1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
Der var engang

4
00:00:35,453 --> 00:00:39,832
et gammeldags kongerige,
der var bundet af tradition.

5
00:00:41,751 --> 00:00:47,214
Her havde alle en rolle at spille,
og de spillede den uden spørgsmål.

6
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
Lidet vidste de,

7
00:00:50,134 --> 00:00:53,429
at deres verden snart ville ændre sig.

8
00:00:53,512 --> 00:00:56,390
ASKEPOT

9
00:00:56,474 --> 00:00:58,851
Men indtil da...

10
00:01:00,019 --> 00:01:02,480
Dansede denne hårdtarbejdende landsby

11
00:01:02,563 --> 00:01:06,275
til den samme rytme dag efter dag,

12
00:01:06,358 --> 00:01:10,112
generation efter generation!

13
00:01:18,746 --> 00:01:22,792
Rytme, rytme

14
00:01:22,875 --> 00:01:26,086
Rytmenationen

15
00:01:26,962 --> 00:01:31,258
Rytme, rytme

16
00:01:31,342 --> 00:01:34,428
Rytmenationen

17
00:01:35,638 --> 00:01:38,516
Folk i dag
Leder efter en bedre måde

18
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
At leve
Sig

19
00:01:40,100 --> 00:01:44,063
Vi er en del af rytmenationen

20
00:01:44,146 --> 00:01:48,275
Vi er en del af rytmenationen

21
00:01:48,818 --> 00:01:52,863
Og det er her, vores historie begynder.

22
00:01:52,947 --> 00:01:56,951
I det ydmyge hjem tilhørende
en praktisk kvinde ved navn Vivian,

23
00:01:57,034 --> 00:02:02,540
der var alene igen
efter sin anden mands død.

24
00:02:02,623 --> 00:02:08,128
Leder efter et bedre liv

25
00:02:10,756 --> 00:02:15,469
Vivians døtre, den modbydelige Malvolia

26
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
og den selvoptagede Narissa.

27
00:02:19,431 --> 00:02:20,683
Hun er tosset.

28
00:02:20,766 --> 00:02:22,935
Vi er en del

29
00:02:23,018 --> 00:02:24,979
Vi er en del

30
00:02:25,062 --> 00:02:28,732
Vi er en del af rytmenationen

31
00:02:28,858 --> 00:02:30,234
Okay.

32
00:02:30,317 --> 00:02:31,485
Ja.

33
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
De kan være i overkanten.

34
00:02:33,237 --> 00:02:34,864
Ja, jeg vinder.

35
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
Og hernede i den snuskede kælder,

36
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
steddatteren, Ella.

37
00:02:45,583 --> 00:02:49,169
Eller som hendes stedsøstre
kalder hende, Askepot,

38
00:02:49,253 --> 00:02:52,798
fordi hendes hud ofte var beskidt af aske,

39
00:02:52,882 --> 00:02:55,843
og hendes stedsøstre var ikke for kloge.

40
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
Lige nu drømmer hun om en verden,

41
00:02:58,637 --> 00:03:02,558
hvor hun kan leve sit liv,
ganske som hun vil.

42
00:03:02,641 --> 00:03:05,227
Pas på! Du ruller over på...

43
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
...nålen.

44
00:03:07,146 --> 00:03:09,064
Lyt, som din dag skrider frem

45
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
Udfordr, hvad fremtiden indeholder

46
00:03:11,233 --> 00:03:15,446
Prøv at holde hovedet højt

47
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
Andre kan måske gøre dig trist

48
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
Giv bare slip på din frygt

49
00:03:19,909 --> 00:03:21,535
Rejs dig og bliv hørt

50
00:03:21,619 --> 00:03:23,454
For det gør du ikke uden at prøve

51
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
Du skal være
Du skal være slem

52
00:03:25,789 --> 00:03:28,709
Du skal være modig, du skal være klogere

53
00:03:28,792 --> 00:03:31,295
Du skal være hård, du skal være sej

54
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Du skal være stærkere

55
00:03:33,172 --> 00:03:35,215
Du skal være cool, du skal være rolig

56
00:03:35,299 --> 00:03:37,343
Du skal holde masken

57
00:03:37,426 --> 00:03:41,055
Og jeg ved, og jeg ved
Kærlighed redder dagen

58
00:03:41,805 --> 00:03:45,309
Og jeg ved, og jeg ved
Kærlighed redder dagen

59
00:03:45,601 --> 00:03:49,855
Vi er en del af rytmenationen

60
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Tiden stiller ingen spørgsmål

61
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
-Den fortsætter uden dig
-Uden dig

62
00:03:54,234 --> 00:03:56,612
Efterlader dig
Hvis du ikke kan holde trit

63
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
Ikke kan holde trit

64
00:03:58,072 --> 00:03:59,657
Verden fortsætter med at dreje

65
00:03:59,740 --> 00:04:02,993
Du kan ikke stoppe den, hvis du prøver

66
00:04:03,077 --> 00:04:07,706
Det bedste er faren
Der stirrer dig i ansigtet

67
00:04:11,752 --> 00:04:13,963
Du skal være slem, du skal være modig

68
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
Du skal være klogere

69
00:04:16,131 --> 00:04:20,010
Du skal være hård, du skal være sej
Du skal være stærkere

70
00:04:20,094 --> 00:04:24,556
Du skal være cool, du skal være rolig
Du skal holde masken

71
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
Og jeg ved, og jeg ved
Kærlighed redder dagen

72
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
-Sådan!
-Perfectamundo!

73
00:04:36,443 --> 00:04:38,028
Tag den, fugle!

74
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
Godmorgen, mine perleøjede venner.

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,199
Er I sultne?

76
00:04:42,282 --> 00:04:43,826
-Ja.
-Nik, venner.

77
00:04:43,909 --> 00:04:46,120
-Hun kan kun høre pib.
-Kom til farmand.

78
00:04:50,082 --> 00:04:54,336
Du skal være slem, du skal være modig
Du skal være klogere

79
00:04:54,420 --> 00:04:58,507
Du skal være hård, du skal være sej
Du skal være stærkere

80
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
Du skal være cool, du skal være rolig
Du skal holde masken

81
00:05:02,845 --> 00:05:07,933
Og jeg ved, og jeg ved

82
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
-Du skal være
-Folk i verden i dag

83
00:05:12,771 --> 00:05:14,940
Leder du efter et bedre liv

84
00:05:15,024 --> 00:05:19,028
Sig
Vi er en del af rytmenationen

85
00:05:19,111 --> 00:05:21,280
Sig
Folk i verden i dag

86
00:05:21,363 --> 00:05:23,991
Leder du efter et bedre liv

87
00:05:24,074 --> 00:05:27,953
Fordi vi er en del af rytmenationen

88
00:05:28,037 --> 00:05:30,080
-Jeg drømmer
-Folk i verden i dag

89
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
Leder du efter et bedre liv

90
00:05:32,291 --> 00:05:37,046
-Efter et bedre liv
-Fordi vi er en del af rytmenationen

91
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
Folk i verden i dag

92
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
-Livet
-Leder du efter et bedre liv

93
00:05:41,341 --> 00:05:45,679
Fordi vi er en del af rytmenationen

94
00:05:45,763 --> 00:05:49,892
Og jeg ved, og jeg ved

95
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
Og jeg ved, og jeg ved, at

96
00:05:54,063 --> 00:06:00,027
-Kærlighed redder dagen
-Kærlighed redder

97
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
Er teen ikke god, stedmor?

98
00:06:18,253 --> 00:06:21,632
Forestil dig, hvis du serverer det sprøjt
for din kommende mand.

99
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
Hvor længe går der så, før han smutter?

100
00:06:24,093 --> 00:06:26,804
Før han forstår, hvor værdiløs du er?

101
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
Lær af det her, og gør det aldrig igen.

102
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
Jeg syntes, hun var ret hård.

103
00:06:31,517 --> 00:06:33,852
-Hun kunne have været hårdere.
-Tys.

104
00:06:34,311 --> 00:06:38,482
Askepot, nu hvor du er forældreløs,
er det vigtigt at huske,

105
00:06:38,565 --> 00:06:41,110
at det kun er min kærlighed
til din afdøde far,

106
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
der står mellem dig og et liv på gaden.

107
00:06:43,695 --> 00:06:46,240
Selvfølgelig.
Og jeg er meget taknemmelig...

108
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
Du kunne være så smuk...

109
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
...hvis du tog dig tid til at rede håret.

110
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
I er hjemme. Godmorgen, Ella.

111
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
Hr. Cecil.

112
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
Det er hr. Cecil.

113
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
Har du virkelig brug for den stok?

114
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
Nej. Tøser elsker den.

115
00:07:10,722 --> 00:07:12,266
-Vivian.
-Thomas.

116
00:07:12,349 --> 00:07:15,102
Og alle pigerne. Heldige Thomas.

117
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Værsgo. Friskplukket fra gården.

118
00:07:17,771 --> 00:07:21,233
Pastinak, majroer, kålrabi,

119
00:07:21,316 --> 00:07:23,569
verdens mest kødfulde frugt.

120
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
-Har du lyst til at komme ind?
-Ja... Nej.

121
00:07:28,282 --> 00:07:31,201
Nej, ikke i dag. Jeg ville bare se til jer

122
00:07:31,285 --> 00:07:35,164
og sikre mig, at dine blomstrende døtre...

123
00:07:37,249 --> 00:07:38,083
...klarer sig.

124
00:07:38,167 --> 00:07:39,835
-Jeg får myrekryb.
-Også mig.

125
00:07:39,918 --> 00:07:40,752
Frækt.

126
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
Godt så. Nu har jeg dette

127
00:07:43,505 --> 00:07:46,758
mentale billede til at få mig
gennem dagen, så jeg smutter.

128
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Ja.

129
00:07:55,642 --> 00:07:57,811
Heldet tilsmiler vores hjem.

130
00:07:58,562 --> 00:08:02,149
-Mine døtre har en bejler.
-Den her datter har en bejler.

131
00:08:02,232 --> 00:08:04,276
De andre har hjertesorger og jalousi.

132
00:08:05,819 --> 00:08:08,322
Nej. Jeg passer ikke til Thomas.

133
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
Du må gøre noget for at passe til nogen.

134
00:08:11,825 --> 00:08:13,035
Ja.

135
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
Det forstår jeg godt, stedmor.

136
00:08:19,166 --> 00:08:22,169
-Her kommer vores pige.
-Hun tramper virkelig.

137
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
Jeg sov i det stof.

138
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
Nu begynder jeg igen

139
00:08:46,652 --> 00:08:50,906
Jeg forestiller mig en verden udenfor
Ulig den, jeg er i

140
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
Dagdrømmer igen

141
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
Om hvornår jeg får en chance

142
00:08:56,745 --> 00:08:59,373
Der er en verden, der forstår

143
00:08:59,456 --> 00:09:03,752
Hvor du ikke hører hvisken
I det rum, du går ind i

144
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
Dagdrømmer igen

145
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Alt, jeg behøver, er en chance

146
00:09:09,466 --> 00:09:11,802
Når jeg føler min frygt stirre på mig

147
00:09:11,885 --> 00:09:13,470
Siger jeg "vent og se"

148
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
Jeg ved, hvem jeg vil være
Jeg ved, hvem jeg vil være

149
00:09:16,682 --> 00:09:20,894
Verden sover halvt
Den vil vågne og se

150
00:09:20,978 --> 00:09:22,521
Flot.

151
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
Hvis det er en million til én

152
00:09:27,150 --> 00:09:29,528
Bliver det mig

153
00:09:29,611 --> 00:09:33,407
Og hvis det er et skud i mørket

154
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
Vil jeg være solen

155
00:09:35,534 --> 00:09:39,997
Og jeg har ikke råd til at tage fejl

156
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
Selv når jeg er bange

157
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Du vil kende mit navn

158
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
Ja, du vil kende mit navn

159
00:09:51,925 --> 00:09:53,969
Jeg kan knap nok sove

160
00:09:54,052 --> 00:09:58,473
Fordi mit hjerte altid hamrer
Banker, vandrer rundt i lokalet

161
00:09:58,557 --> 00:10:03,395
At leve forsigtigt
Er noget, jeg ikke vil

162
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Når jeg føler min frygt stirre på mig

163
00:10:06,690 --> 00:10:08,191
Siger jeg "vent og se"

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,361
Jeg ved, hvem jeg vil være
Jeg ved, hvem jeg vil være

165
00:10:11,445 --> 00:10:16,825
Verden sover halvt
Den vil vågne og se

166
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
Hvis det er en million til én

167
00:10:21,621 --> 00:10:23,999
Bliver det mig

168
00:10:24,082 --> 00:10:27,919
Og hvis det er et skud i mørket

169
00:10:28,003 --> 00:10:30,047
Vil jeg være solen

170
00:10:30,130 --> 00:10:34,259
Og jeg har ikke råd til at tage fejl

171
00:10:34,343 --> 00:10:37,137
Selv når jeg er bange

172
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
Du vil kende mit navn

173
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
Ja, du vil kende mit navn

174
00:10:43,685 --> 00:10:48,899
Og jeg kan se hende nu og da

175
00:10:50,108 --> 00:10:55,155
Den, jeg ved, jeg kunne være

176
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
KJOLER
AF ELLA

177
00:10:56,531 --> 00:11:02,037
Jeg ser hende grine
Fordi hun vidste det hele tiden

178
00:11:02,829 --> 00:11:07,667
Så når lyset er svært at se

179
00:11:07,751 --> 00:11:11,463
Fortæller hun mig

180
00:11:11,922 --> 00:11:15,967
Hvis det er en million til én

181
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
Bliver det mig

182
00:11:17,844 --> 00:11:22,265
Og hvis det er et skud i mørket

183
00:11:22,349 --> 00:11:24,976
Vil jeg være solen
Og jeg

184
00:11:25,060 --> 00:11:28,688
Jeg har ikke råd til at tage fejl

185
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
Selv når jeg er bange

186
00:11:31,566 --> 00:11:34,945
Du vil kende mit navn

187
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Du vil kende mit navn

188
00:11:37,989 --> 00:11:41,118
Du vil kende mit navn

189
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
Du vil kende mit navn, ja

190
00:11:44,121 --> 00:11:47,416
Du vil kende mit navn

191
00:11:47,707 --> 00:11:50,961
Du vil kende mit navn

192
00:11:55,590 --> 00:11:57,092
KJOLER
AF ELLA

193
00:12:11,731 --> 00:12:12,566
Gud.

194
00:12:13,233 --> 00:12:14,693
Modbydeligt.

195
00:12:15,861 --> 00:12:17,237
Tak, fordi du kom...

196
00:12:17,320 --> 00:12:19,823
Før din aide-de-camp mister en hånd,

197
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
kaldes dette et verdenskort.

198
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
Se godt på denne klat her og her.

199
00:12:29,207 --> 00:12:31,543
Gifter vi os, kan vi forene klatter...

200
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
VERDEN

201
00:12:33,128 --> 00:12:38,133
...og kontrollere verden
hele vejen til det her store søuhyre.

202
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
Et søuhyre?

203
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
Jeg har bare ikke tiden

204
00:12:41,887 --> 00:12:46,266
til at kontrollere fjerntliggende lande.
Jeg har bare for travlt.

205
00:12:46,349 --> 00:12:47,309
Med hvad?

206
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Du brugte tre dage på druk og rævejagt.

207
00:12:50,270 --> 00:12:53,690
Det var hårdt arbejde.
Prøv du at spore en ræv, når du er fuld.

208
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
-Det er umuligt.
-Nej, det er ej!

209
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
Det gjorde du ikke!

210
00:12:57,569 --> 00:13:00,447
Du må ikke slå, søde prins! Nej!

211
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
Jeg lover, min herre,

212
00:13:04,659 --> 00:13:08,288
at du kan farte rundt her med drengene,

213
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
og jeg har andre interesser.

214
00:13:10,040 --> 00:13:11,583
Vi behøver aldrig være sammen.

215
00:13:11,666 --> 00:13:15,128
På nær royale events,
krigsplanlægning, og når vi skal udføre

216
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
den modbydelige praksis at få en søn.

217
00:13:17,506 --> 00:13:18,340
Nå?

218
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Dit tilbud er spændende,

219
00:13:21,051 --> 00:13:24,554
men jeg har ikke til hensigt
at slå mig ned foreløbig.

220
00:13:27,516 --> 00:13:28,808
Javel.

221
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
Der sker ikke meget på øverste etage.

222
00:13:34,147 --> 00:13:36,525
Det er nok tilfældet på alle etager.

223
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
Hun ved, hvad jeg mener.

224
00:13:43,406 --> 00:13:46,743
Hør, hør, hør

225
00:13:46,826 --> 00:13:48,537
Hey, hør

226
00:13:48,620 --> 00:13:51,414
Jeg er byens nye udråber
Ja, jeg overtog for Barry

227
00:13:51,498 --> 00:13:54,042
Jeg ved, vi savner ham
Men han døde af dysenteri

228
00:13:54,125 --> 00:13:56,294
Nu er jeg her
Med dagens annonceringer

229
00:13:56,378 --> 00:13:59,339
Jeg har mit band med
Jeg ved, I kan lide dem

230
00:13:59,422 --> 00:14:01,383
I dag har vi nyheder til jer alle

231
00:14:01,466 --> 00:14:04,052
Et vagtskifte er snart under vejs

232
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
Det her er specielt
Bedre end herredets marked

233
00:14:06,555 --> 00:14:09,474
For denne gang er hele
Den kongelige familie med

234
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
Åh ja

235
00:14:11,518 --> 00:14:14,062
Kong Rowan, selvfølgelig
Og vores dronning Beatrice

236
00:14:14,145 --> 00:14:16,565
I deres smarte kongeklæder
Du vil ikke gå glip af

237
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
Prins Robert med håret
Prinsesse Gwen uden tvivl

238
00:14:19,442 --> 00:14:22,445
Se de nye vagter komme ind
Og de gamle rulle ud

239
00:14:24,239 --> 00:14:26,032
Ja

240
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
Er de røde endnu? Smerten er ret enorm.

241
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
Damer, er vi klar?

242
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
Hvad i alverden laver I?

243
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
Giver hendes kinder farve.

244
00:14:38,044 --> 00:14:38,878
God idé.

245
00:14:38,962 --> 00:14:40,922
-Hvor er Askepot?
-I kælderen.

246
00:14:41,006 --> 00:14:41,965
Askepot?

247
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
Jeg begynder at tro, hun ikke kan lide os.

248
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
Askepot! Piger, kan I hjælpe mig?

249
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
-Askepot!
-Askepot!

250
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
-Askepot!
-Askepot!

251
00:14:53,810 --> 00:14:57,480
Askepot!

252
00:14:59,482 --> 00:15:00,442
Kaldte I?

253
00:15:00,525 --> 00:15:02,444
Ja, stedbarn. Vær nu ikke dum.

254
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
Undskyld. Jeg...

255
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
Ville undskylde?

256
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
Jeg er så ligeglad.

257
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
Tag dine ting, så vi ikke kommer for sent.

258
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
Vagtskiftet venter ikke på nogen.

259
00:15:11,494 --> 00:15:12,370
Askepot?

260
00:15:12,912 --> 00:15:13,872
Ja?

261
00:15:13,955 --> 00:15:15,707
Synes du, jeg er køn?

262
00:15:16,166 --> 00:15:19,669
Jeg synes, du er meget køn.

263
00:15:19,961 --> 00:15:22,464
Men helt ærligt,

264
00:15:22,714 --> 00:15:24,090
hvad betyder min mening?

265
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
Eller nogens mening?

266
00:15:25,842 --> 00:15:29,095
Det vigtige er, hvad du føler,
når du ser dig i spejlet.

267
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
Det er dybt.

268
00:15:30,930 --> 00:15:35,477
Hvordan har jeg det med mig selv?

269
00:15:42,817 --> 00:15:45,195
Ja, jeg kan se det. Jeg føler mig køn.

270
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Fedt.

271
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
Du har snavs i ansigtet.

272
00:15:55,497 --> 00:15:58,083
Kom nu, piger, vi kommer for sent.

273
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
Hvad er det?

274
00:16:00,669 --> 00:16:01,836
Det er en kjole.

275
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
Min kreation.

276
00:16:03,588 --> 00:16:04,714
-Hvorfor?
-Tja.

277
00:16:04,798 --> 00:16:06,508
Jeg tænkte, at hele kongeriget

278
00:16:06,591 --> 00:16:11,638
kommer i dag,
så måske kan jeg finde en køber.

279
00:16:17,394 --> 00:16:19,312
At tro, at nogen pige, endsige dig,

280
00:16:19,396 --> 00:16:23,900
ville være så fræk at gøre forretninger,
er vanvid.

281
00:16:24,693 --> 00:16:28,321
Du skal ikke bringe skam
over det her hjem med din blasfemi.

282
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
Lad mig ikke tage dig
i at prøve den slags vås igen.

283
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
Læg kjolen.

284
00:16:35,412 --> 00:16:36,329
Ja, stedmor.

285
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
Godt. Nå,

286
00:16:44,045 --> 00:16:45,130
skuldrene tilbage.

287
00:16:45,714 --> 00:16:46,589
Ikke hænge.

288
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
Og smil.

289
00:16:49,592 --> 00:16:52,262
Enhver pige er mere værd, når hun smiler.

290
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
Hvad laver du?

291
00:17:23,084 --> 00:17:27,589
Jeg syder af vrede.

292
00:17:27,672 --> 00:17:28,506
Okay.

293
00:17:28,590 --> 00:17:31,801
Afviste du lord Reginalds datter?

294
00:17:31,885 --> 00:17:34,179
-Hun var vel ikke den rette.
-Jo, hun var!

295
00:17:34,387 --> 00:17:37,056
Jeg ville have haft kontrol
over alle territorierne

296
00:17:37,140 --> 00:17:39,350
helt til søuhyrets rige.

297
00:17:39,434 --> 00:17:41,561
Du kunne gifte dig med havuhyret, Robert.

298
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
Så skal bedstemors ring forstørres.

299
00:17:44,314 --> 00:17:47,650
Hvis du tolererer hans opførsel,
vokser han aldrig fra den.

300
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
Hold op. Han bliver en god konge.

301
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
Er det mig,

302
00:17:53,198 --> 00:17:58,453
eller er din trone en lille smule højere
end i går?

303
00:17:58,536 --> 00:18:00,789
-Det ser ret...
-Vær ikke latterlig.

304
00:18:00,872 --> 00:18:04,209
Og selvom den er,
har jeg al ret til at gøre den højere.

305
00:18:04,584 --> 00:18:05,460
Jeg er kongen.

306
00:18:06,711 --> 00:18:07,837
Ja.

307
00:18:09,088 --> 00:18:11,216
Og jeg er latterlig.

308
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
Får du brug for mig,
er jeg i mine gemakker

309
00:18:13,968 --> 00:18:18,014
og børster mit hår, til det falder af.

310
00:18:18,097 --> 00:18:19,974
Er vi færdige? Jeg skal noget.

311
00:18:22,310 --> 00:18:24,896
Du bringer skam over familien, Robert.

312
00:18:24,979 --> 00:18:26,231
Har du set den her?

313
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
"Teatertruppen præsenterer
Kongens idiotiske søn."

314
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
-Tror du, vi kan få billetter?
-Jeg er ved at blive til grin.

315
00:18:32,904 --> 00:18:34,405
Nu overreagerer du vist.

316
00:18:34,489 --> 00:18:37,909
Hvorfor spørger du ikke teatertruppen,
om jeg overreagerer?

317
00:18:37,992 --> 00:18:41,538
De sidder i et mørkt,
vinduesløst rum under slottet.

318
00:18:42,705 --> 00:18:45,959
Du kan ikke lade skuespillere
uden opsyn i en kælder.

319
00:18:46,042 --> 00:18:48,670
-De dør!
-Når du bliver gift, slår du dig til ro.

320
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
Du stopper med at være en idiot,

321
00:18:50,797 --> 00:18:53,967
så vil folk se,
at du tager kronen alvorligt.

322
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
Du kan ikke styre mig.

323
00:18:55,260 --> 00:18:58,137
Det kan jeg netop.
Fordelen ved at være konge.

324
00:18:58,221 --> 00:19:01,724
Jeg føler intet for de kvinder,
så jeg forelsker mig ikke.

325
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
Konger gifter sig for magt.

326
00:19:04,060 --> 00:19:07,939
Så er det perfekt, at der fulgte
tre slotte og 100 heste med mor.

327
00:19:08,022 --> 00:19:11,067
-Eller var jeg aldrig blevet født.
-Stilhed!

328
00:19:19,158 --> 00:19:21,411
Tal ikke om, hvad du ikke forstår.

329
00:19:22,579 --> 00:19:26,374
Fortsæt med at trodse mig,
så vil jeg i trods

330
00:19:26,875 --> 00:19:28,167
give det hele,

331
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
kronen,

332
00:19:31,004 --> 00:19:32,755
paladset,

333
00:19:32,839 --> 00:19:35,675
det hele til din søster.

334
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Lad os være, Gwen.

335
00:19:46,769 --> 00:19:52,108
Undskyld. Jeg ville være flov,
hvis mit liv ikke kedede mig sådan.

336
00:19:52,483 --> 00:19:53,526
Siden jeg er her,

337
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
vil jeg da gerne blive og hjælpe
med at løse problemet.

338
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
Du er blevet undskyldt, Gwen.

339
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
Ja.

340
00:20:01,576 --> 00:20:03,661
Er det et godt tidspunkt at nævne,

341
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
at riget kunne bruge vindens kraft

342
00:20:06,247 --> 00:20:08,499
-i stedet for at brænde beskidte kul...
-Gå!

343
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
Far, du ved,
hvor gerne jeg vil være konge.

344
00:20:14,339 --> 00:20:15,381
Ja.

345
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
For at sikre,
at dit bryllup foregår ordentligt

346
00:20:18,801 --> 00:20:21,179
og efter min tidsplan, holder vi et bal.

347
00:20:21,262 --> 00:20:22,096
Et bal?

348
00:20:22,180 --> 00:20:23,014
Nej.

349
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
Bal er fine

350
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
Ja, vi inviterer alle kvinder af værdi.

351
00:20:26,559 --> 00:20:30,897
Du vil danse, du vil være charmerende,
du vil finde en brud.

352
00:20:30,980 --> 00:20:34,317
Nej. Dans til den slags er så affekteret.

353
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
Og formelt. Vi ligner fjolser.

354
00:20:36,611 --> 00:20:39,280
Selvfølgelig. Men kvinder elsker det.

355
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Hvis en rig mand
nogensinde har mistet en kvinde,

356
00:20:42,158 --> 00:20:43,910
var det til en mand, der kan danse.

357
00:20:43,993 --> 00:20:46,913
Hvorfor skal jeg forklare dig alt?

358
00:20:46,996 --> 00:20:51,292
Det er sindssygt! Jeg kan ikke bare
vælge en brud til et bal. Og hvad så?

359
00:20:51,376 --> 00:20:55,129
Skal vi så blive gamle sammen,
op i fyrrerne?

360
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
Hvad skal vi snakke om?

361
00:20:58,216 --> 00:21:01,928
Du går med til ballet, du finder nogen.

362
00:21:03,096 --> 00:21:03,930
Det er en ordre.

363
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
Kom så i tøjet.

364
00:21:07,433 --> 00:21:10,687
Jeg forventer,
at du ser godt ud til vagtskiftet.

365
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
Ingenting?

366
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
Et bal var en god idé

367
00:21:19,570 --> 00:21:20,530
Kom ikke for sent.

368
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
"Kom ikke for sent."

369
00:21:26,619 --> 00:21:29,664
I hørte kongen.

370
00:21:31,332 --> 00:21:34,794
Kan nogen

371
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
Finde mig

372
00:21:39,799 --> 00:21:43,845
En at

373
00:21:48,349 --> 00:21:54,313
Elske

374
00:22:00,278 --> 00:22:03,322
Hver morgen står jeg op og dør en smule

375
00:22:03,406 --> 00:22:05,491
Jeg kan dårligt nok rejse mig

376
00:22:05,575 --> 00:22:09,787
-Tag et kig i spejlet og græd
-Tag et kig på dig selv i spejlet

377
00:22:09,871 --> 00:22:11,914
-Herre, hvad du gør mod mig
-Og græd

378
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Ja

379
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
Jeg har tilbragt alle mine år
Med at tro på dig

380
00:22:15,752 --> 00:22:21,716
-Men jeg får ingen fred, Herre
-Ingen fred, Herre

381
00:22:23,092 --> 00:22:24,719
-Nogen
-Nogen

382
00:22:24,802 --> 00:22:26,012
-Nogen
-Nogen

383
00:22:26,095 --> 00:22:30,058
-Kan nogen finde mig
-Kan nogen finde mig

384
00:22:30,141 --> 00:22:32,435
En at elske

385
00:22:36,522 --> 00:22:38,274
-Jeg arbejder hårdt
-Arbejder hårdt

386
00:22:38,357 --> 00:22:39,984
Hver eneste dag af mit liv

387
00:22:40,068 --> 00:22:42,361
Jeg arbejder
Til mine knogler værker men

388
00:22:42,445 --> 00:22:46,074
-Til han værker
-Ved dagens ende

389
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
-Er jeg helt alene
-Ved dagens ende

390
00:22:49,327 --> 00:22:52,538
Jeg falder på knæ
Og jeg begynder at bede

391
00:22:52,622 --> 00:22:55,917
Indtil tårerne triller
Fra mine øjne, Herre

392
00:22:56,000 --> 00:22:57,460
-Nogen
-Nogen

393
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
-Nogen
-Nogen

394
00:22:58,753 --> 00:23:04,092
-Kan nogen finde mig
-Nogen finde mig

395
00:23:04,175 --> 00:23:08,805
-En at elske
-Nogen, nogen

396
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
-Jeg arbejder hårdt
-Arbejder hårdt

397
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
-Hver eneste dag
-Hver dag

398
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
-Jeg prøver og jeg prøver
-Jeg prøver og jeg prøver

399
00:23:17,438 --> 00:23:21,192
Men alle vil bare pille mig ned

400
00:23:21,275 --> 00:23:24,320
-De siger, jeg er ved at blive skør.
-Ved at blive skør

401
00:23:24,403 --> 00:23:26,739
De siger, jeg har vand i min hjerne

402
00:23:26,823 --> 00:23:28,324
Jeg har ingen sund fornuft

403
00:23:28,407 --> 00:23:32,245
Jeg har ingen tilbage at tro på

404
00:23:45,716 --> 00:23:48,719
Find mig en at elske

405
00:23:48,803 --> 00:23:51,806
Find mig en at elske

406
00:23:51,889 --> 00:23:54,725
-Find mig en at elske
-Find mig en, en at

407
00:23:55,309 --> 00:23:58,187
-Find mig en at elske
-Find mig en, en at

408
00:23:58,271 --> 00:24:01,315
-Find mig en at elske
-Find mig en, en at

409
00:24:01,399 --> 00:24:04,527
-Find mig en at elske
-Find mig en, en at

410
00:24:04,610 --> 00:24:07,613
-Find mig en at elske
-Find mig en, en at

411
00:24:07,697 --> 00:24:11,492
Elske, elske, elske
En

412
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
-En
-En

413
00:24:13,161 --> 00:24:14,495
-En
-En

414
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
En

415
00:24:15,621 --> 00:24:16,581
Kom nu.

416
00:24:16,664 --> 00:24:21,752
-Kan nogen finde mig
-Nogen finde mig

417
00:24:21,836 --> 00:24:27,175
-En at
-En at

418
00:24:27,633 --> 00:24:30,761
Kom ned fra min far!

419
00:24:32,722 --> 00:24:33,681
Pokkers.

420
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Godt.

421
00:24:38,477 --> 00:24:41,230
Alle stirrer på mig.
Ganske som jeg havde håbet.

422
00:24:41,647 --> 00:24:43,691
Undskyld, Deres Højhed!

423
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
Det er svært at se heromme.

424
00:24:46,152 --> 00:24:49,155
Må jeg foreslå,
at I stiller nogle tribuner op?

425
00:24:49,238 --> 00:24:51,657
Giv os små bønder en chance.

426
00:24:51,908 --> 00:24:55,745
Jeg erklærer hermed,
at alle små bønder benådes af kongen.

427
00:24:56,162 --> 00:24:59,165
Kom ned, nu!

428
00:24:59,248 --> 00:25:02,126
Han syntes ikke, det var sjovt, vel?

429
00:25:02,210 --> 00:25:03,169
Fuglebæ.

430
00:25:05,504 --> 00:25:11,469
At elske

431
00:25:15,014 --> 00:25:18,017
Find mig, find mig

432
00:25:18,100 --> 00:25:20,645
Find mig en

433
00:25:20,728 --> 00:25:21,771
Undskyld.

434
00:25:21,854 --> 00:25:24,065
Find mig, find mig

435
00:25:24,148 --> 00:25:25,650
Find mig

436
00:25:25,733 --> 00:25:30,446
En, En
Find mig, find mig

437
00:25:30,529 --> 00:25:33,616
Find mig en at

438
00:25:33,699 --> 00:25:36,744
Find mig, find mig

439
00:25:36,827 --> 00:25:38,329
Find mig

440
00:25:38,412 --> 00:25:44,377
En at elske

441
00:25:45,753 --> 00:25:47,338
Jeg spiller dit fjollede spil.

442
00:25:47,421 --> 00:25:50,299
Kun hvis samtlige piger i riget
inviteres til ballet,

443
00:25:50,383 --> 00:25:52,134
uanset rigdom eller stand.

444
00:25:52,218 --> 00:25:55,304
Jeg mente ikke,
du skulle gifte dig med en borgerlig.

445
00:25:55,388 --> 00:25:57,598
Far, vær nu rar.

446
00:25:57,682 --> 00:25:59,892
Du har brug for, at jeg er konge.

447
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
Sikke en sort plet på dit navn,
hvis jeg ikke fører slægten videre.

448
00:26:04,981 --> 00:26:06,774
Hvilken mulighed har du virkelig?

449
00:26:11,612 --> 00:26:12,655
For diskret?

450
00:26:13,072 --> 00:26:14,532
Ikke subtilt nok?

451
00:26:15,199 --> 00:26:16,409
Fint.

452
00:26:16,492 --> 00:26:17,952
Så lad det være såvel.

453
00:26:27,253 --> 00:26:30,298
Du kan godt tro om, Gwen.

454
00:26:31,382 --> 00:26:34,677
Må jeg bogstaveligt talt
ikke engang sidde med ved bordet?

455
00:26:34,760 --> 00:26:36,345
Jeg laver ikke reglerne.

456
00:26:36,429 --> 00:26:37,513
Jeg er blot konge.

457
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
Javel.

458
00:27:07,668 --> 00:27:10,212
Så du vil bare vandre rundt,
til du ser hende

459
00:27:10,296 --> 00:27:12,173
i den tåbelige forklædning?

460
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
Det virker, Wilbur.

461
00:27:14,800 --> 00:27:16,135
Ingen genkender mig.

462
00:27:16,218 --> 00:27:17,261
Heldigt for dig.

463
00:27:17,970 --> 00:27:19,055
Nej, for meget.

464
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
-Hvad, sminken?
-Ja, du ligner en pirat.

465
00:27:22,308 --> 00:27:23,642
Det kan du selv gøre.

466
00:27:24,477 --> 00:27:25,561
Det var unødvendigt.

467
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
Tænk, at du er villig til

468
00:27:27,480 --> 00:27:30,608
at besudle kongefamiliens værdighed
for en borgerlig.

469
00:27:30,691 --> 00:27:31,567
Du lyder gammel.

470
00:27:31,650 --> 00:27:33,152
-Jeg siger bare...
-Hvad?

471
00:27:33,235 --> 00:27:36,238
Hun er smuk.
Hun er vittig, hun er frygtløs.

472
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
Så du, hvordan hun talte til min far?

473
00:27:38,657 --> 00:27:40,368
-Så rapkæftet.
-Storslået.

474
00:27:40,451 --> 00:27:41,410
Jeg må kende hende.

475
00:27:41,494 --> 00:27:45,748
Så jeg går ud, indtil jeg finder hende,
afslører mit sande jeg

476
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
og inviterer hende personligt til ballet.

477
00:27:48,209 --> 00:27:51,754
Altså medmindre hun har rotter på loftet,

478
00:27:51,837 --> 00:27:55,591
hvor jeg i så fald vil indse,
at mine følelser var forkerte

479
00:27:56,592 --> 00:27:57,802
og langsomt gå min vej.

480
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
Ja.

481
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
-Det er dit loft, der er rotter på.
-Jeg har ikke en eneste rotte på loftet.

482
00:28:03,599 --> 00:28:06,060
-Der er flere rotter.
-Jeg er prins.

483
00:28:06,143 --> 00:28:08,771
Jeg siger, at der er rotter på dit loft.

484
00:28:08,854 --> 00:28:13,109
Jeg er prinsens bedste ven,
og jeg siger, at rotterne er på dit.

485
00:28:15,861 --> 00:28:17,696
Jeg er din bedste ven, ikke?

486
00:28:18,572 --> 00:28:19,990
Jeg har masser af venner.

487
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
-Selvfølgelig er du min bedste ven.
-Det tænkte jeg nok.

488
00:28:27,331 --> 00:28:28,332
Dit smukke menneske.

489
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
Rotter.

490
00:28:38,759 --> 00:28:40,136
Se engang!

491
00:28:41,762 --> 00:28:44,598
Det er godt, stedmor aldrig kommer herned.

492
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
Hun billiger ikke kæledyr.

493
00:28:46,809 --> 00:28:48,269
Eller velgørenhed.

494
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
Eller venlighed af nogen art.

495
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
Og hun ville helt sikkert stoppe,

496
00:28:54,733 --> 00:28:58,320
hvad du end laver lige nu,
hvilket er smukt.

497
00:29:00,114 --> 00:29:02,867
-Og kun lidt ulækkert.
-Lidt? Det er afskyeligt.

498
00:29:02,950 --> 00:29:04,535
Den må i skraldespanden.

499
00:29:04,618 --> 00:29:05,661
Den er da fin.

500
00:29:05,744 --> 00:29:07,538
Ønsk mig held og lykke.

501
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
Fordi livet uden for denne kælder

502
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
starter lige nu.

503
00:29:16,297 --> 00:29:18,215
Piger, det burde ikke være så svært.

504
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
Men det er det.

505
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
Arbejde er altid hårdt.

506
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Hvorfor gør vi Askepots arbejde?

507
00:29:26,515 --> 00:29:29,226
For I ender sådan,
hvis I ikke gifter jer rigt.

508
00:29:29,310 --> 00:29:31,061
-Såsom med Thomas.
-Thomas.

509
00:29:31,145 --> 00:29:34,398
-Han er noget af en fangst.
-Synd, han ikke har været her.

510
00:29:34,482 --> 00:29:37,568
Hvis ikke Thomas,
må det bare være en anden.

511
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
Ligesom ham?

512
00:29:40,654 --> 00:29:44,116
Næ nej. Du skal ikke
sende øjne til en bondedreng.

513
00:29:44,200 --> 00:29:46,952
I dette liv skal du gifte dig rigt.

514
00:29:47,036 --> 00:29:49,872
Få dig en mand, der kan betale for alt.

515
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Og så behøver du ikke hænge
vådt undertøj op igen.

516
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
-Jeg ser, om han mangler en kone.
-Nej, glem bondedrengen.

517
00:29:58,339 --> 00:30:01,050
Hvor fristende han end er...

518
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
Og han er fristende.

519
00:30:07,014 --> 00:30:08,140
Hvad betyder det?

520
00:30:08,224 --> 00:30:10,267
Det er sådan, gamle siger fræk.

521
00:30:10,351 --> 00:30:13,771
Så skal I altid tænke
og opføre jer sådan her.

522
00:30:15,439 --> 00:30:18,692
Nogle drenge kysser mig
Nogle drenge krammer mig

523
00:30:18,776 --> 00:30:21,695
Jeg synes, de er okay

524
00:30:22,279 --> 00:30:25,616
Hvis de ikke giver mig ordentlig kredit

525
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
Går jeg bare min vej

526
00:30:29,828 --> 00:30:32,706
De kan tigge, og de kan trygle

527
00:30:32,790 --> 00:30:35,209
Men de kan ikke se lyset

528
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Det er rigtigt.

529
00:30:36,460 --> 00:30:39,838
Fordi drengen med de kolde kontanter

530
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
Er altid Mr. Right

531
00:30:42,633 --> 00:30:46,679
Fordi vi lever i en materialistisk verden

532
00:30:46,762 --> 00:30:49,265
Og jeg er en materialistisk pige

533
00:30:49,348 --> 00:30:53,811
Du ved, at vi lever
I en materialistisk verden

534
00:30:53,894 --> 00:30:56,730
Og jeg er en materialistisk pige

535
00:30:56,814 --> 00:30:58,816
Hvad med romantik?

536
00:30:58,899 --> 00:30:59,942
Gider du lige?

537
00:31:02,111 --> 00:31:02,987
Hør så efter.

538
00:31:03,070 --> 00:31:04,738
Nogle drenge charmerer

539
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
Nogle drenge danser tæt

540
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
Det er okay med mig

541
00:31:10,035 --> 00:31:12,538
Hvis de ikke kan fange min interesse

542
00:31:12,621 --> 00:31:16,709
Så må jeg lade dem være

543
00:31:16,959 --> 00:31:20,713
Nogle drenge prøver
Og nogle drenge lyver

544
00:31:20,796 --> 00:31:22,923
Men jeg lader dem ikke spille

545
00:31:23,007 --> 00:31:23,882
Glem det.

546
00:31:23,966 --> 00:31:27,511
Kun drenge, der sparer deres mønter

547
00:31:27,595 --> 00:31:30,180
Redder min dårlige dag

548
00:31:30,264 --> 00:31:34,310
Fordi de lever i en materialistisk verden

549
00:31:34,393 --> 00:31:37,855
Og jeg er en materialistisk pige

550
00:31:37,938 --> 00:31:39,607
-Forstår I det?
-Ja!

551
00:31:39,690 --> 00:31:43,152
Vi lever i en materialistisk verden

552
00:31:43,235 --> 00:31:45,946
Og jeg er en materialistisk pige

553
00:31:46,030 --> 00:31:50,367
Fordi alle lever
I en materialistisk verden

554
00:31:50,451 --> 00:31:53,662
Og jeg er en materialistisk pige

555
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
Fordi vi lever
I en materialistisk verden

556
00:31:57,499 --> 00:32:00,085
Og jeg er en materialistisk pige

557
00:32:00,169 --> 00:32:03,589
Materialistisk
Jeg er en materialistisk pige

558
00:32:03,672 --> 00:32:06,550
-Lever i en materialistisk verden
-Materialistisk

559
00:32:06,634 --> 00:32:09,136
Lever i en materialistisk

560
00:32:10,387 --> 00:32:13,891
-Lever i en materialistisk verden
-Materialistisk

561
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
Lever i en

562
00:32:15,976 --> 00:32:19,772
Materialistisk verden

563
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
"Og sønner,"

564
00:32:29,323 --> 00:32:32,993
"y hermanos," "og sønner."

565
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
Dejlig dag til en gåtur.

566
00:32:49,510 --> 00:32:51,220
Jeg elsker din hovedprydelse.

567
00:32:51,303 --> 00:32:53,514
Den passer til den kjole, jeg har syet.

568
00:32:53,597 --> 00:32:55,766
-Du får en god pris.
-Skam dig.

569
00:32:55,849 --> 00:32:59,478
Du prøver at sælge en kjole,
du har stjålet fra din frue.

570
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
Nej, jeg har selv syet den.

571
00:33:02,022 --> 00:33:06,276
Jeg burde varsko vagterne
og få dig anholdt, dit gadebarn.

572
00:33:06,527 --> 00:33:07,736
Anholdt?

573
00:33:12,116 --> 00:33:12,991
Ja.

574
00:33:15,536 --> 00:33:17,246
Mine damer og herrer,

575
00:33:17,788 --> 00:33:19,915
for blot fem stykker sølv,

576
00:33:20,833 --> 00:33:23,794
hvem vil købe denne unikke,

577
00:33:23,877 --> 00:33:26,171
fuldstændig ikke-stjålne kjole?

578
00:33:26,255 --> 00:33:30,217
Hvor sjovt. Pigen tror,
at hun er forretningsmand.

579
00:33:32,761 --> 00:33:35,973
I skal ikke høre på ham,
det er et unikt design.

580
00:33:36,056 --> 00:33:38,058
Stop, mens du er foran, frøken.

581
00:33:38,142 --> 00:33:40,811
-Hvem i alverden tror du, du er?
-Helt ærligt.

582
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
Men...

583
00:33:43,021 --> 00:33:45,441
Det lyder, som om du må sænke prisen.

584
00:33:46,150 --> 00:33:49,236
Nu skal du ikke også begynde. Ikke i dag.

585
00:33:49,319 --> 00:33:50,988
Nej, det er en smuk kjole.

586
00:33:51,071 --> 00:33:53,073
Ja? Jeg burde kunne sælge den.

587
00:33:53,157 --> 00:33:55,200
Ja, men kvinder må ikke eje butikker.

588
00:33:55,701 --> 00:33:57,327
-Og det er uretfærdigt.
-Er det?

589
00:33:57,911 --> 00:33:58,829
Ja!

590
00:33:58,912 --> 00:34:02,583
Vi damer føder, vi styrer husholdninger,

591
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
vi kan vel drive en forretning.

592
00:34:04,334 --> 00:34:06,295
Hvor svært kan det være?

593
00:34:06,420 --> 00:34:09,423
Ville det ikke være fantastisk,
hvis jeg havde en butik?

594
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
Lige her. Jeg kunne hænge mit tøj
på den side,

595
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
og jeg ville sige ting som:

596
00:34:14,470 --> 00:34:18,307
"Tak, kom endelig tilbage,"
eller: "Kan du holde varmen?"

597
00:34:19,349 --> 00:34:20,184
Hvad?

598
00:34:20,267 --> 00:34:24,229
Det er småsnak. Det bryder isen.
Hvad laver jeg? Jeg går hjem.

599
00:34:24,313 --> 00:34:26,356
-Snakker med fremmede...
-Jeg tager den.

600
00:34:26,440 --> 00:34:28,650
-Hvad?
-Kjolen, jeg køber den.

601
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
Er det ynk?

602
00:34:30,986 --> 00:34:33,614
Gør du det, fordi du har ondt af mig?

603
00:34:33,697 --> 00:34:37,409
Jeg prøver bare at gøre min del
for at rette på et mangelfuldt system.

604
00:34:38,327 --> 00:34:40,412
Hvad er din pris? Brochen alene...

605
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
Brochen,

606
00:34:42,664 --> 00:34:44,041
det var min mors.

607
00:34:44,124 --> 00:34:46,043
Jeg kendte hende ikke, men hun ville

608
00:34:46,126 --> 00:34:49,838
nok foretrække, at jeg fik mine drømme
frem for en broche, så...

609
00:34:52,966 --> 00:34:55,093
Jeg betaler tredobbelt, hvad du beder om.

610
00:34:55,803 --> 00:34:56,678
Dig?

611
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
Sku ikke hunden på hårene, frue.

612
00:35:02,434 --> 00:35:05,646
Hej, ja

613
00:35:06,772 --> 00:35:08,565
Kom nærmere, hør mit kald

614
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
Om to uger vil der være et bal

615
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
Ikke kun et bal
Det kan ændre jeres liv

616
00:35:12,986 --> 00:35:14,780
For prinsen skal finde en viv

617
00:35:14,863 --> 00:35:17,241
Alle de enlige damer
Bør hive efter vejret

618
00:35:17,324 --> 00:35:19,284
Hver eneste
Til ballet er inviteret

619
00:35:19,368 --> 00:35:21,787
Tag et bad, få sat dit hår
Køb en fin kjole mere

620
00:35:21,870 --> 00:35:24,456
Mal din negle
For nu er det prinsen du skal imponere

621
00:35:24,540 --> 00:35:29,002
Det bliver magisk
Så det ville være tragisk

622
00:35:29,086 --> 00:35:31,171
Hvis du var en trist tøs,

623
00:35:31,255 --> 00:35:33,507
Og så dig som ukvalificeret

624
00:35:33,590 --> 00:35:35,717
Så få en kjole på

625
00:35:35,801 --> 00:35:37,719
Og se om du kan kronen få

626
00:35:37,803 --> 00:35:39,888
Og gør dig klar til at give den gas

627
00:35:39,972 --> 00:35:43,267
Når prins Robert

628
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Vælger sin brud

629
00:35:48,021 --> 00:35:51,024
Skal prins Robert bruge et bal
for at finde sin kone?

630
00:35:51,108 --> 00:35:52,818
Hvad er der galt med ham?

631
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
Måske er der intet galt med ham.

632
00:35:55,195 --> 00:35:58,907
Jeg har hørt, at han vil give alle
chancen for at forelske sig i ham.

633
00:35:58,991 --> 00:36:00,200
Hvor indbildsk er det?

634
00:36:01,702 --> 00:36:03,203
Rygterne må være sande.

635
00:36:04,496 --> 00:36:06,498
Og hvad er det for nogle rygter?

636
00:36:06,582 --> 00:36:09,918
At han ikke dur til andet
end at ødelægge ting,

637
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
og at familiens geni er prinsesse Gwen.

638
00:36:14,923 --> 00:36:16,675
Og at han er en mors dreng,

639
00:36:16,758 --> 00:36:20,012
der fra tid til anden får smæk i måsen.

640
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
-Det er slet ikke rigtigt.
-Måske.

641
00:36:21,889 --> 00:36:23,640
Det lyder som en ondsindet løgn.

642
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
Betyder det, at du ikke kommer til ballet?

643
00:36:26,226 --> 00:36:29,396
Glem det.
Det hele er underligt og uddateret.

644
00:36:29,479 --> 00:36:31,648
Det er ikke mig. Rart at møde dig.

645
00:36:31,732 --> 00:36:32,733
Du ved,

646
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
vi lever i et meget gammeldags kongerige.

647
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
Men ballet,

648
00:36:38,155 --> 00:36:40,866
der kommer gæster fra hele verden.

649
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
Åbensindede mennesker med penge at bruge.

650
00:36:44,411 --> 00:36:47,664
Jeg kender dem.
Jeg kan præsentere dig, hvis du vil.

651
00:36:48,582 --> 00:36:50,208
Hvorfor skulle du det?

652
00:36:50,417 --> 00:36:52,085
Du har lige mødt mig.

653
00:36:52,753 --> 00:36:54,171
Lad os bare sige:

654
00:36:54,254 --> 00:36:58,258
Jeg ved, hvordan det er ikke at passe ind
i den kasse, man er født i.

655
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
Og jeg tror på dig.

656
00:37:04,139 --> 00:37:05,057
Så ja.

657
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Så kommer jeg.

658
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Huzzah!

659
00:37:09,728 --> 00:37:10,854
Hvad?

660
00:37:11,396 --> 00:37:15,192
Det hørte jeg engang en dannet mand sige,
da han blev begejstret.

661
00:37:15,901 --> 00:37:18,654
Se lige,
hvem der har omgået dannede mennesker.

662
00:37:18,737 --> 00:37:19,571
Kun én gang.

663
00:37:19,655 --> 00:37:21,823
Jeg spiste med en ged, der hed kong Rowan.

664
00:37:21,907 --> 00:37:24,034
Prinsen vil helt sikkert vælge dig.

665
00:37:24,117 --> 00:37:27,496
Det tvivler jeg på.
Jeg er beskidt. Jeg lugter af kælder.

666
00:37:27,579 --> 00:37:31,124
-Mine bedste venner er mus.
-Jeg finder dig til ballet.

667
00:37:31,708 --> 00:37:33,460
Tak for det her.

668
00:37:35,212 --> 00:37:36,588
Det var så lidt.

669
00:37:38,090 --> 00:37:39,591
Jeg håber, kjolen passer!

670
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
-Jeg prøver den, så snart jeg kommer hjem.
-Okay.

671
00:37:44,763 --> 00:37:46,306
Han er da lidt sød.

672
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
Giv mig dit fineste stof, tak.

673
00:38:01,530 --> 00:38:02,990
Ja!

674
00:38:13,041 --> 00:38:14,167
Så er det nu.

675
00:38:16,211 --> 00:38:17,629
Det er min chance.

676
00:38:32,185 --> 00:38:33,729
Tager jeg fejl

677
00:38:34,604 --> 00:38:37,899
Når jeg tænker anderledes

678
00:38:40,360 --> 00:38:42,112
Tager jeg fejl

679
00:38:42,654 --> 00:38:46,158
Når jeg vil vælger en anden måde

680
00:38:48,577 --> 00:38:52,039
Jeg prøver ikke at gøre
Hvad alle andre gør

681
00:38:52,122 --> 00:38:56,418
Bare fordi alle gør
Hvad de alle gør

682
00:38:56,501 --> 00:39:00,505
Er der en ting jeg ved
Man skal fremad for at vokse

683
00:39:00,589 --> 00:39:03,925
Jeg går ned ad denne vej
Denne vej, jeg kalder hjem

684
00:39:04,009 --> 00:39:06,428
Så tager jeg fejl?

685
00:39:06,511 --> 00:39:09,306
For at tænke at vi kunne være
Noget for alvor?

686
00:39:09,389 --> 00:39:10,474
Ja, ja, ja

687
00:39:10,557 --> 00:39:12,017
Nej, nej, nej, det er forkert

688
00:39:12,100 --> 00:39:14,561
Tager jeg fejl?

689
00:39:14,644 --> 00:39:17,898
For at prøve at nå de ting
Jeg ikke kan se?

690
00:39:19,566 --> 00:39:21,568
Det er bare sådan, jeg føler

691
00:39:23,695 --> 00:39:26,948
Det er bare sådan, jeg føler

692
00:39:27,532 --> 00:39:30,660
Det er bare sådan, jeg føler

693
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
For at prøve at nå de ting
Jeg ikke kan se?

694
00:39:36,625 --> 00:39:38,585
Er jeg helt væk?

695
00:39:38,668 --> 00:39:40,087
Er jeg?

696
00:39:40,170 --> 00:39:43,048
Midt i et syn?

697
00:39:44,508 --> 00:39:46,676
Min forudsigelse

698
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Jeg når til tops i verden

699
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
-I dine drømme!
-I dit fjæs!

700
00:39:51,640 --> 00:39:53,016
Piger, vær nu søde!

701
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
Jeg forsikrer jer, at Robert holder op
med at være en distraktion.

702
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
Jeg håber ikke, du ser dig tilbage

703
00:39:59,314 --> 00:40:01,358
Gør altid, hvad du selv bestemmer

704
00:40:01,441 --> 00:40:05,320
Lad dem ikke styre dit liv
Det er bare sådan, jeg føler

705
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
Kæmp for dit og giv ikke slip

706
00:40:07,405 --> 00:40:09,366
Lad dem ikke sammenligne dig

707
00:40:09,449 --> 00:40:13,203
Bare rolig, du er ikke alene
Det er bare sådan, jeg føler

708
00:40:13,286 --> 00:40:14,663
Det er bare sådan, vi føler

709
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
Bare sådan, jeg føler

710
00:40:15,997 --> 00:40:19,709
Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl
Tager fejl

711
00:40:19,793 --> 00:40:23,296
Så vil jeg ikke have ret

712
00:40:23,672 --> 00:40:27,634
Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl
Tager fejl

713
00:40:27,717 --> 00:40:29,511
Så vil jeg ikke have ret

714
00:40:29,594 --> 00:40:31,388
Så vil jeg ikke have ret

715
00:40:31,471 --> 00:40:35,475
Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl
Tager fejl

716
00:40:35,559 --> 00:40:39,479
Så vil jeg ikke have ret

717
00:40:39,563 --> 00:40:43,316
Hvis du fortæller mig, at jeg tager fejl
Tager fejl

718
00:40:43,400 --> 00:40:47,612
Så vil jeg ikke have ret

719
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
-Thomas?
-Må jeg komme ind?

720
00:40:54,578 --> 00:40:56,621
-Tager jeg fejl?
-Tager jeg fejl?

721
00:40:56,705 --> 00:40:59,791
For at tænke at vi kunne være
Noget for alvor?

722
00:40:59,875 --> 00:41:01,626
Åh, ja, ja, ja

723
00:41:02,252 --> 00:41:03,587
Tager jeg fejl?

724
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
Tager jeg fejl?

725
00:41:04,754 --> 00:41:07,757
For at forsøge at nå de ting
Jeg ikke kan se?

726
00:41:07,841 --> 00:41:09,885
Åh, ja, ja, ja

727
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
Det er bare sådan, jeg føler

728
00:41:11,553 --> 00:41:13,930
Sådan jeg føler
Sådan jeg føler

729
00:41:14,014 --> 00:41:16,558
-Det er bare sådan, jeg føler
-Jeg føler

730
00:41:16,641 --> 00:41:17,976
Sådan, jeg føler

731
00:41:18,059 --> 00:41:20,604
Det er bare sådan, jeg føler

732
00:41:20,979 --> 00:41:23,523
Prøver at række ud efter noget
Jeg ikke kan se

733
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
Tager jeg fejl?

734
00:41:29,070 --> 00:41:32,949
For at tænke at vi kunne være
Noget for alvor?

735
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
Tager jeg fejl?

736
00:41:38,705 --> 00:41:44,669
For at prøve at nå de ting
Jeg ikke kan se?

737
00:41:49,299 --> 00:41:50,884
Undskyld, frue.

738
00:41:51,801 --> 00:41:54,804
Jeg har det godt med mig selv

739
00:41:56,264 --> 00:41:58,892
Vend dig så om. Lad mig se.

740
00:42:02,020 --> 00:42:03,563
Du godeste.

741
00:42:04,522 --> 00:42:07,901
Efter i aften kunne én af jer
snildt blive prinsesse.

742
00:42:09,694 --> 00:42:12,030
-Tror du virkelig det?
-Det gør jeg.

743
00:42:12,113 --> 00:42:14,324
Efter alle de dårlige ting, der er sket,

744
00:42:14,407 --> 00:42:17,118
ville det ikke være rart,
hvis vi havde noget godt?

745
00:42:26,002 --> 00:42:26,836
Det er forbi.

746
00:42:26,920 --> 00:42:29,673
-Jeg spiser en muffin og går i seng.
-Nej.

747
00:42:30,423 --> 00:42:32,092
Har du lavet den kjole?

748
00:42:34,636 --> 00:42:37,097
Den er vel pæn. Smagfuld.

749
00:42:37,180 --> 00:42:38,598
Tak.

750
00:42:38,682 --> 00:42:41,434
Undskyld,
jeg skulle have sagt noget tidligere.

751
00:42:41,810 --> 00:42:44,354
Askepot, du behøver ikke tage med til bal.

752
00:42:44,521 --> 00:42:45,647
Hvad mener du?

753
00:42:46,439 --> 00:42:47,274
Jo da.

754
00:42:47,357 --> 00:42:49,609
Det er for piger, der ikke er trolovede,

755
00:42:49,693 --> 00:42:52,404
og siden i morges er du det.

756
00:42:54,030 --> 00:42:56,992
Det er umuligt. Jeg bestemmer selv.

757
00:42:57,075 --> 00:43:00,495
Nej, Thomas har udtrykt ønske
om at gifte sig med dig.

758
00:43:00,578 --> 00:43:03,415
Men jeg vil ikke giftes med Thomas.

759
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
Jeg afviser det.

760
00:43:05,041 --> 00:43:07,419
Kvinder, der er lovet bort,
går ikke til bal.

761
00:43:07,502 --> 00:43:10,046
Tag den kjole af,
og gå tilbage til din kælder.

762
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
Men, stedmor, jeg er nødt til at tage med.

763
00:43:13,550 --> 00:43:14,801
Det afgør min fremtid.

764
00:43:14,884 --> 00:43:16,886
Det tog flere uger at lave kjolen,

765
00:43:16,970 --> 00:43:19,931
så jeg kunne vise kvinder
over hele verden, at jeg...

766
00:43:23,560 --> 00:43:25,145
Hvorfor...

767
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Du bliver hjemme
og finder en måde at blive den mands brud.

768
00:43:32,861 --> 00:43:37,282
Gør du mig mere vred,
får du ingen i det her liv.

769
00:43:55,675 --> 00:43:58,720
Stakkels Ella.
Hun glædede sig sådan til det bal.

770
00:43:58,803 --> 00:44:01,097
-Det er en skam.
-Hjerteskærende.

771
00:44:09,356 --> 00:44:10,231
Venner?

772
00:44:17,655 --> 00:44:18,740
Den er smuk.

773
00:44:18,823 --> 00:44:20,492
Sikken forbedring.

774
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
Eventyrstid! Lad os følge efter.

775
00:44:25,330 --> 00:44:26,164
Jeg kommer.

776
00:44:26,247 --> 00:44:28,500
Jeg burde ikke løbe på fuld mave,
men okay.

777
00:44:37,967 --> 00:44:40,553
Når jeg føler min frygt stirre på mig

778
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
Siger jeg "vent og se"
Jeg ved, hvem jeg vil være

779
00:44:43,681 --> 00:44:46,935
Jeg ved, hvem jeg vil
Verden sover halvt

780
00:44:47,018 --> 00:44:52,982
Den vil vågne og se

781
00:44:54,401 --> 00:44:58,571
Hvis det er en million til én

782
00:44:58,655 --> 00:45:00,532
Bliver det mig

783
00:45:00,615 --> 00:45:05,620
Og hvis det er et skud i mørket

784
00:45:05,703 --> 00:45:07,080
Vil jeg være solen

785
00:45:07,163 --> 00:45:11,418
Og jeg har ikke råd til at tage fejl

786
00:45:11,501 --> 00:45:14,129
Selv når jeg er bange

787
00:45:14,212 --> 00:45:17,507
Du vil kende mit navn

788
00:45:17,590 --> 00:45:20,510
Du vil kende mit navn, ja

789
00:45:20,593 --> 00:45:24,013
Du vil kende mit navn

790
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
Du vil kende mit...

791
00:45:34,065 --> 00:45:35,150
Du gjorde det.

792
00:45:36,443 --> 00:45:37,819
Flot klaret, min ven.

793
00:46:03,136 --> 00:46:08,933
Ja! Det er sådan, man gør entre!

794
00:46:12,103 --> 00:46:14,230
Tillad mig at præsentere mig.

795
00:46:14,314 --> 00:46:18,067
Jeg er din fabelagtige gudmor.

796
00:46:18,151 --> 00:46:19,486
Men hvorfor?

797
00:46:19,569 --> 00:46:21,529
Skat, du reddede mig.

798
00:46:21,613 --> 00:46:24,324
Så nu er jeg her for at redde dig

799
00:46:24,699 --> 00:46:26,659
ved at sende dig til det bal.

800
00:46:26,993 --> 00:46:28,870
Jeg må ikke tage med.

801
00:46:28,953 --> 00:46:31,664
Og jeg tror egentlig,
at du er et fantasifoster.

802
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Lad os nu ikke ødelægge
det magiske øjeblik med fornuft.

803
00:46:34,834 --> 00:46:38,296
Vil du med til det bal,
møde rige mennesker og ændre dit liv?

804
00:46:38,379 --> 00:46:41,007
Jeg græd og sang lige om det
for to minutter siden.

805
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Så det er altså et ja?

806
00:46:42,675 --> 00:46:44,344
-Ja.
-Jeg kan ikke høre dig.

807
00:46:44,636 --> 00:46:46,471
-Ja.
-Som om du mener det.

808
00:46:46,596 --> 00:46:50,391
-Ja!
-Så med skal du!

809
00:46:50,475 --> 00:46:54,812
Når du ønsker ved et stjerneskud

810
00:46:54,896 --> 00:46:57,857
Vil dine drømme føre dig langt

811
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
Ja

812
00:46:59,526 --> 00:47:02,278
Når du drømmer om noget

813
00:47:03,947 --> 00:47:07,283
Livet er ikke altid, som det ser ud

814
00:47:07,367 --> 00:47:12,914
En strålende stjerne viser sig

815
00:47:12,997 --> 00:47:16,960
Og skinner sit klare lys på dig, dig, dig

816
00:47:17,544 --> 00:47:21,381
Giver dig styrke til at fortsætte

817
00:47:21,923 --> 00:47:25,343
Gør din krop så stor og stærk

818
00:47:32,392 --> 00:47:34,310
Den kan du ikke gå til bal i.

819
00:47:34,769 --> 00:47:35,937
Det ved jeg godt.

820
00:47:37,605 --> 00:47:39,023
Jamen dog.

821
00:47:39,440 --> 00:47:40,900
Det er anderledes.

822
00:47:40,984 --> 00:47:43,278
-Jeg har aldrig set mage.
-For pokker.

823
00:47:43,361 --> 00:47:45,738
Du sagde, du ville være forretningskvinde.

824
00:47:48,199 --> 00:47:50,326
Tænk, Fab G, tænk.

825
00:48:04,299 --> 00:48:10,263
-Gik jeg glip af...
-Vent på det.

826
00:48:17,395 --> 00:48:19,772
Nej, det design er ren fantasi.

827
00:48:19,897 --> 00:48:22,442
-Jeg ved ikke engang, om det er muligt...
-Tys.

828
00:48:22,692 --> 00:48:24,319
Det er trylletid.

829
00:48:42,462 --> 00:48:44,589
Det begynder virkelig at blæse.

830
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
Måske burde vi gå indenfor...

831
00:48:46,883 --> 00:48:50,428
En strålende stjerne, så du kan se

832
00:48:50,720 --> 00:48:54,349
Hvad der i dit liv kan ske

833
00:48:54,432 --> 00:48:57,769
En strålende stjerne, så du kan se

834
00:48:57,852 --> 00:49:01,314
Hvad der i dit liv kan ske

835
00:49:02,523 --> 00:49:08,488
Hvad der i dit liv kan

836
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
Ske

837
00:49:22,085 --> 00:49:23,461
Den er pragtfuld!

838
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
Ja, fremtidige dronning, ja!

839
00:49:26,464 --> 00:49:28,216
Hvad sagde du, prins?

840
00:49:28,299 --> 00:49:29,926
Vil du gerne danse?

841
00:49:30,843 --> 00:49:33,137
Stil dig i kø, Deres Højhed.

842
00:49:33,221 --> 00:49:34,055
Vent.

843
00:49:37,684 --> 00:49:38,851
Hvor skal jeg hen?

844
00:49:44,440 --> 00:49:46,317
De er smukke.

845
00:49:46,859 --> 00:49:50,321
Er de af glas?
Kan du gøre dem mere behagelige?

846
00:49:50,405 --> 00:49:51,239
Nej.

847
00:49:51,322 --> 00:49:52,156
Men din magi.

848
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
Kvindesko er, som de er.

849
00:49:54,200 --> 00:49:56,160
Selv magi har sine grænser.

850
00:50:00,665 --> 00:50:02,125
Hvordan skal jeg...

851
00:50:02,542 --> 00:50:04,293
Fødder fungerer ikke sådan her.

852
00:50:07,130 --> 00:50:08,673
Det hjælper...

853
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
Jeg gør det!

854
00:50:14,220 --> 00:50:18,725
Du er en lysende stjerne
Uanset hvem du er

855
00:50:18,808 --> 00:50:23,521
Strålende stjerne, så du kan se
Hvad der i dit liv kan ske

856
00:50:23,646 --> 00:50:25,523
Du er en strålende stjerne

857
00:50:25,606 --> 00:50:28,109
Uanset hvem du er

858
00:50:28,192 --> 00:50:29,819
Strålende stjerne, så du kan se

859
00:50:29,902 --> 00:50:32,071
Hvad der i dit liv kan ske

860
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
Kom så afsted med dig.

861
00:50:36,951 --> 00:50:40,371
Du kan vel ikke få mig hen til ballet?

862
00:50:46,586 --> 00:50:48,588
-Kors...
-I...

863
00:50:48,671 --> 00:50:50,047
Ræven!

864
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
Du skal have lakajer!

865
00:50:56,387 --> 00:50:57,221
Han kan se os!

866
00:50:57,305 --> 00:51:00,016
Jamen dog...

867
00:51:00,224 --> 00:51:03,603
Se jer små, ulækre skabninger.

868
00:51:04,103 --> 00:51:06,189
I må forslå.

869
00:51:06,272 --> 00:51:07,690
-Til hvad?
-Til hvad?

870
00:51:07,774 --> 00:51:09,025
Til hvad?

871
00:51:09,108 --> 00:51:11,194
Til hvad?

872
00:51:12,779 --> 00:51:16,032
Hvor er min hale?
Jeg kan ikke balancere uden min hale!

873
00:51:16,115 --> 00:51:19,494
Er I drenge?
Jeg har altid troet, at I var piger.

874
00:51:19,577 --> 00:51:21,454
Hvorfor dog det?

875
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
Fordi alle ved, at mus er piger,
og rotter er drenge.

876
00:51:24,540 --> 00:51:27,251
Hvordan tror du så,
rotter får flere rotter?

877
00:51:28,377 --> 00:51:32,715
Vi går videre... I tre skal sørge for,

878
00:51:32,799 --> 00:51:35,593
at denne smukke, unge dame når til ballet.

879
00:51:35,802 --> 00:51:37,261
Skal vi til paladset?

880
00:51:37,345 --> 00:51:39,180
Det aner vi ikke, hvor er.

881
00:51:39,263 --> 00:51:40,223
Vi er kun inde.

882
00:51:40,306 --> 00:51:43,184
På nær dengang
vi måtte flygte fra slangerne.

883
00:51:43,267 --> 00:51:44,519
Hvad?

884
00:51:45,186 --> 00:51:46,979
Vi ville have sagt det, men...

885
00:51:47,063 --> 00:51:48,940
Fokuser, folkens.

886
00:51:49,023 --> 00:51:53,152
I skal sørge for,
at hun kommer til bal, punktum.

887
00:51:54,028 --> 00:51:55,404
Du er en lysende stjerne

888
00:51:56,280 --> 00:51:57,824
Uanset hvem du er

889
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
Strålende stjerne, så du kan se

890
00:52:00,743 --> 00:52:02,119
Hvad der i dit liv kan ske

891
00:52:03,287 --> 00:52:05,331
Du er en strålende stjerne

892
00:52:05,414 --> 00:52:07,458
-Uanset hvem du er
-Hvem er du nu

893
00:52:07,542 --> 00:52:09,752
-Stjerne, så du kan se
-Sig det, Fab G

894
00:52:09,836 --> 00:52:11,212
Hvad der i dit liv kan ske

895
00:52:12,380 --> 00:52:14,632
Du er en lysende stjerne

896
00:52:14,715 --> 00:52:16,717
Uanset hvem du er

897
00:52:16,801 --> 00:52:18,594
Strålende stjerne, så du kan se

898
00:52:19,136 --> 00:52:21,389
Hvad der i dit liv kan ske

899
00:52:21,472 --> 00:52:23,683
Du er en lysende stjerne

900
00:52:23,766 --> 00:52:24,934
Uanset hvem du er

901
00:52:25,017 --> 00:52:26,060
Hvem du er

902
00:52:26,143 --> 00:52:27,478
Stjerne, så du kan se

903
00:52:27,562 --> 00:52:29,063
Hvad der i dit liv kan ske

904
00:52:29,146 --> 00:52:30,940
Hvad der i dit liv kan ske

905
00:52:31,023 --> 00:52:32,358
Ikke dig, men mig

906
00:52:38,114 --> 00:52:39,657
Det er tid til at gå.

907
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
Jeps. Ja, det må vi hellere.

908
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
Hvad laver jeg?

909
00:52:44,912 --> 00:52:48,416
Min stedmor vil slå hånden af mig.
Hun smider mig for porten.

910
00:52:48,499 --> 00:52:50,126
Det sagde hun.

911
00:52:50,209 --> 00:52:52,420
Bare rolig. Så længe du har den kjole på,

912
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
vil ingen kunne genkende dig.

913
00:52:54,463 --> 00:52:58,217
Det går ikke. Jeg skal møde en fremmed,
der vil hjælpe mig.

914
00:52:58,301 --> 00:53:02,680
Gud, hvor er du krævende.

915
00:53:02,763 --> 00:53:05,892
Fint. Han alene vil være undtagelsen.

916
00:53:06,225 --> 00:53:09,687
-Men når magien aftager...
-Tøv lige en kende.

917
00:53:10,271 --> 00:53:13,482
-Kan det ske?
-Intet i livet forbliver det samme.

918
00:53:13,608 --> 00:53:16,235
Godt eller skidt.

919
00:53:16,485 --> 00:53:20,031
Bare husk, når klokken slår midnat,

920
00:53:20,865 --> 00:53:22,074
løber du.

921
00:53:33,628 --> 00:53:38,716
Du er en lysende

922
00:53:38,799 --> 00:53:44,764
Du er en lysende stjerne

923
00:54:07,203 --> 00:54:11,332
Skal vi virkelig hænge heroppe
hele aftenen som livløst flagpynt?

924
00:54:11,666 --> 00:54:13,459
Du ved, at jeg elsker at danse.

925
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
I aften handler ikke om dig.
Den handler om mig.

926
00:54:17,171 --> 00:54:19,173
Og at holde øje med vores søn.

927
00:54:19,924 --> 00:54:22,635
Så får vi at se, om han dukker op.

928
00:54:26,430 --> 00:54:29,100
Passer det nu, hvis jeg nævner min plan

929
00:54:29,183 --> 00:54:31,435
om at reducere fattigdom i boligområderne?

930
00:54:31,519 --> 00:54:33,562
-Nej, skat. Aflæs stemningen.
-Aldrig.

931
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Mine damer og herrer,

932
00:54:40,194 --> 00:54:42,446
jeres prins.

933
00:55:12,643 --> 00:55:14,061
Okay

934
00:55:15,896 --> 00:55:19,025
Sikken mand, sikken mand
Sikken rigtig god mand

935
00:55:19,108 --> 00:55:21,027
Jeg må sige det igen

936
00:55:21,152 --> 00:55:24,488
Sikken mand, sikken mand
Sikken rigtig god mand

937
00:55:24,572 --> 00:55:26,323
Sikken rigtig, rigtig god mand

938
00:55:26,407 --> 00:55:29,744
Sikken mand, sikken mand
Sikken rigtig god mand

939
00:55:29,827 --> 00:55:31,287
Ja, han er

940
00:55:31,370 --> 00:55:35,499
Sikken mand, sikken mand
Sikken rigtig god mand

941
00:55:35,583 --> 00:55:38,294
Giv mig et minut eller to
Til at vise min respekt

942
00:55:38,377 --> 00:55:40,796
Overfor den mand
Der har gjort en forskel for mig

943
00:55:40,880 --> 00:55:43,883
Selvom de fleste mænd er vilde
Tager han det roligt

944
00:55:43,966 --> 00:55:46,302
Jeg har aldrig hørt om ham
Med en anden pige

945
00:55:46,385 --> 00:55:48,721
Jeg tænker kun på mit
Ellers er det ynkeligt

946
00:55:48,846 --> 00:55:52,099
At lade mig trække ind
I rygternes klub

947
00:55:52,183 --> 00:55:55,895
Ingen er perfekt
Dem, der fortjener det, får min respekt

948
00:55:55,978 --> 00:55:57,938
Og tro mig, han er det værd

949
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
For fremtiden
Vi kom gennem fortiden

950
00:56:00,441 --> 00:56:03,194
Jeg har fundet en
Der kan få mig til at grine

951
00:56:04,111 --> 00:56:05,696
Du er så skør

952
00:56:05,780 --> 00:56:07,948
Du gør mig fuldstændig ør

953
00:56:08,032 --> 00:56:11,535
Sikken mand, sikken mand
Sikken rigtig god mand

954
00:56:11,619 --> 00:56:13,079
Ja, han er

955
00:56:13,204 --> 00:56:16,582
Sikken mand, sikken mand
Sikken rigtig god mand

956
00:56:16,665 --> 00:56:18,375
Sikken rigtig, rigtig god mand

957
00:56:18,459 --> 00:56:21,754
Sikken mand, sikken mand
Sikken rigtig god mand

958
00:56:21,837 --> 00:56:23,547
Jeg må sige det igen.

959
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Sikken mand, sikken mand
Sikken rigtig god mand

960
00:56:27,134 --> 00:56:28,969
Ja, han er så

961
00:56:35,351 --> 00:56:37,228
Jeg driver dem væk

962
00:56:38,729 --> 00:56:42,733
Syv vilde heste kunne ikke stoppe mig

963
00:56:42,817 --> 00:56:45,277
De flår det af

964
00:56:46,529 --> 00:56:50,282
Lægger planer bag min ryg

965
00:56:50,741 --> 00:56:56,163
Og jeg taler med mig selv om natten
Jeg kan ikke glemme

966
00:56:57,456 --> 00:57:03,254
Frem og tilbage i mit sind
Som en menuet

967
00:57:05,756 --> 00:57:10,094
Og beskeden fra mine øjne
Siger: "Lad det være"

968
00:57:24,567 --> 00:57:29,071
Og kommer det tilbage til mig
Får du det serveret

969
00:57:29,155 --> 00:57:32,825
Sikken mand, sikken mand
Sikken rigtig god mand

970
00:57:32,908 --> 00:57:36,453
Sikken mand, sikken mand
Sikken rigtig god mand

971
00:57:36,537 --> 00:57:40,457
Og det er ikke det, du vil høre
Men det er, hvad jeg vil gøre

972
00:57:40,541 --> 00:57:44,211
Sikken mand, sikken mand
Sikken rigtig god mand

973
00:57:44,295 --> 00:57:45,754
Sikken mand, sikken mand

974
00:57:45,838 --> 00:57:48,048
Sikken rigtig
Rigtig, rigtig god mand

975
00:57:48,132 --> 00:57:51,343
Sikken mand, sikken mand
Sikken mand, sikken mand

976
00:57:51,427 --> 00:57:56,640
Sikken rigtig god mand
Sikken mand

977
00:58:29,215 --> 00:58:30,507
Hvor er hun?

978
00:58:38,265 --> 00:58:40,935
Undskyld. Jeg ved ikke,
hvad jeg tænkte på.

979
00:58:41,018 --> 00:58:42,228
Nej, tilgiv mig.

980
00:58:42,311 --> 00:58:45,731
Jeg er ikke vant til at omgås adelige,
Deres Nåde.

981
00:58:47,066 --> 00:58:48,275
Tænk ikke på det.

982
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
I aften er vi alle ligemænd for kongen.

983
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
Du er alt for venlig.

984
00:58:54,615 --> 00:58:56,992
Sikke nogle fantastiske sko.

985
00:58:57,284 --> 00:58:59,078
Ja. De er glas.

986
00:58:59,662 --> 00:59:02,456
De var lette at gå i efter fire skridt.

987
00:59:04,333 --> 00:59:08,587
Undskyld mig,
jeg var på vej op på balkonen.

988
00:59:09,463 --> 00:59:12,341
Fordi den bedste udsigt er fra højden.

989
00:59:14,969 --> 00:59:16,262
Hold da op.

990
00:59:16,971 --> 00:59:19,682
Se lige os. Vi står udenfor paladset.

991
00:59:19,765 --> 00:59:23,310
Vi indånder den samme luft
som kongefamilien.

992
00:59:23,394 --> 00:59:26,188
Uanset hvad der sker efter i aften,
er jeg en ny mus.

993
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
Venner.

994
00:59:27,356 --> 00:59:31,026
Jeg skulle lige lade vandet,
og I vil ikke tro, hvordan det sker.

995
00:59:31,110 --> 00:59:32,736
-Med den forreste hale.
-Ja!

996
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
-Ufatteligt, ikke? Utroligt.
-Det er...

997
00:59:35,489 --> 00:59:37,741
-Jeg får lyst til at tisse igen.
-Gør det.

998
00:59:37,825 --> 00:59:41,370
-Men jeg skal ikke.
-Kunne aftenen blive bedre?

999
00:59:43,372 --> 00:59:45,124
Undskyld mig, min kære.

1000
00:59:45,541 --> 00:59:47,167
Må jeg spørge om noget?

1001
00:59:47,251 --> 00:59:48,502
Ja, Deres Højhed.

1002
00:59:48,585 --> 00:59:49,795
"Deres Højhed"

1003
00:59:49,878 --> 00:59:52,673
var manden, hvis blod jeg udgød
for at få den her krone.

1004
00:59:52,756 --> 00:59:54,216
Kald mig Tatiana.

1005
00:59:54,300 --> 00:59:56,927
-Dronning Tatiana.
-Selvfølgelig.

1006
00:59:57,011 --> 00:59:59,847
-Dronning Tatiana.
-Hvor har du den kjole fra?

1007
00:59:59,930 --> 01:00:03,517
Den er så struktureret
og alligevel så delikat

1008
01:00:03,600 --> 01:00:06,020
og... Og smuk.

1009
01:00:06,103 --> 01:00:09,356
Mig gjorde. Jeg...
Det er, hvad jeg har gjort.

1010
01:00:09,440 --> 01:00:15,404
Hvad jeg... Hvad jeg håber... Jeg var...
Jeg desi... Jeg krea... Jeg vil...

1011
01:00:17,740 --> 01:00:19,283
Godaften, de damer.

1012
01:00:19,366 --> 01:00:22,953
Først vil jeg gerne takke jer alle
for at komme.

1013
01:00:23,037 --> 01:00:27,166
I er alle så smukke
og har så meget at byde på.

1014
01:00:27,249 --> 01:00:29,001
Men hvis jeg er ærlig,

1015
01:00:29,460 --> 01:00:32,129
er der kun en,
der har fanget min opmærksomhed.

1016
01:00:32,546 --> 01:00:35,466
Desværre har jeg ikke set hende i aften.

1017
01:00:41,638 --> 01:00:44,641
Undskyld. Ord. Jeg har designet den.

1018
01:00:44,725 --> 01:00:48,854
Så er jeg beæret over at være
i sådan en kunstners nærvær.

1019
01:00:49,605 --> 01:00:52,274
Er det muligt at se mere af dit arbejde?

1020
01:00:52,816 --> 01:00:54,360
-Mere end muligt.
-Godt.

1021
01:00:54,443 --> 01:00:59,156
Jeg deltager i overdådige begivenheder
over hele verden og hader mit tøj.

1022
01:00:59,239 --> 01:01:04,495
Jeg søger nogen til at rejse med mig
og peppe min garderobe op.

1023
01:01:04,578 --> 01:01:06,163
Måske er det dig?

1024
01:01:07,414 --> 01:01:08,374
Mig?

1025
01:01:08,457 --> 01:01:11,126
Vi mødes i morgen, når klokken slår fire.

1026
01:01:11,210 --> 01:01:13,337
Jeg har en time, før mit skib afgår.

1027
01:01:13,420 --> 01:01:15,881
Jeg vil være i den sydlige ende
af markedspladsen.

1028
01:01:15,964 --> 01:01:18,258
Kom ikke for sent.
Jeg vender næppe tilbage,

1029
01:01:18,342 --> 01:01:21,178
og jeg har ingen tålmodighed
med tidsspilde.

1030
01:01:21,261 --> 01:01:25,641
-Selvfølgelig.
-Jeg er trods alt dronning.

1031
01:01:29,144 --> 01:01:31,021
Det er derfor, du redder larver.

1032
01:01:31,105 --> 01:01:33,816
Og så sagde hun, at jeg var en mors dreng,

1033
01:01:33,899 --> 01:01:36,860
der stadig får smæk i måsen.

1034
01:01:37,903 --> 01:01:41,657
Lad ikke,
som om I ikke selv har hørt rygterne.

1035
01:01:41,740 --> 01:01:43,283
Jeg indrømmer gerne,

1036
01:01:43,367 --> 01:01:46,537
at min mor er en vidunderlig
og stærk kvinde.

1037
01:01:47,538 --> 01:01:49,289
Og at vi enes ganske godt.

1038
01:01:49,790 --> 01:01:51,500
Men ikke så godt.

1039
01:01:51,959 --> 01:01:53,627
Min far, derimod,

1040
01:01:53,710 --> 01:01:55,963
han bliver ikke ligefrem yngre...

1041
01:01:58,048 --> 01:01:58,924
Undskyld.

1042
01:02:05,347 --> 01:02:06,557
Hold da op.

1043
01:02:06,640 --> 01:02:07,808
Det skete bare ikke.

1044
01:02:07,891 --> 01:02:10,602
Jeg er magisk, så han så mig nok ikke.

1045
01:02:10,686 --> 01:02:12,020
Hej.

1046
01:02:12,104 --> 01:02:13,939
-Du ser så anderledes ud.
-Mig?

1047
01:02:14,022 --> 01:02:15,816
Det er dig, der ser anderledes ud.

1048
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
Helt ren og...

1049
01:02:17,818 --> 01:02:19,111
Det er en fin jakke.

1050
01:02:19,194 --> 01:02:21,655
Hvorfor lod du mig tale så grimt om dig?

1051
01:02:21,738 --> 01:02:24,241
Jeg indrømmer, det var bedragerisk, men...

1052
01:02:24,783 --> 01:02:28,495
-Men det virkede. Her er du.
-Ja. Og jeg går.

1053
01:02:28,579 --> 01:02:31,331
Jeg har set kjolerne
og drukket bobledrikken.

1054
01:02:31,415 --> 01:02:33,792
Nu har jeg en chance for
at opfylde min drøm.

1055
01:02:33,876 --> 01:02:36,753
Så jeg smutter, mens jeg er foran.

1056
01:02:36,837 --> 01:02:39,882
-Tak.
-Du har ikke set alle kjolerne.

1057
01:02:52,644 --> 01:02:54,354
Mine damer og herrer,

1058
01:02:54,438 --> 01:02:58,567
det ville være en fejl ikke
at anerkende nogen helt særlig.

1059
01:02:59,735 --> 01:03:01,487
Folkets prinsesse

1060
01:03:02,321 --> 01:03:03,572
og min lillesøster.

1061
01:03:05,449 --> 01:03:06,617
Gwendolyn.

1062
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
Det er min kjole.
Det er min kjole på prinsessen.

1063
01:03:23,467 --> 01:03:24,718
Har du det godt?

1064
01:03:25,260 --> 01:03:29,264
Jeg har det fint. Lokalet skal bare lige
holde op med at snurre rundt.

1065
01:03:30,015 --> 01:03:31,558
Måske vil det her fungere.

1066
01:03:33,227 --> 01:03:35,687
Måske har du lyst til at danse?

1067
01:03:37,022 --> 01:03:38,190
Lige nu?

1068
01:03:59,169 --> 01:04:01,630
Jeg fandt kærlighed

1069
01:04:02,714 --> 01:04:05,425
For mig

1070
01:04:06,677 --> 01:04:09,513
Skat, bare spring ud i det

1071
01:04:10,556 --> 01:04:13,141
Og følg mig

1072
01:04:14,476 --> 01:04:17,020
Jeg har fundet en dreng

1073
01:04:18,313 --> 01:04:21,608
Smuk og sød

1074
01:04:22,025 --> 01:04:27,990
Jeg vidste ikke, du var den
Der venter på mig

1075
01:04:29,575 --> 01:04:32,369
For nok er vi unge

1076
01:04:32,744 --> 01:04:37,624
Men vi er så forelskede

1077
01:04:37,708 --> 01:04:41,420
Og kæmper mod alle odds

1078
01:04:41,503 --> 01:04:45,465
Jeg ved, vi vil klare os

1079
01:04:45,549 --> 01:04:49,052
Denne gang

1080
01:04:49,136 --> 01:04:52,764
Skat, bare hold min hånd

1081
01:04:52,848 --> 01:04:56,935
-Vær min pige, jeg vil være din mand
-Vær min mand

1082
01:04:57,019 --> 01:05:02,983
Jeg ser min fremtid i dine øjne

1083
01:05:04,192 --> 01:05:07,738
Skat, jeg

1084
01:05:07,821 --> 01:05:11,450
Danser i mørket

1085
01:05:11,533 --> 01:05:15,621
Med dig i mine arme

1086
01:05:15,704 --> 01:05:19,499
Barfodet på græsset

1087
01:05:19,583 --> 01:05:22,919
Og lytter til vores yndlingssang

1088
01:05:23,003 --> 01:05:26,381
Da jeg så dig i den kjole

1089
01:05:26,465 --> 01:05:28,884
Være så smuk

1090
01:05:28,967 --> 01:05:32,512
Jeg fortjener det ikke

1091
01:05:32,596 --> 01:05:37,601
Skat, du ser perfekt ud

1092
01:05:42,814 --> 01:05:46,610
Skat, jeg

1093
01:05:46,693 --> 01:05:50,238
Danser i mørket

1094
01:05:50,322 --> 01:05:54,409
Med dig i mine arme

1095
01:05:54,493 --> 01:05:58,372
Barfodet på græsset

1096
01:05:58,455 --> 01:06:01,667
Og lytter til vores yndlingssang

1097
01:06:01,750 --> 01:06:05,212
Jeg har tiltro til, hvad jeg ser

1098
01:06:05,295 --> 01:06:11,259
Nu ved jeg, at jeg har mødt en engel

1099
01:06:11,968 --> 01:06:15,514
Du ser perfekt ud

1100
01:06:15,597 --> 01:06:19,768
-Jeg fortjener det ikke
-Jeg fortjener det ikke

1101
01:06:19,851 --> 01:06:23,647
Du ser perfekt ud

1102
01:06:27,275 --> 01:06:29,444
I aften

1103
01:06:37,536 --> 01:06:40,414
Har du lyst til at tale i fred et sted?

1104
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
Før an.

1105
01:06:48,255 --> 01:06:50,173
Hvordan er det at være en kasse?

1106
01:06:50,590 --> 01:06:52,634
Det her må være et skridt op, ikke?

1107
01:06:52,718 --> 01:06:54,594
Så det er springvandet...

1108
01:06:54,678 --> 01:06:56,638
Har du et springvand, hvor du bor?

1109
01:06:56,722 --> 01:07:00,392
Nej... Jeg har bare strømmende vand,
af og til.

1110
01:07:01,560 --> 01:07:03,145
-Hørte du det?
-Det.

1111
01:07:04,396 --> 01:07:06,857
-Hvad?
-Det er sgu genialt.

1112
01:07:06,940 --> 01:07:09,067
Hvad er det overhovedet?

1113
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
-Vi klasker dem bare sammen.
-Ja.

1114
01:07:12,320 --> 01:07:14,614
Mennesker kan virkelig larme.

1115
01:07:22,998 --> 01:07:24,499
Du gør mig nervøs.

1116
01:07:24,583 --> 01:07:28,211
Det er en sindssyg aften, ikke?

1117
01:07:28,920 --> 01:07:31,131
Blink én gang, hvis du forstår mig.

1118
01:07:33,341 --> 01:07:35,552
-Har du det godt?
-Ja, tak for jakken.

1119
01:07:35,635 --> 01:07:39,514
Nej, jeg fryser slet ikke.

1120
01:07:41,266 --> 01:07:42,684
Værsgo.

1121
01:07:44,352 --> 01:07:46,229
Det er smukt.

1122
01:07:48,482 --> 01:07:50,192
-Jeg tager skoene af...
-Nej.

1123
01:07:50,275 --> 01:07:53,320
Det er fint. Gulvet er bogstaveligt talt
2.000 år gammelt.

1124
01:07:54,988 --> 01:07:55,864
Så nej?

1125
01:07:55,947 --> 01:07:56,782
Det er fint.

1126
01:07:56,990 --> 01:07:58,325
Okay.

1127
01:08:01,912 --> 01:08:03,038
Nøj.

1128
01:08:03,371 --> 01:08:06,124
Vil du spille klaver kun for mig?

1129
01:08:07,626 --> 01:08:08,835
Gud, det vil du.

1130
01:08:39,908 --> 01:08:41,993
Du er fuld af skjulte talenter.

1131
01:08:42,452 --> 01:08:44,871
Du er vist uenig med dem, der siger, at:

1132
01:08:44,955 --> 01:08:48,291
"Jeg ikke duer til andet
end at ødelægge ting."

1133
01:08:49,125 --> 01:08:52,546
Bare så du ved det,
tror jeg ikke den slags om dig.

1134
01:08:52,712 --> 01:08:54,089
Især nu.

1135
01:08:54,172 --> 01:08:55,590
Men det burde du.

1136
01:08:56,675 --> 01:08:57,926
Hvorfor?

1137
01:08:58,009 --> 01:09:00,971
Du står til at blive
vores fremtidige konge.

1138
01:09:01,054 --> 01:09:02,973
Det er et dårligt system.

1139
01:09:03,056 --> 01:09:05,934
Min eneste kvalifikation er,
at min far var det.

1140
01:09:08,603 --> 01:09:11,064
Det er ikke,
fordi jeg ikke vil være konge.

1141
01:09:11,648 --> 01:09:14,985
Jeg kan huske fra barnsben at se min far

1142
01:09:15,402 --> 01:09:21,241
drage i krig, og jeg tænkte,
hvor tapper han så ud i sin rustning.

1143
01:09:22,534 --> 01:09:25,120
Og at jeg ville være ligesom ham.

1144
01:09:25,871 --> 01:09:27,956
Men da jeg blev ældre...

1145
01:09:28,373 --> 01:09:32,919
...handlede mit liv mere
om traditioner og skikke,

1146
01:09:33,003 --> 01:09:38,049
og folk holdt øje med mig
og kommanderede med mig.

1147
01:09:39,843 --> 01:09:41,511
Ingen spurgte...

1148
01:09:42,137 --> 01:09:43,346
...hvad jeg ville...

1149
01:09:43,930 --> 01:09:45,140
Hvordan jeg har det...

1150
01:09:45,974 --> 01:09:47,934
Jeg ved præcis, hvad du mener.

1151
01:09:53,106 --> 01:09:54,190
Hvad?

1152
01:09:54,274 --> 01:09:58,361
Jeg anede bare ikke,
at aftenen ville gå sådan.

1153
01:09:59,362 --> 01:10:02,157
Det er præcis sådan,
jeg håbede, den ville gå.

1154
01:10:03,909 --> 01:10:05,243
Du er den eneste ene.

1155
01:10:06,661 --> 01:10:08,872
Jeg vælger dig til at være min prinsesse.

1156
01:10:10,248 --> 01:10:11,166
Hvad er der galt?

1157
01:10:11,875 --> 01:10:15,128
Det betyder intet for mig,
at du ikke er kongelig.

1158
01:10:15,211 --> 01:10:16,713
Nej, det er ikke det.

1159
01:10:16,796 --> 01:10:17,923
Vi gifter os.

1160
01:10:18,006 --> 01:10:21,718
Vi gifter os, og du kan leve
som kongelig resten af livet.

1161
01:10:21,801 --> 01:10:24,346
Kongelig? Hvad med mit arbejde?

1162
01:10:24,429 --> 01:10:26,848
-Mine kjoler?
-Det ville blive misbilliget.

1163
01:10:26,932 --> 01:10:29,225
Kvinder har en forudbestemt rolle
ved hoffet,

1164
01:10:29,309 --> 01:10:31,478
men de fineste kjoleskræddere

1165
01:10:31,561 --> 01:10:33,104
vil klæde dig på...

1166
01:10:33,188 --> 01:10:34,439
Jeg er kjoleskrædder.

1167
01:10:34,522 --> 01:10:38,026
Der er bare ingen,
jeg hellere vil være sammen med.

1168
01:10:38,109 --> 01:10:39,778
Robert, stop.

1169
01:10:40,820 --> 01:10:43,365
Jeg vil hverken leve mit liv
i en kongeloge

1170
01:10:43,448 --> 01:10:46,451
eller lukket inde i en kælder.

1171
01:10:46,534 --> 01:10:49,663
Jeg har drømme.
Som jeg er nødt til at jage.

1172
01:10:50,872 --> 01:10:52,999
Så hvis det er et valg...

1173
01:10:56,086 --> 01:10:57,837
...vælger jeg mig.

1174
01:11:04,636 --> 01:11:06,179
Jeg forstår.

1175
01:11:10,392 --> 01:11:12,894
Det gør jeg virkelig.

1176
01:11:25,198 --> 01:11:26,825
Jeg fandt en kærlighed...

1177
01:11:43,425 --> 01:11:45,844
Jeg fandt en dreng...

1178
01:12:21,212 --> 01:12:23,048
Undskyld.

1179
01:12:35,435 --> 01:12:36,603
Hvad er klokken?

1180
01:12:37,353 --> 01:12:38,521
Midnat.

1181
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
Jeg er nødt til at gå.

1182
01:12:40,023 --> 01:12:40,857
Vent!

1183
01:12:43,526 --> 01:12:47,322
-Der er noget galt. Noget er ændret.
-Slap af, det er fint.

1184
01:12:47,781 --> 01:12:50,033
-Du rensede lige usynlige knurhår!
-Næ.

1185
01:12:50,116 --> 01:12:51,076
Jo, du gjorde så!

1186
01:12:54,245 --> 01:12:55,830
Hvor skal du hen, min kære?

1187
01:12:55,914 --> 01:12:58,083
Har jeg mistet dig til prinsen?

1188
01:12:58,166 --> 01:13:00,877
Nej, dronning.
Jeg lover at møde dig i morgen.

1189
01:13:02,337 --> 01:13:03,296
Hvad sker der?

1190
01:13:03,379 --> 01:13:06,382
Godtfolk. Jeres kommende dronning.

1191
01:13:17,644 --> 01:13:18,478
Hjælp.

1192
01:13:18,561 --> 01:13:19,938
Denne vej.

1193
01:13:21,439 --> 01:13:22,565
Wilbur!

1194
01:13:23,900 --> 01:13:26,152
Gå, jeg tager mig af det her.

1195
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
Tusind tak. Jeg glemmer det aldrig.

1196
01:13:28,988 --> 01:13:30,365
Det gør jeg heller ikke.

1197
01:13:32,617 --> 01:13:34,661
-Magien aftager.
-Hvad gør vi?

1198
01:13:34,744 --> 01:13:38,164
-Hvad sagde sommerfuglen?
-Narren kaldte os ulækre.

1199
01:13:38,248 --> 01:13:39,749
Hvad sagde han om magien?

1200
01:13:39,833 --> 01:13:43,044
-Jeg ved det ikke, jeg sang!
-Hvorfor hører du ikke efter?

1201
01:13:43,128 --> 01:13:45,755
Fordi jeg sang!

1202
01:13:50,301 --> 01:13:52,220
Beklæd fødderne for komfort!

1203
01:13:52,387 --> 01:13:53,221
Hop ind!

1204
01:13:54,055 --> 01:13:55,265
Stop, sagde jeg.

1205
01:14:01,146 --> 01:14:02,355
Kom nu!

1206
01:14:03,356 --> 01:14:04,190
Hop ind!

1207
01:14:04,274 --> 01:14:05,775
-Skynd dig!
-Kom nu!

1208
01:14:14,701 --> 01:14:16,744
Se. Hun smed en glassko efter mig.

1209
01:14:20,331 --> 01:14:23,251
Det summer helt. Som om jeg...

1210
01:14:25,795 --> 01:14:29,090
Nu summer det i mig. Jeg vil ikke...

1211
01:14:29,549 --> 01:14:30,425
Nej!

1212
01:14:32,552 --> 01:14:34,804
Lad være med at kigge på mig!

1213
01:14:38,016 --> 01:14:41,352
Jeg har det lidt underligt. Det summer.

1214
01:14:42,353 --> 01:14:43,229
Nej!

1215
01:14:52,155 --> 01:14:52,989
Nej!

1216
01:15:10,131 --> 01:15:11,549
Vi er færdige.

1217
01:15:11,633 --> 01:15:13,301
Bare vær stille som en mus.

1218
01:15:20,808 --> 01:15:22,227
Måske er vi ikke...

1219
01:15:50,797 --> 01:15:56,344
Alle skatteydernes penge spildt
på et bal, og til hvad nytte?

1220
01:15:56,427 --> 01:15:59,430
For at du kan gøre mig komplet til grin?

1221
01:15:59,514 --> 01:16:01,975
-For at give mig en lærestreg?
-Undskyld.

1222
01:16:02,058 --> 01:16:05,144
Du ødelægger egenhændigt mit eftermæle.

1223
01:16:05,478 --> 01:16:07,814
Jeg ved, du måske ikke forstår det,

1224
01:16:08,398 --> 01:16:10,525
men hende, jeg valgte, valgte ikke mig.

1225
01:16:10,608 --> 01:16:12,402
Det er jeg ked af, skat.

1226
01:16:16,155 --> 01:16:17,907
Er du vanvittig?

1227
01:16:17,991 --> 01:16:23,746
Du er den fremtidige konge,
og det handler om dig og din magt.

1228
01:16:23,830 --> 01:16:26,332
Der er ingen andre meninger. Ingen.

1229
01:16:31,379 --> 01:16:34,716
Må jeg lige spørge,
hvorfor vi bruger penge på katapulter,

1230
01:16:34,799 --> 01:16:36,592
når vi allerede har så mange?

1231
01:16:36,676 --> 01:16:40,096
-Det gavner kun katapultmagerne...
-Stille, Gwen!

1232
01:16:40,179 --> 01:16:42,557
Jeg tror bare, vi må have noget søvn.

1233
01:16:42,640 --> 01:16:44,100
Du er ikke blevet spurgt.

1234
01:16:53,985 --> 01:16:56,070
Din tid er gået, Robert.

1235
01:16:57,071 --> 01:17:00,241
Du gifter dig med prinsesse Laura
ved ugens udgang.

1236
01:17:00,325 --> 01:17:02,952
Jeg er ligeglad med,
at I ikke elsker hinanden.

1237
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
Det er kongens bud.

1238
01:17:12,795 --> 01:17:15,256
Hvis kronen kræver det,

1239
01:17:16,507 --> 01:17:18,051
Deres Nåde.

1240
01:17:23,139 --> 01:17:24,140
Skat.

1241
01:17:33,107 --> 01:17:34,025
Hvad?

1242
01:17:35,068 --> 01:17:38,488
Sagde du virkelig, at du er ligeglad,
om de elsker hinanden?

1243
01:17:39,030 --> 01:17:40,782
Ja. Jeg vil have søuhyret.

1244
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
Beatrice. Lad nu være...

1245
01:17:44,577 --> 01:17:46,913
-Deres Højhed.
-Ja? Hvor fandt du den?

1246
01:17:46,996 --> 01:17:50,416
Det er pigens. Hun kastede den efter mig.
Jeg kunne være død.

1247
01:18:03,012 --> 01:18:05,973
Se vores pige.
Hun har arbejdet hele natten.

1248
01:18:06,057 --> 01:18:07,392
Hun satser på sig selv.

1249
01:18:07,475 --> 01:18:10,019
Jeg kunne ikke.
Jeg havde giftet mig med prinsen.

1250
01:18:10,103 --> 01:18:12,522
Tror du, prinsen ville have valgt dig?

1251
01:18:12,605 --> 01:18:15,858
Nuser, kær, god til at vinke. Helt ærligt.

1252
01:18:18,277 --> 01:18:19,487
Jeg kan godt høre jer.

1253
01:18:19,570 --> 01:18:23,199
I skændes nok om,
hvorfor jeg ikke sagde ja til Robert.

1254
01:18:24,117 --> 01:18:26,869
Især, fordi jeg måske er forelsket i ham.

1255
01:18:26,953 --> 01:18:29,372
Forelsket? Det var én aften.

1256
01:18:29,455 --> 01:18:32,125
Jeg har aldrig følt,
hvad jeg følte i går aftes.

1257
01:18:33,960 --> 01:18:36,379
Han er så flot.

1258
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
Ja, det er han.

1259
01:18:37,630 --> 01:18:39,006
De kindben.

1260
01:18:39,090 --> 01:18:42,135
-Han kan lide mig, som jeg er.
-Ægte kærlighed.

1261
01:18:42,218 --> 01:18:43,678
Du har ret, min ven.

1262
01:18:43,761 --> 01:18:47,974
Men hvis at sige ja til ham betyder

1263
01:18:48,724 --> 01:18:50,518
at sige nej til det her,

1264
01:18:51,352 --> 01:18:52,520
så kan jeg ikke.

1265
01:18:54,063 --> 01:18:55,314
Okay, venner?

1266
01:18:56,149 --> 01:19:01,612
Jeg må forsøge at skabe mit eget liv,
for det er det, jeg vil have.

1267
01:19:02,405 --> 01:19:04,240
Og dronning Tatiana er min chance.

1268
01:19:04,323 --> 01:19:05,324
Okay.

1269
01:19:05,658 --> 01:19:08,327
-Hvem er dronning Tatiana...
-Er du dernede?

1270
01:19:08,411 --> 01:19:09,954
-Stedmor?
-Gud, nej.

1271
01:19:10,037 --> 01:19:11,956
-Hun skræmmer mig.
-Også mig.

1272
01:19:12,123 --> 01:19:15,126
Hallo? Jeg venter på min te?

1273
01:19:15,209 --> 01:19:18,171
Askepot? Jeg kommer ned.

1274
01:19:25,636 --> 01:19:26,721
Jeg er syg.

1275
01:19:36,606 --> 01:19:38,858
Du gik ikke glip af meget til ballet.

1276
01:19:42,069 --> 01:19:44,822
Prinsen var fikseret på en mystisk pige.

1277
01:19:46,616 --> 01:19:48,534
Og så stak hun af som et andet fjols.

1278
01:19:49,410 --> 01:19:54,123
Så nu skal han giftes med prinsesse Laura
af Nordfalien i overmorgen.

1279
01:19:54,790 --> 01:19:57,502
Malvolia og Narissa havde ikke en chance.

1280
01:19:58,419 --> 01:20:01,380
Og jeg var så tåbelig at tro andet.

1281
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
En mor lader sig bare rive med.

1282
01:20:07,553 --> 01:20:09,514
Jeg ved, jeg har været hård ved dig.

1283
01:20:11,432 --> 01:20:13,309
Det er ikke næret af trods.

1284
01:20:24,111 --> 01:20:26,906
Jeg har aldrig delt det med nogen, men...

1285
01:20:29,909 --> 01:20:31,494
Jeg plejede at spille klaver.

1286
01:20:32,328 --> 01:20:33,955
Jeg var selvlært.

1287
01:20:35,957 --> 01:20:37,625
Og jeg var god.

1288
01:20:38,584 --> 01:20:41,504
Jeg var rigtig god.

1289
01:20:44,090 --> 01:20:45,633
Intet gjorde mig lykkeligere.

1290
01:20:47,718 --> 01:20:53,307
En dag fik jeg muligheden
for at lære på den fineste musikskole,

1291
01:20:53,766 --> 01:20:55,351
og jeg tog den.

1292
01:20:56,310 --> 01:21:00,940
Der var jeg, to børn, en kærlig mand,

1293
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
og jeg havde den frækhed at ønske mere.

1294
01:21:07,405 --> 01:21:10,324
Det var kun en måned. Én måned.

1295
01:21:11,325 --> 01:21:14,287
Men da jeg vendte tilbage, var min mand...

1296
01:21:14,370 --> 01:21:16,163
Ja,

1297
01:21:16,998 --> 01:21:20,543
han mente ikke,
rigtige hustruer opførte sig så frivolt.

1298
01:21:27,341 --> 01:21:29,385
Du synes måske, jeg er ond.

1299
01:21:37,935 --> 01:21:40,187
Ondskab ville være, at jeg lod dig tro,

1300
01:21:40,271 --> 01:21:42,648
at du kan være noget, du ikke kan.

1301
01:21:58,539 --> 01:21:59,457
Den sko...

1302
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
Det var dig, Askepot.

1303
01:22:08,215 --> 01:22:10,760
Jeg ved ikke,
hvordan du gjorde det i går aftes,

1304
01:22:10,843 --> 01:22:12,845
men prinsen valgte dig. Han elsker dig.

1305
01:22:12,928 --> 01:22:15,389
Gift dig med ham,
så er vores problemer løst.

1306
01:22:15,473 --> 01:22:17,808
Det kan jeg ikke. Jeg sagde nej.

1307
01:22:17,892 --> 01:22:20,770
Sig, at du tog fejl.
Sig, at det er dit eneste ønske.

1308
01:22:20,853 --> 01:22:23,939
Hvis ikke for dig selv,
så for os, for din familie.

1309
01:22:24,023 --> 01:22:26,442
Jeg kan hjælpe familien.
Jeg kan forsørge os.

1310
01:22:26,525 --> 01:22:29,320
Vær nu ikke så dum.
Hvem har lært dig at tænke sådan?

1311
01:22:29,403 --> 01:22:31,822
Du må ikke smide den mulighed væk.

1312
01:22:31,906 --> 01:22:33,449
Gå tilbage til ham.

1313
01:22:33,532 --> 01:22:35,368
Det er for sent.

1314
01:22:36,494 --> 01:22:38,037
Han gifter sig med en anden.

1315
01:22:38,120 --> 01:22:39,288
Det er slut.

1316
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
Fint.

1317
01:22:51,967 --> 01:22:56,472
Så giver jeg dig til Thomas. I dag.

1318
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
Jeg vil hellere dø.

1319
01:23:01,102 --> 01:23:02,812
Jeg er ligeglad

1320
01:23:02,895 --> 01:23:04,230
Sådan er livet

1321
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
Det er ikke fair

1322
01:23:05,898 --> 01:23:06,941
Det er ikke rigtigt

1323
01:23:07,024 --> 01:23:08,818
Alt det håb

1324
01:23:08,901 --> 01:23:10,403
Og den stolthed

1325
01:23:10,486 --> 01:23:12,029
Det er spild

1326
01:23:12,113 --> 01:23:13,447
Det er løgn

1327
01:23:13,531 --> 01:23:16,492
Alt du vil, er at trække vejret

1328
01:23:16,575 --> 01:23:19,578
Små piger bør løbe fri

1329
01:23:19,662 --> 01:23:22,665
Men dit korset er for stramt

1330
01:23:22,748 --> 01:23:25,710
Og dine hæle er for høje

1331
01:23:26,293 --> 01:23:29,213
Denne skat du fandt, begrav den

1332
01:23:29,296 --> 01:23:31,924
Den eneste vej ud, gift dig med den

1333
01:23:32,341 --> 01:23:35,219
Skyggen af tvivl, bær den

1334
01:23:35,511 --> 01:23:38,806
Bær den med til din grav

1335
01:23:38,889 --> 01:23:43,894
Verden har ikke brug
For endnu en drømmepige

1336
01:23:44,520 --> 01:23:50,276
Verden har ikke brug
For endnu en drømmepige

1337
01:23:50,359 --> 01:23:53,237
Du er for dum
Du er for ung

1338
01:23:53,320 --> 01:23:56,407
Fuld af hjerte
Så naiv

1339
01:23:56,490 --> 01:23:59,535
Du er så blind
Du er så grøn

1340
01:23:59,618 --> 01:24:02,538
Du giver op
Ligesom mig

1341
01:24:03,539 --> 01:24:09,503
Vingerne er til pynt
De agter ikke at lade dig flyve

1342
01:24:09,795 --> 01:24:15,342
Vær ikke sentimental
Nogle legender fødes i den forkerte tid

1343
01:24:15,426 --> 01:24:18,095
-Den skat, du fandt
-Begrav den

1344
01:24:18,179 --> 01:24:21,098
-Den eneste vej ud
-Gift dig med den

1345
01:24:21,557 --> 01:24:24,185
-Skyggen af tvivl
-Bær den

1346
01:24:24,769 --> 01:24:28,272
Bær den med til din grav

1347
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Begrav den

1348
01:24:32,276 --> 01:24:33,527
Gift dig med den

1349
01:24:33,611 --> 01:24:35,321
Bær den

1350
01:24:35,404 --> 01:24:37,615
Bær den med til din grav

1351
01:24:37,698 --> 01:24:39,116
-Begrav den
-Din grav

1352
01:24:39,200 --> 01:24:40,701
-Gift dig med den
-Din grav

1353
01:24:40,785 --> 01:24:41,952
Bær den

1354
01:24:43,037 --> 01:24:44,205
-Verden
-Begrav den

1355
01:24:44,288 --> 01:24:46,373
-Ikke brug for endnu en
-Gift dig med den

1356
01:24:46,457 --> 01:24:49,251
-Drømmepige
-Bær den

1357
01:24:49,335 --> 01:24:54,048
Nej, nej, nej, nej

1358
01:24:54,131 --> 01:24:55,424
Nej!

1359
01:24:55,508 --> 01:24:56,801
Begrav den

1360
01:24:56,884 --> 01:24:58,803
Gift dig med den

1361
01:24:58,886 --> 01:25:01,138
Bær den

1362
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
Så begrav den

1363
01:25:02,306 --> 01:25:04,725
Gift dig med den, bær den, bær den

1364
01:25:04,809 --> 01:25:07,186
Bær den med til din grav

1365
01:25:07,269 --> 01:25:13,067
-Din grav
-Din grav

1366
01:25:53,232 --> 01:25:59,196
Verden har ikke brug
For endnu en drømmepige

1367
01:26:08,330 --> 01:26:09,790
Lad os være i fred.

1368
01:26:18,173 --> 01:26:20,426
Du har ikke talt med mig
siden i går aftes.

1369
01:26:22,970 --> 01:26:25,097
Du er sur, fordi jeg råbte ad dig.

1370
01:26:25,764 --> 01:26:29,018
Jeg er ked af at sige det,
men konger råber.

1371
01:26:31,145 --> 01:26:33,272
Vær sød at sige noget.

1372
01:26:33,355 --> 01:26:35,566
Du gør mig vildt utilpas.

1373
01:26:38,861 --> 01:26:42,406
Har du nogensinde overvejet,
hvorfor Robert ikke vil giftes?

1374
01:26:42,489 --> 01:26:46,076
Fordi han er et forkælet barn,
der nægter at blive voksen. Enkelt.

1375
01:26:46,160 --> 01:26:49,496
Jeg tror, det er på grund af det eksempel,
vi viser ham.

1376
01:26:49,580 --> 01:26:51,832
Et ægteskab uden kærlighed, uden respekt.

1377
01:26:51,916 --> 01:26:53,918
Bea, du ved, jeg elsker dig.

1378
01:26:54,001 --> 01:26:58,297
At sige det og at vise kærlighed
er to vidt forskellige ting, Rowan.

1379
01:26:58,380 --> 01:27:01,800
Før du blev konge,
følte jeg din kærlighed. Hver dag.

1380
01:27:01,884 --> 01:27:04,803
Du kunne ikke klare at være væk fra mig.

1381
01:27:04,887 --> 01:27:08,724
Du dukkede op under mit vindue
som en ridder i skinnende rustning

1382
01:27:08,807 --> 01:27:11,977
og sang serenader
med din forfærdelige sangstemme.

1383
01:27:12,061 --> 01:27:16,982
Vi var unge. Ting ændrer sig.

1384
01:27:17,066 --> 01:27:20,527
Nej, du ændrede dig. Kronen ændrede dig.

1385
01:27:21,278 --> 01:27:23,364
Du er så bange for at ligne et fjols.

1386
01:27:23,447 --> 01:27:26,742
Så besat af dit omdømme. Af dit eftermæle.

1387
01:27:26,825 --> 01:27:28,327
Det er kun mit livsværk.

1388
01:27:28,869 --> 01:27:30,704
Det er så stressende.

1389
01:27:30,788 --> 01:27:33,415
Tror du, du er den eneste,
der er stresset?

1390
01:27:33,499 --> 01:27:35,376
Prøv at være din kone, for pokker.

1391
01:27:35,459 --> 01:27:39,713
Det er komplet udmattende
at sidde ved siden af dig og smile,

1392
01:27:39,797 --> 01:27:43,592
som om jeg ikke var andet end en rekvisit
helt uden stemme.

1393
01:27:43,676 --> 01:27:45,636
Hvad jeg ikke ville give for at sige:

1394
01:27:45,719 --> 01:27:48,305
"Du tager fejl," foran hele kongeriget.

1395
01:27:48,389 --> 01:27:51,934
Bea, nu er du urimelig.

1396
01:27:53,811 --> 01:27:57,856
Hvis du siger det. Du er trods alt kongen.

1397
01:28:00,109 --> 01:28:02,820
Der kan ikke være andre meninger end din.

1398
01:28:07,366 --> 01:28:10,285
Der er aldrig en garanti

1399
01:28:10,828 --> 01:28:12,663
for parret i vores position.

1400
01:28:13,622 --> 01:28:16,625
Vi havde kærlighed, Rowan. Vi havde den.

1401
01:28:17,876 --> 01:28:19,169
Og nu...

1402
01:28:22,131 --> 01:28:24,049
...er Robert klogere end os begge to.

1403
01:28:31,849 --> 01:28:33,100
Hej.

1404
01:28:36,311 --> 01:28:37,688
Jeg er klar.

1405
01:28:46,488 --> 01:28:48,490
Du tilkaldte mig, Deres Højhed?

1406
01:28:51,493 --> 01:28:54,955
Kan vi ikke have en normal samtale
som far og søn?

1407
01:28:55,039 --> 01:28:57,082
Nej, for at demonstrere din magt

1408
01:28:57,166 --> 01:29:00,127
er du nødt til at sidde
på din lidt for høje trone.

1409
01:29:00,210 --> 01:29:05,257
Du nedgør mig i din kongestemme. Ja.

1410
01:29:05,340 --> 01:29:07,676
Bare fordi du er så usikker

1411
01:29:07,760 --> 01:29:10,888
på dit eftermæle,
at du skal styre alt, hvad jeg gør.

1412
01:29:10,971 --> 01:29:14,349
Synes du, det lyder som en stærk leder?

1413
01:29:14,433 --> 01:29:15,517
Robert,

1414
01:29:17,478 --> 01:29:18,312
jeg tog fejl.

1415
01:29:27,863 --> 01:29:30,657
Jeg, kong Rowan...

1416
01:29:33,035 --> 01:29:36,538
-Er det kongestemmen?
-Lidt. Du kan ikke gøre for det.

1417
01:29:43,879 --> 01:29:46,548
Find ejeren af denne glassko.

1418
01:29:46,632 --> 01:29:49,885
Og hvis hun vil have dig tilbage,
så gift dig med hende.

1419
01:29:50,803 --> 01:29:52,304
Eller lad være.

1420
01:29:54,223 --> 01:29:55,474
Det er dit liv, søn.

1421
01:29:55,557 --> 01:29:57,351
Hvorfor ombestemte du dig?

1422
01:29:57,434 --> 01:29:59,812
Det var helt sikkert ikke din mor.

1423
01:30:01,772 --> 01:30:04,066
Gå så. Vær modig.

1424
01:30:09,321 --> 01:30:14,284
Hør, hør, hør
Hvis du ikke ved det

1425
01:30:14,368 --> 01:30:16,620
Vil du ikke tro, hvad jeg vil fortælle

1426
01:30:16,703 --> 01:30:20,332
Smuk ung prins til ballet
Han faldt for en smuk ung dame

1427
01:30:20,415 --> 01:30:23,168
Hun var ganske lækker
Men viste sig at være

1428
01:30:23,252 --> 01:30:24,169
Ved at stikke af

1429
01:30:24,253 --> 01:30:26,755
Da aftenen var slut
Smuttede hun så hurtigt

1430
01:30:26,839 --> 01:30:29,258
Uden at give sit navn
Kun en sko af glas

1431
01:30:29,341 --> 01:30:32,344
Nu leder han efter pigen
Med den anden glassko

1432
01:30:32,427 --> 01:30:34,555
Ingen spænder, ingen snører
Ikke en lynlås

1433
01:30:34,638 --> 01:30:36,974
Skoen, skoen
Ser den sådan ud?

1434
01:30:37,057 --> 01:30:39,518
Det er en beskidt, gammel støvle
Om igen

1435
01:30:39,601 --> 01:30:42,187
Det er svært at se
Kan min fod være den rette?

1436
01:30:42,271 --> 01:30:44,815
Din fod er på størrelse med en kano
Alt for stram

1437
01:30:44,898 --> 01:30:46,150
Hvor uheldigt for mig

1438
01:30:46,233 --> 01:30:52,197
At jeg fødte ti sønner

1439
01:30:57,870 --> 01:30:59,413
Det er ærgerligt.

1440
01:30:59,496 --> 01:31:01,290
Men fed stemme.

1441
01:31:03,458 --> 01:31:06,211
Folkens, det er ikke mig
Der skal overbevises

1442
01:31:06,295 --> 01:31:08,589
Det er ikke mig, der har en ring-ding-ding

1443
01:31:08,672 --> 01:31:11,383
Gå hjem, hent dine piger
Og en sko, der er bling

1444
01:31:11,466 --> 01:31:14,261
Vis den ikke mig til
Men sig det til fremtidens konge

1445
01:31:18,098 --> 01:31:19,099
Ikke hende.

1446
01:31:24,855 --> 01:31:25,772
Forsøget værd.

1447
01:31:29,401 --> 01:31:30,402
Nej.

1448
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
Ved de ikke, jeg leder efter hende?

1449
01:31:41,788 --> 01:31:42,789
Nej.

1450
01:31:42,873 --> 01:31:43,790
Niks. Ikke hende.

1451
01:31:45,167 --> 01:31:46,001
Niks.

1452
01:31:50,088 --> 01:31:51,340
Niks. Nej. Nej.

1453
01:31:57,471 --> 01:31:58,805
Ikke interesseret.

1454
01:32:01,433 --> 01:32:04,061
-Det er jeg heller ikke.
-Det siger du ikke.

1455
01:32:07,064 --> 01:32:09,858
Vi finder hende ikke.
Lad os bare tage hjem.

1456
01:32:09,942 --> 01:32:13,403
Nej. Jeg må sige til hende,
at det er muligt mellem os.

1457
01:32:13,487 --> 01:32:16,573
Det er smukt, hvor meget du elsker hende.

1458
01:32:16,657 --> 01:32:17,658
Græder du, Hench?

1459
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
Og hvad så?

1460
01:32:20,244 --> 01:32:22,704
Gid vi alle havde, hvad Robert har.

1461
01:32:23,080 --> 01:32:28,210
Hvad er livet,
hvis man ikke er hos den, man elsker?

1462
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
Ellers kan vi lige så godt

1463
01:32:30,671 --> 01:32:35,217
lukke øjnene og lægge os til at dø,
fordi...

1464
01:32:36,885 --> 01:32:38,262
Intet andet betyder noget.

1465
01:32:41,807 --> 01:32:43,100
Så finder vi hende.

1466
01:32:43,183 --> 01:32:46,853
Robert, hvor så du hende,
sidste gang du søgte?

1467
01:32:49,231 --> 01:32:50,941
Jeg er kongens idiotiske søn.

1468
01:33:10,836 --> 01:33:13,755
Askepot har arbejdet
på sine opskrifter til dig.

1469
01:33:13,839 --> 01:33:16,008
Det håber jeg da.

1470
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
Hvis det er en million til én

1471
01:33:24,725 --> 01:33:25,809
-To, tre...
-For...

1472
01:33:25,892 --> 01:33:27,894
Ella

1473
01:33:30,605 --> 01:33:33,483
Husk mig som en helt!

1474
01:33:52,836 --> 01:33:56,631
Hvis det er en million til én

1475
01:33:56,715 --> 01:33:59,051
Jeg vil smage kærlighed og smerte

1476
01:33:59,468 --> 01:34:03,055
Hvis det er et skud i mørket

1477
01:34:03,138 --> 01:34:05,932
-Jeg vil føle stolthed og skam
-Fordi jeg

1478
01:34:06,016 --> 01:34:09,478
-Jeg har bare ikke råd til at tage fejl
-Jeg vil ikke tage min tid

1479
01:34:09,561 --> 01:34:12,064
-Ikke spilde et liv
-Selv når jeg er bange

1480
01:34:12,147 --> 01:34:15,650
-Det kunne have været mig
-Du kender mit navn

1481
01:34:15,734 --> 01:34:19,029
-Vil ikke leve som en ufortalt historie
-Du vil kende min

1482
01:34:19,112 --> 01:34:22,574
Du vil kende mit navn

1483
01:34:22,657 --> 01:34:25,535
Hellere ende i et ordentligt brag

1484
01:34:25,619 --> 01:34:29,748
Du vil kende min

1485
01:34:35,379 --> 01:34:37,214
-Har du det godt?
-Hejsa.

1486
01:34:37,964 --> 01:34:39,466
Hvad laver du her?

1487
01:34:39,549 --> 01:34:40,675
Slog du dig?

1488
01:34:40,759 --> 01:34:43,929
-Nej. Jeg skal...
-Godt. Jeg har ledt efter dig.

1489
01:34:44,012 --> 01:34:44,846
Hvorfor?

1490
01:34:44,930 --> 01:34:46,723
Jeg er nødt til at sige noget.

1491
01:34:47,265 --> 01:34:49,351
-Du inspirerede mig.
-Mig?

1492
01:34:49,434 --> 01:34:53,146
Det gik aldrig op for mig,
at jeg kunne vælge mit eget liv.

1493
01:34:53,230 --> 01:34:56,691
Jeg har altid følt,
at det var bestemt for mig.

1494
01:34:56,775 --> 01:35:00,028
Men ved at se på dig
indså jeg, at alt er muligt.

1495
01:35:00,153 --> 01:35:01,571
Hvor er det sødt.

1496
01:35:01,655 --> 01:35:03,115
Jeg har bare travlt.

1497
01:35:03,198 --> 01:35:06,535
Nu indser jeg,
at jeg kan få et liv, der er mit eget.

1498
01:35:06,618 --> 01:35:09,037
Fantastisk. Det bliver en lang diskussion.

1499
01:35:09,121 --> 01:35:12,082
Hvad jeg prøver at sige,
er, at jeg vælger mig.

1500
01:35:14,084 --> 01:35:16,420
Gud, det lyder slet ikke, som det skal.

1501
01:35:18,588 --> 01:35:20,215
Jeg behøver ikke være konge.

1502
01:35:20,298 --> 01:35:23,260
Det er ikke det, jeg vil have. Det er dig.

1503
01:35:24,136 --> 01:35:28,056
Så, hvad jeg siger,
er at vælge mig, er at vælge os.

1504
01:35:30,142 --> 01:35:32,727
Så længe du føler det på samme.

1505
01:35:36,189 --> 01:35:37,524
Din tavshed er...

1506
01:35:55,834 --> 01:35:58,086
Det var mit livs mest romantiske øjeblik.

1507
01:35:58,170 --> 01:35:59,004
Også mit.

1508
01:35:59,087 --> 01:36:00,922
-Du kom ridende til hest.
-Ja!

1509
01:36:01,006 --> 01:36:03,592
-Det var virkelig fedt.
-Du er så smuk.

1510
01:36:03,675 --> 01:36:06,136
-Du er så flot.
-Tak.

1511
01:36:06,386 --> 01:36:10,015
Du er nødt til at få mig op
på hesten og ride mig til markedet.

1512
01:36:10,098 --> 01:36:11,433
-Okay.
-Hvad? Nej!

1513
01:36:11,516 --> 01:36:13,101
-Undskyld.
-Jeg kan godt gå.

1514
01:36:13,185 --> 01:36:14,311
Men tak.

1515
01:36:17,647 --> 01:36:19,483
Beatrice!

1516
01:36:20,567 --> 01:36:22,235
Beatrice!

1517
01:36:22,319 --> 01:36:24,779
Hvad helvede er der nu?

1518
01:36:24,863 --> 01:36:27,491
Beatrice! Det er mig!

1519
01:36:27,574 --> 01:36:30,952
Din ridder i skinnende rustning!

1520
01:36:32,829 --> 01:36:35,540
Det kan du ikke mene.

1521
01:36:35,624 --> 01:36:39,461
Skat, kast din sandhed bort.

1522
01:36:39,544 --> 01:36:40,378
Bare...

1523
01:36:43,173 --> 01:36:44,966
Spil nu bare med.

1524
01:36:46,927 --> 01:36:48,762
Nej. Han begynder at synge.

1525
01:36:48,845 --> 01:36:52,557
Det er mig, der viser dig

1526
01:36:52,641 --> 01:36:56,186
At jeg elsker dig, som jeg plejede

1527
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
Det behøver du virkelig ikke.

1528
01:36:57,896 --> 01:36:59,439
Jo, jeg gør, skat.

1529
01:36:59,523 --> 01:37:01,316
Det er præcis, hvad du ønskede.

1530
01:37:01,399 --> 01:37:02,400
Nej. Ikke rigtig.

1531
01:37:02,484 --> 01:37:06,530
Du er vigtigere

1532
01:37:06,613 --> 01:37:10,450
End noget søuhyre for mig

1533
01:37:10,534 --> 01:37:11,701
Alle sammen!

1534
01:37:11,785 --> 01:37:15,622
Vi lavede babyer sammen, sammen

1535
01:37:15,705 --> 01:37:16,873
Åh gud.

1536
01:37:16,957 --> 01:37:17,791
Jeg elsker dig

1537
01:37:17,874 --> 01:37:19,125
Okay, så er det nok.

1538
01:37:19,209 --> 01:37:20,043
Tak.

1539
01:37:21,795 --> 01:37:22,796
Stor afslutning.

1540
01:37:22,879 --> 01:37:27,759
Jeg er ked af
At jeg opførte mig som en...

1541
01:37:28,468 --> 01:37:31,471
Utroligt

1542
01:37:31,721 --> 01:37:35,100
Stivnakket

1543
01:37:35,392 --> 01:37:38,103
Tåbe

1544
01:37:38,186 --> 01:37:40,438
Tåbe

1545
01:37:40,522 --> 01:37:44,693
Tåbe

1546
01:37:44,776 --> 01:37:47,696
Tåbe

1547
01:37:48,572 --> 01:37:49,614
Åh, min elskede.

1548
01:37:51,866 --> 01:37:52,701
Må jeg komme op?

1549
01:37:52,784 --> 01:37:54,661
Ja, hvis du kan få din rustning af.

1550
01:37:54,744 --> 01:37:55,912
Pokkers.

1551
01:38:08,258 --> 01:38:09,259
Pak dine tasker.

1552
01:38:12,762 --> 01:38:13,763
Huzzah!

1553
01:38:16,224 --> 01:38:17,475
Ja!

1554
01:38:19,185 --> 01:38:20,103
Mor, far?

1555
01:38:20,186 --> 01:38:24,357
-Herinde. Jeg bliver foreviget.
-Der er en, I skal møde.

1556
01:38:24,441 --> 01:38:25,275
Jeg hedder Ella.

1557
01:38:25,358 --> 01:38:27,277
Hvor dejligt. Ja.

1558
01:38:27,360 --> 01:38:29,321
Ja. Jeg husker dig.

1559
01:38:29,404 --> 01:38:31,323
Du er pigen på statuen.

1560
01:38:31,406 --> 01:38:32,240
Nej da.

1561
01:38:32,324 --> 01:38:34,159
Jo. Jeg husker ansigter.

1562
01:38:35,368 --> 01:38:37,037
Skal jeg forberede et bryllup?

1563
01:38:37,120 --> 01:38:38,288
Altså intet pres.

1564
01:38:38,371 --> 01:38:41,124
Der er en absurd mængde kager tilbage.

1565
01:38:41,207 --> 01:38:43,668
Nej, nej.
Vi har ikke travlt med at blive gift.

1566
01:38:43,752 --> 01:38:46,463
I stedet vil vi rejse verden rundt sammen.

1567
01:38:46,546 --> 01:38:49,633
Jeg beklager,
hvis mit valg påvirker arvefølgen.

1568
01:38:49,716 --> 01:38:50,634
Det er okay.

1569
01:38:50,717 --> 01:38:54,971
Jeg deler tilfældigvis blod med en anden,
der en dag

1570
01:38:55,055 --> 01:38:57,766
vil blive den største leder,
riget har set.

1571
01:38:57,849 --> 01:38:59,351
Hørte du det, Gwen?

1572
01:39:01,061 --> 01:39:02,228
Hvad sker der?

1573
01:39:02,312 --> 01:39:04,439
Gwen, min kære pige.

1574
01:39:04,522 --> 01:39:08,610
Jeg sætter dig hermed
i første række til at arve kronen.

1575
01:39:09,235 --> 01:39:10,737
Myrd mig ikke i søvne.

1576
01:39:12,405 --> 01:39:14,532
Skal jeg være konge?

1577
01:39:14,949 --> 01:39:15,784
Dronning.

1578
01:39:16,701 --> 01:39:17,994
Det tager jeg.

1579
01:39:18,078 --> 01:39:19,245
Godt.

1580
01:39:23,208 --> 01:39:25,669
Bare så det er forstået, skal jeg regere.

1581
01:39:25,752 --> 01:39:26,586
Ja.

1582
01:39:27,003 --> 01:39:28,046
Okay.

1583
01:39:29,673 --> 01:39:31,007
Og alle hørte det?

1584
01:39:31,091 --> 01:39:32,384
-Det gjorde vi. Ja.
-Ja.

1585
01:39:34,427 --> 01:39:36,596
Så mange ideer!

1586
01:39:36,680 --> 01:39:39,307
Jeg aner ikke, hvor jeg skal begynde!

1587
01:39:39,391 --> 01:39:41,434
-Godt. Må jeg tage kronen af?
-Ja.

1588
01:39:41,518 --> 01:39:42,769
Vil I have noget te?

1589
01:39:43,853 --> 01:39:48,942
Det er mig en ære at føre dette kongerige
ind i en ny æra

1590
01:39:49,025 --> 01:39:53,113
og at vise min dybeste respekt
for min bror, prins Robert,

1591
01:39:53,405 --> 01:39:54,864
og hans nye...

1592
01:39:57,283 --> 01:39:58,702
Hvad kalder vi dig?

1593
01:39:58,952 --> 01:39:59,786
Altså...

1594
01:39:59,869 --> 01:40:01,996
Vi behøver ikke sætte stempler på.

1595
01:40:02,080 --> 01:40:03,623
Bare... Forelsket?

1596
01:40:04,916 --> 01:40:06,126
Forelsket?

1597
01:40:06,960 --> 01:40:07,836
Ja.

1598
01:40:09,254 --> 01:40:10,213
Forelsket?

1599
01:40:10,964 --> 01:40:13,341
Og hans nye kærlighed, Ella!

1600
01:40:26,271 --> 01:40:27,313
Ella?

1601
01:40:28,106 --> 01:40:31,443
Den her er vist din.

1602
01:40:32,152 --> 01:40:33,194
Min mors broche.

1603
01:40:33,278 --> 01:40:36,030
Jeg tænkte,
den kunne inspirere dig på din rejse.

1604
01:40:36,156 --> 01:40:36,990
Tak.

1605
01:40:38,867 --> 01:40:41,327
Så er det nok munterhed.
Festivitassen er slut.

1606
01:40:41,411 --> 01:40:43,288
Gå med jer. Tilbage til arbejdet.

1607
01:40:44,330 --> 01:40:46,082
-Kom, lad os gå.
-Nej!

1608
01:40:49,419 --> 01:40:51,379
Du tager fejl!

1609
01:40:57,761 --> 01:41:03,725
Lad os

1610
01:41:06,936 --> 01:41:10,440
Lad os synge, lad os synge

1611
01:41:10,857 --> 01:41:13,067
Skru op for musikken, lad os gøre det

1612
01:41:13,151 --> 01:41:15,487
Kom nu, folkens
Lad os synge

1613
01:41:15,570 --> 01:41:18,198
-Ja, lad os synge
-Lad os synge

1614
01:41:18,281 --> 01:41:21,201
Skru op for musikken for at høre den lyd

1615
01:41:21,284 --> 01:41:23,870
Lad os synge

1616
01:41:25,205 --> 01:41:26,956
Lad os synge

1617
01:41:27,040 --> 01:41:29,501
Lad os synge

1618
01:41:29,584 --> 01:41:31,002
Ingen behøver sige

1619
01:41:31,085 --> 01:41:33,004
Hvad du skal gøre

1620
01:41:33,087 --> 01:41:36,341
Hvis du vil leve dit liv
Så lev det hele vejen

1621
01:41:36,424 --> 01:41:38,259
Og du må ikke spilde det

1622
01:41:38,343 --> 01:41:40,345
Spil det ikke
Nej, nej, nej

1623
01:41:40,428 --> 01:41:43,932
Hver følelse, hvert rytme
Kan være så sødt

1624
01:41:44,015 --> 01:41:45,141
Du skal smage det

1625
01:41:45,225 --> 01:41:46,810
Du skal smage det

1626
01:41:46,893 --> 01:41:48,144
Du er nødt til det

1627
01:41:48,228 --> 01:41:50,897
Du er nødt til at gøre det
Gøre det på din måde

1628
01:41:50,980 --> 01:41:52,023
Giv den gas

1629
01:41:52,106 --> 01:41:54,442
Og lad ingen
Føre dig på afveje

1630
01:41:54,526 --> 01:41:55,568
Du må bevise det

1631
01:41:55,652 --> 01:41:58,029
Du må bevise det
Du skal mene, hvad du siger

1632
01:41:58,112 --> 01:41:59,155
Ligesom

1633
01:42:05,537 --> 01:42:07,539
Livet er en fest, gør det hot

1634
01:42:07,622 --> 01:42:10,834
Dans, stop aldrig
Uanset rytmen

1635
01:42:13,002 --> 01:42:16,422
Hvert minut, hver dag
De er ikke kommet for at blive

1636
01:42:16,506 --> 01:42:18,132
Du skal leve videre

1637
01:42:20,051 --> 01:42:21,219
Du skal gøre det

1638
01:42:21,302 --> 01:42:22,595
Du skal gøre det

1639
01:42:22,679 --> 01:42:24,722
Du skal være modig
Du skal være klogere

1640
01:42:24,806 --> 01:42:26,140
Du skal bevise det

1641
01:42:26,224 --> 01:42:28,184
Du skal være hård
Du skal være stærkere

1642
01:42:28,268 --> 01:42:30,353
Du skal mene det

1643
01:42:30,436 --> 01:42:31,896
Ligesom

1644
01:42:34,399 --> 01:42:36,568
Lad os synge

1645
01:43:11,227 --> 01:43:12,854
Lad os synge

1646
01:43:12,937 --> 01:43:14,564
Nej, nej, nej, ja

1647
01:43:14,647 --> 01:43:16,316
Lad os synge

1648
01:43:18,401 --> 01:43:20,236
Lad os synge

1649
01:43:20,320 --> 01:43:21,738
Ja

1650
01:43:34,667 --> 01:43:37,086
Livet skal være sjovt

1651
01:43:37,170 --> 01:43:39,297
Du gør ikke nogen fortræd

1652
01:43:39,380 --> 01:43:43,343
Ingen taber

1653
01:43:44,719 --> 01:43:47,639
Lad musikken sætte dig fri

1654
01:43:47,722 --> 01:43:53,186
Vær, hvad du vil være
Undskyld ikke for noget

1655
01:43:54,395 --> 01:43:55,897
Du er nødt til at gøre det

1656
01:43:55,980 --> 01:43:59,442
Gøre det
Gøre det på din måde

1657
01:43:59,525 --> 01:44:00,985
Du skal mene det

1658
01:44:01,069 --> 01:44:05,198
Du skal mene det
Du skal mene, hvad du siger

1659
01:44:05,573 --> 01:44:09,452
Og lad ikke nogen lede dig på afveje

1660
01:44:09,535 --> 01:44:11,120
Det ved jeg, at jeg ikke vil

1661
01:44:11,204 --> 01:44:13,539
Det ved jeg, at du ikke vil

1662
01:44:13,623 --> 01:44:15,208
Nej

1663
01:44:15,291 --> 01:44:16,709
Nej

1664
01:44:16,793 --> 01:44:19,128
Så

1665
01:44:19,212 --> 01:44:22,674
Så

1666
01:44:24,842 --> 01:44:27,720
Lad os synge

1667
01:44:33,309 --> 01:44:35,979
Lad os synge, larme

1668
01:44:36,062 --> 01:44:37,605
Larme

1669
01:44:38,356 --> 01:44:41,317
Larme

1670
01:44:41,401 --> 01:44:45,113
Lad os synge, lad os synge

1671
01:44:45,238 --> 01:44:48,950
Lad os synge, lad os synge

1672
01:44:49,033 --> 01:44:52,412
Lad os synge, lad os synge

1673
01:44:52,495 --> 01:44:54,914
Lad os synge

1674
01:44:54,998 --> 01:44:56,541
Lad os synge

1675
01:44:56,624 --> 01:44:59,002
-Lad os synge
-Larme

1676
01:44:59,085 --> 01:45:02,088
-Skru op for musikken og lad os høre lyden
-Lyden

1677
01:45:02,171 --> 01:45:06,175
-Lad os synge, lad os synge
-Hey!

1678
01:45:06,259 --> 01:45:10,430
Der er ingen, der skal fortælle dig
Hvad du skal gøre

1679
01:45:13,224 --> 01:45:16,769
Lad os synge

1680
01:45:16,853 --> 01:45:20,398
Lad os synge

1681
01:45:20,481 --> 01:45:24,902
-Lad os synge
-Lad os synge

1682
01:45:25,945 --> 01:45:28,614
Og jeg ved, og jeg ved

1683
01:45:28,698 --> 01:45:30,199
Kærlighed redder

1684
01:45:30,283 --> 01:45:34,871
Kærlighed redder dagen

1685
01:45:34,954 --> 01:45:38,541
Lad os synge

1686
01:45:38,624 --> 01:45:39,625
Lad os synge

1687
01:45:39,709 --> 01:45:43,337
Og således har vi nået slutningen
på dette eventyr.

1688
01:45:43,421 --> 01:45:48,217
Vores pige levede lykkeligt til sine
dages ende, og alle kendte hendes navn.

1689
01:45:48,301 --> 01:45:51,804
Ella. Pigen hedder Ella.

1690
01:45:51,888 --> 01:45:53,014
Forstå det nu.

1691
01:52:22,111 --> 01:52:23,112
Okay, for pokker.

1692
01:52:23,195 --> 01:52:24,196
Tekster af: Anders Langhoff

1693
01:52:24,280 --> 01:52:25,239
Kreativ supervisor
Toni Spring



