší ztráty. To víš.

55
00:06:57,541 --> 00:06:58,708
Nemůžu to setřást.

56
00:07:01,291 --> 00:07:02,708
Věř mi, snažím se.

57
00:07:03,666 --> 00:07:05,791
Skoro až k hlavě toho hada.

58
00:07:08,875 --> 00:07:11,291
Hele, slíbila jsem, že tu práci dokončím.

59
00:07:13,333 --> 00:07:14,541
Ale pak s tím seknu.

60
00:07:21,250 --> 00:07:23,458
Chci žít jinak, Véčko.

61
00:07:26,333 --> 00:07:27,791
Nikdy jsem opravdu nežila.

62
00:07:28,791 --> 00:07:30,083
Skutečně, normálně.

63
00:07:30,208 --> 00:07:31,458
Co to znamená?

64
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
Chceš rodinu? Děti?

65
00:07:34,250 --> 00:07:37,208
- Zahradu? Psy? Předměstí.
- Já nevím.

66
00:07:39,291 --> 00:07:40,541
Něco takového.

67
00:07:43,166 --> 00:07:45,458
Dvakrát zajedeš nakoupit a jsi zpátky.

68
00:08:43,041 --> 00:08:44,458
Musí vás to ničit.

69
00:08:45,208 --> 00:08:48,333
- Ani jste se toho Merlotu netkla.
- To je Margaux.

70
00:08:50,000 --> 00:08:52,125
To vyznělo, jako bych vás balil.

71
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
Pardon. Poslyšte.

72
00:08:55,833 --> 00:08:58,416
Konverzaci je nejhorší začít s „hej”.

73
00:08:59,000 --> 00:09:01,791
Je to nudné. Jako pro koně.

74
00:09:02,500 --> 00:09:03,916
Takže všechno, jen ne to.

75
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
Já jsem Stephen.

76
00:09:10,833 --> 00:09:11,916
Hej.

77
00:09:27,666 --> 00:09:32,375
Šibuja, Sendagaja, 4-7-11.

78
00:09:43,666 --> 00:09:50,500
POSLEDNÍ TANEC DNES VEČER.

79
00:09:52,291 --> 00:09:59,166
VE 23.00 PŘESNĚ. VĚŽ ROPPONGI.

80
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
Měl bys jít.

81
00:10:24,041 --> 00:10:25,625
Sezóna na místě.

82
00:10:25,708 --> 00:10:28,458
Rozumím. Zaměř cíl. Severozápadní roh.

83
00:11:08,166 --> 00:11:09,958
Sektor a trajektorie?

84
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Hlavní vchod, dva černé sedany. Sám.

85
00:11:14,250 --> 00:11:15,291
Kontakt.

86
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
Šance na…

87
00:11:25,375 --> 00:11:26,875
Sezóno, opakuj.

88
00:11:28,208 --> 00:11:29,500
Šance na cíl?

89
00:11:34,416 --> 00:11:35,583
Nejvýš deset sekund.

90
00:11:38,958 --> 00:11:40,000
Sezóno, hlas se.

91
00:11:40,500 --> 00:11:41,458
Vyčkávám.

92
00:11:44,541 --> 00:11:46,250
Cíl viditelný. Máš zelenou.

93
00:11:52,333 --> 00:11:54,583
Šance pominula. Sezóno, hlas se.

94
00:11:55,791 --> 00:11:57,625
- Nový pokus.
- Ne. Máš červenou.

95
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
- Nový pokus.
- Šance je pryč.

96
00:12:42,166 --> 00:12:43,958
Okamžitě ho najděte!

97
00:12:46,500 --> 00:12:47,583
Zdravím.

98
00:13:00,458 --> 00:13:02,750
Nemůže být daleko!

99
00:13:21,166 --> 00:13:23,583
Přestaň. Do hajzlu.

100
00:14:00,791 --> 00:14:02,000
POLICIE

101
00:14:02,958 --> 00:14:05,208
Právě začíná zbytek tvého života.

102
00:14:06,500 --> 00:14:08,875
- Jak se jmenuješ?
- Kate.

103
00:14:08,958 --> 00:14:10,666
Kate. Já jsem Varrick.

104
00:14:11,958 --> 00:14:13,333
Teď jsem tvůj dohlížitel.

105
00:14:13,416 --> 00:14:17,333
Takže jsem tvoje máma,
tvůj táta, tvůj nejlepší přítel

106
00:14:18,041 --> 00:14:19,125
a tvůj terapeut.

107
00:14:24,250 --> 00:14:26,875
Levačkou. Líp to nesvedeš? Levačkou.

108
00:14:31,125 --> 00:14:32,500
Dobrý.

109
00:14:49,375 --> 00:14:53,083
Fajn. Jste vzhůru.
Byla jste mimo skoro den.

110
00:14:58,375 --> 00:15:03,083
Byla jste nedávno vystavena
radioaktivním materiálům?

111
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
Ne.

112
00:15:04,208 --> 00:15:09,958
Ptám se, protože se zdá,
že trpíte akutním ARS.

113
00:15:10,541 --> 00:15:12,208
Syndrom akutního ozáření.

114
00:15:14,333 --> 00:15:15,291
Smrtelný.

115
00:15:15,375 --> 00:15:18,416
Způsobený vystavením silnému ozáření…

116
00:15:19,208 --> 00:15:21,250
za extrémně krátkou dobu.

117
00:15:22,541 --> 00:15:23,916
Jakou látkou?

118
00:15:24,458 --> 00:15:26,000
Hledali jsme ty obvyklé.

119
00:15:27,333 --> 00:15:29,625
Jód 131, thalium…

120
00:15:30,541 --> 00:15:31,958
LASEROVÉ ZÁŘENÍ

121
00:15:32,041 --> 00:15:34,833
…ale zdá se, že je to něco nezvyklejšího.

122
00:15:35,583 --> 00:15:37,958
Polonium-210?

123
00:15:39,208 --> 00:15:40,291
Dvě stě čtyři.

124
00:15:47,250 --> 00:15:48,833
Vezmeme to Margaux s sebou.

125
00:15:54,958 --> 00:15:56,416
Prosím, nesnažte se…

126
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
Kolik času mi zbývá?

127
00:16:06,666 --> 00:16:08,166
Možná den.

128
00:16:09,041 --> 00:16:11,083
Zařídíme, aby vás to nebolelo.

129
00:16:12,916 --> 00:16:14,041
Do prdele.

130
00:16:17,000 --> 00:16:18,041
Je možné, že…

131
00:16:22,250 --> 00:16:23,375
Zavolám sestru.

132
00:16:51,583 --> 00:16:55,916
Tudy nemůžete.
Dekontaminační místnost je tam.

133
00:16:59,500 --> 00:17:01,375
- Kde je pacientka?
- Nevím!

134
00:17:01,458 --> 00:17:02,791
Pošlu pro doktora.

135
00:17:02,875 --> 00:17:04,625
A dejte vědět i ochrance.

136
00:17:04,708 --> 00:17:08,416
- Je ve špatném stavu.
- Sano-sane, pohřešuje se pacientka.

137
00:17:08,666 --> 00:17:11,333
Co? Jak, pohřešuje?

138
00:17:11,958 --> 00:17:13,541
- Okamžitě ji najděte!
- Ano!

139
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
Pardon.

140
00:17:19,500 --> 00:17:21,916
Pět litrů krve,
srdce pumpuje dva za minutu.

141
00:17:22,000 --> 00:17:23,625
Mířím na stehno. Počítejte.

142
00:17:24,250 --> 00:17:25,958
Potřebuju něco, abych vydržela.

143
00:17:27,125 --> 00:17:28,708
Chci povzbuzováky.

144
00:17:28,791 --> 00:17:31,166
Tyhle. Naplňte jimi injekce.

145
00:17:31,875 --> 00:17:33,000
Dejte mi jich pět.

146
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
- Rychle.
- Dobře.

147
00:17:37,833 --> 00:17:39,500
Nemám času nazbyt.

148
00:17:43,541 --> 00:17:44,666
O co se snažíte?

149
00:17:56,875 --> 00:18:00,666
Šibuja, Sendagaja.

150
00:18:07,291 --> 00:18:08,791
…osprchovat se.

151
00:18:08,875 --> 00:18:10,166
Měli bychom se bavit!

152
00:18:10,666 --> 00:18:12,666
- Je to poslední večer!
- Já vím.

153
00:18:12,750 --> 00:18:14,208
Ale ještě mám práci.

154
00:18:16,916 --> 00:18:17,916
Panebože!

155
00:18:19,791 --> 00:18:21,000
Kdo jste?

156
00:18:22,791 --> 00:18:24,041
Proč jsi mě otrávil?

157
00:18:25,166 --> 00:18:26,916
O čem to mluvíš? Otrávit tě?

158
00:18:27,000 --> 00:18:28,833
Nevěděl jsem, že je to…

159
00:18:28,916 --> 00:18:32,291
Řekli, že je to jen rohypnol,
aby ti mohli prohledat pokoj.

160
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
Kdo ti to řekl?

161
00:18:34,416 --> 00:18:36,416
Zabili by mě, kdybych ti to řekl.

162
00:18:36,500 --> 00:18:38,541
- Zabiju ji, mluv.
- Počkej.

163
00:18:40,458 --> 00:18:41,500
Nedělej to.

164
00:18:44,458 --> 00:18:45,708
Sató.

165
00:18:47,166 --> 00:18:50,041
Kazuo Sató. Spravuje klub jakuzy.

166
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
Který klan?

167
00:18:51,708 --> 00:18:52,583
Kijima.

168
00:18:53,708 --> 00:18:56,250
Kurva, je to klan Kijima.

169
00:18:57,041 --> 00:18:58,583
Vlastní nás už léta.

170
00:18:58,666 --> 00:19:00,875
Ale Sató řekl, že když to udělá,

171
00:19:00,958 --> 00:19:02,291
dá nám svobodu.

172
00:19:03,166 --> 00:19:04,958
Mohli bychom začít znovu.

173
00:19:06,166 --> 00:19:07,333
Jiný život.

174
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Prosím.

175
00:19:49,500 --> 00:19:50,791
Tyhle ti možná padnou.

176
00:19:53,750 --> 00:19:55,041
Potřebuješ něco?

177
00:19:56,291 --> 00:19:57,500
Cokoli?

178
00:20:04,000 --> 00:20:05,208
Citronádu Bum bum?

179
00:20:07,208 --> 00:20:08,458
Tu nemáš?

180
00:20:12,500 --> 00:20:14,291
Ne, lituju.

181
00:20:23,125 --> 00:20:24,041
Já jsem Kanako.

182
00:20:26,333 --> 00:20:27,958
A zřejmě jsme na tom stejně.

183
00:20:30,000 --> 00:20:31,333
Vedlejší ztráty.

184
00:20:36,583 --> 00:20:37,666
Já jsem Kate.

185
00:20:39,916 --> 00:20:41,625
A dovědí se, že jsem tu byla.

186
00:20:42,708 --> 00:20:43,833
Kdo?

187
00:20:46,500 --> 00:20:47,708
Všichni.

188
00:20:58,291 --> 00:21:01,583
- Otrávená kým?
- Na to se snažím přijít.

189
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
Musí být nějaký protijed.

190
00:21:12,000 --> 00:21:13,375
Na polonium-204?

191
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Kdo byl ten cíl, Véčko?

192
00:21:31,833 --> 00:21:33,291
Kate, víš…

193
00:21:35,916 --> 00:21:36,916
Véčko?

194
00:21:38,291 --> 00:21:39,416
Kdo byl ten cíl?

195
00:21:48,041 --> 00:21:50,666
Po dnešku už se tě na nic ptát nebudu.

196
00:21:55,708 --> 00:21:57,333
Chlap jménem Kijima.

197
00:21:58,458 --> 00:22:00,000
Pamatuju si ho z Ósaky.

198
00:22:01,166 --> 00:22:05,583
- Kdo je to?
- Velký bos největší rodiny v Tokiu.

199
00:22:06,375 --> 00:22:10,375
Tvůj cíl v Ósace
byl Kijimův mladší bratr Kentaro.

200
00:22:15,125 --> 00:22:19,333
Nebudu lhát, byl to průser
pro nás i pro tebe.

201
00:22:21,541 --> 00:22:24,458
A Kijima to očividně nenechal plavat.

202
00:22:25,333 --> 00:22:27,375
Byla to pomsta za Ósaku?

203
00:22:27,458 --> 00:22:31,416
Někteří lidé mimořádně lpí
na svých sourozencích,

204
00:22:31,500 --> 00:22:35,125
jako by genetika tvořila rodinu a…

205
00:22:38,666 --> 00:22:43,416
Kvůli té jejich pitomé cti
šel Kijima tvrdě po…

206
00:22:46,500 --> 00:22:47,375
Jak ho najdu?

207
00:22:48,458 --> 00:22:49,750
Kijima se neukazuje.

208
00:22:50,500 --> 00:22:52,041
Teď po té Ósace.

209
00:22:52,125 --> 00:22:56,000
Včerejší večer
byl velmi vzácná příležitost.

210
00:22:57,458 --> 00:22:59,791
A co Sató? Kazuo Sató. Říká ti to něco?

211
00:23:01,625 --> 00:23:05,750
Vím, že někteří jeho chlapi
chodí do klubu U černé ještěrky.

212
00:23:05,833 --> 00:23:07,166
To je začátek.

213
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
Vítejte U černé ještěrky.

214
00:24:00,458 --> 00:24:02,458
Dobrý večer, šéfe.

215
00:24:50,666 --> 00:24:51,958
Pane.

216
00:24:53,041 --> 00:24:57,458
Po té včerejší noci se začínám strachovat.

217
00:24:58,958 --> 00:25:02,458
Kijima se ukryl.

218
00:25:04,291 --> 00:25:05,458
Aha.

219
00:25:06,333 --> 00:25:09,708
Nejdřív Kentaro, teď Kijima.

220
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Naše vedení je…

221
00:25:11,750 --> 00:25:12,583
Kdo to sakra…

222
00:25:16,333 --> 00:25:17,166
Jdi.

223
00:25:25,083 --> 00:25:26,208
Ty jsi Sató?

224
00:25:28,916 --> 00:25:30,125
Kazuo Sató?

225
00:25:32,708 --> 00:25:34,333
Kdo jsi? Co…

226
00:25:34,416 --> 00:25:35,500
Otrávil jsi mě?

227
00:25:38,833 --> 00:25:40,708
Když mi neodpovíš, zabiju tě.

228
00:25:40,791 --> 00:25:43,083
Jestli budeš lhát, zabiju tě.

229
00:25:44,250 --> 00:25:46,583
Otrávil jsi mě?

230
00:25:50,625 --> 00:25:51,500
Jo.

231
00:25:52,750 --> 00:25:53,750
Proč?

232
00:25:59,875 --> 00:26:02,375
Hej! Proč jsi mě otrávil?

233
00:26:02,916 --> 00:26:04,625
Já jen poslouchám rozkazy.

234
00:26:06,625 --> 00:26:07,875
Od Kijimy?

235
00:26:07,958 --> 00:26:08,958
Kijimy-sana?

236
00:26:09,750 --> 00:26:11,708
Mluvil jsi se šéfem?

237
00:26:11,791 --> 00:26:13,583
Jistěže ne!

238
00:26:15,000 --> 00:26:15,916
Prosím.

239
00:26:17,375 --> 00:26:18,541
Kde je Kijima?

240
00:26:20,416 --> 00:26:21,750
Jak se k němu dostanu?

241
00:26:22,666 --> 00:26:23,583
To nikdo neví.

242
00:26:31,041 --> 00:26:32,958
Stejná otázka, stejná pravidla.

243
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
- Zabila jsi ho! On je…
- Mrtvý. Starej se o sebe.

244
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
Jsi blázen! Já nevím!

245
00:26:41,416 --> 00:26:42,416
Odhoďte zbraně!

246
00:26:43,291 --> 00:26:44,875
Jinak zemře.

247
00:26:54,708 --> 00:26:56,125
Zeptám se ještě jednou.

248
00:26:57,333 --> 00:26:58,666
Kde je Kijima?

249
00:27:00,541 --> 00:27:02,000
Poslední šance.

250
00:27:03,083 --> 00:27:05,500
Prosím. Já nevím…

251
00:27:43,416 --> 00:27:44,666
Do pytle!

252
00:29:20,250 --> 00:29:22,916
Ani. Ani-čan by to věděla.

253
00:29:23,333 --> 00:29:26,125
Je to Kijimova neteř.

254
00:29:32,833 --> 00:29:33,916
Ani?

255
00:31:22,791 --> 00:31:24,916
Au! Co to sakra je?

256
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
Přestaň!

257
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
Co to sakra děláš? Pusť mě!

258
00:31:36,333 --> 00:31:38,083
Hej! Nech toho!

259
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
Pojď.

260
00:31:48,500 --> 00:31:51,000
- Vstávej.
- Dala jsi mi facku!

261
00:31:52,041 --> 00:31:54,625
Stůj, nebo… Krucinál.

262
00:32:11,791 --> 00:32:13,416
Tak jo.

263
00:32:17,291 --> 00:32:18,875
Další půjde sem.

264
00:32:19,916 --> 00:32:20,958
Je mi to líto.

265
00:32:24,958 --> 00:32:26,583
Zavoláš za mě Kijimovi.

266
00:32:28,083 --> 00:32:29,000
Co?

267
00:32:29,083 --> 00:32:31,208
Kijima. Zavolej mu.

268
00:32:31,291 --> 00:32:33,083
Nemůžu. Nemám jeho číslo.

269
00:32:33,166 --> 00:32:34,875
Nemáš jeho číslo? Fakt ne?

270
00:32:34,958 --> 00:32:36,708
Jo, nemám jeho číslo!

271
00:32:36,791 --> 00:32:38,791
- Jak ho kontaktuješ?
- Kdo jsi?

272
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
Jak se s ním spojuješ?

273
00:32:42,333 --> 00:32:43,791
Nevím, zavolám Renjimu.

274
00:32:44,791 --> 00:32:46,041
Renjimu?

275
00:32:46,125 --> 00:32:48,666
Jeho hlavnímu poradci, ty blbá cizinko!

276
00:32:52,166 --> 00:32:53,916
Je jediný, s kým mluví.

277
00:32:56,541 --> 00:32:58,541
Dobře. Zavolej Renjimu.

278
00:33:05,750 --> 00:33:06,625
Shinzo?

279
00:33:07,125 --> 00:33:09,250
Proč sakra zvedáš Renjiho telefon?

280
00:33:09,833 --> 00:33:11,375
Dej mi Renjiho. Honem.

281
00:33:12,583 --> 00:33:15,125
Je to důležité! Unesli mě.

282
00:33:26,166 --> 00:33:27,208
Ani?

283
00:33:27,291 --> 00:33:32,000
Renji, nějaká zajebaná cizinka mě unesla.

284
00:33:32,125 --> 00:33:34,125
Mám ji. Jestli ji chce Kijima zas vidět,

285
00:33:34,250 --> 00:33:37,791
ať přijde za hodinu
doprostřed tržiště Murakawa.

286
00:33:37,875 --> 00:33:40,250
- O vteřinu dýl, a zemře.
- Kdo je to?

287
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Jsi cvok.

288
00:33:49,291 --> 00:33:50,750
Chceš dostat Kijimu?

289
00:33:54,250 --> 00:33:56,666
Myslíš, že… Takhle se k němu nedostaneš.

290
00:33:56,750 --> 00:33:58,416
Jemu jsem úplně volná.

291
00:34:00,416 --> 00:34:01,708
I všem ostatním.

292
00:34:05,250 --> 00:34:06,583
Jdeme.

293
00:34:10,000 --> 00:34:12,708
Ojabuna s takovým problémem
nemůžeme rušit.

294
00:34:13,958 --> 00:34:16,708
Vyřešíme to za něj.

295
00:34:17,458 --> 00:34:19,541
Nesmí se dovědět, že se to stalo!

296
00:34:21,791 --> 00:34:23,708
Takže udělejte, co je třeba…

297
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Rozkaz!

298
00:34:28,125 --> 00:34:30,458
Shinzo, sedni si.

299
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
Jestli se Ani něco stane…

300
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
bude to naprostá tragédie.

301
00:34:40,916 --> 00:34:45,250
Znamenalo by to konec jeho rodové linie
a všeho, co je s tím spojeno.

302
00:34:45,333 --> 00:34:47,708
Bylo by to nanejvýš politováníhodné.

303
00:34:48,333 --> 00:34:49,208
Ano.

304
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
Opravdu to chápeš?

305
00:34:55,291 --> 00:34:56,291
Ano.

306
00:34:56,916 --> 00:34:57,916
Renji-sane.

307
00:35:16,833 --> 00:35:18,541
A abys věděla,

308
00:35:18,625 --> 00:35:21,791
strejdu jsem neviděla asi tak rok.

309
00:35:28,958 --> 00:35:30,250
Herdek.

310
00:35:31,583 --> 00:35:34,583
Fuj, co to sakra je?
Panebože, co to s tebou je?

311
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
Sedni si.

312
00:35:38,083 --> 00:35:39,250
Říkám, sedni si!

313
00:35:39,333 --> 00:35:41,708
Ani náhodou. Jsi nechutná a nemocná.

314
00:35:41,791 --> 00:35:42,833
A víš co?

315
00:35:46,250 --> 00:35:48,291
Vyliž si, mrcho s rakovinou.

316
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
Hele, musím na záchod.

317
00:36:10,708 --> 00:36:13,500
Já taky. Jdeme.

318
00:36:19,666 --> 00:36:20,833
Vítejte.

319
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
Zdravím.

320
00:36:38,250 --> 00:36:39,666
Máte citronádu Bum bum?

321
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
Ne, lituju.

322
00:37:03,250 --> 00:37:04,375
Fujtajbl.

323
00:37:07,250 --> 00:37:09,125
Tady se nedá dýchat.

324
00:37:27,583 --> 00:37:28,750
To snad ne.

325
00:37:32,375 --> 00:37:36,958
Tolik jizev a krve. Je to tak…

326
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
Je to hnus, já vím.

327
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
Ne.

328
00:37:41,625 --> 00:37:43,375
Je to úžasný.

329
00:38:25,458 --> 00:38:28,125
Co to sakra děláš, ty krávo?

330
00:38:34,333 --> 00:38:37,125
Takhle budeš v bezpečí. Věř mi.

331
00:39:10,625 --> 00:39:12,583
- Vítejte!
- Dvakrát kuře.

332
00:39:32,916 --> 00:39:36,458
Jděte k severnímu vchodu.
Vy na druhou stranu. A vy se mnou.

333
00:39:37,125 --> 00:39:38,875
Kdo ji najde, přivede mi ji!

334
00:39:59,625 --> 00:40:00,541
Děkuji vám.

335
00:40:12,916 --> 00:40:14,291
Kde je Ani-čan?

336
00:40:17,958 --> 00:40:19,375
Nevidím Kijimu.

337
00:40:23,083 --> 00:40:24,708
Nejdřív mi ukaž tu holku.

338
00:40:25,500 --> 00:40:27,750
Buď teď Kijima vyjde ven,

339
00:40:27,833 --> 00:40:30,500
nebo odejdu a už ji neuvidíte živou.

340
00:41:34,875 --> 00:41:36,000
Chyťte ji!

341
00:42:26,083 --> 00:42:27,333
Zastřelte ji!

342
00:42:27,416 --> 00:42:28,541
Střílejte!

343
00:43:17,750 --> 00:43:18,916
Baf!

344
00:43:29,875 --> 00:43:30,791
Odprejskni.

345
00:43:38,125 --> 00:43:39,750
Svinskej krám!

346
00:43:42,291 --> 00:43:43,250
Ani.

347
00:43:44,500 --> 00:43:45,541
Shinzo.

348
00:43:55,125 --> 00:43:57,208
Svázala mě na hajzlu!

349
00:43:57,291 --> 00:43:58,166
Cizinka hnusná!

350
00:43:58,250 --> 00:44:00,041
Ta mrcha má rakovinu a…

351
00:44:16,583 --> 00:44:18,333
Co to děláš, Shinzo?

352
00:44:22,583 --> 00:44:25,541
Shinzo… ty parchante…

353
00:44:25,625 --> 00:44:28,166
Skoncujeme s tebou.

354
00:44:29,541 --> 00:44:32,250
Teď půjdeš za svým otcem…

355
00:44:32,833 --> 00:44:35,416
ty jedna podvraťačko.

356
00:44:53,625 --> 00:44:54,791
Bože můj.

357
00:45:05,791 --> 00:45:07,916
- Radši odsud zmiz.
- Počkej!

358
00:45:08,750 --> 00:45:09,875
Hej.

359
00:45:12,375 --> 00:45:13,958
Kam utíkáš?

360
00:45:18,875 --> 00:45:20,750
Přestaň dolízat. Běž jinam.

361
00:45:21,541 --> 00:45:23,208
Ty mě prostě opustíš?

362
00:45:23,875 --> 00:45:25,916
Kijima nepřišel. Nejsi mi k ničemu.

363
00:45:27,375 --> 00:45:29,208
Viděla jsi, co se právě stalo?

364
00:45:29,291 --> 00:45:32,291
Moje vlastní rodina mě chce zabít.
Kam mám sakra jít?

365
00:45:32,375 --> 00:45:33,541
To není můj problém.

366
00:45:35,750 --> 00:45:37,916
Do rána bude po mně.

367
00:45:38,000 --> 00:45:39,416
Po mně taky.

368
00:45:40,166 --> 00:45:42,875
Tak pročs mě zachránila?
Nutíš mě toho litovat!

369
00:45:43,666 --> 00:45:46,666
Ty jsi… Ne! Nemůžeš mě opustit.

370
00:45:46,750 --> 00:45:50,458
Vím, že Kijima zabil mého tátu
a teď zabije mě.

371
00:45:50,541 --> 00:45:52,583
Co jsem komu udělala, co?

372
00:45:53,208 --> 00:45:57,708
Nic, ale pořád se mnou jednají
jako s kusem hadru!

373
00:46:05,041 --> 00:46:08,000
Všichni mě v jednom kuse pohazují sem tam

374
00:46:08,083 --> 00:46:11,208
jako nějaký smetí.

375
00:46:11,291 --> 00:46:12,291
Drž hubu!

376
00:46:12,791 --> 00:46:14,541
Nevíš, o čem mluvíš.

377
00:46:14,625 --> 00:46:17,166
Jen žvaníš a nadáváš jak dlaždič.

378
00:46:17,250 --> 00:46:20,583
Ty nic nevíš! Jsi dítě!

379
00:46:35,791 --> 00:46:37,041
Medicína. Upadla mi.

380
00:46:41,041 --> 00:46:42,250
Co je to s tebou?

381
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Umírám.

382
00:47:03,291 --> 00:47:04,958
To udělal Kijima, že jo?

383
00:47:10,000 --> 00:47:11,541
Půjdeš ho zabít?

384
00:47:14,250 --> 00:47:16,291
Jsi drsnej zabiják.

385
00:47:23,916 --> 00:47:27,750
Budeš mě potřebovat, víš.
Jen se na sebe podívej. Ty…

386
00:47:30,416 --> 00:47:32,791
Beze mě to nezvládneš ani hodinu.

387
00:47:34,666 --> 00:47:38,333
A já dokážu všechno, jasný?

388
00:47:38,416 --> 00:47:40,208
Vím kdo, kde, kdy, co chceš.

389
00:47:40,291 --> 00:47:42,375
- Pomůžu ti dostat strejdu.
- Jo.

390
00:47:42,458 --> 00:47:46,333
A vyznám se v mapách a ve zkratkách a…

391
00:47:49,291 --> 00:47:50,208
Co?

392
00:47:51,041 --> 00:47:52,083
Říkám, že jo.

393
00:47:53,333 --> 00:47:54,250
Fajn.

394
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
Takhle nemůžeš mezi lidi.

395
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
Vyprodáno.

396
00:48:24,583 --> 00:48:27,625
Citronáda Bum bum? Umělý svinstvo.

397
00:48:28,916 --> 00:48:30,875
Víš co? Tohle je blbost. Pojďme.

398
00:48:31,625 --> 00:48:33,291
Jo, čistý oblečení je blbost.

399
00:48:33,375 --> 00:48:36,250
„Všechno, co nosím, musí být od krve.”

400
00:48:38,791 --> 00:48:40,333
Moc ti to sluší.

401
00:48:46,041 --> 00:48:47,125
No tak.

402
00:48:50,916 --> 00:48:52,375
Jsi tak hustá.

403
00:48:52,458 --> 00:48:55,416
Ale jsi taky Terminátor.

404
00:48:55,500 --> 00:48:59,708
Bože můj. „Umírám.”

405
00:49:04,458 --> 00:49:05,750
Ale vážně, my dvě…

406
00:49:06,458 --> 00:49:08,625
Jsme si vlastně hodně podobný.

407
00:49:09,791 --> 00:49:10,875
Nahání to hrůzu.

408
00:49:14,583 --> 00:49:17,916
- Kdo má kontakt na Kijimu?
- Jen Renji, jak jsem říkala.

409
00:49:18,041 --> 00:49:19,916
Jeho hlavní poradce.

410
00:49:22,416 --> 00:49:24,041
Jako předtím můj otec.

411
00:49:25,333 --> 00:49:26,791
Jenže ho zastřelili.

412
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Byl to Kijima, to vím jistě.

413
00:49:30,083 --> 00:49:31,750
A Renji tam byl taky.

414
00:49:35,041 --> 00:49:36,208
Jak najdu Renjiho?

415
00:49:37,458 --> 00:49:39,583
Pravděpodobně s jeho aidžinem.

416
00:49:39,666 --> 00:49:40,708
S kým že?

417
00:49:41,375 --> 00:49:43,000
S jeho milencem Jojimou.

418
00:49:45,000 --> 00:49:46,083
Řekni mi kde.

419
00:49:47,416 --> 00:49:50,166
V jedný výškový budově mají apartmán.

420
00:49:50,250 --> 00:49:52,833
- Celý patro je jejich.
- Ochranka?

421
00:49:54,666 --> 00:49:57,125
Alespoň dva v hale.

422
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
- Služební vchod?
- Jo.

423
00:50:02,250 --> 00:50:03,958
V zadní části, u kuchyně.

424
00:50:05,916 --> 00:50:07,375
Můžem se tam prostřílet.

425
00:50:08,833 --> 00:50:10,291
A riskovat Renjiho útěk?

426
00:50:10,375 --> 00:50:13,166
Ne. Musím se k němu dostat,
než zjistí, o co jde.

427
00:50:13,250 --> 00:50:17,125
Bude to rychlý, jo? Prásk! „Jsi mrtvej…”

428
00:50:17,208 --> 00:50:20,750
Mlč. Míň mluv a víc poslouchej.

429
00:50:24,208 --> 00:50:25,625
Nějak je zaměstnáme.

430
00:50:26,375 --> 00:50:28,208
Ty je zaměstnáš.

431
00:50:30,458 --> 00:50:31,666
Jak?

432
00:50:31,750 --> 00:50:34,375
Budeš sama sebou. Jen hlučnější.

433
00:50:35,875 --> 00:50:37,791
Dobře, super. Takže…

434
00:50:38,625 --> 00:50:39,875
Můžu dostat zbraň?

435
00:50:39,958 --> 00:50:41,125
Ne.

436
00:50:41,208 --> 00:50:42,291
Díky za strpení.

437
00:50:59,000 --> 00:51:02,375
Pomozte mi!

438
00:51:06,500 --> 00:51:07,708
Utekla jsem, já…

439
00:51:07,791 --> 00:51:11,500
Ona mě svázala,
ale překousala jsem provazy.

440
00:51:11,583 --> 00:51:13,708
Odkud jsi utekla? Kdo jsi?

441
00:51:13,791 --> 00:51:15,541
Prosím, nechci být venku.

442
00:51:16,166 --> 00:51:17,791
Já… Hrozně se bojím!

443
00:51:46,791 --> 00:51:48,125
Je tu jedna holka.

444
00:51:48,208 --> 00:51:50,625
Říká, že je ojabunova neteř.

445
00:51:53,125 --> 00:51:54,000
Ani-čan?

446
00:51:54,916 --> 00:51:56,958
Děkuju. Už můžeš jít.

447
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
Co tady chceš?

448
00:52:01,458 --> 00:52:04,000
Chci, aby ses s někým seznámil.

449
00:52:10,458 --> 00:52:11,583
Kde je Renji?

450
00:52:12,625 --> 00:52:14,916
Co chceš od Renji-sana?

451
00:52:15,000 --> 00:52:16,208
O to se nestarej.

452
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
Jistěže se o to starám.

453
00:52:22,250 --> 00:52:24,666
Starej se, ať zůstaneš celý, než odejdu.

454
00:52:27,958 --> 00:52:29,083
Renji?

455
00:52:31,708 --> 00:52:34,041
Můžeš mi udělat, co chceš.

456
00:52:36,500 --> 00:52:39,541
Ale já neprozradím, kde je.

457
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Stáhni rolety.

458
00:52:47,833 --> 00:52:49,875
Kruci, na všechno je jeden ovladač.

459
00:53:09,208 --> 00:53:10,791
Krucinál.

460
00:54:48,416 --> 00:54:49,416
Přestaň, Jojimo!

461
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Nech ji!

462
00:54:53,041 --> 00:54:54,750
Ty hajzle! Přestaň!

463
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
Přestaň!

464
00:55:06,083 --> 00:55:07,125
Ty hajzle!

465
00:55:07,625 --> 00:55:08,500
Přestaň!

466
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
Kurva. Je mi to líto.

467
00:55:31,166 --> 00:55:34,750
Tohle děláme zrůdám,
co nám vtrhnou do domu.

468
00:55:45,125 --> 00:55:46,250
Mám krev na…

469
00:55:47,125 --> 00:55:48,041
Mám krev…

470
00:55:48,625 --> 00:55:50,583
Na obličeji mám krev. Je to krev.

471
00:56:02,541 --> 00:56:03,750
Hele.

472
00:56:03,833 --> 00:56:05,083
Hele.

473
00:56:06,583 --> 00:56:08,708
No tak. Pojď sem.

474
00:56:08,791 --> 00:56:13,416
- Ne. Přestaň!
- Hele. Podívej se na mě.

475
00:56:17,291 --> 00:56:21,083
Podívej se jen na mě, jo?
A dýchej zhluboka.

476
00:56:23,125 --> 00:56:24,041
Dýchej.

477
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
No tak.

478
00:56:28,375 --> 00:56:30,250
Dobře? Tohle přežiješ.

479
00:56:31,125 --> 00:56:32,125
Jasný?

480
00:56:32,208 --> 00:56:33,625
Dobrý? Vedeš si skvěle.

481
00:56:34,583 --> 00:56:35,583
Jasný?

482
00:56:37,083 --> 00:56:40,166
Pojď sem. Pojď sem.

483
00:56:52,041 --> 00:56:54,083
Hele, co to tu omrknout?

484
00:56:54,166 --> 00:56:55,333
Můžou tu být…

485
00:56:56,166 --> 00:56:57,750
- Stopy?
- Stopy. Jo.

486
00:57:37,291 --> 00:57:38,291
Trefa.

487
00:57:38,375 --> 00:57:40,125
Asi vím, kde je Renji.

488
00:57:40,208 --> 00:57:41,041
Fakt?

489
00:57:44,250 --> 00:57:45,250
Koukni na tohle.

490
00:57:45,833 --> 00:57:47,416
Sledování mobilů.

491
00:57:47,500 --> 00:57:52,208
Vidím přesně, kde Renji je a kde bude.

492
00:57:52,291 --> 00:57:54,083
VAŠE PREFEROVANÁ TRASA

493
00:57:54,166 --> 00:57:55,291
To je výborný.

494
00:57:57,916 --> 00:57:59,000
K ničemu, jo?

495
00:58:14,916 --> 00:58:15,833
Uhni!

496
00:58:17,375 --> 00:58:18,750
Co to děláš?

497
00:58:18,833 --> 00:58:20,166
Přiblblá holka!

498
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
Ani?

499
00:58:27,458 --> 00:58:28,875
- Jeď!
- Prásk!

500
00:58:31,958 --> 00:58:32,791
Prásk!

501
00:58:50,958 --> 00:58:51,875
Ahoj, Renji.

502
00:58:54,125 --> 00:58:56,291
Budu upřímná. Tohle je náročná noc.

503
00:58:56,375 --> 00:58:59,708
Vážně potřebuju vidět tvého šéfa Kijimu.

504
00:59:00,541 --> 00:59:02,000
Ani-čan! Co to…

505
00:59:02,083 --> 00:59:03,458
Mluv anglicky, debile.

506
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Jak se opovažuješ
takhle mluvit se starším!

507
00:59:06,541 --> 00:59:07,583
Říkám anglicky.

508
00:59:09,833 --> 00:59:11,333
Jsme jedna rodina, Ani!

509
00:59:11,958 --> 00:59:14,333
Nepůjdeš přece proti své rodině!

510
00:59:18,916 --> 00:59:20,541
Jaký podělaný rodině?

511
00:59:20,625 --> 00:59:21,750
Fuzakenna.

512
00:59:22,333 --> 00:59:25,666
Ta rodina zabila mýho otce.
Mě se taky snažila zabít.

513
00:59:26,500 --> 00:59:30,083
Vy všechny hnusný hyeny,
co tloustnete z tátovy mrtvoly!

514
00:59:31,333 --> 00:59:32,958
Podívej, já to chápu.

515
00:59:42,416 --> 00:59:43,291
Podívej.

516
00:59:44,291 --> 00:59:47,041
Prostě mi ho vydej a budeš žít. Dobře?

517
00:59:48,208 --> 00:59:49,291
Já nevím.

518
00:59:50,375 --> 00:59:54,458
Když takhle zmizí, říká, že je s rodinou.

519
00:59:55,708 --> 00:59:57,166
Nevím, co to znamená.

520
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Já vím, kde je.

521
01:00:17,500 --> 01:00:18,500
Tvůj mobil.

522
01:00:25,666 --> 01:00:28,375
Našla jsem ho. Našla jsem Kijimu.

523
01:00:29,375 --> 01:00:30,708
Dokončím to, Véčko.

524
01:00:32,291 --> 01:00:33,666
Slíbila jsem ti to, ne?

525
01:00:34,166 --> 01:00:37,166
Kate, řekni mi, kde jsi.
Hned za tebou přijedu.

526
01:00:37,291 --> 01:00:40,083
- Můžu ti pomoct.
- Ne. To už budu mrtvá.

527
01:00:45,708 --> 01:00:47,916
Mé tělo najdeš v ulici Hottazaka.

528
01:00:48,750 --> 01:00:49,875
V kopcích.

529
01:00:57,125 --> 01:00:58,250
Sbohem, Véčko.

530
01:01:02,750 --> 01:01:03,750
Kate?

531
01:01:20,750 --> 01:01:24,083
- Do kopců, prosím.
- Tam nepojedu. Omlouvám se!

532
01:01:24,166 --> 01:01:27,125
Neomlouvej se. Jen jeď.

533
01:01:42,000 --> 01:01:43,291
Bolí to?

534
01:01:44,791 --> 01:01:46,000
Když děláš tohle.

535
01:01:53,500 --> 01:01:54,666
Žádný další otázky.

536
01:01:56,708 --> 01:01:58,500
Nic o tobě nevím.

537
01:02:00,000 --> 01:02:01,125
Ani nemusíš.

538
01:02:05,250 --> 01:02:06,625
Chceš vědět něco o mně?

539
01:02:08,458 --> 01:02:09,458
Vím toho dost.

540
01:02:13,000 --> 01:02:16,750
Ale já jsem poslední člověk,
kterýho poznáš.

541
01:02:17,250 --> 01:02:18,458
Nechceš mě poznat?

542
01:02:23,541 --> 01:02:24,958
To je smutný, Kate.

543
01:02:25,041 --> 01:02:27,500
Myslím, že je to opravdu…

544
01:02:28,166 --> 01:02:29,250
Je to smutný.

545
01:02:41,750 --> 01:02:43,666
Moje máma je taky gajdžin.

546
01:02:46,958 --> 01:02:48,583
Proto jsem ji nepoznala.

547
01:02:49,833 --> 01:02:51,500
Ani jsem neviděla její fotku.

548
01:02:52,375 --> 01:02:53,500
Nechtějí… Já…

549
01:02:54,208 --> 01:02:55,875
Nevím, jak vypadá.

550
01:03:03,708 --> 01:03:05,458
Určitě byla jako ty.

551
01:03:06,750 --> 01:03:10,041
Vysoká a… hezká.

552
01:03:11,916 --> 01:03:15,250
Od chlapů si nenechá nic líbit.
Pořád si dělá, co chce.

553
01:03:17,166 --> 01:03:18,583
Totální drsňačka.

554
01:03:21,083 --> 01:03:22,083
Drsňačka.

555
01:04:22,083 --> 01:04:25,458
Je to starý rodinný dům. Nikdo o něm neví.

556
01:04:26,250 --> 01:04:27,583
Všichni tu vyrostli.

557
01:04:28,291 --> 01:04:29,375
Ti starší.

558
01:04:33,166 --> 01:04:34,166
Můj táta taky.

559
01:04:47,833 --> 01:04:48,666
Běž.

560
01:04:49,458 --> 01:04:50,375
Já to dodělám.

561
01:04:52,000 --> 01:04:53,458
Co? Doděláš to?

562
01:04:54,000 --> 01:04:56,791
Podívej se na sebe. Neudržíš se na nohou.

563
01:04:57,541 --> 01:04:58,708
Takhle umřeš.

564
01:04:59,375 --> 01:05:00,541
Jo, až ho zabiju.

565
01:05:05,083 --> 01:05:07,666
- Teď jsem tady. Jdu s tebou.
- Ne, nejdeš.

566
01:05:07,750 --> 01:05:09,333
Proč ne? Jdu tam, kam ty.

567
01:05:09,416 --> 01:05:10,958
Protože jsi sakra dítě.

568
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
Běž jím být.

569
01:05:15,208 --> 01:05:16,208
Já nemohla.

570
01:05:18,833 --> 01:05:19,791
Hej, Ani…

571
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
Jsi mladá.

572
01:05:25,625 --> 01:05:27,041
Máš čas zapomenout.

573
01:05:31,750 --> 01:05:33,375
Zbavit se toho vzteku.

574
01:05:37,000 --> 01:05:38,666
Vzít život do svých rukou.

575
01:05:44,250 --> 01:05:45,250
Jdi.

576
01:07:22,500 --> 01:07:24,500
Jocuja kaidan. Znáš ten příběh?

577
01:07:26,208 --> 01:07:27,208
Podívej se na mě.

578
01:07:31,916 --> 01:07:33,958
Je to příběh Oiwy.

579
01:07:35,083 --> 01:07:36,458
Je starý.

580
01:07:37,666 --> 01:07:39,125
Tragický.

581
01:07:41,208 --> 01:07:44,333
Ty mě neznáš.

582
01:07:51,041 --> 01:07:53,541
Jo. Já umírám.

583
01:07:57,083 --> 01:07:59,041
Duch otrávené Oiwy…

584
01:07:59,791 --> 01:08:02,875
se vrací pomstít její smrt.

585
01:08:04,583 --> 01:08:06,541
Ale to nikdy není jednoduché.

586
01:08:08,458 --> 01:08:10,083
Zvlášť pokud jde o rodinu.

587
01:08:16,333 --> 01:08:18,250
Byla to pomsta za Ósaku?

588
01:08:20,791 --> 01:08:22,000
Proč si to myslíš?

589
01:08:24,166 --> 01:08:26,916
Co bych teď získal tvou smrtí?

590
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Jsi jen nástroj.

591
01:08:30,291 --> 01:08:31,708
Nezáleží mi na tobě.

592
01:08:33,333 --> 01:08:36,708
Jen na mé rodině.

593
01:08:38,416 --> 01:08:40,958
Kentaro, tvůj bratr…

594
01:08:43,916 --> 01:08:45,791
Je mrtvý, ne kvůli tobě…

595
01:08:48,000 --> 01:08:49,875
ale protože jsem neviděl…

596
01:08:51,916 --> 01:08:55,375
jak v mé vlastní rodině zakořenila závist.

597
01:08:57,125 --> 01:08:59,958
Jak se ta západní nemoc šíří…

598
01:09:01,083 --> 01:09:03,875
jako rakovina v jednom z mých lidí.

599
01:09:06,875 --> 01:09:07,875
V Renjim.

600
01:09:28,000 --> 01:09:31,916
Renji by se nemohl stát hlavou klanu
bez pomoci zvenčí.

601
01:09:33,041 --> 01:09:36,541
Nemohli ti dovolit žít,
abys o tom nemluvila.

602
01:09:37,541 --> 01:09:39,666
Proto tu stojíš.

603
01:09:41,375 --> 01:09:44,708
Zdá se, že jsme byli oba
zrazeni svými rodinami.

604
01:10:00,166 --> 01:10:01,166
Ahoj.

605
01:10:03,000 --> 01:10:05,625
- Koukej zmizet.
- Jo.

606
01:10:08,083 --> 01:10:10,666
Myslel jsem, že mám ty nejhezčí náramky.

607
01:10:10,750 --> 01:10:12,666
Teď vidím, že je máš ty.

608
01:10:15,416 --> 01:10:16,791
Mám zbraň, víš?

609
01:10:17,458 --> 01:10:18,791
No, to je dobře.

610
01:10:19,416 --> 01:10:21,375
Rodiče tě správně vychovali.

611
01:10:21,458 --> 01:10:23,666
Ty víš kulový o mých rodičích,

612
01:10:23,750 --> 01:10:24,958
tak odpal.

613
01:10:25,583 --> 01:10:28,208
Vím, že nemohlo být snadné o ně přijít.

614
01:10:29,666 --> 01:10:34,000
Víš, přišel jsem o někoho,
koho mám moc rád.

615
01:10:34,666 --> 01:10:35,666
A ty ji znáš.

616
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
Kate?

617
01:10:43,083 --> 01:10:44,666
Asi moje nejlepší kámoška.

618
01:10:45,416 --> 01:10:46,416
A…

619
01:10:49,958 --> 01:10:51,666
Dělám si o ni starost.

620
01:10:52,333 --> 01:10:53,458
Přátelé?

621
01:10:54,291 --> 01:10:56,708
Netušila jsem, že má nějaký blbý přátele.

622
01:10:57,208 --> 01:10:58,875
Má tebe, ne?

623
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
Ale máš pravdu.

624
01:11:02,583 --> 01:11:06,583
Nejsme vlastně přátelé, spíš rodina.

625
01:11:09,166 --> 01:11:11,041
Čekala jsi loajalitu?

626
01:11:12,416 --> 01:11:13,333
Stejně jako já.

627
01:11:14,583 --> 01:11:15,583
Místo toho…

628
01:11:16,125 --> 01:11:22,583
dostáváme, co si zasloužíme.

629
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
Ne, ale Varrick je…

630
01:11:28,041 --> 01:11:30,208
Samolibý zápaďák.

631
01:11:33,625 --> 01:11:36,875
Je to jejich způsob, jak brát a brát…

632
01:11:36,958 --> 01:11:38,666
dokud nic nezůstane.

633
01:11:40,500 --> 01:11:43,833
Hltají kultury, které nechápou,

634
01:11:43,916 --> 01:11:47,125
a pak si vyprázdní střeva na zbytek světa.

635
01:11:52,416 --> 01:11:54,500
Teď s tebou soucítím.

636
01:11:57,416 --> 01:12:01,000
Využíval tě celý tvůj život

637
01:12:01,083 --> 01:12:04,666
a ty teď umíráš za jeho hříchy.

638
01:12:05,416 --> 01:12:11,666
Nezamýšlela ses někdy
nad Kateinou posedlostí vaší rodinou?

639
01:12:12,791 --> 01:12:14,666
Myslíš mýho strejdu?

640
01:12:16,208 --> 01:12:18,125
Jo, jistě. Toho taky.

641
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
Promiň.

642
01:12:23,166 --> 01:12:26,375
Vím, že sis toho dost vytrpěla.

643
01:12:27,875 --> 01:12:29,000
Co tím myslíš?

644
01:12:30,708 --> 01:12:37,666
Řekla ti Kate, co dělala v Ósace,
když jste se poznaly?

645
01:12:39,958 --> 01:12:42,875
Jako starý muž
zatížený svými chybami vím…

646
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
že nejvíc lituji toho…

647
01:12:50,958 --> 01:12:54,875
že jsem opustil
jedinou nevinnou duši, svou malou Ani,

648
01:12:54,958 --> 01:12:59,500
když mě potřebovala nejvíc.

649
01:13:09,083 --> 01:13:10,458
Musím to dokončit.

650
01:13:12,416 --> 01:13:15,416
Umírám. Musím to dokončit…
Musím něco dodělat.

651
01:13:18,166 --> 01:13:21,791
Smrt je teprve začátek.

652
01:13:29,750 --> 01:13:31,708
Dovol mi zachovat si čest.

653
01:13:44,708 --> 01:13:47,000
Tento trest si zasluhujeme

654
01:13:47,083 --> 01:13:49,083
a já jsem připraven ho přijmout.

655
01:13:51,000 --> 01:13:52,333
Ty také?

656
01:14:15,541 --> 01:14:16,541
Ne.

657
01:14:17,291 --> 01:14:19,125
Ne, Ani. Ne…

658
01:14:19,208 --> 01:14:21,083
Lhala jsi mi.

659
01:14:21,166 --> 01:14:23,708
Někoho jsem pro tebe zabila.

660
01:14:24,875 --> 01:14:27,375
- Ani…
- Zabila jsi celou mou rodinu.

661
01:14:28,333 --> 01:14:30,958
- Ty mrcho!
- Ne, prosím.

662
01:14:31,041 --> 01:14:33,875
Klidně mě zastřel,
ale nenastupuj do toho auta.

663
01:14:34,458 --> 01:14:36,208
Dívej se na mě. Zapřísahám tě.

664
01:14:38,166 --> 01:14:41,125
Jsi silnější než já. Nemusíš skončit tady…

665
01:14:41,208 --> 01:14:44,791
Drž hubu! Nic mi nezbylo, jasný?

666
01:14:45,875 --> 01:14:48,458
Tohle oni dělají. My dvě jsme vedlejší…

667
01:15:23,750 --> 01:15:24,750
Co teď?

668
01:15:26,291 --> 01:15:27,416
Teď…

669
01:15:28,708 --> 01:15:30,666
právě začíná zbytek tvého života.

670
01:15:37,291 --> 01:15:39,166
Začíná zbytek tvého života.

671
01:15:40,458 --> 01:15:43,916
Vím, jak moc musíš trpět,
když jsi přišla o rodiče.

672
01:15:45,375 --> 01:15:46,625
Ale to bude dobré.

673
01:15:48,833 --> 01:15:50,458
Opakuji, vystřel.

674
01:15:51,208 --> 01:15:52,458
Ta zbraň byla prázdná.

675
01:15:52,541 --> 01:15:54,250
Je prázdná!

676
01:15:55,666 --> 01:15:56,583
Já vím.

677
01:15:57,833 --> 01:16:00,875
Když je střelíš do břicha,
zemřou pomalu, v bolestech.

678
01:16:00,958 --> 01:16:03,333
A vědí, že je to osobní.

679
01:16:03,416 --> 01:16:04,416
Jdeme.

680
01:16:05,000 --> 01:16:06,041
Dýchej.

681
01:16:07,333 --> 01:16:08,250
Dýchej.

682
01:16:08,333 --> 01:16:10,833
Chceš se té bolesti poddat?

683
01:16:13,833 --> 01:16:14,833
Aby tě ovládla?

684
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
To je fakt super.

685
01:16:20,458 --> 01:16:22,208
Možná se s ní dokážeš sžít.

686
01:16:23,416 --> 01:16:25,333
Aby tě posílila.

687
01:16:49,666 --> 01:16:51,416
Upadlo ti to.

688
01:16:57,041 --> 01:16:59,375
Smrt je začátek, že?

689
01:17:32,416 --> 01:17:33,333
Renji?

690
01:17:33,416 --> 01:17:35,333
Co ta tady dělá?

691
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
Ona je budoucnost. Aspoň ta moje.

692
01:17:40,250 --> 01:17:41,250
Ani, sedni si.

693
01:17:49,166 --> 01:17:52,958
Šel jsi po mé holce bez mého svolení.

694
01:17:53,750 --> 01:17:56,083
Nejradši bych tě zabil.

695
01:17:58,416 --> 01:18:00,625
A zničil tak svůj vlastní podnik?

696
01:18:00,708 --> 01:18:03,916
Se svým podnikem problém nemám.

697
01:18:04,000 --> 01:18:06,916
Ale s tím, žes to vzal na sebe.

698
01:18:07,000 --> 01:18:09,125
Nařídil jste její likvidaci.

699
01:18:09,875 --> 01:18:12,666
„Jestli odejde, zlikviduju ji.”

700
01:18:12,750 --> 01:18:15,125
Přesně tak jste to řekl.

701
01:18:19,208 --> 01:18:21,958
„Jestli.” Řekl jsem „jestli”.

702
01:18:23,000 --> 01:18:25,750
Klíčové slovo „jestli”.

703
01:18:27,833 --> 01:18:29,291
Vrátila by se.

704
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
Jen jsem to musel zařídit.

705
01:18:31,666 --> 01:18:33,250
Pracoval jsem na tom.

706
01:18:35,375 --> 01:18:37,083
Změnila by názor.

707
01:18:37,166 --> 01:18:38,916
I já bych změnil názor.

708
01:18:41,291 --> 01:18:43,958
Polonium-204?

709
01:18:44,833 --> 01:18:46,291
Jdi do prdele!

710
01:18:55,166 --> 01:18:56,916
Vaše holka musela umřít.

711
01:18:57,000 --> 01:18:59,416
Tak zněla naše dohoda, Varrick-sane.

712
01:19:00,083 --> 01:19:03,125
Po Kentarově smrti mě všichni sledovali.

713
01:19:03,708 --> 01:19:07,541
Zpanikařil jsem.
Jednal jsem moc rychle a mrzí mě to.

714
01:19:25,333 --> 01:19:26,333
Jo.

715
01:19:27,458 --> 01:19:29,583
Víš co? Tys chyboval, já taky.

716
01:19:30,958 --> 01:19:32,041
Pojďme…

717
01:19:33,416 --> 01:19:36,500
Možná to radši hodíme za hlavu.

718
01:19:37,500 --> 01:19:39,333
Ve jménu lidskosti.

719
01:19:40,583 --> 01:19:42,083
Upřednostňuju vlastní zájmy.

720
01:19:43,041 --> 01:19:44,458
Těm věřím víc.

721
01:19:48,875 --> 01:19:51,750
Nemůžu říct, že ti můžu dál důvěřovat.

722
01:19:53,625 --> 01:19:55,375
Důvěra nebyla součástí dohody.

723
01:19:57,875 --> 01:19:58,916
Ani přátelství.

724
01:20:00,125 --> 01:20:02,750
Vítejte v jakuze, pane Varricku.

725
01:20:15,000 --> 01:20:16,958
Rodinné záležitosti si vyřídím sám.

726
01:20:18,583 --> 01:20:19,416
Já taky.

727
01:20:22,083 --> 01:20:24,000
Ve tvém stavu to není možné.

728
01:20:25,833 --> 01:20:30,666
Díky té injekci mám další hodinu.

729
01:20:33,666 --> 01:20:35,333
Bude to hodina v pekle.

730
01:20:39,250 --> 01:20:40,875
Ona za to stojí.

731
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
Ty…

732
01:20:58,291 --> 01:21:00,916
jsi nečestný zabiják, že?

733
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
Dneska ne.

734
01:21:32,291 --> 01:21:33,666
Citronáda Bum bum?

735
01:21:58,375 --> 01:21:59,666
Pojeďme pro Ani.

736
01:23:24,500 --> 01:23:27,958
Alfo šest, kamera dvě nefunguje.
Opakuji, kamera dvě.

737
01:23:28,041 --> 01:23:30,875
- Čtyřka volá Alfu šest.
- Co budeme dělat?

738
01:23:30,958 --> 01:23:35,583
Zavoláme týmy a vytvoříme barikádu
kolem toho skleněného boxu.

739
01:23:35,666 --> 01:23:37,041
Přiveďte tu holku.

740
01:23:37,125 --> 01:23:40,291
A my se tu ukryjeme. Pohyb!

741
01:23:40,375 --> 01:23:41,625
Které týmy, pane?

742
01:23:42,458 --> 01:23:43,541
Všechny!

743
01:23:56,125 --> 01:23:57,166
Běžte!

744
01:24:03,458 --> 01:24:04,416
Kreténe.

745
01:24:05,208 --> 01:24:07,625
- Přiveď tu holku.
- Rozumím.

746
01:24:07,708 --> 01:24:08,750
Pojď. Pohyb!

747
01:24:08,833 --> 01:24:10,166
Hej! Klídek, kovboji.

748
01:25:06,541 --> 01:25:07,375
Kurva!

749
01:26:16,583 --> 01:26:19,166
Tak, Renji. Ty se mnou nejdeš.

750
01:26:21,916 --> 01:26:23,625
Postarej se o Kijimu.

751
01:26:23,708 --> 01:26:27,666
Vy zůstaňte s ním.
Vy pojďte se mnou. Zlom vaz.

752
01:27:00,166 --> 01:27:01,916
Chceš být ojabunem?

753
01:27:16,125 --> 01:27:17,291
Stojím před tebou.

754
01:27:41,458 --> 01:27:43,208
Nemluv se mnou přezíravě.

755
01:27:44,416 --> 01:27:46,500
Nejsi žádnej samuraj.

756
01:27:46,583 --> 01:27:48,791
Jsi jen zkurvenej kriminálník.

757
01:27:50,250 --> 01:27:55,000
Už se před tím neschovávám.
Jsem obchodník.

758
01:27:58,625 --> 01:28:00,625
Doba se změnila.

759
01:28:00,708 --> 01:28:02,541
Ty jsi zestárl.

760
01:28:02,625 --> 01:28:04,458
Budoucnost jsem já.

761
01:28:05,791 --> 01:28:07,333
Všechno je teď jiné!

762
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
Bravo, Kate.

763
01:30:39,041 --> 01:30:40,166
Neměl jsem pochyby.

764
01:30:41,208 --> 01:30:42,208
Ani…

765
01:30:45,500 --> 01:30:46,708
Ani, je mi to líto.

766
01:30:52,375 --> 01:30:53,708
Udělala bych cokoli…

767
01:30:56,500 --> 01:30:58,041
abych to vrátila zpátky.

768
01:30:58,125 --> 01:31:00,750
Bohužel to nejde.

769
01:31:01,375 --> 01:31:04,875
- Prosím.
- Hodilo by se nám to oběma, že?

770
01:31:04,958 --> 01:31:08,625
Ani, dala bych cokoli,
abych to napravila. Je mi to tak líto.

771
01:31:08,708 --> 01:31:12,166
Ale asi prostě musíme přijmout,
kým jsme teď.

772
01:31:13,750 --> 01:31:15,541
A ty víš, Kate, že jsme…

773
01:31:15,625 --> 01:31:16,541
Jen nástroje.

774
01:31:18,208 --> 01:31:22,041
No, chtěl jsem říct
„nepostradatelné části systému”.

775
01:31:22,125 --> 01:31:24,291
Který jsi vytvořil a ovládal.

776
01:31:25,208 --> 01:31:27,208
Nezbytný systém, Kate.

777
01:31:27,291 --> 01:31:30,041
Takový, který nesnese nesouhlas.

778
01:31:33,625 --> 01:31:37,750
Přísahám, není to, jak si myslíš.

779
01:31:39,000 --> 01:31:40,958
To zřejmě nebylo nikdy nic.

780
01:31:42,916 --> 01:31:44,750
A já už se neodvracím.

781
01:31:52,250 --> 01:31:53,875
Nemiřte.

782
01:31:54,416 --> 01:31:58,291
Vidím, že za pět minut dvanáct
se v tobě hnulo svědomí.

783
01:31:59,875 --> 01:32:01,333
Nedělej to, Varricku.

784
01:32:01,416 --> 01:32:03,291
Ty to nedělej, Kate.

785
01:32:03,375 --> 01:32:07,916
Celej svůj blbej život
jsem miloval jen tebe.

786
01:32:09,041 --> 01:32:10,291
No tak, Véčko.

787
01:32:12,125 --> 01:32:14,291
Oba víme, že miluješ jen sám sebe.

788
01:32:21,125 --> 01:32:22,208
V životě na tebe…

789
01:32:23,916 --> 01:32:25,875
čekaly velký věci.

790
01:32:28,208 --> 01:32:29,791
Můj život mi nepatřil.

791
01:32:32,250 --> 01:32:33,541
Až do teď.

792
01:32:54,750 --> 01:32:57,708
To je v pořádku. Běž.

793
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
Skvělá trefa.

794
01:33:55,833 --> 01:33:57,000
Držím tě.

795
01:34:28,541 --> 01:34:30,583
Hej.

796
01:34:30,666 --> 01:34:33,083
Jo. To je dobrý.

797
01:34:35,291 --> 01:34:36,666
Já tě znám.

798
01:34:53,375 --> 01:34:55,750
Ne.

799
01:35:30,041 --> 01:35:31,083
To je dobrý.

800
01:46:07,208 --> 01:46:12,208
Překlad titulků: Ivana Ragusa



