1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
A fost odată ca niciodată

4
00:00:35,453 --> 00:00:39,832
un regat străvechi,
unde tradiția era lege.

5
00:00:41,751 --> 00:00:47,214
Aici, fiecare avea rolul său
și și-l juca fără crâcnire.

6
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
Dar habar n-aveau

7
00:00:50,134 --> 00:00:53,429
că lumea lor avea să se schimbe.

8
00:00:53,512 --> 00:00:56,390
CENUȘĂREASA

9
00:00:56,474 --> 00:00:58,851
Dar, până atunci...

10
00:01:00,019 --> 00:01:02,480
Satul acesta de oameni harnici

11
00:01:02,563 --> 00:01:06,275
trăise în aceeași rutină zi de zi,

12
00:01:06,358 --> 00:01:10,112
generații după generații!

13
00:01:18,746 --> 00:01:22,792
Ritm

14
00:01:22,875 --> 00:01:26,086
Națiunea ritmului

15
00:01:26,962 --> 00:01:31,258
Ritm

16
00:01:31,342 --> 00:01:34,428
Națiunea ritmului

17
00:01:35,638 --> 00:01:38,516
Oameni din toată lumea
Caută o viață

18
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
Mai bună
Strigați

19
00:01:40,100 --> 00:01:44,063
Facem parte din națiunea ritmului

20
00:01:44,146 --> 00:01:48,275
Facem parte din națiunea ritmului

21
00:01:48,818 --> 00:01:52,863
Aici începe povestea noastră.

22
00:01:52,947 --> 00:01:56,951
În căminul modest
al unei femei practice pe nume Vivian,

23
00:01:57,034 --> 00:02:02,540
care era iar singură,
după moartea celui de-al doilea soț.

24
00:02:02,623 --> 00:02:08,128
Caut o viață mai bună

25
00:02:10,756 --> 00:02:15,469
Fiicele lui Vivian, enervanta Malvolia

26
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
și egoista Narissa.

27
00:02:19,431 --> 00:02:20,683
E dusă cu capul!

28
00:02:20,766 --> 00:02:22,935
Facem parte

29
00:02:23,018 --> 00:02:24,979
Facem parte

30
00:02:25,062 --> 00:02:28,732
Facem parte din națiunea ritmului

31
00:02:28,858 --> 00:02:30,234
Bine.

32
00:02:30,317 --> 00:02:31,485
Da.

33
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
Sunt o pacoste.

34
00:02:33,237 --> 00:02:34,864
Eu câștig!

35
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
Aici, în pivnița asta sărăcăcioasă,

36
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
era fiica vitregă, Ella.

37
00:02:45,583 --> 00:02:49,169
Sau, cum îi spuneau
surorile ei vitrege, Cenușăreasa,

38
00:02:49,253 --> 00:02:52,798
pentru că avea pielea deseori murdară
de cenușă,

39
00:02:52,882 --> 00:02:55,843
iar surorile ei vitrege
nu erau prea istețe.

40
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
Acum visează la o lume

41
00:02:58,637 --> 00:03:02,558
în care poate trăi așa cum își dorește.

42
00:03:02,641 --> 00:03:05,227
Atenție! O să te înțepi în...

43
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
acul ăla.

44
00:03:07,146 --> 00:03:09,064
Ascultă, e un început de zi

45
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
Ia în piept viitorul

46
00:03:11,233 --> 00:03:15,446
Încearcă să ții fruntea sus

47
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
Alții o să te facă să plângi

48
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
Scapă de temeri

49
00:03:19,909 --> 00:03:21,535
Ridică-te și nu te lăsa ignorată

50
00:03:21,619 --> 00:03:23,454
Trebuie să încerci

51
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
Trebuie să fii rea

52
00:03:25,789 --> 00:03:28,709
Trebuie să fii curajoasă
Trebuie să fii înțeleaptă

53
00:03:28,792 --> 00:03:31,295
Trebuie să fii dură
Trebuie să fii neînduplecată

54
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Trebuie să fii mai puternică

55
00:03:33,172 --> 00:03:35,215
Trebuie să fii relaxată
Trebuie să fii calmă

56
00:03:35,299 --> 00:03:37,343
Fii stăpână pe tine

57
00:03:37,426 --> 00:03:41,055
Sunt sigură
Că iubirea o să ne salveze

58
00:03:41,805 --> 00:03:45,309
Sunt sigură
Că iubirea o să ne salveze

59
00:03:45,601 --> 00:03:49,855
Facem parte din națiunea ritmului

60
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Timpul nu pune întrebări

61
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
- Se scurge și fără tine
- Fără tine

62
00:03:54,234 --> 00:03:56,612
Te lasă în urmă
Dacă nu faci față ritmului

63
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
Nu faci față ritmului

64
00:03:58,072 --> 00:03:59,657
Lumea continuă să se învârtă

65
00:03:59,740 --> 00:04:02,993
- Nu poți s-o oprești
- Nu poți s-o oprești

66
00:04:03,077 --> 00:04:07,706
Partea cea mai frumoasă
E când privești pericolul în ochi

67
00:04:11,752 --> 00:04:13,963
Trebuie să fii rea
Trebuie să fii curajoasă

68
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
Trebuie să fii înțeleaptă

69
00:04:16,131 --> 00:04:20,010
Trebuie să fii dură, să fii neînduplecată
Trebuie să fii mai puternică

70
00:04:20,094 --> 00:04:24,556
Trebuie să fii relaxată, să fii calmă
Fii stăpână pe tine

71
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
Sunt sigură
Că iubirea o să ne salveze

72
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
- Excelent!
- Perfect!

73
00:04:36,443 --> 00:04:38,028
Să moară păsările de ciudă!

74
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
Bună dimineața,
prietenele mele cu ochi mărgelați.

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,199
Vă e foame?

76
00:04:42,282 --> 00:04:43,826
- Da.
- Dați din cap!

77
00:04:43,909 --> 00:04:46,120
- Ea aude doar chițăituri.
- Vino încoace!

78
00:04:50,082 --> 00:04:54,336
Trebuie să fii rea, să fii curajoasă
Trebuie să fii înțeleaptă

79
00:04:54,420 --> 00:04:58,507
Trebuie să fii dură, să fii neînduplecată
Trebuie să fii mai puternică

80
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
Trebuie să fii relaxată, să fii calmă
Fii stăpână pe tine

81
00:05:02,845 --> 00:05:07,933
Sunt sigură

82
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
- Trebuie să fii
- Oamenii din toată lumea

83
00:05:12,771 --> 00:05:14,940
Caută o viață mai bună

84
00:05:15,024 --> 00:05:19,028
Strigați
Facem parte din națiunea ritmului

85
00:05:19,111 --> 00:05:21,280
Strigați
Oamenii din toată lumea

86
00:05:21,363 --> 00:05:23,991
Caută o viață mai bună

87
00:05:24,074 --> 00:05:27,953
Fiindcă facem parte din națiunea ritmului

88
00:05:28,037 --> 00:05:30,080
- Visez
- Oamenii din toată lumea

89
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
Caută o viață mai bună

90
00:05:32,291 --> 00:05:37,046
- La o viață mai bună
- Facem parte din națiunea ritmului

91
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
Oamenii din toată lumea

92
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
- Mai bună
- Caută o viață mai bună

93
00:05:41,341 --> 00:05:45,679
Fiindcă facem parte din națiunea ritmului

94
00:05:45,763 --> 00:05:49,892
Sunt sigură

95
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
Sunt sigură

96
00:05:54,063 --> 00:06:00,027
- Că iubirea o să ne salveze
- Iubirea o să ne salveze

97
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
Nu-ți place ceaiul, mamă vitregă?

98
00:06:18,253 --> 00:06:21,632
Imaginează-ți că i-ai servi lăturile astea
viitorului tău soț.

99
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
În cât timp crezi că te-ar părăsi?

100
00:06:24,093 --> 00:06:26,804
În cât timp ar înțelege
cât de inutilă ești?

101
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
Învață din asta și să nu se repete.

102
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
A fost cam aspră cu ea.

103
00:06:31,517 --> 00:06:33,852
- Putea să fie ceva mai dură.
- Liniște!

104
00:06:34,311 --> 00:06:38,482
Cenușăreasa, acum, că ești orfană,
e important să ții mine

105
00:06:38,565 --> 00:06:41,110
că doar iubirea mea pentru tatăl tău,
odihnească-se în pace,

106
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
mă împiedică să te arunc în stradă.

107
00:06:43,695 --> 00:06:46,240
Sigur că da.
De asta sunt recunoscătoare...

108
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
Ai putea fi atât de drăguță...

109
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
dacă te-ai preocupa să te piepteni.

110
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
Ești acasă. Bună dimineața, Ella!

111
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
Dle Cecil.

112
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
E dl Cecil.

113
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
Sunt curioasă.
Chiar aveți nevoie de baston?

114
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
Nu, dar tipelor le place.

115
00:07:10,722 --> 00:07:12,266
- Vivian.
- Thomas.

116
00:07:12,349 --> 00:07:15,102
Și toate fetele! Ce noroc pe Thomas!

117
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Poftim! Proaspăt culese de la fermă.

118
00:07:17,771 --> 00:07:21,233
Păstârnac, nap, nap suedez,

119
00:07:21,316 --> 00:07:23,569
cele mai cărnoase roade ale pământului.

120
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
- Vrei să intri?
- Da... Nu.

121
00:07:28,282 --> 00:07:31,201
Nu azi. Voiam să văd ce faceți,

122
00:07:31,285 --> 00:07:35,164
să mă asigur
că fiicele dv. înfloritoare...

123
00:07:37,249 --> 00:07:38,083
se descurcă.

124
00:07:38,167 --> 00:07:39,835
- Mi se face greață.
- Și mie.

125
00:07:39,918 --> 00:07:40,752
Mie-mi place.

126
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
Bun... Am acum

127
00:07:43,505 --> 00:07:46,758
o imagine cu care să mă hrănesc
toată ziua, așa că plec.

128
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Da.

129
00:07:55,642 --> 00:07:57,811
Norocul și-a întors fața către noi.

130
00:07:58,562 --> 00:08:02,149
- Fiicele mele au un pețitor.
- Vrei să spui că eu am un pețitor.

131
00:08:02,232 --> 00:08:04,276
Celelalte au doar suferință și invidie.

132
00:08:05,819 --> 00:08:08,322
Da... Eu nu sunt bună pentru Thomas.

133
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
Trebuie să îți găsești pe cineva.

134
00:08:11,825 --> 00:08:13,035
Da.

135
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
Înțeleg, mamă vitregă.

136
00:08:19,166 --> 00:08:22,169
- Vine fata noastră!
- Ce apăsat pășește!

137
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
Am dormit în materialul ăla.

138
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
Iar încep

139
00:08:46,652 --> 00:08:50,906
Îmi imaginez o lume
Diferită de cea în care trăiesc

140
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
Iar visez cu ochii deschiși

141
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
La momentul când o să am o șansă

142
00:08:56,745 --> 00:08:59,373
E o lume care înțelege

143
00:08:59,456 --> 00:09:03,752
Dar tu nu auzi șoaptele
Când intri în încăpere

144
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
Iar visez cu ochii deschiși

145
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Am nevoie doar de o șansă

146
00:09:09,466 --> 00:09:11,802
Când simt că teama mă fixează

147
00:09:11,885 --> 00:09:13,470
Îi spun că o să vadă ea

148
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
Știu cine o să fiu

149
00:09:16,682 --> 00:09:20,894
Lumea e pe jumătate adormită
O să se trezească și o să vadă

150
00:09:20,978 --> 00:09:22,521
Frumos!

151
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
Dacă e o șansă la un milion

152
00:09:27,150 --> 00:09:29,528
O să fie a mea

153
00:09:29,611 --> 00:09:33,407
Dacă bâjbâi pe întuneric

154
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
O să fiu soarele

155
00:09:35,534 --> 00:09:39,997
Nu-mi permit să greșesc

156
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
Chiar și când mă tem

157
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
O să-mi cunoști numele

158
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
Da, o să-mi cunoști numele

159
00:09:51,925 --> 00:09:53,969
Abia pot să dorm

160
00:09:54,052 --> 00:09:58,473
Fiindcă inima îmi bate nebunește
Gonesc, mă agit prin încăpere

161
00:09:58,557 --> 00:10:03,395
O existență precaută
Nu e de mine

162
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Când simt că teama mă fixează

163
00:10:06,690 --> 00:10:08,191
Îi spun că o să vadă ea

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,361
Știu cine o să fiu

165
00:10:11,445 --> 00:10:16,825
Lumea e pe jumătate adormită
O să se trezească și o să vadă

166
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
Dacă e o șansă la un milion

167
00:10:21,621 --> 00:10:23,999
O să fie a mea

168
00:10:24,082 --> 00:10:27,919
Dacă bâjbâi pe întuneric

169
00:10:28,003 --> 00:10:30,047
O să fiu soarele

170
00:10:30,130 --> 00:10:34,259
Nu-mi permit să greșesc

171
00:10:34,343 --> 00:10:37,137
Chiar și când mă tem

172
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
O să-mi cunoști numele

173
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
Da, o să-mi cunoști numele

174
00:10:43,685 --> 00:10:48,899
O văd din când în când

175
00:10:50,108 --> 00:10:55,155
Pe cea care știu că aș putea fi

176
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
ROCHII
DE ELLA

177
00:10:56,531 --> 00:11:02,037
O văd râzând
Pentru că știa de la bun început

178
00:11:02,829 --> 00:11:07,667
Când mi-e greu să mai sper

179
00:11:07,751 --> 00:11:11,463
Ea îmi spune

180
00:11:11,922 --> 00:11:15,967
Dacă e o șansă la un milion

181
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
O să fie a mea

182
00:11:17,844 --> 00:11:22,265
Dacă bâjbâi pe întuneric

183
00:11:22,349 --> 00:11:24,976
O să fiu soarele

184
00:11:25,060 --> 00:11:28,688
Nu-mi permit să greșesc

185
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
Chiar și când mă tem

186
00:11:31,566 --> 00:11:34,945
O să-mi cunoști numele

187
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
O să-mi cunoști numele

188
00:11:37,989 --> 00:11:41,118
O să-mi cunoști numele

189
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
O să-mi cunoști numele, da

190
00:11:44,121 --> 00:11:47,416
O să-mi cunoști numele

191
00:11:47,707 --> 00:11:50,961
O să-mi cunoști numele

192
00:11:55,590 --> 00:11:57,092
ROCHII
DE ELLA

193
00:12:11,731 --> 00:12:12,566
Doamne!

194
00:12:13,233 --> 00:12:14,693
Ce scârbos!

195
00:12:15,861 --> 00:12:17,237
Mulțumesc că ați venit...

196
00:12:17,320 --> 00:12:19,823
Înainte ca sluga ta să-și piardă o mână,

197
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
asta e o hartă a lumii.

198
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
Uită-te la pata asta și la asta.

199
00:12:29,207 --> 00:12:31,543
Dacă ne căsătorim,
petele noastre se unesc...

200
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
LUMEA

201
00:12:33,128 --> 00:12:38,133
... și controlăm lumea
până la monstrul ăsta marin gigantic.

202
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
Un monstru marin?

203
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
Programul nu-mi permite

204
00:12:41,887 --> 00:12:46,266
să controlez tărâmurile astea îndepărtate.
Sunt prea ocupat.

205
00:12:46,349 --> 00:12:47,309
Cu ce?

206
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Trei zile la rând ai băut
și ai vânat vulpi.

207
00:12:50,270 --> 00:12:53,690
A fost muncă grea! Încearcă tu
să urmărești o vulpe după ce ai băut!

208
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
- E imposibil.
- Ba nu!

209
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
Nu pot să cred!

210
00:12:57,569 --> 00:13:00,447
Nu mă lovi, bunule prinț! Nu!

211
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
Promit, milord,

212
00:13:04,659 --> 00:13:08,288
poți să-ți faci de cap cu gașca ta veselă,

213
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
eu o să am alte preocupări.

214
00:13:10,040 --> 00:13:11,583
Nu e nevoie să fim împreună.

215
00:13:11,666 --> 00:13:15,128
Doar la evenimente regale, planificarea
războaielor și când luăm parte

216
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
la practica scârboasă
a procreării unui fiu.

217
00:13:17,506 --> 00:13:18,340
Deci?

218
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Oferta ta e interesantă,

219
00:13:21,051 --> 00:13:24,554
dar n-am de gând să mă căsătoresc
prea curând.

220
00:13:27,516 --> 00:13:28,808
Înțeleg.

221
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
Nu e prea dotat între urechi.

222
00:13:34,147 --> 00:13:36,525
Și m-aș mira să fie dotat în altă parte.

223
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
Ea știe la ce mă refer.

224
00:13:43,406 --> 00:13:46,743
Atenție

225
00:13:46,826 --> 00:13:48,537
Atenție

226
00:13:48,620 --> 00:13:51,414
Sunt noul vestitor
L-am înlocuit pe Barry

227
00:13:51,498 --> 00:13:54,042
O să-i simțim lipsa
Dar a murit de dizenterie

228
00:13:54,125 --> 00:13:56,294
Vă aduc anunțurile
Zilei

229
00:13:56,378 --> 00:13:59,339
Am trupa cu mine
Știu că vă place cum cântă

230
00:13:59,422 --> 00:14:01,383
Azi avem noutăți pentru voi

231
00:14:01,466 --> 00:14:04,052
O să urmeze
Schimbarea Gărzii

232
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
E ceva special
Mai tare decât bâlciul

233
00:14:06,555 --> 00:14:09,474
Pentru că toată familia regală
O să fie prezentă

234
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
Da

235
00:14:11,518 --> 00:14:14,062
Regele Rowan, firește
Și regina Beatrice

236
00:14:14,145 --> 00:14:16,565
În straiele regale
Nu vreți să-i ratați

237
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
Prințul Robert cu părul lui
Și prințesa Gwen, fără îndoială

238
00:14:19,442 --> 00:14:22,445
Vine noua gardă
Iar cea veche pleacă

239
00:14:24,239 --> 00:14:26,032
Da

240
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
Acum sunt roz? Durerea e groaznică.

241
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
Doamnelor, suntem gata?

242
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
Ce naiba faceți?

243
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
Îi redau culoare în obraji.

244
00:14:38,044 --> 00:14:38,878
Bună idee!

245
00:14:38,962 --> 00:14:40,922
- Unde e Cenușăreasa?
- Tot în pivniță.

246
00:14:41,006 --> 00:14:41,965
Cenușăreasa?

247
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
Încep să cred că nu ne place.

248
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
Cenușăreasa! Fetelor, mă ajutați?

249
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
- Cenușăreasa!
- Cenușăreasa!

250
00:14:53,810 --> 00:14:57,480
Cenușăreasa!

251
00:14:59,482 --> 00:15:00,442
M-ați strigat?

252
00:15:00,525 --> 00:15:02,444
Da, fiică vitregă. Nu fi toantă!

253
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
Scuze. Tocmai...

254
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
Voiai să inventezi o scuză?

255
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
Nu-mi pasă câtuși de puțin.

256
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
Ia-ți lucrurile! Să nu întârziem.

257
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
Schimbarea Gărzii nu stă după noi.

258
00:15:11,494 --> 00:15:12,370
Cenușăreasa?

259
00:15:12,912 --> 00:15:13,872
Da?

260
00:15:13,955 --> 00:15:15,707
Crezi că sunt drăguță?

261
00:15:16,166 --> 00:15:19,669
Cred că ești foarte drăguță.

262
00:15:19,961 --> 00:15:22,464
Dar, sinceră să fiu,

263
00:15:22,714 --> 00:15:24,090
ce importanță are părerea mea?

264
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
Ce importanță are părerea oricui?

265
00:15:25,842 --> 00:15:29,095
Contează ce simți tu
când te privești în oglindă.

266
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
Ce profund!

267
00:15:30,930 --> 00:15:35,477
Ce simt față de mine?

268
00:15:42,817 --> 00:15:45,195
Da, îmi dau seama. Mă simt drăguță.

269
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Bine.

270
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
Ești murdară pe față.

271
00:15:55,497 --> 00:15:58,083
Fetelor, o să întârziem!

272
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
Ce-i asta?

273
00:16:00,669 --> 00:16:01,836
O rochie.

274
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
Eu am făcut-o.

275
00:16:03,588 --> 00:16:04,714
- De ce?
- Nu știu.

276
00:16:04,798 --> 00:16:06,508
M-am gândit că o să fie de față

277
00:16:06,591 --> 00:16:11,638
tot regatul, poate găsesc pe cineva
dispus s-o cumpere.

278
00:16:17,394 --> 00:16:19,312
Să crezi că o fată, cu atât mai mult tu,

279
00:16:19,396 --> 00:16:23,900
ar avea tupeul să se bage în afaceri
e o nebunie.

280
00:16:24,693 --> 00:16:28,321
Nu-ți permit să ne faci de râs
cu blasfemiile tale.

281
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
Să nu te mai prind cu asemenea prostii!

282
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
Lasă rochia jos!

283
00:16:35,412 --> 00:16:36,329
Da, mamă vitregă.

284
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
Bine. Acum,

285
00:16:44,045 --> 00:16:45,130
trage umerii în spate.

286
00:16:45,714 --> 00:16:46,589
Nu sta cocoșată.

287
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
Și zâmbește.

288
00:16:49,592 --> 00:16:52,262
Orice fată e mai prețioasă când zâmbește.

289
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
Ce faci?

290
00:17:23,084 --> 00:17:27,589
Fierb în propria furie.

291
00:17:27,672 --> 00:17:28,506
Bine.

292
00:17:28,590 --> 00:17:31,801
Ai refuzat-o pe fiica lordului Reginald?

293
00:17:31,885 --> 00:17:34,179
- Se pare că nu era aleasa.
- Ba da!

294
00:17:34,387 --> 00:17:37,056
Aș fi controlat toate teritoriile,

295
00:17:37,140 --> 00:17:39,350
până la domeniul monstrului marin.

296
00:17:39,434 --> 00:17:41,561
Ar trebui să te căsătorești
cu monstrul marin.

297
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
Doar dacă măresc inelul bunicii.

298
00:17:44,314 --> 00:17:47,650
Tolerează-i comportamentul
și n-o să se potolească niciodată.

299
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
Termină! O să fie un rege bun.

300
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
Mi se pare mie

301
00:17:53,198 --> 00:17:58,453
sau tronul tău e un pic mai înalt
decât ieri?

302
00:17:58,536 --> 00:18:00,789
- Pare...
- Nu fi ridicolă!

303
00:18:00,872 --> 00:18:04,209
Chiar dacă ar fi așa,
am tot dreptul să-l înalț.

304
00:18:04,584 --> 00:18:05,460
Sunt regele.

305
00:18:06,711 --> 00:18:07,837
Da.

306
00:18:09,088 --> 00:18:11,216
Și eu sunt ridicolă.

307
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
Dacă aveți nevoie de mine,
sunt în încăperile mele,

308
00:18:13,968 --> 00:18:18,014
îmi perii părul până cade.

309
00:18:18,097 --> 00:18:19,974
Ne-am împăcat? Pentru că am treabă.

310
00:18:22,310 --> 00:18:24,896
Aduci rușine asupra familiei, Robert.

311
00:18:24,979 --> 00:18:26,231
Ai văzut asta?

312
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
„Roundabout Players prezintă
Fiul idiot al regelui.”

313
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
- Putem face rost de bilete?
- Am ajuns de râsul lumii.

314
00:18:32,904 --> 00:18:34,405
Cred că exagerezi.

315
00:18:34,489 --> 00:18:37,909
Întreabă-i pe cei din Roundabout Players
dacă exagerez.

316
00:18:37,992 --> 00:18:41,538
Sunt într-o cameră întunecată,
fără ferestre, la subsolul castelului.

317
00:18:42,705 --> 00:18:45,959
Nu poți lăsa actorii la subsol,
lipsiți de îngrijiri.

318
00:18:46,042 --> 00:18:48,670
- O să moară!
- Când te însori, o să te potolești.

319
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
N-o să te mai porți ca un fiu idiot

320
00:18:50,797 --> 00:18:53,967
și oamenii o să-și dea seama
că iei coroana în serios.

321
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
Nu mă poți controla.

322
00:18:55,260 --> 00:18:58,137
Ba pot. Ăsta e avantajul când ești rege.

323
00:18:58,221 --> 00:19:01,724
Dar nu simt nimic pentru femeile astea,
așa că nu mă îndrăgostesc.

324
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
Regii se căsătoresc pentru putere,
nu din dragoste.

325
00:19:04,060 --> 00:19:07,939
Noroc că mama avea trei castele
și o sută de cai.

326
00:19:08,022 --> 00:19:11,067
- Altfel, nu mă mai nășteam.
- Liniște!

327
00:19:19,158 --> 00:19:21,411
Nu vorbi despre lucruri
pe care nu le înțelegi.

328
00:19:22,579 --> 00:19:26,374
Continuă să mă sfidezi
și, ca să-ți fac în necaz,

329
00:19:26,875 --> 00:19:28,167
o să-i dau totul,

330
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
coroana,

331
00:19:31,004 --> 00:19:32,755
palatul,

332
00:19:32,839 --> 00:19:35,675
totul surorii tale.

333
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Pleacă, Gwen!

334
00:19:46,769 --> 00:19:52,108
Scuze. Mi-ar fi rușine, dacă n-aș fi
atât de plictisită de viața mea.

335
00:19:52,483 --> 00:19:53,526
Dacă tot sunt aici,

336
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
mi-ar plăcea să vă ajut
să rezolvați disputa cu coroana.

337
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
Am spus că te poți retrage.

338
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
Da.

339
00:20:01,576 --> 00:20:03,661
Ar fi momentul potrivit să spun

340
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
că regatul ar putea folosi
puterea vântului

341
00:20:06,247 --> 00:20:08,499
- ... în loc să ardă cărbuni...
- Pleacă!

342
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
Tată, știi cât de mult îmi doresc
să fiu rege.

343
00:20:14,339 --> 00:20:15,381
Știu.

344
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
Să ne asigurăm că nunta ta
e organizată cum se cuvine

345
00:20:18,801 --> 00:20:21,179
și, după programul meu,
o să organizăm un bal.

346
00:20:21,262 --> 00:20:22,096
Un bal?

347
00:20:22,180 --> 00:20:23,014
Nu.

348
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
Balurile sunt tari

349
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
Da, invităm toate femeile de viță.

350
00:20:26,559 --> 00:20:30,897
O să dansezi, o să fii fermecător,
o să-ți găsești mireasă.

351
00:20:30,980 --> 00:20:34,317
Nu. Dansul la evenimentele astea
e foarte manierat.

352
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
Și oficial. Parcă suntem proști.

353
00:20:36,611 --> 00:20:39,280
Normal! Dar femeilor le place.

354
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Doamne, Robert, bogătașii pierd femeile

355
00:20:42,158 --> 00:20:43,910
în fața unora care știu să danseze.

356
00:20:43,993 --> 00:20:46,913
De ce trebuie să-ți explic tot?

357
00:20:46,996 --> 00:20:51,292
E o nebunie! Nu pot să aleg o mireasă
de la bal. Ce facem după aia?

358
00:20:51,376 --> 00:20:55,129
Îmbătrânim împreună până la 40 de ani?

359
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
Despre ce vorbim?

360
00:20:58,216 --> 00:21:01,928
Mergi la bal și îți găsești pe cineva.

361
00:21:03,096 --> 00:21:03,930
E un ordin.

362
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
Du-te și îmbracă-te!

363
00:21:07,433 --> 00:21:10,687
Vreau să fii elegant la Schimbarea Gărzii.

364
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
Nimic?

365
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
Balul a fost o idee bună

366
00:21:19,570 --> 00:21:20,530
Să nu întârzii!

367
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
„Să nu întârzii.”

368
00:21:26,619 --> 00:21:29,664
L-ați auzit pe rege.

369
00:21:31,332 --> 00:21:34,794
Poate cineva

370
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
Să-mi găsească

371
00:21:39,799 --> 00:21:43,845
Pe cineva pe care

372
00:21:48,349 --> 00:21:54,313
Să iubești

373
00:22:00,278 --> 00:22:03,322
În fiecare dimineață mor un pic

374
00:22:03,406 --> 00:22:05,491
Abia mă țin pe picioare

375
00:22:05,575 --> 00:22:09,787
- Mă uit în oglindă și strig
- Uită-te în oglindă

376
00:22:09,871 --> 00:22:11,914
- Doamne, ce-mi faci
- Și strigă

377
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Da

378
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
Am crezut în tine
Atâția ani

379
00:22:15,752 --> 00:22:21,716
- Dar n-am parte de nicio alinare
- N-are parte de alinare

380
00:22:23,092 --> 00:22:26,012
- Cineva
- Cineva

381
00:22:26,095 --> 00:22:30,058
- Poate cineva să-mi găsească
- Poate cineva să-mi găsească

382
00:22:30,141 --> 00:22:32,435
Pe cineva pe care să iubesc

383
00:22:36,522 --> 00:22:38,274
- Muncesc din greu
- Muncește din greu

384
00:22:38,357 --> 00:22:39,984
În fiecare zi

385
00:22:40,068 --> 00:22:42,361
Muncesc până mă dor oasele, dar

386
00:22:42,445 --> 00:22:46,074
- Până-l dor oasele
- La final de zi

387
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
- Sunt singur
- La final

388
00:22:49,327 --> 00:22:52,538
Mă las în genunchi
Și încep să mă rog

389
00:22:52,622 --> 00:22:55,917
Până îmi curg lacrimi
Din ochi, Doamne

390
00:22:56,000 --> 00:22:58,669
- Cineva
- Cineva

391
00:22:58,753 --> 00:23:04,092
- Poate cineva să-mi găsească
- Poate cineva să-mi găsească

392
00:23:04,175 --> 00:23:08,805
- Pe cineva pe care să iubesc
- Cineva

393
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
- Muncesc din greu
- Muncește din greu

394
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
- În fiecare zi
- În fiecare zi

395
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
- Încerc iar și iar
- Încerc iar și iar

396
00:23:17,438 --> 00:23:21,192
Dar toată lumea vrea să mă doboare

397
00:23:21,275 --> 00:23:24,320
- Cică sunt nebun
- E nebun

398
00:23:24,403 --> 00:23:26,739
Cică am apă în loc de creier

399
00:23:26,823 --> 00:23:28,324
N-am pic de logică

400
00:23:28,407 --> 00:23:32,245
Nu am pe cine să mai cred

401
00:23:45,716 --> 00:23:48,719
Găsește-mi pe cineva pe care să iubesc

402
00:23:48,803 --> 00:23:51,806
Găsește-mi pe cineva pe care să iubesc

403
00:23:51,889 --> 00:23:57,436
- Găsește-mi pe cineva pe care să iubesc
- Găsește-mi pe cineva

404
00:24:07,697 --> 00:24:11,492
Să iubesc
Cineva

405
00:24:11,576 --> 00:24:14,495
- Cineva
- Cineva

406
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
Oricine

407
00:24:15,621 --> 00:24:16,581
Frate...

408
00:24:16,664 --> 00:24:21,752
- Poate cineva să-mi găsească
- Cineva să-mi găsească

409
00:24:21,836 --> 00:24:27,175
- Cineva pe care
- Cineva pe care

410
00:24:27,633 --> 00:24:30,761
Dă-te de pe tata!

411
00:24:32,722 --> 00:24:33,681
Fir-ar să fie...

412
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Ce bine!

413
00:24:38,477 --> 00:24:41,230
Toată lumea se holbează la mine.
Fix ce-mi doream.

414
00:24:41,647 --> 00:24:43,691
Iertare, Înălțime!

415
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
Nu se vede nimic din spate.

416
00:24:46,152 --> 00:24:49,155
Puteți să puneți niște tribune acolo?

417
00:24:49,238 --> 00:24:51,657
Să aibă și țăranii mai scunzi o șansă.

418
00:24:51,908 --> 00:24:55,745
Decretez că toți țăranii scunzi
sunt grațiați de rege.

419
00:24:56,162 --> 00:24:59,165
Dă-te jos imediat!

420
00:24:59,248 --> 00:25:02,126
Nu i s-a părut amuzant, nu?

421
00:25:02,210 --> 00:25:03,169
Găinaț.

422
00:25:05,504 --> 00:25:11,469
Să iubesc

423
00:25:15,014 --> 00:25:18,017
Să-mi găsească

424
00:25:18,100 --> 00:25:20,645
Să-mi găsească pe cineva

425
00:25:20,728 --> 00:25:21,771
Scuze.

426
00:25:21,854 --> 00:25:25,650
Să-mi găsească

427
00:25:25,733 --> 00:25:30,446
Cineva
Să-mi găsească

428
00:25:30,529 --> 00:25:33,616
Să-mi găsească pe cineva

429
00:25:33,699 --> 00:25:38,329
Să-mi găsească

430
00:25:38,412 --> 00:25:44,377
Pe cineva pe care să iubesc

431
00:25:45,753 --> 00:25:47,338
Intru în jocul tău stupid.

432
00:25:47,421 --> 00:25:50,299
Doar dacă toate fetele din regat
sunt invitate la bal,

433
00:25:50,383 --> 00:25:52,134
indiferent de avere sau statut.

434
00:25:52,218 --> 00:25:55,304
Nu voiam să spun
că te poți însura cu o fată de rând.

435
00:25:55,388 --> 00:25:57,598
Tată, te rog!

436
00:25:57,682 --> 00:25:59,892
În adâncul sufletului,
ai nevoie ca eu să fiu rege.

437
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
Ar fi o pată pe numele tău
dacă n-aș duce mai departe dinastia.

438
00:26:04,981 --> 00:26:06,774
Așa că n-ai de ales.

439
00:26:11,612 --> 00:26:12,655
Prea subtil?

440
00:26:13,072 --> 00:26:14,532
Insuficient de subtil?

441
00:26:15,199 --> 00:26:16,409
Bine.

442
00:26:16,492 --> 00:26:17,952
Așa să fie.

443
00:26:27,253 --> 00:26:30,298
Nici să nu te gândești, Gwen.

444
00:26:31,382 --> 00:26:34,677
N-o să mă lași
nici măcar să mă așez la masă?

445
00:26:34,760 --> 00:26:36,345
Nu eu inventez regulile.

446
00:26:36,429 --> 00:26:37,513
Eu sunt doar regele.

447
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
Da...

448
00:27:07,668 --> 00:27:10,212
O să umbli aiurea până o găsești,

449
00:27:10,296 --> 00:27:12,173
cu deghizarea aia absurdă?

450
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
Funcționează, Wilbur.

451
00:27:14,800 --> 00:27:16,135
Nimeni nu mă recunoaște.

452
00:27:16,218 --> 00:27:17,261
Spre norocul tău.

453
00:27:17,970 --> 00:27:19,055
Nu, e prea mult.

454
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
- Machiajul?
- Da, arăți ca un pirat.

455
00:27:22,308 --> 00:27:23,642
Tu arăți ca un pirat!

456
00:27:24,477 --> 00:27:25,561
Nu era nevoie de asta.

457
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
Nu pot să cred că ești dispus

458
00:27:27,480 --> 00:27:30,608
să pângărești demnitatea familiei regale
pentru o femeie de rând.

459
00:27:30,691 --> 00:27:31,567
Parcă ai fi un moș.

460
00:27:31,650 --> 00:27:33,152
- Doar...
- Ce?

461
00:27:33,235 --> 00:27:36,238
E frumoasă, haioasă, curajoasă.

462
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
Ai văzut cum a vorbit cu tata?

463
00:27:38,657 --> 00:27:40,368
- Ce obraznică!
- Și fantastică.

464
00:27:40,451 --> 00:27:41,410
Trebuie s-o cunosc.

465
00:27:41,494 --> 00:27:45,748
Da, o să umblu pe străzi până o găsesc,
îi spun cine sunt cu adevărat

466
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
și o invit personal la bal.

467
00:27:48,209 --> 00:27:51,754
Dacă nu cumva se dovedește
că nu are toate țiglele pe casă,

468
00:27:51,837 --> 00:27:55,591
caz în care o să-mi dau seama
că sentimentele mele erau greșite și...

469
00:27:56,592 --> 00:27:57,802
mă îndepărtez încet.

470
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
Da.

471
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
- Tu n-ai toate țiglele pe casă.
- Ba am toate țiglele!

472
00:28:03,599 --> 00:28:06,060
- Sunt mai multe căzute.
- Sunt prințul.

473
00:28:06,143 --> 00:28:08,771
Eu spun că ție ți-au căzut țiglele.

474
00:28:08,854 --> 00:28:13,109
Sunt cel mai bun prieten al prințului
și eu spun că ție ți-au căzut țigle.

475
00:28:15,861 --> 00:28:17,696
Sunt cel mai bun prieten al tău, nu?

476
00:28:18,572 --> 00:28:19,990
Am mulți prieteni.

477
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
- Sigur că îmi ești cel mai bun prieten.
- Bănuiam eu.

478
00:28:27,331 --> 00:28:28,332
Om minunat!

479
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
Țigle.

480
00:28:38,759 --> 00:28:40,136
Ia te uită!

481
00:28:41,762 --> 00:28:44,598
Bine că mama vitregă nu coboară aici.

482
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
Nu-i plac animalele de casă.

483
00:28:46,809 --> 00:28:48,269
Și nici filantropia.

484
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
Sau bunătatea de orice fel.

485
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
Și te-ar împiedica să faci

486
00:28:54,733 --> 00:28:58,320
ce faci acum, un lucru foarte frumos.

487
00:29:00,114 --> 00:29:02,867
- Și doar un pic scârbos.
- Un pic? E dezgustător.

488
00:29:02,950 --> 00:29:04,535
Trebuie s-o arunce.

489
00:29:04,618 --> 00:29:05,661
Pe mine nu mă deranjează.

490
00:29:05,744 --> 00:29:07,538
Urați-mi succes!

491
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
Viața în afara pivniței

492
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
începe acum.

493
00:29:16,297 --> 00:29:18,215
Fetelor, n-ar trebui să fie așa greu.

494
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
Dar este.

495
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
Munca e mereu grea.

496
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
De ce facem treaba Cenușăresei?

497
00:29:26,515 --> 00:29:29,226
Asta o să faceți dacă nu vă căsătoriți
cu un bărbat înstărit.

498
00:29:29,310 --> 00:29:31,061
- Ca Thomas.
- Thomas.

499
00:29:31,145 --> 00:29:34,398
- E o partidă pe cinste.
- Păcat că n-a mai venit de zile bune.

500
00:29:34,482 --> 00:29:37,568
Dacă nu Thomas, alt bărbat.

501
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
Ca el?

502
00:29:40,654 --> 00:29:44,116
Nu. Să nu ți se scurgă ochii
după un fermier.

503
00:29:44,200 --> 00:29:46,952
În viața asta,
trebuie să te măriți cu un bogătaș.

504
00:29:47,036 --> 00:29:49,872
Găsește-ți un bărbat
care să poată plăti pentru toate.

505
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Și n-o să mai trebuiască
să întinzi rufele.

506
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
- Mă duc să văd dacă vrea o soție.
- Nu, fermierul nu e o variantă.

507
00:29:58,339 --> 00:30:01,050
Oricât de bengos ar fi și...

508
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
Și e bengos.

509
00:30:07,014 --> 00:30:08,140
Ce înseamnă asta?

510
00:30:08,224 --> 00:30:10,267
Așa spun bătrânii „bestial”.

511
00:30:10,351 --> 00:30:13,771
Trebuie să gândiți și să acționați așa.

512
00:30:15,439 --> 00:30:18,692
Unii băieți mă sărută
Alții mă îmbrățișează

513
00:30:18,776 --> 00:30:21,695
Sunt simpatici

514
00:30:22,279 --> 00:30:25,616
Dacă nu-mi oferă ce-mi doresc

515
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
Eu le întorc spatele

516
00:30:29,828 --> 00:30:32,706
Pot să se roage de mine

517
00:30:32,790 --> 00:30:35,209
Dar nu se aleg cu nimic

518
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Exact.

519
00:30:36,460 --> 00:30:39,838
Băiatul cu buzunarul plin

520
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
E mereu dl Potrivit

521
00:30:42,633 --> 00:30:46,679
Pentru că trăim într-o lume materialistă

522
00:30:46,762 --> 00:30:49,265
Și eu sunt o fată materialistă

523
00:30:49,348 --> 00:30:53,811
Trăim într-o lume materialistă

524
00:30:53,894 --> 00:30:56,730
Și eu sunt o fată materialistă

525
00:30:56,814 --> 00:30:58,816
Și romantismul?

526
00:30:58,899 --> 00:30:59,942
Fii serioasă!

527
00:31:02,111 --> 00:31:02,987
Ascultați!

528
00:31:03,070 --> 00:31:04,738
Unii băieți te vrăjesc

529
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
Alți dansează lent

530
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
Mi se pare în regulă

531
00:31:10,035 --> 00:31:12,538
Dacă nu-mi stârnesc interesul

532
00:31:12,621 --> 00:31:16,709
Trebuie să-i las baltă

533
00:31:16,959 --> 00:31:20,713
Unii se străduiesc și alții mint

534
00:31:20,796 --> 00:31:22,923
Dar nu-i las să se joace

535
00:31:23,007 --> 00:31:23,882
În niciun caz.

536
00:31:23,966 --> 00:31:27,511
Doar băieții care au strâns bani

537
00:31:27,595 --> 00:31:30,180
Pot să-mi fie alături la greu

538
00:31:30,264 --> 00:31:34,310
Pentru că ei trăiesc
într-o lume materialistă

539
00:31:34,393 --> 00:31:37,855
Și eu sunt o fată materialistă

540
00:31:37,938 --> 00:31:39,607
- Înțelegeți?
- Da!

541
00:31:39,690 --> 00:31:43,152
Trăim într-o lume materialistă

542
00:31:43,235 --> 00:31:45,946
Și eu sunt o fată materialistă

543
00:31:46,030 --> 00:31:50,367
Toată lumea trăiește
într-o lume materialistă

544
00:31:50,451 --> 00:31:53,662
Și eu sunt o fată materialistă

545
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
Trăim într-o lume materialistă

546
00:31:57,499 --> 00:32:00,085
Și eu sunt o fată materialistă

547
00:32:00,169 --> 00:32:03,589
Sunt o fată materialistă

548
00:32:03,672 --> 00:32:06,550
- Trăim într-o lume materialistă
- Materialistă

549
00:32:06,634 --> 00:32:09,136
Trăim într-o lume materialistă

550
00:32:10,387 --> 00:32:13,891
- Trăim într-o lume materialistă
- Materialistă

551
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
Trăim într-o lume

552
00:32:15,976 --> 00:32:19,772
O lume materialistă

553
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
„Și fiii”,

554
00:32:29,323 --> 00:32:32,993
„Y hermanos”, „Și fiii”.

555
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
Ce zi frumoasă pentru o plimbare!

556
00:32:49,510 --> 00:32:51,220
Ador pălăria ta!

557
00:32:51,303 --> 00:32:53,514
S-ar asorta de minune
cu rochia făcută de mine.

558
00:32:53,597 --> 00:32:55,766
- Ți-o dau la un preț bun.
- Să-ți fie rușine!

559
00:32:55,849 --> 00:32:59,478
Încerci să-mi vinzi o rochie
pe care ai furat-o de la stăpâna ta.

560
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
Nu, am făcut-o cu mâinile mele.

561
00:33:02,022 --> 00:33:06,276
Ar trebui să chem gărzile
să te aresteze, vagaboando!

562
00:33:06,527 --> 00:33:07,736
Să mă aresteze?

563
00:33:12,116 --> 00:33:12,991
Da.

564
00:33:15,536 --> 00:33:17,246
Doamnelor și domnilor,

565
00:33:17,788 --> 00:33:19,915
pentru doar cinci arginți,

566
00:33:20,833 --> 00:33:23,794
cine vrea să cumpere
această rochie unicat,

567
00:33:23,877 --> 00:33:26,171
care n-a fost furată?

568
00:33:26,255 --> 00:33:30,217
Ce glumă bună! Fata se crede afaceristă.

569
00:33:32,761 --> 00:33:35,973
Nu-l ascultați, e o creație unicat.

570
00:33:36,056 --> 00:33:38,058
Renunță cât mai poți, duduie.

571
00:33:38,142 --> 00:33:40,811
- Cine te crezi?
- Pe bune.

572
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
Dar...

573
00:33:43,021 --> 00:33:45,441
Cred că trebuie să mai lași la preț.

574
00:33:46,150 --> 00:33:49,236
Domnule, nu vă mai luați și dv. de mine.
Nu azi.

575
00:33:49,319 --> 00:33:50,988
Nu, e o rochie frumoasă.

576
00:33:51,071 --> 00:33:53,073
Nu? Ar trebui să am voie s-o vând.

577
00:33:53,157 --> 00:33:55,200
Sigur, dar femeile nu pot deține magazine.

578
00:33:55,701 --> 00:33:57,327
- Și e nedrept.
- Da?

579
00:33:57,911 --> 00:33:58,829
Da!

580
00:33:58,912 --> 00:34:02,583
Femeile nasc, au grijă de gospodării,

581
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
sigur pot să conducă și o afacere.

582
00:34:04,334 --> 00:34:06,295
Nu e așa de greu.

583
00:34:06,420 --> 00:34:09,423
N-ar fi grozav
dacă aș avea propriul magazin?

584
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
Chiar aici.
Mi-aș pune confecțiile în partea aia,

585
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
aș spune chestii de genul:

586
00:34:14,470 --> 00:34:18,307
„Mulțumesc, mai veniți”
sau „Ce căldură, nu?”

587
00:34:19,349 --> 00:34:20,184
Poftim?

588
00:34:20,267 --> 00:34:24,229
Pălăvrăgeală. Să sparg gheața.
Ce fac? Mă duc acasă.

589
00:34:24,313 --> 00:34:26,356
- Vorbesc cu un străin...
- O iau eu.

590
00:34:26,440 --> 00:34:28,650
- Ce anume?
- Rochia. O cumpăr.

591
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
Din milă?

592
00:34:30,986 --> 00:34:33,614
Faci asta pentru că mă compătimești?

593
00:34:33,697 --> 00:34:37,409
Nu. Încerc să îndrept un sistem strâmb.

594
00:34:38,327 --> 00:34:40,412
Cât costă? Doar broșa...

595
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
Broșa

596
00:34:42,664 --> 00:34:44,041
a fost a mamei.

597
00:34:44,124 --> 00:34:46,043
N-am cunoscut-o, dar vreau să cred

598
00:34:46,126 --> 00:34:49,838
că preferă să-mi păstrez visurile,
nu broșa ei, așa că...

599
00:34:52,966 --> 00:34:55,093
Îți dau triplu față de cât cereai.

600
00:34:55,803 --> 00:34:56,678
Tu?

601
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
Nu te lua după aparențe.

602
00:35:06,772 --> 00:35:08,565
Adunați-vă și ascultați-mă

603
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
Peste două săptămâni o să fie bal

604
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
Nu orice bal
Ăsta îți poate schimba viața

605
00:35:12,986 --> 00:35:14,780
E timpul ca prințul să-și găsească soață

606
00:35:14,863 --> 00:35:17,241
Toate femeile singure
Ar trebui să se bucure

607
00:35:17,324 --> 00:35:19,284
Fiindcă toate
Sunt invitate la bal

608
00:35:19,368 --> 00:35:21,787
Faceți baie, aranjați-vă părul
Cumpărați-vă o rochie nouă

609
00:35:21,870 --> 00:35:24,456
Faceți-vă unghiile
Trebuie să-l impresionați pe prinț

610
00:35:24,540 --> 00:35:29,002
O să fie magic
Așa că ar fi tragic

611
00:35:29,086 --> 00:35:31,171
Dacă ați fi triste

612
00:35:31,255 --> 00:35:33,507
Și nu ați fi pregătite

613
00:35:33,590 --> 00:35:35,717
Puneți-vă o rochie de bal

614
00:35:35,801 --> 00:35:37,719
Pentru o șansă la coroană

615
00:35:37,803 --> 00:35:39,888
Pregătiți-vă de dans

616
00:35:39,972 --> 00:35:43,267
Prințul Robert

617
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Își alege mireasa

618
00:35:48,021 --> 00:35:51,024
Prințul Robert are nevoie de bal
ca să-și găsească mireasă?

619
00:35:51,108 --> 00:35:52,818
Care-i problema lui?

620
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
Poate că n-are nicio problemă.

621
00:35:55,195 --> 00:35:58,907
Am auzit că vrea să le dea tuturor șansa
să se îndrăgostească de el.

622
00:35:58,991 --> 00:36:00,200
Cât de îngâmfat e?

623
00:36:01,702 --> 00:36:03,203
Probabil că zvonurile sunt adevărate.

624
00:36:04,496 --> 00:36:06,498
Care sunt zvonurile, rogu-te?

625
00:36:06,582 --> 00:36:09,918
Că n-are niciun rol,
în afară de cel de a distruge lucruri,

626
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
că adevăratul geniu al familiei
e prințesa Gwen.

627
00:36:14,923 --> 00:36:16,675
Și că e băiețelul mamei

628
00:36:16,758 --> 00:36:20,012
și, din când în când,
încă mai ia bătaie la poponeț.

629
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
- Nu e adevărat.
- Poate.

630
00:36:21,889 --> 00:36:23,640
Pare o minciună răutăcioasă.

631
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
Adică nu vii la bal?

632
00:36:26,226 --> 00:36:29,396
În niciun caz.
E un obicei ciudat și învechit.

633
00:36:29,479 --> 00:36:31,648
Nu-i genul meu. Mi-a părut bine.

634
00:36:31,732 --> 00:36:32,733
Știi,

635
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
trăim într-un regat de modă veche.

636
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
Dar balul...

637
00:36:38,155 --> 00:36:40,866
o să vină invitați din toată lumea.

638
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
Oameni deschiși la minte, plini de bani.

639
00:36:44,411 --> 00:36:47,664
Îi cunosc și pot să ți-i prezint,
dacă vrei.

640
00:36:48,582 --> 00:36:50,208
De ce ai face asta?

641
00:36:50,417 --> 00:36:52,085
Abia m-ai cunoscut.

642
00:36:52,753 --> 00:36:54,171
Să spunem

643
00:36:54,254 --> 00:36:58,258
că știu cum e să nu-ți găsești locul
acolo unde te-ai născut.

644
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
Și cred în tine.

645
00:37:04,139 --> 00:37:05,057
Atunci, da.

646
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Vin.

647
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Ura!

648
00:37:09,728 --> 00:37:10,854
Poftim?

649
00:37:11,396 --> 00:37:15,192
Am auzit un nobil spunând asta
când era încântat.

650
00:37:15,901 --> 00:37:18,654
Ia uite cine a umblat printre nobili!

651
00:37:18,737 --> 00:37:19,571
Doar o dată.

652
00:37:19,655 --> 00:37:21,823
Eu am împărțit un măr cu un țap
numit Regele Rowan.

653
00:37:21,907 --> 00:37:24,034
Prințul o să te aleagă pe tine.

654
00:37:24,117 --> 00:37:27,496
Mă îndoiesc.
Sunt murdară, miros a pivniță.

655
00:37:27,579 --> 00:37:31,124
- Prietenii mei sunt șoareci.
- O să te caut la bal.

656
00:37:31,708 --> 00:37:33,460
Mulțumesc pentru asta.

657
00:37:35,212 --> 00:37:36,588
Cu plăcere.

658
00:37:38,090 --> 00:37:39,591
Sper să-ți vină rochia!

659
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
- O probez imediat ce ajung acasă.
- Bine.

660
00:37:44,763 --> 00:37:46,306
E drăguț.

661
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
Dați-mi cele mai alese țesături, domnule!

662
00:38:01,530 --> 00:38:02,990
Da!

663
00:38:13,041 --> 00:38:14,167
Asta e.

664
00:38:16,211 --> 00:38:17,629
E șansa mea.

665
00:38:32,185 --> 00:38:33,729
Greșesc

666
00:38:34,604 --> 00:38:37,899
Încercând să-mi schimb soarta?

667
00:38:40,360 --> 00:38:42,112
Greșesc

668
00:38:42,654 --> 00:38:46,158
Spunând că aleg altă cale?

669
00:38:48,577 --> 00:38:52,039
Nu încerc să fac
Ce face toată lumea

670
00:38:52,122 --> 00:38:56,418
Doar pentru că toată lumea face
Ce fac ceilalți

671
00:38:56,501 --> 00:39:00,505
Știu un lucru
Că merg tot înainte

672
00:39:00,589 --> 00:39:03,925
Merg pe drumul meu
Drumul pe care mă simt acasă

673
00:39:04,009 --> 00:39:06,428
Deci greșesc?

674
00:39:06,511 --> 00:39:09,306
Crezând că am putea avea
Ceva adevărat?

675
00:39:09,389 --> 00:39:10,474
Da

676
00:39:10,557 --> 00:39:12,017
Nu, e greșit

677
00:39:12,100 --> 00:39:14,561
Greșesc?

678
00:39:14,644 --> 00:39:17,898
Încercând să ajung la lucruri
Pe care nu le văd?

679
00:39:19,566 --> 00:39:21,568
Asta simt

680
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
Încerc să ajung la lucruri
Pe care nu le văd

681
00:39:36,625 --> 00:39:38,585
O iau razna?

682
00:39:38,668 --> 00:39:40,087
Da?

683
00:39:40,170 --> 00:39:43,048
Pentru că am o viziune?

684
00:39:44,508 --> 00:39:46,676
Prezic

685
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Că o să fiu stăpâna lumii

686
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
- Visezi!
- O să vezi!

687
00:39:51,640 --> 00:39:53,016
Fetelor, vă rog!

688
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
Vă asigur
că Robert n-o să mai fie o problemă.

689
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
Sper să nu privești în urmă

690
00:39:59,314 --> 00:40:01,358
Fă mereu ce îți dorești

691
00:40:01,441 --> 00:40:05,320
Nu-i lăsa să-ți controleze viața
Asta e părerea mea

692
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
Luptă pentru ce-ți aparține

693
00:40:07,405 --> 00:40:09,366
Nu-i lăsa să te compare cu alții

694
00:40:09,449 --> 00:40:13,203
Nu te teme, nu ești singur
Asta e părerea mea

695
00:40:13,286 --> 00:40:14,663
Asta e părerea noastră

696
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
Asta e părerea mea

697
00:40:15,997 --> 00:40:19,709
Dacă-mi spui că greșesc

698
00:40:19,793 --> 00:40:23,296
Nu vreau să fac ce trebuie

699
00:40:23,672 --> 00:40:27,634
Dacă-mi spui că greșesc

700
00:40:27,717 --> 00:40:29,511
Nu vreau să fac ce trebuie

701
00:40:29,594 --> 00:40:31,388
Nu vreau să fac ce trebuie

702
00:40:31,471 --> 00:40:35,475
Dacă-mi spui că greșesc

703
00:40:35,559 --> 00:40:39,479
Nu vreau să fac ce trebuie

704
00:40:39,563 --> 00:40:43,316
Dacă-mi spui că greșesc

705
00:40:43,400 --> 00:40:47,612
Nu vreau să fac ce trebuie

706
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
- Thomas?
- Pot să intru?

707
00:40:54,578 --> 00:40:56,621
- Greșesc?
- Greșesc?

708
00:40:56,705 --> 00:40:59,791
Crezând că am putea avea
Ceva adevărat?

709
00:40:59,875 --> 00:41:01,626
Da

710
00:41:02,252 --> 00:41:03,587
Greșesc?

711
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
Greșesc?

712
00:41:04,754 --> 00:41:07,757
Încercând să ajung la lucruri
Pe care nu le văd?

713
00:41:07,841 --> 00:41:09,885
Da

714
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
Asta e părerea mea

715
00:41:11,553 --> 00:41:13,930
Părerea mea

716
00:41:14,014 --> 00:41:16,558
- Asta e părerea mea
- Părerea mea

717
00:41:16,641 --> 00:41:17,976
Părerea mea

718
00:41:18,059 --> 00:41:20,604
Asta e părerea mea

719
00:41:20,979 --> 00:41:23,523
Încercând să ajung la lucruri
Pe care nu le văd

720
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
Greșesc?

721
00:41:29,070 --> 00:41:32,949
Crezând că am putea avea
Ceva adevărat?

722
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
Greșesc?

723
00:41:38,705 --> 00:41:44,669
Încercând să ajung la lucruri
Pe care nu le văd

724
00:41:49,299 --> 00:41:50,884
Scuze, doamnă.

725
00:41:51,801 --> 00:41:54,804
Mă simt grozav în pielea mea

726
00:41:56,264 --> 00:41:58,892
Întoarceți-vă! Să văd.

727
00:42:02,020 --> 00:42:03,563
Vai de mine!

728
00:42:04,522 --> 00:42:07,901
După seara asta,
una dintre voi ar putea deveni prințesă.

729
00:42:09,694 --> 00:42:12,030
- Chiar crezi asta?
- Da.

730
00:42:12,113 --> 00:42:14,324
După câte lucruri rele s-au întâmplat,

731
00:42:14,407 --> 00:42:17,118
n-ar fi frumos dacă am avea parte
de ceva bun?

732
00:42:26,002 --> 00:42:26,836
N-am nicio șansă.

733
00:42:26,920 --> 00:42:29,673
- Mănânc o brioșă și mă culc.
- Nu.

734
00:42:30,423 --> 00:42:32,092
Tu ai făcut rochia asta?

735
00:42:34,636 --> 00:42:37,097
E drăguță. Elegantă.

736
00:42:37,180 --> 00:42:38,598
Mulțumesc.

737
00:42:38,682 --> 00:42:41,434
Îmi pare rău,
trebuia să-ți spun mai devreme.

738
00:42:41,810 --> 00:42:44,354
Cenușăreasa, nu e nevoie să mergi la bal.

739
00:42:44,521 --> 00:42:45,647
Cum adică?

740
00:42:46,439 --> 00:42:47,274
Ba sigur că merg.

741
00:42:47,357 --> 00:42:49,609
Nu, e pentru fete nelogodite,

742
00:42:49,693 --> 00:42:52,404
iar tu ai fost promisă altuia
în dimineața asta.

743
00:42:54,030 --> 00:42:56,992
Imposibil! Eu aleg pentru mine.

744
00:42:57,075 --> 00:43:00,495
Nu, Thomas și-a exprimat dorința
de a se însura cu tine.

745
00:43:00,578 --> 00:43:03,415
Thomas? Dar nu vreau să mă mărit cu el.

746
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
Îi resping dorința.

747
00:43:05,041 --> 00:43:07,419
Femeile logodite nu merg la baluri.

748
00:43:07,502 --> 00:43:10,046
Scoate-ți rochia și du-te în pivniță!

749
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
Te rog, mamă vitregă, trebuie să merg.

750
00:43:13,550 --> 00:43:14,801
E în joc viitorul meu.

751
00:43:14,884 --> 00:43:16,886
Am lucrat săptămâni întregi
la rochia asta,

752
00:43:16,970 --> 00:43:19,931
ca să le arăt femeilor din toată lumea...

753
00:43:23,560 --> 00:43:25,145
De ce ai...

754
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Stai acasă și obișnuiește-te cu ideea
că o să fii mireasa acelui bărbat.

755
00:43:32,861 --> 00:43:37,282
Dacă mă mai superi,
n-o să ai pe nimeni cât o să trăiești.

756
00:43:55,675 --> 00:43:58,720
Biata Ella! Abia aștepta balul.

757
00:43:58,803 --> 00:44:01,097
- Ce păcat!
- Devastator!

758
00:44:09,356 --> 00:44:10,231
Băieți?

759
00:44:17,655 --> 00:44:18,740
Ce frumos!

760
00:44:18,823 --> 00:44:20,492
Ce îmbunătățire!

761
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
E timpul pentru aventură! După el!

762
00:44:25,330 --> 00:44:26,164
Vin!

763
00:44:26,247 --> 00:44:28,500
N-ar trebui să alerg cu burta plină,
dar bine.

764
00:44:37,967 --> 00:44:40,553
Când simt că teama mă fixează

765
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
Îi spun că o să vadă ea
Știu cine o să fiu

766
00:44:43,681 --> 00:44:46,935
Știu cine o să fiu
Lumea e pe jumătate adormită

767
00:44:47,018 --> 00:44:52,982
O să se trezească și o să vadă

768
00:44:54,401 --> 00:44:58,571
Dacă e o șansă la un milion

769
00:44:58,655 --> 00:45:00,532
O să fie a mea

770
00:45:00,615 --> 00:45:05,620
Dacă bâjbâi pe întuneric

771
00:45:05,703 --> 00:45:07,080
O să fiu soarele

772
00:45:07,163 --> 00:45:11,418
Nu-mi permit să greșesc

773
00:45:11,501 --> 00:45:14,129
Chiar și când mă tem

774
00:45:14,212 --> 00:45:17,507
O să-mi cunoști numele

775
00:45:17,590 --> 00:45:20,510
Da, o să-mi cunoști numele

776
00:45:20,593 --> 00:45:24,013
O să-mi cunoști numele

777
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
O să-mi cunoști...

778
00:45:34,065 --> 00:45:35,150
Ai reușit.

779
00:45:36,443 --> 00:45:37,819
Bravo, prietene.

780
00:46:03,136 --> 00:46:08,933
Da! Așa îți faci intrarea.

781
00:46:12,103 --> 00:46:14,230
Dă-mi voie să mă prezint.

782
00:46:14,314 --> 00:46:18,067
Sunt fabuloasa zână bună.

783
00:46:18,151 --> 00:46:19,486
Dar... Dar de ce?

784
00:46:19,569 --> 00:46:21,529
Scumpo, m-ai salvat.

785
00:46:21,613 --> 00:46:24,324
Acum am venit să te salvez și eu,

786
00:46:24,699 --> 00:46:26,659
trimițându-te la bal.

787
00:46:26,993 --> 00:46:28,870
Dar n-am voie la bal.

788
00:46:28,953 --> 00:46:31,664
Și cred că tu ești rodul imaginației mele.

789
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Hai să nu stricăm momentul ăsta magic
cu gânduri raționale.

790
00:46:34,834 --> 00:46:38,296
Vrei să mergi la bal, să cunoști bogătași
care să-ți schimbe viața?

791
00:46:38,379 --> 00:46:41,007
Acum două minute
plângeam și cântam despre asta.

792
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Deci răspunsul e afirmativ?

793
00:46:42,675 --> 00:46:44,344
- Da.
- Nu te aud.

794
00:46:44,636 --> 00:46:46,471
- Da.
- Mai cu convingere.

795
00:46:46,596 --> 00:46:50,391
- Da!
- Atunci, o să mergi.

796
00:46:50,475 --> 00:46:54,812
Când îți pui o dorință pe o stea căzătoare

797
00:46:54,896 --> 00:46:57,857
Visurile o să te ducă departe

798
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
Da

799
00:46:59,526 --> 00:47:02,278
Când îți pui o dorință pe un vis

800
00:47:03,947 --> 00:47:07,283
Viața nu e mereu așa cum pare

801
00:47:07,367 --> 00:47:12,914
Steaua strălucitoare își face apariția

802
00:47:12,997 --> 00:47:16,960
Și te acoperă cu lumina ei

803
00:47:17,544 --> 00:47:21,381
Îți dă puterea să mergi mai departe

804
00:47:21,923 --> 00:47:25,343
Te face mare și puternică

805
00:47:32,392 --> 00:47:34,310
Nu poți să mergi îmbrăcată așa la bal.

806
00:47:34,769 --> 00:47:35,937
Știu.

807
00:47:37,605 --> 00:47:39,023
Ia te uită!

808
00:47:39,440 --> 00:47:40,900
E ceva diferit.

809
00:47:40,984 --> 00:47:43,278
- N-am mai văzut așa ceva.
- Fir-ar să fie!

810
00:47:43,361 --> 00:47:45,738
Ai spus că vrei să fii afaceristă.

811
00:47:48,199 --> 00:47:50,326
Gândește-te, Fabuloasă Z!

812
00:48:04,299 --> 00:48:10,263
- Mi-a scăpat...
- Așteaptă!

813
00:48:17,395 --> 00:48:19,772
Nu. Schița aia e doar o fantezie.

814
00:48:19,897 --> 00:48:22,442
- Nici nu știu dacă se poate...
- Taci!

815
00:48:22,692 --> 00:48:24,319
E timpul pentru magie.

816
00:48:42,462 --> 00:48:44,589
Vântul se întețește.

817
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
Ar trebui să mergem în casă...

818
00:48:46,883 --> 00:48:50,428
Steaua o să-ți arate

819
00:48:50,720 --> 00:48:54,349
Cum poate fi viața ta

820
00:48:54,432 --> 00:48:57,769
Steaua o să-ți arate

821
00:48:57,852 --> 00:49:01,314
Cum poate fi viața ta

822
00:49:02,523 --> 00:49:08,488
Ce poți fi

823
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
Cu adevărat

824
00:49:22,085 --> 00:49:23,461
E superbă!

825
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
Da, viitoare regină!

826
00:49:26,464 --> 00:49:28,216
Ce spui, prințule?

827
00:49:28,299 --> 00:49:29,926
Vrei să dansezi?

828
00:49:30,843 --> 00:49:33,137
Stai la rând, Înălțimea Ta!

829
00:49:33,221 --> 00:49:34,055
Stai puțin!

830
00:49:37,684 --> 00:49:38,851
Unde mă duc?

831
00:49:44,440 --> 00:49:46,317
Ce frumoși sunt!

832
00:49:46,859 --> 00:49:50,321
Sunt de cleștar?
Poți să-i faci mai comozi?

833
00:49:50,405 --> 00:49:51,239
Nu.

834
00:49:51,322 --> 00:49:52,156
Ai puteri magice.

835
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
Pantofii de damă nu se pot schimba.

836
00:49:54,200 --> 00:49:56,160
Până și magia are limitele ei.

837
00:50:00,665 --> 00:50:02,125
Cum o să...

838
00:50:02,542 --> 00:50:04,293
Picioarele nu sunt făcute pentru asta.

839
00:50:07,130 --> 00:50:08,673
E tot mai bine...

840
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
Am reușit.

841
00:50:14,220 --> 00:50:18,725
Ești o stea strălucitoare
Oricine ai fi

842
00:50:18,808 --> 00:50:23,521
Strălucești cu putere, să vezi
Cine poți fi cu adevărat

843
00:50:23,646 --> 00:50:25,523
Ești o stea strălucitoare

844
00:50:25,606 --> 00:50:28,109
Oricine ai fi

845
00:50:28,192 --> 00:50:29,819
- Strălucești cu putere, să vezi
- Da

846
00:50:29,902 --> 00:50:32,071
Cine poți fi cu adevărat

847
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
Fă-ți de cap!

848
00:50:36,951 --> 00:50:40,371
Ai putea să mă duci la bal?

849
00:50:46,586 --> 00:50:48,588
- Să-mi...
- Bag...

850
00:50:48,671 --> 00:50:50,047
Picioarele!

851
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
Ai nevoie de lachei!

852
00:50:56,387 --> 00:50:57,221
Ne vede!

853
00:50:57,305 --> 00:51:00,016
Ca să vezi...

854
00:51:00,224 --> 00:51:03,603
Ce creaturi scârboase!

855
00:51:04,103 --> 00:51:06,189
Sunteți buni.

856
00:51:06,272 --> 00:51:07,690
- Pentru ce?
- Da, pentru ce?

857
00:51:07,774 --> 00:51:09,025
Pentru ce?

858
00:51:09,108 --> 00:51:11,194
Pentru ce?

859
00:51:12,779 --> 00:51:16,032
Unde mi-e coada?
Nu-mi pot ține echilibrul fără ea.

860
00:51:16,115 --> 00:51:19,494
Sunteți băieți?
Mereu am presupus că sunteți fete.

861
00:51:19,577 --> 00:51:21,454
De ce ai presupune așa ceva?

862
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
Se știe că șoarecii sunt fetițe
și șobolanii sunt băieți.

863
00:51:24,540 --> 00:51:27,251
Și cum crezi că se înmulțesc șobolanii?

864
00:51:28,377 --> 00:51:32,715
Să schimbăm subiectul...
Voi trei o să vă asigurați

865
00:51:32,799 --> 00:51:35,593
că frumoasa domnișoară ajunge la bal.

866
00:51:35,802 --> 00:51:37,261
Mergem la palat?

867
00:51:37,345 --> 00:51:39,180
Dar nici nu știm unde e.

868
00:51:39,263 --> 00:51:40,223
N-am ieșit din curte.

869
00:51:40,306 --> 00:51:43,184
Am ieșit din casă
doar când au intrat niște șerpi.

870
00:51:43,267 --> 00:51:44,519
Ce anume?

871
00:51:45,186 --> 00:51:46,979
Voiam să-ți spunem, dar...

872
00:51:47,063 --> 00:51:48,940
Concentrați-vă!

873
00:51:49,023 --> 00:51:53,152
Trebuie să vă asigurați că ajunge la bal
și cu asta, basta.

874
00:51:54,028 --> 00:51:55,404
Ești o stea strălucitoare

875
00:51:56,280 --> 00:51:57,824
Oricine ai fi

876
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
Strălucești cu putere, să vezi

877
00:52:00,743 --> 00:52:02,119
Cine poți fi cu adevărat

878
00:52:03,287 --> 00:52:05,331
- Ești o stea strălucitoare
- Stea strălucitoare

879
00:52:05,414 --> 00:52:07,458
- Oricine ai fi
- Cine ai fi acum

880
00:52:07,542 --> 00:52:09,752
- Strălucești cu putere, să vezi
- Spune-le, Fabuloasă Z

881
00:52:09,836 --> 00:52:11,212
Cine poți fi cu adevărat

882
00:52:12,380 --> 00:52:14,632
Ești o stea strălucitoare

883
00:52:14,715 --> 00:52:16,717
Oricine ai fi

884
00:52:16,801 --> 00:52:18,594
Strălucești cu putere, să vezi

885
00:52:19,136 --> 00:52:21,389
Cine poți fi cu adevărat

886
00:52:21,472 --> 00:52:23,683
Ești o stea strălucitoare

887
00:52:23,766 --> 00:52:24,934
Oricine ai fi

888
00:52:25,017 --> 00:52:26,060
Cine ai fi

889
00:52:26,143 --> 00:52:27,478
Strălucești cu putere, să vezi

890
00:52:27,562 --> 00:52:29,063
Cine poți fi cu adevărat

891
00:52:29,146 --> 00:52:30,940
Cine poți fi cu adevărat

892
00:52:31,023 --> 00:52:32,358
Nu tu, ci eu

893
00:52:38,114 --> 00:52:39,657
E timpul să plecați.

894
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
Da, ar trebui.

895
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
Ce fac?

896
00:52:44,912 --> 00:52:48,416
Mama vitregă m-ar dezmoșteni.
M-ar arunca în stradă.

897
00:52:48,499 --> 00:52:50,126
Mi-a spus asta.

898
00:52:50,209 --> 00:52:52,420
Stai liniștită!
Câtă vreme porți rochia asta,

899
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
nimeni n-o să te recunoască.

900
00:52:54,463 --> 00:52:58,217
Asta nu e bine. Mă întâlnesc cu un străin
care s-a oferit să mă ajute.

901
00:52:58,301 --> 00:53:02,680
Of... Ce pretențioasă ești!

902
00:53:02,763 --> 00:53:05,892
Bine. Doar el o să te recunoască.

903
00:53:06,225 --> 00:53:09,687
- Dar, când efectul magiei trece...
- Stai puțin!

904
00:53:10,271 --> 00:53:13,482
- E posibil așa ceva?
- Totul se schimbă în viață.

905
00:53:13,608 --> 00:53:16,235
Bun sau rău.

906
00:53:16,485 --> 00:53:20,031
Nu uita,
când orologiul bate miezul nopții,

907
00:53:20,865 --> 00:53:22,074
fugi!

908
00:53:33,628 --> 00:53:38,716
Ești o stea

909
00:53:38,799 --> 00:53:44,764
Ești o stea strălucitoare

910
00:54:07,203 --> 00:54:11,332
Chiar o să stăm aici toată noaptea,
ca niște momâi?

911
00:54:11,666 --> 00:54:13,459
Știi cât îmi place să dansez.

912
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
Nu tu contezi în seara asta, ci eu.

913
00:54:17,171 --> 00:54:19,173
Și trebuie să ne supraveghem fiul.

914
00:54:19,924 --> 00:54:22,635
Rămâne de văzut dacă-și face apariția.

915
00:54:26,430 --> 00:54:29,100
E momentul potrivit
să vorbesc despre planul meu

916
00:54:29,183 --> 00:54:31,435
de a reduce sărăcia în zonele urbane?

917
00:54:31,519 --> 00:54:33,562
- Nu, dragă. Fii atentă la discuție!
- Niciodată.

918
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Doamnelor și domnilor,

919
00:54:40,194 --> 00:54:42,446
prințul vostru!

920
00:55:01,674 --> 00:55:06,137
Da

921
00:55:09,348 --> 00:55:11,892
Hei

922
00:55:12,643 --> 00:55:14,061
Bine

923
00:55:15,896 --> 00:55:19,025
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

924
00:55:19,108 --> 00:55:21,027
Trebuie s-o mai spun o dată

925
00:55:21,152 --> 00:55:24,488
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

926
00:55:24,572 --> 00:55:26,323
E un bărbat grozav

927
00:55:26,407 --> 00:55:29,744
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

928
00:55:29,827 --> 00:55:31,287
Chiar e

929
00:55:31,370 --> 00:55:35,499
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

930
00:55:35,583 --> 00:55:38,294
Vreau să-mi fac timp
Să arăt că-l respect

931
00:55:38,377 --> 00:55:40,796
Pe bărbatul care a făcut
O schimbare în viața mea

932
00:55:40,880 --> 00:55:43,883
Deși mulți sunt panarame
El e discret

933
00:55:43,966 --> 00:55:46,302
N-am auzit că ar umbla
Cu altă fată

934
00:55:46,385 --> 00:55:48,721
Dar nu îmi bat capul
Ar fi penibil

935
00:55:48,846 --> 00:55:52,099
Să plec urechea
La toate bârfele

936
00:55:52,183 --> 00:55:55,895
Știu că nimeni nu e perfect
Dar îi laud pe cei care o merită

937
00:55:55,978 --> 00:55:57,938
Și, credeți-mă, el merită

938
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
Să vorbim despre viitor
Pentru că am depășit trecutul

939
00:56:00,441 --> 00:56:03,194
Am găsit pe cineva
Care mă face să râd

940
00:56:04,111 --> 00:56:05,696
Ce nebun ești

941
00:56:05,780 --> 00:56:07,948
Cred că vreau să-ți fac un copil!

942
00:56:08,032 --> 00:56:11,535
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

943
00:56:11,619 --> 00:56:13,079
Chiar e

944
00:56:13,204 --> 00:56:16,582
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

945
00:56:16,665 --> 00:56:18,375
E un bărbat grozav

946
00:56:18,459 --> 00:56:21,754
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

947
00:56:21,837 --> 00:56:23,547
Trebuie s-o mai spun o dată

948
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

949
00:56:27,134 --> 00:56:28,969
Chiar e

950
00:56:35,351 --> 00:56:37,228
O să le alung

951
00:56:38,729 --> 00:56:42,733
Nici armatele din șapte țări
Nu mă pot opri

952
00:56:42,817 --> 00:56:45,277
O să strice tot

953
00:56:46,529 --> 00:56:50,282
Nu se grăbesc, mă lucrează pe la spate

954
00:56:50,741 --> 00:56:56,163
Vorbesc singur noaptea
Pentru că nu pot să uit

955
00:56:57,456 --> 00:57:03,254
Gândurile mi se agită prin cap
Ca un menuet

956
00:57:05,756 --> 00:57:10,094
Și mesajul din privirea mea
E: „Las-o baltă”

957
00:57:24,567 --> 00:57:29,071
Dacă se întoarce împotriva mea
O să ți-o servesc ție

958
00:57:29,155 --> 00:57:35,035
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

959
00:57:36,537 --> 00:57:40,457
Nu e ce vrei să auzi
Dar asta o să fac

960
00:57:40,541 --> 00:57:44,211
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

961
00:57:44,295 --> 00:57:45,754
Ce bărbat

962
00:57:45,838 --> 00:57:48,048
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

963
00:57:48,132 --> 00:57:51,343
Ce bărbat

964
00:57:51,427 --> 00:57:56,640
Ce bărbat
Ce bărbat grozav

965
00:58:29,215 --> 00:58:30,507
Unde e?

966
00:58:38,265 --> 00:58:40,935
Îmi pare rău.
Nu știu ce-a fost în mintea mea.

967
00:58:41,018 --> 00:58:42,228
Nu, te rog, iartă-mă!

968
00:58:42,311 --> 00:58:45,731
Nu sunt obișnuită
să mă aflu printre nobili, alteță.

969
00:58:47,066 --> 00:58:48,275
Nicio problemă.

970
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
În seara asta,
toți suntem egali în fața regelui.

971
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
Sunteți prea bună.

972
00:58:54,615 --> 00:58:56,992
Ce conduri adorabili!

973
00:58:57,284 --> 00:58:59,078
Da, sunt din cleștar.

974
00:58:59,662 --> 00:59:02,456
După patru pași am învățat să merg cu ei.

975
00:59:04,333 --> 00:59:08,587
Scuză-mă, mă duceam la balcon.

976
00:59:09,463 --> 00:59:12,341
De sus se vede mereu cel mai bine.

977
00:59:14,969 --> 00:59:16,262
Doamne!

978
00:59:16,971 --> 00:59:19,682
Uită-te la noi! Suntem în fața palatului.

979
00:59:19,765 --> 00:59:23,310
Respirăm același aer ca și familia regală.

980
00:59:23,394 --> 00:59:26,188
Orice s-ar întâmpla după seara asta,
sunt un șoarece schimbat.

981
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
Băieți!

982
00:59:27,356 --> 00:59:31,026
M-am ușurat
și n-o să vă vină să credeți cum se face.

983
00:59:31,110 --> 00:59:32,736
- Prin coada din față, știm.
- Da!

984
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
- Incredibil, nu?
- Parcă...

985
00:59:35,489 --> 00:59:37,741
- Mă faci să mai vreau o dată.
- Du-te!

986
00:59:37,825 --> 00:59:41,370
- Aș merge, dar nu-mi vine.
- Putea fi o seară mai frumoasă?

987
00:59:43,372 --> 00:59:45,124
Scuză-mă, draga mea.

988
00:59:45,541 --> 00:59:47,167
Pot să te întreb ceva?

989
00:59:47,251 --> 00:59:48,502
Da, Înălțimea Ta.

990
00:59:48,585 --> 00:59:49,795
„Înălțimea Sa”

991
00:59:49,878 --> 00:59:52,673
era bărbatul pe care l-am ucis
pentru coroana asta.

992
00:59:52,756 --> 00:59:54,216
Spune-mi Tatiana.

993
00:59:54,300 --> 00:59:56,927
- Regina Tatiana.
- Sigur că da.

994
00:59:57,011 --> 00:59:59,847
- Regină Tatiana.
- De unde ai rochia asta?

995
00:59:59,930 --> 01:00:03,517
E atât de structurată, dar și delicată

996
01:00:03,600 --> 01:00:06,020
și... frumoasă.

997
01:00:06,103 --> 01:00:09,356
Eu făcut. Eu... Am făcut-o.

998
01:00:09,440 --> 01:00:15,404
Ce... Sper să...
Am... Am crea... Vreau să...

999
01:00:17,740 --> 01:00:19,283
Bună seara, doamnelor!

1000
01:00:19,366 --> 01:00:22,953
Vreau să vă mulțumesc tuturor
pentru prezență.

1001
01:00:23,037 --> 01:00:27,166
Sunteți foarte frumoase
și aveți foarte multe de oferit.

1002
01:00:27,249 --> 01:00:29,001
Dar, ca să fiu sincer,

1003
01:00:29,460 --> 01:00:32,129
una singură mi-a atras atenția.

1004
01:00:32,546 --> 01:00:35,466
Din păcate, n-am văzut-o în seara asta.

1005
01:00:41,638 --> 01:00:44,641
Scuze, cuvinte, eu am creat-o.

1006
01:00:44,725 --> 01:00:48,854
Atunci, sunt onorată
să mă aflu în fața unei asemenea artiste.

1007
01:00:49,605 --> 01:00:52,274
E posibil să-ți mai văd și alte creații?

1008
01:00:52,816 --> 01:00:54,360
- E mai mult decât posibil.
- Bine.

1009
01:00:54,443 --> 01:00:59,156
Iau parte la evenimente în toată lumea
și-mi urăsc hainele.

1010
01:00:59,239 --> 01:01:04,495
Caut pe cineva care să mă însoțească
și să-mi mai anime garderoba.

1011
01:01:04,578 --> 01:01:06,163
Ai putea fi acea persoană?

1012
01:01:07,414 --> 01:01:08,374
Eu?

1013
01:01:08,457 --> 01:01:11,126
Ne întâlnim mâine,
când orologiul bate ora patru.

1014
01:01:11,210 --> 01:01:13,337
Am o oră înainte să iau vaporul spre casă.

1015
01:01:13,420 --> 01:01:15,881
O să fiu în sudul pieței.

1016
01:01:15,964 --> 01:01:18,258
Să nu întârzii!
Nu cred să mă mai întorc aici

1017
01:01:18,342 --> 01:01:21,178
și n-am răbdare
cu cei care abuzează de timpul meu.

1018
01:01:21,261 --> 01:01:25,641
- Sigur că da.
- Doar sunt regină!

1019
01:01:29,144 --> 01:01:31,021
De asta salvezi omizile.

1020
01:01:31,105 --> 01:01:33,816
Apoi a sugerat că sunt băiețelul mamei

1021
01:01:33,899 --> 01:01:36,860
și că încă iau bătaie la poponeț.

1022
01:01:37,903 --> 01:01:41,657
Nu vă prefaceți
că n-ați fi auzit zvonurile astea.

1023
01:01:41,740 --> 01:01:43,283
Nu mi-e rușine să recunosc

1024
01:01:43,367 --> 01:01:46,537
că mama e o femeie minunată și puternică.

1025
01:01:47,538 --> 01:01:49,289
Și ne înțelegem de minune.

1026
01:01:49,790 --> 01:01:51,500
Dar nu chiar așa de bine.

1027
01:01:51,959 --> 01:01:53,627
Tata, pe de altă parte,

1028
01:01:53,710 --> 01:01:55,963
nu întinerește...

1029
01:01:58,048 --> 01:01:58,924
Îmi pare foarte rău.

1030
01:02:05,347 --> 01:02:06,557
Doamne!

1031
01:02:06,640 --> 01:02:07,808
Nu s-a întâmplat nimic.

1032
01:02:07,891 --> 01:02:10,602
Am puteri magice,
probabil că nu m-a văzut.

1033
01:02:10,686 --> 01:02:12,020
Bună!

1034
01:02:12,104 --> 01:02:13,939
- Arăți diferit.
- Eu?

1035
01:02:14,022 --> 01:02:15,816
Tu arăți diferit.

1036
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
Curat și...

1037
01:02:17,818 --> 01:02:19,111
Ce haină frumoasă!

1038
01:02:19,194 --> 01:02:21,655
De ce m-ai lăsat
să te vorbesc de rău?

1039
01:02:21,738 --> 01:02:24,241
Recunosc, te-am amăgit, dar...

1040
01:02:24,783 --> 01:02:28,495
- A funcționat. Ai venit.
- Da. Și plec.

1041
01:02:28,579 --> 01:02:31,331
Am văzut rochiile,
am băut băutura cu bule.

1042
01:02:31,415 --> 01:02:33,792
Am șansa
să-mi transform visurile în realitate.

1043
01:02:33,876 --> 01:02:36,753
Așa că plec.
Plec cât încă nu m-am făcut de râs.

1044
01:02:36,837 --> 01:02:39,882
- Mulțumesc.
- N-ai văzut toate rochiile.

1045
01:02:52,644 --> 01:02:54,354
Doamnelor și domnilor,

1046
01:02:54,438 --> 01:02:58,567
trebuie să onorez o persoană
cu adevărat specială.

1047
01:02:59,735 --> 01:03:01,487
Prințesa poporului,

1048
01:03:02,321 --> 01:03:03,572
sora mea mai mică.

1049
01:03:05,449 --> 01:03:06,617
Gwendolyn.

1050
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
E rochia mea. E pe prințesă!

1051
01:03:23,467 --> 01:03:24,718
Te simți bine?

1052
01:03:25,260 --> 01:03:29,264
Sunt bine. Dar... Camera trebuie
să se oprească din învârtit.

1053
01:03:30,015 --> 01:03:31,558
Poate că asta o să te ajute.

1054
01:03:33,227 --> 01:03:35,687
Vrei să dansezi?

1055
01:03:37,022 --> 01:03:38,190
Acum?

1056
01:03:59,169 --> 01:04:01,630
Am găsit o iubire

1057
01:04:02,714 --> 01:04:05,425
Pentru mine

1058
01:04:06,677 --> 01:04:09,513
Iubito, lasă-te cuprinsă de atmosferă

1059
01:04:10,556 --> 01:04:13,141
Și eu o să te conduc

1060
01:04:14,476 --> 01:04:17,020
Am găsit un băiat

1061
01:04:18,313 --> 01:04:21,608
Frumos și dulce

1062
01:04:22,025 --> 01:04:27,990
Nu știam că ești
Cel care mă aștepta

1063
01:04:29,575 --> 01:04:32,369
Poate că suntem tineri

1064
01:04:32,744 --> 01:04:37,624
Dar suntem îndrăgostiți

1065
01:04:37,708 --> 01:04:41,420
Luptăm împotriva sorții

1066
01:04:41,503 --> 01:04:45,465
Știu că o să fie bine

1067
01:04:45,549 --> 01:04:49,052
De data asta

1068
01:04:49,136 --> 01:04:52,764
Ia-mă de mână

1069
01:04:52,848 --> 01:04:56,935
- Fii fata mea, voi fi bărbatul tău
- Fii bărbatul meu

1070
01:04:57,019 --> 01:05:02,983
Îmi văd viitorul în ochii tăi

1071
01:05:04,192 --> 01:05:07,738
Iubito

1072
01:05:07,821 --> 01:05:11,450
Dansez pe întuneric

1073
01:05:11,533 --> 01:05:15,621
Cu tine în brațe

1074
01:05:15,704 --> 01:05:19,499
Desculți pe iarbă

1075
01:05:19,583 --> 01:05:22,919
Ascultând melodia noastră preferată

1076
01:05:23,003 --> 01:05:26,381
Când te-am văzut în rochia aia

1077
01:05:26,465 --> 01:05:28,884
Atât de frumoasă

1078
01:05:28,967 --> 01:05:32,512
Nu merit asta

1079
01:05:32,596 --> 01:05:37,601
Iubito, arăți perfect

1080
01:05:42,814 --> 01:05:46,610
Iubito

1081
01:05:46,693 --> 01:05:50,238
Dansez pe întuneric

1082
01:05:50,322 --> 01:05:54,409
Cu tine în brațe

1083
01:05:54,493 --> 01:05:58,372
Desculți pe iarbă

1084
01:05:58,455 --> 01:06:01,667
Ascultând melodia noastră preferată

1085
01:06:01,750 --> 01:06:05,212
Am încredere în ce văd

1086
01:06:05,295 --> 01:06:11,259
Știu că am cunoscut un înger

1087
01:06:11,968 --> 01:06:15,514
Arăți perfect

1088
01:06:15,597 --> 01:06:19,768
- Nu merit asta
- Nu merit asta

1089
01:06:19,851 --> 01:06:23,647
Arăți perfect

1090
01:06:27,275 --> 01:06:29,444
În seara asta

1091
01:06:37,536 --> 01:06:40,414
Vrei să vorbim undeva singuri?

1092
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
Să mergem!

1093
01:06:48,255 --> 01:06:50,173
Cum e să fii o ladă?

1094
01:06:50,590 --> 01:06:52,634
Acum e mult mai bine, nu?

1095
01:06:52,718 --> 01:06:54,594
Asta e fântâna...

1096
01:06:54,678 --> 01:06:56,638
Tu ai fântână acolo unde locuiești?

1097
01:06:56,722 --> 01:07:00,392
Nu... E o apă curgătoare, uneori.

1098
01:07:01,560 --> 01:07:03,145
- Ai auzit?
- Asta.

1099
01:07:04,396 --> 01:07:06,857
- Ce?
- E genial.

1100
01:07:06,940 --> 01:07:09,067
Ce-i asta?

1101
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
- Le izbim una de alta.
- Știu.

1102
01:07:12,320 --> 01:07:14,614
Ce gălăgioși sunt oamenii!

1103
01:07:22,998 --> 01:07:24,499
Îmi dai emoții.

1104
01:07:24,583 --> 01:07:28,211
Toată seara asta e o nebunie, nu?

1105
01:07:28,920 --> 01:07:31,131
Clipește o dată dacă mă înțelegi.

1106
01:07:33,341 --> 01:07:35,552
- Te simți bine?
- Da, mulțumesc pentru haină.

1107
01:07:35,635 --> 01:07:39,514
Da, nu e ca și cum mi-ar fi frig.

1108
01:07:41,266 --> 01:07:42,684
Am ajuns.

1109
01:07:44,352 --> 01:07:46,229
Ce frumos e!

1110
01:07:48,482 --> 01:07:50,192
- Ar trebui să mă descalț...
- Nu.

1111
01:07:50,275 --> 01:07:53,320
E în regulă.
Podeaua asta are 2.000 de ani.

1112
01:07:54,988 --> 01:07:55,864
Deci nu?

1113
01:07:55,947 --> 01:07:56,782
E în regulă.

1114
01:07:56,990 --> 01:07:58,325
Bine.

1115
01:08:01,912 --> 01:08:03,038
Doamne!

1116
01:08:03,371 --> 01:08:06,124
O să cânți ceva la pian doar pentru mine?

1117
01:08:07,626 --> 01:08:08,835
Doamne, chiar cânți!

1118
01:08:39,908 --> 01:08:41,993
Ești plin de talente ascunse.

1119
01:08:42,452 --> 01:08:44,871
Parcă n-ai fi de acord cu cei care spun

1120
01:08:44,955 --> 01:08:48,291
că n-am niciun rol
în afară de cel de a distruge lucruri.

1121
01:08:49,125 --> 01:08:52,546
Ca să știi,
eu nu cred lucrurile alea despre tine.

1122
01:08:52,712 --> 01:08:54,089
Mai ales acum.

1123
01:08:54,172 --> 01:08:55,590
Dar ar trebui.

1124
01:08:56,675 --> 01:08:57,926
De ce?

1125
01:08:58,009 --> 01:09:00,971
O să fii viitorul nostru rege.

1126
01:09:01,054 --> 01:09:02,973
E un sistem prost.

1127
01:09:03,056 --> 01:09:05,934
Singura mea calificare
e că tata a fost rege.

1128
01:09:08,603 --> 01:09:11,064
Nu că n-aș vrea să fiu rege.

1129
01:09:11,648 --> 01:09:14,985
Când eram mic, mă uitam la tata

1130
01:09:15,402 --> 01:09:21,241
plecând la război și gândindu-mă
cât de curajos arăta în armură.

1131
01:09:22,534 --> 01:09:25,120
Nu-mi doream decât să fiu ca el.

1132
01:09:25,871 --> 01:09:27,956
Apoi, după ce am crescut...

1133
01:09:28,373 --> 01:09:32,919
viața mea s-a supus
tradițiilor și obiceiurilor,

1134
01:09:33,003 --> 01:09:38,049
oamenii sunt mereu cu ochii pe mine,
îmi spun ce să fac.

1135
01:09:39,843 --> 01:09:41,511
Nu mă întreabă niciodată...

1136
01:09:42,137 --> 01:09:43,346
ce vreau...

1137
01:09:43,930 --> 01:09:45,140
ce simt...

1138
01:09:45,974 --> 01:09:47,934
Te înțeleg foarte bine.

1139
01:09:53,106 --> 01:09:54,190
Ce?

1140
01:09:54,274 --> 01:09:58,361
Nu mă așteptam ca seara asta să fie așa.

1141
01:09:59,362 --> 01:10:02,157
Eu exact așa speram să fie.

1142
01:10:03,909 --> 01:10:05,243
Tu ești aleasa.

1143
01:10:06,661 --> 01:10:08,872
Vreau ca tu să fii prințesa mea.

1144
01:10:10,248 --> 01:10:11,166
Ce e?

1145
01:10:11,875 --> 01:10:15,128
Nu-mi pasă că nu ești de viță regală.

1146
01:10:15,211 --> 01:10:16,713
Nu despre asta e vorba.

1147
01:10:16,796 --> 01:10:17,923
Ne căsătorim.

1148
01:10:18,006 --> 01:10:21,718
Ne căsătorim și o să faci parte
din familia regală toată viața.

1149
01:10:21,801 --> 01:10:24,346
Familia regală? Și munca mea?

1150
01:10:24,429 --> 01:10:26,848
- Rochiile mele?
- N-ar fi privite cu ochi buni.

1151
01:10:26,932 --> 01:10:29,225
Femeile au un rol clar la curte,

1152
01:10:29,309 --> 01:10:31,478
dar o să mă asigur că o să fii îmbrăcată

1153
01:10:31,561 --> 01:10:33,104
de cei mai buni creatori de rochii...

1154
01:10:33,188 --> 01:10:34,439
Eu sunt creatoare de rochii!

1155
01:10:34,522 --> 01:10:38,026
Nu-mi doresc să fiu cu nimeni altcineva.

1156
01:10:38,109 --> 01:10:39,778
Robert, termină!

1157
01:10:40,820 --> 01:10:43,365
Nu vreau să-mi trăiesc viața
făcând cu mâna din lojă

1158
01:10:43,448 --> 01:10:46,451
cum nu-mi doresc
nici să trăiesc într-o pivniță.

1159
01:10:46,534 --> 01:10:49,663
Am visuri și trebuie să le urmez.

1160
01:10:50,872 --> 01:10:52,999
Dacă am de ales...

1161
01:10:56,086 --> 01:10:57,837
mă aleg pe mine.

1162
01:11:04,636 --> 01:11:06,179
Te înțeleg.

1163
01:11:10,392 --> 01:11:12,894
Sincer.

1164
01:11:25,198 --> 01:11:26,825
Am găsit o iubire...

1165
01:11:43,425 --> 01:11:45,844
Am găsit un băiat...

1166
01:12:21,212 --> 01:12:23,048
Îmi pare rău.

1167
01:12:35,435 --> 01:12:36,603
Cât e ceasul?

1168
01:12:37,353 --> 01:12:38,521
E miezul nopții.

1169
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
Trebuie să plec.

1170
01:12:40,023 --> 01:12:40,857
Stai!

1171
01:12:43,526 --> 01:12:47,322
- Nu-mi place. S-a schimbat ceva.
- Liniștește-te, e în regulă.

1172
01:12:47,781 --> 01:12:50,033
- Ți-ai spălat mustățile inexistente!
- Ba nu.

1173
01:12:50,116 --> 01:12:51,076
Ba da!

1174
01:12:54,245 --> 01:12:55,830
Unde pleci, draga mea?

1175
01:12:55,914 --> 01:12:58,083
Să presupun că te-am pierdut
în favoarea prințului?

1176
01:12:58,166 --> 01:13:00,877
Nu, regina mea.
Ne vedem mâine, promit.

1177
01:13:02,337 --> 01:13:03,296
Ce se întâmplă?

1178
01:13:03,379 --> 01:13:06,382
Oameni buni! Viitoarea voastră regină.

1179
01:13:17,644 --> 01:13:18,478
Ajutor!

1180
01:13:18,561 --> 01:13:19,938
Pe aici!

1181
01:13:21,439 --> 01:13:22,565
Wilbur!

1182
01:13:23,900 --> 01:13:26,152
Du-te, mă ocup eu de asta.

1183
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
Mulțumesc mult. N-o să uit asta niciodată.

1184
01:13:28,988 --> 01:13:30,365
Nici eu.

1185
01:13:32,617 --> 01:13:34,661
- Magia dispare.
- Ce facem?

1186
01:13:34,744 --> 01:13:38,164
- Ce a zis fluturele?
- Nesimțitul ăla ne-a făcut scârboși.

1187
01:13:38,248 --> 01:13:39,749
Ce a spus despre magie?

1188
01:13:39,833 --> 01:13:43,044
- Nu știu, cântam!
- De ce nu ești atent?

1189
01:13:43,128 --> 01:13:45,755
Deoarece cântam!

1190
01:13:50,301 --> 01:13:52,220
Încălțați-vă comod!

1191
01:13:52,387 --> 01:13:53,221
Urcă!

1192
01:13:54,055 --> 01:13:55,265
Stai!

1193
01:14:01,146 --> 01:14:02,355
Hai!

1194
01:14:03,356 --> 01:14:04,190
Urcă!

1195
01:14:04,274 --> 01:14:05,775
- Repede!
- Hai!

1196
01:14:14,701 --> 01:14:16,744
Uite! A aruncat
cu un condur de cleștar în mine.

1197
01:14:20,331 --> 01:14:23,251
Mă trec fiori. De parcă o să...

1198
01:14:25,795 --> 01:14:29,090
Acum pe mine mă trec fiori. Nu vreau să...

1199
01:14:29,549 --> 01:14:30,425
Nu!

1200
01:14:32,552 --> 01:14:34,804
Nu te uita la mine!

1201
01:14:38,016 --> 01:14:41,352
Mă simt foarte ciudat. Mă trec fiori.

1202
01:14:42,353 --> 01:14:43,229
Nu!

1203
01:14:52,155 --> 01:14:52,989
Nu!

1204
01:15:10,131 --> 01:15:11,549
Până aici ne-a fost!

1205
01:15:11,633 --> 01:15:13,301
Fii tăcut ca un șoricel.

1206
01:15:20,808 --> 01:15:22,227
Poate că nu...

1207
01:15:50,797 --> 01:15:56,344
Toți banii din dări au fost irosiți
pe un bal. Și la ce bun?

1208
01:15:56,427 --> 01:15:59,430
Ca să mă faci de râs?

1209
01:15:59,514 --> 01:16:01,975
- Să-mi dai o lecție?
- Îmi pare rău, tată.

1210
01:16:02,058 --> 01:16:05,144
Îmi distrugi de unul singur moștenirea.

1211
01:16:05,478 --> 01:16:07,814
Știu că nu înțelegi,

1212
01:16:08,398 --> 01:16:10,525
dar femeia pe care am ales-o nu m-a vrut.

1213
01:16:10,608 --> 01:16:12,402
Îmi pare rău, dragul meu.

1214
01:16:16,155 --> 01:16:17,907
Ai înnebunit?

1215
01:16:17,991 --> 01:16:23,746
Ești viitorul rege. Ca rege,
nu contați decât tu și puterea ta.

1216
01:16:23,830 --> 01:16:26,332
Nu există alte păreri. Punct.

1217
01:16:31,379 --> 01:16:34,716
E momentul potrivit să întreb
de ce cheltuim bani pe catapulte,

1218
01:16:34,799 --> 01:16:36,592
când avem deja atâtea?

1219
01:16:36,676 --> 01:16:40,096
- E doar în folosul fabricanților...
- Liniște, Gwen!

1220
01:16:40,179 --> 01:16:42,557
Cred că ar trebui să ne culcăm.

1221
01:16:42,640 --> 01:16:44,100
Nu ți-am cerut părerea, Beatrice.

1222
01:16:53,985 --> 01:16:56,070
Timpul tău a expirat, Robert.

1223
01:16:57,071 --> 01:17:00,241
Te însori cu prințesa Laura
la sfârșitul săptămânii.

1224
01:17:00,325 --> 01:17:02,952
Nu-mi pasă dacă nu vă iubiți.

1225
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
Regele a hotărât.

1226
01:17:12,795 --> 01:17:15,256
Dacă o cere coroana,

1227
01:17:16,507 --> 01:17:18,051
milord.

1228
01:17:23,139 --> 01:17:24,140
Dragul meu!

1229
01:17:33,107 --> 01:17:34,025
Ce?

1230
01:17:35,068 --> 01:17:38,488
Tocmai ai spus
că nu-ți pasă dacă se iubesc sau nu?

1231
01:17:39,030 --> 01:17:40,782
Da. Vreau monstrul marin.

1232
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
Beatrice, nu fi...

1233
01:17:44,577 --> 01:17:46,913
- Înălțimea Voastră.
- Da? Unde ai găsit ăsta?

1234
01:17:46,996 --> 01:17:50,416
E al fetei. A aruncat cu el în mine.
Am noroc că am supraviețuit.

1235
01:18:03,012 --> 01:18:05,973
Uită-te la fata noastră.
A trudit toată noaptea.

1236
01:18:06,057 --> 01:18:07,392
Are încredere că o să reușească.

1237
01:18:07,475 --> 01:18:10,019
Eu n-aș fi putut.
M-aș fi căsătorit cu prințul.

1238
01:18:10,103 --> 01:18:12,522
Crezi că prințul te-ar fi ales pe tine?

1239
01:18:12,605 --> 01:18:15,858
Drăgălaș, drăguț, bun la făcut cu mâna.
Fii serios!

1240
01:18:18,277 --> 01:18:19,487
Vă aud.

1241
01:18:19,570 --> 01:18:23,199
Pun pariu că discutați despre motivul
pentru care l-am refuzat pe Robert.

1242
01:18:24,117 --> 01:18:26,869
Mai ales că poate sunt îndrăgostită de el.

1243
01:18:26,953 --> 01:18:29,372
Dragoste? A fost doar o seară.

1244
01:18:29,455 --> 01:18:32,125
N-a mai simțit niciodată
ce am simțit aseară.

1245
01:18:33,960 --> 01:18:36,379
E foarte chipeș.

1246
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
Așa e.

1247
01:18:37,630 --> 01:18:39,006
Pomeții ăia!

1248
01:18:39,090 --> 01:18:42,135
- Și mă place așa cum sunt.
- Pare iubire adevărată.

1249
01:18:42,218 --> 01:18:43,678
Ai dreptate, prietene.

1250
01:18:43,761 --> 01:18:47,974
Dar, dacă să fiu cu el înseamnă

1251
01:18:48,724 --> 01:18:50,518
să renunț la asta,

1252
01:18:51,352 --> 01:18:52,520
nu pot s-o fac.

1253
01:18:54,063 --> 01:18:55,314
Bine, băieți?

1254
01:18:56,149 --> 01:19:01,612
Trebuie să îmi câștig existența singură,
pentru că asta vreau.

1255
01:19:02,405 --> 01:19:04,240
Și regina Tatiana e șansa mea.

1256
01:19:04,323 --> 01:19:05,324
Da.

1257
01:19:05,658 --> 01:19:08,327
- Cine e regina Tatiana...
- Ești acolo?

1258
01:19:08,411 --> 01:19:09,954
- Mama vitregă?
- Doamne, nu!

1259
01:19:10,037 --> 01:19:11,956
- Mă sperie.
- Și pe mine.

1260
01:19:12,123 --> 01:19:15,126
Hei! Îmi aștept ceaiul!

1261
01:19:15,209 --> 01:19:18,171
Cenușăreasa? Cobor.

1262
01:19:25,636 --> 01:19:26,721
Sunt bolnavă.

1263
01:19:36,606 --> 01:19:38,858
N-ai ratat mare lucru la bal.

1264
01:19:42,069 --> 01:19:44,822
Prințul era obsedat de o fată misterioasă.

1265
01:19:46,616 --> 01:19:48,534
Dar a fugit ca o toantă.

1266
01:19:49,410 --> 01:19:54,123
Așa că se însoară poimâine
cu prințesa Laura de Northphalia.

1267
01:19:54,790 --> 01:19:57,502
Malvolia și Narissa n-aveau nicio șansă.

1268
01:19:58,419 --> 01:20:01,380
Am fost o fraieră să cred altceva.

1269
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
Mamele se lasă duse de val.

1270
01:20:07,553 --> 01:20:09,514
Știu că am fost aspră cu tine.

1271
01:20:11,432 --> 01:20:13,309
Dar nu din răutate.

1272
01:20:24,111 --> 01:20:26,906
N-am mai spus asta nimănui, dar...

1273
01:20:29,909 --> 01:20:31,494
Cântam la pian.

1274
01:20:32,328 --> 01:20:33,955
Am învățat singură.

1275
01:20:35,957 --> 01:20:37,625
Și eram bună.

1276
01:20:38,584 --> 01:20:41,504
Foarte bună.

1277
01:20:44,090 --> 01:20:45,633
Nimic nu mă făcea mai fericită.

1278
01:20:47,718 --> 01:20:53,307
Iar, într-o zi, am avut ocazia
să învăț la cea mai bună școală de muzică.

1279
01:20:53,766 --> 01:20:55,351
Și am acceptat.

1280
01:20:56,310 --> 01:21:00,940
Aveam doi copii și un soț iubitor,

1281
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
dar am avut tupeul să-mi doresc mai mult.

1282
01:21:07,405 --> 01:21:10,324
A durat doar o lună.

1283
01:21:11,325 --> 01:21:14,287
Dar, când m-am întors, soțul meu...

1284
01:21:14,370 --> 01:21:16,163
ei bine,

1285
01:21:16,998 --> 01:21:20,543
el considera că soțiile adevărate
n-au asemenea preocupări frivole.

1286
01:21:27,341 --> 01:21:29,385
Poate mă consideri crudă.

1287
01:21:37,935 --> 01:21:40,187
Dar ar fi o cruzime să-ți permit

1288
01:21:40,271 --> 01:21:42,648
să crezi că ai putea fi ceva ce nu ești.

1289
01:21:58,539 --> 01:21:59,457
Condurul ăsta...

1290
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
Tu ai fost, Cenușăreasa.

1291
01:22:08,215 --> 01:22:10,760
Nu știu cum ai făcut ce ai făcut aseară,

1292
01:22:10,843 --> 01:22:12,845
dar prințul te-a ales pe tine. Te iubește.

1293
01:22:12,928 --> 01:22:15,389
Mărită-te cu el
și scăpăm de toate problemele.

1294
01:22:15,473 --> 01:22:17,808
Nu pot.
I-am spus că nu vreau să mă mărit cu el.

1295
01:22:17,892 --> 01:22:20,770
Spune-i că ai greșit,
că asta e tot ce-ți dorești.

1296
01:22:20,853 --> 01:22:23,939
Dacă nu pentru tine, pentru noi,
pentru familia ta.

1297
01:22:24,023 --> 01:22:26,442
Pot să ne ajut familia, pot s-o întrețin.

1298
01:22:26,525 --> 01:22:29,320
Nu fi proastă!
Cine te-a învățat să gândești așa?

1299
01:22:29,403 --> 01:22:31,822
Te rog, nu rata șansa asta!

1300
01:22:31,906 --> 01:22:33,449
Du-te la el!

1301
01:22:33,532 --> 01:22:35,368
E prea târziu.

1302
01:22:36,494 --> 01:22:38,037
Se căsătorește cu altcineva.

1303
01:22:38,120 --> 01:22:39,288
S-a sfârșit.

1304
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
Bine.

1305
01:22:51,967 --> 01:22:56,472
Atunci, te duc la Thomas
și i te dau lui. Azi.

1306
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
Mai bine mor.

1307
01:23:01,102 --> 01:23:02,812
Nu-mi pasă

1308
01:23:02,895 --> 01:23:04,230
Asta e viața

1309
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
Nu e dreaptă

1310
01:23:05,898 --> 01:23:06,941
Nu e corectă

1311
01:23:07,024 --> 01:23:08,818
Toate speranțele

1312
01:23:08,901 --> 01:23:10,403
Și mândria

1313
01:23:10,486 --> 01:23:12,029
Sunt o pierdere de timp

1314
01:23:12,113 --> 01:23:13,447
O minciună

1315
01:23:13,531 --> 01:23:16,492
Nu vrei decât să respiri

1316
01:23:16,575 --> 01:23:19,578
Fetițele ar trebui să alerge libere

1317
01:23:19,662 --> 01:23:22,665
Dar corsetul e prea strâns

1318
01:23:22,748 --> 01:23:25,710
Și tocurile sunt prea înalte

1319
01:23:26,293 --> 01:23:29,213
Comoara pe care ai găsit-o îngroap-o

1320
01:23:29,296 --> 01:23:31,924
Singura scăpare, mărită-te

1321
01:23:32,341 --> 01:23:35,219
Îndoiala ia-o cu tine

1322
01:23:35,511 --> 01:23:38,806
Ia-o cu tine în mormânt

1323
01:23:38,889 --> 01:23:43,894
Lumea n-are nevoie de altă visătoare

1324
01:23:50,359 --> 01:23:53,237
Ești prea proastă
Ești prea tânără

1325
01:23:53,320 --> 01:23:56,407
Plină de pasiune
Și atât de naivă

1326
01:23:56,490 --> 01:23:59,535
Ești oarbă
Ești necoaptă

1327
01:23:59,618 --> 01:24:02,538
O să renunți
Cum am făcut și eu

1328
01:24:03,539 --> 01:24:09,503
Aripile sunt doar de decor
N-o să te lase să zbori

1329
01:24:09,795 --> 01:24:15,342
Nu fi sentimentală
Unele legende se nasc în epoca greșită

1330
01:24:15,426 --> 01:24:18,095
- Comoara pe care ai găsit-o
- Îngroap-o

1331
01:24:18,179 --> 01:24:21,098
- Singura scăpare
- Mărită-te

1332
01:24:21,557 --> 01:24:24,185
- Îndoiala
- Ia-o cu tine

1333
01:24:24,769 --> 01:24:28,272
Ia-o cu tine în mormânt

1334
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Îngroap-o

1335
01:24:32,276 --> 01:24:33,527
Mărită-te

1336
01:24:33,611 --> 01:24:35,321
Ia-o cu tine

1337
01:24:35,404 --> 01:24:37,615
Ia-o cu tine în mormânt

1338
01:24:37,698 --> 01:24:39,116
- Îngroap-o
- În mormânt

1339
01:24:39,200 --> 01:24:40,701
- Mărită-te
- În mormânt

1340
01:24:40,785 --> 01:24:41,952
Ia-o cu tine

1341
01:24:43,037 --> 01:24:44,205
- Lumea
- Îngroap-o

1342
01:24:44,288 --> 01:24:46,373
- N-are nevoie de altă
- Mărită-te

1343
01:24:46,457 --> 01:24:49,251
- Visătoare
- Ia-o cu tine

1344
01:24:49,335 --> 01:24:54,048
Nu

1345
01:24:54,131 --> 01:24:55,424
Nu!

1346
01:24:55,508 --> 01:24:56,801
Îngroap-o

1347
01:24:56,884 --> 01:24:58,803
Mărită-te

1348
01:24:58,886 --> 01:25:01,138
Ia-o cu tine

1349
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
Îngroap-o

1350
01:25:02,306 --> 01:25:04,725
Mărită-te, ia-o cu tine

1351
01:25:04,809 --> 01:25:07,186
Ia-o cu tine în mormânt

1352
01:25:07,269 --> 01:25:13,067
- În mormânt
- În mormânt

1353
01:25:53,232 --> 01:25:59,196
Lumea n-are nevoie de altă visătoare

1354
01:26:08,330 --> 01:26:09,790
Pleacă!

1355
01:26:18,173 --> 01:26:20,426
Nu ai vorbit cu mine de aseară.

1356
01:26:22,970 --> 01:26:25,097
Ești supărată că am țipat la tine.

1357
01:26:25,764 --> 01:26:29,018
Îmi pare rău să-ți spun asta,
dar regii țipă.

1358
01:26:31,145 --> 01:26:33,272
Te rog, spune ceva.

1359
01:26:33,355 --> 01:26:35,566
Mă faci să mă simt foarte prost.

1360
01:26:38,861 --> 01:26:42,406
Te-ai întrebat vreodată de ce Robert
se opune atât de mult căsătoriei?

1361
01:26:42,489 --> 01:26:46,076
Pentru că e un copil răzgâiat
care refuză să se maturizeze. E simplu.

1362
01:26:46,160 --> 01:26:49,496
Eu cred că motivul e exemplul dat de noi.

1363
01:26:49,580 --> 01:26:51,832
O căsnicie fără iubire și fără respect.

1364
01:26:51,916 --> 01:26:53,918
Bea, te rog, știi că te iubesc.

1365
01:26:54,001 --> 01:26:58,297
Să declari iubirea și s-o demonstrezi
sunt lucruri complet diferite, Rowan.

1366
01:26:58,380 --> 01:27:01,800
Înainte să fii rege,
îți simțeam iubirea în fiecare zi.

1367
01:27:01,884 --> 01:27:04,803
Nu suportai să fii departe de mine
nici măcar o clipă.

1368
01:27:04,887 --> 01:27:08,724
Veneai la fereastra mea
ca un cavaler cuceritor,

1369
01:27:08,807 --> 01:27:11,977
îmi cântai serenade
cu vocea ta înfiorătoare.

1370
01:27:12,061 --> 01:27:16,982
Eram tineri. Lucrurile se schimbă.

1371
01:27:17,066 --> 01:27:20,527
Nu, tu te-ai schimbat.
Coroana te-a schimbat.

1372
01:27:21,278 --> 01:27:23,364
Te temeai să nu te faci de râs.

1373
01:27:23,447 --> 01:27:26,742
Erai obsedat de reputația ta,
de moștenirea ta.

1374
01:27:26,825 --> 01:27:28,327
E doar opera vieții mele!

1375
01:27:28,869 --> 01:27:30,704
Mă stresează extrem de mult.

1376
01:27:30,788 --> 01:27:33,415
Crezi că ești singurul stresat?

1377
01:27:33,499 --> 01:27:35,376
Să vezi cum e să fii soția ta!

1378
01:27:35,459 --> 01:27:39,713
E epuizant să stau lângă tine
și să zâmbesc,

1379
01:27:39,797 --> 01:27:43,592
de parcă aș fi doar un obiect de recuzită,
nevoită să-mi țin mereu gura.

1380
01:27:43,676 --> 01:27:45,636
Ce n-aș da să pot spune

1381
01:27:45,719 --> 01:27:48,305
„greșești”, în fața întregului regat.

1382
01:27:48,389 --> 01:27:51,934
Bea, nu ești rezonabilă.

1383
01:27:53,811 --> 01:27:57,856
Dacă spui tu... Doar ești regele.

1384
01:28:00,109 --> 01:28:02,820
Doar părerea ta contează.

1385
01:28:07,366 --> 01:28:10,285
Nu există garanții

1386
01:28:10,828 --> 01:28:12,663
pentru cuplurile în postura noastră.

1387
01:28:13,622 --> 01:28:16,625
Ne-am iubit, Rowan.

1388
01:28:17,876 --> 01:28:19,169
Dar acum...

1389
01:28:22,131 --> 01:28:24,049
Robert e mai înțelept decât noi doi.

1390
01:28:31,849 --> 01:28:33,100
Bună!

1391
01:28:36,311 --> 01:28:37,688
Sunt gata.

1392
01:28:46,488 --> 01:28:48,490
M-ați chemat, Înălțimea Voastră?

1393
01:28:51,493 --> 01:28:54,955
Nu putem avea o discuție normală,
ca un tată cu fiul lui?

1394
01:28:55,039 --> 01:28:57,082
Nu. Ca să-ți demonstrezi puterea,

1395
01:28:57,166 --> 01:29:00,127
trebuie să stai acolo,
în tronul tău un pic prea înalt.

1396
01:29:00,210 --> 01:29:05,257
Mă batjocorești cu glasul tău de rege. Da.

1397
01:29:05,340 --> 01:29:07,676
Doar pentru că ești atât de nesigur

1398
01:29:07,760 --> 01:29:10,888
când e vorba de moștenirea ta,
că trebuie să-mi controlezi orice mișcare.

1399
01:29:10,971 --> 01:29:14,349
Dă-mi voie să te întreb.
Așa se poartă un lider puternic?

1400
01:29:14,433 --> 01:29:15,517
Robert,

1401
01:29:17,478 --> 01:29:18,312
am greșit.

1402
01:29:27,863 --> 01:29:30,657
Eu, regele Rowan...

1403
01:29:33,035 --> 01:29:36,538
- Folosesc glasul de rege?
- Un pic. Nu te poți abține.

1404
01:29:43,879 --> 01:29:46,548
Găsește-o pe proprietara
acestui condur de cleștar.

1405
01:29:46,632 --> 01:29:49,885
Dacă te acceptă, însoară-te cu ea.

1406
01:29:50,803 --> 01:29:52,304
Sau nu.

1407
01:29:54,223 --> 01:29:55,474
E viața ta, fiule.

1408
01:29:55,557 --> 01:29:57,351
Cum de te-ai răzgândit așa brusc?

1409
01:29:57,434 --> 01:29:59,812
Cu siguranță nu m-a influențat mama ta.

1410
01:30:01,772 --> 01:30:04,066
Du-te! Pleacă! Fii îndrăzneț!

1411
01:30:09,321 --> 01:30:14,284
Atenție
Dacă nu știți

1412
01:30:14,368 --> 01:30:16,620
N-o să vă vină să credeți ce o să vă spun

1413
01:30:16,703 --> 01:30:20,332
Chipeșul și tânărul prinț
S-a îndrăgostit la bal de o domniță

1414
01:30:20,415 --> 01:30:23,168
Am auzit că e foarte frumoasă
Și s-a dovedit a fi

1415
01:30:23,252 --> 01:30:24,169
O alergătoare bună

1416
01:30:24,253 --> 01:30:26,755
La finalul serii
A plecat așa de repede

1417
01:30:26,839 --> 01:30:29,258
Că n-a lăsat nume, nimic
Doar un condur de cristal

1418
01:30:29,341 --> 01:30:32,344
El caută fata
Cu celălalt condur de sticlă

1419
01:30:32,427 --> 01:30:34,555
Fără catarame, fără șireturi, fără fermoar

1420
01:30:34,638 --> 01:30:36,974
Condurul ăla
Arată așa?

1421
01:30:37,057 --> 01:30:39,518
Aia e o gheată murdară
N-ai avut noroc

1422
01:30:39,601 --> 01:30:42,187
Nu-mi dau seama
Oare mie mi-ar veni?

1423
01:30:42,271 --> 01:30:44,815
Ai piciorul cât o barcă
Ar fi mult prea strâmt

1424
01:30:44,898 --> 01:30:46,150
Ce ghinion pe capul meu

1425
01:30:46,233 --> 01:30:52,197
Că am născut zece fii

1426
01:30:57,870 --> 01:30:59,413
Chiar că e ghinion.

1427
01:30:59,496 --> 01:31:01,290
Dar mi-au plăcut vocalizele.

1428
01:31:03,458 --> 01:31:06,211
Oameni buni, nu pe mine
Trebuie să mă convingeți

1429
01:31:06,295 --> 01:31:08,589
Nu eu sunt cel cu condurul

1430
01:31:08,672 --> 01:31:11,383
Aduceți-vă fetele
Și condurul strălucitor

1431
01:31:11,466 --> 01:31:14,261
Nu mi-l arătați mie
Vorbiți cu viitorul rege

1432
01:31:18,098 --> 01:31:19,099
Nu e ea.

1433
01:31:24,855 --> 01:31:25,772
A meritat să încerci.

1434
01:31:29,401 --> 01:31:30,402
Nu.

1435
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
Ei nu știu că o caut?

1436
01:31:41,788 --> 01:31:42,789
Nu.

1437
01:31:42,873 --> 01:31:43,790
Nu. Nu e ea.

1438
01:31:45,167 --> 01:31:46,001
Nu.

1439
01:31:50,088 --> 01:31:51,340
Nu.

1440
01:31:57,471 --> 01:31:58,805
Nu mă interesează.

1441
01:32:01,433 --> 01:32:04,061
- Nici pe mine.
- Nu mai spune!

1442
01:32:07,064 --> 01:32:09,858
N-o s-o găsim. Să mergem acasă!

1443
01:32:09,942 --> 01:32:13,403
Nu pot. Trebuie să-i spun
că putem avea o relație.

1444
01:32:13,487 --> 01:32:16,573
E adorabil cât de mult o iubești.

1445
01:32:16,657 --> 01:32:17,658
Plângi, Hench?

1446
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
Și ce dacă?

1447
01:32:20,244 --> 01:32:22,704
Dacă am avea toți ce are Robert!

1448
01:32:23,080 --> 01:32:28,210
Ce e viața,
dacă nu ești cu persoana iubită?

1449
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
Altfel, n-avem decât

1450
01:32:30,671 --> 01:32:35,217
să închidem ochii
și să punem mâinile pe piept, pentru că...

1451
01:32:36,885 --> 01:32:38,262
altceva nu contează.

1452
01:32:41,807 --> 01:32:43,100
S-o găsim, atunci.

1453
01:32:43,183 --> 01:32:46,853
Robert, unde ai văzut-o
ultima oară când ai căutat-o?

1454
01:32:49,231 --> 01:32:50,941
Chiar sunt fiul idiot al regelui.

1455
01:33:10,836 --> 01:33:13,755
Cenușăreasa a lucrat la rețetele ei
pentru tine.

1456
01:33:13,839 --> 01:33:16,008
Sper.

1457
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
Dacă e o șansă la un milion

1458
01:33:24,725 --> 01:33:25,809
- Doi, trei...
- Pentru...

1459
01:33:25,892 --> 01:33:27,894
Ella!

1460
01:33:30,605 --> 01:33:33,483
Să mă țineți minte ca pe un erou!

1461
01:33:52,836 --> 01:33:56,631
Dacă e o șansă la un milion

1462
01:33:56,715 --> 01:33:59,051
Vreau să simt iubire și durere

1463
01:33:59,468 --> 01:34:03,055
Dacă bâjbâi pe întuneric

1464
01:34:03,138 --> 01:34:05,932
- Vreau să simt mândrie și rușine
- Pentru că

1465
01:34:06,016 --> 01:34:09,478
- Nu-mi permit să greșesc
- Nu vreau să aștept

1466
01:34:09,561 --> 01:34:12,064
- Nu vreau să-mi irosesc unica viață
- Chiar și când mă tem

1467
01:34:12,147 --> 01:34:15,650
- Puteam fi eu
- O să-mi cunoști numele

1468
01:34:15,734 --> 01:34:19,029
- Nu vreau să rămân o poveste nespusă
- O să vrei să-mi cunoști

1469
01:34:19,112 --> 01:34:22,574
O să-mi cunoști numele

1470
01:34:22,657 --> 01:34:25,535
Prefer să mor eroic

1471
01:34:25,619 --> 01:34:29,748
O să-mi cunoști

1472
01:34:35,379 --> 01:34:37,214
- Ești bine?
- Bună!

1473
01:34:37,964 --> 01:34:39,466
Ce cauți aici?

1474
01:34:39,549 --> 01:34:40,675
Te-ai rănit?

1475
01:34:40,759 --> 01:34:43,929
- Nu, sunt bine. Trebuie...
- Bine. Te căutam.

1476
01:34:44,012 --> 01:34:44,846
De ce?

1477
01:34:44,930 --> 01:34:46,723
Vreau să-ți spun ceva.

1478
01:34:47,265 --> 01:34:49,351
- M-ai inspirat.
- Eu?

1479
01:34:49,434 --> 01:34:53,146
Nu știam că pot să aleg cum să trăiesc.

1480
01:34:53,230 --> 01:34:56,691
Mereu am crezut
că destinul meu e scris deja.

1481
01:34:56,775 --> 01:35:00,028
Dar, privindu-te pe tine,
îmi dau seama că orice e posibil.

1482
01:35:00,153 --> 01:35:01,571
Ce drăguț!

1483
01:35:01,655 --> 01:35:03,115
Dar mă grăbesc foarte tare.

1484
01:35:03,198 --> 01:35:06,535
Îmi dau seama că pot avea o viață
care să fie doar a mea.

1485
01:35:06,618 --> 01:35:09,037
Grozav... O să fie o discuție lungă.

1486
01:35:09,121 --> 01:35:12,082
Vreau să spun că mă aleg pe mine.

1487
01:35:14,084 --> 01:35:16,420
N-a sunat așa cum îmi doream.

1488
01:35:18,588 --> 01:35:20,215
Nu e nevoie să fiu rege.

1489
01:35:20,298 --> 01:35:23,260
Nu mai vreau asta. Te vreau pe tine.

1490
01:35:24,136 --> 01:35:28,056
Alegându-mă pe mine
aleg să fim împreună.

1491
01:35:30,142 --> 01:35:32,727
Dacă și tu simți același lucru.

1492
01:35:36,189 --> 01:35:37,524
Tăcerea ta e...

1493
01:35:55,834 --> 01:35:58,086
A fost cel mai romantic moment
din viața mea.

1494
01:35:58,170 --> 01:35:59,004
Și pentru mine.

1495
01:35:59,087 --> 01:36:00,922
- Ai venit călare.
- Da.

1496
01:36:01,006 --> 01:36:03,592
- A fost minunat.
- Ești foarte frumoasă.

1497
01:36:03,675 --> 01:36:06,136
- Ești foarte chipeș.
- Mulțumesc.

1498
01:36:06,386 --> 01:36:10,015
Trebuie să mă urci pe cal
și să mă duci în piață.

1499
01:36:10,098 --> 01:36:11,433
- Bine.
- Ce? Nu.

1500
01:36:11,516 --> 01:36:13,101
- Nu? Iartă-mă.
- Pot să merg.

1501
01:36:13,185 --> 01:36:14,311
Dar mulțumesc.

1502
01:36:17,647 --> 01:36:19,483
Beatrice!

1503
01:36:22,319 --> 01:36:24,779
Ce mama naibii mai e și asta?

1504
01:36:24,863 --> 01:36:27,491
Beatrice! Sunt eu!

1505
01:36:27,574 --> 01:36:30,952
Cavalerul tău în armură strălucitoare!

1506
01:36:32,829 --> 01:36:35,540
Nu pot să cred.

1507
01:36:35,624 --> 01:36:39,461
Draga mea, uită tot ce știi.

1508
01:36:39,544 --> 01:36:40,378
Doar...

1509
01:36:43,173 --> 01:36:44,966
Fă-mi pe plac.

1510
01:36:46,927 --> 01:36:48,762
Nu. O să cânte.

1511
01:36:48,845 --> 01:36:52,557
Sunt eu, îți arăt

1512
01:36:52,641 --> 01:36:56,186
Că te iubesc ca pe vremuri

1513
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
Chiar nu e nevoie să faci asta.

1514
01:36:57,896 --> 01:36:59,439
Ba da.

1515
01:36:59,523 --> 01:37:01,316
E exact ce-ți doreai.

1516
01:37:01,399 --> 01:37:02,400
Nu tocmai.

1517
01:37:02,484 --> 01:37:06,530
Ești mai importantă

1518
01:37:06,613 --> 01:37:10,450
Pentru mine decât orice monstru marin

1519
01:37:10,534 --> 01:37:11,701
Toată lumea!

1520
01:37:11,785 --> 01:37:15,622
Am făcut copii împreună

1521
01:37:15,705 --> 01:37:16,873
Doamne!

1522
01:37:16,957 --> 01:37:17,791
Te iubesc

1523
01:37:17,874 --> 01:37:19,125
Ajunge!

1524
01:37:19,209 --> 01:37:20,043
Da, mulțumesc.

1525
01:37:21,795 --> 01:37:22,796
Un final în forță.

1526
01:37:22,879 --> 01:37:27,759
Îmi pare rău că m-am purtat ca un...

1527
01:37:28,468 --> 01:37:31,471
Incredibil

1528
01:37:31,721 --> 01:37:35,100
De încăpățânat

1529
01:37:35,392 --> 01:37:38,103
Imbecil

1530
01:37:38,186 --> 01:37:40,438
Imbecil

1531
01:37:48,572 --> 01:37:49,614
Dragostea mea!

1532
01:37:51,866 --> 01:37:52,701
Pot să urc?

1533
01:37:52,784 --> 01:37:54,661
Da, dacă poți să-ți scoți armura.

1534
01:37:54,744 --> 01:37:55,912
Fir-ar al naibii!

1535
01:38:08,258 --> 01:38:09,259
Fă-ți bagajul!

1536
01:38:12,762 --> 01:38:13,763
Ura!

1537
01:38:16,224 --> 01:38:17,475
Da!

1538
01:38:19,185 --> 01:38:20,103
Mamă, tată?

1539
01:38:20,186 --> 01:38:24,357
- Aici. Sunt imortalizat.
- Vreau să vă prezint pe cineva.

1540
01:38:24,441 --> 01:38:25,275
Eu sunt Ella.

1541
01:38:25,358 --> 01:38:27,277
Ce drăguț! Da.

1542
01:38:27,360 --> 01:38:29,321
Da. Îmi amintesc de tine.

1543
01:38:29,404 --> 01:38:31,323
Ești fata de pe statuie.

1544
01:38:31,406 --> 01:38:32,240
Nu eram eu aia.

1545
01:38:32,324 --> 01:38:34,159
Ba da. Am memoria chipurilor.

1546
01:38:35,368 --> 01:38:37,037
Trebuie să pregătesc o nuntă?

1547
01:38:37,120 --> 01:38:38,288
Nu e nicio presiune.

1548
01:38:38,371 --> 01:38:41,124
Dar ne-a rămas
o cantitate uriașă de prăjituri.

1549
01:38:41,207 --> 01:38:43,668
Nu. Nu ne grăbim să ne căsătorim.

1550
01:38:43,752 --> 01:38:46,463
O să călătorim împreună.

1551
01:38:46,546 --> 01:38:49,633
Îmi pare rău dacă decizia mea
îți încurcă planurile privind succesiunea.

1552
01:38:49,716 --> 01:38:50,634
Nu-i nimic.

1553
01:38:50,717 --> 01:38:54,971
Din întâmplare,
mai am o urmașă care, într-o zi,

1554
01:38:55,055 --> 01:38:57,766
o să fie cel mai mare lider
din istoria ținutului.

1555
01:38:57,849 --> 01:38:59,351
Ai auzit, Gwen?

1556
01:39:01,061 --> 01:39:02,228
Ce se întâmplă?

1557
01:39:02,312 --> 01:39:04,439
Gwen, draga mea.

1558
01:39:04,522 --> 01:39:08,610
Te declar prima moștenitoare a coroanei.

1559
01:39:09,235 --> 01:39:10,737
Să nu mă înjunghii în somn.

1560
01:39:12,405 --> 01:39:14,532
O să fiu rege?

1561
01:39:14,949 --> 01:39:15,784
Regină.

1562
01:39:16,701 --> 01:39:17,994
Accept.

1563
01:39:18,078 --> 01:39:19,245
Bine.

1564
01:39:23,208 --> 01:39:25,669
Ca să fie limpede, o să conduc țara.

1565
01:39:25,752 --> 01:39:26,586
Da.

1566
01:39:27,003 --> 01:39:28,046
Bine.

1567
01:39:29,673 --> 01:39:31,007
A auzit toată lumea?

1568
01:39:31,091 --> 01:39:32,384
- Da.
- Da.

1569
01:39:34,427 --> 01:39:36,596
Câte idei am!

1570
01:39:36,680 --> 01:39:39,307
Nici nu știu cu ce să încep!

1571
01:39:39,391 --> 01:39:41,434
- Bine. Pot să-mi scot coroana?
- Da.

1572
01:39:41,518 --> 01:39:42,769
Vreți un ceai?

1573
01:39:43,853 --> 01:39:48,942
Am onoarea să conduc regatul
către o nouă eră

1574
01:39:49,025 --> 01:39:53,113
și să-i omagiez pe fratele meu,
prințul Robert,

1575
01:39:53,405 --> 01:39:54,864
și pe noua lui...

1576
01:39:57,283 --> 01:39:58,702
Cum să-ți spunem?

1577
01:39:58,952 --> 01:39:59,786
Păi...

1578
01:39:59,869 --> 01:40:01,996
Nu trebuie să aibă un nume.

1579
01:40:02,080 --> 01:40:03,623
Doar... îndrăgostiți?

1580
01:40:04,916 --> 01:40:06,126
Îndrăgostiți?

1581
01:40:06,960 --> 01:40:07,836
Da.

1582
01:40:09,254 --> 01:40:10,213
Îndrăgostiți.

1583
01:40:10,964 --> 01:40:13,341
Și noua lui iubire, Ella.

1584
01:40:26,271 --> 01:40:27,313
Ella?

1585
01:40:28,106 --> 01:40:31,443
Cred că asta îți aparține.

1586
01:40:32,152 --> 01:40:33,194
Broșa mamei mele.

1587
01:40:33,278 --> 01:40:36,030
M-am gândit că o să te inspire
în călătoria ta.

1588
01:40:36,156 --> 01:40:36,990
Mulțumesc.

1589
01:40:38,867 --> 01:40:41,327
Gata cu veselia! Sărbătoarea s-a încheiat.

1590
01:40:41,411 --> 01:40:43,288
Duceți-vă acasă! La muncă!

1591
01:40:44,330 --> 01:40:46,082
- Hai!
- Nu!

1592
01:40:49,419 --> 01:40:51,379
Greșești!

1593
01:40:57,761 --> 01:41:03,725
Să facem gălăgie

1594
01:41:06,936 --> 01:41:10,440
Să facem gălăgie

1595
01:41:10,857 --> 01:41:13,067
Dați muzica tare

1596
01:41:13,151 --> 01:41:15,487
Hai, toată lumea
Să facem gălăgie

1597
01:41:15,570 --> 01:41:18,198
- Da, să facem gălăgie
- Să facem gălăgie

1598
01:41:18,281 --> 01:41:21,201
Dați muzica tare, să se audă bine

1599
01:41:21,284 --> 01:41:23,870
Să facem gălăgie

1600
01:41:25,205 --> 01:41:28,958
Să facem gălăgie

1601
01:41:29,584 --> 01:41:31,002
Nimeni nu poate să-ți spună

1602
01:41:31,085 --> 01:41:33,004
Ce să faci

1603
01:41:33,087 --> 01:41:36,341
Dacă vrei să-ți trăiești viața
Trăiește-o până la capăt

1604
01:41:36,424 --> 01:41:38,259
Nu o irosi

1605
01:41:38,343 --> 01:41:40,345
Nu o irosi
Nu, nu

1606
01:41:40,428 --> 01:41:43,932
Orice sentiment, orice ritm
Poate fi minunat

1607
01:41:44,015 --> 01:41:45,141
Trebuie să-i simți gustul

1608
01:41:45,225 --> 01:41:46,810
Trebuie să-i simți gustul

1609
01:41:46,893 --> 01:41:48,144
Trebuie s-o faci

1610
01:41:48,228 --> 01:41:50,897
Trebuie s-o faci
Așa cum vrei tu

1611
01:41:50,980 --> 01:41:52,023
Trebuie să dansezi

1612
01:41:52,106 --> 01:41:54,442
Nu lăsa pe nimeni
Să te ducă pe căi greșite

1613
01:41:54,526 --> 01:41:55,568
Trebuie s-o demonstrezi

1614
01:41:55,652 --> 01:41:58,029
Trebuie s-o demonstrezi
Trebuie să vorbești serios

1615
01:41:58,112 --> 01:41:59,155
Adică

1616
01:42:05,537 --> 01:42:07,539
Viața e o petrecere, distrează-te

1617
01:42:07,622 --> 01:42:10,834
Dansează, nu te opri
Indiferent de ritm

1618
01:42:13,002 --> 01:42:16,422
Fiecare minut, fiecare zi
N-o să stea la nesfârșit

1619
01:42:16,506 --> 01:42:18,132
Trebuie să trăiești

1620
01:42:20,051 --> 01:42:21,219
Trebuie s-o faci

1621
01:42:21,302 --> 01:42:22,595
Trebuie s-o faci

1622
01:42:22,679 --> 01:42:24,722
Trebuie să fii curajoasă
Trebuie să fii înțeleaptă

1623
01:42:24,806 --> 01:42:26,140
Trebuie s-o demonstrezi

1624
01:42:26,224 --> 01:42:28,184
Trebuie să fii dură
Trebuie să fii mai puternică

1625
01:42:28,268 --> 01:42:30,353
Trebuie să vorbești serios

1626
01:42:30,436 --> 01:42:31,896
Adică

1627
01:42:34,399 --> 01:42:36,568
Să facem gălăgie

1628
01:43:11,227 --> 01:43:12,854
Să facem gălăgie

1629
01:43:12,937 --> 01:43:14,564
Nu, da

1630
01:43:14,647 --> 01:43:16,316
Să facem gălăgie

1631
01:43:20,320 --> 01:43:21,738
Da

1632
01:43:34,667 --> 01:43:37,086
Viața trebuie să fie distractivă

1633
01:43:37,170 --> 01:43:39,297
Nu faci rău nimănui

1634
01:43:39,380 --> 01:43:43,343
Nu pierde nimeni

1635
01:43:44,719 --> 01:43:47,639
Lasă muzica să te elibereze

1636
01:43:47,722 --> 01:43:53,186
Fii ce îți dorești
Lasă scuzele

1637
01:43:54,395 --> 01:43:55,897
Trebuie s-o faci

1638
01:43:55,980 --> 01:43:59,442
Trebuie s-o faci
Așa cum vrei tu

1639
01:43:59,525 --> 01:44:00,985
Trebuie să vorbești serios

1640
01:44:01,069 --> 01:44:05,198
Trebuie să vorbești serios
Când spui ceva

1641
01:44:05,573 --> 01:44:09,452
Nu lăsa pe nimeni
Să te ducă pe căi greșite

1642
01:44:09,535 --> 01:44:11,120
Eu n-o s-o fac

1643
01:44:11,204 --> 01:44:13,539
Știu asta

1644
01:44:13,623 --> 01:44:15,208
Nu

1645
01:44:15,291 --> 01:44:16,709
Nu

1646
01:44:16,793 --> 01:44:19,128
Așa că

1647
01:44:19,212 --> 01:44:22,674
Așa că

1648
01:44:24,842 --> 01:44:27,720
Să facem gălăgie

1649
01:44:33,309 --> 01:44:35,979
Să facem gălăgie

1650
01:44:36,062 --> 01:44:37,605
Gălăgie

1651
01:44:38,356 --> 01:44:41,317
Gălăgie

1652
01:44:41,401 --> 01:44:46,739
Să facem gălăgie

1653
01:44:52,495 --> 01:44:54,914
Să facem gălăgie

1654
01:44:54,998 --> 01:44:56,541
Să facem gălăgie

1655
01:44:56,624 --> 01:44:59,002
- Să facem gălăgie
- Gălăgie

1656
01:44:59,085 --> 01:45:02,088
- Dați muzica tare, să se audă bine
- Să se audă

1657
01:45:02,171 --> 01:45:06,175
- Să facem gălăgie
- Hei!

1658
01:45:06,259 --> 01:45:10,430
Nimeni nu poate să-ți spună
Ce să faci

1659
01:45:13,224 --> 01:45:16,769
Să facem gălăgie

1660
01:45:16,853 --> 01:45:20,398
Să facem gălăgie

1661
01:45:20,481 --> 01:45:24,902
- Să facem gălăgie
- Să facem gălăgie

1662
01:45:25,945 --> 01:45:28,614
Sunt sigură

1663
01:45:28,698 --> 01:45:30,199
Că iubirea

1664
01:45:30,283 --> 01:45:34,871
Iubirea o să ne salveze

1665
01:45:34,954 --> 01:45:39,625
Să facem gălăgie

1666
01:45:39,709 --> 01:45:43,337
Iată că am ajuns la sfârșitul basmului.

1667
01:45:43,421 --> 01:45:48,217
Fata a trăit fericită până la adânci
bătrâneți și toți îi știau numele.

1668
01:45:48,301 --> 01:45:51,804
Ella. Numele ei e Ella.

1669
01:45:51,888 --> 01:45:53,014
Nu-l uitați!

1670
01:52:22,111 --> 01:52:23,112
Bine, fir-ar să fie!

1671
01:52:23,195 --> 01:52:24,196
Subtitrarea: Robert Ciubotaru

1672
01:52:24,280 --> 01:52:25,239
redactor Cristian Brinza



