1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
C'era una volta

4
00:00:35,453 --> 00:00:39,832
un regno antico legato alla tradizione.

5
00:00:41,751 --> 00:00:47,214
Qui, tutti avevano un ruolo,
e lo interpretavano senza fiatare.

6
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
Non immaginavano

7
00:00:50,134 --> 00:00:53,429
che il loro mondo stava per cambiare.

8
00:00:53,512 --> 00:00:56,390
CENERENTOLA

9
00:00:56,474 --> 00:00:58,851
Ma fino a quel momento...

10
00:01:00,019 --> 00:01:02,480
Questo villaggio di cittadini laboriosi

11
00:01:02,563 --> 00:01:06,275
aveva seguito lo stesso ritmo,
giorno dopo giorno,

12
00:01:06,358 --> 00:01:10,112
generazione dopo generazione!

13
00:01:18,746 --> 00:01:22,792
Ritmo, ritmo

14
00:01:22,875 --> 00:01:26,086
Nazione del ritmo

15
00:01:26,962 --> 00:01:31,258
Ritmo, ritmo

16
00:01:31,342 --> 00:01:34,428
Nazione del ritmo

17
00:01:35,638 --> 00:01:38,516
Gente del mondo oggi
Stiamo cercando un mondo migliore

18
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
Di vivere
Ditelo

19
00:01:40,100 --> 00:01:44,063
Facciamo parte della nazione del ritmo

20
00:01:44,146 --> 00:01:48,275
Facciamo parte della nazione del ritmo

21
00:01:48,818 --> 00:01:52,863
Ed è qui che comincia la nostra storia.

22
00:01:52,947 --> 00:01:56,951
Nell'umile dimora
di una donna concreta di nome Vivian,

23
00:01:57,034 --> 00:02:02,540
che si è ritrovata da sola, di nuovo,
dopo la morte del secondo marito.

24
00:02:02,623 --> 00:02:08,128
Voglio una vita migliore

25
00:02:10,756 --> 00:02:15,469
Le figlie di Vivian, l'odiosa Malvolia

26
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
e l'egocentrica Narissa.

27
00:02:19,431 --> 00:02:20,683
Lei è pazzerella.

28
00:02:20,766 --> 00:02:22,935
Facciamo parte

29
00:02:23,018 --> 00:02:24,979
Facciamo parte

30
00:02:25,062 --> 00:02:28,732
Facciamo parte della nazione del ritmo

31
00:02:28,858 --> 00:02:30,234
Ok.

32
00:02:30,317 --> 00:02:31,485
Sì.

33
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
Sono impegnative.

34
00:02:33,237 --> 00:02:34,864
Sì, vinco io.

35
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
E quaggiù, in questo squallido scantinato,

36
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
c'è la figliastra Ella.

37
00:02:45,583 --> 00:02:49,169
O come la chiamano
le sue sorellastre, Cenerentola,

38
00:02:49,253 --> 00:02:52,798
perché spesso ha la pelle sporca di cenere

39
00:02:52,882 --> 00:02:55,843
e quelle due non sono molto intelligenti.

40
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
In questo momento, sta sognando un mondo

41
00:02:58,637 --> 00:03:02,558
in cui poter vivere la propria vita
come le pare e piace.

42
00:03:02,641 --> 00:03:05,227
Attenta. Stai per cadere su quello...

43
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
spillo.

44
00:03:07,146 --> 00:03:09,064
Ascolta, mentre la tua giornata scorre

45
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
Sfida ciò che ti riserva il futuro

46
00:03:11,233 --> 00:03:15,446
Guarda il cielo

47
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
Gli altri possono farti piangere

48
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
Vai' avanti, liberati delle tue paure

49
00:03:19,909 --> 00:03:21,535
Alzati e fatti vedere

50
00:03:21,619 --> 00:03:23,454
Non ci riuscirai se non ci provi

51
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
Devi essere
Devi essere cattiva

52
00:03:25,789 --> 00:03:28,709
Devi essere audace
Devi essere più saggia

53
00:03:28,792 --> 00:03:31,295
Devi essere dura, devi essere tosta

54
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Devi essere più forte

55
00:03:33,172 --> 00:03:35,215
Devi essere sicura
Devi stare calma

56
00:03:35,299 --> 00:03:37,343
Devi mantenere il controllo

57
00:03:37,426 --> 00:03:41,055
So solo questo
L'amore ci salverà

58
00:03:41,805 --> 00:03:45,309
So solo questo
L'amore ci salverà

59
00:03:45,601 --> 00:03:49,855
Facciamo parte della nazione del ritmo

60
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Il tempo non fa domande

61
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
-Va avanti senza di te
-Senza di te

62
00:03:54,234 --> 00:03:56,612
Ti lascia indietro
Se non stai al passo

63
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
Non stai al passo

64
00:03:58,072 --> 00:03:59,657
Il mondo continua a girare

65
00:03:59,740 --> 00:04:02,993
-Non puoi fermarlo se ci provi
-Non puoi fermarlo se ci provi

66
00:04:03,077 --> 00:04:07,706
La parte migliore è il pericolo
Che ti guarda in faccia

67
00:04:11,752 --> 00:04:13,963
Devi essere cattiva
Devi essere audace

68
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
Devi essere più saggia

69
00:04:16,131 --> 00:04:20,010
Devi essere dura, devi essere tosta
Devi essere più forte

70
00:04:20,094 --> 00:04:24,556
Devi essere sicura, devi essere calma
Devi mantenere il controllo

71
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
So solo questo
L'amore ci salverà

72
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
-Azzeccata.
-Perfectamundo!

73
00:04:36,443 --> 00:04:38,028
Al primo colpo!

74
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
Buongiorno, bestiole dall'occhio furbo.

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,199
Avete fame?

76
00:04:42,282 --> 00:04:43,826
-Sì.
-Annuite, amici.

77
00:04:43,909 --> 00:04:46,120
-Sente solo squittii.
-Vieni da papà.

78
00:04:50,082 --> 00:04:54,336
Devi essere crudele, devi essere audace
Devi essere più saggia

79
00:04:54,420 --> 00:04:58,507
Devi essere dura, devi essere tosta
Devi essere più forte

80
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
Devi essere sicura, devi essere calma
Devi mantenere il controllo

81
00:05:02,845 --> 00:05:07,933
So solo questo, so solo questo

82
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
Devi essere
-Gente del mondo oggi

83
00:05:12,771 --> 00:05:14,940
Volete una vita migliore

84
00:05:15,024 --> 00:05:19,028
Ditelo
Facciamo parte della nazione del ritmo

85
00:05:19,111 --> 00:05:21,280
Ditelo
Gente del mondo oggi

86
00:05:21,363 --> 00:05:23,991
Volete una vita migliore

87
00:05:24,074 --> 00:05:27,953
Perché facciamo parte
Della nazione del ritmo

88
00:05:28,037 --> 00:05:30,080
-Sogno
-La gente del mondo oggi

89
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
Volete una vita migliore

90
00:05:32,291 --> 00:05:37,046
-Un modo migliore di vivere
-Facciamo parte della nazione del ritmo

91
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
Gente del mondo d'oggi

92
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
-Di vivere
-Volete una vita migliore

93
00:05:41,341 --> 00:05:45,679
Perché facciamo parte
Della nazione del ritmo

94
00:05:45,763 --> 00:05:49,892
So solo questo, so solo questo

95
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
So solo questo, so solo questo

96
00:05:54,063 --> 00:06:00,027
-L'amore ci salverà
-L'amore ci salverà

97
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
Non gradite il tè, matrigna?

98
00:06:18,253 --> 00:06:21,632
Se servirai una simile brodaglia
al tuo futuro marito,

99
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
quanto ci metterà a lasciarti?

100
00:06:24,093 --> 00:06:26,804
A capire quanto sei inutile?

101
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
Impara la lezione e non farlo mai più.

102
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
Per me, è stata dura con lei.

103
00:06:31,517 --> 00:06:33,852
-Per me, poteva esserlo di più.
-Zitte.

104
00:06:34,311 --> 00:06:38,482
Cenerentola, ora che sei orfana,
è importante che ricordi

105
00:06:38,565 --> 00:06:41,110
che solo l'amore per tuo padre,
pace all'anima sua,

106
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
mi frena dal condannarti
a una vita in strada.

107
00:06:43,695 --> 00:06:46,240
Certo. Per questo
vi sono così grata per...

108
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
Potresti essere così carina

109
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
se solo ti pettinassi un attimo i capelli.

110
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
Allora ci siete. Buongiorno, Ella.

111
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
Signor Cecil.

112
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
È il signor Cecil.

113
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
Sono curiosa. Vi serve davvero il bastone?

114
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
No, ma piace alle ragazze.

115
00:07:10,722 --> 00:07:12,266
-Vivian.
-Thomas.

116
00:07:12,349 --> 00:07:15,102
E tutte le ragazze.
Che fortunato che è Thomas.

117
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Ecco qui. Appena raccolte dall'orto.

118
00:07:17,771 --> 00:07:21,233
Rape bianche, rape rosse, rape gialle,

119
00:07:21,316 --> 00:07:23,569
i frutti più carnosi della terra.

120
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
-Volete entrare?
-Sì... No.

121
00:07:28,282 --> 00:07:31,201
No, non oggi.
Già, volevo solo vedere come stavate

122
00:07:31,285 --> 00:07:35,164
e assicurarmi che le vostre floride figlie

123
00:07:37,249 --> 00:07:38,083
prosperano.

124
00:07:38,167 --> 00:07:39,835
-Mi fa rabbrividire.
-Anche a me.

125
00:07:39,918 --> 00:07:40,752
Io ci sto.

126
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
Bene, ordunque. Ora che ho

127
00:07:43,505 --> 00:07:46,758
questa immagine mentale ad allietarmi
la giornata, me ne vado.

128
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Sì.

129
00:07:55,642 --> 00:07:57,811
La fortuna ha sorriso a questa casa.

130
00:07:58,562 --> 00:08:02,149
-Le mie figlie hanno un pretendente.
-Intendi questa.

131
00:08:02,232 --> 00:08:04,276
Le altre hanno mal d'amore e invidia.

132
00:08:05,819 --> 00:08:08,322
Già, comunque io non sono adatta a Thomas.

133
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
Beh, dovrai fare in modo
di essere adatta a qualcuno.

134
00:08:11,825 --> 00:08:13,035
Sì.

135
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
Capisco, matrigna.

136
00:08:19,166 --> 00:08:22,169
-Ecco la nostra ragazza.
-Caspita, che passo pesante.

137
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
Ho dormito su quella stoffa.

138
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
Eccomi di nuovo

139
00:08:46,652 --> 00:08:50,906
Immagino un mondo
Diverso da quello in cui vivo

140
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
Sogno di nuovo ad occhi aperti

141
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
La mia grande possibilità

142
00:08:56,745 --> 00:08:59,373
C'è un mondo che capisce

143
00:08:59,456 --> 00:09:03,752
Dove non senti bisbigliare
Nella stanza in cui entri

144
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
Sogno di nuovo ad occhi aperti

145
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Mi serve solo una possibilità

146
00:09:09,466 --> 00:09:11,802
Quando sento la paura che mi attanaglia

147
00:09:11,885 --> 00:09:13,470
Le dico "aspetta e vedrai"

148
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
So chi diventerò
So chi diventerò

149
00:09:16,682 --> 00:09:20,894
Il mondo è mezzo addormentato
Si sveglierà e vedrà

150
00:09:20,978 --> 00:09:22,521
Bella.

151
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
Se è solo una su un milione

152
00:09:27,150 --> 00:09:29,528
Quella donna sarò io

153
00:09:29,611 --> 00:09:33,407
E se è un salto nel buio

154
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
Io sarò il sole

155
00:09:35,534 --> 00:09:39,997
E non mi posso permettere errori

156
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
Neanche quando ho paura

157
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Il mio nome sarà famoso

158
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
Sì, il mio nome sarà famoso

159
00:09:51,925 --> 00:09:53,969
Quasi non riesco a dormire

160
00:09:54,052 --> 00:09:58,473
Perché il mio cuore corre
E gira per la stanza

161
00:09:58,557 --> 00:10:03,395
Non voglio vivere con cautela

162
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Quando sento la paura che mi attanaglia

163
00:10:06,690 --> 00:10:08,191
Le dico "aspetta e vedrai"

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,361
So chi diventerò
So chi diventerò

165
00:10:11,445 --> 00:10:16,825
Il mondo è mezzo addormentato
Si sveglierà e vedrà

166
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
Se è solo una su un milione

167
00:10:21,621 --> 00:10:23,999
Quella donna sarò io

168
00:10:24,082 --> 00:10:27,919
E se è un salto nel buio

169
00:10:28,003 --> 00:10:30,047
Io sarò il sole

170
00:10:30,130 --> 00:10:34,259
Non mi posso permettere errori

171
00:10:34,343 --> 00:10:37,137
Neanche quando ho paura

172
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
Il mio nome sarà famoso

173
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
Sì, il mio nome sarà famoso

174
00:10:43,685 --> 00:10:48,899
E riesco a vederla ogni tanto

175
00:10:50,108 --> 00:10:55,155
La donna che so di poter diventare, sì

176
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
ABITI DI ELLA

177
00:10:56,531 --> 00:11:02,037
La vedo ridere
Perché l'ha sempre saputo in cuor suo

178
00:11:02,829 --> 00:11:07,667
E quando la luce si vede a fatica

179
00:11:07,751 --> 00:11:11,463
È lei a dirmi

180
00:11:11,922 --> 00:11:15,967
Se è solo una su un milione

181
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
Quella donna sarò io

182
00:11:17,844 --> 00:11:22,265
E se è un salto nel buio

183
00:11:22,349 --> 00:11:24,976
Io sarò il sole
E io

184
00:11:25,060 --> 00:11:28,688
Non mi posso permettere errori

185
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
Neanche quando ho paura

186
00:11:31,566 --> 00:11:34,945
Il mio nome sarà famoso

187
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Il mio nome sarà famoso

188
00:11:37,989 --> 00:11:41,118
Il mio nome sarà famoso

189
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
Il mio nome sarà famoso, sì

190
00:11:44,121 --> 00:11:47,416
Il mio nome sarà famoso

191
00:11:47,707 --> 00:11:50,961
Il mio nome sarà famoso

192
00:11:55,590 --> 00:11:57,092
ABITI DI ELLA

193
00:12:11,731 --> 00:12:12,566
Caspita.

194
00:12:13,233 --> 00:12:14,693
È disgustoso.

195
00:12:15,861 --> 00:12:17,237
Grazie della visita...

196
00:12:17,320 --> 00:12:19,823
Prima che il vostro aiutante
perda una mano,

197
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
questa è una mappa del mondo.

198
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
Guardate bene questa macchia
e quest'altra.

199
00:12:29,207 --> 00:12:31,543
Sposandoci,
le nostre macchie si fonderebbero

200
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
IL MONDO

201
00:12:33,128 --> 00:12:38,133
e potremmo controllare il mondo
fino a questo enorme mostro marino.

202
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
Un mostro marino?

203
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
Il fatto è che non ho tempo libero

204
00:12:41,887 --> 00:12:46,266
per controllare queste terre lontane.
Sono troppo occupato.

205
00:12:46,349 --> 00:12:47,309
A fare cosa?

206
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
A bere per tre giorni
durante una caccia alla volpe.

207
00:12:50,270 --> 00:12:53,690
È stato impegnativo.
Provate a cacciare volpi da ubriachi.

208
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
-È impossibile.
-No, non è vero!

209
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
Non ci credo!

210
00:12:57,569 --> 00:13:00,447
Non colpirmi, dolce principe!
No, no, no, no!

211
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
Vi prometto, Milord,

212
00:13:04,659 --> 00:13:08,288
che potrete continuare a bighellonare
con gli altri allegri ragazzi

213
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
e io avrò altri interessi.

214
00:13:10,040 --> 00:13:11,583
Non dovremo mai stare insieme.

215
00:13:11,666 --> 00:13:15,128
Se non per gli eventi reali,
la pianificazione bellica

216
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
e la disgustosa pratica di fare figli.

217
00:13:17,506 --> 00:13:18,340
Allora?

218
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
È un'offerta allettante,

219
00:13:21,051 --> 00:13:24,554
ma non ho alcuna intenzione
di sistemarmi a breve.

220
00:13:27,516 --> 00:13:28,808
Capisco.

221
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
Non ha molto da offrire di sopra.

222
00:13:34,147 --> 00:13:36,525
Mi sorprenderebbe
se fosse diverso altrove.

223
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
Lei ha capito a cosa mi riferisco.

224
00:13:43,406 --> 00:13:46,743
Udite, udite, udite

225
00:13:46,826 --> 00:13:48,537
Ehi, udite

226
00:13:48,620 --> 00:13:51,414
Sono il nuovo banditore
Sì, ho preso il posto di Barry

227
00:13:51,498 --> 00:13:54,042
So che manca a tutti noi
Ma è morto di dissenteria

228
00:13:54,125 --> 00:13:56,294
Sono qui con gli annunci del giorno

229
00:13:56,378 --> 00:13:59,339
Ho la mia band accanto a me
So che vi piace come suonano

230
00:13:59,422 --> 00:14:01,383
Oggi abbiamo notizie per tutti voi

231
00:14:01,466 --> 00:14:04,052
Un Cambio della Guardia
Comincerà tra poco

232
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
Questo è speciale
Meglio della fiera di Shire

233
00:14:06,555 --> 00:14:09,474
Perché stavolta ci sarà
La famiglia reale al completo

234
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
Oh, sì

235
00:14:11,518 --> 00:14:14,062
Re Rowan, naturalmente
E la nostra regina Beatrice

236
00:14:14,145 --> 00:14:16,565
Coi loro lussuosi abiti regali
Non mancate

237
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
Il bel principe Robert
La dolce principessa Gwen

238
00:14:19,442 --> 00:14:22,445
Guardate le nuove guardie arrivare
E le vecchie andar via

239
00:14:24,239 --> 00:14:26,032
Sì

240
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
Non sono ancora rosate?
Fa un male terribile.

241
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
Signorine, siamo pronte?

242
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
Cosa caspita stai facendo?

243
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
Le do colore alle guance.

244
00:14:38,044 --> 00:14:38,878
Buona idea.

245
00:14:38,962 --> 00:14:40,922
-Dov'è Cenerentola?
-Nello scantinato.

246
00:14:41,006 --> 00:14:41,965
Cenerentola?

247
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
Inizio a pensare che non le piacciamo.

248
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
Cenerentola! Ragazze, mi aiutate?

249
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
Cenerentola!

250
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
-Cenerentola!
-Cenerentola!

251
00:14:53,810 --> 00:14:57,480
Cenerentola!

252
00:14:59,482 --> 00:15:00,442
Avete chiamato?

253
00:15:00,525 --> 00:15:02,444
Sì, figliastra. Non essere ottusa.

254
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
Scusate. Stavo...

255
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
Per inventarti una scusa?

256
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
Non me ne importa niente.

257
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
Prendi le tue cose. Non farci tardare.

258
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
Il Cambio della Guardia
non aspetta nessuno.

259
00:15:11,494 --> 00:15:12,370
Cenerentola?

260
00:15:12,912 --> 00:15:13,872
Sì?

261
00:15:13,955 --> 00:15:15,707
Mi trovi carina?

262
00:15:16,166 --> 00:15:19,669
Secondo me, sei molto carina.

263
00:15:19,961 --> 00:15:22,464
Ma, sinceramente,

264
00:15:22,714 --> 00:15:24,090
cosa importa cosa penso io

265
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
o cosa pensano gli altri?

266
00:15:25,842 --> 00:15:29,095
Ciò che conta è come ti senti
nel guardarti allo specchio.

267
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
Parole profonde.

268
00:15:30,930 --> 00:15:35,477
Cosa sento per me stessa?

269
00:15:42,817 --> 00:15:45,195
Sì, lo vedo. Mi sento carina.

270
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Ottimo.

271
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
Hai la faccia sporca.

272
00:15:55,497 --> 00:15:58,083
Per favore, ragazze, faremo tardi.

273
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
Cos'è quello?

274
00:16:00,669 --> 00:16:01,836
È un abito.

275
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
L'ho fatto io.

276
00:16:03,588 --> 00:16:04,714
-Perché?
-Non lo so.

277
00:16:04,798 --> 00:16:06,508
Visto che ci sarà tutto il regno

278
00:16:06,591 --> 00:16:11,638
ho pensato che magari oggi
troverò qualcuno che lo compri.

279
00:16:17,394 --> 00:16:19,312
Che una ragazza, figuriamoci tu,

280
00:16:19,396 --> 00:16:23,900
abbia l'audacia
di intraprendere un'attività è una follia.

281
00:16:24,693 --> 00:16:28,321
Non metterai in imbarazzo
questa famiglia con la tua blasfemia.

282
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
Che non ti sorprenda mai più
a tentare simili idiozie.

283
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
Metti giù quell'abito.

284
00:16:35,412 --> 00:16:36,329
Sì, matrigna.

285
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
Bene. Ora,

286
00:16:44,045 --> 00:16:45,130
indietro le spalle.

287
00:16:45,714 --> 00:16:46,589
Stai composta.

288
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
E sorridi.

289
00:16:49,592 --> 00:16:52,262
Ogni ragazza è più bella quando sorride.

290
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
Che stai facendo?

291
00:17:23,084 --> 00:17:27,589
Sto ribollendo nella mia stessa rabbia.

292
00:17:27,672 --> 00:17:28,506
Ok.

293
00:17:28,590 --> 00:17:31,801
Hai rifiutato la figlia di Lord Reginald?

294
00:17:31,885 --> 00:17:34,179
-Forse non era quella giusta.
-Invece sì!

295
00:17:34,387 --> 00:17:37,056
Avrei avuto il controllo
di tutti i territori

296
00:17:37,140 --> 00:17:39,350
fino al dominio del mostro marino.

297
00:17:39,434 --> 00:17:41,561
Potresti sposare il mostro marino, Robert.

298
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
Dovrei fare allargare
l'anello della nonna.

299
00:17:44,314 --> 00:17:47,650
Asseconda pure il suo comportamento,
così non cambierà mai.

300
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
Smettila. Sarà un buon re.

301
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
Sono io

302
00:17:53,198 --> 00:17:58,453
o il tuo trono è un pochino più alto
rispetto a ieri?

303
00:17:58,536 --> 00:18:00,789
-Sembra davvero...
-Non essere ridicola.

304
00:18:00,872 --> 00:18:04,209
Anche se fosse,
ho tutti i diritti di averlo più alto.

305
00:18:04,584 --> 00:18:05,460
Sono il re.

306
00:18:06,711 --> 00:18:07,837
Già.

307
00:18:09,088 --> 00:18:11,216
E sono io quella ridicola.

308
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
Se avete bisogno di me,
sono nelle mie stanze

309
00:18:13,968 --> 00:18:18,014
a spazzolarmi i capelli
fino a strapparmeli tutti.

310
00:18:18,097 --> 00:18:19,974
Siamo a posto? Avrei un impegno.

311
00:18:22,310 --> 00:18:24,896
Stai gettando vergogna su questa famiglia.

312
00:18:24,979 --> 00:18:26,231
Hai visto questo?

313
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
"Dagli Attori della giostra
Il figlio idiota del re."

314
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
-Prendiamo i biglietti?
-Sto diventando uno zimbello.

315
00:18:32,904 --> 00:18:34,405
Secondo me, esageri.

316
00:18:34,489 --> 00:18:37,909
Perché non chiedi agli attori della
giostra se sto esagerando?

317
00:18:37,992 --> 00:18:41,538
Ora sono in una stanza buia
e senza finestre sotto il castello.

318
00:18:42,705 --> 00:18:45,959
Non puoi lasciare degli attori
nelle segrete senza pubblico.

319
00:18:46,042 --> 00:18:48,670
-Moriranno!
-Una volta sposato, ti calmerai.

320
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
Smetterai di comportarti come un idiota

321
00:18:50,797 --> 00:18:53,967
e il popolo vedrà
che prendi la corona seriamente.

322
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
Non puoi controllarmi.

323
00:18:55,260 --> 00:18:58,137
Invece sì. È il vantaggio di essere il re.

324
00:18:58,221 --> 00:19:01,724
Non provo niente per queste donne,
non riuscirò a innamorarmi.

325
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
I re si sposano per potere, non per amore.

326
00:19:04,060 --> 00:19:07,939
Per fortuna, la mamma ti ha portato
tre castelli e 100 cavalli.

327
00:19:08,022 --> 00:19:11,067
-Altrimenti non sarei nato.
-Silenzio!

328
00:19:19,158 --> 00:19:21,411
Non parlare di cose che non capisci.

329
00:19:22,579 --> 00:19:26,374
Continua a sfidarmi e, solo per dispetto,

330
00:19:26,875 --> 00:19:28,167
darò tutto

331
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
la corona,

332
00:19:31,004 --> 00:19:32,755
il palazzo,

333
00:19:32,839 --> 00:19:35,675
tutto a tua sorella.

334
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Lasciaci soli, Gwen.

335
00:19:46,769 --> 00:19:52,108
Scusa. Mi sentirei in imbarazzo,
se non avessi una vita così noiosa.

336
00:19:52,483 --> 00:19:53,526
Visto che sono qui,

337
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
vorrei aiutarvi a risolvere
questa questione della corona.

338
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
Sei stata congedata, Gwen.

339
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
Giusto.

340
00:20:01,576 --> 00:20:03,661
È un buon momento per suggerire

341
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
che nel regno si usi l'energia del vento

342
00:20:06,247 --> 00:20:08,499
-invece di bruciare carbone sporco...
-Vai!

343
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
Padre, sai quanto desidero essere re.

344
00:20:14,339 --> 00:20:15,381
Sì.

345
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
Affinché le tue nozze
si svolgano come si deve

346
00:20:18,801 --> 00:20:21,179
e in base ai miei programmi,
daremo un ballo.

347
00:20:21,262 --> 00:20:22,096
Un ballo

348
00:20:22,180 --> 00:20:23,014
No.

349
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
I balli vanno bene

350
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
Sì, inviteremo ogni donna virtuosa.

351
00:20:26,559 --> 00:20:30,897
Ballerai, sarai affascinante,
troverai una sposa.

352
00:20:30,980 --> 00:20:34,317
No, le danze a questi eventi
sono così affettate.

353
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
E formali. Sembriamo degli stupidi.

354
00:20:36,611 --> 00:20:39,280
Certo, ma le donne adorano ballare.

355
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Santo cielo, se mai un ricco
ha perso una donna,

356
00:20:42,158 --> 00:20:43,910
è stato per uno che ballava.

357
00:20:43,993 --> 00:20:46,913
Perché devo spiegarti sempre tutto?

358
00:20:46,996 --> 00:20:51,292
È una follia! Non posso scegliere
una sposa a un ballo. E poi, cosa?

359
00:20:51,376 --> 00:20:55,129
Invecchieremo insieme?
Arriveremo a 40 anni

360
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
e, insomma, di cosa parleremo?

361
00:20:58,216 --> 00:21:01,928
Andrai al ballo e troverai qualcuno.

362
00:21:03,096 --> 00:21:03,930
È un ordine.

363
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
Ora vai a vestirti.

364
00:21:07,433 --> 00:21:10,687
Ti voglio in ghingheri
per il Cambio della Guardia.

365
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
Niente?

366
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
Un ballo era una buona idea

367
00:21:19,570 --> 00:21:20,530
Non fare tardi.

368
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
"Non fare tardi."

369
00:21:26,619 --> 00:21:29,664
Beh, avete sentito il re.

370
00:21:31,332 --> 00:21:34,794
Qualcuno può

371
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
Trovarmi

372
00:21:39,799 --> 00:21:43,845
Qualcuno da

373
00:21:48,349 --> 00:21:54,313
Amare

374
00:22:00,278 --> 00:22:03,322
Ogni mattina mi alzo e muoio un po'

375
00:22:03,406 --> 00:22:05,491
Mi reggo in piedi a malapena

376
00:22:05,575 --> 00:22:09,787
-Mi guardo allo specchio e piango
-Ti guardi allo specchio

377
00:22:09,871 --> 00:22:11,914
-Signore, che mi stai facendo
-E piangi

378
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Sì

379
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
Ho passato gli anni
A credere in te

380
00:22:15,752 --> 00:22:21,716
-Ma non ho alcun sollievo, Signore
-Non ho alcun sollievo, Signore

381
00:22:23,092 --> 00:22:24,719
-Qualcuno
-Qualcuno

382
00:22:24,802 --> 00:22:26,012
-Qualcuno
-Qualcuno

383
00:22:26,095 --> 00:22:30,058
-Chi può trovarmi
-Chi può trovarmi

384
00:22:30,141 --> 00:22:32,435
Qualcuno da amare

385
00:22:36,522 --> 00:22:38,274
-Lavoro sodo
-Lavora sodo

386
00:22:38,357 --> 00:22:39,984
Ogni giorno della mia vita

387
00:22:40,068 --> 00:22:42,361
Lavoro finché non mi fa male la schiena ma

388
00:22:42,445 --> 00:22:46,074
-Finché non gli fa male la schiena
-A fine giornata

389
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
-Sono solo con me stesso
-Alla fine

390
00:22:49,327 --> 00:22:52,538
Mi inginocchio
E prego

391
00:22:52,622 --> 00:22:55,917
Finché non mi scendono le lacrime
Signore

392
00:22:56,000 --> 00:22:57,460
-Qualcuno
-Qualcuno

393
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
-Qualcuno
-Qualcuno

394
00:22:58,753 --> 00:23:04,092
-Chi può trovarmi
-Qualcuno mi trovi

395
00:23:04,175 --> 00:23:08,805
-Qualcuno da amare
-Qualcuno, qualcuno

396
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
-Lavoro sodo
-Lavora sodo

397
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
-Tutti i giorni
-Tutti

398
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
-Ci provo e ci provo
-Ci provo e ci provo

399
00:23:17,438 --> 00:23:21,192
Ma tutti vogliono buttarmi giù

400
00:23:21,275 --> 00:23:24,320
-Dicono che sto impazzendo
-Sta impazzendo

401
00:23:24,403 --> 00:23:26,739
Dicono che ho perso la testa

402
00:23:26,823 --> 00:23:28,324
Che non ho buon senso

403
00:23:28,407 --> 00:23:32,245
Non ho più nessuno in cui credere

404
00:23:45,716 --> 00:23:48,719
Trovatemi qualcuno da amare

405
00:23:48,803 --> 00:23:51,806
Trovatemi qualcuno da amare

406
00:23:51,889 --> 00:23:54,725
-Trovatemi qualcuno da amare
-Trovatemi qualcuno da amare

407
00:23:55,309 --> 00:23:58,187
-Trovatemi qualcuno da amare
-Trovatemi qualcuno da amare

408
00:23:58,271 --> 00:24:01,315
-Trovatemi qualcuno da amare
-Trovatemi qualcuno, qualcuno da

409
00:24:01,399 --> 00:24:04,527
-Trovatemi qualcuno da amare
-Trovatemi qualcuno, qualcuno da

410
00:24:04,610 --> 00:24:07,613
-Trovatemi qualcuno da amare
-Trovatemi qualcuno, qualcuno da

411
00:24:07,697 --> 00:24:11,492
Amare, amare, amare, amare
Qualcuno

412
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
-Qualcuno
-Qualcuno

413
00:24:13,161 --> 00:24:14,495
-Qualcuno
-Qualcuno

414
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
Chiunque

415
00:24:15,621 --> 00:24:16,581
Dai.

416
00:24:16,664 --> 00:24:21,752
-Chi può trovarmi
-Qualcuno mi trovi

417
00:24:21,836 --> 00:24:27,175
-Qualcuno da
-Qualcuno da

418
00:24:27,633 --> 00:24:30,761
Scendi da mio padre!

419
00:24:32,722 --> 00:24:33,681
Cavolo.

420
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Bene.

421
00:24:38,477 --> 00:24:41,230
Mi stanno guardando tutti.
Proprio come speravo.

422
00:24:41,647 --> 00:24:43,691
Chiedo scusa, Vostra Maestà!

423
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
Si fa fatica a vedere da dietro.

424
00:24:46,152 --> 00:24:49,155
Posso suggerire
di mettere delle tribune in fondo?

425
00:24:49,238 --> 00:24:51,657
Così vedono anche i cortigiani bassi.

426
00:24:51,908 --> 00:24:55,745
Ordino che tutti i cortigiani bassi
vengano perdonati dal re.

427
00:24:56,162 --> 00:24:59,165
Scendi subito!

428
00:24:59,248 --> 00:25:02,126
Non l'ha trovato divertente, vero?

429
00:25:02,210 --> 00:25:03,169
Cacca di uccelli.

430
00:25:05,504 --> 00:25:11,469
Da amare

431
00:25:15,014 --> 00:25:18,017
Trovatemi, trovatemi

432
00:25:18,100 --> 00:25:20,645
Trovatemi qualcuno

433
00:25:20,728 --> 00:25:21,771
Scusate.

434
00:25:21,854 --> 00:25:24,065
Trovatemi, trovatemi

435
00:25:24,148 --> 00:25:25,650
Trovatemi

436
00:25:25,733 --> 00:25:30,446
Qualcuno, qualcuno
Trovatemi, trovatemi

437
00:25:30,529 --> 00:25:33,616
Trovatemi qualcuno da

438
00:25:33,699 --> 00:25:36,744
Trovatemi, trovatemi

439
00:25:36,827 --> 00:25:38,329
Trovatemi

440
00:25:38,412 --> 00:25:44,377
Qualcuno da amare

441
00:25:45,753 --> 00:25:47,338
Starò al vostro stupido gioco.

442
00:25:47,421 --> 00:25:50,299
Solo se ogni ragazza del regno
sarà invitata al ballo,

443
00:25:50,383 --> 00:25:52,134
a prescindere da ricchezza e rango.

444
00:25:52,218 --> 00:25:55,304
Sposare una plebea
non era affatto ciò che intendevo.

445
00:25:55,388 --> 00:25:57,598
Padre, vi prego.

446
00:25:57,682 --> 00:25:59,892
In fondo, avete bisogno che io diventi re.

447
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
Quale onta macchierà il vostro nome
se io non perpetuerò il lignaggio.

448
00:26:04,981 --> 00:26:06,774
Quali alternative avete?

449
00:26:11,612 --> 00:26:12,655
Troppo sottile?

450
00:26:13,072 --> 00:26:14,532
Non abbastanza?

451
00:26:15,199 --> 00:26:16,409
Bene.

452
00:26:16,492 --> 00:26:17,952
Così sia.

453
00:26:27,253 --> 00:26:30,298
Non pensarci nemmeno, Gwen.

454
00:26:31,382 --> 00:26:34,677
Non mi lasciate nemmeno sedere al tavolo?

455
00:26:34,760 --> 00:26:36,345
Non faccio io le regole.

456
00:26:36,429 --> 00:26:37,513
Sono solo il re.

457
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
Giusto.

458
00:27:07,668 --> 00:27:10,212
Vuoi andare in giro
finché non la troverai,

459
00:27:10,296 --> 00:27:12,173
travestito in quel modo ridicolo?

460
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
Funziona, Wilbur.

461
00:27:14,800 --> 00:27:16,135
Nessuno mi riconoscerà.

462
00:27:16,218 --> 00:27:17,261
Per tua fortuna.

463
00:27:17,970 --> 00:27:19,055
No, troppo.

464
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
-Cosa, il trucco?
-Sì, sembri un pirata.

465
00:27:22,308 --> 00:27:23,642
Tu sembri un pirata.

466
00:27:24,477 --> 00:27:25,561
Fuori luogo.

467
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
Stento a credere che sia disposto

468
00:27:27,480 --> 00:27:30,608
a infangare la dignità
della famiglia reale per una plebea.

469
00:27:30,691 --> 00:27:31,567
Parli da vecchio.

470
00:27:31,650 --> 00:27:33,152
-Sto solo...
-Solo cosa?

471
00:27:33,235 --> 00:27:36,238
È bellissima, arguta, impavida.

472
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
Hai visto come si è rivolta a mio padre?

473
00:27:38,657 --> 00:27:40,368
-Così sfrontata.
-E magnifica.

474
00:27:40,451 --> 00:27:41,410
Devo conoscerla.

475
00:27:41,494 --> 00:27:45,748
Andrò per le strade a cercarla.
Quando la troverò, svelerò la mia identità

476
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
e la inviterò personalmente al ballo.

477
00:27:48,209 --> 00:27:51,754
A meno che non scopra
che ha qualche rotella fuori posto.

478
00:27:51,837 --> 00:27:55,591
In tal caso, mi renderò conto
che mi sbagliavo sui miei sentimenti

479
00:27:56,592 --> 00:27:57,802
e mi ritirerò.

480
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
Sì.

481
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
-Sei tu ad avere le rotelle fuori posto.
-Neanche una.

482
00:28:03,599 --> 00:28:06,060
-No, parecchie.
-Io sono il principe.

483
00:28:06,143 --> 00:28:08,771
E dico che sei tu
ad avere le rotelle fuori posto.

484
00:28:08,854 --> 00:28:13,109
Io sono il miglior amico del principe
e dico che ce le hai tu.

485
00:28:15,861 --> 00:28:17,696
Sono il tuo miglior amico, vero?

486
00:28:18,572 --> 00:28:19,990
Ho tanti amici.

487
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
-Certo che lo sei.
-Già, immaginavo.

488
00:28:27,331 --> 00:28:28,332
Bellissimo umano.

489
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
Rotelle.

490
00:28:38,759 --> 00:28:40,136
Ma guarda!

491
00:28:41,762 --> 00:28:44,598
Per fortuna,
la matrigna non viene mai quaggiù.

492
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
Non ama gli animali domestici.

493
00:28:46,809 --> 00:28:48,269
Né la generosità.

494
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
Né la gentilezza di qualsiasi tipo.

495
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
E sicuramente ti impedirebbe di fare

496
00:28:54,733 --> 00:28:58,320
quello che stai facendo in questo momento,
che è bellissimo.

497
00:29:00,114 --> 00:29:02,867
-E un po' schifoso.
-Un po'? È rivoltante.

498
00:29:02,950 --> 00:29:04,535
Deve buttarlo fuori.

499
00:29:04,618 --> 00:29:05,661
A me non dispiace.

500
00:29:05,744 --> 00:29:07,538
Bene, augurami buona fortuna.

501
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
La vita fuori da questo scantinato

502
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
inizia ora.

503
00:29:16,297 --> 00:29:18,215
Ragazze, non è così difficile.

504
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
Invece sì.

505
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
Lavorare è sempre difficile.

506
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Facciamo il lavoro di Cenerentola?

507
00:29:26,515 --> 00:29:29,226
Dovrete farlo
se non sposerete un uomo facoltoso.

508
00:29:29,310 --> 00:29:31,061
-Come Thomas.
-Thomas.

509
00:29:31,145 --> 00:29:34,398
-Lui è un buon partito.
-Peccato che non si veda da giorni.

510
00:29:34,482 --> 00:29:37,568
Se non Thomas, sarà qualcun altro.

511
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
Come lui?

512
00:29:40,654 --> 00:29:44,116
No. No, no, no.
Non mettere gli occhi su un contadino.

513
00:29:44,200 --> 00:29:46,952
In questa vita devi sposare un ricco.

514
00:29:47,036 --> 00:29:49,872
Trovati un uomo che possa pagare tutto.

515
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Non dovrai più stendere il bucato.

516
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
-Gli chiedo se gli serve una moglie.
-No, il contadino è escluso.

517
00:29:58,339 --> 00:30:01,050
Per quanto possa essere appetitoso...

518
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
Ed è proprio appetitoso.

519
00:30:07,014 --> 00:30:08,140
Cosa significa?

520
00:30:08,224 --> 00:30:10,267
I vecchi dicono così per "bello".

521
00:30:10,351 --> 00:30:13,771
Dovete sempre pensare e comportarvi così.

522
00:30:15,439 --> 00:30:18,692
Alcuni ragazzi mi baciano
Altri mi abbracciano

523
00:30:18,776 --> 00:30:21,695
Io credo che siano okay

524
00:30:22,279 --> 00:30:25,616
Se non mi danno la giusta
importanza

525
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
Vado subito via

526
00:30:29,828 --> 00:30:32,706
Possono implorare e supplicare

527
00:30:32,790 --> 00:30:35,209
Ma non possono vedere la luce

528
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Esatto.

529
00:30:36,460 --> 00:30:39,838
Perché il ragazzo col denaro sonante

530
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
È sempre l'uomo giusto

531
00:30:42,633 --> 00:30:46,679
Perché viviamo in un mondo materiale

532
00:30:46,762 --> 00:30:49,265
E io sono una ragazza materiale

533
00:30:49,348 --> 00:30:53,811
Sai che viviamo
In un mondo materiale

534
00:30:53,894 --> 00:30:56,730
E io sono una ragazza materiale

535
00:30:56,814 --> 00:30:58,816
E il romanticismo?

536
00:30:58,899 --> 00:30:59,942
Ma per favore.

537
00:31:02,111 --> 00:31:02,987
Ascoltate bene.

538
00:31:03,070 --> 00:31:04,738
Alcuni ragazzi fanno la corte

539
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
Altri ballano i lenti

540
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
Per me va bene

541
00:31:10,035 --> 00:31:12,538
Se non suscitano il mio interesse

542
00:31:12,621 --> 00:31:16,709
Allora devo lasciarli perdere

543
00:31:16,959 --> 00:31:20,713
Alcuni ragazzi ci provano
Altri mentono

544
00:31:20,796 --> 00:31:22,923
Ma io non li lascio giocare

545
00:31:23,007 --> 00:31:23,882
Non esiste.

546
00:31:23,966 --> 00:31:27,511
Solo i ragazzi che risparmiano
gli spiccioli

547
00:31:27,595 --> 00:31:30,180
Mi cambiano la giornata

548
00:31:30,264 --> 00:31:34,310
Perché vivono in un mondo materiale

549
00:31:34,393 --> 00:31:37,855
E io sono una ragazza materiale

550
00:31:37,938 --> 00:31:39,607
-Chiaro?
-Sì!

551
00:31:39,690 --> 00:31:43,152
Viviamo in un mondo materiale

552
00:31:43,235 --> 00:31:45,946
E io sono una ragazza materiale

553
00:31:46,030 --> 00:31:50,367
Perché tutti vivono
In un mondo materiale

554
00:31:50,451 --> 00:31:53,662
E io sono una ragazza materiale

555
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
Perché viviamo in un mondo materiale

556
00:31:57,499 --> 00:32:00,085
E io sono una ragazza materiale

557
00:32:00,169 --> 00:32:03,589
Materiale
Sono una ragazza materiale

558
00:32:03,672 --> 00:32:06,550
-Viviamo in un mondo materiale
-Materiale

559
00:32:06,634 --> 00:32:09,136
Viviamo in un mondo

560
00:32:10,387 --> 00:32:13,891
-Viviamo in un mondo materiale
-Materiale

561
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
Viviamo in un

562
00:32:15,976 --> 00:32:19,772
Mondo materiale

563
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
"E figli",

564
00:32:29,323 --> 00:32:32,993
"y hermanos", "e figli".

565
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
Bella giornata per due passi.

566
00:32:49,510 --> 00:32:51,220
Adoro il vostro copricapo.

567
00:32:51,303 --> 00:32:53,514
Starebbe benissimo con questo mio abito.

568
00:32:53,597 --> 00:32:55,766
-Posso farvi un buon prezzo.
-Vergognati.

569
00:32:55,849 --> 00:32:59,478
Provi a vendermi un abito
che hai rubato alla signora che servi.

570
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
No, l'ho confezionato con le mie mani.

571
00:33:02,022 --> 00:33:06,276
Dovrei avvisare la guardia del re
e farti arrestare, brutta peste.

572
00:33:06,527 --> 00:33:07,736
Arrestare?

573
00:33:12,116 --> 00:33:12,991
Sì.

574
00:33:15,536 --> 00:33:17,246
Signore e signori,

575
00:33:17,788 --> 00:33:19,915
per solo cinque monete d'argento,

576
00:33:20,833 --> 00:33:23,794
chi vuole comprare
quest'abito unico nel suo genere,

577
00:33:23,877 --> 00:33:26,171
assolutamente non rubato?

578
00:33:26,255 --> 00:33:30,217
Che ridere. Questa ragazzina
si crede una donna d'affari.

579
00:33:32,761 --> 00:33:35,973
Non ascoltatelo,
si tratta di un modello unico.

580
00:33:36,056 --> 00:33:38,058
Lascia perdere finché sei in tempo.

581
00:33:38,142 --> 00:33:40,811
-Chi diavolo pensi di essere?
-Veramente.

582
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
Ma...

583
00:33:43,021 --> 00:33:45,441
A quanto pare devi abbassare il prezzo.

584
00:33:46,150 --> 00:33:49,236
Per favore, non infierire, ok? Non oggi.

585
00:33:49,319 --> 00:33:50,988
No, è un abito bellissimo.

586
00:33:51,071 --> 00:33:53,073
Vero? Dovrei poterlo vendere.

587
00:33:53,157 --> 00:33:55,200
Le donne non possono avere negozi.

588
00:33:55,701 --> 00:33:57,327
-E non è giusto.
-Davvero?

589
00:33:57,911 --> 00:33:58,829
Sì!

590
00:33:58,912 --> 00:34:02,583
Noi donne gestiamo i figli, la casa,

591
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
perché non anche un'attività?

592
00:34:04,334 --> 00:34:06,295
Non può essere così difficile.

593
00:34:06,420 --> 00:34:09,423
Non sarebbe stupendo
se potessi avere un negozio tutto mio?

594
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
Proprio lì. Potrei appendere i miei abiti

595
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
e direi cose come:

596
00:34:14,470 --> 00:34:18,307
"Grazie, tornate a trovarmi",
o "Che caldo che fa oggi, vero?"

597
00:34:19,349 --> 00:34:20,184
Cosa?

598
00:34:20,267 --> 00:34:24,229
È una battuta per rompere il ghiaccio.
Ok, che ci faccio qui? Torno a casa.

599
00:34:24,313 --> 00:34:26,356
-Parlo con un estraneo...
-Lo prendo io.

600
00:34:26,440 --> 00:34:28,650
-Cosa?
-L'abito, lo compro io.

601
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
Per compassione?

602
00:34:30,986 --> 00:34:33,614
Vuoi comprarlo perché ti faccio pena?

603
00:34:33,697 --> 00:34:37,409
No, voglio solo fare la mia parte
per rimediare a un sistema viziato.

604
00:34:38,327 --> 00:34:40,412
Quanto costa? Solo la spilla...

605
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
La spilla

606
00:34:42,664 --> 00:34:44,041
era di mia madre.

607
00:34:44,124 --> 00:34:46,043
Non l'ho mai conosciuta, ma penso

608
00:34:46,126 --> 00:34:49,838
che vorrebbe vedermi realizzare
i miei sogni, non tenere la spilla...

609
00:34:52,966 --> 00:34:55,093
Ti pago il triplo che chiedi.

610
00:34:55,803 --> 00:34:56,678
Tu?

611
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
Non giudicare dalle apparenze, Milady.

612
00:35:02,434 --> 00:35:05,646
Ehi, sì

613
00:35:06,772 --> 00:35:08,565
Avvicinatevi, ascoltate tutti

614
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
Tra due settimane ci sarà un ballo

615
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
Non uno qualunque
Può cambiarvi la vita

616
00:35:12,986 --> 00:35:14,780
È ora che il principe trovi moglie

617
00:35:14,863 --> 00:35:17,241
Tutte le ragazze single
Dovrebbero entusiasmarsi

618
00:35:17,324 --> 00:35:19,284
Perché sono tutte
Invitate al ballo

619
00:35:19,368 --> 00:35:21,787
Fai un bagno e i capelli
Compra un abito nuovo

620
00:35:21,870 --> 00:35:24,456
Metti lo smalto
Devi far colpo su un principe, sì

621
00:35:24,540 --> 00:35:29,002
Sarà magico, yo
Quindi sarebbe tragico

622
00:35:29,086 --> 00:35:31,171
Se fossi un tipo banale

623
00:35:31,255 --> 00:35:33,507
E non ti sentissi all'altezza

624
00:35:33,590 --> 00:35:35,717
Allora indossa un abito

625
00:35:35,801 --> 00:35:37,719
Per puntare alla corona, yo

626
00:35:37,803 --> 00:35:39,888
E preparati a scatenarti

627
00:35:39,972 --> 00:35:43,267
Quando il principe Robert

628
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Sceglierà la sua sposa

629
00:35:48,021 --> 00:35:51,024
Il principe ricorre a un ballo
per trovare moglie?

630
00:35:51,108 --> 00:35:52,818
Che problemi ha?

631
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
Forse non ha problemi.

632
00:35:55,195 --> 00:35:58,907
Dicono che voglia dare a tutte
la possibilità di innamorarsi di lui.

633
00:35:58,991 --> 00:36:00,200
Quanta boria!

634
00:36:01,702 --> 00:36:03,203
Le voci devono essere vere.

635
00:36:04,496 --> 00:36:06,498
Che voci sarebbero?

636
00:36:06,582 --> 00:36:09,918
Che non ha una vera funzione
a parte combinare disastri,

637
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
che il vero cervello della famiglia
è la principessa Gwen.

638
00:36:14,923 --> 00:36:16,675
E che è un mammone

639
00:36:16,758 --> 00:36:20,012
che ogni tanto si prende ancora
una sculacciata sul sederino.

640
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
-Non è per niente vero.
-Chissà.

641
00:36:21,889 --> 00:36:23,640
A me sembra una vile menzogna.

642
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
Ciò significa che non verrai al ballo?

643
00:36:26,226 --> 00:36:29,396
Non esiste.
Sono eventi bizzarri e obsoleti.

644
00:36:29,479 --> 00:36:31,648
Non fanno per me. Molto piacere.

645
00:36:31,732 --> 00:36:32,733
Sai,

646
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
viviamo in un regno molto all'antica.

647
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
Ma al ballo

648
00:36:38,155 --> 00:36:40,866
ci saranno ospiti da tutto il mondo,

649
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
con la mentalità aperta
e contanti da spendere.

650
00:36:44,411 --> 00:36:47,664
No, li conosco.
Posso presentarteli, se vuoi.

651
00:36:48,582 --> 00:36:50,208
Perché vuoi farlo?

652
00:36:50,417 --> 00:36:52,085
Ci siamo appena conosciuti.

653
00:36:52,753 --> 00:36:54,171
Diciamo solo

654
00:36:54,254 --> 00:36:58,258
che so cosa si prova a sentirsi a disagio
nel luogo in cui si è nati.

655
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
E credo in te.

656
00:37:04,139 --> 00:37:05,057
Allora, sì.

657
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Ci verrò.

658
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Urrà!

659
00:37:09,728 --> 00:37:10,854
Cosa?

660
00:37:11,396 --> 00:37:15,192
L'ho sentito dire da una persona perbene
quando era emozionata.

661
00:37:15,901 --> 00:37:18,654
Caspita, frequenti persone perbene!

662
00:37:18,737 --> 00:37:19,571
Solo una volta.

663
00:37:19,655 --> 00:37:21,823
Ho pranzato con una capra
di nome Re Rowan.

664
00:37:21,907 --> 00:37:24,034
Il principe sceglierà sicuramente te.

665
00:37:24,117 --> 00:37:27,496
Ne dubito. Sono sporca
e puzzo di scantinato.

666
00:37:27,579 --> 00:37:31,124
-Le mie migliori amiche sono delle topine.
-Ci vediamo al ballo.

667
00:37:31,708 --> 00:37:33,460
Grazie per questi.

668
00:37:35,212 --> 00:37:36,588
Di nulla.

669
00:37:38,090 --> 00:37:39,591
Spero che l'abito vada bene!

670
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
-Lo provo appena arrivo a casa.
-Ok.

671
00:37:44,763 --> 00:37:46,306
È piuttosto carino.

672
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
Vorrei la vostra stoffa migliore, signore.

673
00:38:01,530 --> 00:38:02,990
Sì!

674
00:38:13,041 --> 00:38:14,167
Ci siamo.

675
00:38:16,211 --> 00:38:17,629
Questa è la mia occasione.

676
00:38:32,185 --> 00:38:33,729
Sbaglio

677
00:38:34,604 --> 00:38:37,899
Se penso fuori dagli schemi
Per il mio mondo?

678
00:38:40,360 --> 00:38:42,112
Sbaglio

679
00:38:42,654 --> 00:38:46,158
A dire che scelgo un'altra via?

680
00:38:48,577 --> 00:38:52,039
Non provo a fare
Tutto ciò che fanno gli altri

681
00:38:52,122 --> 00:38:56,418
Solo perché gli altri fanno
Ciò che fanno tutti

682
00:38:56,501 --> 00:39:00,505
Se c'è una cosa che so
È come crescerò

683
00:39:00,589 --> 00:39:03,925
Vado per la mia strada
Questa strada che chiamo casa

684
00:39:04,009 --> 00:39:06,428
Allora sbaglio

685
00:39:06,511 --> 00:39:09,306
A pensare che potremmo
Diventare davvero qualcosa?

686
00:39:09,389 --> 00:39:10,474
Sì, sì, sì

687
00:39:10,557 --> 00:39:12,017
No, no, no, è sbagliato

688
00:39:12,100 --> 00:39:14,561
Adesso sbaglio?

689
00:39:14,644 --> 00:39:17,898
A voler raggiungere le cose
Che ancora non vedo?

690
00:39:19,566 --> 00:39:21,568
Mi sento così

691
00:39:23,695 --> 00:39:26,948
Mi sento così

692
00:39:27,532 --> 00:39:30,660
Mi sento così

693
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
Voglio raggiungere le cose
Che ancora non vedo

694
00:39:36,625 --> 00:39:38,585
Sto sbagliando?

695
00:39:38,668 --> 00:39:40,087
O no

696
00:39:40,170 --> 00:39:43,048
Ad avere una visione?

697
00:39:44,508 --> 00:39:46,676
La mia predizione

698
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Sarò in cima al mondo

699
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
-Te lo sogni!
-Alla faccia tua!

700
00:39:51,640 --> 00:39:53,016
Ragazze, vi prego!

701
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
Vi assicuro che Robert smetterà
di essere una distrazione.

702
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
Spera spera non guardarti indietro

703
00:39:59,314 --> 00:40:01,358
Fa' sempre ciò che decidi

704
00:40:01,441 --> 00:40:05,320
Non lasciare che controllino la tua vita
Io mi sento così

705
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
Lotta per te e non arrenderti

706
00:40:07,405 --> 00:40:09,366
Non permettere che ti paragonino, no

707
00:40:09,449 --> 00:40:13,203
Non preoccuparti, non sei sola
Io mi sento così

708
00:40:13,286 --> 00:40:14,663
Io mi sento così

709
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
Io mi sento così

710
00:40:15,997 --> 00:40:19,709
Se mi dici che sbaglio

711
00:40:19,793 --> 00:40:23,296
Non voglio avere ragione

712
00:40:23,672 --> 00:40:27,634
Se mi dici che sbaglio

713
00:40:27,717 --> 00:40:29,511
Non voglio avere ragione

714
00:40:29,594 --> 00:40:31,388
Non voglio avere ragione

715
00:40:31,471 --> 00:40:35,475
Se mi dici che sbaglio

716
00:40:35,559 --> 00:40:39,479
Non voglio avere ragione

717
00:40:39,563 --> 00:40:43,316
Se mi dici che sbaglio

718
00:40:43,400 --> 00:40:47,612
Non voglio avere ragione

719
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
-Thomas?
-Posso entrare?

720
00:40:54,578 --> 00:40:56,621
-Sbaglio?
-Sbaglio?

721
00:40:56,705 --> 00:40:59,791
A pensare che potremmo diventare
Davvero qualcosa?

722
00:40:59,875 --> 00:41:01,626
Oh, sì, sì, sì, oh

723
00:41:02,252 --> 00:41:03,587
Sbaglio?

724
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
Sbaglio?

725
00:41:04,754 --> 00:41:07,757
A voler raggiungere le cose
Che ancora non vedo?

726
00:41:07,841 --> 00:41:09,885
Oh, sì, sì, sì, oh

727
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
Io mi sento così

728
00:41:11,553 --> 00:41:13,930
Sento
Sento

729
00:41:14,014 --> 00:41:16,558
-Io mi sento così
-Sento

730
00:41:16,641 --> 00:41:17,976
Come mi sento

731
00:41:18,059 --> 00:41:20,604
Io mi sento così

732
00:41:20,979 --> 00:41:23,523
A voler raggiungere le cose
Che ancora non vedo?

733
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
Sbaglio?

734
00:41:29,070 --> 00:41:32,949
A pensare che potremmo diventare
Davvero qualcosa?

735
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
Adesso sbaglio?

736
00:41:38,705 --> 00:41:44,669
A voler raggiungere le cose
Che ancora non vedo?

737
00:41:49,299 --> 00:41:50,884
Chiedo scusa, signora.

738
00:41:51,801 --> 00:41:54,804
Sto benissimo con me stessa

739
00:41:56,264 --> 00:41:58,892
Bene, giratevi. Fatemi vedere.

740
00:42:02,020 --> 00:42:03,563
Oh, caspita!

741
00:42:04,522 --> 00:42:07,901
Dopo questa sera, una di voi
potrebbe diventare una principessa.

742
00:42:09,694 --> 00:42:12,030
-Lo pensi davvero?
-Sì.

743
00:42:12,113 --> 00:42:14,324
Dopo tutte le cose brutte
che sono successe,

744
00:42:14,407 --> 00:42:17,118
non sarebbe carino
se avessimo qualcosa di bello?

745
00:42:26,002 --> 00:42:26,836
È finita.

746
00:42:26,920 --> 00:42:29,673
-Mangio un muffin e vado a letto.
-No.

747
00:42:30,423 --> 00:42:32,092
Hai fatto tu quest'abito?

748
00:42:34,636 --> 00:42:37,097
Lo trovo carino. Di buon gusto.

749
00:42:37,180 --> 00:42:38,598
Grazie.

750
00:42:38,682 --> 00:42:41,434
Scusa, avrei dovuto dirtelo prima.

751
00:42:41,810 --> 00:42:44,354
Ma, Cenerentola,
tu non devi venire al ballo.

752
00:42:44,521 --> 00:42:45,647
Cosa intendete dire?

753
00:42:46,439 --> 00:42:47,274
Certo che devo.

754
00:42:47,357 --> 00:42:49,609
No, è per le ragazze
che non sono fidanzate,

755
00:42:49,693 --> 00:42:52,404
e da stamane sei promessa.

756
00:42:54,030 --> 00:42:56,992
È impossibile.
Non ho proposte.

757
00:42:57,075 --> 00:43:00,495
No, Thomas ha manifestato
l'intenzione di sposarti.

758
00:43:00,578 --> 00:43:03,415
Thomas? Ma io non voglio sposare Thomas.

759
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
Rifiuto la proposta.

760
00:43:05,041 --> 00:43:07,419
Le donne promesse in sposa
non vanno ai balli.

761
00:43:07,502 --> 00:43:10,046
Togliti quell'abito
e torna nello scantinato.

762
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
No, per favore. Matrigna, devo andarci.

763
00:43:13,550 --> 00:43:14,801
Ne va del mio futuro.

764
00:43:14,884 --> 00:43:16,886
Ho lavorato settimane a quest'abito

765
00:43:16,970 --> 00:43:19,931
per dimostrare alle donne
in tutto il mondo che io...

766
00:43:23,560 --> 00:43:25,145
Perché avete...

767
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Resterai a casa e accetterai
di essere la sposa di quell'uomo.

768
00:43:32,861 --> 00:43:37,282
Continua a contrariarmi
e non avrai nessuno a questo mondo.

769
00:43:55,675 --> 00:43:58,720
Povera Ella. Ci teneva tanto a quel ballo.

770
00:43:58,803 --> 00:44:01,097
-Che peccato.
-Una cosa devastante.

771
00:44:09,356 --> 00:44:10,231
Ragazzi?

772
00:44:17,655 --> 00:44:18,740
Che meraviglia.

773
00:44:18,823 --> 00:44:20,492
Che miglioramento.

774
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
Tempo di avventura! Seguiamola.

775
00:44:25,330 --> 00:44:26,164
Vengo con te.

776
00:44:26,247 --> 00:44:28,500
Non si corre a pancia piena,
ma va bene.

777
00:44:37,967 --> 00:44:40,553
Quando sento la paura che mi attanaglia

778
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
Le dico "aspetta e vedrai"
So chi diventerò

779
00:44:43,681 --> 00:44:46,935
So chi
Il mondo è mezzo addormentato

780
00:44:47,018 --> 00:44:52,982
Si sveglierà e vedrà

781
00:44:54,401 --> 00:44:58,571
Se è solo una su un milione

782
00:44:58,655 --> 00:45:00,532
Quella donna sarò io

783
00:45:00,615 --> 00:45:05,620
E se è un salto nel buio

784
00:45:05,703 --> 00:45:07,080
Io sarò il sole

785
00:45:07,163 --> 00:45:11,418
Non mi posso permettere errori

786
00:45:11,501 --> 00:45:14,129
Neanche quando ho paura

787
00:45:14,212 --> 00:45:17,507
Il mio nome sarà famoso

788
00:45:17,590 --> 00:45:20,510
Il mio nome sarà famoso, sì

789
00:45:20,593 --> 00:45:24,013
Il mio nome sarà famoso

790
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
Il mio nome sarà...

791
00:45:34,065 --> 00:45:35,150
Ce l'hai fatta.

792
00:45:36,443 --> 00:45:37,819
Brava, amica mia.

793
00:46:03,136 --> 00:46:08,933
Evviva! Questa sì
che è un'entrata in grande stile!

794
00:46:12,103 --> 00:46:14,230
Permettimi di presentarmi.

795
00:46:14,314 --> 00:46:18,067
Sono la tua favolosa madrina.

796
00:46:18,151 --> 00:46:19,486
Ma perché?

797
00:46:19,569 --> 00:46:21,529
Piccola, mi hai salvato.

798
00:46:21,613 --> 00:46:24,324
E così, ora sono qui per salvare te

799
00:46:24,699 --> 00:46:26,659
mandandoti a quel ballo.

800
00:46:26,993 --> 00:46:28,870
Non ho il permesso di andarci.

801
00:46:28,953 --> 00:46:31,664
E tu devi essere
solo frutto della mia immaginazione.

802
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Non roviniamo con la ragione
un momento così magico.

803
00:46:34,834 --> 00:46:38,296
Vuoi andarci e conoscere dei ricchi
che ti cambieranno la vita?

804
00:46:38,379 --> 00:46:41,007
Piangevo e cantavo per questo
fino a due minuti fa.

805
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Quindi è affermativo?

806
00:46:42,675 --> 00:46:44,344
-Sì.
-Non ho sentito.

807
00:46:44,636 --> 00:46:46,471
-Sì.
-Più convinta.

808
00:46:46,596 --> 00:46:50,391
-Sì!
-Allora ci andrai!

809
00:46:50,475 --> 00:46:54,812
Se affiderai un desiderio a una stella

810
00:46:54,896 --> 00:46:57,857
I tuoi sogni ti porteranno molto lontano

811
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
Sì

812
00:46:59,526 --> 00:47:02,278
Quando ti affiderai a un sogno

813
00:47:03,947 --> 00:47:07,283
La vita non è sempre come sembra

814
00:47:07,367 --> 00:47:12,914
Una stella luminosa appare
alla vista

815
00:47:12,997 --> 00:47:16,960
Getta la sua luce vigile su di te, te, te

816
00:47:17,544 --> 00:47:21,381
Ti dà la forza per andare avanti

817
00:47:21,923 --> 00:47:25,343
Ti rende grande e forte

818
00:47:32,392 --> 00:47:34,310
Non puoi andarci vestita così.

819
00:47:34,769 --> 00:47:35,937
Lo so.

820
00:47:37,605 --> 00:47:39,023
Ma guarda qua.

821
00:47:39,440 --> 00:47:40,900
È particolare.

822
00:47:40,984 --> 00:47:43,278
-Non ho mai visto nulla di simile.
-Cavolo.

823
00:47:43,361 --> 00:47:45,738
Non volevi essere una donna d'affari?

824
00:47:48,199 --> 00:47:50,326
Rifletti, Fab G, rifletti.

825
00:48:04,299 --> 00:48:10,263
-Mi sono persa...
-Aspetta...

826
00:48:17,395 --> 00:48:19,772
No, no, no.
Quel disegno è pura fantasia.

827
00:48:19,897 --> 00:48:22,442
-Non so neanche se si può...
-Silenzio.

828
00:48:22,692 --> 00:48:24,319
È l'ora della magia.

829
00:48:42,462 --> 00:48:44,589
Si sta alzando un forte vento.

830
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
Forse dovremmo parlarne in casa...

831
00:48:46,883 --> 00:48:50,428
Stella brillante per farti vedere

832
00:48:50,720 --> 00:48:54,349
Come può essere davvero la tua vita

833
00:48:54,432 --> 00:48:57,769
Stella brillante per farti vedere

834
00:48:57,852 --> 00:49:01,314
Come può essere davvero la tua vita

835
00:49:02,523 --> 00:49:08,488
Chi puoi veramente

836
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
Essere

837
00:49:22,085 --> 00:49:23,461
È splendido!

838
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
Sì, futura regina, sì!

839
00:49:26,464 --> 00:49:28,216
Che c'è, Principe?

840
00:49:28,299 --> 00:49:29,926
Vorreste ballare?

841
00:49:30,843 --> 00:49:33,137
Mettetevi in fila, Vostra Altezza.

842
00:49:33,221 --> 00:49:34,055
Aspetta.

843
00:49:37,684 --> 00:49:38,851
Dove sto andando?

844
00:49:44,440 --> 00:49:46,317
Sono bellissime.

845
00:49:46,859 --> 00:49:50,321
Sono di vetro?
Non puoi renderle più comode?

846
00:49:50,405 --> 00:49:51,239
No.

847
00:49:51,322 --> 00:49:52,156
E la tua magia?

848
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
Le scarpe da donna sono così.

849
00:49:54,200 --> 00:49:56,160
Anche la magia ha dei limiti.

850
00:50:00,665 --> 00:50:02,125
Come farò a...

851
00:50:02,542 --> 00:50:04,293
I piedi non funzionano così.

852
00:50:07,130 --> 00:50:08,673
Va meglio...

853
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
Ce la faccio!

854
00:50:14,220 --> 00:50:18,725
Sei una stella luminosa
Non importa chi sei

855
00:50:18,808 --> 00:50:23,521
Stella luminosa per vedere
Cosa potresti diventare

856
00:50:23,646 --> 00:50:25,523
Sei una stella luminosa

857
00:50:25,606 --> 00:50:28,109
Non importa chi sei

858
00:50:28,192 --> 00:50:29,819
-Stella luminosa per vedere
-Sì

859
00:50:29,902 --> 00:50:32,071
Cosa potresti diventare

860
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
Stendili tutti.

861
00:50:36,951 --> 00:50:40,371
Immagino che tu non possa
portarmi al ballo, vero?

862
00:50:46,586 --> 00:50:48,588
-Por...
-Ca...

863
00:50:48,671 --> 00:50:50,047
Puzzola!

864
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
Ti servono dei cocchieri!

865
00:50:56,387 --> 00:50:57,221
Ci ha visto!

866
00:50:57,305 --> 00:51:00,016
Bene, bene, bene...

867
00:51:00,224 --> 00:51:03,603
Ma guarda che piccole creature disgustose.

868
00:51:04,103 --> 00:51:06,189
Voi andate bene.

869
00:51:06,272 --> 00:51:07,690
-Per cosa?
-Per cosa?

870
00:51:07,774 --> 00:51:09,025
Per cosa?

871
00:51:09,108 --> 00:51:11,194
Per cosa?

872
00:51:12,779 --> 00:51:16,032
Dov'è la mia coda?
Senza non riesco a stare in equilibrio!

873
00:51:16,115 --> 00:51:19,494
Siete maschi?
Ho sempre pensato che foste femmine.

874
00:51:19,577 --> 00:51:21,454
Perché ti eri fatta quest'idea?

875
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
Si sa che i topi sono femmine
e i ratti sono maschi.

876
00:51:24,540 --> 00:51:27,251
E i ratti come farebbero a riprodursi?

877
00:51:28,377 --> 00:51:32,715
Sorvoliamo... Voi tre dovete far sì

878
00:51:32,799 --> 00:51:35,593
che questa bellissima signorina
arrivi al ballo.

879
00:51:35,802 --> 00:51:37,261
Andremo a palazzo?

880
00:51:37,345 --> 00:51:39,180
Nemmeno sappiamo dov'è il palazzo.

881
00:51:39,263 --> 00:51:40,223
Chi esce dal cortile.

882
00:51:40,306 --> 00:51:43,184
Siamo usciti di qui
solo quando sono entrati i serpenti.

883
00:51:43,267 --> 00:51:44,519
Cosa?

884
00:51:45,186 --> 00:51:46,979
No, volevamo dirtelo, ma...

885
00:51:47,063 --> 00:51:48,940
Ok, concentratevi, gente.

886
00:51:49,023 --> 00:51:53,152
Voi dovete far sì che lei arrivi al ballo,
punto e basta.

887
00:51:54,028 --> 00:51:55,404
Sei una stella luminosa

888
00:51:56,280 --> 00:51:57,824
Non importa chi sei

889
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
Stella luminosa per vedere

890
00:52:00,743 --> 00:52:02,119
Cosa potresti diventare

891
00:52:03,287 --> 00:52:05,331
-Sei una stella luminosa
-Luminosa

892
00:52:05,414 --> 00:52:07,458
-Non importa chi sei
-Chi sei ora

893
00:52:07,542 --> 00:52:09,752
-Stella luminosa per vedere
-Diglielo, Fab G

894
00:52:09,836 --> 00:52:11,212
Cosa potresti diventare

895
00:52:12,380 --> 00:52:14,632
Sei una stella luminosa

896
00:52:14,715 --> 00:52:16,717
Non importa chi sei

897
00:52:16,801 --> 00:52:18,594
Stella luminosa per vedere

898
00:52:19,136 --> 00:52:21,389
Cosa potresti diventare

899
00:52:21,472 --> 00:52:23,683
Sei una stella luminosa

900
00:52:23,766 --> 00:52:24,934
Non importa chi sei

901
00:52:25,017 --> 00:52:26,060
Chi sei

902
00:52:26,143 --> 00:52:27,478
Stella luminosa per vedere

903
00:52:27,562 --> 00:52:29,063
Cosa potresti diventare

904
00:52:29,146 --> 00:52:30,940
Cosa potresti diventare

905
00:52:31,023 --> 00:52:32,358
Non tu ma io

906
00:52:38,114 --> 00:52:39,657
È ora di andare.

907
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
Già, si va. Andiamo.

908
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
Che sto facendo?

909
00:52:44,912 --> 00:52:48,416
La mia matrigna mi ripudierà
e mi butterà in strada.

910
00:52:48,499 --> 00:52:50,126
Mi ha detto che lo farà.

911
00:52:50,209 --> 00:52:52,420
Tranquilla. Finché indosserai quell'abito,

912
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
nessuno potrà riconoscerti.

913
00:52:54,463 --> 00:52:58,217
Non va bene. Devo incontrare un ragazzo
che si è offerto di aiutarmi.

914
00:52:58,301 --> 00:53:02,680
Caspiterina, sei una ragazza impegnativa.

915
00:53:02,763 --> 00:53:05,892
Bene. Solo lui farà eccezione.

916
00:53:06,225 --> 00:53:09,687
-Ma quando finirà la magia...
-Aspetta un attimo.

917
00:53:10,271 --> 00:53:13,482
-Può succedere?
-Tutto cambia nella vita.

918
00:53:13,608 --> 00:53:16,235
Nel bene o nel male.

919
00:53:16,485 --> 00:53:20,031
Ricorda, quando scoccherà la mezzanotte,

920
00:53:20,865 --> 00:53:22,074
scappa.

921
00:53:33,628 --> 00:53:38,716
Sei una stella

922
00:53:38,799 --> 00:53:44,764
Sei una stella luminosa

923
00:54:07,203 --> 00:54:11,332
Dobbiamo proprio stare quassù
tutta la sera come marionette inanimate?

924
00:54:11,666 --> 00:54:13,459
Sai che adoro ballare.

925
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
Questa sera
contano i miei bisogni, non i tuoi.

926
00:54:17,171 --> 00:54:19,173
Dobbiamo tenere d'occhio nostro figlio.

927
00:54:19,924 --> 00:54:22,635
Sempre che si degni di farsi vedere.

928
00:54:26,430 --> 00:54:29,100
È un buon momento
per illustrare il mio piano

929
00:54:29,183 --> 00:54:31,435
per ridurre la povertà
in certi quartieri?

930
00:54:31,519 --> 00:54:33,562
-No, tesoro. Arrivaci da sola.
-Mai.

931
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Signore e signori,

932
00:54:40,194 --> 00:54:42,446
il vostro principe.

933
00:55:01,674 --> 00:55:06,137
Sì, oh, sì, oh

934
00:55:09,348 --> 00:55:11,892
Ehi

935
00:55:12,643 --> 00:55:14,061
Va bene

936
00:55:15,896 --> 00:55:19,025
Che uomo, che uomo, che uomo
Che grand'uomo

937
00:55:19,108 --> 00:55:21,027
Devo dirlo di nuovo adesso

938
00:55:21,152 --> 00:55:24,488
Che uomo, che uomo, che uomo
Che grand'uomo

939
00:55:24,572 --> 00:55:26,323
È un grande, che grand'uomo

940
00:55:26,407 --> 00:55:29,744
Che uomo, che uomo, che uomo
Che grand'uomo

941
00:55:29,827 --> 00:55:31,287
Sì, lo è

942
00:55:31,370 --> 00:55:35,499
Che uomo, che uomo, che uomo
Che grand'uomo

943
00:55:35,583 --> 00:55:38,294
Mi prendo un attimo o due
Per il dovuto rispetto

944
00:55:38,377 --> 00:55:40,796
All'uomo che ha fatto
La differenza nel mio mondo

945
00:55:40,880 --> 00:55:43,883
Molti uomini sono farfalloni
Ma lui vola basso

946
00:55:43,966 --> 00:55:46,302
Non ho mai sentito
Di lui con un'altra

947
00:55:46,385 --> 00:55:48,721
Ma non mi preoccupo
Perché è solo patetico

948
00:55:48,846 --> 00:55:52,099
Farmi coinvolgere in quelle storie
Lui ha detto, lei ha detto

949
00:55:52,183 --> 00:55:55,895
So che nessuno è perfetto
Do il mio sostegno a chi lo merita

950
00:55:55,978 --> 00:55:57,938
E credetemi, lui lo merita

951
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
Brindiamo al futuro
Il passato è alle spalle

952
00:56:00,441 --> 00:56:03,194
Ho finalmente trovato qualcuno
Che sa farmi ridere

953
00:56:04,111 --> 00:56:05,696
Sei così folle

954
00:56:05,780 --> 00:56:07,948
Penso di volere un figlio da te!

955
00:56:08,032 --> 00:56:11,535
Che uomo, che uomo, che uomo
Che grand'uomo

956
00:56:11,619 --> 00:56:13,079
Sì, proprio

957
00:56:13,204 --> 00:56:16,582
Che uomo, che uomo, che uomo
Che grand'uomo

958
00:56:16,665 --> 00:56:18,375
È un grande, grand'uomo

959
00:56:18,459 --> 00:56:21,754
Che uomo, che uomo, che uomo
Che grand'uomo

960
00:56:21,837 --> 00:56:23,547
Devo ridirlo subito

961
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Che uomo, che uomo, che uomo
Che grand'uomo

962
00:56:27,134 --> 00:56:28,969
Sì, proprio

963
00:56:35,351 --> 00:56:37,228
Le combatterò tutte

964
00:56:38,729 --> 00:56:42,733
Un esercito di sette nazioni
Non potrebbe trattenermi

965
00:56:42,817 --> 00:56:45,277
Se lo prenderanno

966
00:56:46,529 --> 00:56:50,282
Con tutta calma alle mie spalle

967
00:56:50,741 --> 00:56:56,163
E io parlo da solo di notte
Perché non posso dimenticare

968
00:56:57,456 --> 00:57:03,254
Oh, avanti e indietro nella mia mente
Come un minuetto

969
00:57:05,756 --> 00:57:10,094
E il messaggio che viene dai miei occhi
Dice: "Lascia perdere!"

970
00:57:24,567 --> 00:57:29,071
E se scopro che torna da me
Ve lo servirò

971
00:57:29,155 --> 00:57:32,825
Che uomo, che uomo
Che grand'uomo

972
00:57:32,908 --> 00:57:36,453
Che uomo, che uomo, che uomo
Che grand'uomo

973
00:57:36,537 --> 00:57:40,457
E questo non è ciò che volete sentire
Ma è quel che farò

974
00:57:40,541 --> 00:57:44,211
Che uomo, che uomo
Che grand'uomo

975
00:57:44,295 --> 00:57:45,754
Che uomo, che uomo

976
00:57:45,838 --> 00:57:48,048
Che grande, grande,
grand'uomo

977
00:57:48,132 --> 00:57:51,343
Che uomo, che uomo
Che uomo, che uomo

978
00:57:51,427 --> 00:57:56,640
Che grand'uomo
Che uomo

979
00:58:29,215 --> 00:58:30,507
Ma dov'è?

980
00:58:38,265 --> 00:58:40,935
Sono mortificata.
Non so cosa stavo pensando.

981
00:58:41,018 --> 00:58:42,228
No, perdonate me.

982
00:58:42,311 --> 00:58:45,731
Non sono solita
frequentare la nobiltà, Vostra Grazia.

983
00:58:47,066 --> 00:58:48,275
Non fa nulla.

984
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
Questa sera siamo tutti uguali
agli occhi del re.

985
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
Siete troppo gentile.

986
00:58:54,615 --> 00:58:56,992
Caspita, che belle scarpe.

987
00:58:57,284 --> 00:58:59,078
Sì. Sono di vetro.

988
00:58:59,662 --> 00:59:02,456
Mi sono abituata dopo qualche passo.

989
00:59:04,333 --> 00:59:08,587
Ora, se volete scusarmi,
ero diretta alla balconata.

990
00:59:09,463 --> 00:59:12,341
Perché la visuale migliore
è sempre dall'alto.

991
00:59:14,969 --> 00:59:16,262
Oh, mio Dio.

992
00:59:16,971 --> 00:59:19,682
Ci credete?
Siamo davanti al palazzo.

993
00:59:19,765 --> 00:59:23,310
Siamo respirando
la stessa aria della famiglia reale.

994
00:59:23,394 --> 00:59:26,188
Dopo stasera sarò un topo diverso.

995
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
Ragazzi.

996
00:59:27,356 --> 00:59:31,026
Ho appena fatto i miei bisogni
e non crederete come funziona.

997
00:59:31,110 --> 00:59:32,736
-Dalla coda davanti.
-Sì!

998
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
-Incredibile, eh? È come...
-Assurdo.

999
00:59:35,489 --> 00:59:37,741
-Mi viene voglia di riprovarci.
-Vai.

1000
00:59:37,825 --> 00:59:41,370
-Lo farei, ma non ho lo stimolo.
-Ma che splendida serata!

1001
00:59:43,372 --> 00:59:45,124
Scusami, cara.

1002
00:59:45,541 --> 00:59:47,167
Posso farti una domanda?

1003
00:59:47,251 --> 00:59:48,502
Sì, Vostra Altezza.

1004
00:59:48,585 --> 00:59:49,795
"Vostra Altezza"

1005
00:59:49,878 --> 00:59:52,673
era l'uomo che ho eliminato
per rubargli la corona.

1006
00:59:52,756 --> 00:59:54,216
Chiamami Tatiana.

1007
00:59:54,300 --> 00:59:56,927
-Regina Tatiana.
-Certo.

1008
00:59:57,011 --> 00:59:59,847
-Regina Tatiana.
-Dove hai preso quest'abito?

1009
00:59:59,930 --> 01:00:03,517
È così strutturato, eppure così delicato

1010
01:00:03,600 --> 01:00:06,020
e meraviglioso.

1011
01:00:06,103 --> 01:00:09,356
Io l'ho fatto. È quello che ho fatto.

1012
01:00:09,440 --> 01:00:15,404
Quello che... Speravo di...
Ero... Vorrei... Ho creato... Voglio...

1013
01:00:17,740 --> 01:00:19,283
Buonasera, signore.

1014
01:00:19,366 --> 01:00:22,953
Innanzitutto, vorrei ringraziare
ognuna di voi per essere qui.

1015
01:00:23,037 --> 01:00:27,166
Siete tutte bellissime
e avete tanto da offrire.

1016
01:00:27,249 --> 01:00:29,001
Ma in tutta sincerità

1017
01:00:29,460 --> 01:00:32,129
solo una ha attirato la mia attenzione.

1018
01:00:32,546 --> 01:00:35,466
Sfortunatamente non l'ho vista qui,
questa sera.

1019
01:00:41,638 --> 01:00:44,641
Scusate. Davvero, l'ho disegnato io.

1020
01:00:44,725 --> 01:00:48,854
Allora mi sento onorata di essere
in presenza di un'artista così abile.

1021
01:00:49,605 --> 01:00:52,274
Sarebbe possibile vedere altre tue opere?

1022
01:00:52,816 --> 01:00:54,360
-Più che possibile.
-Bene.

1023
01:00:54,443 --> 01:00:59,156
Partecipo a eventi sfarzosi in giro
per il mondo e odio tutti i miei abiti.

1024
01:00:59,239 --> 01:01:04,495
Sto cercando qualcuno che viaggi con me
e che ravvivi il mio guardaroba.

1025
01:01:04,578 --> 01:01:06,163
Forse quel qualcuno sei tu?

1026
01:01:07,414 --> 01:01:08,374
Io?

1027
01:01:08,457 --> 01:01:11,126
Ci incontreremo domani
alle 16:00 in punto.

1028
01:01:11,210 --> 01:01:13,337
Ho un'ora prima di salpare verso casa.

1029
01:01:13,420 --> 01:01:15,881
Sarò al lato sud della piazza del mercato.

1030
01:01:15,964 --> 01:01:18,258
Non fare tardi. Difficilmente tornerò qui,

1031
01:01:18,342 --> 01:01:21,178
e non ho pazienza
con chi abusa del mio tempo.

1032
01:01:21,261 --> 01:01:25,641
-Certo.
-Dopotutto sono una dannata regina.

1033
01:01:29,144 --> 01:01:31,021
Ecco perché bisogna salvare i bruchi.

1034
01:01:31,105 --> 01:01:33,816
E poi ha detto che sono un mammone

1035
01:01:33,899 --> 01:01:36,860
che si prende ancora
delle sculacciate sul sederino.

1036
01:01:37,903 --> 01:01:41,657
Dai, non fate finta
di non aver sentito queste voci.

1037
01:01:41,740 --> 01:01:43,283
Non mi vergogno ad ammettere

1038
01:01:43,367 --> 01:01:46,537
che mia madre
è una donna forte e meravigliosa.

1039
01:01:47,538 --> 01:01:49,289
E andiamo molto d'accordo.

1040
01:01:49,790 --> 01:01:51,500
Ma non così tanto.

1041
01:01:51,959 --> 01:01:53,627
Mio padre, invece,

1042
01:01:53,710 --> 01:01:55,963
non è che stia ringiovanendo...

1043
01:01:58,048 --> 01:01:58,924
Chiedo scusa.

1044
01:02:05,347 --> 01:02:06,557
Oh, mio Dio.

1045
01:02:06,640 --> 01:02:07,808
Non è successo niente.

1046
01:02:07,891 --> 01:02:10,602
Sono magica,
probabilmente non mi ha visto.

1047
01:02:10,686 --> 01:02:12,020
Ciao.

1048
01:02:12,104 --> 01:02:13,939
-Hai un aspetto diverso.
-Io?

1049
01:02:14,022 --> 01:02:15,816
Sei tu quello diverso.

1050
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
Tutto pulito e...

1051
01:02:17,818 --> 01:02:19,111
Che bella giacca.

1052
01:02:19,194 --> 01:02:21,655
Perché hai lasciato
che parlassi così male di te?

1053
01:02:21,738 --> 01:02:24,241
Ammetto che è stato disonesto, ma...

1054
01:02:24,783 --> 01:02:28,495
-Insomma, ha funzionato. Sei qui.
-Sì. E me ne sto andando.

1055
01:02:28,579 --> 01:02:31,331
Ho visto gli abiti
e ho bevuto le bollicine.

1056
01:02:31,415 --> 01:02:33,792
Ho la possibilità
di realizzare i miei sogni.

1057
01:02:33,876 --> 01:02:36,753
Perciò me ne vado.
Finché sono ancora in tempo.

1058
01:02:36,837 --> 01:02:39,882
-Grazie.
-Non hai visto tutti gli abiti.

1059
01:02:52,644 --> 01:02:54,354
Signore e signori,

1060
01:02:54,438 --> 01:02:58,567
sarei irrispettoso se non vi presentassi
una persona molto speciale.

1061
01:02:59,735 --> 01:03:01,487
La principessa del popolo,

1062
01:03:02,321 --> 01:03:03,572
la mia sorellina.

1063
01:03:05,449 --> 01:03:06,617
Gwendolyn.

1064
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
È il mio abito.
Indossato dalla principessa.

1065
01:03:23,467 --> 01:03:24,718
Tutto bene?

1066
01:03:25,260 --> 01:03:29,264
Sto bene, sto bene. Solo che...
La stanza deve smettere di girare.

1067
01:03:30,015 --> 01:03:31,558
Forse questo può aiutare.

1068
01:03:33,227 --> 01:03:35,687
Avresti voglia di ballare?

1069
01:03:37,022 --> 01:03:38,190
Adesso?

1070
01:03:59,169 --> 01:04:01,630
Ho trovato un amore

1071
01:04:02,714 --> 01:04:05,425
Per me

1072
01:04:06,677 --> 01:04:09,513
Tesoro, buttati a capofitto

1073
01:04:10,556 --> 01:04:13,141
E lasciati guidare

1074
01:04:14,476 --> 01:04:17,020
Ho trovato un ragazzo

1075
01:04:18,313 --> 01:04:21,608
Bello e dolce

1076
01:04:22,025 --> 01:04:27,990
Non sapevo che tu fossi
La persona che mi aspettava

1077
01:04:29,575 --> 01:04:32,369
Perché possiamo essere ragazzi

1078
01:04:32,744 --> 01:04:37,624
Ma siamo così innamorati

1079
01:04:37,708 --> 01:04:41,420
In lotta contro tutte le avversità

1080
01:04:41,503 --> 01:04:45,465
So che andrà tutto bene

1081
01:04:45,549 --> 01:04:49,052
Questa volta

1082
01:04:49,136 --> 01:04:52,764
Tesoro, stringimi la mano

1083
01:04:52,848 --> 01:04:56,935
-Sii la mia donna, sarò il tuo uomo
-Sii il mio uomo

1084
01:04:57,019 --> 01:05:02,983
Vedo il mio futuro nei tuoi occhi

1085
01:05:04,192 --> 01:05:07,738
Amore, sto

1086
01:05:07,821 --> 01:05:11,450
Ballando al buio

1087
01:05:11,533 --> 01:05:15,621
Con te tra le braccia

1088
01:05:15,704 --> 01:05:19,499
A piedi nudi sull'erba

1089
01:05:19,583 --> 01:05:22,919
Ascoltiamo la nostra canzone preferita

1090
01:05:23,003 --> 01:05:26,381
Quando ti ho vista con quel vestito

1091
01:05:26,465 --> 01:05:28,884
Eri bellissima

1092
01:05:28,967 --> 01:05:32,512
Non mi merito tutto ciò

1093
01:05:32,596 --> 01:05:37,601
Tesoro, sei perfetta

1094
01:05:42,814 --> 01:05:46,610
Amore, sto

1095
01:05:46,693 --> 01:05:50,238
Ballando al buio

1096
01:05:50,322 --> 01:05:54,409
Con te tra le braccia

1097
01:05:54,493 --> 01:05:58,372
A piedi nudi sull'erba

1098
01:05:58,455 --> 01:06:01,667
Ascoltiamo la nostra canzone preferita

1099
01:06:01,750 --> 01:06:05,212
Mi fido di ciò che vedo

1100
01:06:05,295 --> 01:06:11,259
Ora so di aver incontrato
Un angelo in persona

1101
01:06:11,968 --> 01:06:15,514
La perfezione sei tu

1102
01:06:15,597 --> 01:06:19,768
-Non merito tutto ciò
-Non merito tutto ciò

1103
01:06:19,851 --> 01:06:23,647
La perfezione sei tu

1104
01:06:27,275 --> 01:06:29,444
Questa sera

1105
01:06:37,536 --> 01:06:40,414
Ti va di parlare da soli altrove?

1106
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
Fai strada.

1107
01:06:48,255 --> 01:06:50,173
Com'è essere una cassetta?

1108
01:06:50,590 --> 01:06:52,634
Però ora hai fatto progressi, no?

1109
01:06:52,718 --> 01:06:54,594
Questa è la fontana...

1110
01:06:54,678 --> 01:06:56,638
C'è una fontana dove abiti tu?

1111
01:06:56,722 --> 01:07:00,392
No. Ho solo dell'acqua corrente, a volte.

1112
01:07:01,560 --> 01:07:03,145
-Hai sentito?
-Così.

1113
01:07:04,396 --> 01:07:06,857
-Cosa?
-Che roba geniale.

1114
01:07:06,940 --> 01:07:09,067
Ma cosa sarebbe?

1115
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
-Le battiamo e basta.
-Lo so.

1116
01:07:12,320 --> 01:07:14,614
Gli esseri umani sono così rumorosi.

1117
01:07:22,998 --> 01:07:24,499
Tu mi turbi.

1118
01:07:24,583 --> 01:07:28,211
Questa è una serata assurda, eh?

1119
01:07:28,920 --> 01:07:31,131
Batti le palpebre una volta se mi capisci.

1120
01:07:33,341 --> 01:07:35,552
-Tutto bene?
-Sì, grazie della giacca.

1121
01:07:35,635 --> 01:07:39,514
Non è che abbia così tanto freddo.

1122
01:07:41,266 --> 01:07:42,684
Eccoci qui.

1123
01:07:44,352 --> 01:07:46,229
È bellissimo.

1124
01:07:48,482 --> 01:07:50,192
-Mi tolgo le scarpe...
-No.

1125
01:07:50,275 --> 01:07:53,320
Non importa. Questo tappeto ha 2.000 anni.

1126
01:07:54,988 --> 01:07:55,864
Quindi, no?

1127
01:07:55,947 --> 01:07:56,782
Tranquilla.

1128
01:07:56,990 --> 01:07:58,325
Ok.

1129
01:08:01,912 --> 01:08:03,038
Oh, mio Dio.

1130
01:08:03,371 --> 01:08:06,124
Suoni qualcosa al pianoforte solo per me?

1131
01:08:07,626 --> 01:08:08,835
Oddio, lo fai davvero.

1132
01:08:39,908 --> 01:08:41,993
Sei pieno di talenti nascosti.

1133
01:08:42,452 --> 01:08:44,871
A quanto pare
non sei d'accordo con chi dice

1134
01:08:44,955 --> 01:08:48,291
che non ho una vera funzione
a parte combinare disastri.

1135
01:08:49,125 --> 01:08:52,546
Ti assicuro
che io non penso queste cose di te.

1136
01:08:52,712 --> 01:08:54,089
Tanto più ora.

1137
01:08:54,172 --> 01:08:55,590
Ma dovresti.

1138
01:08:56,675 --> 01:08:57,926
Perché?

1139
01:08:58,009 --> 01:09:00,971
Insomma, sei destinato
a diventare il nostro futuro re.

1140
01:09:01,054 --> 01:09:02,973
È un sistema viziato.

1141
01:09:03,056 --> 01:09:05,934
La mia unica qualifica
è che mio padre è il re.

1142
01:09:08,603 --> 01:09:11,064
Non è che non voglio diventarlo.

1143
01:09:11,648 --> 01:09:14,985
Ricordo che da piccolo guardavo mio padre

1144
01:09:15,402 --> 01:09:21,241
partire in guerra e mi sembrava
così prode nella sua armatura.

1145
01:09:22,534 --> 01:09:25,120
Volevo essere proprio come lui.

1146
01:09:25,871 --> 01:09:27,956
Ma poi, crescendo,

1147
01:09:28,373 --> 01:09:32,919
la mia vita si è incentrata sempre più
su tradizioni e usanze.

1148
01:09:33,003 --> 01:09:38,049
C'era sempre qualcuno a controllarmi
e a dirmi cosa dovevo fare.

1149
01:09:39,843 --> 01:09:41,511
Non mi chiedevano mai

1150
01:09:42,137 --> 01:09:43,346
cosa volevo io,

1151
01:09:43,930 --> 01:09:45,140
cosa provavo.

1152
01:09:45,974 --> 01:09:47,934
So bene cosa intendi.

1153
01:09:53,106 --> 01:09:54,190
Che c'è?

1154
01:09:54,274 --> 01:09:58,361
Non immaginavo
che stasera sarebbe andata così.

1155
01:09:59,362 --> 01:10:02,157
Io speravo che andasse esattamente così.

1156
01:10:03,909 --> 01:10:05,243
Sei quella giusta.

1157
01:10:06,661 --> 01:10:08,872
Ti scelgo come mia principessa.

1158
01:10:10,248 --> 01:10:11,166
Cos'hai?

1159
01:10:11,875 --> 01:10:15,128
A me non interessa
che non sei di stirpe reale.

1160
01:10:15,211 --> 01:10:16,713
No, non si tratta di questo.

1161
01:10:16,796 --> 01:10:17,923
Ci sposeremo.

1162
01:10:18,006 --> 01:10:21,718
Ci sposeremo e vivrai da reale
per il resto dei tuoi giorni.

1163
01:10:21,801 --> 01:10:24,346
Da reale? E il mio lavoro?

1164
01:10:24,429 --> 01:10:26,848
-I miei abiti?
-Sarebbe malvisto.

1165
01:10:26,932 --> 01:10:29,225
Le donne hanno
un ruolo prestabilito a corte,

1166
01:10:29,309 --> 01:10:31,478
ma avresti abiti confezionati

1167
01:10:31,561 --> 01:10:33,104
dai migliori sarti...

1168
01:10:33,188 --> 01:10:34,439
Io sono una sarta.

1169
01:10:34,522 --> 01:10:38,026
Non voglio stare
con nessun'altra al mondo, se non con te.

1170
01:10:38,109 --> 01:10:39,778
Robert, basta.

1171
01:10:40,820 --> 01:10:43,365
Non voglio stare
rinchiusa in una scatola reale

1172
01:10:43,448 --> 01:10:46,451
così come non voglio vivere
relegata in uno scantinato.

1173
01:10:46,534 --> 01:10:49,663
Ho dei sogni. E devo inseguirli.

1174
01:10:50,872 --> 01:10:52,999
Quindi, se devo scegliere...

1175
01:10:56,086 --> 01:10:57,837
Scelgo me.

1176
01:11:04,636 --> 01:11:06,179
Capisco.

1177
01:11:10,392 --> 01:11:12,894
Davvero, ti capisco.

1178
01:11:25,198 --> 01:11:26,825
Ho trovato un amore...

1179
01:11:43,425 --> 01:11:45,844
Ho trovato un ragazzo...

1180
01:12:21,212 --> 01:12:23,048
Mi dispiace.

1181
01:12:35,435 --> 01:12:36,603
Che ore sono?

1182
01:12:37,353 --> 01:12:38,521
È mezzanotte.

1183
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
Devo andare.

1184
01:12:40,023 --> 01:12:40,857
Aspetta!

1185
01:12:43,526 --> 01:12:47,322
-Non mi piace. Sta cambiando qualcosa.
-Tranquillo, va tutto bene.

1186
01:12:47,781 --> 01:12:50,033
-Ti sei pulito i baffi!
-Non è vero.

1187
01:12:50,116 --> 01:12:51,076
Invece sì!

1188
01:12:54,245 --> 01:12:55,830
Dove vai, mia cara?

1189
01:12:55,914 --> 01:12:58,083
Immagino tu abbia scelto il principe.

1190
01:12:58,166 --> 01:13:00,877
No, mia regina.
Ci vediamo domani, promesso.

1191
01:13:02,337 --> 01:13:03,296
Che succede?

1192
01:13:03,379 --> 01:13:06,382
Mio carissimo popolo,
la vostra futura regina.

1193
01:13:17,644 --> 01:13:18,478
Aiuto.

1194
01:13:18,561 --> 01:13:19,938
Da questa parte, vieni.

1195
01:13:21,439 --> 01:13:22,565
Wilbur!

1196
01:13:23,900 --> 01:13:26,152
Tu vai, ci penso io.

1197
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
Grazie mille. Non lo dimenticherò mai.

1198
01:13:28,988 --> 01:13:30,365
Nemmeno io.

1199
01:13:32,617 --> 01:13:34,661
-La magia sta per finire.
-Cosa facciamo?

1200
01:13:34,744 --> 01:13:38,164
-Cosa ha detto la farfalla?
-Che siamo disgustosi. Crudele.

1201
01:13:38,248 --> 01:13:39,749
Cosa ha detto della magia?

1202
01:13:39,833 --> 01:13:43,044
-Non lo so, stavo cantando!
-Perché non stai mai attento?

1203
01:13:43,128 --> 01:13:45,755
Perché stavo cantando!

1204
01:13:50,301 --> 01:13:52,220
Scegliete calzature comode!

1205
01:13:52,387 --> 01:13:53,221
Sali!

1206
01:13:54,055 --> 01:13:55,265
Ferma, ho detto!

1207
01:14:01,146 --> 01:14:02,355
Forza!

1208
01:14:03,356 --> 01:14:04,190
Sali!

1209
01:14:04,274 --> 01:14:05,775
-Veloce, muoviti!
-Forza!

1210
01:14:14,701 --> 01:14:16,744
Mi ha tirato addosso una scarpa.

1211
01:14:20,331 --> 01:14:23,251
Sento un formicolio. Come se...

1212
01:14:25,795 --> 01:14:29,090
Ora lo sento anch'io.
Non voglio tornare...

1213
01:14:29,549 --> 01:14:30,425
No!

1214
01:14:32,552 --> 01:14:34,804
Non guardarmi. Non guardarmi.

1215
01:14:38,016 --> 01:14:41,352
Mi sento tanto strano. Ho un formicolio...

1216
01:14:42,353 --> 01:14:43,229
No!

1217
01:14:52,155 --> 01:14:52,989
No!

1218
01:15:10,131 --> 01:15:11,549
Sta per cadere!

1219
01:15:11,633 --> 01:15:13,301
Stai muto come un topo.

1220
01:15:20,808 --> 01:15:22,227
Forse non cade...

1221
01:15:50,797 --> 01:15:56,344
Tutti i soldi dei contribuenti
sprecati per un ballo e a che pro?

1222
01:15:56,427 --> 01:15:59,430
Affinché tu potessi farmi fare
la figura dello stupido?

1223
01:15:59,514 --> 01:16:01,975
-Per darmi una lezione?
-Mi dispiace, padre.

1224
01:16:02,058 --> 01:16:05,144
Stai distruggendo da solo la mia eredità.

1225
01:16:05,478 --> 01:16:07,814
So che forse non puoi capirlo,

1226
01:16:08,398 --> 01:16:10,525
ma la donna che ho scelto
non ha scelto me.

1227
01:16:10,608 --> 01:16:12,402
Mi dispiace, tesoro.

1228
01:16:16,155 --> 01:16:17,907
Sei uscito di senno?

1229
01:16:17,991 --> 01:16:23,746
Tu sei il futuro re e, in quanto tale,
conti solo tu e il tuo potere.

1230
01:16:23,830 --> 01:16:26,332
Non esistono altre opinioni. Nessuna.

1231
01:16:31,379 --> 01:16:34,716
È un buon momento per chiedere
perché usiamo soldi per catapulte

1232
01:16:34,799 --> 01:16:36,592
anche se ne abbiamo già tante?

1233
01:16:36,676 --> 01:16:40,096
-Giova solo ai costruttori di catapulte...
-Zitta, Gwen!

1234
01:16:40,179 --> 01:16:42,557
Credo davvero
che dovremmo riposare un po'.

1235
01:16:42,640 --> 01:16:44,100
Nessuno ti ha interpellato.

1236
01:16:53,985 --> 01:16:56,070
Il tempo è scaduto, Robert.

1237
01:16:57,071 --> 01:17:00,241
Sposerai la principessa Laura
entro questa settimana.

1238
01:17:00,325 --> 01:17:02,952
Non mi interessa se non vi amate.

1239
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
Ordini del re.

1240
01:17:12,795 --> 01:17:15,256
Al servizio della corona,

1241
01:17:16,507 --> 01:17:18,051
Milord.

1242
01:17:23,139 --> 01:17:24,140
Tesoro.

1243
01:17:33,107 --> 01:17:34,025
Che c'è?

1244
01:17:35,068 --> 01:17:38,488
Davvero non ti interessa se si amano?

1245
01:17:39,030 --> 01:17:40,782
Sì, voglio il mostro marino.

1246
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
Beatrice. Non fare...

1247
01:17:44,577 --> 01:17:46,913
-Vostra Maestà.
-Sì? Dove l'hai trovata?

1248
01:17:46,996 --> 01:17:50,416
È della ragazza. Me l'ha tirata in testa.
Sono vivo per miracolo.

1249
01:18:03,012 --> 01:18:05,973
Che brava.
È stata sveglia tutta la notte a lavorare.

1250
01:18:06,057 --> 01:18:07,392
Ce la sta mettendo tutta.

1251
01:18:07,475 --> 01:18:10,019
Io non ce l'avrei fatta.
Avrei sposato il principe.

1252
01:18:10,103 --> 01:18:12,522
Pensi che il principe avrebbe scelto te?

1253
01:18:12,605 --> 01:18:15,858
Coccoloso, carino,
bravo nel saluto reale. Ma certo.

1254
01:18:18,277 --> 01:18:19,487
Vi sento.

1255
01:18:19,570 --> 01:18:23,199
Scommetto che vi chiedete perché
non ho accettato di sposare Robert.

1256
01:18:24,117 --> 01:18:26,869
Visto anche che forse
sono innamorata di lui.

1257
01:18:26,953 --> 01:18:29,372
Innamorata? Dopo una sera?

1258
01:18:29,455 --> 01:18:32,125
Non mi sono mai sentita così.

1259
01:18:33,960 --> 01:18:36,379
Ragazzi, è bellissimo.

1260
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
Sì, è vero.

1261
01:18:37,630 --> 01:18:39,006
Ha degli zigomi...

1262
01:18:39,090 --> 01:18:42,135
-Gli piaccio come sono.
-Mi sembra vero amore.

1263
01:18:42,218 --> 01:18:43,678
Hai ragione, amico mio.

1264
01:18:43,761 --> 01:18:47,974
Ma, se accettare significa

1265
01:18:48,724 --> 01:18:50,518
rinunciare a questo,

1266
01:18:51,352 --> 01:18:52,520
non posso farlo.

1267
01:18:54,063 --> 01:18:55,314
Dico bene, ragazzi?

1268
01:18:56,149 --> 01:19:01,612
Devo provare a costruirmi una vita
con le mie mani, perché è ciò che voglio.

1269
01:19:02,405 --> 01:19:04,240
La regina Tatiana, la mia occasione.

1270
01:19:04,323 --> 01:19:05,324
Giusto.

1271
01:19:05,658 --> 01:19:08,327
-Chi è la regina Tatiana...
-Sei quaggiù?

1272
01:19:08,411 --> 01:19:09,954
-Matrigna?
-Buon Dio, no.

1273
01:19:10,037 --> 01:19:11,956
-Mi fa paura.
-Anche a me.

1274
01:19:12,123 --> 01:19:15,126
Ehi? Sto aspettando il tè...

1275
01:19:15,209 --> 01:19:18,171
Cenerentola? Ora scendo.

1276
01:19:25,636 --> 01:19:26,721
Sto male.

1277
01:19:36,606 --> 01:19:38,858
Non ti sei persa molto al ballo.

1278
01:19:42,069 --> 01:19:44,822
Il principe si è fissato
su una ragazza misteriosa.

1279
01:19:46,616 --> 01:19:48,534
Ma lei è scappata come una sciocca.

1280
01:19:49,410 --> 01:19:54,123
Così, dopodomani sposerà
la principessa Laura di Northphalia.

1281
01:19:54,790 --> 01:19:57,502
Malvolia e Narissa
non avevano possibilità.

1282
01:19:58,419 --> 01:20:01,380
E io sono stata così stolta
da credere diversamente.

1283
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
Mamma si è fatta trasportare
dall'entusiasmo.

1284
01:20:07,553 --> 01:20:09,514
So di essere stata dura con te.

1285
01:20:11,432 --> 01:20:13,309
Ma non per cattiveria.

1286
01:20:24,111 --> 01:20:26,906
Non l'ho mai detto a nessuno, ma...

1287
01:20:29,909 --> 01:20:31,494
un tempo suonavo il piano.

1288
01:20:32,328 --> 01:20:33,955
Ho imparato da sola.

1289
01:20:35,957 --> 01:20:37,625
Ed ero brava.

1290
01:20:38,584 --> 01:20:41,504
Ero davvero brava.

1291
01:20:44,090 --> 01:20:45,633
Nulla mi rendeva più felice.

1292
01:20:47,718 --> 01:20:53,307
Un giorno, mi è stata data l'opportunità
di studiare in una grande scuola di musica

1293
01:20:53,766 --> 01:20:55,351
e l'ho colta.

1294
01:20:56,310 --> 01:21:00,940
Avevo due figlie e un marito amorevole,

1295
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
ma ho avuto l'audacia di volere di più.

1296
01:21:07,405 --> 01:21:10,324
Era solo per un mese. Un mese.

1297
01:21:11,325 --> 01:21:14,287
Eppure, quando sono tornata, mio marito...

1298
01:21:14,370 --> 01:21:16,163
Beh...

1299
01:21:16,998 --> 01:21:20,543
Secondo lui, le vere mogli
non si comportavano in modo così frivolo.

1300
01:21:27,341 --> 01:21:29,385
Forse ti sembro crudele.

1301
01:21:37,935 --> 01:21:40,187
La vera crudeltà sarebbe lasciarti pensare

1302
01:21:40,271 --> 01:21:42,648
che potrai diventare qualcuno
che non sarai mai.

1303
01:21:58,539 --> 01:21:59,457
Questa scarpa...

1304
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
Eri tu, Cenerentola.

1305
01:22:08,215 --> 01:22:10,760
Non so come tu abbia fatto ieri sera,

1306
01:22:10,843 --> 01:22:12,845
ma il principe ha scelto te. Ti ama.

1307
01:22:12,928 --> 01:22:15,389
Sposalo. Tutti i nostri problemi
saranno risolti.

1308
01:22:15,473 --> 01:22:17,808
Non posso. Sa che non voglio sposarlo.

1309
01:22:17,892 --> 01:22:20,770
Digli che ti sbagliavi.
Digli che non desideri altro.

1310
01:22:20,853 --> 01:22:23,939
Se non per te stessa,
fallo per noi, per la tua famiglia.

1311
01:22:24,023 --> 01:22:26,442
Posso aiutare la famiglia.
Posso mantenerla.

1312
01:22:26,525 --> 01:22:29,320
Non essere sciocca.
Chi ti ha insegnato a pensarla così?

1313
01:22:29,403 --> 01:22:31,822
Per favore,
non gettare via quest'occasione.

1314
01:22:31,906 --> 01:22:33,449
Torna da lui.

1315
01:22:33,532 --> 01:22:35,368
È troppo tardi.

1316
01:22:36,494 --> 01:22:38,037
Sposerà un'altra.

1317
01:22:38,120 --> 01:22:39,288
È finita.

1318
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
Bene.

1319
01:22:51,967 --> 01:22:56,472
Allora ti porto da Thomas
per consegnarti a lui. Oggi stesso.

1320
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
Preferisco morire.

1321
01:23:01,102 --> 01:23:02,812
Non mi importa

1322
01:23:02,895 --> 01:23:04,230
È la vita

1323
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
Non è corretto

1324
01:23:05,898 --> 01:23:06,941
Non è giusto

1325
01:23:07,024 --> 01:23:08,818
Tutta la speranza

1326
01:23:08,901 --> 01:23:10,403
E quell'orgoglio

1327
01:23:10,486 --> 01:23:12,029
È uno spreco

1328
01:23:12,113 --> 01:23:13,447
È una menzogna

1329
01:23:13,531 --> 01:23:16,492
Vuoi solo respirare

1330
01:23:16,575 --> 01:23:19,578
Le ragazzine dovrebbero correre libere

1331
01:23:19,662 --> 01:23:22,665
Ma il tuo corsetto è troppo stretto

1332
01:23:22,748 --> 01:23:25,710
E i tuoi tacchi sono troppo alti

1333
01:23:26,293 --> 01:23:29,213
Il tesoro che hai trovato
Seppelliscilo

1334
01:23:29,296 --> 01:23:31,924
È l'unica via d'uscita, sposalo

1335
01:23:32,341 --> 01:23:35,219
Quel velo di dubbio, portalo

1336
01:23:35,511 --> 01:23:38,806
Portalo fino alla tomba

1337
01:23:38,889 --> 01:23:43,894
Al mondo non serve un'altra sognatrice

1338
01:23:44,520 --> 01:23:50,276
Al mondo non serve un'altra sognatrice

1339
01:23:50,359 --> 01:23:53,237
Sei troppo ottusa
Sei troppo giovane

1340
01:23:53,320 --> 01:23:56,407
Piena di passione
Così ingenua

1341
01:23:56,490 --> 01:23:59,535
Sei così cieca
Sei così inesperta

1342
01:23:59,618 --> 01:24:02,538
Ti arrenderai
Proprio come me

1343
01:24:03,539 --> 01:24:09,503
Le ali sono ornamentali
Non vogliono lasciarti volare

1344
01:24:09,795 --> 01:24:15,342
Non essere sentimentale
Certe leggende nascono nel tempo sbagliato

1345
01:24:15,426 --> 01:24:18,095
-Il tesoro che hai trovato
-Seppelliscilo

1346
01:24:18,179 --> 01:24:21,098
-È l'unica via d'uscita
-Sposalo

1347
01:24:21,557 --> 01:24:24,185
-Quel velo di dubbio
-Portalo

1348
01:24:24,769 --> 01:24:28,272
Portalo fino alla tomba

1349
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Seppelliscilo

1350
01:24:32,276 --> 01:24:33,527
Sposalo

1351
01:24:33,611 --> 01:24:35,321
Portalo

1352
01:24:35,404 --> 01:24:37,615
Portalo fino alla tomba

1353
01:24:37,698 --> 01:24:39,116
-Seppelliscilo
-Alla tomba

1354
01:24:39,200 --> 01:24:40,701
-Sposalo
-Alla tomba

1355
01:24:40,785 --> 01:24:41,952
Portalo

1356
01:24:43,037 --> 01:24:44,205
-Al mondo
-Seppelliscilo

1357
01:24:44,288 --> 01:24:46,373
-Non serve un'altra
-Sposalo

1358
01:24:46,457 --> 01:24:49,251
-Sognatrice
-Portalo

1359
01:24:49,335 --> 01:24:54,048
No, no, no, no

1360
01:24:54,131 --> 01:24:55,424
No!

1361
01:24:55,508 --> 01:24:56,801
Seppelliscilo

1362
01:24:56,884 --> 01:24:58,803
Sposalo

1363
01:24:58,886 --> 01:25:01,138
Portalo

1364
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
Seppelliscilo

1365
01:25:02,306 --> 01:25:04,725
Sposalo, portalo, portalo

1366
01:25:04,809 --> 01:25:07,186
Portalo fino alla tomba

1367
01:25:07,269 --> 01:25:13,067
-Fino alla tomba
-Fino alla tomba

1368
01:25:53,232 --> 01:25:59,196
Al mondo non serve un'altra sognatrice

1369
01:26:08,330 --> 01:26:09,790
Lasciaci soli.

1370
01:26:18,173 --> 01:26:20,426
Non mi rivolgi la parola da ieri sera.

1371
01:26:22,970 --> 01:26:25,097
Sei arrabbiata perché ti ho urlato contro.

1372
01:26:25,764 --> 01:26:29,018
Mi dispiace dirtelo, ma i re urlano.

1373
01:26:31,145 --> 01:26:33,272
Ti prego, di' qualcosa.

1374
01:26:33,355 --> 01:26:35,566
Mi stai mettendo molto a disagio.

1375
01:26:38,861 --> 01:26:42,406
Ti sei mai chiesto perché per Robert
è così difficile sposarsi?

1376
01:26:42,489 --> 01:26:46,076
Perché è un bimbo viziato
chi si rifiuta di crescere. Semplice.

1377
01:26:46,160 --> 01:26:49,496
Credo che sia per colpa dell'esempio
che gli abbiamo dato.

1378
01:26:49,580 --> 01:26:51,832
Un matrimonio senza amore e rispetto.

1379
01:26:51,916 --> 01:26:53,918
Bea, ti prego, lo sai che ti amo.

1380
01:26:54,001 --> 01:26:58,297
Dire di amare e dimostrare amore
sono due cose molto diverse, Rowan.

1381
01:26:58,380 --> 01:27:01,800
Prima che diventassi re
sentivo il tuo amore. Ogni giorno.

1382
01:27:01,884 --> 01:27:04,803
Non sopportavi di stare lontano da me
neanche un attimo.

1383
01:27:04,887 --> 01:27:08,724
Ricordi? Venivi sotto la mia finestra
con l'armatura scintillante

1384
01:27:08,807 --> 01:27:11,977
e mi facevi le serenate
con quella tua voce straziante.

1385
01:27:12,061 --> 01:27:16,982
Eravamo giovani. Le cose cambiano.

1386
01:27:17,066 --> 01:27:20,527
No, tu sei cambiato.
La corona ti ha cambiato.

1387
01:27:21,278 --> 01:27:23,364
Sei così preoccupato di sembrare stupido.

1388
01:27:23,447 --> 01:27:26,742
E ossessionato dalla tua reputazione.
Dalla tua eredità.

1389
01:27:26,825 --> 01:27:28,327
È il mio lavoro.

1390
01:27:28,869 --> 01:27:30,704
Mi provoca molto stress.

1391
01:27:30,788 --> 01:27:33,415
Pensi di essere l'unico sotto stress?

1392
01:27:33,499 --> 01:27:35,376
Prova a essere la tua dannata moglie.

1393
01:27:35,459 --> 01:27:39,713
È incredibilmente estenuante
starti seduta accanto e sorridere e basta,

1394
01:27:39,797 --> 01:27:43,592
come se fossi solo un oggetto di scena,
con la voce messa a tacere.

1395
01:27:43,676 --> 01:27:45,636
Non sai cosa darei per poter dire:

1396
01:27:45,719 --> 01:27:48,305
"Ti sbagli", davanti al regno intero.

1397
01:27:48,389 --> 01:27:51,934
Bea, stai sragionando ora.

1398
01:27:53,811 --> 01:27:57,856
Beh, se lo dici tu. Dopotutto sei il re.

1399
01:28:00,109 --> 01:28:02,820
Non esistono altre opinioni,
se non la tua.

1400
01:28:07,366 --> 01:28:10,285
Non ci sono mai garanzie

1401
01:28:10,828 --> 01:28:12,663
per una coppia come noi.

1402
01:28:13,622 --> 01:28:16,625
Ci siamo amati, Rowan. Davvero.

1403
01:28:17,876 --> 01:28:19,169
E ora...

1404
01:28:22,131 --> 01:28:24,049
Robert è più saggio di entrambi.

1405
01:28:31,849 --> 01:28:33,100
Salve.

1406
01:28:36,311 --> 01:28:37,688
Sono pronta.

1407
01:28:46,488 --> 01:28:48,490
Mi avete convocato, Vostra Altezza?

1408
01:28:51,493 --> 01:28:54,955
Non possiamo parlare normalmente
da padre a figlio?

1409
01:28:55,039 --> 01:28:57,082
No. Per appagare la tua sete di potere,

1410
01:28:57,166 --> 01:29:00,127
devi stare seduto
sul tuo trono leggermente più alto.

1411
01:29:00,210 --> 01:29:05,257
Mi sottometti con la tua voce da re. Sì.

1412
01:29:05,340 --> 01:29:07,676
Tutto ciò solo perché sei così insicuro

1413
01:29:07,760 --> 01:29:10,888
della tua eredità
che devi controllare ogni mia mossa.

1414
01:29:10,971 --> 01:29:14,349
Posso chiederti
se questo ti sembra un grande leader?

1415
01:29:14,433 --> 01:29:15,517
Robert,

1416
01:29:17,478 --> 01:29:18,312
ho sbagliato.

1417
01:29:27,863 --> 01:29:30,657
Io, re Rowan...

1418
01:29:33,035 --> 01:29:36,538
-Sto facendo la voce del re?
-Un po'. È più forte di te.

1419
01:29:43,879 --> 01:29:46,548
Vai a cercare la proprietaria
di questa scarpa.

1420
01:29:46,632 --> 01:29:49,885
E se ti riprende, sposala.

1421
01:29:50,803 --> 01:29:52,304
O anche no.

1422
01:29:54,223 --> 01:29:55,474
È la tua vita, figliolo.

1423
01:29:55,557 --> 01:29:57,351
Perché questo brusco ripensamento?

1424
01:29:57,434 --> 01:29:59,812
Di certo non per merito di tua madre.

1425
01:30:01,772 --> 01:30:04,066
Forza, adesso vai. Sii audace.

1426
01:30:09,321 --> 01:30:14,284
Udite, udite, udite
Se non lo sapete

1427
01:30:14,368 --> 01:30:16,620
Non crederete a quello che dirò

1428
01:30:16,703 --> 01:30:20,332
Il bel principe al ballo
Si è innamorato di una signorina

1429
01:30:20,415 --> 01:30:23,168
Dicono un vero schianto
Che si è rivelata

1430
01:30:23,252 --> 01:30:24,169
Una velocista

1431
01:30:24,253 --> 01:30:26,755
A fine serata
È scappata in tutta fretta

1432
01:30:26,839 --> 01:30:29,258
Non ha lasciato nome o indirizzo
Ma una scarpa

1433
01:30:29,341 --> 01:30:32,344
Ora lui cerca la ragazza
Con l'altra scarpa di cristallo

1434
01:30:32,427 --> 01:30:34,555
Niente fibbie né lacci
Nemmeno una zip

1435
01:30:34,638 --> 01:30:36,974
La scarpa, la scarpa
Non somiglia a questa?

1436
01:30:37,057 --> 01:30:39,518
Quello è un vecchio stivale sporco
Colpo mancato

1437
01:30:39,601 --> 01:30:42,187
Faccio fatica a capire
Forse ho il numero giusto?

1438
01:30:42,271 --> 01:30:44,815
È grande come una canoa, signora
Vi starà stretta

1439
01:30:44,898 --> 01:30:46,150
Che sfortuna per me

1440
01:30:46,233 --> 01:30:52,197
Che ho preso dieci taglie

1441
01:30:57,870 --> 01:30:59,413
Che peccato.

1442
01:30:59,496 --> 01:31:01,290
Ma complimenti per l'acuto.

1443
01:31:03,458 --> 01:31:06,211
Gente, non è me
Che dovete convincere

1444
01:31:06,295 --> 01:31:08,589
Non sono io il tipo da sballo

1445
01:31:08,672 --> 01:31:11,383
Andate a casa
Cercate una scarpa che brilla

1446
01:31:11,466 --> 01:31:14,261
E non mostratela a me
Ma al vostro futuro re

1447
01:31:18,098 --> 01:31:19,099
Non è lei.

1448
01:31:24,855 --> 01:31:25,772
Ci hai provato.

1449
01:31:29,401 --> 01:31:30,402
No.

1450
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
Non sanno che la sto cercando?

1451
01:31:41,788 --> 01:31:42,789
No.

1452
01:31:42,873 --> 01:31:43,790
No. Non è lei.

1453
01:31:45,167 --> 01:31:46,001
No.

1454
01:31:50,088 --> 01:31:51,340
No. No. No.

1455
01:31:57,471 --> 01:31:58,805
Non mi interessa.

1456
01:32:01,433 --> 01:32:04,061
-Neanche a me.
-Che maleducazione.

1457
01:32:07,064 --> 01:32:09,858
Non la troveremo. Torniamo a casa.

1458
01:32:09,942 --> 01:32:13,403
Non posso. Devo dirle
che può funzionare tra noi.

1459
01:32:13,487 --> 01:32:16,573
È una cosa bellissima quanto la ami.

1460
01:32:16,657 --> 01:32:17,658
Piangi, Hench?

1461
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
E se fosse?

1462
01:32:20,244 --> 01:32:22,704
Tutti noi vorremmo ciò che ha Robert.

1463
01:32:23,080 --> 01:32:28,210
Insomma, cos'è la vita se non stai
con la persona che ami, no?

1464
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
Altrimenti, meglio

1465
01:32:30,671 --> 01:32:35,217
chiudere gli occhi e lasciarsi andare
al sonno eterno, perché...

1466
01:32:36,885 --> 01:32:38,262
non conta nient'altro.

1467
01:32:41,807 --> 01:32:43,100
Allora troviamola.

1468
01:32:43,183 --> 01:32:46,853
Robert, dove l'hai vista
l'ultima volta che sei andato a cercarla?

1469
01:32:49,231 --> 01:32:50,941
Sono il figlio idiota del re.

1470
01:33:10,836 --> 01:33:13,755
Cenerentola ha imparato
delle buone ricette per voi.

1471
01:33:13,839 --> 01:33:16,008
Lo spero bene.

1472
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
Se ce n'è una su un milione

1473
01:33:24,725 --> 01:33:25,809
-Alla fama...
-Per...

1474
01:33:25,892 --> 01:33:27,894
Ella

1475
01:33:30,605 --> 01:33:33,483
Ricordatemi come un eroe!

1476
01:33:52,836 --> 01:33:56,631
Se ce n'è una su un milione

1477
01:33:56,715 --> 01:33:59,051
Voglio assaporare amore e dolore

1478
01:33:59,468 --> 01:34:03,055
E se è un salto nel buio

1479
01:34:03,138 --> 01:34:05,932
-Voglio provare orgoglio e vergogna
-Perché io

1480
01:34:06,016 --> 01:34:09,478
-Io non mi posso permettere errori
-Non voglio perdere tempo

1481
01:34:09,561 --> 01:34:12,064
-Non voglio sprecare la vita
-Anche se ho paura

1482
01:34:12,147 --> 01:34:15,650
-Vorrei tanto essere io
-Il mio nome sarà famoso

1483
01:34:15,734 --> 01:34:19,029
-Voglio vivere la mia storia
-Il mio nome sarà famoso

1484
01:34:19,112 --> 01:34:22,574
Il mio nome sarà famoso

1485
01:34:22,657 --> 01:34:25,535
Preferisco bruciare in un lampo di gloria

1486
01:34:25,619 --> 01:34:29,748
Il mio nome sarà famoso

1487
01:34:35,379 --> 01:34:37,214
-Tutto bene?
-Ehi.

1488
01:34:37,964 --> 01:34:39,466
Cosa ci fai qui?

1489
01:34:39,549 --> 01:34:40,675
Ti sei fatta male?

1490
01:34:40,759 --> 01:34:43,929
-No. Sto bene. Devo...
-Bene. Ti stavo cercando.

1491
01:34:44,012 --> 01:34:44,846
Perché?

1492
01:34:44,930 --> 01:34:46,723
Voglio dirti una cosa.

1493
01:34:47,265 --> 01:34:49,351
-Mi hai ispirato.
-Io?

1494
01:34:49,434 --> 01:34:53,146
Non ho mai pensato di poter scegliere
la mia strada nella vita.

1495
01:34:53,230 --> 01:34:56,691
Credevo che fosse già
tutto scritto per me.

1496
01:34:56,775 --> 01:35:00,028
Ma guardando te
mi sono reso conto che tutto è possibile.

1497
01:35:00,153 --> 01:35:01,571
Che dolce.

1498
01:35:01,655 --> 01:35:03,115
Vado davvero di fretta.

1499
01:35:03,198 --> 01:35:06,535
Ho capito
che posso vivere la mia vita.

1500
01:35:06,618 --> 01:35:09,037
Ottimo. Questa conversazione
andrà per le lunghe.

1501
01:35:09,121 --> 01:35:12,082
Sto cercando di dirti che ho scelto me.

1502
01:35:14,084 --> 01:35:16,420
Accidenti, non mi è uscita come volevo.

1503
01:35:18,588 --> 01:35:20,215
Non devo per forza essere re.

1504
01:35:20,298 --> 01:35:23,260
Non è più ciò che voglio. Voglio te.

1505
01:35:24,136 --> 01:35:28,056
Sto cercando di dirti che scegliere me
significa scegliere noi.

1506
01:35:30,142 --> 01:35:32,727
Sempre che lo voglia anche tu.

1507
01:35:36,189 --> 01:35:37,524
Il tuo silenzio è...

1508
01:35:55,834 --> 01:35:58,086
È il momento più romantico della mia vita.

1509
01:35:58,170 --> 01:35:59,004
Anche per me.

1510
01:35:59,087 --> 01:36:00,922
-Sei arrivato a cavallo.
-Sì!

1511
01:36:01,006 --> 01:36:03,592
-È stato proprio fico.
-Sei bellissima.

1512
01:36:03,675 --> 01:36:06,136
-Anche tu.
-Grazie.

1513
01:36:06,386 --> 01:36:10,015
Forza. Mettimi su quel cavallo
e portami alla piazza del mercato.

1514
01:36:10,098 --> 01:36:11,433
-Ok.
-Cosa? No!

1515
01:36:11,516 --> 01:36:13,101
-No? Scusa.
-Cammino.

1516
01:36:13,185 --> 01:36:14,311
Grazie, comunque.

1517
01:36:17,647 --> 01:36:19,483
Beatrice!

1518
01:36:20,567 --> 01:36:22,235
Beatrice!

1519
01:36:22,319 --> 01:36:24,779
E ora cosa diavolo succede?

1520
01:36:24,863 --> 01:36:27,491
Beatrice! Sono io!

1521
01:36:27,574 --> 01:36:30,952
Il tuo cavaliere
con l'armatura scintillante!

1522
01:36:32,829 --> 01:36:35,540
Non puoi fare sul serio.

1523
01:36:35,624 --> 01:36:39,461
Tesoro, metti da parte le tue certezze.

1524
01:36:39,544 --> 01:36:40,378
Stai...

1525
01:36:43,173 --> 01:36:44,966
Stai al gioco e basta.

1526
01:36:46,927 --> 01:36:48,762
No. Sta per cantare.

1527
01:36:48,845 --> 01:36:52,557
Sono io che ti dimostro

1528
01:36:52,641 --> 01:36:56,186
Che ti amo come una volta

1529
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
Non è davvero necessario.

1530
01:36:57,896 --> 01:36:59,439
Invece sì, tesoro.

1531
01:36:59,523 --> 01:37:01,316
Era esattamente ciò che volevi.

1532
01:37:01,399 --> 01:37:02,400
No. Non proprio.

1533
01:37:02,484 --> 01:37:06,530
Tu sei più importante

1534
01:37:06,613 --> 01:37:10,450
Di qualsiasi mostro marino per me

1535
01:37:10,534 --> 01:37:11,701
Tutti insieme!

1536
01:37:11,785 --> 01:37:15,622
Abbiamo fatto dei figli insieme, insieme

1537
01:37:15,705 --> 01:37:16,873
Oh, mio Dio.

1538
01:37:16,957 --> 01:37:17,791
Ti amo

1539
01:37:17,874 --> 01:37:19,125
Ok, basta così.

1540
01:37:19,209 --> 01:37:20,043
Sì, grazie.

1541
01:37:21,795 --> 01:37:22,796
Il gran finale.

1542
01:37:22,879 --> 01:37:27,759
Mi dispiace tanto
Di essermi comportato come un...

1543
01:37:28,468 --> 01:37:31,471
Incredibilmente

1544
01:37:31,721 --> 01:37:35,100
Testardo

1545
01:37:35,392 --> 01:37:38,103
Zuccone

1546
01:37:38,186 --> 01:37:40,438
Zuccone

1547
01:37:40,522 --> 01:37:44,693
Zuccone

1548
01:37:44,776 --> 01:37:47,696
Zuccone

1549
01:37:48,572 --> 01:37:49,614
Oh, amore mio.

1550
01:37:51,866 --> 01:37:52,701
Posso venire su?

1551
01:37:52,784 --> 01:37:54,661
Sì, se riesci a toglierti l'armatura.

1552
01:37:54,744 --> 01:37:55,912
Cavolo.

1553
01:38:08,258 --> 01:38:09,259
Fai i bagagli.

1554
01:38:12,762 --> 01:38:13,763
Urrà!

1555
01:38:16,224 --> 01:38:17,475
Sì!

1556
01:38:19,185 --> 01:38:20,103
Madre, padre?

1557
01:38:20,186 --> 01:38:24,357
-Sono qui. Mi immortalano.
-Voglio presentarvi una persona.

1558
01:38:24,441 --> 01:38:25,275
Sono Ella.

1559
01:38:25,358 --> 01:38:27,277
Che bello.

1560
01:38:27,360 --> 01:38:29,321
Sì, mi ricordo di te.

1561
01:38:29,404 --> 01:38:31,323
Sei la ragazza della statua.

1562
01:38:31,406 --> 01:38:32,240
Non ero io.

1563
01:38:32,324 --> 01:38:34,159
Invece sì. Sono fisionomista.

1564
01:38:35,368 --> 01:38:37,037
Organizziamo un matrimonio?

1565
01:38:37,120 --> 01:38:38,288
Niente pressioni,

1566
01:38:38,371 --> 01:38:41,124
ma dal ballo è avanzata
una montagna di pasticcini.

1567
01:38:41,207 --> 01:38:43,668
No, non abbiamo fretta di sposarci.

1568
01:38:43,752 --> 01:38:46,463
Invece, viaggeremo per il mondo insieme.

1569
01:38:46,546 --> 01:38:49,633
Mi spiace che questo rovini
i piani per la successione.

1570
01:38:49,716 --> 01:38:50,634
Non importa.

1571
01:38:50,717 --> 01:38:54,971
Si dà il caso che abbia
un altro consanguineo che, un giorno,

1572
01:38:55,055 --> 01:38:57,766
sarà il leader più grande
che il regno avrà mai avuto.

1573
01:38:57,849 --> 01:38:59,351
Hai sentito, Gwen?

1574
01:39:01,061 --> 01:39:02,228
Che succede?

1575
01:39:02,312 --> 01:39:04,439
Gwen, mia cara figlia.

1576
01:39:04,522 --> 01:39:08,610
Ti dichiaro primo erede alla corona.

1577
01:39:09,235 --> 01:39:10,737
Non pugnalarmi nel sonno.

1578
01:39:12,405 --> 01:39:14,532
Sarò re?

1579
01:39:14,949 --> 01:39:15,784
Regina.

1580
01:39:16,701 --> 01:39:17,994
Accetto.

1581
01:39:18,078 --> 01:39:19,245
Bene.

1582
01:39:23,208 --> 01:39:25,669
Giusto per chiarire, governerò il regno?

1583
01:39:25,752 --> 01:39:26,586
Sì.

1584
01:39:27,003 --> 01:39:28,046
Ok.

1585
01:39:29,673 --> 01:39:31,007
E avete sentito tutti?

1586
01:39:31,091 --> 01:39:32,384
-Certo che sì.
-Sì.

1587
01:39:34,427 --> 01:39:36,596
Quante idee!

1588
01:39:36,680 --> 01:39:39,307
Non so da dove iniziare!

1589
01:39:39,391 --> 01:39:41,434
-Bene. Posso togliere la corona?
-Sì.

1590
01:39:41,518 --> 01:39:42,769
Gradite del tè?

1591
01:39:43,853 --> 01:39:48,942
È mio onore guidare
questo regno in una nuova era

1592
01:39:49,025 --> 01:39:53,113
e voglio fare tanti auguri a mio fratello,
il principe Robert,

1593
01:39:53,405 --> 01:39:54,864
e alla sua nuova...

1594
01:39:57,283 --> 01:39:58,702
Come ti definiamo?

1595
01:39:58,952 --> 01:39:59,786
Beh...

1596
01:39:59,869 --> 01:40:01,996
Dai, non mettiamoci un'etichetta.

1597
01:40:02,080 --> 01:40:03,623
Solo... Innamorata?

1598
01:40:04,916 --> 01:40:06,126
Innamorata?

1599
01:40:06,960 --> 01:40:07,836
Sì.

1600
01:40:09,254 --> 01:40:10,213
Innamorata.

1601
01:40:10,964 --> 01:40:13,341
E alla sua nuova innamorata, Ella!

1602
01:40:26,271 --> 01:40:27,313
Ella?

1603
01:40:28,106 --> 01:40:31,443
Credo che questa appartenga a te.

1604
01:40:32,152 --> 01:40:33,194
La spilla di mamma.

1605
01:40:33,278 --> 01:40:36,030
Per te sarà fonte d'ispirazione
durante il viaggio.

1606
01:40:36,156 --> 01:40:36,990
Grazie.

1607
01:40:38,867 --> 01:40:41,327
Bene, basta baldoria.
Fine dei festeggiamenti.

1608
01:40:41,411 --> 01:40:43,288
Tutti a casa. Tornate al lavoro.

1609
01:40:44,330 --> 01:40:46,082
-Dai, andiamo.
-No!

1610
01:40:49,419 --> 01:40:51,379
Ti sbagli!

1611
01:40:57,761 --> 01:41:03,725
Facciamo rumore

1612
01:41:06,936 --> 01:41:10,440
Facciamo rumore, facciamo rumore

1613
01:41:10,857 --> 01:41:13,067
Alzate la musica, diamoci dentro

1614
01:41:13,151 --> 01:41:15,487
Forza, gente
Facciamo rumore

1615
01:41:15,570 --> 01:41:18,198
-Sì, facciamo rumore
-Facciamo rumore

1616
01:41:18,281 --> 01:41:21,201
Alzate la musica per sentire quel sound

1617
01:41:21,284 --> 01:41:23,870
Facciamo rumore

1618
01:41:25,205 --> 01:41:26,956
Facciamo rumore

1619
01:41:27,040 --> 01:41:29,501
Facciamo rumore

1620
01:41:29,584 --> 01:41:31,002
Nessuno deve dirti

1621
01:41:31,085 --> 01:41:33,004
Cosa fare

1622
01:41:33,087 --> 01:41:36,341
Se vuoi vivere la tua vita
Vivila fino in fondo

1623
01:41:36,424 --> 01:41:38,259
E non sprecarla

1624
01:41:38,343 --> 01:41:40,345
Non sprecarla
No, no, no

1625
01:41:40,428 --> 01:41:43,932
Ogni emozione, ogni palpito
Può essere così dolce

1626
01:41:44,015 --> 01:41:45,141
Devi assaporarlo

1627
01:41:45,225 --> 01:41:46,810
Devi assaporarlo

1628
01:41:46,893 --> 01:41:48,144
Devi farlo

1629
01:41:48,228 --> 01:41:50,897
Devi farlo
Fallo a modo tuo

1630
01:41:50,980 --> 01:41:52,023
Devi godertela

1631
01:41:52,106 --> 01:41:54,442
Non lasciare che nessuno
Ti porti fuori strada

1632
01:41:54,526 --> 01:41:55,568
Devi dimostrarlo

1633
01:41:55,652 --> 01:41:58,029
Devi dimostrarlo
Devi credere in ciò che dici

1634
01:41:58,112 --> 01:41:59,155
Come

1635
01:42:05,537 --> 01:42:07,539
La vita è una festa, scaldala

1636
01:42:07,622 --> 01:42:10,834
Balla, non fermarti mai
Qualunque sia il ritmo

1637
01:42:13,002 --> 01:42:16,422
Ogni minuto, ogni giorno
Non è destinato a restare

1638
01:42:16,506 --> 01:42:18,132
Devi continuare a vivere

1639
01:42:20,051 --> 01:42:21,219
Devi farlo

1640
01:42:21,302 --> 01:42:22,595
Devi farlo

1641
01:42:22,679 --> 01:42:24,722
Devi essere audace e più saggia

1642
01:42:24,806 --> 01:42:26,140
Devi dimostrarlo

1643
01:42:26,224 --> 01:42:28,184
Devi essere tosti e più forte

1644
01:42:28,268 --> 01:42:30,353
Devi crederci davvero

1645
01:42:30,436 --> 01:42:31,896
Come

1646
01:42:34,399 --> 01:42:36,568
Facciamo rumore

1647
01:43:11,227 --> 01:43:12,854
Facciamo rumore

1648
01:43:12,937 --> 01:43:14,564
No, no, no, sì

1649
01:43:14,647 --> 01:43:16,316
Facciamo rumore

1650
01:43:18,401 --> 01:43:20,236
Facciamo rumore

1651
01:43:20,320 --> 01:43:21,738
Sì

1652
01:43:34,667 --> 01:43:37,086
La vita deve essere divertente

1653
01:43:37,170 --> 01:43:39,297
Non fai del male a nessuno

1654
01:43:39,380 --> 01:43:43,343
Nessuno ci perde

1655
01:43:44,719 --> 01:43:47,639
Lascia che la musica ti renda libera

1656
01:43:47,722 --> 01:43:53,186
Sii quello che vuoi essere
Non giustificarti

1657
01:43:54,395 --> 01:43:55,897
Devi farlo

1658
01:43:55,980 --> 01:43:59,442
Devi farlo
Devi farlo a modo tuo

1659
01:43:59,525 --> 01:44:00,985
Devi crederci davvero

1660
01:44:01,069 --> 01:44:05,198
Devi crederci
Devi credere in ciò che dici

1661
01:44:05,573 --> 01:44:09,452
Non permettere a nessuno di sviarti

1662
01:44:09,535 --> 01:44:11,120
So che io non lo farò

1663
01:44:11,204 --> 01:44:13,539
So che tu non lo farai

1664
01:44:13,623 --> 01:44:15,208
No

1665
01:44:15,291 --> 01:44:16,709
No

1666
01:44:16,793 --> 01:44:19,128
Quindi

1667
01:44:19,212 --> 01:44:22,674
Quindi

1668
01:44:24,842 --> 01:44:27,720
Facciamo rumore, facciamo rumore

1669
01:44:33,309 --> 01:44:35,979
Facciamo rumore, facciamo rumore

1670
01:44:36,062 --> 01:44:37,605
Rumore

1671
01:44:38,356 --> 01:44:41,317
Rumore

1672
01:44:41,401 --> 01:44:45,113
Facciamo rumore, facciamo rumore

1673
01:44:45,238 --> 01:44:48,950
Facciamo rumore, facciamo rumore

1674
01:44:49,033 --> 01:44:52,412
Facciamo rumore, facciamo rumore

1675
01:44:52,495 --> 01:44:54,914
Facciamo rumore

1676
01:44:54,998 --> 01:44:56,541
Facciamo rumore

1677
01:44:56,624 --> 01:44:59,002
-Facciamo rumore
-Rumore

1678
01:44:59,085 --> 01:45:02,088
-Alza il volume per sentire quella musica
-Quel sound

1679
01:45:02,171 --> 01:45:06,175
-Facciamo rumore, facciamo rumore
-Ehi!

1680
01:45:06,259 --> 01:45:10,430
Nessuno può dirti
Cosa devi fare

1681
01:45:13,224 --> 01:45:16,769
Facciamo rumore

1682
01:45:16,853 --> 01:45:20,398
Facciamo rumore

1683
01:45:20,481 --> 01:45:24,902
-Facciamo rumore
-Facciamo rumore

1684
01:45:25,945 --> 01:45:28,614
So solo questo

1685
01:45:28,698 --> 01:45:30,199
L'amore salverà

1686
01:45:30,283 --> 01:45:34,871
L'amore ci salverà

1687
01:45:34,954 --> 01:45:38,541
Facciamo rumore

1688
01:45:38,624 --> 01:45:39,625
Facciamo rumore

1689
01:45:39,709 --> 01:45:43,337
Così siamo arrivati alla fine
di questa favola.

1690
01:45:43,421 --> 01:45:48,217
Lei visse per sempre felice e contenta
e tutti conoscevano il suo nome.

1691
01:45:48,301 --> 01:45:51,804
Ella. La nostra ragazza
si chiama Ella, gente.

1692
01:45:51,888 --> 01:45:53,014
Ricordatevelo.

1693
01:52:22,111 --> 01:52:23,112
Ok, ok, cavolo.

1694
01:52:23,195 --> 01:52:24,196
Sottotitoli: Sara Marcolini

1695
01:52:24,280 --> 01:52:25,281
Supervisore creativo
Laura Lanzoni



