1
00:00:01,791 --> 00:00:03,458
TIDLIGERE I FEAR STREET

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:06,500 --> 00:00:10,416
Du så heksen og overlevede.
Måske kan det hjælpe os.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:11,500 --> 00:00:14,166
Det var den 12. juli 1978.

6
00:00:15,208 --> 00:00:16,791
Den første dag af lejren.

7
00:00:18,833 --> 00:00:19,750
Shadyside!

8
00:00:19,833 --> 00:00:21,083
En uge efter…

9
00:00:23,166 --> 00:00:24,333
…var min søster død.

10
00:00:25,250 --> 00:00:28,875
Kun Cindy Berman tror, hun kan gøre
klosetterne rene uden at blive beskidt.

11
00:00:28,958 --> 00:00:30,166
Tommy!

12
00:00:30,250 --> 00:00:32,708
-Hvem er du?
-Nick Goode. Rart at møde dig.

13
00:00:33,666 --> 00:00:35,291
Inderst inde kan du godt mærke det.

14
00:00:38,333 --> 00:00:40,125
Shadyside. Vi er forbandede.

15
00:00:42,000 --> 00:00:43,916
Det går altid galt for os.

16
00:00:45,791 --> 00:00:47,166
Heksen findes.

17
00:00:49,000 --> 00:00:50,791
Hun besætter folk!

18
00:00:51,416 --> 00:00:52,500
Tommy Slater!

19
00:00:53,083 --> 00:00:54,416
Alle navnene på klippen!

20
00:00:55,083 --> 00:00:58,333
Mary forsøgte at slå ham ihjel.

21
00:00:58,958 --> 00:01:00,583
Vi må finde en vej ud!

22
00:01:06,833 --> 00:01:08,416
Sarah Fiers forsvundne hånd.

23
00:01:08,500 --> 00:01:14,000
"Forbandelsen vil vare ved,
indtil krop og hånd forenes."

24
00:01:14,083 --> 00:01:15,666
Vi kan redde Shadyside.

25
00:01:15,750 --> 00:01:19,000
Vi skal have begravet den.
Med det samme!

26
00:01:22,875 --> 00:01:23,750
Grav!

27
00:01:24,791 --> 00:01:26,791
-Hvor er kroppen?
-Det ved jeg ikke.

28
00:01:32,416 --> 00:01:33,875
Jeg fortalte alle historien.

29
00:01:34,458 --> 00:01:36,500
Forbandelsen er virkelig.

30
00:01:37,208 --> 00:01:38,541
Ingen troede på mig.

31
00:01:38,625 --> 00:01:41,416
Vi ved, hvor kroppen er,
så vi skal bare bruge hånden.

32
00:01:41,500 --> 00:01:43,416
Er den stadig under hængningstræet?

33
00:01:55,708 --> 00:01:56,708
Sarah!

34
00:01:57,208 --> 00:01:58,458
Sarah Fier!

35
00:02:30,041 --> 00:02:30,875
Sarah!

36
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
Sarah!

37
00:02:40,000 --> 00:02:42,125
Der er en mere. Den vender forkert.

38
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
Hold hende stille.

39
00:02:49,708 --> 00:02:52,250
Jeg kan mærke den.
Den kæmper for at komme ud.

40
00:02:53,250 --> 00:02:54,625
Seje lille skiderik.

41
00:02:55,791 --> 00:02:57,958
-Hold hende!
-Undskyld!

42
00:02:58,041 --> 00:02:59,083
Stille, dyr!

43
00:02:59,166 --> 00:03:01,666
Vi mister hende. Vi mister dem begge.

44
00:03:01,750 --> 00:03:02,583
Nej, vi gør ikke.

45
00:03:04,208 --> 00:03:07,916
Nu skal du tage dig sammen, Henry.
På tre, okay?

46
00:03:08,500 --> 00:03:09,875
En.

47
00:03:09,958 --> 00:03:11,041
To.

48
00:03:12,541 --> 00:03:13,833
Tre.

49
00:03:23,916 --> 00:03:28,916
Syv smågrise. Ikke én dødfødt.
Du har et særligt talent, Sarah.

50
00:03:29,500 --> 00:03:32,958
Det er et spørgsmål om held.
Held og en skarp kniv.

51
00:03:33,041 --> 00:03:37,250
-Den her slemme gris får Solomon.
-Han er heldig at have dig som ven.

52
00:03:37,875 --> 00:03:40,791
-Far…
-Hvad er der? Han har haft det hårdt.

53
00:03:41,666 --> 00:03:45,750
Først hans barn, så hans kone. Han har
brug for en, der kan tage sig af ham.

54
00:03:46,250 --> 00:03:48,333
En, der er stærk og duelig.

55
00:03:48,416 --> 00:03:52,041
Jeg gifter mig ikke med Solomon Goode,
hvis det er det, du foreslår.

56
00:03:52,125 --> 00:03:55,875
Jeg bekymrer mig om dig. Må en far ikke
ønske, at hans datter bliver gift?

57
00:03:55,958 --> 00:03:59,708
Og efterlader dig alene, så du kan spise
al baconen? Glem det.

58
00:04:28,458 --> 00:04:32,333
-Fuldmånen står op, før mørket falder på.
-En god aften at nyde jordens frugter.

59
00:04:41,458 --> 00:04:43,166
-Alderman Goode.
-Sarah.

60
00:04:45,875 --> 00:04:47,791
Fuldmånen står op, før mørket falder på.

61
00:04:48,958 --> 00:04:53,791
En god aften at nyde jordens frugter.
Sørg for at gøre dig i stand inden.

62
00:04:58,625 --> 00:05:01,166
Pastor Miller, blind som en flagermus!

63
00:05:01,250 --> 00:05:04,125
Pastor Miller, blind som en flagermus!

64
00:05:04,208 --> 00:05:07,041
Forsøgte at læse Bibelen
Men hans øjne sagde splat

65
00:05:07,125 --> 00:05:11,208
Men jeg kan se jer!
Jeg har øjne i baghovedet!

66
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
-Opfør dig ordentligt, Constance!
-Vær ikke en mokke, Abigail!

67
00:05:18,208 --> 00:05:19,208
Sarah!

68
00:05:21,541 --> 00:05:25,583
-Fuldmånen står op, før mørket falder på.
-En god aften at nyde jordens frugter.

69
00:05:25,666 --> 00:05:27,875
-Jeg kommer også!
-Nej, du gør ikke.

70
00:05:27,958 --> 00:05:29,208
Så siger jeg det til mor.

71
00:05:29,291 --> 00:05:31,958
Hvis du siger det til mor,
skærer jeg dine fletninger af.

72
00:05:32,041 --> 00:05:35,708
Pas på, vi ikke får ballade.
Du ved, hvad mor så gør.

73
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
Fuldmånen står op, før mørket falder på.

74
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Hellige Hannah Miller?
Sig ikke, at du skal med.

75
00:05:45,708 --> 00:05:51,083
Jo. Og forinden tager jeg med Lizzie
hen til enken for at få bær.

76
00:05:51,166 --> 00:05:55,541
Hvad? Hannah, en ting er,
at Lizzie handler med heksen.

77
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
Men præstens datter?

78
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Er du ikke lidt nysgerrig?

79
00:06:05,083 --> 00:06:06,833
Jeg tager kun med, hvis du tager med.

80
00:06:08,333 --> 00:06:09,500
Kom nu.

81
00:06:10,916 --> 00:06:13,416
Hvorfor tager det så lang tid?
Du skal hjælpe med…

82
00:06:13,500 --> 00:06:14,708
Ind med dig.

83
00:06:32,291 --> 00:06:34,708
Jeg kan se noget hemmeligt om dig.

84
00:06:34,791 --> 00:06:36,666
Goddag, Thomas.

85
00:06:36,750 --> 00:06:40,125
Vil du ikke høre, hvad det er?

86
00:06:41,208 --> 00:06:42,208
Dygtig pige.

87
00:06:43,875 --> 00:06:48,791
Jeg kan se alt. Jeg kan se
alle de mørke hemmeligheder i Union.

88
00:06:50,625 --> 00:06:51,833
Du må have travlt.

89
00:06:54,416 --> 00:06:56,583
Jeg kan se mørket i dig!

90
00:06:56,666 --> 00:06:58,125
Hold op, Thomas!

91
00:07:00,958 --> 00:07:02,750
Pas på, Sarah Fier.

92
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
Solomon!

93
00:07:24,708 --> 00:07:25,708
Sarah.

94
00:07:30,250 --> 00:07:35,750
Det er vanvittigt, Sarah. Det er
for meget. Jeg kan ikke tage imod det.

95
00:07:35,833 --> 00:07:40,750
Betragt det som min medgift. Vi er jo
praktisk talt gift. Har du ikke hørt det?

96
00:07:40,833 --> 00:07:44,500
Så sig til din far,
at jeg ikke fortjener så stor en medgift.

97
00:07:46,166 --> 00:07:48,541
-Men mange tak.
-Det var så lidt.

98
00:07:49,125 --> 00:07:52,000
Der falder skygger på alle
en gang imellem.

99
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
Min…

100
00:07:55,791 --> 00:08:00,833
Min bror synes, jeg skal give op
og flytte tilbage til kolonien.

101
00:08:02,416 --> 00:08:04,833
Han siger,
at Goode-familien ikke er bønder.

102
00:08:07,291 --> 00:08:12,791
Men jorden her er frugtbar. Jeg ved det.
Vi vil få et godt udbytte.

103
00:08:13,375 --> 00:08:14,708
Solen vil skinne på os.

104
00:08:14,791 --> 00:08:17,708
Du bør hvile dig.
Du ligner Døden.

105
00:08:19,125 --> 00:08:21,375
Sarah Fier, smigrende som altid.

106
00:08:23,666 --> 00:08:26,875
Lyset aftager.
Jeg må heller komme af sted.

107
00:08:27,875 --> 00:08:30,000
Fuldmånen står op, før mørket falder på.

108
00:08:32,416 --> 00:08:35,083
Der kommer intet godt fra skoven
efter solnedgang.

109
00:08:35,166 --> 00:08:36,833
Du lyder som min far.

110
00:08:37,541 --> 00:08:40,291
-Så du tager med?
-Hvorhen?

111
00:08:58,583 --> 00:09:02,125
Henry! Burde du ikke sove?

112
00:09:02,958 --> 00:09:05,875
Burde du ikke sove?
Far ville ikke bryde sig om det.

113
00:09:05,958 --> 00:09:07,166
Så sig det ikke til ham.

114
00:09:10,875 --> 00:09:14,166
Bærrene får en til at se
en anden verden. Bare én bid.

115
00:09:14,250 --> 00:09:17,791
-Hvorfor vil en gammel dame det?
-Hun er ikke bare en gammel dame.

116
00:09:17,875 --> 00:09:22,125
Enken er 1.000 år gammel. Hun
drikker jomfrublod for at holde sig ung.

117
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
Så er du ikke i fare.

118
00:09:25,375 --> 00:09:29,708
Hun ofrede sin mand for at blive
Djævelens brud og få evigt liv.

119
00:09:29,791 --> 00:09:34,916
Jeg har hørt, at hun blev venner med
de indfødte og blev forelsket i en af dem.

120
00:09:35,000 --> 00:09:36,750
Derfor blev hun udstødt.

121
00:09:36,833 --> 00:09:39,416
Hun lærte deres lægekunst.
Det har Solomon fortalt.

122
00:09:40,500 --> 00:09:45,250
Han tog sin kone med til hende, da de
havde mistet barnet, men det var for sent.

123
00:09:47,750 --> 00:09:51,541
Er du sikker på, at det her er
den rigtige vej? Hvorfra kender du vejen?

124
00:09:52,583 --> 00:09:56,583
Jeg har været der før.
Kan I huske Abigails ildring?

125
00:09:57,458 --> 00:10:00,291
Hun kløede sig som en hund
under fars gudstjeneste.

126
00:10:00,375 --> 00:10:04,458
Min mor fortalte mig, at hun havde
ligget med en dæmon. Djævelens gave.

127
00:10:05,041 --> 00:10:06,791
Snarere Gale Thomas' gave.

128
00:10:06,875 --> 00:10:09,875
Uanset hvem det var, bad Abbi mig om
at gå med hende til enken.

129
00:10:09,958 --> 00:10:12,916
-Og enken ordnede det med hekseri?
-Ja, hekseri.

130
00:10:13,666 --> 00:10:17,000
Og en stinkende dejagtig masse
lavet til skøger som Abbi Berman.

131
00:10:28,458 --> 00:10:29,916
Er I sikre på, det er en god idé?

132
00:10:55,541 --> 00:10:56,541
Enke Mary?

133
00:11:03,375 --> 00:11:04,291
Enke Mary?

134
00:11:10,500 --> 00:11:13,125
-Hun er her ikke.
-Find bærrene.

135
00:12:06,166 --> 00:12:08,500
ET SIMPELT BYTTE

136
00:12:14,916 --> 00:12:15,958
Abbadon.

137
00:12:17,541 --> 00:12:19,000
Azazel.

138
00:12:19,083 --> 00:12:20,625
Beelzebub.

139
00:12:20,708 --> 00:12:22,166
Molok.

140
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
Satan.

141
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
Lad være.

142
00:12:30,125 --> 00:12:31,000
Enke…

143
00:12:32,958 --> 00:12:36,083
Sløret er tyndt ved fuldmåne.

144
00:12:36,708 --> 00:12:39,875
Morgenstjernen stiger på himlen.

145
00:12:40,375 --> 00:12:45,125
Pas på Djævelen. Han lever
i den bog. Han kalder på dig fra den.

146
00:12:48,458 --> 00:12:49,708
Han kan fornemme dig nu.

147
00:12:50,291 --> 00:12:56,166
Hvis du ikke passer på,
borer han sig ind under huden på dig

148
00:12:56,250 --> 00:12:59,500
og fortærer dig indefra.

149
00:13:01,166 --> 00:13:02,000
Sarah?

150
00:13:02,583 --> 00:13:03,750
Ud.

151
00:13:04,625 --> 00:13:05,625
Ud.

152
00:13:06,125 --> 00:13:07,500
Ud!

153
00:13:07,583 --> 00:13:10,000
Ud! Ud!

154
00:13:10,083 --> 00:13:11,166
Af sted! Af sted!

155
00:13:27,291 --> 00:13:28,666
Fuldmånen står op.

156
00:13:48,000 --> 00:13:49,416
Jordens frugter.

157
00:14:20,041 --> 00:14:23,375
-Kom ind i skoven med mig.
-Find en anden at muntre dig med.

158
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
Lad mig være! Hold op!

159
00:14:26,583 --> 00:14:29,625
-Hold op, Caleb!
-Lad være at pirre mig, tøs.

160
00:14:29,708 --> 00:14:31,416
Hun prøver ikke at pirre dig.

161
00:14:33,291 --> 00:14:37,166
Er du jaloux, Sarah Fier?
Vil du også kysse?

162
00:14:37,250 --> 00:14:41,041
Hvis du ikke var
sådan en frigid kælling…

163
00:14:42,916 --> 00:14:46,625
Der fik du dit kys.
Og hvis du vil have mere,

164
00:14:46,708 --> 00:14:50,416
er der sikkert et muldyr, der vil bære
over med dine fejl i mørket.

165
00:15:01,083 --> 00:15:02,958
Du er vanvittig.

166
00:15:03,791 --> 00:15:07,375
Nej, jeg er bare ikke bange,
når jeg er sammen med dig.

167
00:15:18,250 --> 00:15:19,625
Vi bør gå tilbage.

168
00:15:24,125 --> 00:15:25,000
Bør vi?

169
00:15:41,291 --> 00:15:43,916
Det går ikke. Det er forkert.

170
00:15:45,916 --> 00:15:47,166
Det føles ikke forkert.

171
00:15:56,791 --> 00:15:58,791
Sig, hvis jeg skal stoppe,
så stopper jeg.

172
00:16:37,625 --> 00:16:38,666
Hvad var det?

173
00:16:48,583 --> 00:16:50,958
Der var nogen. Nogen så os.

174
00:16:51,041 --> 00:16:52,416
Det er ikke muligt.

175
00:16:52,500 --> 00:16:56,916
-Hvad, hvis det var enken eller Caleb?
-Caleb kan knap nok finde sit eget lem.

176
00:16:57,666 --> 00:16:59,666
Men hvis han så os og fortæller det…

177
00:16:59,750 --> 00:17:03,958
-Jeg er ikke bange for det svin.
-De hænger os, Sarah.

178
00:17:05,375 --> 00:17:07,041
Så lad dem hænge os.

179
00:17:08,291 --> 00:17:11,583
Jeg var alligevel ikke i live før nu.

180
00:17:19,916 --> 00:17:22,083
Syndere! Syndere!

181
00:18:02,291 --> 00:18:04,666
For pokker, Merryboy!

182
00:18:06,375 --> 00:18:07,833
Kom her, din bisse.

183
00:18:18,958 --> 00:18:23,666
Sarah! Du har sovet over dig. Jeg har
lavet det meste af morgenarbejdet.

184
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Okay.

185
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
Jeg kommer.

186
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
Merryboy!

187
00:18:48,041 --> 00:18:49,958
Merryboy, det er spisetid!

188
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
Hvor er du?

189
00:18:59,250 --> 00:19:00,333
Merryboy?

190
00:19:15,333 --> 00:19:16,583
-Merryboy?
-Sarah?

191
00:19:17,375 --> 00:19:21,125
Jøsses! Jeg fik et chok.

192
00:19:22,958 --> 00:19:24,791
Der er noget galt med min far.

193
00:19:25,291 --> 00:19:28,958
Stemmen skal synge.
Der kaldes fra ordenens ildovn.

194
00:19:29,791 --> 00:19:33,125
-Stemmen skal slippes fri.
-Hvad siger han?

195
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
Det ved jeg ikke.

196
00:19:35,458 --> 00:19:37,500
Stemmen skal snart komme.

197
00:19:39,833 --> 00:19:41,625
Cyrus…

198
00:19:45,583 --> 00:19:48,208
-Hvornår begyndte det?
-I morges.

199
00:19:48,291 --> 00:19:52,208
Han er fraværende.
Han hører ting, som kun han kan høre.

200
00:19:52,791 --> 00:19:54,041
Måske er det en bøn.

201
00:19:55,166 --> 00:19:58,083
Nej. Nej, der er noget…

202
00:20:00,541 --> 00:20:01,708
…galt.

203
00:20:02,916 --> 00:20:04,875
Når jeg ser ham i øjnene,
er det, som om…

204
00:20:08,333 --> 00:20:12,708
Som om noget er kravlet ud af natten
og har iført sig min fars hud.

205
00:20:13,916 --> 00:20:15,500
Det ligner ham, men…

206
00:20:18,291 --> 00:20:19,750
Han er ikke sig selv, Sarah.

207
00:20:21,083 --> 00:20:25,958
Mor er gået hen til mødehuset.
Hun siger, vi skal spørge Gud,

208
00:20:26,041 --> 00:20:30,375
men jeg ved ikke hvilken salme,
hvilket tekststed…

209
00:20:30,458 --> 00:20:33,833
Han har brug for rigtig medicin,
Hannah.

210
00:20:34,750 --> 00:20:37,083
-Jeg taler med din mor.
-Nej!

211
00:20:37,958 --> 00:20:39,666
Hun må ikke vide, at du har været her.

212
00:20:42,416 --> 00:20:44,541
Jeg må ikke se dig længere.

213
00:20:47,958 --> 00:20:51,583
-Må du ikke se mig?
-Hun har mistanke til os, Sarah.

214
00:20:55,125 --> 00:20:56,375
Mistanke om vores…

215
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
…fordærvelse.

216
00:21:01,458 --> 00:21:05,083
Og nu er min far syg. Tror du, at…?

217
00:21:08,041 --> 00:21:09,375
Er vi skyld i det?

218
00:21:13,041 --> 00:21:14,041
Hannah…

219
00:21:15,500 --> 00:21:17,416
Det hele skal nok gå i orden.

220
00:21:23,291 --> 00:21:28,416
Du! Du helmer ikke, før du har
ødelagt hendes liv fuldstændig, vel?

221
00:21:28,500 --> 00:21:30,625
-Mor!
-Hold mund!

222
00:21:30,708 --> 00:21:33,333
Thomas så jer i byen i aftes!

223
00:21:33,416 --> 00:21:37,583
Han siger det til alle! Hvor vover du
at bringe det smuds ind i vores hjem?

224
00:21:38,166 --> 00:21:43,000
Jeg kan se, hvad du er. Du er afskyelig,
og du fordærver min datter!

225
00:21:43,083 --> 00:21:44,833
Du er udsprunget af perversion!

226
00:21:44,916 --> 00:21:46,583
Goody Miller, jeg beder Dem!

227
00:21:50,791 --> 00:21:52,875
Hvem er du, tøs?

228
00:21:52,958 --> 00:21:56,125
Du må hellere bede til Gud om
at vise din fortabte sjæl nåde!

229
00:22:22,083 --> 00:22:27,666
Sarah, Thomas har sagt noget.
Er der noget, du vil fortælle mig?

230
00:22:29,791 --> 00:22:30,708
Nej.

231
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
Du kom sent hjem i går.

232
00:22:36,125 --> 00:22:38,375
Du var ude med præstens datter.

233
00:22:39,041 --> 00:22:40,250
Og Abbi.

234
00:22:41,333 --> 00:22:44,583
Og Lizzie og de andre.

235
00:22:46,125 --> 00:22:48,125
Hvis din mor stadig var levede…

236
00:22:52,958 --> 00:22:56,208
Det var jo din mor, der syntes,
at vi skulle slå os ned her.

237
00:22:58,166 --> 00:23:01,583
Hun var klog og indså,
at det her er et særligt sted.

238
00:23:02,708 --> 00:23:04,958
Hun sagde,
at hun kunne mærke det på luften.

239
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Søen.

240
00:23:09,500 --> 00:23:10,375
Skoven.

241
00:23:11,458 --> 00:23:12,958
Så vi slog os ned her

242
00:23:15,791 --> 00:23:17,416
og skabte et lille paradis.

243
00:23:18,666 --> 00:23:20,041
Hun var en god kvinde.

244
00:23:22,208 --> 00:23:27,250
Jeg frygter, at jeg efter hendes død
har svigtet hende.

245
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Jeg har svigtet jer begge.

246
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
Far…

247
00:23:34,541 --> 00:23:38,166
Du har altid haft
noget mærkeligt i dig, Sarah.

248
00:23:38,250 --> 00:23:39,625
Et træk…

249
00:23:40,208 --> 00:23:45,416
Din mor kunne have stoppet det,
men du blev opfostret som en dreng.

250
00:23:45,916 --> 00:23:49,708
Jeg gav dig for meget frihed,
og nu er det for sent.

251
00:23:51,875 --> 00:23:53,291
Det er min skyld.

252
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
Far…

253
00:24:32,583 --> 00:24:33,666
Sarah!

254
00:24:36,666 --> 00:24:38,000
Hvad er der? Hvad er der galt?

255
00:24:40,833 --> 00:24:42,000
Smågrisene er væk.

256
00:24:43,916 --> 00:24:44,916
Hun har ædt dem.

257
00:24:48,458 --> 00:24:49,541
Hun har ædt dem alle.

258
00:24:53,958 --> 00:24:55,416
Hent øksen, Henry.

259
00:24:55,500 --> 00:24:56,375
Sarah!

260
00:24:56,458 --> 00:24:57,500
Øksen!

261
00:25:32,666 --> 00:25:37,833
Mørkets fyrste er kommet for at høste
frugterne af den ondskab, vi har sået,

262
00:25:39,750 --> 00:25:41,500
og tage for sig af vore ugerninger!

263
00:25:44,041 --> 00:25:45,791
Men I smiler alle.

264
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
I har været blinde
for rædslerne omkring os.

265
00:25:51,500 --> 00:25:53,750
Men I kan se det nu, ikke?

266
00:25:55,041 --> 00:25:58,583
Han har blokeret vores brønd,
tilstoppet den med vores synder.

267
00:25:58,666 --> 00:25:59,958
Den sidder fast!

268
00:26:00,750 --> 00:26:03,000
Han tager vores vand, vores hjerteblod!

269
00:26:03,083 --> 00:26:04,458
Hvad er der sket?

270
00:26:04,541 --> 00:26:07,250
-Hvad sker der?
-Spanden sidder fast i noget.

271
00:26:12,416 --> 00:26:14,375
-Den kommer op!
-Slip.

272
00:26:14,458 --> 00:26:15,500
Den kommer!

273
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
Den kommer op!

274
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
Der er en død hund i brønden!

275
00:26:24,500 --> 00:26:26,875
-Få den væk!
-Vores vand er forgiftet!

276
00:26:28,541 --> 00:26:31,041
I har allerede drukket af mørkets bæger.

277
00:26:31,125 --> 00:26:32,333
Merryboy!

278
00:26:33,833 --> 00:26:37,375
Det er Djævelens værk!
Han gør krav på vores jorder.

279
00:26:38,708 --> 00:26:41,041
Hvem af jer har budt Djævelen velkommen
i Union?

280
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
Hvis lyst? Hvis synd?

281
00:26:46,666 --> 00:26:48,333
Tåbelige Union.

282
00:26:49,500 --> 00:26:53,958
Djævelen er kommet
og har kastet sit mørke på os.

283
00:26:55,916 --> 00:26:59,500
Hans mørke vokser inde i hver enkelt af os

284
00:27:00,875 --> 00:27:02,041
som råddenskab.

285
00:27:20,833 --> 00:27:21,875
Solomon.

286
00:27:21,958 --> 00:27:25,916
Undskyld, at jeg kommer uanmeldt.

287
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
Jeg har bare…

288
00:27:30,166 --> 00:27:31,875
…en lille gave som tak.

289
00:27:36,916 --> 00:27:37,916
Den er til Sarah.

290
00:27:41,958 --> 00:27:45,250
-Hvad er der?
-Kan du holde på en hemmelighed?

291
00:27:46,333 --> 00:27:50,708
Og så så jeg noget mellem træerne.
En skikkelse.

292
00:27:52,000 --> 00:27:54,708
-Hvem var det?
-Det ved jeg ikke. Det var så mørkt.

293
00:27:55,416 --> 00:27:59,083
Jeg troede, at det var Caleb eller enken.

294
00:28:00,083 --> 00:28:02,500
-Men nu…
-Hvad?

295
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Men nu plages vi,
og præsten er syg, og…

296
00:28:13,166 --> 00:28:16,250
…jeg føler mig halvgal og spekulerer på,

297
00:28:16,875 --> 00:28:20,625
om der mon er noget galt med mig.

298
00:28:20,708 --> 00:28:23,208
-Sarah…
-Det har der altid været, Solomon.

299
00:28:24,125 --> 00:28:26,625
Jeg har aldrig været normal.
Det har min far sagt.

300
00:28:28,416 --> 00:28:33,125
Måske er jeg født mærkelig.

301
00:28:34,250 --> 00:28:36,791
Måske var det Djævelen i skoven.

302
00:28:38,666 --> 00:28:42,416
-Måske er Djævelen i mig.
-Hold op! Du lyder som Gale Thomas.

303
00:28:42,500 --> 00:28:46,583
-Måske har Thomas ret.
-Thomas er en vrøvlende drukkenbolt.

304
00:28:46,666 --> 00:28:49,916
Se dig omkring, Solomon.
Alt går i fordærv.

305
00:28:50,000 --> 00:28:52,583
Det er rigtigt, men…

306
00:28:54,083 --> 00:28:57,833
Det med Hannah var bare fjas, Sarah.

307
00:28:59,375 --> 00:29:00,625
Og hvis ikke?

308
00:29:05,041 --> 00:29:06,125
Hvad mener du?

309
00:29:09,791 --> 00:29:11,500
Det er derfor, jeg er så bange.

310
00:29:13,791 --> 00:29:14,916
Forstår du mig?

311
00:29:18,458 --> 00:29:21,041
Det var ikke bare fjas.

312
00:29:31,791 --> 00:29:32,875
Jaså.

313
00:29:35,375 --> 00:29:36,750
Jeg kan ikke få vejret.

314
00:29:41,291 --> 00:29:42,291
Hør her.

315
00:29:48,458 --> 00:29:51,083
Fjas eller ej,

316
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
så påkalder man ikke Djævelen
ved et tilfælde.

317
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
Selv det svageste hjerte,
den mest fordærvelige sjæl,

318
00:30:00,625 --> 00:30:03,416
skal vælge at række hånden frem,

319
00:30:05,125 --> 00:30:06,541
og det gjorde du ikke.

320
00:30:08,208 --> 00:30:09,500
-Nej.
-Nej.

321
00:30:14,875 --> 00:30:19,625
Du kan altid komme til mig, Sarah.
Min dør er altid åben for dig.

322
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
Cyrus! Kom ud!

323
00:30:28,791 --> 00:30:30,875
Hvor er Constance?

324
00:30:30,958 --> 00:30:34,750
-Djævelen har låst sig inde!
-Pastor!

325
00:30:35,416 --> 00:30:36,625
Hvad sker der?

326
00:30:36,708 --> 00:30:40,375
Præsten har låst sig inde i mødehuset
med et dusin børn.

327
00:30:40,458 --> 00:30:41,958
Hvor er Henry?

328
00:30:47,916 --> 00:30:48,916
Solomon!

329
00:30:53,708 --> 00:30:54,625
Cyrus!

330
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
Hold alle væk.

331
00:31:20,125 --> 00:31:21,458
Solomon, vent!

332
00:31:26,666 --> 00:31:28,083
Lad mig komme ind!

333
00:31:30,875 --> 00:31:32,708
Henry!

334
00:31:33,333 --> 00:31:37,625
For det er de.
Vi lytter blot til det indre kald.

335
00:31:37,708 --> 00:31:40,041
Overgivet til manglen.

336
00:31:40,125 --> 00:31:43,750
-Hvor er min mand?
-Hvad sker der derinde?

337
00:31:43,833 --> 00:31:47,708
-Lad mig komme ind!
-Constance!

338
00:31:58,416 --> 00:31:59,583
Cyrus?

339
00:32:22,958 --> 00:32:25,958
Jeg kan se nu. Jeg kan se alt.

340
00:32:39,750 --> 00:32:40,916
Vores børn!

341
00:32:41,958 --> 00:32:43,125
Vores børn!

342
00:32:47,791 --> 00:32:49,000
Nej!

343
00:32:58,166 --> 00:32:59,375
Henry!

344
00:33:04,083 --> 00:33:05,708
Sarah!

345
00:33:11,458 --> 00:33:12,375
Nej!

346
00:33:15,250 --> 00:33:17,541
Hekseri! Hekseri!

347
00:33:18,375 --> 00:33:20,333
Ondskab! Giv dig til kende!

348
00:33:20,416 --> 00:33:22,375
-Hekseri!
-Giv dig til kende!

349
00:33:24,666 --> 00:33:26,375
Giv dig til kende!

350
00:33:40,625 --> 00:33:43,416
Hør efter! Hør efter!

351
00:33:44,000 --> 00:33:45,916
Godtfolk i Union, hør efter!

352
00:33:46,708 --> 00:33:50,666
Der er en mørk og ond kraft på spil her.

353
00:33:50,750 --> 00:33:55,875
Hvis denne elendighed skal få en ende,
må vi udrydde de skyldige.

354
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
Jakob! Min gode hr. Berman!
Den skyldige er død.

355
00:34:01,000 --> 00:34:05,958
-Pastor Miller…
-Vores pastor var en Guds mand.

356
00:34:06,041 --> 00:34:11,458
Det var ikke ham.
Han var besat af et mørke.

357
00:34:11,541 --> 00:34:15,958
Mit barn, min kære Constance,
og mange andre

358
00:34:16,875 --> 00:34:18,166
er døde.

359
00:34:18,750 --> 00:34:24,416
Vores fremtid, slægtens videreførelse,
er blevet frarøvet os.

360
00:34:25,416 --> 00:34:27,166
Nogen skal betale!

361
00:34:31,375 --> 00:34:35,416
Jeg så små lam fra vores by,

362
00:34:36,500 --> 00:34:39,416
der grinede og fjantede
ved sidste fuldmåne!

363
00:34:41,625 --> 00:34:44,750
Vi var en flok, der mødtes i skoven,
men der var ikke…

364
00:34:46,333 --> 00:34:49,000
Vi drak brændevin. Vi dansede.

365
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
Vi er unge. Det er ikke en forbrydelse!

366
00:34:52,666 --> 00:34:53,583
Hedninger!

367
00:34:53,666 --> 00:34:56,208
I har syndet! I har syndet!

368
00:34:57,208 --> 00:34:58,750
Se på jeres børn!

369
00:34:59,875 --> 00:35:02,000
For de bærer Djævelens mærke!

370
00:35:03,625 --> 00:35:04,958
Hekseri!

371
00:35:05,541 --> 00:35:06,500
Hekseri!

372
00:35:07,625 --> 00:35:09,541
Ja, hekseri!

373
00:35:10,791 --> 00:35:16,416
Ligesom min bror Solomon heltemodigt
uddrev mørket iblandt os

374
00:35:16,500 --> 00:35:22,666
ved at dræbe vores besmittede præst, vil
vi også straffe og overvinde ondskaben!

375
00:35:22,750 --> 00:35:24,041
Ja, vi vil!

376
00:35:24,125 --> 00:35:29,541
Som overlevende vil vore ansigter
altid vende mod solen!

377
00:35:29,625 --> 00:35:31,750
Hørt! Hørt!

378
00:35:37,750 --> 00:35:39,958
Jeg har sporet den ved at patruljere!

379
00:35:40,958 --> 00:35:45,666
Denne plages midtpunkt er Union.

380
00:35:46,375 --> 00:35:49,916
Jeg har søgt i skovene. Den strækker sig
ikke længere end til kolonien.

381
00:35:50,000 --> 00:35:53,791
-Han har ret.
-Det er her! Her i Union!

382
00:35:55,041 --> 00:35:59,750
Vi bliver straffet,
og jeg har en liste med navne!

383
00:35:59,833 --> 00:36:02,708
Så vis os den!

384
00:36:02,791 --> 00:36:07,458
Nu er det nok! Nu er det nok!
Hør jer selv!

385
00:36:08,541 --> 00:36:09,875
Spekulation!

386
00:36:11,333 --> 00:36:15,166
Skyggejageri. Indbildte forbandelser.

387
00:36:16,916 --> 00:36:19,833
Har du beviser?

388
00:36:21,125 --> 00:36:22,625
Nej. Har du?

389
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
Har nogen af jer?

390
00:36:29,500 --> 00:36:30,666
Jeg har beviser!

391
00:36:34,208 --> 00:36:39,791
For nogle aftener siden,
da fuldmånen stod ved siden af solen…

392
00:36:39,875 --> 00:36:43,833
Jeg lå og sov, da hun kom til mig.

393
00:36:45,958 --> 00:36:49,291
Hun forheksede mig
og førte mig ind i skoven.

394
00:36:51,500 --> 00:36:52,791
Hun var nøgen

395
00:36:54,750 --> 00:36:56,125
og red på en rødt muldyr.

396
00:36:56,208 --> 00:36:57,208
Ja.

397
00:36:58,708 --> 00:37:00,791
Og det røde muldyr
blev til en mand med horn.

398
00:37:01,750 --> 00:37:05,250
Jeg var tvunget til at se på,
at hun lå med Djævelen.

399
00:37:05,333 --> 00:37:06,250
-Hvem?
-Hvem?

400
00:37:06,333 --> 00:37:09,833
De lå begge med Djævelen.

401
00:37:10,708 --> 00:37:11,750
Begge?

402
00:37:13,208 --> 00:37:15,625
Hannah Miller og Sarah Fier!

403
00:37:15,708 --> 00:37:17,541
-Nej!
-Nej!

404
00:37:17,625 --> 00:37:19,458
Hekse! Hekse!

405
00:37:19,541 --> 00:37:20,916
-Hekse!
-Hekse!

406
00:37:21,000 --> 00:37:22,291
Hekse!

407
00:37:22,375 --> 00:37:25,083
Hekse! Hekse!

408
00:37:25,166 --> 00:37:27,625
Jeg så Hannah Miller og Sarah Fier.

409
00:37:27,708 --> 00:37:29,333
Jeg så Hannah Miller.

410
00:37:29,416 --> 00:37:30,625
Jeg så Hannah Miller.

411
00:37:30,708 --> 00:37:31,791
Jeg så Hannah Miller.

412
00:37:31,875 --> 00:37:33,208
Jeg så Sarah Fier.

413
00:37:33,291 --> 00:37:35,666
-Jeg så Sarah Fier.
-Jeg så Sarah Fier.

414
00:37:38,083 --> 00:37:39,250
Hekse!

415
00:37:42,958 --> 00:37:44,916
Heksene!

416
00:37:45,000 --> 00:37:45,958
Heksene!

417
00:37:57,916 --> 00:38:01,583
-De kan ikke være nået langt!
-Find dem!

418
00:38:02,166 --> 00:38:04,458
-Vi må væk!
-Hvorhen?

419
00:38:04,958 --> 00:38:07,916
De er her! Heksene er herovre!

420
00:38:08,000 --> 00:38:09,625
Løb! Løb!

421
00:38:11,083 --> 00:38:14,916
-Satan har forklædt sig som den skøge!
-Nej!

422
00:38:15,000 --> 00:38:17,750
Stille! Undersøg, om hun har mærker!

423
00:38:19,958 --> 00:38:21,708
Nej!

424
00:38:24,750 --> 00:38:25,666
Nej!

425
00:38:26,208 --> 00:38:27,666
Nej!

426
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
Rør dig ikke, heks!

427
00:38:32,000 --> 00:38:33,166
Vi har fanget den ene!

428
00:38:37,583 --> 00:38:43,333
Lige så vist som det er, at solen står op,
vil vi rense Union

429
00:38:43,416 --> 00:38:44,708
for denne infame plage!

430
00:38:46,791 --> 00:38:51,291
Vi vil gennemsøge hvert eneste hus,
hver eneste tomme af skoven!

431
00:38:52,250 --> 00:38:55,583
Vi helmer ikke, og vi vil ikke vise nåde!

432
00:38:55,666 --> 00:38:57,000
Ingen nåde!

433
00:38:57,083 --> 00:39:01,000
Jeg sværger ved Gud, at vi vil blive
renset for denne forbandelse!

434
00:39:01,583 --> 00:39:04,250
-Ja!
-Retfærdigheden vil ske fyldest!

435
00:39:04,333 --> 00:39:05,541
Ja!

436
00:39:06,125 --> 00:39:08,333
Vi vil finde Sarah Fier!

437
00:39:08,416 --> 00:39:09,791
Find hende!

438
00:39:09,875 --> 00:39:10,875
Op!

439
00:39:11,958 --> 00:39:13,416
Find hende!

440
00:39:14,041 --> 00:39:16,041
Vi bliver ved, til vi finder hende!

441
00:39:18,625 --> 00:39:20,291
Hvor er du, Sarah Fier?

442
00:39:24,041 --> 00:39:25,541
Find heksen!

443
00:39:41,583 --> 00:39:42,791
Find hende!

444
00:39:43,625 --> 00:39:44,625
Far!

445
00:39:47,333 --> 00:39:48,791
-Far!
-Det er min skyld…

446
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
Far!

447
00:40:02,791 --> 00:40:06,541
-Har du ledt ovenpå?
-Ja. Der er ingen.

448
00:40:19,250 --> 00:40:21,958
Hørte du det?
Det kom fra den anden side af huset.

449
00:40:28,583 --> 00:40:30,000
Vi finder hende et andet sted.

450
00:40:32,125 --> 00:40:33,125
Luk op!

451
00:40:54,625 --> 00:40:55,625
David!

452
00:40:57,250 --> 00:41:01,583
Gå om på bagsiden af Fiers hus med
din musket. Hold øje med George Fier.

453
00:41:02,166 --> 00:41:04,125
Og hold udkig efter heksen.

454
00:42:00,583 --> 00:42:01,625
Hannah?

455
00:42:06,875 --> 00:42:08,208
Hvad har de gjort ved dig?

456
00:42:09,750 --> 00:42:12,500
Jeg bliver hængt i morgen.

457
00:42:13,875 --> 00:42:16,458
Og hvis du ikke flygter,
bliver du også hængt.

458
00:42:16,541 --> 00:42:17,416
Nej!

459
00:42:17,500 --> 00:42:21,208
Hør på mig.
Du er nødt til at flygte.

460
00:42:22,333 --> 00:42:24,750
-Nej, jeg vil ikke forlade dig.
-Det er du nødt til.

461
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Det er alligevel min skyld.

462
00:42:33,708 --> 00:42:35,750
-Nej.
-Jeg førte Djævelen hertil.

463
00:42:35,833 --> 00:42:40,208
Det er ikke sådan, det fungerer. Man kan
ikke påkalde Djævelen ved et tilfælde.

464
00:42:41,375 --> 00:42:43,208
Man er nødt til at vælge at gøre det.

465
00:42:43,291 --> 00:42:48,250
Kan du ikke se det?
Det er lige meget, om vi gjorde det.

466
00:42:48,750 --> 00:42:51,291
De mener, at vi er skyldige,
og derfor er vi det.

467
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
Du har ret.

468
00:42:58,833 --> 00:43:00,750
Alle tror, at vi har gjort det.

469
00:43:01,833 --> 00:43:04,000
Så hvilken forskel gør det,
om vi gør det nu?

470
00:43:05,416 --> 00:43:08,250
-Hvad mener du?
-Jeg går tilbage til enken.

471
00:43:12,625 --> 00:43:15,625
Jeg indgår en pagt med Djævelen.

472
00:43:19,375 --> 00:43:23,958
-Måske kan det redde os.
-Med Djævelen? Er du gal?

473
00:43:24,041 --> 00:43:25,583
Jeg frygter ikke Djævelen.

474
00:43:26,333 --> 00:43:31,291
Hannah, jeg frygter min nabo,
der anklager mig.

475
00:43:32,291 --> 00:43:36,166
Jeg frygter moren,
der vil lade sin datter hænge.

476
00:43:37,250 --> 00:43:38,750
Jeg frygter Union.

477
00:43:39,708 --> 00:43:43,791
De fører os til slagtebænken som lam
og forventer, vi bare følger med.

478
00:43:45,500 --> 00:43:46,875
Men de skal få at se,

479
00:43:48,833 --> 00:43:50,500
at jeg ikke er et lam.

480
00:43:50,583 --> 00:43:53,166
Sarah Fier! Kom frem!

481
00:43:54,833 --> 00:43:58,916
Når det her er slut,
forlader vi det her sted.

482
00:43:59,583 --> 00:44:03,500
Vi drager langt væk
og danser hver aften

483
00:44:03,583 --> 00:44:06,208
og kysser hinanden ved højlys dag.

484
00:44:14,458 --> 00:44:17,166
-Jeg vil ikke miste dig.
-Det kommer du heller ikke til.

485
00:44:20,250 --> 00:44:21,750
Hvis de vil have en heks,

486
00:44:24,625 --> 00:44:26,291
skal de få en heks.

487
00:45:02,375 --> 00:45:03,208
Enke!

488
00:45:05,125 --> 00:45:06,125
Mary!

489
00:46:08,166 --> 00:46:09,541
Gå med dig, Elijah.

490
00:46:16,083 --> 00:46:18,500
-Elijah, nu er det nok!
-Du må hjælpe mig!

491
00:46:18,583 --> 00:46:19,666
Sarah?

492
00:46:20,541 --> 00:46:22,833
-Vi er uskyldige.
-Det ved jeg godt.

493
00:46:22,916 --> 00:46:25,208
Hannah og jeg har ikke gjort det!

494
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
-Du bløder.
-Det er lige meget. Hør på mig.

495
00:46:27,916 --> 00:46:30,583
Jeg løb ind i skoven. Til enken.

496
00:46:30,666 --> 00:46:34,083
-Sarah!
-Hun er død! Nogen har dræbt hende!

497
00:46:34,166 --> 00:46:37,750
Der var en… en bog…

498
00:46:37,833 --> 00:46:41,250
…med instruktioner…
En besværgelse.

499
00:46:41,750 --> 00:46:45,333
-Hvad for en besværgelse?
-Jeg tror…

500
00:46:47,083 --> 00:46:50,125
Jeg tror, at nogen har slået
en handel af med Djævelen.

501
00:46:51,541 --> 00:46:52,833
Og tilbudt ham vores by.

502
00:46:55,083 --> 00:46:58,791
-Vores by?
-Ja, måske til gengæld for magt.

503
00:47:00,583 --> 00:47:02,166
Solomon, jeg sværger…

504
00:47:03,750 --> 00:47:05,041
Det var ikke mig!

505
00:47:08,041 --> 00:47:09,041
Sarah…

506
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
Jeg tror på dig.

507
00:47:24,333 --> 00:47:26,833
-Hvem kender ellers til det her?
-Ingen.

508
00:47:27,875 --> 00:47:28,708
Solomon!

509
00:47:32,333 --> 00:47:34,625
-Solomon!
-Hurtigt! Gem dig!

510
00:47:40,666 --> 00:47:41,666
Solomon!

511
00:47:44,041 --> 00:47:45,041
Solomon!

512
00:47:49,041 --> 00:47:50,208
Luk op, Solomon!

513
00:47:55,583 --> 00:47:59,583
-Vi leder efter Sarah Fier.
-Her er ikke andre end mig.

514
00:47:59,666 --> 00:48:02,625
-Så kan vi jo sagtens lede.
-Selvfølgelig ikke.

515
00:48:04,250 --> 00:48:07,166
Forsøg ikke at skræmme mig, Caleb.
Jeg er ikke et barn!

516
00:48:07,250 --> 00:48:08,833
Kom frem, Sarah!

517
00:48:12,833 --> 00:48:17,583
Hvis bare dit ord var nok, Solomon.
Hvad er der ude bagved, Solomon?

518
00:48:27,000 --> 00:48:28,083
Sarah Fier!

519
00:48:33,625 --> 00:48:35,833
Kom frem, Sarah Fier!

520
00:48:38,875 --> 00:48:44,000
Hvis der ikke er noget,
så lad mig se efter. Hvad skjuler du?

521
00:48:46,500 --> 00:48:50,541
Jeg siger det igen.
Der er ikke andre end mig her.

522
00:48:51,708 --> 00:48:55,375
Gå om bagved!
Hun må være her et sted!

523
00:49:00,416 --> 00:49:02,875
Gå med det samme,
eller jeg smider dig ud.

524
00:49:05,750 --> 00:49:06,875
Kom så!

525
00:49:11,666 --> 00:49:12,625
Gå med jer!

526
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
Gå, alle sammen!

527
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Abbadon.

528
00:50:28,416 --> 00:50:29,416
Ahriman.

529
00:50:30,583 --> 00:50:31,500
Azazel.

530
00:50:32,750 --> 00:50:33,666
Baal.

531
00:50:45,250 --> 00:50:46,416
Dig!

532
00:50:47,541 --> 00:50:48,750
Det er dig!

533
00:50:55,291 --> 00:50:56,583
Rimmon.

534
00:50:58,583 --> 00:50:59,666
Samael.

535
00:51:01,083 --> 00:51:02,000
Lucifer.

536
00:51:03,750 --> 00:51:04,875
Gorgon.

537
00:51:07,875 --> 00:51:09,083
Beelzebub.

538
00:51:12,041 --> 00:51:13,166
Morgenstjernen.

539
00:51:18,708 --> 00:51:20,083
Satan.

540
00:51:22,375 --> 00:51:25,375
-Det er dig.
-Jeg er stadig mig.

541
00:51:26,666 --> 00:51:28,083
Det har jeg altid været.

542
00:51:28,708 --> 00:51:33,166
Men jeg blev træt af at se lykken
vende det blinde øje til mig.

543
00:51:33,750 --> 00:51:38,166
-Hvordan kunne du?
-Hvad? Tage, hvad vi alle ønsker?

544
00:51:38,250 --> 00:51:40,791
Det, vi alle kom her for at få?

545
00:51:40,875 --> 00:51:43,791
Magt, fremgang, et godt eftermæle.

546
00:51:43,875 --> 00:51:45,333
Tænk over det, Sarah.

547
00:51:46,791 --> 00:51:47,833
Bare én sjæl.

548
00:51:47,916 --> 00:51:50,666
Cyrus Miller.

549
00:51:54,916 --> 00:51:56,083
Bare én.

550
00:51:56,583 --> 00:51:57,750
Pastor Miller.

551
00:51:57,833 --> 00:52:03,125
Til gengæld for noget,
som ingen bønner kan give mig.

552
00:52:03,208 --> 00:52:07,833
Et menneske med nogle års mellemrum
er en lav pris at betale.

553
00:52:08,333 --> 00:52:10,125
Et menneske?

554
00:52:11,416 --> 00:52:13,666
Præsten slagtede 12 børn!

555
00:52:15,041 --> 00:52:18,083
-Min bror! Uskyldige børn!
-Uskyldige?

556
00:52:18,583 --> 00:52:20,000
Hvem er uskyldig?

557
00:52:22,625 --> 00:52:25,375
Dine naboer jager dig,

558
00:52:26,541 --> 00:52:28,875
svigter dig, forbander dit navn!

559
00:52:28,958 --> 00:52:32,250
Overalt er der uvidenhed!
Frygt!

560
00:52:32,333 --> 00:52:35,541
Men du finder dig i det!

561
00:52:40,208 --> 00:52:44,000
De er bange,
fordi de ved, at du er anderledes.

562
00:52:47,125 --> 00:52:48,375
Og det er du.

563
00:52:51,125 --> 00:52:55,833
En, der nægter at følge
de dogmatikeres regler.

564
00:52:55,916 --> 00:52:58,041
En, der vil have mere her i denne verden.

565
00:53:03,333 --> 00:53:04,541
Du er ligesom mig.

566
00:53:08,750 --> 00:53:10,625
Jeg er ikke ligesom dig!

567
00:53:18,500 --> 00:53:19,583
Nej!

568
00:53:34,375 --> 00:53:35,541
Sarah!

569
00:53:44,250 --> 00:53:45,250
Sarah!

570
00:54:10,083 --> 00:54:12,375
Sarah, kom tilbage til mig!

571
00:54:17,333 --> 00:54:19,458
Sarah!

572
00:55:46,958 --> 00:55:48,333
Nej!

573
00:55:48,416 --> 00:55:51,125
Nej! Nej, nej, nej!

574
00:55:51,208 --> 00:55:53,000
-Hold op! Hold op!
-Nej!

575
00:55:53,083 --> 00:55:54,208
-Hold op!
-Nej!

576
00:55:54,291 --> 00:55:56,541
-Hold op! Hold op!
-Nej! Nej!

577
00:55:56,625 --> 00:56:00,041
Tving mig ikke til at gøre dig fortræd!
Jeg elsker dig! Jeg elsker dig!

578
00:56:00,125 --> 00:56:02,333
Kæmp ikke imod!
Jeg ønsker ikke at gøre dig…

579
00:56:05,250 --> 00:56:06,583
Nej!

580
00:56:07,291 --> 00:56:08,625
Nej!

581
00:56:11,375 --> 00:56:13,500
Nej! Nej!

582
00:56:14,416 --> 00:56:15,625
Nej!

583
00:59:09,125 --> 00:59:10,875
Jeg har fundet heksen!

584
00:59:13,333 --> 00:59:14,666
Jeg sagde jo, hun er en heks!

585
00:59:15,916 --> 00:59:17,750
Nej, nej!

586
00:59:55,625 --> 01:00:00,375
Straffen for hekseri
er døden ved hængning!

587
01:00:00,458 --> 01:00:02,625
Hæng dem!

588
01:00:02,708 --> 01:00:04,166
Hæng dem!

589
01:00:06,416 --> 01:00:07,625
Tilstå!

590
01:00:09,375 --> 01:00:12,375
Tilstå jeres synder,
eller brænd i Helvede.

591
01:00:13,500 --> 01:00:15,666
-Hæng hende!
-Tilstå!

592
01:00:17,583 --> 01:00:18,666
Tilstå!

593
01:00:20,833 --> 01:00:21,750
Tilstå!

594
01:00:22,333 --> 01:00:23,750
Hæng dem!

595
01:00:39,166 --> 01:00:40,666
Jeg tilstår.

596
01:00:43,875 --> 01:00:45,625
Nej!

597
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
Jeg tilstår!

598
01:00:48,041 --> 01:00:51,416
-Nej! Hun lyver!
-Jeg gik med Djævelen!

599
01:00:53,041 --> 01:00:54,500
Jeg lå med ham!

600
01:00:55,541 --> 01:00:57,583
Jeg forheksede præsten.

601
01:00:58,666 --> 01:00:59,958
Og jeg forheksede

602
01:01:01,166 --> 01:01:02,458
Hannah Miller.

603
01:01:05,916 --> 01:01:07,458
Jeg slørede hendes sind.

604
01:01:08,916 --> 01:01:10,208
Jeg slørede hendes sind.

605
01:01:12,583 --> 01:01:13,750
Det var mig.

606
01:01:17,375 --> 01:01:18,708
Det var mig!

607
01:01:21,416 --> 01:01:22,708
Det var kun mig.

608
01:01:26,875 --> 01:01:28,250
Det var hele tiden kun mig.

609
01:01:31,166 --> 01:01:33,541
-Hannah er uskyldig.
-Slip hende fri.

610
01:01:36,208 --> 01:01:37,125
Nej!

611
01:01:39,250 --> 01:01:41,333
Nej! Nej! Nej!

612
01:01:55,000 --> 01:01:58,208
Sandheden vil komme frem.

613
01:01:59,250 --> 01:02:00,750
Måske ikke i dag

614
01:02:02,458 --> 01:02:05,791
og måske ikke i morgen,
men den vil komme frem.

615
01:02:06,458 --> 01:02:09,875
Sandheden vil blive din forbandelse.

616
01:02:11,375 --> 01:02:17,750
Den vil forfølge dig for evigt. Jeg vil
kaste en skygge over dig for evigt.

617
01:02:19,208 --> 01:02:21,208
Jeg vil vise dem, hvad du har gjort.

618
01:02:22,000 --> 01:02:23,833
Jeg vil aldrig

619
01:02:25,375 --> 01:02:26,791
lade dig slippe.

620
01:02:30,958 --> 01:02:33,166
-Hæng hende!
-Hæng hende!

621
01:02:33,250 --> 01:02:34,166
Heks!

622
01:02:34,250 --> 01:02:35,375
Hæng heksen!

623
01:03:06,250 --> 01:03:07,833
Sandheden vil komme frem.

624
01:03:09,375 --> 01:03:10,458
Måske ikke i dag.

625
01:03:11,625 --> 01:03:13,083
Måske ikke i morgen.

626
01:03:14,541 --> 01:03:15,625
Men den vil komme frem.

627
01:03:16,208 --> 01:03:21,208
Vi kan ikke efterlade hende alene her
under det her træ.

628
01:03:22,250 --> 01:03:26,916
-Hun fortjener en ordentlig begravelse.
-Lad os begrave hende et andet sted.

629
01:03:30,041 --> 01:03:32,333
Så ingen ved, hvor hun er…

630
01:03:33,291 --> 01:03:34,250
…bortset fra os.

631
01:03:34,333 --> 01:03:35,458
HEKSEN LEVER FOR EVIGT

632
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
Sandheden vil blive din forbandelse.

633
01:04:04,791 --> 01:04:07,291
Jeg vil kaste en skygge over dig
for evigt.

634
01:04:10,625 --> 01:04:12,458
Jeg vil forfølge dig for evigt.

635
01:04:18,250 --> 01:04:22,625
Hver gang du tager noget,
og hver gang du gør nogen fortræd,

636
01:04:22,708 --> 01:04:26,416
vil du føle min hånds greb.

637
01:04:29,000 --> 01:04:32,041
Jeg vil vise dem, hvad du har gjort.

638
01:04:42,291 --> 01:04:45,666
Jeg vil aldrig lade dig slippe.

639
01:06:23,541 --> 01:06:24,875
Sherif Goode!

640
01:06:27,875 --> 01:06:32,416
DEL 2

641
01:06:37,916 --> 01:06:38,916
Er du okay?

642
01:06:42,500 --> 01:06:43,500
Har du brug for hjælp?

643
01:06:44,791 --> 01:06:47,541
Nej, sir. Alt er i orden.

644
01:06:47,625 --> 01:06:51,666
Det er midt om natten.
Hvad laver du her?

645
01:06:54,166 --> 01:06:55,291
Hvor er din søster?

646
01:06:57,166 --> 01:06:58,000
Betjent…

647
01:06:58,958 --> 01:06:59,791
Hvad?

648
01:07:00,666 --> 01:07:01,500
Josh!

649
01:07:15,875 --> 01:07:17,041
Hvad pokker?

650
01:07:18,041 --> 01:07:18,958
Det er ham!

651
01:07:19,750 --> 01:07:21,000
Josh!

652
01:07:23,833 --> 01:07:25,916
Din søster er meget forvirret.

653
01:07:26,500 --> 01:07:29,958
Hans far og farfar og oldefar!

654
01:07:30,041 --> 01:07:34,833
Det er tydeligvis slået klik for hende.

655
01:07:37,541 --> 01:07:38,958
Hun har brug for hjælp.

656
01:07:39,541 --> 01:07:40,750
Josh?

657
01:07:41,875 --> 01:07:43,750
Goode er ond!

658
01:08:22,875 --> 01:08:26,625
Jeg blev ført tilbage i tiden. Jeg var
Sarah Fier, og Sarah Fier er uskyldig.

659
01:08:26,708 --> 01:08:30,291
Hun gør ikke folk i Shadyside
til mordere. Hun var ikke en heks!

660
01:08:32,083 --> 01:08:34,791
Vi har en 5150,
der er i besiddelse af vogn 961.

661
01:08:34,875 --> 01:08:37,333
-De mistænkte er på vej til…
-Solomon Goode…

662
01:08:37,416 --> 01:08:40,041
-Hvem?
-Nick Goodes forfader.

663
01:08:40,125 --> 01:08:43,500
Han indgik en pagt med Djævelen
og fik Sarah uskyldigt dømt.

664
01:08:43,583 --> 01:08:44,625
Deena!

665
01:08:48,041 --> 01:08:51,958
Goode-slægten sælger os.
Folk fra Shadyside.

666
01:08:52,041 --> 01:08:55,625
Lucifer, Samael, Satan…

667
01:08:56,125 --> 01:08:58,875
-Goode giver Djævelen navne.
-Ryan Torres.

668
01:09:05,541 --> 01:09:08,125
-Djævelen overtager vedkommende.
-Ryan!

669
01:09:08,208 --> 01:09:09,208
Hvad?

670
01:09:09,291 --> 01:09:12,333
Så begår vedkommende mord.

671
01:09:14,625 --> 01:09:17,666
Og Djævelen drikker
de døde Shadyside-indbyggeres blod.

672
01:09:29,291 --> 01:09:30,916
Og Goode får, hvad han vil have.

673
01:09:31,583 --> 01:09:32,916
Han bliver sherif.

674
01:09:34,125 --> 01:09:35,791
Hans bror bliver borgmester.

675
01:09:36,291 --> 01:09:38,708
Det går bedre og bedre i Sunnyvale.

676
01:09:42,541 --> 01:09:44,166
Men ikke i Shadyside.

677
01:09:46,291 --> 01:09:49,666
Goode-slægten gør det igen og igen.

678
01:09:49,750 --> 01:09:53,458
En Goode fra hver generation
giver ondskaben i arv.

679
01:09:53,541 --> 01:09:57,000
-Solomon.
-Cyrus Miller.

680
01:09:59,333 --> 01:10:01,000
-Solomons søn.
-Isaac Milton.

681
01:10:03,666 --> 01:10:05,000
William Barker.

682
01:10:05,083 --> 01:10:07,583
-Førstefødte til førstefødte.
-Harry Rooker.

683
01:10:08,291 --> 01:10:09,291
Ruby Lane.

684
01:10:10,750 --> 01:10:11,791
Thomas Slater.

685
01:10:11,875 --> 01:10:13,375
Til og med i dag.

686
01:10:14,625 --> 01:10:16,875
-Abbadon…
-Til og med Nick Goode.

687
01:10:16,958 --> 01:10:18,916
-Så Sarah Fier…
-Han fik hende hængt.

688
01:10:19,916 --> 01:10:24,916
Hun er den eneste,
der har regnet sandheden ud. Indtil os.

689
01:10:25,000 --> 01:10:28,125
Og morderne kom efter os
for at forhindre, at vi opdagede det.

690
01:10:28,208 --> 01:10:30,875
Ja, for at beskytte Goodes pagt
med Djævelen.

691
01:10:31,375 --> 01:10:35,625
-Men… Men Deena…
-Ja, Josh?

692
01:10:36,291 --> 01:10:38,583
Morderne var i forvejen efter os,

693
01:10:41,083 --> 01:10:44,333
men nu kender vi sandheden
om Goodes pagt,

694
01:10:46,208 --> 01:10:47,166
så hvad sker der nu?

695
01:11:21,375 --> 01:11:22,916
Jøsses!

696
01:11:23,000 --> 01:11:27,000
Se hende. Jeg sagde jo, det ikke
ville fungere. Det kan ikke afsluttes.

697
01:11:31,333 --> 01:11:32,583
Hvad er der?

698
01:11:34,333 --> 01:11:35,458
Vi vil fortælle noget.

699
01:11:36,958 --> 01:11:42,166
Tak, konge af Sunnyvale, fordi du reddede
en stakkels Shadyside-pige.

700
01:11:46,541 --> 01:11:47,958
-Nu.
-Nu.

701
01:11:50,916 --> 01:11:52,708
Det er sådan, vi kan redde Sam.

702
01:11:52,791 --> 01:11:55,083
Nick Goode. Rart at møde dig.

703
01:11:57,708 --> 01:11:59,458
Det er sådan, vi kan redde Shadyside.

704
01:11:59,541 --> 01:12:02,083
Men det er ikke let at være arvtager.

705
01:12:02,166 --> 01:12:04,166
Hvad, hvis jeg ikke ønsker at være det?

706
01:12:04,250 --> 01:12:08,083
-Du tror på det med forbandelsen, ikke?
-Jo, selvfølgelig.

707
01:12:09,166 --> 01:12:10,708
Jeg har ladet mange dø i dag…

708
01:12:10,791 --> 01:12:14,291
-Det er ikke din skyld.
-Jeg lader dig ikke dø.

709
01:12:19,041 --> 01:12:20,416
Vi kan ikke dræbe Djævelen.

710
01:12:21,000 --> 01:12:23,833
Forbandelsen er virkelig.

711
01:12:24,458 --> 01:12:25,541
Så…

712
01:12:27,083 --> 01:12:28,500
vi er nødt til at slå ham ihjel.

713
01:12:30,708 --> 01:12:32,458
Vi er nødt til at slå Nick Goode ihjel.

714
01:12:34,916 --> 01:12:36,625
Men jeg har ringet til ham.

715
01:12:36,708 --> 01:12:40,833
Jeg troede…
Jeg troede, at han kunne hjælpe.

716
01:12:41,875 --> 01:12:43,750
Vi må af sted. Nu!

717
01:12:58,791 --> 01:13:00,750
Det har jeg haft lyst til hele dagen.

718
01:13:03,583 --> 01:13:06,458
-Det er derhenne til højre.
-Er det her nu en god idé?

719
01:13:08,916 --> 01:13:11,125
MARTIN P. FRANKLIN
TEKNISK PEDEL

720
01:13:11,208 --> 01:13:12,208
VEN OG IVÆRKSÆTTER

721
01:13:19,125 --> 01:13:22,791
Sig, det er løgn.
Hallo, jeg har ikke gjort noget!

722
01:13:23,291 --> 01:13:24,833
Jeg passer mig selv.

723
01:13:25,416 --> 01:13:26,416
Hallo!

724
01:13:27,666 --> 01:13:28,833
-Nørden?
-Ja!

725
01:13:32,541 --> 01:13:34,416
Vil du hjælpe med at dræbe sherif Goode?

726
01:13:36,541 --> 01:13:38,041
Jeg henter lige min frakke.

727
01:13:39,916 --> 01:13:43,833
Som butikscenterets tekniske pedel
sørger jeg for, at alle butikker

728
01:13:43,916 --> 01:13:46,208
er udstyret med StoreSafe 250.

729
01:13:47,000 --> 01:13:48,708
Butiksgitrenes Cadillac.

730
01:13:48,791 --> 01:13:51,791
250'eren forhindrer tyveri
med rudeknusning og graffiti

731
01:13:51,875 --> 01:13:55,625
og lever op til kravet om 70 %
gennemsigtighed. Og det bedste…

732
01:14:01,458 --> 01:14:04,625
-De er lette at bruge.
-Kan vi få dem til at falde hurtigt ned?

733
01:14:04,708 --> 01:14:08,208
Lidt fedt, og så går den ned
hurtigere end en Sunnyvale-cheerleader.

734
01:14:08,291 --> 01:14:13,708
Deena er målet, så morderne vil gå efter
hendes blod, som de gjorde med Sam.

735
01:14:13,791 --> 01:14:16,916
Det udnytter vi til at lokke dem ind
i butikkerne, og så…

736
01:14:20,791 --> 01:14:22,708
Velkommen i spjældet, skiderik!

737
01:14:22,791 --> 01:14:25,416
Når morderne er låst inde,
er det os mod Goode.

738
01:14:25,500 --> 01:14:30,000
Okay. Fedt. Men hvad så?
Hvordan gør vi det af med Goode?

739
01:14:30,083 --> 01:14:31,791
Er det jeres alvor?

740
01:14:32,583 --> 01:14:36,000
Hvor hurtigt kan vi åbne gitrene igen?

741
01:14:36,083 --> 01:14:38,500
-Det afhænger af…
-Hvorfor skulle vi gøre det?

742
01:14:40,708 --> 01:14:41,833
Det ligner blod.

743
01:14:42,625 --> 01:14:43,666
Carrie. Sejt.

744
01:14:45,083 --> 01:14:46,250
Vi laver en Carrie.

745
01:15:01,750 --> 01:15:02,958
Seriøst?

746
01:15:04,125 --> 01:15:07,250
Se den her åndssvage tingest.
Den er større end en båndoptager.

747
01:15:07,333 --> 01:15:10,750
Vil man høre mere end et album,
skal man bære rundt på alt det der.

748
01:15:10,833 --> 01:15:12,416
Den hopper, hvis man ånder på den.

749
01:15:12,500 --> 01:15:16,208
Så hør radio!
Vi befinder os i en nødsituation.

750
01:15:16,875 --> 01:15:21,166
Men hensyn til det, nørd…
Hvad er det, der foregår?

751
01:15:23,250 --> 01:15:28,791
Okay. Okay, okay. Okay! Fint.
En besat, bundet hvide pige.

752
01:15:28,875 --> 01:15:32,708
Du skal bevare roen.
Vi har styr på det.

753
01:15:32,791 --> 01:15:36,166
-Okay.
-Hun er en af dem, men vi redder hende.

754
01:15:36,250 --> 01:15:38,750
Vi slår sherif Goode ihjel
og redder Shadyside.

755
01:15:41,083 --> 01:15:41,916
Okay.

756
01:15:44,541 --> 01:15:46,375
Nogen tips til kampen?

757
01:15:48,125 --> 01:15:48,958
Ja.

758
01:15:54,500 --> 01:15:55,666
Forsøg at undgå at dø.

759
01:16:01,875 --> 01:16:03,208
-Her?
-Ja!

760
01:16:03,291 --> 01:16:05,250
Grav!

761
01:16:08,250 --> 01:16:09,375
Vær klar til at løbe.

762
01:16:09,458 --> 01:16:11,916
-Nej, Cindy. Nej!
-Kom!

763
01:16:18,000 --> 01:16:20,666
-Det er afgørelsens time.
-Ja.

764
01:16:26,458 --> 01:16:30,125
Hæng hende! Hæng hende! Hæng hende!

765
01:16:43,708 --> 01:16:44,875
Hvad er det?

766
01:16:44,958 --> 01:16:48,666
Har du aldrig set sådan en godtepose?
Sådan en har alle betjente.

767
01:16:48,750 --> 01:16:53,416
Det her er sherif Goodes. Den er
fuld af nyttige ting. Det var den her…

768
01:16:56,208 --> 01:16:58,791
Som sagt: Nogen har anbragt dem.

769
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
Det er ikke mine dåser.

770
01:17:01,166 --> 01:17:05,583
Du har ret, Martin.
Det er faktisk mine dåser.

771
01:17:06,083 --> 01:17:08,416
Den skiderik!

772
01:17:11,208 --> 01:17:14,041
DA HEKSEN SKULLE HÆNGES,
HUN DØDENS LÆNKER BRØD

773
01:17:14,125 --> 01:17:15,958
NU RÆKKER HUN FRA GRAVEN OP

774
01:17:16,041 --> 01:17:18,125
HUN JAGER DIG, TIL DU ER DØD

775
01:17:18,208 --> 01:17:19,833
HUN HUGGEDE AF SIN ENE HÅND

776
01:17:27,166 --> 01:17:28,166
Deena?

777
01:17:29,916 --> 01:17:33,166
Jeg vil høre,
om du vil have en af de her pandelamper.

778
01:17:33,250 --> 01:17:35,625
Jeg ved, at det ser fjollet ud, men…

779
01:17:36,625 --> 01:17:37,541
Det er perfekt.

780
01:17:43,208 --> 01:17:45,916
Op, op, ned, ned.

781
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Venstre, højre, venstre, højre,
B, A, start.

782
01:17:48,458 --> 01:17:49,750
Hvad?

783
01:17:51,416 --> 01:17:54,208
Det er Konami-koden.
Den får du brug for.

784
01:17:54,291 --> 01:17:57,458
-Det får vi alle sammen.
-Jeg aner ikke, hvad du…

785
01:17:57,541 --> 01:17:59,583
Den ultimative hemmelige kode.

786
01:17:59,666 --> 01:18:02,333
Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant…

787
01:18:06,916 --> 01:18:08,875
Det er en kode, der giver ekstra liv.

788
01:18:09,541 --> 01:18:14,583
Når det går dårligt i skolen
eller andre steder, tænker jeg på den.

789
01:18:14,666 --> 01:18:19,875
Den hjælper mig med at… overleve.

790
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Du er en præmienørd.

791
01:18:29,416 --> 01:18:31,541
Du lugter som en androgyn baby.

792
01:18:32,000 --> 01:18:35,291
Folk siger, at Shadyside er et skodsted,
og at byen er fuld af tabere.

793
01:18:36,333 --> 01:18:39,208
At det går så skidt her,
fordi vi ikke er gode mennesker.

794
01:18:40,041 --> 01:18:42,583
At vi har fortjent det, der sker.

795
01:18:44,500 --> 01:18:48,375
Sådan var det for Sarah,
og sådan har det været for os.

796
01:18:49,583 --> 01:18:51,166
Men det er noget pis.

797
01:18:52,375 --> 01:18:57,083
At vi er underlige, kvikke og anderledes,

798
01:18:57,750 --> 01:19:02,541
betyder ikke, at de kan sende os
gennem kødhakkeren. Ikke længere.

799
01:19:02,625 --> 01:19:06,000
Der er gået tre århundreder.
Ingen andre er nået så langt.

800
01:19:06,083 --> 01:19:10,125
Det stopper i aften.
Det stopper med os.

801
01:19:11,750 --> 01:19:14,458
Vi slår den skiderik ihjel.

802
01:19:16,916 --> 01:19:19,916
For Sarah, for Kate og Simon.

803
01:19:21,916 --> 01:19:23,000
For Cindy.

804
01:19:25,291 --> 01:19:26,541
For os alle.

805
01:19:29,333 --> 01:19:30,791
For Shadyside.

806
01:19:40,708 --> 01:19:42,125
Lad os gøre det.

807
01:20:56,791 --> 01:20:58,833
-Afbryd strømmen!
-Afbryd strømmen!

808
01:21:02,833 --> 01:21:03,875
DENNE VEJ, PSYKOPATER

809
01:21:05,041 --> 01:21:06,416
REND MIG, GOODE

810
01:21:27,500 --> 01:21:28,791
Jeg kan ikke se nogen.

811
01:21:31,333 --> 01:21:32,625
Jeg kan se Martin og Ziggy!

812
01:21:34,708 --> 01:21:35,875
Jøsses! Forsigtig!

813
01:21:40,750 --> 01:21:43,333
Stille. Her er nogen.

814
01:21:55,041 --> 01:21:57,458
Det er politiet! Hænderne op!
Hænderne op!

815
01:21:57,541 --> 01:22:01,916
Du ved ikke, hvad der foregår.
Du dør, hvis du ikke hører efter.

816
01:22:02,000 --> 01:22:02,958
Tag det roligt.

817
01:22:04,291 --> 01:22:06,416
-Martin?
-Ja.

818
01:22:06,500 --> 01:22:08,041
Sig, det er løgn!

819
01:22:08,125 --> 01:22:11,791
Den stjålne vogn er fundet
foran Shadyside-butikscenteret…

820
01:22:11,875 --> 01:22:13,583
Hallo! Hænderne op!

821
01:22:14,083 --> 01:22:15,500
Der er to mere herovre!

822
01:22:16,708 --> 01:22:20,083
-Læg våbnene fra jer!
-Lad os forklare!

823
01:22:20,166 --> 01:22:22,416
Læg våbnene fra jer!

824
01:22:23,833 --> 01:22:25,250
Skub dem hen til mig.

825
01:22:30,000 --> 01:22:31,791
Vi har fundet 5150'eren…

826
01:22:42,083 --> 01:22:44,833
-Jøsses! Du godeste!
-Lad os komme væk!

827
01:22:44,916 --> 01:22:46,708
-Hvad er det der?
-Kapinski!

828
01:22:50,125 --> 01:22:51,500
Skiderik!

829
01:22:56,708 --> 01:22:57,708
Nej!

830
01:22:59,041 --> 01:23:03,041
Du skal fokusere.
Vi skal gennemføre planen, okay?

831
01:23:03,125 --> 01:23:05,875
-Vent, vent! Går du?
-Hold fast.

832
01:23:05,958 --> 01:23:09,750
Kom ikke i vejen for dem.
De går lige forbi dig.

833
01:23:12,333 --> 01:23:13,708
Du store!

834
01:23:17,958 --> 01:23:20,833
Vær forsigtig, okay?

835
01:23:40,083 --> 01:23:44,666
Der er ingen fare. Han går lige forbi.
Han går lige forbi.

836
01:23:45,250 --> 01:23:46,750
Okay, træk ikke vejret.

837
01:24:40,708 --> 01:24:41,958
Kom nu.

838
01:25:32,625 --> 01:25:34,875
-Hvor mange?
-Jeg har en og Martin har en.

839
01:25:34,958 --> 01:25:37,458
Fire. Vi har fire.

840
01:25:39,125 --> 01:25:42,500
-Kraniemasken, Nightwing.
-Hvad med Ruby?

841
01:25:42,583 --> 01:25:45,625
-Det ved jeg ikke. Vi må holde øje med…
-Hallo!

842
01:25:47,791 --> 01:25:49,208
Hvorfor blev der så stille?

843
01:26:10,500 --> 01:26:11,375
Det er ham.

844
01:26:13,291 --> 01:26:16,041
-Du behøver ikke at gøre det.
-Jo.

845
01:26:24,750 --> 01:26:25,666
Af sted.

846
01:26:37,666 --> 01:26:42,166
GOODE ER OND

847
01:27:33,625 --> 01:27:34,625
Ziggy…

848
01:27:39,166 --> 01:27:40,166
Nick.

849
01:27:47,875 --> 01:27:50,875
-Hvad laver du her?
-Leger fangeleg. Du er den.

850
01:28:10,208 --> 01:28:14,791
Deena, få dem væk fra mig!
Hvis jeg dør, dør hun!

851
01:28:17,333 --> 01:28:18,333
Væk!

852
01:28:19,208 --> 01:28:20,166
Væk!

853
01:28:25,000 --> 01:28:26,916
Dit blod er på hende!

854
01:28:27,000 --> 01:28:29,458
-Jøsses!
-Det er på Ziggy!

855
01:28:42,541 --> 01:28:43,625
Nej!

856
01:28:58,916 --> 01:29:00,833
Løb! Vi tager os af ham!

857
01:29:12,541 --> 01:29:15,125
Åh gud! Nej, nej, nej!

858
01:29:15,208 --> 01:29:17,208
Min trøje.
Den er smurt ind i hendes blod.

859
01:29:20,125 --> 01:29:21,583
Af sted! Vi tager os af dem!

860
01:30:31,125 --> 01:30:34,750
Okay, vi har brug for en plan B.

861
01:30:37,500 --> 01:30:38,500
Nej.

862
01:30:40,500 --> 01:30:42,625
Vi har brug for mere plan A.

863
01:30:51,583 --> 01:30:52,666
Goode!

864
01:31:12,416 --> 01:31:13,500
Nick!

865
01:31:40,208 --> 01:31:42,625
Jeg ramte den perverse skiderik
lige i bull's eye.

866
01:31:45,208 --> 01:31:46,500
Det vil fungere, ikke?

867
01:32:09,541 --> 01:32:10,500
Venner…

868
01:32:11,208 --> 01:32:12,500
Sam er sluppet fri.

869
01:32:48,583 --> 01:32:49,791
Nick!

870
01:32:56,333 --> 01:32:58,625
Nu er de døde,
men det varer ikke ved.

871
01:32:59,125 --> 01:33:03,000
Vi har ikke så meget tid.
Vi må gøre os klar til at kæmpe.

872
01:33:03,083 --> 01:33:05,791
-Vent!
-Hvad pokker er det?

873
01:33:15,916 --> 01:33:17,125
Ruby.

874
01:33:22,208 --> 01:33:24,250
Okay. Ved I hvad?

875
01:33:26,333 --> 01:33:28,333
I det mindste har vi stadig magisk blod.

876
01:33:31,958 --> 01:33:33,041
Jeg er løbet tør.

877
01:33:38,000 --> 01:33:38,916
Det er jeg også.

878
01:33:39,000 --> 01:33:43,583
Vi kan finde andre våben. Vi kan
omgå dem i vareleveringsgangen.

879
01:33:43,666 --> 01:33:46,250
Eller vi kan vente på,
at det er overstået.

880
01:33:46,333 --> 01:33:51,000
Hvad? Nej. Nej! Vi er så tæt på!

881
01:33:51,916 --> 01:33:55,333
Så mange mennesker er døde.
Jeg lader dem ikke tage min søster!

882
01:33:55,416 --> 01:33:56,500
Vi må beskytte hende!

883
01:33:58,416 --> 01:33:59,458
Kom nu!

884
01:34:19,458 --> 01:34:20,541
Nick!

885
01:34:25,583 --> 01:34:31,500
Solomon skabte dette sted
udelukkende med ord og sten!

886
01:34:32,833 --> 01:34:38,291
Han vækkede denne kraft
fra jordens dyb.

887
01:34:40,041 --> 01:34:42,958
Han rakte hånden frem mod mørket

888
01:34:43,833 --> 01:34:46,541
for min familie, for mig!

889
01:34:47,541 --> 01:34:51,250
I 300 år har den levet.
Den er vokset.

890
01:34:51,333 --> 01:34:56,125
Vi har rendyrket den!
Vi har bragt den ofre!

891
01:34:56,208 --> 01:34:59,958
Og du tror, at du kan stoppe det?

892
01:35:02,666 --> 01:35:04,750
Op, op, ned, ned.

893
01:35:05,416 --> 01:35:07,291
Op, op, ned, ned.

894
01:35:07,375 --> 01:35:09,166
-Venstre, højre.
-Venstre, højre.

895
01:35:09,916 --> 01:35:11,500
B, A, start!

896
01:35:23,125 --> 01:35:25,625
Hold op! Hold op!

897
01:35:28,791 --> 01:35:29,791
Sam!

898
01:35:30,375 --> 01:35:31,625
Hold op!

899
01:35:37,791 --> 01:35:39,666
-Min arm!
-Sam!

900
01:35:42,500 --> 01:35:43,541
Jeg beder dig!

901
01:35:44,541 --> 01:35:45,875
Sam, hold op!

902
01:35:47,208 --> 01:35:50,583
Det er mig! Jeg beder dig!

903
01:35:58,500 --> 01:36:01,708
Væk fra mig! Væk fra mig! Væk fra mig!

904
01:36:08,125 --> 01:36:09,208
Det var en.

905
01:36:32,916 --> 01:36:33,958
Leder du efter den her?

906
01:36:41,000 --> 01:36:42,125
Fu…

907
01:36:55,000 --> 01:36:57,041
Jeg… Ikke flere skud.

908
01:37:00,541 --> 01:37:02,708
Nej!

909
01:37:10,083 --> 01:37:11,625
Du bliver berømt!

910
01:37:13,666 --> 01:37:17,791
Den seneste Shadyside-taber
på forsiderne!

911
01:37:17,875 --> 01:37:22,166
Lokal lebbe slagter kæreste,

912
01:37:23,000 --> 01:37:24,916
venner og bror.

913
01:37:28,541 --> 01:37:30,833
Og jeg får en medalje.

914
01:37:31,875 --> 01:37:33,958
Deena…

915
01:37:35,791 --> 01:37:37,125
Nej!

916
01:37:53,833 --> 01:37:57,416
Sandheden vil være din forbandelse.

917
01:37:59,791 --> 01:38:02,208
Jeg vil kaste en skygge over dig
for evigt.

918
01:38:03,625 --> 01:38:06,541
-Kom nu!
-Hver gang du tager noget…

919
01:38:10,041 --> 01:38:11,791
og hver gang du gør nogen fortræd,

920
01:38:14,916 --> 01:38:18,083
vil du føle min hånds greb.

921
01:38:19,083 --> 01:38:21,375
Jeg vil forfølge dig for evigt.

922
01:38:21,458 --> 01:38:24,708
Jeg vil aldrig lade dig slippe.

923
01:38:40,333 --> 01:38:41,333
Hun gjorde det!

924
01:38:54,708 --> 01:38:56,250
Hun gjorde det fandeme!

925
01:39:00,041 --> 01:39:01,041
Sam!

926
01:39:02,500 --> 01:39:03,791
Sam, kan du høre mig?

927
01:39:04,541 --> 01:39:05,541
Sam?

928
01:39:15,875 --> 01:39:18,791
-Er du okay?
-Er du?

929
01:39:32,875 --> 01:39:34,125
Lad os komme væk herfra.

930
01:40:44,208 --> 01:40:46,416
Hvad fanden?

931
01:41:50,416 --> 01:41:54,833
Alt er ikke længere godt i Sunnyvale.
Der dukker stadig nye beviser op

932
01:41:54,916 --> 01:42:00,083
mod sherif Nicholas Goode,
Sunnyvale-seriemorderen.

933
01:42:00,166 --> 01:42:04,916
Familien nægter at have haft kendskab til
sherif Goodes frygtelige hemmelighed.

934
01:42:05,000 --> 01:42:07,125
Intet kendskab? De skiderikker.

935
01:42:13,708 --> 01:42:16,166
Wow. Øh… tak.

936
01:42:17,250 --> 01:42:21,250
Men lægen har sagt,
at jeg ikke må spise sådan noget.

937
01:42:21,916 --> 01:42:25,791
Tager du gas på mig?
Jeg har selv lavet dem.

938
01:42:28,666 --> 01:42:30,083
Glem det. Ud i bilen.

939
01:42:32,416 --> 01:42:33,416
Af sted.

940
01:42:41,500 --> 01:42:44,083
HAR ET INTERVIEW. LAVER MAD.
KÆRLIG HILSEN FAR.

941
01:43:03,791 --> 01:43:05,000
Sygeplejerske Lane!

942
01:43:19,833 --> 01:43:21,458
-Jeg henter dig.
-Skal du ikke med?

943
01:43:22,333 --> 01:43:24,833
-Nej, jeg skal noget.
-Okay.

944
01:43:27,666 --> 01:43:30,541
S. KALIVODA, K. SCHMIDT OG
H. WATKINS I KÆRLIG ERINDRING.

945
01:43:30,625 --> 01:43:34,125
Ingen CD'er, ingen bånd,
ikke noget hopperi. Tjek den lige.

946
01:43:34,208 --> 01:43:36,375
-Perfekt.
-Den er større end min discman.

947
01:43:36,458 --> 01:43:40,000
Ja, men al ens musik kan være der,
og den er transportabel.

948
01:43:40,083 --> 01:43:41,666
Så det er en radio?

949
01:43:41,750 --> 01:43:45,958
Nej, det er ikke. Ved du hvad?
Glem det. I er sgu visionsløse.

950
01:43:46,916 --> 01:43:49,041
Hør nu. Den er stadig for stor.

951
01:43:49,125 --> 01:43:52,375
Du skal bruge et SSD.
Et "solid state drive".

952
01:43:53,791 --> 01:43:58,083
Flashkompression. Det vil hjælpe
på dit… størrelsesproblem.

953
01:43:59,375 --> 01:44:01,208
Kontakt mig online,
hvis du vil snakke.

954
01:44:01,875 --> 01:44:03,750
@SKØNHEDENSOGMØRKETSDRONNING

955
01:44:15,041 --> 01:44:16,208
Jøsses!

956
01:44:18,875 --> 01:44:21,125
Du har taget cheeseburgere med.

957
01:44:29,333 --> 01:44:31,666
SARAH FIER
DEN FØRSTE FRA SHADYSIDE

958
01:44:31,750 --> 01:44:33,916
Det er på grund af hende,
at vi stadig er her.

959
01:44:37,416 --> 01:44:39,000
Jeg er her stadig på grund af dig.

960
01:44:42,291 --> 01:44:45,375
Ja, du har ret. Jeg reddede dig.

961
01:44:46,708 --> 01:44:50,333
Hvad? Det er rigtigt. Du ville være død,
hvis det ikke var for mig.

962
01:45:20,333 --> 01:45:22,291
BASERET PÅ BOGSERIEN
FEAR STREET AF R.L. STINE

963
01:46:54,125 --> 01:46:56,083
NETFLIX PRÆSENTERER

964
01:52:23,458 --> 01:52:26,416
Tekster af: Rasmus Jensen



