1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,120 --> 00:00:24,240
‫"NETFLIX تقدم"‬

4
00:00:25,760 --> 00:00:30,480
‫"إنتاج (دي مينسين)"‬

5
00:00:31,920 --> 00:00:32,840
‫"فيري".‬

6
00:00:33,600 --> 00:00:35,280
‫"بدعم من (سكرين فلاندرز)"‬

7
00:00:35,360 --> 00:00:37,800
‫"بالتعاون مع (سالي غاردنر) و(دوم)"‬

8
00:00:37,880 --> 00:00:39,200
‫أين أنت أيها الجرذ الصغير؟‬

9
00:00:40,760 --> 00:00:41,720
‫"فيري"؟‬

10
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
‫أنت.‬

11
00:00:45,200 --> 00:00:46,080
‫أيها الحقير.‬

12
00:00:50,800 --> 00:00:51,640
‫تعال إلى هنا.‬

13
00:00:54,360 --> 00:00:55,280
‫"فيري".‬

14
00:00:57,600 --> 00:00:58,840
‫تعال إلى والدك.‬

15
00:00:59,680 --> 00:01:02,680
‫إن كنت بهذه الجرأة، فلماذا تختبئ؟‬

16
00:01:06,320 --> 00:01:07,800
‫"جاك".‬

17
00:01:07,880 --> 00:01:11,000
‫- أرجوك أن تعود إلى الداخل.‬
‫- أطبقي فمك.‬

18
00:01:11,080 --> 00:01:12,400
‫- "جاك".‬
‫- "فير".‬

19
00:01:12,480 --> 00:01:14,320
‫- ستوقظ الجميع.‬
‫- تعال.‬

20
00:01:14,400 --> 00:01:17,640
‫عد إلى الداخل. أنت محق. إنها غلطتي.‬

21
00:01:17,720 --> 00:01:19,480
‫أبعدي يديك عني.‬

22
00:01:23,200 --> 00:01:26,120
‫"كلوديا"، انظري. لا يمكنه إيذاءها.‬

23
00:01:27,320 --> 00:01:29,000
‫ضعه بعيدًا، إنه خطير.‬

24
00:01:31,360 --> 00:01:33,440
‫مهلًا يا "جاك".‬

25
00:01:34,840 --> 00:01:39,000
‫أنت لست محقًا على الإطلاق.‬
‫أنت حقير مثير للشفقة.‬

26
00:01:39,080 --> 00:01:42,640
‫- لم أعد أريد أي علاقة بك.‬
‫- عاهرة جاحدة.‬

27
00:01:43,440 --> 00:01:45,240
‫دمرها.‬

28
00:01:46,520 --> 00:01:48,720
‫- لا.‬
‫- توقف.‬

29
00:01:48,800 --> 00:01:50,320
‫- "فيري".‬
‫- دعها تذهب.‬

30
00:01:51,600 --> 00:01:54,720
‫"فير". ضع هذا جانبًا يا فتى.‬

31
00:01:54,800 --> 00:01:57,240
‫هل ستطلق النار على أبيك؟‬

32
00:01:57,320 --> 00:01:58,360
‫دعها تذهب.‬

33
00:01:58,440 --> 00:02:00,160
‫عد يا "فيري".‬

34
00:02:00,240 --> 00:02:03,880
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- "فير"، يا فتى.‬

35
00:02:05,120 --> 00:02:05,960
‫والآن؟‬

36
00:02:06,520 --> 00:02:07,360
‫ماذا ستفعل؟‬

37
00:02:09,120 --> 00:02:12,520
‫- توقف يا "جاك".‬
‫- أطلق النار إذًا أيها الرجل القوي.‬

38
00:02:13,200 --> 00:02:14,400
‫- "جاك".‬
‫- أطلق النار إذًا.‬

39
00:02:14,480 --> 00:02:15,360
‫"جاك".‬

40
00:02:15,440 --> 00:02:17,800
‫- إن لم تطلق النار، فسأفعل أنا.‬
‫- توقف.‬

41
00:02:19,360 --> 00:02:20,240
‫جاك "، لا تفعل.‬

42
00:02:22,360 --> 00:02:24,480
‫"جاك". انظر إليّ. توقف.‬

43
00:02:24,560 --> 00:02:27,360
‫إياك أن تهدد أحدًا بشيء لا يمكنك تنفيذه.‬

44
00:02:32,000 --> 00:02:32,840
‫فاشل.‬

45
00:02:46,560 --> 00:02:50,240
‫"عند قنوات (أمستردام)‬

46
00:02:50,320 --> 00:02:54,440
‫تعهّدت بقلبي إلى الأبد‬

47
00:02:54,560 --> 00:02:58,280
‫تملأ (أمستردام) عقلي‬

48
00:02:58,360 --> 00:03:01,680
‫كأجمل مدينة في بلدنا"‬

49
00:03:01,760 --> 00:03:02,920
‫أهلًا بكم في "أمستردام".‬

50
00:03:03,880 --> 00:03:09,360
‫واحدة من أفضل المدن في العالم‬
‫وجنة لمحبي الثقافة.‬

51
00:03:09,440 --> 00:03:13,400
‫لا تنام "أمستردام" أبدًا وترضي كل الأذواق.‬

52
00:03:13,480 --> 00:03:17,360
‫نوادي التعري، المقاهي.‬

53
00:03:17,440 --> 00:03:21,600
‫رئيسي "برينك" يملك كل شيء.‬
‫إنه إمبراطور الحياة الليلية.‬

54
00:03:21,680 --> 00:03:25,600
‫"ثمة منزل مطلّ على القناة‬
‫في (أمستردام) القديمة"‬

55
00:03:25,680 --> 00:03:30,320
‫"برينك" ثري ثراء البحر في أعماقه،‬
‫لكنه ظل دومًا صبيًا عاديًا.‬

56
00:03:31,760 --> 00:03:35,200
‫رجل عادي وحنون يعتني بالناس الذين يحبهم.‬

57
00:03:36,200 --> 00:03:37,160
‫طاب مساؤك.‬

58
00:03:38,600 --> 00:03:40,200
‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟‬

59
00:03:41,520 --> 00:03:44,960
‫أنا ثمل وهو يشبه "براد بيت".‬

60
00:03:45,520 --> 00:03:48,040
‫لكن إن خنته، فستواجه مشكلة.‬

61
00:03:49,160 --> 00:03:51,840
‫وأنا الرجل الذي يحل المشاكل.‬

62
00:03:53,360 --> 00:03:57,080
‫"عند قنوات (أمستردام)"‬

63
00:03:57,160 --> 00:04:00,440
‫سأعود غدًا وستجهّز المال. اتفقنا؟‬

64
00:04:00,520 --> 00:04:01,560
‫حسنًا.‬

65
00:04:01,640 --> 00:04:03,720
‫"تملأ (أمستردام) عقلي"‬

66
00:04:03,800 --> 00:04:05,560
‫سأفعل أي شيء من أجل "برينك".‬

67
00:04:05,640 --> 00:04:08,720
‫"كأجمل مدينة في بلدنا"‬

68
00:04:12,600 --> 00:04:15,240
‫اكتنفني حين كنت عديم القيمة.‬

69
00:04:15,320 --> 00:04:16,760
‫إنه معلّمي.‬

70
00:04:16,839 --> 00:04:22,400
‫هذا ينطبق علينا جميعًا. "أولاف"‬
‫و"روبرت" و"ريكو" و"ماتيس" ابن "برينك".‬

71
00:04:22,760 --> 00:04:25,080
‫نحن عائلة، نادي مقرّب.‬

72
00:04:25,680 --> 00:04:27,720
‫نعمل بجد ونلهو بجد.‬

73
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
‫"كل سكان (أمستردام)"‬

74
00:04:30,960 --> 00:04:34,120
‫"برينك" يرعانا ونحن نعتني ببعضنا بعضًا.‬

75
00:04:34,720 --> 00:04:39,120
‫آخذ من أريد وما أريد وقدر ما أريد.‬

76
00:04:39,240 --> 00:04:42,480
‫"أكثر من أن أكون من (أمستردام)"‬

77
00:04:42,560 --> 00:04:45,080
‫أنا أسعد رجل في العالم.‬

78
00:05:19,880 --> 00:05:20,720
‫مرحبًا.‬

79
00:05:21,720 --> 00:05:22,560
‫مرحبًا.‬

80
00:05:23,040 --> 00:05:24,480
‫- "علي".‬
‫- "بابا".‬

81
00:05:25,160 --> 00:05:26,520
‫"برينك"، "فيري".‬

82
00:05:28,160 --> 00:05:29,240
‫أنت، أبعد يديك.‬

83
00:05:30,640 --> 00:05:34,000
‫لذيذ. يمكنك أن تصبح معلّم كباب حقيقي.‬

84
00:05:41,120 --> 00:05:42,240
‫ينقصنا "كومان".‬

85
00:05:44,080 --> 00:05:46,120
‫عمّ تتحدث؟ لم يلعب منذ زمن طويل.‬

86
00:05:47,400 --> 00:05:50,080
‫حسنًا، مع "كومان" كنا لنظفر بالبطولة.‬

87
00:05:50,160 --> 00:05:53,160
‫هل أنت جاد؟ كان يجب أن تصبح معلّقًا.‬

88
00:05:56,120 --> 00:06:00,000
‫- كيف تسير الأمور؟‬
‫- أتيتما في الوقت المناسب، ستبدأ المباراة.‬

89
00:06:00,080 --> 00:06:02,560
‫كيف تسير الأمور هنا؟‬

90
00:06:02,640 --> 00:06:06,320
‫- لم أكن أعرف أنك قادم.‬
‫- أتحقق من سير الأمور فحسب.‬

91
00:06:06,400 --> 00:06:08,520
‫- حسنًا، تسير الأمور على ما يُرام.‬
‫- حقًا؟‬

92
00:06:10,760 --> 00:06:14,960
‫- سمعت أن المخدر المغربي قد نفد.‬
‫- أجل، إنه يُباع بشكل جيد.‬

93
00:06:15,040 --> 00:06:17,840
‫أجل. ألم أطلب منك تخزين كمية منه؟‬

94
00:06:17,920 --> 00:06:19,680
‫خزنت كمية وقد نفدت مجددًا.‬

95
00:06:19,760 --> 00:06:22,560
‫دعني أقوم بعملي وأنت قم بعملك.‬

96
00:06:22,640 --> 00:06:26,520
‫أنا أسيطر على كل شيء هنا. لذا، تراجع فحسب.‬

97
00:06:34,440 --> 00:06:37,160
‫- بحقك يا أبي.‬
‫- ماذا تعني بـ"بحقك"؟‬

98
00:06:38,960 --> 00:06:40,720
‫هل تعرف من رأينا للتو؟‬

99
00:06:42,240 --> 00:06:43,880
‫"إيتيان"، صديقك المقرب.‬

100
00:06:44,880 --> 00:06:46,600
‫لم يدفع ما يدين به بعد، أليس كذلك؟‬

101
00:06:48,240 --> 00:06:50,800
‫أنت تسمح لهم بخداعك. هذا سيئ.‬

102
00:06:50,880 --> 00:06:53,120
‫- "برينك".‬
‫- من أجلنا جميعًا.‬

103
00:06:54,280 --> 00:06:58,600
‫اهتممت أنا و"فيري" بالأمر من أجلك،‬
‫لذا خذ من ذلك عبرة.‬

104
00:06:58,680 --> 00:07:00,160
‫وإلا ستبكي طلبًا للمال مجددًا.‬

105
00:07:03,600 --> 00:07:04,440
‫أبي.‬

106
00:07:11,320 --> 00:07:14,400
‫اذهب وأحضر بعض الجعة. ستبدأ المباراة. هيا.‬

107
00:07:25,200 --> 00:07:28,120
‫تبدأ المباراة. إنها مهمة لفريق "أياكس".‬

108
00:07:41,480 --> 00:07:43,880
‫افتح الآن.‬

109
00:07:50,320 --> 00:07:52,440
‫- ضعوا أيديكم على رؤوسكم.‬
‫- ارفعوا أيديكم.‬

110
00:07:53,360 --> 00:07:54,440
‫إياكم أن تعبثوا.‬

111
00:07:55,400 --> 00:07:59,280
‫- إن تحركت، فستموت.‬
‫- اركض إلى الخلف.‬

112
00:07:59,360 --> 00:08:00,400
‫ضع يديك على رأسك.‬

113
00:08:00,880 --> 00:08:03,480
‫املأ الحقيبة. الآن. أسرع.‬

114
00:08:04,360 --> 00:08:06,040
‫أسرع.‬

115
00:08:10,400 --> 00:08:12,240
‫تابع ملئها.‬

116
00:08:13,040 --> 00:08:16,560
‫- الآن.‬
‫- أسرع. بحقك يا رجل.‬

117
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
‫تابع.‬

118
00:08:19,080 --> 00:08:21,400
‫مهلًا، ماذا تفعل؟ أيها الأحمق اللعين.‬

119
00:08:21,480 --> 00:08:23,840
‫- هل تريد أن تموت؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

120
00:08:24,760 --> 00:08:26,400
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أبي.‬

121
00:08:28,120 --> 00:08:30,320
‫أنت، أسرع.‬

122
00:08:30,400 --> 00:08:31,480
‫تابع ملئها.‬

123
00:08:32,640 --> 00:08:33,760
‫أسرع.‬

124
00:08:33,840 --> 00:08:35,640
‫- لا تفعل هذا.‬
‫- أوشكت على الانتهاء؟‬

125
00:08:36,240 --> 00:08:37,799
‫أنت، هل أوشكت على الانتهاء؟‬

126
00:08:39,520 --> 00:08:43,240
‫لقد تأخر كثيرًا.‬
‫عدد من المدافعين ينظرون إلى بعضهم بعضًا‬

127
00:08:43,320 --> 00:08:45,280
‫- لكن توقيت "سواريز" ممتاز…‬
‫- من تكون؟‬

128
00:08:45,360 --> 00:08:46,560
‫تبًا.‬

129
00:09:02,600 --> 00:09:03,560
‫تبًا.‬

130
00:09:04,640 --> 00:09:05,480
‫"فيري".‬

131
00:09:09,520 --> 00:09:10,400
‫هذا ليس جيدًا.‬

132
00:09:10,920 --> 00:09:12,960
‫"فيري"، هذا ليس جيدًا.‬

133
00:09:15,280 --> 00:09:16,280
‫اذهب وأحضر السيارة.‬

134
00:09:21,520 --> 00:09:25,240
‫- أوشكنا على الوصول.‬
‫- تماسك يا فتى.‬

135
00:09:26,760 --> 00:09:28,160
‫"الطوارئ"‬

136
00:09:28,240 --> 00:09:33,040
‫- طلق ناري في الصدر.‬
‫- خذوه مباشرة إلى غرفة العمليات.‬

137
00:09:33,120 --> 00:09:34,560
‫- النبض يا رفاق.‬
‫- ابدأ.‬

138
00:09:34,640 --> 00:09:35,880
‫فقد الكثير من الدماء.‬

139
00:09:38,160 --> 00:09:39,760
‫هنا طاولة العمليات.‬

140
00:09:39,840 --> 00:09:41,440
‫- لا يمكنك التقدم أكثر.‬
‫- ماذا؟‬

141
00:09:41,520 --> 00:09:44,600
‫تم كبح النقّالة. سنرفعه عند العد إلى 3.‬

142
00:09:44,680 --> 00:09:47,800
‫- 1، 2، 3.‬
‫- حسنًا.‬

143
00:09:48,880 --> 00:09:52,240
‫- ما مستوى ضغط الدم؟‬
‫- ضغط الدم منخفض جدًا.‬

144
00:10:22,120 --> 00:10:26,640
‫أردت أن أجعله قويًا في طفولته‬
‫كي يحسن الاعتناء بنفسه.‬

145
00:10:28,800 --> 00:10:31,080
‫إن تعرض للضرب في المدرسة،‬

146
00:10:32,600 --> 00:10:36,000
‫كنت أضربه بدوري، لأجعله أقوى.‬

147
00:10:39,640 --> 00:10:40,840
‫لطالما كان مختلفًا.‬

148
00:10:45,520 --> 00:10:47,120
‫ولم أتمكن من حمايته.‬

149
00:10:50,520 --> 00:10:51,960
‫لم أكن منتبهًا.‬

150
00:10:55,120 --> 00:10:57,840
‫ما كان يجب أن أسمح لهم بالدخول.‬
‫إنها غلطتي.‬

151
00:10:58,560 --> 00:11:01,080
‫لا، إنها ليست غلطتك.‬

152
00:11:03,480 --> 00:11:05,520
‫كانوا يعرفون وجهتهم.‬

153
00:11:06,880 --> 00:11:08,080
‫لقد انتظروا المباراة.‬

154
00:11:09,880 --> 00:11:11,400
‫هذه ليست مصادفة يا "فير".‬

155
00:11:14,160 --> 00:11:15,000
‫الجنوبيون.‬

156
00:11:16,120 --> 00:11:17,040
‫كانوا من الجنوب.‬

157
00:11:19,000 --> 00:11:21,320
‫أجل، هذا مُحتمل جدًا.‬

158
00:11:23,000 --> 00:11:23,920
‫تعرف تلك المنطقة.‬

159
00:11:26,560 --> 00:11:27,920
‫لديك معارف هناك.‬

160
00:11:29,280 --> 00:11:31,680
‫لم أذهب إلى هناك منذ فترة طويلة.‬
‫وهذا لسبب وجيه.‬

161
00:11:36,200 --> 00:11:38,600
‫أريدك أن تعرف من فعل هذا.‬

162
00:11:40,800 --> 00:11:42,160
‫وأريدك أن تقتله.‬

163
00:11:57,880 --> 00:11:59,520
‫إن تحركت، فستموت.‬

164
00:12:05,720 --> 00:12:06,680
‫على رأسك.‬

165
00:12:09,400 --> 00:12:11,200
‫إن تحركت، فستموت.‬

166
00:14:07,360 --> 00:14:09,880
‫- من يكون؟‬
‫- لا أعرف.‬

167
00:14:09,960 --> 00:14:10,840
‫اذهب وتحقق.‬

168
00:14:18,880 --> 00:14:20,000
‫من تكون؟‬

169
00:14:21,400 --> 00:14:22,560
‫ماذا تفعل هنا؟‬

170
00:14:23,720 --> 00:14:25,720
‫- أتيت للزيارة.‬
‫- زيارة من؟‬

171
00:14:27,240 --> 00:14:28,320
‫"جون" وأختي.‬

172
00:14:28,400 --> 00:14:31,000
‫لم أرك من قبل. هل كنت في السجن؟‬

173
00:14:31,920 --> 00:14:33,880
‫وحدهم الحمقى من يدخلون السجن.‬

174
00:14:33,960 --> 00:14:35,080
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

175
00:14:35,160 --> 00:14:36,600
‫- أبي في السجن.‬
‫- "ويسلي".‬

176
00:14:38,280 --> 00:14:41,040
‫- سأثقب إطاراتك أيها الأحمق.‬
‫- ارحل.‬

177
00:14:44,600 --> 00:14:46,000
‫"فيري".‬

178
00:14:46,080 --> 00:14:46,960
‫"جون".‬

179
00:14:48,480 --> 00:14:49,720
‫مضى وقت طويل.‬

180
00:14:52,360 --> 00:14:53,640
‫هل صبغت شعرك؟‬

181
00:14:57,080 --> 00:14:59,160
‫- "كلوديا" في الداخل.‬
‫- أتيت من أجلك.‬

182
00:15:01,320 --> 00:15:04,720
‫تعرض منزل "إكس" للسطو،‬
‫وأطلقوا النار على "ماتيس".‬

183
00:15:04,800 --> 00:15:06,520
‫- لا يبدو الأمر جيدًا.‬
‫- تبًا.‬

184
00:15:07,280 --> 00:15:09,600
‫- هل يمكننا التحدث؟‬
‫- لماذا أنت هنا بحق السماء؟‬

185
00:15:12,280 --> 00:15:13,120
‫أختي.‬

186
00:15:14,800 --> 00:15:16,040
‫كنت في المنطقة.‬

187
00:15:17,560 --> 00:15:18,400
‫لقضاء بعض العمل.‬

188
00:15:20,320 --> 00:15:23,320
‫- فكرت أن أعرج عليكما لشرب القهوة.‬
‫- كوب واحد فقط.‬

189
00:15:27,720 --> 00:15:29,600
‫حسنًا، ادخل.‬

190
00:15:39,640 --> 00:15:41,080
‫لا تدخل بحذائك على سجادتي.‬

191
00:15:44,000 --> 00:15:45,080
‫لم يتغيّر شيء.‬

192
00:15:52,440 --> 00:15:53,320
‫انتظري يا عزيزتي.‬

193
00:15:54,680 --> 00:15:55,520
‫أجل.‬

194
00:15:56,120 --> 00:15:58,560
‫- عزيزي، هل يمكنك تحضير المزيد من القهوة؟‬
‫- حسنًا.‬

195
00:16:01,240 --> 00:16:02,080
‫هل سقطت؟‬

196
00:16:03,840 --> 00:16:04,680
‫نوعًا ما، أجل.‬

197
00:16:08,280 --> 00:16:09,480
‫يبدو المخيم جيدًا.‬

198
00:16:16,520 --> 00:16:19,040
‫إذًا، ما أخبارك؟‬

199
00:16:20,560 --> 00:16:23,280
‫- ماذا؟‬
‫- أنت لا تأتي بلا سبب.‬

200
00:16:23,960 --> 00:16:28,080
‫منذ متى وأنا و"جون" متزوجان؟‬
‫قرابة 4 أو 5 سنوات؟‬

201
00:16:29,640 --> 00:16:33,720
‫- أتيت أخيرًا لتعتذر.‬
‫- أيمكننا الجلوس بسلام؟‬

202
00:16:33,800 --> 00:16:37,440
‫لا. لا يمكنني النظر إلى وجهك إن لم تعتذر.‬

203
00:16:37,520 --> 00:16:41,200
‫- لماذا يجب أن أعتذر وليس أنت؟‬
‫- ليس لديّ وقت لهذا.‬

204
00:16:41,280 --> 00:16:43,040
‫- "جون"، ساعدني لأنهض.‬
‫- "كلوديا"…‬

205
00:16:43,120 --> 00:16:45,320
‫- ساعدني لأنهض بحق السماء.‬
‫- وصل "فير" للتو.‬

206
00:16:45,400 --> 00:16:47,320
‫دعها تذهب وبعد ذلك سنتحدث.‬

207
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
‫لا، أتعرف أمرًا؟‬

208
00:16:50,240 --> 00:16:51,960
‫سأبقى هنا. أنت انهض.‬

209
00:16:52,040 --> 00:16:55,160
‫رباه! لم تتغيّر "كلو" مثقال ذرة.‬

210
00:16:55,240 --> 00:16:59,080
‫- اغرب عن وجهي يا كرة الشعر.‬
‫- اصمتي لثانية فحسب.‬

211
00:16:59,160 --> 00:17:01,760
‫انظر كيف يتباهى بشعره الأشقر المزيف.‬

212
00:17:01,840 --> 00:17:05,160
‫- أنت تصيبني بالغثيان.‬
‫- اغربي عن وجهي أيتها الثرثارة المجنونة.‬

213
00:17:05,240 --> 00:17:08,760
‫هاك، هذا رأيي فيك أيها القرد القبيح.‬

214
00:17:08,839 --> 00:17:10,640
‫- صعبة المراس دومًا.‬
‫- أنا صعبة المراس؟‬

215
00:17:10,720 --> 00:17:13,160
‫- أجل.‬
‫- قذر وحقير عديم النفع.‬

216
00:17:13,240 --> 00:17:16,599
‫تصرف ناضج. ألا يمكنك إغلاق فمك لـ5 ثوان؟‬

217
00:17:17,599 --> 00:17:19,440
‫فلتسقطي ميتة الآن.‬

218
00:17:19,520 --> 00:17:21,240
‫حبيبتي، اهدئي.‬

219
00:17:21,319 --> 00:17:22,520
‫ابقي هادئة.‬

220
00:17:22,599 --> 00:17:25,079
‫ابتعد يا "فير". اخرج. ارحل.‬

221
00:17:26,400 --> 00:17:27,240
‫ارحل.‬

222
00:17:28,760 --> 00:17:29,960
‫لا بأس، أنا هنا.‬

223
00:18:19,520 --> 00:18:20,480
‫- تفضل.‬
‫- أجل.‬

224
00:18:32,160 --> 00:18:33,000
‫ماذا يحدث؟‬

225
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
‫إنها مريضة يا "فير".‬

226
00:18:41,560 --> 00:18:43,920
‫هناك ورم في رأسها. ورم كبير.‬

227
00:18:45,000 --> 00:18:45,840
‫ماذا؟‬

228
00:18:50,920 --> 00:18:52,760
‫إنه يسبب لها تقلبات مزاجية حادة.‬

229
00:18:54,400 --> 00:18:58,440
‫ونوبات غضب كتلك وشلل في ساقها.‬

230
00:19:01,520 --> 00:19:03,560
‫حاولوا استئصاله، لكنهم عجزوا.‬

231
00:19:04,920 --> 00:19:05,760
‫إذًا؟‬

232
00:19:10,360 --> 00:19:11,480
‫ستعيش لبضعة شهور أخرى.‬

233
00:19:21,960 --> 00:19:23,000
‫أيمكنني الذهاب إليها؟‬

234
00:19:24,640 --> 00:19:26,000
‫دع الأمر. إنها ترتاح الآن.‬

235
00:19:32,080 --> 00:19:34,040
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لك؟‬
‫ - حسنًا…‬

236
00:19:38,280 --> 00:19:40,040
‫يريدني "برينك" أن أجد هؤلاء الرجال.‬

237
00:19:41,280 --> 00:19:43,320
‫كانوا مخيمين. جنوبيون على ما أظن.‬

238
00:19:45,320 --> 00:19:47,720
‫3 رجال. لصان وسائق.‬

239
00:19:48,960 --> 00:19:52,160
‫أنا مبتعد منذ فترة يا "فير".‬
‫لقد وعدت أختك.‬

240
00:19:52,240 --> 00:19:57,640
‫أعرف، لكنك تعيش هنا منذ فترة،‬
‫ولعلّك سمعت شيئًا.‬

241
00:19:58,680 --> 00:20:00,480
‫لديّ صورة لأحدهم.‬

242
00:20:00,560 --> 00:20:01,560
‫لعلّك رأيته من قبل.‬

243
00:20:02,960 --> 00:20:03,880
‫ماذا؟‬

244
00:20:03,960 --> 00:20:07,480
‫هذا "جايسون". ابن "جون كانت"، وغد حقيقي.‬

245
00:20:08,880 --> 00:20:09,720
‫أين يعيش؟‬

246
00:20:10,640 --> 00:20:13,360
‫لقد هرب إلى مخيم في "بلجيكا" العام الماضي.‬

247
00:20:14,280 --> 00:20:15,240
‫أي مخيم؟‬

248
00:20:15,320 --> 00:20:17,040
‫"مخيم (زونداو)"‬

249
00:20:17,120 --> 00:20:17,960
‫"زونداو".‬

250
00:20:50,800 --> 00:20:53,720
‫آسف، أبحث عن "جايسون كانت".‬

251
00:20:54,880 --> 00:20:55,720
‫"جايسون كانت"؟‬

252
00:20:56,960 --> 00:20:59,720
‫- هل تعرفين "جايسون كانت"؟‬
‫- لا.‬

253
00:21:01,760 --> 00:21:04,000
‫- شكرًا.‬
‫- "جايسون كانت" يا فتيان؟‬

254
00:21:05,000 --> 00:21:06,520
‫لا، لا نعرفه.‬

255
00:21:10,160 --> 00:21:12,800
‫آسف، هل تعرف "جايسون كانت"؟‬

256
00:21:15,400 --> 00:21:18,600
‫أجل، أظن أنه يعيش هناك‬
‫في الشاليه ذا العلم الأمريكي.‬

257
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
‫- هناك!‬
‫- أجل.‬

258
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
‫- شكرًا.‬
‫- بالطبع.‬

259
00:22:50,160 --> 00:22:51,520
‫"ميشا"؟‬

260
00:22:53,760 --> 00:22:54,600
‫"ميشا"؟‬

261
00:22:55,520 --> 00:22:56,920
‫"ميشا" يا فتاة؟‬

262
00:22:58,240 --> 00:22:59,200
‫وقت الطعام!‬

263
00:23:03,720 --> 00:23:04,560
‫"ميشا"؟‬

264
00:23:11,040 --> 00:23:11,880
‫تبًا.‬

265
00:23:14,040 --> 00:23:14,880
‫"ميشا"؟‬

266
00:23:16,560 --> 00:23:17,760
‫"ميشا"؟‬

267
00:23:20,800 --> 00:23:21,640
‫"ميشا"؟‬

268
00:23:27,640 --> 00:23:28,480
‫"ميشا"؟‬

269
00:23:35,000 --> 00:23:35,840
‫"ميشا"؟‬

270
00:23:39,960 --> 00:23:41,200
‫أنت هناك.‬

271
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
‫تعرفين أنه غير مسموح لك بالخروج.‬
‫تعالي إلى هنا.‬

272
00:23:46,320 --> 00:23:50,120
‫غير مسموح لك بالخروج. لا.‬

273
00:23:50,960 --> 00:23:52,600
‫تعالي إلى هنا. أعطيني قبلة.‬

274
00:23:54,120 --> 00:23:55,080
‫كلي.‬

275
00:23:56,280 --> 00:23:59,040
‫إلى اللقاء يا عزيزتي.‬

276
00:24:15,400 --> 00:24:16,600
‫هل هذا جيد يا "ميشا"؟‬

277
00:24:17,560 --> 00:24:18,400
‫قطة لعينة.‬

278
00:25:01,640 --> 00:25:04,720
‫أمي، تعرفين أنه لا يمكنني الركض‬
‫بهذه السرعة بسبب إصابة ركبتي.‬

279
00:25:10,160 --> 00:25:12,800
‫- مرحبًا.‬
‫- هل تفعلين ذلك عمدًا أم ماذا؟‬

280
00:25:13,520 --> 00:25:16,640
‫- أنت السيد…‬
‫- "فيري".‬

281
00:25:17,200 --> 00:25:19,000
‫السيد "فيري". أجل.‬

282
00:25:22,320 --> 00:25:25,320
‫- هل أنت المالك؟‬
‫- أجل، منذ 20 عامًا.‬

283
00:25:25,400 --> 00:25:26,360
‫أنا "فيليب".‬

284
00:25:27,840 --> 00:25:28,920
‫موقع جميل.‬

285
00:25:29,000 --> 00:25:31,560
‫أعرف ما تنوي فعله أيها المنحرف.‬

286
00:25:31,640 --> 00:25:34,640
‫أمي، هذا ليس "إيدي". هذا رجل جديد.‬

287
00:25:35,080 --> 00:25:38,480
‫آسف، واجهنا بعض المشاكل‬
‫مع المستأجر السابق.‬

288
00:25:39,080 --> 00:25:43,360
‫صنعوا أفلامًا غريبة هنا،‬
‫لكن تم تنظيف كل شيء.‬

289
00:25:44,080 --> 00:25:46,200
‫لكن الأمر لم يكن لطيفًا. لم يكن…‬

290
00:25:47,080 --> 00:25:49,720
‫هيا. أعطيني المفتاح يا أمي.‬

291
00:25:51,440 --> 00:25:53,680
‫هيا! المفتاح.‬

292
00:25:55,640 --> 00:25:56,480
‫مهلًا…‬

293
00:25:58,680 --> 00:25:59,600
‫عاهرة مجنونة.‬

294
00:26:03,120 --> 00:26:03,960
‫ها هي.‬

295
00:26:05,040 --> 00:26:06,680
‫تفضل بالدخول.‬

296
00:26:06,760 --> 00:26:08,520
‫استرخي، اتفقنا؟ جيد.‬

297
00:26:09,680 --> 00:26:14,040
‫كما ترى، ليست كبيرة،‬
‫لكن فيها كل وسائل الراحة الحديثة.‬

298
00:26:14,120 --> 00:26:18,160
‫هناك ثلاجة وموقد، وإن اشتدت حرارة الجو،‬

299
00:26:18,240 --> 00:26:21,160
‫- فيمكنك استئجار المروحة منا.‬
‫- كم ثمنها؟‬

300
00:26:23,680 --> 00:26:25,680
‫200 في الأسبوع.‬

301
00:26:27,200 --> 00:26:29,200
‫- نقدًا؟‬
‫- ماذا غير ذلك؟‬

302
00:26:32,840 --> 00:26:33,920
‫عجبًا.‬

303
00:26:34,000 --> 00:26:39,080
‫حسنًا، شكرًا. سيُغلق المتجر في غضون ساعة.‬

304
00:26:39,160 --> 00:26:42,520
‫وإن أردت الخروج للاستمتاع ببعض الثقافة،‬

305
00:26:42,600 --> 00:26:44,680
‫فإن المعرض يُقام في وسط المدينة.‬

306
00:26:44,760 --> 00:26:49,040
‫أجل، أعرف أنه ليس شيئًا كبيرًا،‬
‫لكنه مميز، أليس كذلك؟‬

307
00:26:49,120 --> 00:26:51,440
‫لذا، سأضع المفتاح هنا.‬

308
00:26:51,520 --> 00:26:55,000
‫هذا مكان جيد، بحيث لا تفقده.‬

309
00:26:55,080 --> 00:26:56,360
‫- إلى اللقاء، حسنًا؟‬
‫- جيد.‬

310
00:26:56,440 --> 00:26:57,880
‫استديري يا أمي. سنذهب.‬

311
00:27:09,320 --> 00:27:10,160
‫أجل؟‬

312
00:27:10,640 --> 00:27:12,760
‫أجل، هذا أنا. كيف تسير الأمور؟‬

313
00:27:13,520 --> 00:27:17,120
‫مستويات دمه ترتفع،‬
‫لكنني لا أعرف ماذا يعني ذلك.‬

314
00:27:17,680 --> 00:27:22,800
‫- الارتفاع أمر جيد، صحيح؟‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

315
00:27:23,400 --> 00:27:24,720
‫أجل. وماذا عنك؟‬

316
00:27:24,800 --> 00:27:28,640
‫أجل، وجدت أحد الرجال في مخيم في "بلجيكا".‬

317
00:27:30,360 --> 00:27:33,840
‫أنا جالس في مقطورة نتنة‬
‫منتظرًا عودته إلى المنزل.‬

318
00:27:33,920 --> 00:27:36,800
‫- هذا سريع.‬
‫- أجل.‬

319
00:27:37,280 --> 00:27:38,200
‫ساعدني "جون".‬

320
00:27:38,960 --> 00:27:41,160
‫- اصمد عندك.‬
‫- وأنت أيضًا.‬

321
00:28:38,600 --> 00:28:41,000
‫- اسمعيني للحظة.‬
‫- دعني أذهب.‬

322
00:28:41,080 --> 00:28:44,120
‫- دقيقتان فقط. بحقك.‬
‫- "بير"، توقف.‬

323
00:28:44,200 --> 00:28:46,680
‫أبعد يديك عني. لست في مزاج مناسب.‬

324
00:28:46,760 --> 00:28:49,160
‫المكان هنا يعج بالشرطيين. سأستنجد بأحدهم.‬

325
00:28:49,240 --> 00:28:51,040
‫- أنت تؤلمني.‬
‫- إذًا.‬

326
00:28:52,360 --> 00:28:55,400
‫- مهلًا.‬
‫- اهتم بشؤونك، اتفقنا؟‬

327
00:28:56,000 --> 00:28:57,440
‫هل يزعجك؟‬

328
00:28:58,600 --> 00:28:59,960
‫أجل، إنه يزعجني.‬

329
00:29:00,600 --> 00:29:01,800
‫اتركها.‬

330
00:29:03,080 --> 00:29:04,640
‫سأطلب منك بلطف مرة، اتفقنا؟‬

331
00:29:18,000 --> 00:29:21,120
‫أبعد يديك عنها وإلا سأكسر كل عظامك.‬

332
00:29:21,200 --> 00:29:22,280
‫هل تفهم؟‬

333
00:29:23,160 --> 00:29:25,720
‫والآن اغرب عن وجهي أيها الفاشل.‬

334
00:29:27,440 --> 00:29:28,280
‫اغرب عن وجهي.‬

335
00:29:28,960 --> 00:29:30,000
‫حقير.‬

336
00:29:39,000 --> 00:29:41,720
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير. شكرًا.‬

337
00:29:44,200 --> 00:29:45,400
‫أي فاشل هذا؟‬

338
00:29:46,760 --> 00:29:47,680
‫مترصد بي.‬

339
00:29:48,640 --> 00:29:49,480
‫حبيبي السابق.‬

340
00:29:50,040 --> 00:29:53,120
‫أو أننا عدنا معًا، لا أعرف، الأمر محيّر.‬

341
00:29:56,480 --> 00:29:58,640
‫- يا لها من فوضى!‬
‫- سأساعد.‬

342
00:29:58,720 --> 00:30:01,880
‫لا، لست مضطرًا إلى ذلك.‬
‫فعلت أكثر من اللازم بالفعل.‬

343
00:30:07,640 --> 00:30:10,000
‫- لا يمكنك بيعها الآن.‬
‫- لا، إنها قمامة.‬

344
00:30:11,520 --> 00:30:13,040
‫هذا لطف منك، شكرًا.‬

345
00:30:14,800 --> 00:30:16,920
‫- أنا "دانييلا" بالمناسبة.‬
‫- "فيري".‬

346
00:30:17,480 --> 00:30:18,320
‫مرحبًا.‬

347
00:30:19,960 --> 00:30:22,080
‫رباه! أنا أرتجف بشدة.‬

348
00:30:25,200 --> 00:30:26,960
‫ألم أرك من قبل؟‬

349
00:30:28,720 --> 00:30:30,600
‫- لا أعرف.‬
‫- مخيم "زونداو"؟‬

350
00:30:31,200 --> 00:30:32,920
‫- أعيش هناك.‬
‫- حقًا؟‬

351
00:30:34,520 --> 00:30:37,280
‫- استأجرت مقطورة هناك.‬
‫- يا لها من مصادفة!‬

352
00:30:37,360 --> 00:30:40,240
‫هل تسكنين في الشاليه ذا العلم الأمريكي؟‬

353
00:30:40,320 --> 00:30:43,880
‫- لا.‬
‫- رأيتك تخرجين من هناك.‬

354
00:30:43,960 --> 00:30:46,400
‫لا، أنا أنظف المكان هناك. إنه شاليه جاري.‬

355
00:30:46,480 --> 00:30:49,720
‫لم أر أي شخص آخر هناك.‬

356
00:30:49,800 --> 00:30:52,080
‫لا، غالبًا ما يكون في منزل حبيبته.‬

357
00:30:52,800 --> 00:30:54,240
‫هل سيبقى هناك طويلًا؟‬

358
00:30:56,040 --> 00:30:57,040
‫هل أنت حبيبته؟‬

359
00:30:58,640 --> 00:31:00,320
‫آسف، أطرح الكثير من الأسئلة.‬

360
00:31:00,920 --> 00:31:03,960
‫أنا فقط أحاول التعرف على الحي.‬

361
00:31:04,600 --> 00:31:06,880
‫- فأنا أعيش وحدي.‬
‫- من أين أنت؟‬

362
00:31:06,960 --> 00:31:10,280
‫- "أمستردام".‬
‫- لا يبدو أنك من هناك البتة.‬

363
00:31:10,360 --> 00:31:14,680
‫- لا، أنا في الأصل من "برابانت".‬
‫- ولم أنت هنا مجددًا؟‬

364
00:31:16,040 --> 00:31:16,880
‫أختي.‬

365
00:31:17,960 --> 00:31:18,880
‫إنها مريضة!‬

366
00:31:19,440 --> 00:31:20,360
‫السرطان.‬

367
00:31:20,440 --> 00:31:21,440
‫هذا سيئ.‬

368
00:31:22,560 --> 00:31:25,920
‫آسفة، هل يمكنني أن أقدم لك مشروبًا أو…‬

369
00:31:27,160 --> 00:31:28,000
‫سيجارة حشيشة؟‬

370
00:31:29,880 --> 00:31:33,160
‫يجب أن أذهب، فسأستيقظ مبكرًا غدًا.‬

371
00:31:33,240 --> 00:31:34,080
‫حسنًا.‬

372
00:31:34,600 --> 00:31:37,040
‫حسنًا، ربما سأراك في المخيم.‬

373
00:31:38,600 --> 00:31:40,480
‫- أراك في الجوار.‬
‫- إلى اللقاء.‬

374
00:33:00,120 --> 00:33:02,120
‫"مرحبًا يا أختي، كيف حالك؟"‬

375
00:33:21,640 --> 00:33:22,840
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

376
00:33:42,240 --> 00:33:43,520
‫هيا إذًا.‬

377
00:33:54,280 --> 00:33:56,200
‫صاحبك ليس في المنزل، صحيح؟‬

378
00:34:24,639 --> 00:34:27,520
‫"شاكيرا"، تعالي إلى هنا. هيا.‬

379
00:34:30,920 --> 00:34:32,000
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

380
00:34:32,080 --> 00:34:33,400
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

381
00:34:34,040 --> 00:34:36,520
‫- آسف، هل أيقظتك؟‬
‫- أنا مستيقظة منذ بعض الوقت.‬

382
00:34:37,159 --> 00:34:40,280
‫- لماذا أنت هنا؟‬
‫- سمعت ضجيجًا في شاليه الجار.‬

383
00:34:40,360 --> 00:34:43,080
‫رأيت بابًا مفتوحًا. أظن أنه وقعت عملية سطو.‬

384
00:34:43,719 --> 00:34:46,239
‫- لا.‬
‫- ربما يجب أن نتحقق من الأمر‬

385
00:34:46,320 --> 00:34:49,320
‫- ونتصل بذلك الفتى.‬
‫- أجل، انتظر دقيقة.‬

386
00:34:49,400 --> 00:34:51,199
‫سأضعها في غرفة النوم.‬

387
00:34:51,800 --> 00:34:54,440
‫آسفة، إنها صغيرة جدًا،‬
‫ولا أريدها أن تتسلل إلى الخارج.‬

388
00:34:55,120 --> 00:34:56,159
‫حسنًا، أنا مستعدة.‬

389
00:35:02,480 --> 00:35:04,560
‫- هل تستيقظ مبكرًا دومًا؟‬
‫- لا.‬

390
00:35:06,560 --> 00:35:07,880
‫أيقظني الـ…‬

391
00:35:09,000 --> 00:35:10,320
‫الصمت، على ما أظن.‬

392
00:35:11,600 --> 00:35:12,440
‫ذلك غريب.‬

393
00:35:14,280 --> 00:35:17,760
‫- لا يا "ميشا".‬
‫- حسنًا، لقد رحلت.‬

394
00:35:18,680 --> 00:35:19,560
‫تبًا.‬

395
00:35:27,520 --> 00:35:29,000
‫كم هذا فظيع.‬

396
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
‫تبًا.‬

397
00:35:33,720 --> 00:35:36,680
‫تبًا. لا، لا تلمس أي شيء.‬

398
00:35:36,760 --> 00:35:38,760
‫لا تترك بصماتك.‬

399
00:35:38,840 --> 00:35:40,760
‫- بصمات؟‬
‫- أجل، من أجل الشرطة.‬

400
00:35:41,640 --> 00:35:42,480
‫الشرطة؟‬

401
00:35:43,800 --> 00:35:46,120
‫ألا يجب أن تتصلي بالفتى فحسب، ما اسمه؟‬

402
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
‫- أن تتصلي بـ"جايسون"؟‬
‫- أجل، أتظن ذلك؟‬

403
00:35:50,880 --> 00:35:52,200
‫- إنه منزله.‬
‫- أجل.‬

404
00:35:57,200 --> 00:35:59,520
‫كيف عرفت أنه يُدعى "جايسون"؟‬

405
00:36:00,880 --> 00:36:01,800
‫قلت ذلك.‬

406
00:36:02,720 --> 00:36:03,560
‫بالأمس.‬

407
00:36:04,920 --> 00:36:05,760
‫مرحبًا، هذه أنا.‬

408
00:36:06,480 --> 00:36:08,000
‫أجل، آسفة.‬

409
00:36:08,640 --> 00:36:11,880
‫أجل، هذا مهم جدًا. وقعت سرقة.‬

410
00:36:12,400 --> 00:36:13,960
‫- أين؟‬
‫- منزلك.‬

411
00:36:14,040 --> 00:36:15,360
‫مهلًا، متى؟‬

412
00:36:15,440 --> 00:36:19,040
‫لا أعرف. كان الباب مفتوحًا. كل شيء مقلوب.‬

413
00:36:19,120 --> 00:36:21,480
‫- تبًا.‬
‫- اطلبي منه أن يأتي.‬

414
00:36:22,360 --> 00:36:25,080
‫أظن أنه من الأفضل أن تأتي لترى بنفسك.‬

415
00:36:25,160 --> 00:36:26,640
‫- سآتي حالًا.‬
‫- حسنًا.‬

416
00:36:27,240 --> 00:36:28,960
‫- لا تلمسي أي شيء.‬
‫- حسنًا.‬

417
00:36:33,000 --> 00:36:35,280
‫- هل سيأتي؟‬
‫- يا له من وغد!‬

418
00:36:35,360 --> 00:36:36,600
‫- هل سيأتي؟‬
‫- أجل.‬

419
00:36:37,360 --> 00:36:41,040
‫- لا يمكنني فعل أي شيء له بشكل صحيح أبدًا.‬
‫- لماذا تعملين لصالحه إذًا؟‬

420
00:36:41,680 --> 00:36:43,480
‫أجل، أحتاج إلى المال.‬

421
00:36:46,280 --> 00:36:48,800
‫ليس من الصائب أن تفعل أمورًا كهذه.‬
‫هذا فظيع.‬

422
00:36:48,880 --> 00:36:51,560
‫لا بد أنك تظن أن الوضع هكذا هنا دومًا.‬

423
00:36:53,000 --> 00:36:54,920
‫ما حدث بالأمس، والآن هذا.‬

424
00:36:55,840 --> 00:36:56,720
‫هذا ليس سيئًا جدًا.‬

425
00:36:57,800 --> 00:37:01,080
‫أجل، عادة ما يكون المكان لطيفًا وهادئًا…‬

426
00:37:01,840 --> 00:37:02,800
‫ومريحًا.‬

427
00:37:03,800 --> 00:37:05,520
‫يمكنك القول إنها عطلة طوال السنة.‬

428
00:37:08,480 --> 00:37:11,360
‫هل آخذك في جولة؟ ماذا عن هذا المساء؟‬

429
00:37:12,080 --> 00:37:12,920
‫لا يمكنني.‬

430
00:37:14,320 --> 00:37:16,720
‫- حسنًا.‬
‫- يجب أن أرى أختي.‬

431
00:37:19,640 --> 00:37:21,160
‫حسنًا. وداعًا.‬

432
00:38:09,960 --> 00:38:12,000
‫لقد سرقت المنزل الخطأ.‬

433
00:38:12,600 --> 00:38:13,440
‫انطلق.‬

434
00:38:19,320 --> 00:38:20,160
‫تبًا.‬

435
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
‫إلى أين نحن ذاهبان؟‬

436
00:38:44,720 --> 00:38:46,400
‫يمكنك التوقف هناك على اليسار.‬

437
00:39:01,840 --> 00:39:03,200
‫كيف عرفتم مكاننا؟‬

438
00:39:04,880 --> 00:39:06,680
‫- كنا مؤجرين.‬
‫- من قبل من؟‬

439
00:39:07,360 --> 00:39:08,200
‫لا أعرف.‬

440
00:39:09,800 --> 00:39:11,400
‫هل تحب خصيتيك؟‬

441
00:39:12,320 --> 00:39:13,360
‫لا أعرف حقًا.‬

442
00:39:14,760 --> 00:39:17,440
‫- رتّب صديقي كل شيء.‬
‫- من يكون صديقك؟‬

443
00:39:19,840 --> 00:39:20,840
‫اغرب عن وجهي يا رجل.‬

444
00:39:23,480 --> 00:39:24,320
‫اخرج.‬

445
00:39:43,520 --> 00:39:46,000
‫سنلعب لعبة، تُدعى 1 من أصل 6.‬

446
00:39:54,600 --> 00:39:55,880
‫مجنون لعين.‬

447
00:39:59,520 --> 00:40:00,360
‫أنت.‬

448
00:40:05,440 --> 00:40:07,480
‫تبًا.‬

449
00:40:09,120 --> 00:40:09,960
‫تبًا.‬

450
00:40:28,120 --> 00:40:29,080
‫تبًا.‬

451
00:40:37,040 --> 00:40:38,600
‫ماذا تفعل يا رجل؟‬

452
00:40:47,360 --> 00:40:48,960
‫من أصدقاؤك؟‬

453
00:40:50,880 --> 00:40:52,000
‫من أصدقاؤك؟‬

454
00:40:52,760 --> 00:40:55,560
‫- من أصدقاؤك؟‬
‫- تبًا لك.‬

455
00:41:00,600 --> 00:41:04,000
‫كف عن الصراخ. من هما الاثنان الآخران؟‬

456
00:41:04,080 --> 00:41:06,320
‫- تبًا لك.‬
‫- هذا كل شيء؟‬

457
00:41:06,400 --> 00:41:07,360
‫- أجل.‬
‫- هذا كل شيء؟‬

458
00:41:07,440 --> 00:41:08,520
‫- أجل.‬
‫- هذا كل شيء؟‬

459
00:41:08,600 --> 00:41:09,440
‫أجل.‬

460
00:41:13,200 --> 00:41:14,640
‫يرسل "برينك" تحياته.‬

461
00:41:32,800 --> 00:41:33,800
‫حقير عديم النفع.‬

462
00:41:41,760 --> 00:41:42,600
‫"صندوق البريد"‬

463
00:41:44,440 --> 00:41:46,720
‫"لا أفكر فيك بينما أستحم. دعني وشأني."‬

464
00:41:49,920 --> 00:41:52,760
‫"أخي، كان اليوم رائعًا. هل كل شي بخير؟"‬

465
00:41:52,840 --> 00:41:55,800
‫"في أي وقت سنرحل إلى (أمستردام)؟"‬

466
00:42:08,440 --> 00:42:09,280
‫مرحبًا.‬

467
00:42:11,280 --> 00:42:13,320
‫رباه! انظر إلى حالك.‬

468
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
‫ماذا حدث؟‬

469
00:42:16,160 --> 00:42:19,520
‫- لقد سقطت.‬
‫- سقطت؟ من جبل أم ماذا؟‬

470
00:42:20,200 --> 00:42:23,320
‫- إنه يحتاج إلى التطهير.‬
‫- سأفعل ذلك لاحقًا.‬

471
00:42:23,400 --> 00:42:27,600
‫لا يا "فيري"، لكيلا يُصاب الجرح‬
‫بعدوى المكورات العنقودية.‬

472
00:42:27,680 --> 00:42:29,560
‫- سيتساقط شعرك.‬
‫- حقًا؟‬

473
00:42:29,640 --> 00:42:30,560
‫أجل، حقًا.‬

474
00:42:31,440 --> 00:42:33,040
‫يجب أن نفعل شيئًا حيال ذلك.‬

475
00:42:33,600 --> 00:42:36,080
‫تعال معي. أنت ساعدتني،‬
‫والآن أريد أن أفعل لك شيئًا.‬

476
00:42:49,240 --> 00:42:50,920
‫هل سرقت صيدلية أو ما شابه؟‬

477
00:42:54,000 --> 00:42:54,920
‫لا أحب الألم.‬

478
00:42:57,160 --> 00:43:00,360
‫ربما عليك خلع قميصك،‬
‫فأنت مصاب بكثير من الخدوش.‬

479
00:43:04,920 --> 00:43:05,760
‫رباه!‬

480
00:43:09,400 --> 00:43:11,760
‫حسنًا، سأحاول توخي الحذر.‬

481
00:43:13,560 --> 00:43:14,400
‫أجل، آسفة.‬

482
00:43:21,720 --> 00:43:23,080
‫كيف حال أختك؟‬

483
00:43:24,560 --> 00:43:25,400
‫بخير.‬

484
00:43:31,880 --> 00:43:32,920
‫هل سقطت عندها؟‬

485
00:43:46,680 --> 00:43:49,440
‫- لستما مقربين من أحدكما الآخر، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

486
00:43:54,320 --> 00:43:56,840
‫تتوتر عندما أذكرها.‬

487
00:43:58,280 --> 00:43:59,560
‫لسنا مقربين جدًا، لا.‬

488
00:44:01,600 --> 00:44:02,760
‫هل كان الوضع هكذا دومًا؟‬

489
00:44:08,320 --> 00:44:09,320
‫الناس يتغيّرون.‬

490
00:44:09,840 --> 00:44:11,360
‫لكن هذا لطيف، صحيح؟‬

491
00:44:12,120 --> 00:44:14,920
‫أنه بالرغم من كل شيء،‬
‫فأنت إلى جانبها، هذا أكثر ما يهم.‬

492
00:44:18,720 --> 00:44:20,240
‫أظن أنه صار جيدًا الآن.‬

493
00:44:22,960 --> 00:44:25,200
‫سأحضر قميصًا لكيلا تضطر إلى الخروج هكذا.‬

494
00:44:32,360 --> 00:44:35,800
‫اشتريته لـ"بيريند"، لكنه لم يعجبه.‬

495
00:44:49,080 --> 00:44:51,040
‫حسنًا، يمكنك أخذه.‬

496
00:44:55,720 --> 00:44:57,560
‫لديّ شيء لتسكين الألم.‬

497
00:44:57,640 --> 00:45:01,000
‫إنه مصنوع من البندق. أين وضعته؟‬

498
00:45:01,080 --> 00:45:02,320
‫أجل، هنا.‬

499
00:45:02,880 --> 00:45:04,560
‫كان عرضًا، اشتر واحدة والثانية مجانًا.‬

500
00:45:04,640 --> 00:45:07,400
‫لذا يمكنك أن تعطي هذا لأختك. ربما سيساعد.‬

501
00:45:08,760 --> 00:45:10,640
‫- شكرًا.‬
‫- بكل سرور.‬

502
00:45:12,640 --> 00:45:16,320
‫أود التحدث، لكن "شاكيرا" لم تتبرز بعد‬

503
00:45:16,400 --> 00:45:18,280
‫ويجب أن أفتح الكشك عند الـ4.‬

504
00:45:18,960 --> 00:45:19,800
‫حسنًا.‬

505
00:45:21,720 --> 00:45:22,560
‫عزيزتي، تعالي.‬

506
00:45:23,960 --> 00:45:24,960
‫هيا.‬

507
00:45:25,640 --> 00:45:27,800
‫الليلة هي آخر ليلة في المعرض.‬

508
00:45:28,800 --> 00:45:30,960
‫إن كنت تريد أن تفعل شيئًا ممتعًا مع أختك.‬

509
00:45:31,560 --> 00:45:33,920
‫ستكون هناك ألعاب نارية وستُقام حفلة.‬

510
00:45:34,560 --> 00:45:37,440
‫وسأعطيك حلوى غزل البنات مجانية، اتفقنا؟‬

511
00:45:38,400 --> 00:45:40,280
‫حسنًا، فكر في الأمر وتعرف أين سأكون.‬

512
00:45:41,520 --> 00:45:43,200
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- وداعًا.‬

513
00:45:45,440 --> 00:45:46,280
‫شكرًا.‬

514
00:45:50,360 --> 00:45:53,360
‫- "برينك".‬
‫- مرحبًا يا "فير"، كيف الحال؟‬

515
00:45:54,080 --> 00:45:57,760
‫تم التعامل مع "جايسون".‬
‫أظن أنني أعرف كيف سأصل إلى الثاني.‬

516
00:45:58,880 --> 00:46:02,320
‫- وأنت؟‬
‫- "ماتيس" في غيبوبة حاليًا.‬

517
00:46:02,400 --> 00:46:05,440
‫نمت بجانب سريره ليلة أمس.‬
‫ما زالت الأمور غير مؤكدة.‬

518
00:46:13,600 --> 00:46:14,440
‫إنه مفتوح.‬

519
00:46:17,400 --> 00:46:18,720
‫- إنه أنت.‬
‫- "كلو"…‬

520
00:46:19,520 --> 00:46:20,440
‫الحذاء.‬

521
00:46:23,360 --> 00:46:24,200
‫آسف.‬

522
00:46:40,080 --> 00:46:40,920
‫كيف تسير الأمور؟‬

523
00:46:42,840 --> 00:46:44,000
‫لم أكن أعرف أنك تدخنين.‬

524
00:46:47,520 --> 00:46:50,640
‫بدأت قبل شهرين. ما أهمية ذلك؟‬

525
00:46:53,520 --> 00:46:55,800
‫الأسبوع القادم‬
‫سأنتقل إلى الكوكايين والهيروين.‬

526
00:47:00,680 --> 00:47:01,520
‫آسف.‬

527
00:47:04,440 --> 00:47:05,440
‫بشأن حالتك.‬

528
00:47:06,280 --> 00:47:07,120
‫بشأن حالتي؟‬

529
00:47:09,720 --> 00:47:10,920
‫أنك مريضة.‬

530
00:47:12,560 --> 00:47:13,640
‫لا نتحدث عن ذلك.‬

531
00:47:18,120 --> 00:47:19,640
‫لديّ شيء من أجلك.‬

532
00:47:21,400 --> 00:47:25,600
‫- من المفترض أن يسكن ألم العضلات.‬
‫- أعني ذلك. لست مثيرة للشفقة.‬

533
00:47:25,680 --> 00:47:27,440
‫أحضرت لك شيئًا فحسب.‬

534
00:47:28,280 --> 00:47:29,840
‫إنها الطريقة التي تنظر بها إليّ.‬

535
00:47:32,120 --> 00:47:32,960
‫ما هذا؟‬

536
00:47:34,000 --> 00:47:35,640
‫بعض من ترهات الطب البديل؟‬

537
00:47:47,400 --> 00:47:48,240
‫شكرًا.‬

538
00:47:56,440 --> 00:47:57,280
‫أين "جون"؟‬

539
00:47:58,320 --> 00:47:59,160
‫في المتجر.‬

540
00:48:01,280 --> 00:48:02,600
‫متى سيعود؟‬

541
00:48:04,480 --> 00:48:05,600
‫هذا هو الأمر إذًا.‬

542
00:48:06,080 --> 00:48:08,400
‫- أي أمر؟‬
‫- لهذا أنت هنا.‬

543
00:48:08,480 --> 00:48:09,600
‫مهلًا، ماذا؟‬

544
00:48:10,200 --> 00:48:13,320
‫أحضرت لك شيئًا، أليس كذلك؟‬

545
00:48:13,400 --> 00:48:16,440
‫- أنت تفعل كل شيء لنفسك.‬
‫- اغربي عن وجهي.‬

546
00:48:16,920 --> 00:48:18,840
‫لماذا أبذل جهدًا؟‬

547
00:48:18,920 --> 00:48:20,280
‫- جهد؟‬
‫- أجل.‬

548
00:48:20,360 --> 00:48:22,000
‫من الواضح أنك لا تحبينني.‬

549
00:48:22,080 --> 00:48:24,200
‫ابتعدت عني لـ5 سنوات‬

550
00:48:24,280 --> 00:48:26,960
‫وتظن أن المياه عادت إلى مجاريها فجأة؟‬

551
00:48:27,040 --> 00:48:30,080
‫إذًا فهي غلطتي كونك لم تخبريني‬
‫بأنك مريضة بالسرطان.‬

552
00:48:30,160 --> 00:48:34,440
‫أتعرفين ماذا؟ سأخرج من هنا.‬
‫سأراك ثانية بعد 10 سنوات.‬

553
00:48:34,520 --> 00:48:38,280
‫- لا تزعج نفسك، سأموت على أي حال.‬
‫- جيد إذًا، سأتخلص منك أخيرًا.‬

554
00:48:44,880 --> 00:48:45,720
‫تبًا.‬

555
00:48:46,760 --> 00:48:47,600
‫حقيرة.‬

556
00:49:13,360 --> 00:49:14,360
‫مرحبًا يا "فير".‬

557
00:49:17,400 --> 00:49:18,880
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- بأفضل حال.‬

558
00:49:19,600 --> 00:49:21,320
‫وزوجتك أيضًا.‬

559
00:49:24,600 --> 00:49:25,440
‫هل سترحل مجددًا؟‬

560
00:49:26,840 --> 00:49:28,560
‫ألا تتفقد هاتفك أبدًا؟‬

561
00:49:31,520 --> 00:49:35,320
‫لديّ سؤال. هل تعرف أي شرطي‬
‫يريد أن يكسب مالًا إضافيًا؟‬

562
00:49:39,240 --> 00:49:41,760
‫حسنًا، ربما أعرف رجلًا يعرف رجلًا.‬

563
00:49:43,480 --> 00:49:46,040
‫لديّ رقم هاتف شخص يُدعى "ديفي".‬

564
00:49:46,800 --> 00:49:49,520
‫- أريد أن أعرف مكانه.‬
‫- رقم هاتف؟‬

565
00:49:49,600 --> 00:49:52,760
‫- هذا سيكلفك.‬
‫- لا يهم. "برينك" يدفع.‬

566
00:49:54,160 --> 00:49:56,000
‫- سأرى ما يمكنني فعله.‬
‫- رائع.‬

567
00:49:56,520 --> 00:49:57,360
‫قميص جميل.‬

568
00:50:33,680 --> 00:50:34,520
‫أيتها الجارة.‬

569
00:50:36,200 --> 00:50:37,680
‫مرحبًا، لقد أتيت.‬

570
00:50:40,680 --> 00:50:43,280
‫وأنت وحدك.‬

571
00:50:43,360 --> 00:50:44,200
‫أجل.‬

572
00:50:45,720 --> 00:50:50,080
‫أجل، أختي لم تكن على ما يُرام، لذا…‬

573
00:50:50,160 --> 00:50:51,800
‫حسنًا، هذا مؤسف.‬

574
00:50:54,840 --> 00:50:59,760
‫من ناحية أخرى، أنت تعملين هنا‬
‫وأحزر أنك ترين أمورًا مما تحدث أحيانًا.‬

575
00:51:00,520 --> 00:51:03,400
‫وهناك حفلة كبيرة الليلة‬

576
00:51:03,480 --> 00:51:06,000
‫وقد يود الناس أن يمرحوا‬

577
00:51:06,080 --> 00:51:09,120
‫فيلجؤون إلى تعاطي شيء، صحيح؟‬

578
00:51:12,480 --> 00:51:13,560
‫أتفهمين ما أعنيه؟‬

579
00:51:16,480 --> 00:51:17,320
‫المخدرات.‬

580
00:51:28,560 --> 00:51:30,480
‫ليس عليك القدوم إلى المعرض من أجل ذلك.‬

581
00:51:33,400 --> 00:51:34,880
‫عمّ تبحث؟‬

582
00:51:35,840 --> 00:51:36,680
‫كوكايين.‬

583
00:51:37,680 --> 00:51:41,240
‫حسنًا أيها الجار،‬
‫بدأنا نتعرف على أحدنا الآخر الآن.‬

584
00:51:42,240 --> 00:51:44,320
‫ومن أجلك فقط؟‬

585
00:51:48,760 --> 00:51:50,000
‫يوم شاق، على ما أظن.‬

586
00:51:52,720 --> 00:51:54,280
‫لست ثرثارًا.‬

587
00:51:58,280 --> 00:52:01,080
‫إذًا، تريد أن تنفس عن نفسك.‬

588
00:52:03,400 --> 00:52:04,560
‫هل تتعاطى الكوكايين دومًا؟‬

589
00:52:06,720 --> 00:52:07,560
‫أجل.‬

590
00:52:11,840 --> 00:52:13,400
‫هل أطلعك على سر؟‬

591
00:52:15,160 --> 00:52:17,840
‫أحيانًا عليك أن تفصل رأسك عن الواقع.‬

592
00:52:24,080 --> 00:52:24,920
‫"إكستاسي"؟‬

593
00:52:26,640 --> 00:52:27,880
‫هل تحملينها دومًا؟‬

594
00:52:29,600 --> 00:52:32,520
‫حسنًا، سآخذ إجازة غدًا فقد انتهى عملي هنا.‬

595
00:52:33,000 --> 00:52:33,920
‫يمكننا المشاركة.‬

596
00:52:34,720 --> 00:52:35,560
‫أيتها الجارة…‬

597
00:52:37,360 --> 00:52:38,680
‫أنت مليئة بالمفاجآت.‬

598
00:52:40,720 --> 00:52:42,240
‫تمامًا مثل هذه الحبوب.‬

599
00:52:42,320 --> 00:52:45,040
‫مليئة بالمفاجآت والسلام والحب.‬

600
00:52:56,680 --> 00:53:01,280
‫يمكنك الاختيار. إن كنت تريد الكوكايين،‬
‫فيمكنني ترتيب شيء.‬

601
00:53:01,360 --> 00:53:04,520
‫أو يمكنك الانضمام إليّ في عطلة جميلة.‬

602
00:53:06,560 --> 00:53:12,280
‫هذه أفضل حبة ستأخذها في حياتك. أقسم لك.‬

603
00:53:21,680 --> 00:53:24,720
‫هذا مثير. الآن سننتظر حتى يعمل مفعولها.‬

604
00:53:37,200 --> 00:53:39,200
‫هل بدأت تشعر بمفعولها؟‬

605
00:53:43,600 --> 00:53:45,320
‫ألم تكن أختك بخير؟‬

606
00:53:46,680 --> 00:53:50,840
‫- هل علينا التحدث عن ذلك الآن؟‬
‫- لا، ليس إن كنت لا تريد ذلك.‬

607
00:53:51,560 --> 00:53:55,680
‫يمكننا التحدث لـ5 دقائق فقط‬
‫ثم نتشاجر مع أحدنا الآخر.‬

608
00:53:55,760 --> 00:53:59,760
‫لا، لم أعن ذلك. قلت إنها لم تكن بخير؟‬

609
00:54:01,000 --> 00:54:03,560
‫- لقد تشاجرتما.‬
‫- منذ 5 سنوات الآن.‬

610
00:54:03,640 --> 00:54:04,480
‫- لا.‬
‫- أجل.‬

611
00:54:04,560 --> 00:54:05,920
‫5 سنوات؟‬

612
00:54:06,400 --> 00:54:07,400
‫أخبرني.‬

613
00:54:07,480 --> 00:54:12,560
‫لقد تزوجت من صديق لي وحسب تقاليد عائلتنا،‬

614
00:54:12,640 --> 00:54:16,080
‫نكرم الموتى بشرب مشروبًا عند قبورهم.‬

615
00:54:16,160 --> 00:54:19,720
‫وأمي وأبي ميتان منذ سنوات.‬

616
00:54:19,800 --> 00:54:22,920
‫- كم هذا فظيع!‬
‫- على الإطلاق، لا.‬

617
00:54:23,000 --> 00:54:25,200
‫أجل، أمي، لكن ليس أبي.‬

618
00:54:25,280 --> 00:54:26,960
‫- كان أحمق.‬
‫- يا للعار!‬

619
00:54:27,040 --> 00:54:31,320
‫عشت في "أمستردام" لبضع سنوات،‬
‫ولم أعد إلى المنزل قط.‬

620
00:54:31,400 --> 00:54:33,400
‫ماذا تفعل في "أمستردام"؟‬

621
00:54:34,440 --> 00:54:37,000
‫- تجارة.‬
‫- غامض.‬

622
00:54:37,080 --> 00:54:40,720
‫لذا بعد القداس، ذهبنا إلى القبر.‬

623
00:54:40,800 --> 00:54:44,040
‫فجأة، رأيت أن اسم أبي منحوت عليه.‬

624
00:54:44,800 --> 00:54:47,360
‫أضافت "كلوديا" أبي إليه.‬

625
00:54:47,440 --> 00:54:51,040
‫- لا.‬
‫- أجل، وكنت غاضبًا.‬

626
00:54:51,120 --> 00:54:55,080
‫- كان أبي ينتمي إلى مكب النفايات.‬
‫- وبعدها؟‬

627
00:54:55,160 --> 00:54:58,360
‫حسنًا، وبعدها أحدثت جلبة،‬

628
00:54:58,440 --> 00:55:00,760
‫بدأت شجارًا وطردتني.‬

629
00:55:03,200 --> 00:55:05,920
‫- ربما أنا وغد.‬
‫- لا.‬

630
00:55:07,640 --> 00:55:11,000
‫أنت لست وغدًا. رأيت معدنك الحقيقي.‬

631
00:55:11,720 --> 00:55:14,240
‫أي شخص يدافع عن امرأة لا يعرفها‬

632
00:55:14,320 --> 00:55:17,360
‫ليس وغدًا. صدقني.‬

633
00:55:18,480 --> 00:55:20,280
‫وأنا أحبها أيضًا.‬

634
00:55:24,360 --> 00:55:29,920
‫هذا مهم جدًا. أنا أيضًا أحب أخي كثيرًا.‬

635
00:55:30,840 --> 00:55:34,120
‫لدي أخ. هل ذكرت أن لديّ أخًا؟‬

636
00:55:34,200 --> 00:55:36,960
‫هل لديك أخ؟ لم تقولي ذلك، لا.‬

637
00:55:37,040 --> 00:55:38,880
‫هل قلت ذلك؟ لا أعرف.‬

638
00:55:39,800 --> 00:55:43,120
‫- أنا أثرثر.‬
‫- بدأ مفعولها يعمل، أليس كذلك؟‬

639
00:55:43,200 --> 00:55:46,320
‫أجل. بدأ مفعولها يضرب.‬

640
00:55:46,400 --> 00:55:48,920
‫- رائعة، صحيح؟‬
‫- أجل، حبوب رائعة.‬

641
00:57:26,360 --> 00:57:27,200
‫مرحبًا.‬

642
00:57:31,200 --> 00:57:32,600
‫هل كنت أشخّر بصوت مرتفع؟‬

643
00:57:33,280 --> 00:57:37,040
‫أبدأ بالشخير بعدما أشرب. هذا محرج.‬

644
00:57:37,120 --> 00:57:39,480
‫- لم أسمع شيئًا.‬
‫- لحسن حظك.‬

645
00:57:42,520 --> 00:57:46,880
‫تبًا. ما كان يجب أن ألمس تلك الحبوب السيئة.‬

646
00:57:46,960 --> 00:57:49,280
‫- قلت لك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أعرف.‬

647
00:57:50,800 --> 00:57:52,040
‫تبًا، عليها أن تتبول.‬

648
00:57:55,240 --> 00:57:56,600
‫لا. فكرة سيئة.‬

649
00:58:01,560 --> 00:58:03,480
‫أيمكنك الخروج لوهلة؟‬

650
00:58:04,960 --> 00:58:08,480
‫- لا أعرف كيف أفعل ذلك.‬
‫- في آخر الشارع هنا فحسب.‬

651
00:58:08,560 --> 00:58:11,640
‫وإلا ستواصل النباح ورأسي على وشك الانفجار.‬

652
00:58:13,480 --> 00:58:14,320
‫أرجوك.‬

653
00:58:16,400 --> 00:58:17,560
‫لا ترمقيني بهذه النظرة.‬

654
00:58:20,920 --> 00:58:22,960
‫- أنت لطيف.‬
‫- أجل.‬

655
00:58:28,880 --> 00:58:31,120
‫- أكياس البراز تحت المغسلة.‬
‫- ماذا؟‬

656
00:58:31,200 --> 00:58:32,920
‫أكياس البراز تحت المغسلة.‬

657
00:58:39,440 --> 00:58:40,640
‫أنت، أسرعي.‬

658
00:58:47,160 --> 00:58:48,560
‫- أجل.‬
‫- إنه أنا.‬

659
00:58:49,160 --> 00:58:51,720
‫لديّ عنوان "ديفي". سأراسلك.‬

660
00:58:51,800 --> 00:58:52,720
‫حسنًا، شكرًا.‬

661
00:58:54,560 --> 00:58:55,400
‫هيا.‬

662
00:59:00,680 --> 00:59:01,520
‫مرحبًا.‬

663
00:59:02,160 --> 00:59:05,240
‫- تعالي وسأفكّ رسنك.‬
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬

664
00:59:05,320 --> 00:59:06,360
‫تعالي إلى هنا.‬

665
00:59:06,440 --> 00:59:08,800
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

666
00:59:08,880 --> 00:59:10,640
‫مرحبًا.‬

667
00:59:14,480 --> 00:59:16,240
‫وهل أنت بخير؟‬

668
00:59:16,320 --> 00:59:19,320
‫حسنًا، لقد تقيأت مرتين.‬

669
00:59:20,360 --> 00:59:22,520
‫كلي بعض البيض. إنه مفيد لكبدك.‬

670
00:59:22,600 --> 00:59:25,800
‫لا يمكنني التفكير في الطعام الآن.‬
‫ماذا عنك؟‬

671
00:59:27,080 --> 00:59:29,040
‫هل تريد الفطور هنا؟‬

672
00:59:30,120 --> 00:59:30,960
‫عليّ الذهاب.‬

673
00:59:31,840 --> 00:59:32,680
‫حسنًا.‬

674
00:59:34,840 --> 00:59:38,600
‫أجل، قضيت وقتًا رائعًا أمس.‬

675
00:59:39,320 --> 00:59:40,160
‫وأنا أيضًا.‬

676
00:59:42,600 --> 00:59:43,520
‫أراك لاحقًا؟‬

677
00:59:45,200 --> 00:59:46,040
‫أراك لاحقًا.‬

678
00:59:48,440 --> 00:59:51,640
‫أجل، أود أن أقبلك لكنني تقيأت للتو.‬

679
00:59:54,120 --> 00:59:55,440
‫أنت غريبة الأطوار.‬

680
01:00:27,480 --> 01:00:28,320
‫أجل؟‬

681
01:00:29,120 --> 01:00:31,080
‫طرد من أجل "ديفي مولس".‬

682
01:00:32,640 --> 01:00:35,000
‫اتركه عند الباب، سآخذه لاحقًا.‬

683
01:00:35,080 --> 01:00:36,520
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك.‬

684
01:00:37,640 --> 01:00:39,360
‫أحتاج إلى توقيعك.‬

685
01:01:41,480 --> 01:01:43,920
‫- لصالح من تعمل؟‬
‫- من برأيك؟‬

686
01:01:44,880 --> 01:01:46,480
‫كان أحد رجالك.‬

687
01:01:47,640 --> 01:01:48,480
‫من؟‬

688
01:01:50,200 --> 01:01:51,040
‫"ماتيس".‬

689
01:01:53,880 --> 01:01:56,080
‫- أنت تكذب.‬
‫- كان في ورطة.‬

690
01:01:56,760 --> 01:02:00,000
‫كان في حاجة إلى المال، فقد قطعه والده عنه.‬

691
01:02:01,560 --> 01:02:03,560
‫إنها الحقيقة.‬

692
01:02:04,560 --> 01:02:07,520
‫- لماذا أُطلق النار عليه إذًا؟‬
‫- حادث. أقسم لك.‬

693
01:02:07,600 --> 01:02:09,440
‫رأيت مسدسًا وأطلقت النار.‬

694
01:02:11,200 --> 01:02:14,120
‫- من كان الثالث؟‬
‫- رجل من المخيم.‬

695
01:02:14,200 --> 01:02:15,800
‫- أحد رجال "جايسون".‬
‫- الاسم.‬

696
01:02:16,440 --> 01:02:17,280
‫"لارس".‬

697
01:02:18,280 --> 01:02:19,440
‫"لارس فان ماركن".‬

698
01:02:20,040 --> 01:02:22,480
‫أرجوك يا أخي، لا أريد…‬

699
01:02:54,600 --> 01:02:55,440
‫مرحبًا.‬

700
01:02:57,200 --> 01:02:58,040
‫لقد مات.‬

701
01:02:59,200 --> 01:03:00,040
‫"فير"…‬

702
01:03:02,760 --> 01:03:05,000
‫- مات "ماتيس".‬
‫- ماذا؟‬

703
01:03:08,280 --> 01:03:10,480
‫بدأ الجهاز يصدر صوتًا، صفيرًا.‬

704
01:03:12,440 --> 01:03:13,800
‫حاولوا فعل كل شيء.‬

705
01:03:18,960 --> 01:03:21,680
‫- هل وجدت الثاني؟‬
‫- أجل.‬

706
01:03:24,200 --> 01:03:25,120
‫تم التعامل معه.‬

707
01:03:26,120 --> 01:03:27,400
‫وهل تعرف من الثالث؟‬

708
01:03:28,640 --> 01:03:29,480
‫أجل.‬

709
01:03:30,800 --> 01:03:31,920
‫"لارس فان ماركن".‬

710
01:03:37,680 --> 01:03:38,680
‫اجعله يعاني.‬

711
01:04:19,480 --> 01:04:20,320
‫ادخل.‬

712
01:04:25,160 --> 01:04:26,880
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- أجل…‬

713
01:04:27,800 --> 01:04:31,400
‫- دعينا لا نتحدث عن ذلك.‬
‫- حقًا؟ يوم شاق؟‬

714
01:04:32,720 --> 01:04:35,040
‫- كيف حالك؟‬
‫- أجل، أفضل بكثير.‬

715
01:04:35,120 --> 01:04:38,720
‫استلقيت قليلًا واستحممت.‬
‫لقد انتعشت بالكامل.‬

716
01:04:40,280 --> 01:04:43,720
‫سأحضّر خبزًا محمصًا‬
‫وأسترخي أمام التلفاز بسيجارة حشيشة.‬

717
01:04:44,440 --> 01:04:46,640
‫- هل تود الانضمام إليّ؟‬
‫- أجل.‬

718
01:04:47,280 --> 01:04:48,600
‫حسنًا، اجلس إذًا.‬

719
01:04:49,640 --> 01:04:50,800
‫- جعة؟‬
‫- أجل.‬

720
01:05:02,440 --> 01:05:03,960
‫- تفضل يا عزيزي.‬
‫- شكرًا.‬

721
01:05:39,600 --> 01:05:42,320
‫أود الذهاب إلى "أمستردام" في وقت ما.‬

722
01:05:43,560 --> 01:05:44,560
‫يجب أن نفعل ذلك إذًا.‬

723
01:05:45,640 --> 01:05:48,080
‫لا أعرف، لا يتسنى لي هذا أبدًا.‬

724
01:05:48,160 --> 01:05:51,360
‫أجل، رأيت مؤخرًا شيئًا‬
‫عن جسر "ماغيري بروغ" في مجلة.‬

725
01:05:52,120 --> 01:05:55,360
‫- من المفترض أن يكون لطيفًا. هل تعرفه؟‬
‫- إنه جميل جدًا.‬

726
01:05:57,720 --> 01:06:00,240
‫شخصيًا، أجلس دومًا في المنتصف.‬

727
01:06:00,320 --> 01:06:03,480
‫ثمة مقعد هناك. ثم أحضر شطيرة وجعة.‬

728
01:06:04,000 --> 01:06:06,480
‫أجلس هناك وحيدًا.‬

729
01:06:11,360 --> 01:06:12,640
‫- ما الأمر؟‬
‫- لطيف.‬

730
01:06:13,680 --> 01:06:14,760
‫أرى معدنك الحقيقي.‬

731
01:06:15,680 --> 01:06:17,960
‫تحت هذا المظهر الخارجي القاسي‬
‫يكمن قلبًا لطيفًا.‬

732
01:06:27,920 --> 01:06:28,760
‫مرحبًا.‬

733
01:06:29,640 --> 01:06:31,800
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

734
01:06:31,880 --> 01:06:33,280
‫آسف على المقاطعة.‬

735
01:06:34,000 --> 01:06:37,880
‫أتيت لأوصل هذا البيض ولديّ مفاجأة.‬

736
01:06:37,960 --> 01:06:40,480
‫من أجلي؟ من حديقة الحيوانات الأليفة.‬

737
01:06:40,560 --> 01:06:44,080
‫رائع جدًا، بودينغ الأرز.‬
‫أنت لطيف يا أخي الصغير.‬

738
01:06:44,160 --> 01:06:47,280
‫رباه! بدوت مصابة بآثار الثمالة على الهاتف،‬
‫لكن عندما أرى وجهك.‬

739
01:06:48,360 --> 01:06:50,000
‫"فير"، هذا أخي.‬

740
01:06:50,080 --> 01:06:51,800
‫أجل، أرى ذلك.‬

741
01:06:51,880 --> 01:06:52,880
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

742
01:06:54,880 --> 01:06:57,000
‫- سمعت الكثير عنك.‬
‫- أشياء جيدة؟‬

743
01:06:57,080 --> 01:06:59,240
‫- بالطبع لا.‬
‫- لحسن الحظ.‬

744
01:06:59,920 --> 01:07:01,520
‫- "فيري".‬
‫- "فيري".‬

745
01:07:01,600 --> 01:07:03,600
‫لم أسمع شيئًا عنك.‬

746
01:07:04,840 --> 01:07:05,920
‫أجل، أمزح.‬

747
01:07:06,480 --> 01:07:07,320
‫أنا "لارس".‬

748
01:07:11,120 --> 01:07:12,360
‫- "لارس"؟‬
‫- أجل.‬

749
01:07:12,440 --> 01:07:16,560
‫يظن الناس أنني سُميت تيمنًا‬
‫بـ"لارس أولريتش" لكنه كان في الـ10 حينها.‬

750
01:07:16,640 --> 01:07:17,480
‫"فير".‬

751
01:07:18,160 --> 01:07:21,120
‫- هذا لذيذ جدًا، عليك أن تجربه.‬
‫- ماذا؟ لا.‬

752
01:07:24,080 --> 01:07:25,680
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- لا.‬

753
01:07:27,200 --> 01:07:29,080
‫- ضع البيض في الثلاجة.‬
‫- أجل.‬

754
01:07:29,600 --> 01:07:31,040
‫لكن في هذا الطقس…‬

755
01:07:31,120 --> 01:07:32,400
‫"(دانييلا فان ماركن)"‬

756
01:07:32,480 --> 01:07:35,880
‫إذًا يا "فيري"، انتقلت إلى هنا للتو؟‬

757
01:07:37,240 --> 01:07:39,200
‫- إلى الأبد أم…؟‬
‫- لا.‬

758
01:07:40,400 --> 01:07:42,040
‫أتى إلى هنا من أجل أخته المريضة.‬

759
01:07:42,120 --> 01:07:45,280
‫أجل، عاد إلى هنا مخصوص من "أمستردام".‬

760
01:07:45,360 --> 01:07:47,720
‫- هذا رائع حقًا.‬
‫- "أمستردام"؟‬

761
01:07:50,920 --> 01:07:53,040
‫- منذ متى وأنت هنا؟‬
‫- بضعة أيام.‬

762
01:07:53,720 --> 01:07:55,200
‫تُرى ما الفكرة التي كوّنها عنا؟‬

763
01:07:55,680 --> 01:07:59,040
‫كان "بيريند" يفتعل شجارًا،‬
‫واُقتحم شاليه "جايسون".‬

764
01:07:59,560 --> 01:08:01,520
‫أجل. يا لها من مصادفة!‬

765
01:08:02,800 --> 01:08:03,760
‫هل أنت من اكتشف السرقة؟‬

766
01:08:03,840 --> 01:08:06,200
‫أجل، سمعت صوتًا وذهبت لإلقاء نظرة.‬

767
01:08:08,080 --> 01:08:11,280
‫- هل اتصل بك "جايسون"؟‬
‫- اتصلت به لأخبره.‬

768
01:08:11,360 --> 01:08:14,600
‫- لا، بعد ذلك.‬
‫- لا، إنه على الأرجح في منزل حبيبته.‬

769
01:08:14,680 --> 01:08:15,520
‫لا أعرف.‬

770
01:08:17,040 --> 01:08:19,359
‫أحتاج إليه لكنه لا يجيب.‬

771
01:08:19,439 --> 01:08:22,359
‫ربما هذا أمر جيد. فأنت تعرف رأيي.‬

772
01:08:23,680 --> 01:08:25,040
‫هل رأيت "جايسون" يا "فيري"؟‬

773
01:08:28,240 --> 01:08:29,200
‫إلى متى ستبقى؟‬

774
01:08:30,600 --> 01:08:32,120
‫هذا يعتمد على سير الأمور.‬

775
01:08:32,720 --> 01:08:36,200
‫- ما هو مجال عملك؟‬
‫- "لارس"، لا تستجوبه.‬

776
01:08:36,279 --> 01:08:37,960
‫ألا يمكنني أن أسأل عن عمله؟‬

777
01:08:38,040 --> 01:08:40,479
‫يفعل هذا دومًا مع أصدقائي الجدد.‬

778
01:08:40,560 --> 01:08:42,520
‫- توريد الطعام.‬
‫- هل هذا يكفي يا "لارس"؟‬

779
01:08:42,600 --> 01:08:45,000
‫- أيمكننا أن نمرح مجددًا؟‬
‫- يجب أن أذهب.‬

780
01:08:45,080 --> 01:08:47,040
‫أنت، بحقك الآن.‬

781
01:08:47,120 --> 01:08:49,240
‫أجل، لا، يجب أن أذهب حقًا.‬

782
01:08:49,319 --> 01:08:51,960
‫جئت فقط لأوصل هذه الأشياء. يجب أن أذهب.‬

783
01:08:52,680 --> 01:08:56,120
‫- تتحدث وكأنك لديك ما تفعله.‬
‫- أجل، إلى اللقاء يا "دانتجي".‬

784
01:08:56,200 --> 01:08:58,319
‫"فيري"، أراك لاحقًا.‬

785
01:08:58,399 --> 01:09:01,520
‫- بالطبع.‬
‫- أجل، ما خطبه فجأة؟‬

786
01:09:04,520 --> 01:09:06,240
‫- آسفة.‬
‫- لا يهم.‬

787
01:09:06,319 --> 01:09:10,080
‫"لارس" مميز، لكنني لا أعرف‬
‫ماذا كنت لأفعل من دونه.‬

788
01:09:11,120 --> 01:09:14,600
‫تركت محفظتي في منزل أختي، يجب أن أعود.‬

789
01:09:15,640 --> 01:09:16,479
‫حسنًا.‬

790
01:09:18,000 --> 01:09:18,840
‫مهلًا يا "فير".‬

791
01:09:20,479 --> 01:09:21,479
‫وضعنا جيد، صحيح؟‬

792
01:10:32,720 --> 01:10:33,720
‫وغد قذر.‬

793
01:10:37,440 --> 01:10:40,160
‫- ماذا كنت تفعل مع أختي؟‬
‫- لم أكن أعرف أنها أختك.‬

794
01:10:40,240 --> 01:10:41,080
‫اصمت.‬

795
01:10:45,520 --> 01:10:49,600
‫يؤسفني ما حدث لصديقك.‬
‫لو كنت أعرف، لما شاركت في تلك المهمة.‬

796
01:10:50,520 --> 01:10:51,560
‫لم أرد أي ضحايا.‬

797
01:11:01,000 --> 01:11:03,200
‫إياك أن تهدد أحدًا بشيء لا يمكنك تنفيذه.‬

798
01:11:03,960 --> 01:11:05,520
‫- أرجوك.‬
‫- إلى الغابة.‬

799
01:11:05,600 --> 01:11:06,760
‫- أرجوك.‬
‫- امش.‬

800
01:11:06,840 --> 01:11:08,280
‫- أرجوك.‬
‫- امش.‬

801
01:11:10,560 --> 01:11:12,000
‫أرجوك، أنا أمشي.‬

802
01:11:13,760 --> 01:11:16,960
‫أرجوك. يجب أن تصدقني. أخطأت فهم الأمر.‬

803
01:11:17,960 --> 01:11:19,320
‫فعلت ذلك من أجل "دان" فحسب.‬

804
01:11:20,360 --> 01:11:21,680
‫أردت المساعدة.‬

805
01:11:21,760 --> 01:11:23,520
‫- إنها تفني نفسها في العمل.‬
‫- اصمت.‬

806
01:11:24,040 --> 01:11:26,720
‫- إنها تفني نفسها في العمل، فهمت؟‬
‫- اصمت!‬

807
01:11:26,800 --> 01:11:29,960
‫أردت مساندتها،‬
‫فليس لدينا إلا أحدنا الآخر، فهمت؟‬

808
01:11:30,040 --> 01:11:31,360
‫ليس لدينا إلا أحدنا الآخر.‬

809
01:11:32,200 --> 01:11:33,040
‫أنا آسف.‬

810
01:11:35,240 --> 01:11:36,320
‫على ركبتيك.‬

811
01:11:37,640 --> 01:11:38,600
‫يجب أن تصدقني.‬

812
01:11:39,800 --> 01:11:43,240
‫لم أكن أنوي تكرار الأمر.‬
‫وأنا حتى لم أتلق المال منهم بعد.‬

813
01:11:45,600 --> 01:11:47,120
‫كنت السائق فحسب.‬

814
01:12:12,680 --> 01:12:13,520
‫مرحبًا.‬

815
01:12:14,480 --> 01:12:15,720
‫- هل سترحل؟‬
‫- أجل.‬

816
01:12:16,640 --> 01:12:18,040
‫هل ستبقى في منزل أختك؟‬

817
01:12:19,280 --> 01:12:23,120
‫- وما أهمية ذلك؟‬
‫- حسنًا، لا أعرف.‬

818
01:12:23,680 --> 01:12:26,000
‫لم نتبادل أرقام هواتفنا، أليس كذلك؟‬

819
01:12:27,520 --> 01:12:30,720
‫- هل سترحل فجأة؟‬
‫- انتهى شأني هنا.‬

820
01:12:32,400 --> 01:12:34,360
‫وهل سنظل نتقابل؟‬

821
01:12:34,440 --> 01:12:37,360
‫نعرف أحدنا الآخر منذ يومين فحسب‬
‫وقد تضاجعنا لمرة.‬

822
01:12:37,440 --> 01:12:39,040
‫هل ظننت أننا سنتزوج؟‬

823
01:12:39,880 --> 01:12:40,880
‫كم يبلغ عمرك؟‬

824
01:12:44,720 --> 01:12:48,200
‫- حسنًا، ظننت أننا انسجمنا.‬
‫- أجل، كان الأمر ممتعًا.‬

825
01:12:48,800 --> 01:12:49,640
‫وداعًا.‬

826
01:15:08,280 --> 01:15:09,120
‫مرحبًا.‬

827
01:15:11,360 --> 01:15:12,200
‫مرحبًا يا "فير".‬

828
01:15:24,240 --> 01:15:25,240
‫تبًا.‬

829
01:15:41,400 --> 01:15:42,520
‫أنا سعيد بعودتك.‬

830
01:15:49,920 --> 01:15:50,880
‫هل نجحت في مهمتك؟‬

831
01:15:54,280 --> 01:15:55,120
‫هيا.‬

832
01:15:59,800 --> 01:16:00,720
‫هل هذا من صنيعك؟‬

833
01:16:03,400 --> 01:16:04,240
‫هذا رقم 1.‬

834
01:16:06,600 --> 01:16:08,120
‫رقم 2 سيظهر قريبًا.‬

835
01:16:09,680 --> 01:16:12,480
‫والأخير، "فان ماركن"؟‬

836
01:16:13,960 --> 01:16:14,800
‫هو أيضًا.‬

837
01:16:16,680 --> 01:16:19,880
‫عاش في المخيم.‬
‫بعيدًا عن الأنظار والعيون المتطفلة.‬

838
01:16:19,960 --> 01:16:23,440
‫تبعته إلى الغابة وأطلقت النار عليه هناك.‬

839
01:16:24,680 --> 01:16:25,920
‫كان ذلك في غاية السهولة.‬

840
01:16:30,000 --> 01:16:31,760
‫بالطبع، هذا لن يعيد "ماتيس".‬

841
01:16:34,760 --> 01:16:36,800
‫لقد كان عصبيًا، كلنا نعرف ذلك.‬

842
01:16:38,680 --> 01:16:39,800
‫لكن أجل…‬

843
01:16:39,880 --> 01:16:42,640
‫كان شابًا صالحًا أيضًا.‬

844
01:16:44,680 --> 01:16:46,520
‫هل تعرف من وشى بنا؟‬

845
01:16:48,240 --> 01:16:49,080
‫لا.‬

846
01:16:52,280 --> 01:16:56,440
‫قالوا إنهم كانوا يراقبوننا لفترة،‬
‫ولحقوا بعمال التوصيل.‬

847
01:16:58,120 --> 01:16:59,400
‫علينا تغيير النظام.‬

848
01:17:00,440 --> 01:17:02,840
‫- وأن نلتزم الحذر.‬
‫- تكفلت بذلك.‬

849
01:17:04,600 --> 01:17:07,160
‫فالسلامة خير من الندامة.‬

850
01:17:09,080 --> 01:17:11,400
‫حسنًا. أحسنت صنعًا.‬

851
01:17:12,200 --> 01:17:14,560
‫تولى "ريكو" العمل في أثناء غيابك.‬

852
01:17:18,400 --> 01:17:19,360
‫إذًا.‬

853
01:17:20,360 --> 01:17:21,200
‫فلنشرب.‬

854
01:17:24,880 --> 01:17:25,720
‫اسمع يا رجل.‬

855
01:17:27,160 --> 01:17:28,000
‫شكرًا.‬

856
01:18:14,120 --> 01:18:16,600
‫- هل تتصل دومًا في هذا الوقت المتأخر؟‬
‫- مرحبًا.‬

857
01:18:19,040 --> 01:18:19,880
‫مرحبًا يا "فيري".‬

858
01:18:22,920 --> 01:18:23,960
‫"كلو"، أنا…‬

859
01:18:25,720 --> 01:18:26,960
‫أريد قول شيء.‬

860
01:18:30,520 --> 01:18:33,480
‫أريد أن أعتذر عما حدث في زفافك.‬

861
01:18:36,520 --> 01:18:37,360
‫لا بأس.‬

862
01:18:42,000 --> 01:18:42,840
‫كيف تسير الأمور؟‬

863
01:18:45,640 --> 01:18:46,760
‫أنا أحتضر.‬

864
01:18:47,880 --> 01:18:50,160
‫لكنني حظيت بيوم جيد.‬
‫لم أعان من كثير من الألم.‬

865
01:18:50,720 --> 01:18:53,000
‫ذلك الدواء الذي أعطيتني إياه خفف عني.‬

866
01:18:53,480 --> 01:18:55,600
‫أنا و"جون" ذهبنا في جولة بالدراجة.‬

867
01:18:56,320 --> 01:18:58,920
‫أكلنا شريحة لحم واستمتعنا.‬

868
01:19:00,000 --> 01:19:00,840
‫هذا رائع.‬

869
01:19:02,800 --> 01:19:03,640
‫هذا رائع.‬

870
01:19:06,720 --> 01:19:10,600
‫إن كنت ممتنة لشيء ما،‬
‫فهو أنني تعرفت على "جون" عن طريقك.‬

871
01:19:12,480 --> 01:19:14,360
‫من دونه، لكانت حياتي بلا قيمة.‬

872
01:19:17,200 --> 01:19:18,040
‫حسنًا.‬

873
01:19:24,000 --> 01:19:26,200
‫- هل عدت إلى "أمستردام"؟‬
‫- أجل.‬

874
01:19:28,200 --> 01:19:30,440
‫وانتهى العمل؟‬

875
01:19:34,760 --> 01:19:36,240
‫هل أنجزت ما كان عليك فعله؟‬

876
01:19:37,960 --> 01:19:38,800
‫أجل.‬

877
01:19:42,440 --> 01:19:43,280
‫حسنًا.‬

878
01:19:46,240 --> 01:19:47,080
‫تصبح على خير.‬

879
01:19:48,760 --> 01:19:49,920
‫تصبحين على خير يا أختي.‬

880
01:20:09,280 --> 01:20:12,120
‫أحب أخي كثيرًا.‬

881
01:20:29,000 --> 01:20:30,480
‫كنت السائق فحسب.‬

882
01:20:30,560 --> 01:20:31,640
‫تبًا.‬

883
01:20:33,280 --> 01:20:34,120
‫تبًا.‬

884
01:20:38,240 --> 01:20:39,720
‫يجب ألا يكتشف رئيسي أبدًا.‬

885
01:20:41,440 --> 01:20:44,000
‫إن اكتشف الأمر،‬
‫فسيحرق هذا المكان عن بكرة أبيه.‬

886
01:20:44,080 --> 01:20:46,120
‫سألتزم الصمت. أقسم لك.‬

887
01:20:55,640 --> 01:20:57,000
‫هل ستتأخر كل يوم؟‬

888
01:20:58,880 --> 01:20:59,800
‫أختك…‬

889
01:21:01,080 --> 01:21:02,680
‫يجب ألا تعرف بالأمر أبدًا.‬

890
01:21:03,480 --> 01:21:06,360
‫- عندها لن تضطر إلى رؤيتي مرة أخرى.‬
‫- أقسم لك.‬

891
01:21:28,760 --> 01:21:30,360
‫"فير"، هل رحلت بالفعل؟‬

892
01:21:30,440 --> 01:21:33,160
‫قال "ريكو" إنك تتصرف بغرابة.‬
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

893
01:21:36,360 --> 01:21:41,200
‫"فيري"، أين أنت؟‬
‫أنا هنا وحدي مجددًا. هل ستأتي؟‬

894
01:22:02,120 --> 01:22:06,480
‫"بعد شهرين"‬

895
01:22:14,920 --> 01:22:17,880
‫ما الأمر الآن؟‬
‫لدينا موعد مع هؤلاء المغاربة.‬

896
01:22:18,760 --> 01:22:21,200
‫آسف يا رجل، لقد أطلت في النوم. أنا قادم.‬

897
01:22:21,280 --> 01:22:22,200
‫لا تبالي.‬

898
01:22:22,960 --> 01:22:24,280
‫تعال إلى الساحة على الفور.‬

899
01:22:49,360 --> 01:22:51,640
‫حسنًا، في الوقت المناسب أيها الأحمق.‬

900
01:22:51,720 --> 01:22:52,600
‫آسف.‬

901
01:22:56,640 --> 01:22:58,520
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- ماذا برأيك؟‬

902
01:22:59,200 --> 01:23:02,720
‫انتهينا هنا.‬
‫رتّب "ريكو" الأمر وبسعر جيد أيضًا.‬

903
01:23:03,240 --> 01:23:04,600
‫سيسلمونها لاحقًا.‬

904
01:23:06,960 --> 01:23:08,400
‫ما مشكلتك؟‬

905
01:23:09,480 --> 01:23:10,320
‫لا شيء.‬

906
01:23:10,400 --> 01:23:13,680
‫ماذا تعني بـ"لا شيء"؟‬
‫إما تكون عصبيًا وإما ثملًا وإما متأخرًا.‬

907
01:23:15,360 --> 01:23:18,480
‫اذهب إلى المنزل. خذ إجازة أو دورة تدريبية.‬

908
01:23:19,160 --> 01:23:22,280
‫لا يهمني، لكن افعل شيئًا حيال الأمر.‬
‫اجمع شتات نفسك.‬

909
01:23:23,920 --> 01:23:25,240
‫لا تنفعني على هذا الحال.‬

910
01:23:26,200 --> 01:23:27,280
‫ستكون الأمور بخير.‬

911
01:23:29,880 --> 01:23:32,800
‫- في أي وقت التسليم؟‬
‫- الساعة الـ5. سأقلّك.‬

912
01:23:32,880 --> 01:23:34,080
‫من عند مقعدك.‬

913
01:23:35,120 --> 01:23:36,280
‫سنحصل على وجبة أطفال.‬

914
01:23:57,520 --> 01:24:00,400
‫"نريد رؤية القضبان‬

915
01:24:00,480 --> 01:24:02,000
‫نريد رؤية القضبان‬

916
01:24:02,080 --> 01:24:04,160
‫نريد رؤية القضبان"‬

917
01:24:04,600 --> 01:24:06,320
‫سأراكن بعد نصف ساعة.‬

918
01:24:06,400 --> 01:24:09,240
‫لا، سأراكن بعد نصف ساعة في الفندق.‬

919
01:24:09,320 --> 01:24:11,640
‫- لا، لا تفعلي ذلك.‬
‫- أنت مملة جدًا.‬

920
01:24:11,720 --> 01:24:13,680
‫- أنت مملة جدًا.‬
‫- لا تفعلي هذا.‬

921
01:24:15,520 --> 01:24:18,080
‫- إلى اللقاء، استمتعي.‬
‫- شكرًا.‬

922
01:24:22,440 --> 01:24:24,080
‫"نريد رؤية القضبان‬

923
01:24:24,160 --> 01:24:26,200
‫نريد رؤية القضبان"‬

924
01:24:39,560 --> 01:24:40,600
‫"فيري"؟‬

925
01:25:14,400 --> 01:25:15,480
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

926
01:25:17,400 --> 01:25:19,400
‫- كيف تسير الأمور؟‬
‫- أجل، بخير.‬

927
01:25:20,880 --> 01:25:22,400
‫- وماذا عنك؟‬
‫- بخير.‬

928
01:25:26,600 --> 01:25:27,680
‫أنت في "أمستردام".‬

929
01:25:29,160 --> 01:25:32,920
‫لحضور حفلة توديع العزوبية.‬
‫ستتزوج زميلة لي.‬

930
01:25:35,440 --> 01:25:39,280
‫- عاملة تنظيف زميلة؟‬
‫- لا، أعمل في صالون لتصفيف الشعر الآن.‬

931
01:25:41,520 --> 01:25:45,560
‫- هل تعجبك "أمستردام"؟‬
‫- أجل، المكان رائع هنا.‬

932
01:25:45,640 --> 01:25:46,920
‫إنه حقًا…‬

933
01:25:48,320 --> 01:25:50,320
‫- موقع لطيف.‬
‫- أجل.‬

934
01:25:53,680 --> 01:25:55,560
‫- تسرني رؤيتك.‬
‫- أجل.‬

935
01:25:59,880 --> 01:26:02,520
‫- كيف حال أختك؟‬
‫- أجل، بخير.‬

936
01:26:02,600 --> 01:26:03,440
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

937
01:26:04,040 --> 01:26:06,440
‫لقد تصالحنا، ونتصل بأحدنا الآخر كثيرًا.‬

938
01:26:07,680 --> 01:26:09,000
‫وحالتها بخير.‬

939
01:26:10,160 --> 01:26:12,480
‫تظهر للأطباء تحسنًا.‬

940
01:26:13,560 --> 01:26:14,400
‫هنيئًا لها.‬

941
01:26:22,640 --> 01:26:26,160
‫- آسف.‬
‫- يا رجل، كان وداعًا سيئًا.‬

942
01:26:26,240 --> 01:26:27,080
‫أجل.‬

943
01:26:29,040 --> 01:26:31,600
‫أجل، ظننت أن هذا قاس جدًا. أعني…‬

944
01:26:32,680 --> 01:26:35,120
‫لعلّي كنت متسرعة قليلًا.‬

945
01:26:35,200 --> 01:26:36,680
‫فكنا قد تقابلنا للتو.‬

946
01:26:39,200 --> 01:26:40,280
‫لكن أجل، بالنسبة إليّ…‬

947
01:26:41,600 --> 01:26:46,840
‫تلك الليلة وطريقة انسجامنا‬
‫كانت مميزة بالنسبة إليّ.‬

948
01:26:49,680 --> 01:26:51,920
‫أجل، لقد فكرت في الأمر كثيرًا.‬

949
01:26:53,080 --> 01:26:54,080
‫أعجبني ذلك أيضًا.‬

950
01:26:57,280 --> 01:26:58,960
‫لكنك تستحقين شخصًا أفضل مني.‬

951
01:27:01,400 --> 01:27:03,280
‫شخص يمكنه أن يمنحك ما تحتاجين إليه.‬

952
01:27:05,000 --> 01:27:08,240
‫- هل يمكنني أن أقرر ذلك بنفسي؟‬
‫- مرحبًا أيها الأحمق، ما هذا؟‬

953
01:27:08,320 --> 01:27:10,360
‫هل لديك حبيبة لا أعرف عنها؟‬

954
01:27:10,880 --> 01:27:12,120
‫رباه يا "ريكو"!‬

955
01:27:12,640 --> 01:27:13,600
‫مرحبًا.‬

956
01:27:13,680 --> 01:27:16,040
‫"ريكو" زميلي. كان لدينا موعد.‬

957
01:27:16,120 --> 01:27:18,360
‫هناك متسع من الوقت، فقد أتيت باكرًا جدًا.‬

958
01:27:20,920 --> 01:27:23,480
‫أنا "ريكو". أنا زميله المفضل.‬

959
01:27:23,560 --> 01:27:26,080
‫- من تكونين؟‬
‫- أنا "دانييلا".‬

960
01:27:26,160 --> 01:27:30,080
‫- نحن مجرد معارف.‬
‫- مجرد معارف، بالتأكيد.‬

961
01:27:30,160 --> 01:27:33,000
‫أعرف ذلك. "دانييلا" من الجنوب؟‬

962
01:27:33,080 --> 01:27:35,880
‫هل الأمر واضح لهذه الدرجة؟‬
‫لا يمكنني إخفاء الأمر.‬

963
01:27:36,560 --> 01:27:39,200
‫أنا هنا لحضور حفلة توديع العزوبية‬
‫مع صديقاتي.‬

964
01:27:39,280 --> 01:27:42,000
‫أجل، ظننت أنك لا تبدين كراهبة حقيقية.‬

965
01:27:42,080 --> 01:27:45,040
‫- آسف يا "دان"، لكن علينا الذهاب.‬
‫- هل أنت مُحرج؟‬

966
01:27:45,920 --> 01:27:47,840
‫اسمعي يا "دان"…‬

967
01:27:48,800 --> 01:27:50,080
‫كيف التقيتما؟‬

968
01:27:51,840 --> 01:27:53,200
‫نعرف أحدنا الآخر من المخيم.‬

969
01:27:53,800 --> 01:27:58,480
‫كان "فيري" يعتني بأخته المريضة‬
‫وأنا أعيش هناك مع أخي.‬

970
01:27:58,560 --> 01:28:01,960
‫- حسنًا، هيا.‬
‫- "فير"، ننزل في فندق "باركلين".‬

971
01:28:02,040 --> 01:28:04,800
‫أعلمني إن أردت شرب القهوة غدًا.‬

972
01:28:04,880 --> 01:28:06,880
‫الحجز باسمي "فان ماركن".‬

973
01:28:07,560 --> 01:28:09,800
‫لكن يمكنك مراسلتي أيضًا.‬

974
01:28:10,280 --> 01:28:12,160
‫أنا حقًا أتسرع مجددًا.‬

975
01:28:12,240 --> 01:28:16,560
‫حسنًا، استمتعي بوقتك‬
‫في عاصمتنا الجميلة يا "دانييلا".‬

976
01:28:16,640 --> 01:28:17,640
‫- شكرًا.‬
‫- هيا.‬

977
01:28:18,520 --> 01:28:20,760
‫لكن يا "فير"، ليس لديك رقم هاتفي.‬

978
01:28:21,240 --> 01:28:22,120
‫سأجدك.‬

979
01:28:23,200 --> 01:28:24,160
‫إلى اللقاء.‬

980
01:28:25,080 --> 01:28:26,400
‫- إلى اللقاء.‬
‫- أجل.‬

981
01:28:43,480 --> 01:28:44,960
‫كل شيء يبدو جيدًا.‬

982
01:28:48,360 --> 01:28:49,240
‫حمّلوها.‬

983
01:28:54,400 --> 01:28:55,680
‫"فير"، هل يمكنك المساعدة؟‬

984
01:28:56,880 --> 01:28:58,960
‫- افعلها بنفسك.‬
‫- أحتاج إلى إجراء مكالمة.‬

985
01:29:17,440 --> 01:29:19,840
‫أجل، هذا جيد. نحن قادمون.‬

986
01:29:23,160 --> 01:29:24,440
‫علينا الذهاب إلى "برينك".‬

987
01:29:26,840 --> 01:29:29,080
‫- لماذا؟‬
‫- هل يهم؟‬

988
01:29:30,560 --> 01:29:32,680
‫أيها السادة، تشرفت بالعمل معكم، كالعادة.‬

989
01:29:33,840 --> 01:29:35,840
‫شكرًا. أراك لاحقًا.‬

990
01:29:40,680 --> 01:29:41,920
‫هل أنت قادم أيها الأحمق؟‬

991
01:30:17,480 --> 01:30:18,840
‫- "برينك".‬
‫- "فيري".‬

992
01:30:21,480 --> 01:30:22,320
‫ما هذا؟‬

993
01:30:23,360 --> 01:30:24,200
‫اجلس.‬

994
01:30:25,320 --> 01:30:28,920
‫مجرد محادثة سريعة لتوضيح بعض الأمور‬

995
01:30:29,000 --> 01:30:31,160
‫وطمأنة "ريكو".‬

996
01:30:32,640 --> 01:30:35,200
‫يقول إنك خدعتنا، وأنا لا أظن أن هذا ممكن.‬

997
01:30:35,840 --> 01:30:39,000
‫هذا مستحيل. فأنا أثق بـ"فيري" على حياتي.‬

998
01:30:39,080 --> 01:30:43,080
‫ولا بد أن "ريكو" مخطئ.‬

999
01:30:45,000 --> 01:30:48,640
‫لكن ما زال لدينا بعض الأسئلة‬
‫عن "لارس فان ماركن".‬

1000
01:30:51,000 --> 01:30:52,200
‫أخبرني مجددًا كيف‬

1001
01:30:52,960 --> 01:30:55,280
‫قتلته بالضبط.‬

1002
01:30:56,080 --> 01:30:59,120
‫رباه يا رفاق! حقًا؟ غير معقول.‬

1003
01:31:02,520 --> 01:31:03,360
‫إذًا…‬

1004
01:31:05,320 --> 01:31:08,560
‫قال "ديفي" إن "لارس" هو الرجل الثالث.‬
‫وإنه يعيش في مخيم،‬

1005
01:31:08,640 --> 01:31:11,040
‫فذهبت إلى هناك، وانتظرته.‬

1006
01:31:11,120 --> 01:31:14,080
‫ركض إلى الغابة، فتبعته وأطلقت النار عليه.‬

1007
01:31:16,360 --> 01:31:20,000
‫ذُكرت أخبار "جايسون" و"ديفي" في الجريدة‬
‫لكن ليس "فان ماركن".‬

1008
01:31:20,080 --> 01:31:21,400
‫لا، كانت غابة كبيرة.‬

1009
01:31:22,960 --> 01:31:24,760
‫لعلّهم لم يجدوه بعد.‬

1010
01:31:26,440 --> 01:31:29,680
‫من كانت تلك الفتاة التي قابلتها‬
‫بعد ظهر اليوم؟‬

1011
01:31:29,760 --> 01:31:31,280
‫- "دانييلا".‬
‫- أجل.‬

1012
01:31:34,800 --> 01:31:36,680
‫إنها مجرد فتاة من المخيم.‬

1013
01:31:39,840 --> 01:31:41,440
‫شعرت بالملل ليلًا.‬

1014
01:31:42,280 --> 01:31:43,680
‫"دانييلا فان ماركن".‬

1015
01:31:44,840 --> 01:31:45,680
‫أجل.‬

1016
01:31:48,800 --> 01:31:50,120
‫لم أكن أعرف ذلك أيضًا.‬

1017
01:31:51,520 --> 01:31:54,480
‫لم نتحدث كثيرًا، إن كنت تعرف ما أعنيه.‬

1018
01:31:55,280 --> 01:31:56,360
‫حقًا؟‬

1019
01:31:57,160 --> 01:31:59,600
‫- رباه يا "برينك"!‬
‫- أنا قلق عليك.‬

1020
01:32:00,520 --> 01:32:05,000
‫قلت لنفسي إن شيئًا ما‬
‫حدث في المخيم قد غيّرك.‬

1021
01:32:05,600 --> 01:32:10,000
‫ولكن ماذا؟ لم تكن ثرثارًا يومًا.‬
‫كلنا نعرف ذلك.‬

1022
01:32:10,960 --> 01:32:13,400
‫ثم اتصل "ريكو" واتضحت الصورة.‬

1023
01:32:20,200 --> 01:32:22,840
‫هل كذبت بشأن "لارس"؟‬

1024
01:32:23,760 --> 01:32:25,640
‫- لا.‬
‫- يمكنك إخباري.‬

1025
01:32:26,240 --> 01:32:27,680
‫- لا.‬
‫- لن أغضب.‬

1026
01:32:27,760 --> 01:32:30,320
‫- لكنني أريد أن أعرف.‬
‫- لست أكذب.‬

1027
01:32:34,600 --> 01:32:36,040
‫هل علينا أن نسأل تلك الفتاة؟‬

1028
01:32:37,720 --> 01:32:38,920
‫دعها خارج الموضوع.‬

1029
01:32:40,480 --> 01:32:41,760
‫الأمر يتعلق بابني.‬

1030
01:32:42,640 --> 01:32:43,800
‫يجب أن أعرف.‬

1031
01:32:46,480 --> 01:32:49,000
‫هل تريد أن تعرف حقًا؟‬

1032
01:32:49,080 --> 01:32:50,520
‫هل تريد أن تعرف الحقيقة؟‬

1033
01:32:56,920 --> 01:32:58,320
‫كان "ماتيس".‬

1034
01:33:00,720 --> 01:33:02,560
‫كان "ماتيس" من دبر السرقة.‬

1035
01:33:06,880 --> 01:33:09,800
‫- ماذا تقول؟‬
‫- كان "ماتيس" المدبر.‬

1036
01:33:09,880 --> 01:33:13,440
‫كان غاضبًا منك لعدم رغبتك‬
‫في مساعدته في الخروج من ورطته.‬

1037
01:33:14,720 --> 01:33:17,520
‫هذا هراء. قلت إنهم لحقوا بنا.‬

1038
01:33:18,240 --> 01:33:19,240
‫قلت ذلك لأحميك.‬

1039
01:33:21,000 --> 01:33:24,440
‫- اصمت يا رجل. هذا هراء.‬
‫- ماذا لو كنت قلت ذلك؟‬

1040
01:33:24,520 --> 01:33:26,840
‫- أنت تكذب.‬
‫- ابنك سرقك.‬

1041
01:33:26,920 --> 01:33:29,960
‫أطلقت النار على اثنين منهم،‬
‫والثالث لم يستحق ذلك.‬

1042
01:33:30,040 --> 01:33:31,160
‫تلك هي الحقيقة.‬

1043
01:33:32,680 --> 01:33:34,200
‫لماذا تفعل هذا يا "فير"؟‬

1044
01:33:35,400 --> 01:33:36,240
‫لماذا؟‬

1045
01:33:41,080 --> 01:33:42,080
‫أحبك يا رجل.‬

1046
01:33:43,720 --> 01:33:45,040
‫لقد فقدت ابنًا بالفعل.‬

1047
01:33:47,640 --> 01:33:48,800
‫أنه الأمر.‬

1048
01:33:50,560 --> 01:33:51,400
‫أرجوك.‬

1049
01:33:53,320 --> 01:33:55,120
‫افعل ذلك من أجلي، وسيبقى هذا بيننا.‬

1050
01:33:55,880 --> 01:33:56,720
‫لا يمكنني.‬

1051
01:34:00,000 --> 01:34:02,680
‫إن لم تخبرنا أين يمكننا إيجاد "فان ماركن"…‬

1052
01:34:04,520 --> 01:34:06,120
‫فسنسأل تلك الفتاة.‬

1053
01:34:14,000 --> 01:34:15,080
‫لن يحدث ذلك.‬

1054
01:34:21,320 --> 01:34:22,400
‫آسف إذًا.‬

1055
01:34:24,280 --> 01:34:25,640
‫اذهب وأحضر تلك الفتاة.‬

1056
01:34:25,720 --> 01:34:26,800
‫في فندق "باركلين".‬

1057
01:34:29,840 --> 01:34:32,160
‫لا تجعل الأمر أصعب مما هو عليه يا "فير".‬

1058
01:34:42,320 --> 01:34:44,760
‫"فيري"، اهدأ يا رجل.‬

1059
01:34:47,840 --> 01:34:50,160
‫اهدأ يا "فير"، لن نجعل تلك الفتاة تعاني.‬

1060
01:35:28,880 --> 01:35:31,840
‫- أيها الحقير اللعين.‬
‫- ماذا؟‬

1061
01:35:33,440 --> 01:35:34,440
‫هل سنبكي؟‬

1062
01:35:36,720 --> 01:35:38,440
‫كنت بمثابة أب لي يا رجل.‬

1063
01:35:40,120 --> 01:35:41,520
‫لا أسمح بأن يخونني أحد.‬

1064
01:35:46,320 --> 01:35:47,640
‫ماذا ستفعل من دوني؟‬

1065
01:35:48,920 --> 01:35:50,920
‫من دوني، أنت نكرة.‬

1066
01:35:52,080 --> 01:35:56,480
‫من دوني، أنت مجرد جنوبي حقير ضائع وقذر.‬

1067
01:35:57,800 --> 01:35:59,040
‫سنرى بهذا الشأن.‬

1068
01:37:45,560 --> 01:37:48,240
‫ليس حقًا. مقرف.‬

1069
01:37:48,920 --> 01:37:50,200
‫هذا مقرف.‬

1070
01:37:55,440 --> 01:37:56,280
‫ماذا حدث هنا؟‬

1071
01:37:56,800 --> 01:37:59,720
‫يظنون أنها تصفية حسابات بين المافيا.‬
‫أهلًا بك في "أمستردام".‬

1072
01:38:00,640 --> 01:38:03,440
‫ربما هناك رجل لطيف. يمكنك أن تقفزي عليه.‬

1073
01:38:03,520 --> 01:38:05,400
‫- لا يمكنك فعل هذا.‬
‫- لماذا؟‬

1074
01:38:06,280 --> 01:38:07,120
‫يا رفيقات…‬

1075
01:38:11,440 --> 01:38:13,000
‫يا رفيقات، بجدية.‬

1076
01:38:23,920 --> 01:38:27,240
‫- حسنًا، هيا.‬
‫- أجل، اذهبن قبلي.‬

1077
01:38:37,680 --> 01:38:38,520
‫مرحبًا.‬

1078
01:38:43,920 --> 01:38:45,640
‫لديّ قهوة إن تريدينها.‬

1079
01:38:48,320 --> 01:38:49,400
‫لا.‬

1080
01:38:52,720 --> 01:38:56,080
‫لا أحب القهوة أصلًا.‬
‫لا أعرف لماذا قلت ذلك.‬

1081
01:38:59,720 --> 01:39:00,960
‫إنها باردة على أي حال.‬

1082
01:39:07,800 --> 01:39:08,720
‫"دان"، آسف.‬

1083
01:39:11,880 --> 01:39:12,720
‫على كل شيء.‬

1084
01:39:15,360 --> 01:39:17,320
‫اشتقت إليك كثيرًا وأنا…‬

1085
01:39:45,800 --> 01:39:47,200
‫هل تريدين شيئًا آخر؟‬

1086
01:39:49,680 --> 01:39:50,680
‫حساء الدجاج.‬

1087
01:39:54,680 --> 01:39:57,680
‫- حساء الدجاج؟‬
‫- أجل، كنت بالخارج طوال الليل.‬

1088
01:39:57,760 --> 01:40:01,560
‫- أشعر أنني في حاجة ماسة إلى حساء الدجاج.‬
‫- ستحصلين على حساء الدجاج إذًا.‬

1089
01:40:13,960 --> 01:40:16,800
‫- لا تعجبني "أمستردام" حقًا.‬
‫- ولا أنا، ليس بعد الآن.‬

1090
01:40:37,480 --> 01:40:39,600
‫"لمدة يوم أو يومين‬

1091
01:40:39,680 --> 01:40:41,760
‫الفراشات الموجودة في رأسي‬

1092
01:40:41,840 --> 01:40:43,960
‫لمدة يوم أو يومين‬

1093
01:40:44,040 --> 01:40:46,320
‫تخدرني بلطف‬

1094
01:40:46,400 --> 01:40:51,520
‫كدت أنسى شعور الحب"‬

1095
01:40:52,720 --> 01:40:54,160
‫هيا، تبدين رائعة.‬

1096
01:40:55,000 --> 01:40:56,600
‫"أنظر حولي‬

1097
01:40:56,680 --> 01:40:58,640
‫من خلال نظارات وردية"‬

1098
01:40:59,200 --> 01:41:00,040
‫فتاة مثيرة.‬

1099
01:41:02,040 --> 01:41:03,160
‫مرحبًا.‬

1100
01:41:03,240 --> 01:41:07,840
‫"كيف لي أن أعرف أن عالمي كان بهذا الصغر؟"‬

1101
01:41:07,920 --> 01:41:10,360
‫عليّ أن أعرّفك على شخص ما.‬

1102
01:41:10,920 --> 01:41:12,680
‫- حسنًا.‬
‫- هذه "دانييلا".‬

1103
01:41:13,720 --> 01:41:14,720
‫إنها حبيبتي.‬

1104
01:41:15,560 --> 01:41:16,880
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

1105
01:41:17,440 --> 01:41:19,560
‫أحضرت لك كعكة.‬

1106
01:41:20,560 --> 01:41:23,480
‫فطيرة بالموز والقشدة.‬
‫قال "فيري" إنها المفضلة لديك.‬

1107
01:41:23,560 --> 01:41:26,640
‫أجل، هذا صحيح.‬
‫عزيزي، هل يمكنك تحضير المزيد من القهوة؟‬

1108
01:41:27,280 --> 01:41:28,600
‫مرحبًا بك في العائلة.‬

1109
01:41:30,080 --> 01:41:31,400
‫- شكرًا.‬
‫- يا لك من أحمق!‬

1110
01:41:31,960 --> 01:41:32,800
‫إذًا…‬

1111
01:41:33,720 --> 01:41:37,320
‫أيها الحقير، هل ستطيل بقائك هذه المرة؟‬
‫اجلس واجلب مقعدًا.‬

1112
01:41:38,440 --> 01:41:41,800
‫عزيزي، لنشرب الشمبانيا بدلًا من القهوة.‬

1113
01:41:43,000 --> 01:41:45,360
‫غير مسموح لي بشربها لكنني أشربها كل يوم.‬

1114
01:41:45,440 --> 01:41:48,680
‫- فسأظل حيّة لـ3 أشهر أخرى.‬
‫- هل جربت الكراك؟‬

1115
01:41:48,760 --> 01:41:51,160
‫مرة واحدة، ولم يعجبني بتاتًا.‬

1116
01:41:52,000 --> 01:41:54,800
‫"دان" لديها حبوب رائعة. يمكننا أخذها معًا.‬

1117
01:41:54,880 --> 01:41:57,160
‫- ما هي؟‬
‫- "إكستاسي".‬

1118
01:41:57,240 --> 01:41:59,080
‫أجل. ولماذا لا؟‬

1119
01:41:59,160 --> 01:42:00,440
‫هل ما زالت لديك؟‬

1120
01:42:00,920 --> 01:42:03,480
‫- كانت لأخي.‬
‫- هل ما زال لديه منها؟‬

1121
01:42:04,800 --> 01:42:06,400
‫- إنه يصنعها.‬
‫- حقًا؟‬

1122
01:42:10,360 --> 01:42:11,520
‫سأتصل به.‬

1123
01:42:41,040 --> 01:42:41,880
‫مرحبًا؟‬

1124
01:42:58,040 --> 01:42:59,080
‫ها أنت ذا.‬

1125
01:43:01,160 --> 01:43:02,000
‫إذًا…‬

1126
01:43:02,720 --> 01:43:03,880
‫يمكنك صنع المخدرات.‬

1127
01:43:04,880 --> 01:43:05,880
‫مع أصدقائي.‬

1128
01:43:06,760 --> 01:43:07,600
‫يا رفاق؟‬

1129
01:43:09,880 --> 01:43:10,720
‫إنه "فيري".‬

1130
01:45:55,000 --> 01:46:00,000
‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬



