1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,916 --> 00:00:10,833
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:48,416 --> 00:00:49,583
<i>Bir adadayız.</i>

5
00:00:50,916 --> 00:00:51,916
<i>Bir fırtına var.</i>

6
00:00:53,000 --> 00:00:55,541
<i>Rüzgâr toz ve kumları</i>
<i>gözümüze üflüyor.</i>

7
00:00:58,041 --> 00:00:59,875
<i>Onu net göremiyorum.</i>

8
00:01:00,833 --> 00:01:03,208
<i>Sanki lenslerimi unutmuş gibiyim.</i>

9
00:01:06,708 --> 00:01:08,750
<i>Küçük, derli toplu bir beden.</i>

10
00:01:08,833 --> 00:01:11,000
<i>Göze batan bir cilt tonu.</i>
<i>Benimkinden koyu.</i>

11
00:01:15,416 --> 00:01:17,958
<i>Ayakları yere hafifçe dokunuyor,</i>

12
00:01:18,583 --> 00:01:19,750
<i>sonra da kaçıyor.</i>

13
00:01:23,916 --> 00:01:25,708
<i>Meraklı gözlerle bana bakıyor.</i>

14
00:01:27,291 --> 00:01:29,125
<i>Yüzü bulanık kalıyor.</i>

15
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
<i>Onu beden dilinden tanıyorum.</i>
<i>Bu onun.</i>

16
00:01:34,958 --> 00:01:37,666
<i>Ona seslenmek istiyorum</i>
<i>ama adını unutmuşum.</i>

17
00:01:40,166 --> 00:01:43,291
<i>Rüyalar böyledir.</i>
<i>Her şey mantıksızca değişir.</i>

18
00:01:43,375 --> 00:01:44,875
<i>Rüyada bunu kabul ederiz.</i>

19
00:01:46,166 --> 00:01:48,416
<i>Çaresizizdir ve bize söyleneni yaparız.</i>

20
00:02:15,000 --> 00:02:18,166
Döllenmiş yumurta
çok iyi yerleştirilmiş...

21
00:02:19,500 --> 00:02:22,291
...ancak maalesef artık kalp atışı yok.

22
00:02:25,000 --> 00:02:25,875
Bakın.

23
00:02:26,416 --> 00:02:29,333
Biliyordum. Yakın zamanda
hiçbir şey hissetmedim.

24
00:02:29,916 --> 00:02:32,250
Embriyo sadece dört milimetre.

25
00:02:32,791 --> 00:02:36,041
Fiziksel süreç pek algılanamaz.

26
00:02:38,875 --> 00:02:40,958
Bir şey hissettiğimi düşünmüştüm.

27
00:02:41,041 --> 00:02:41,916
Buyurun.

28
00:02:44,208 --> 00:02:47,166
En azından bu erken aşamada

29
00:02:47,708 --> 00:02:49,375
ani düşükler bekleyebiliriz.

30
00:02:50,458 --> 00:02:52,000
Bu defa kürtaj yok.

31
00:02:53,833 --> 00:02:56,833
Daha iyi haber veremediğim için
çok üzgünüm.

32
00:02:56,916 --> 00:02:58,250
Sizin suçunuz değil.

33
00:02:58,333 --> 00:03:00,083
Lütfen buyurun.

34
00:03:03,583 --> 00:03:05,416
Psikolojik etkisinin yanı sıra,

35
00:03:05,500 --> 00:03:08,750
hormon tedavisinin getirdiği yük de var.

36
00:03:08,833 --> 00:03:10,833
Bunu hafife almamalısınız.

37
00:03:10,916 --> 00:03:12,041
Ben iyiyim.

38
00:03:13,791 --> 00:03:15,791
Bedeninin biraz dinlenmesi gerek.

39
00:03:29,833 --> 00:03:31,583
Bir tavsiye verebilir miyim?

40
00:03:32,541 --> 00:03:37,416
En geç dördüncü denemeden sonra
hep biraz durmayı tavsiye ederim.

41
00:03:38,083 --> 00:03:40,500
Hayat planlarınızı gözden geçirmenizi de.

42
00:03:42,625 --> 00:03:45,458
Bundan sonraki denemelerin
tüp bebek fonundan

43
00:03:45,541 --> 00:03:48,125
karşılanmadığını biliyorsunuz, değil mi?

44
00:03:53,416 --> 00:03:56,208
Belki birlikte
hoş bir şeyler yapabilirsiniz.

45
00:03:58,250 --> 00:03:59,916
Güzel bir tatile çıkarsınız.

46
00:04:01,041 --> 00:04:04,000
954 önceden tüp bebek tedavisi
gördüğünüz için,

47
00:04:04,083 --> 00:04:05,458
50 konsültasyon,

48
00:04:05,541 --> 00:04:08,208
artı 250 de meni koruma ve saklama için.

49
00:04:08,291 --> 00:04:10,541
Toplam 1.254 avro.

50
00:04:14,083 --> 00:04:17,166
-Bugün geçmedi.
-Seninkini kullanabilir miyim, Alice?

51
00:04:18,250 --> 00:04:21,833
-Benim limitim az. Bankadan yollasak?
-Faturayı vereyim.

52
00:05:12,250 --> 00:05:13,166
Merhaba.

53
00:05:13,250 --> 00:05:14,083
Merhaba.

54
00:05:16,625 --> 00:05:18,375
-Merhaba.
-Merhaba.

55
00:06:06,416 --> 00:06:07,625
Hemen geliyorum.

56
00:06:24,625 --> 00:06:28,791
PETER STAMM'IN "DER LAUR DER DINGE"
ADLI KISA ÖYKÜSÜNDEN UYARLANMIŞTIR

57
00:06:52,291 --> 00:06:54,125
Sinyal ver. Feribot bu tarafta.

58
00:06:54,625 --> 00:06:55,583
Emin misin?

59
00:06:57,750 --> 00:06:58,875
Evet, orada...

60
00:07:01,083 --> 00:07:05,000
-Evet. Liman çıkışı oydu.
-Bence bir sonraki.

61
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
Üzerinde gemi olan tabela vardı.

62
00:07:08,583 --> 00:07:09,541
Kaçırdık.

63
00:07:09,625 --> 00:07:13,833
Evet ama orada "porto" yazıyor.
"porto" "liman" demek, değil mi?

64
00:07:17,666 --> 00:07:21,416
Göremiyorum. Lenslerimi almamışım.
Sen sürmek ister misin?

65
00:07:22,750 --> 00:07:23,708
Süreyim mi?

66
00:07:28,958 --> 00:07:30,666
Uskur pervaneli.

67
00:07:31,333 --> 00:07:34,416
Bir gemi uskurla nasıl gider ki?

68
00:07:35,250 --> 00:07:37,500
-Bilet gişesini değiştirdiler.
-Peki.

69
00:07:42,666 --> 00:07:44,208
Çadıra ne oldu?

70
00:07:47,458 --> 00:07:48,875
Attın mı yoksa?

71
00:07:51,083 --> 00:07:52,291
Taşınırken attım.

72
00:07:54,333 --> 00:07:55,291
Dağılmıştı.

73
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
Kamp alanı yolu değil mi bu?

74
00:08:15,666 --> 00:08:17,208
Hayır, o başka.

75
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Bay Janaceck.

76
00:09:17,666 --> 00:09:19,708
Bay Janaceck? Evet?

77
00:09:22,041 --> 00:09:22,916
Evet.

78
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
Ama bu... Hepsi sızdırmaz, değil mi?

79
00:09:31,291 --> 00:09:32,125
Evet.

80
00:09:32,750 --> 00:09:34,208
Evet, şey... O zaman...

81
00:09:35,083 --> 00:09:36,458
...sadece bekleyeceğiz.

82
00:09:37,916 --> 00:09:39,166
Yarına iyi olurum.

83
00:09:39,250 --> 00:09:40,666
Viyana'da sağanak var.

84
00:09:41,166 --> 00:09:43,166
Evet, yine de sağ ol. Hoşça kal.

85
00:09:56,875 --> 00:10:00,333
Maruz bırakma tedavisi merkezi
olduğunu söylemeyi unuttum.

86
00:10:02,000 --> 00:10:04,250
Doğru ev mi diye sormalıyız.

87
00:10:08,875 --> 00:10:10,375
Çabuk oldu, değil mi?

88
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
Kesinlikle.

89
00:10:12,041 --> 00:10:16,041
İyi ki benim arabamı almadık.
Şarj etmemiz gerekirdi.

90
00:10:17,708 --> 00:10:19,333
Sürekli iPhone'da.

91
00:10:21,375 --> 00:10:24,458
Bırak şu telefonu David. Geldik.

92
00:10:34,833 --> 00:10:36,458
Yardım ettiğin için sağ ol.

93
00:10:40,041 --> 00:10:42,916
-Muhteşem bir evimiz var.
-Öyle mi?

94
00:10:46,500 --> 00:10:48,708
Bak. Viyana plakası.

95
00:10:50,333 --> 00:10:51,500
Her yerdeler.

96
00:10:58,416 --> 00:11:01,666
Bir mağaza olmalı.
Komşu bir şey satın almış.

97
00:11:01,750 --> 00:11:03,083
Girişe yakın.

98
00:11:05,125 --> 00:11:06,625
Doğru. Sen...

99
00:11:07,250 --> 00:11:09,625
-Mangalı yakalım mı?
-Evet!

100
00:11:15,416 --> 00:11:20,666
Şimdi bir sürü karbonhidrat, zeytinyağı
ve üzümlü içki istiyorum.

101
00:11:23,083 --> 00:11:26,083
Bir de tatlımı paylaşmak.
Çünkü kendine istemiyorsun

102
00:11:26,166 --> 00:11:28,291
ama sonunda hepsini yiyeceksin.

103
00:11:33,750 --> 00:11:34,708
Baksana...

104
00:11:37,875 --> 00:11:39,333
Paramız yeter mi?

105
00:11:39,875 --> 00:11:41,833
Bence bir tiramisu alabiliriz.

106
00:11:42,416 --> 00:11:43,625
Tatili kastediyorum.

107
00:11:45,125 --> 00:11:47,500
Yanlış soru. Buna şimdi ihtiyacımız var.

108
00:12:05,083 --> 00:12:06,250
Duş alacağım.

109
00:12:13,750 --> 00:12:14,583
Ne oldu?

110
00:12:17,083 --> 00:12:18,458
Açgözlülük mü ediyorum?

111
00:12:19,416 --> 00:12:22,000
Bence yemeğin tadına varıyorsun.
Çok güzel.

112
00:12:23,416 --> 00:12:28,000
Ninem eskiden benim için
"Ona eş değil tatlı kazım." derdi.

113
00:12:29,166 --> 00:12:32,708
-Her şeyi yanlış yapmışsın.
-Şimdi farklı düşünürdü.

114
00:12:33,916 --> 00:12:36,125
Beni böyle güzel bir kadınla görseydi.

115
00:12:36,208 --> 00:12:40,083
Uyuyamıyorum anne.

116
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
Biraz sessiz olamaz mısın?

117
00:12:43,250 --> 00:12:44,666
Saat neredeyse 22.30.

118
00:12:45,333 --> 00:12:47,291
Sarımsak kokun çok güzel.

119
00:12:48,791 --> 00:12:50,125
Genç kalmanı sağlıyor.

120
00:12:51,958 --> 00:12:54,958
Ninen eskiden
günde bir baş sarımsak yerdi.

121
00:12:56,041 --> 00:12:58,125
Yerinizde olmak isterdim.

122
00:12:59,750 --> 00:13:01,083
Anne!

123
00:13:01,166 --> 00:13:04,458
Saat 22.30'da bile bir an olsun huzur yok.

124
00:13:04,541 --> 00:13:08,375
Saat 22.30'da bile kimse beni yatırmıyor.

125
00:13:08,458 --> 00:13:11,791
Saat 22.30'da bile
içecek yeterince şey yok.

126
00:13:15,666 --> 00:13:17,416
Abartmayı kes.

127
00:13:18,333 --> 00:13:22,416
-Hep mızmızlanıyorsun. Doğru yatağa.
-Onu da yanımıza almalıyız.

128
00:14:22,791 --> 00:14:24,875
Dondurma yiyebilir miyim anne?

129
00:14:27,166 --> 00:14:29,083
Yemekten önce olmaz canım.

130
00:14:29,166 --> 00:14:31,041
Yemek ne zaman?

131
00:14:32,375 --> 00:14:34,041
Daha saat yeni dokuzu geçti.

132
00:14:45,250 --> 00:14:48,916
Bay Janaceck, günaydın.
Ben de sizi arayacaktım. Evet?

133
00:14:50,541 --> 00:14:51,750
Hava düzeldi mi?

134
00:14:52,250 --> 00:14:55,791
Belki öğleden sonra düzelir.
Bodrumla ilgili, evet.

135
00:14:55,875 --> 00:14:59,916
Bodrum bu durumdayken işimize yaramaz.

136
00:15:00,583 --> 00:15:05,000
Bize uymaz
çünkü koyacak çok eşyamız var.

137
00:15:05,083 --> 00:15:07,625
Biz tatilden dönmeden
duvarları bitirebilirseniz

138
00:15:07,708 --> 00:15:12,166
harika olur. En azından
büyük odanın fayanslarını da döşeyin.

139
00:15:13,208 --> 00:15:15,000
Bir ısırık alabilir miyim?

140
00:15:16,958 --> 00:15:17,791
Evet, tabii.

141
00:15:18,791 --> 00:15:19,625
Evet?

142
00:15:20,458 --> 00:15:23,375
Bodrumu kimse görmüyor
ve maliyeti de yarı yarıya.

143
00:15:25,375 --> 00:15:27,333
Hepsini al. İkramım olsun.

144
00:15:27,416 --> 00:15:28,250
-Sahi mi?
-Evet.

145
00:15:28,333 --> 00:15:29,750
Teşekkür ederim.

146
00:15:32,291 --> 00:15:34,000
-Hâlâ uyuyor.
-Affedersiniz.

147
00:15:34,083 --> 00:15:37,291
Pardon komşu. Bu kruvasan sizin mi?

148
00:15:37,916 --> 00:15:39,250
Evet, hiç sorun değil.

149
00:15:39,333 --> 00:15:40,791
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

150
00:15:40,875 --> 00:15:43,250
Çok naziksiniz. Kusura bakmayın.

151
00:15:43,333 --> 00:15:46,875
Evet, fayans fiyat teklifini atıyorum.

152
00:15:47,458 --> 00:15:49,000
Yazılı bulunsun.

153
00:15:52,333 --> 00:15:53,458
Evet.

154
00:15:53,541 --> 00:15:56,125
Gel, Denise.
Annen "bananayama" yapacak.

155
00:15:56,208 --> 00:15:57,583
Pranayama yapacağım.

156
00:15:57,666 --> 00:15:59,791
Banarama yapıyor.

157
00:15:59,875 --> 00:16:01,166
Güle güle.

158
00:16:02,000 --> 00:16:05,291
Anneni rahat bırak, Denise.
Bananarama yapacak.

159
00:16:05,375 --> 00:16:08,625
Çatıyı şimdilik yaptırmasak da olur.

160
00:16:09,583 --> 00:16:12,166
Oraya daha sonra büyük oda yaparız.

161
00:16:12,250 --> 00:16:14,500
Geniş ve açık plan. Olur mu?

162
00:16:14,583 --> 00:16:16,750
Bir çatımız olsa bana yeter.

163
00:16:16,833 --> 00:16:17,750
Şey...

164
00:16:17,833 --> 00:16:20,166
Benimle havuza gelir misin?

165
00:16:20,250 --> 00:16:22,583
Kumsala gidelim.
İlk gün hep kumsala gideriz.

166
00:16:22,666 --> 00:16:23,500
Neden?

167
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
Hep öyle yapıyoruz.

168
00:16:26,541 --> 00:16:29,500
Sonra yaparsın.
Zaten konsantre olamıyorsun.

169
00:16:29,583 --> 00:16:31,583
"Tismah"ı şişirebilir miyiz?

170
00:16:31,666 --> 00:16:34,083
"Tismah" değil timsah.

171
00:16:34,625 --> 00:16:37,291
Viyanalılar da uyanmış.

172
00:16:37,375 --> 00:16:38,250
Günaydın.

173
00:16:38,333 --> 00:16:39,333
Günaydın.

174
00:16:42,208 --> 00:16:43,541
Pompa nerede Cristel?

175
00:16:44,708 --> 00:16:45,708
Evde.

176
00:16:45,791 --> 00:16:47,958
İnanılmaz. Eşyaları kim topladı?

177
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
-Sen toplamadın.
-Ben mi şişireceğim yani?

178
00:16:51,625 --> 00:16:53,250
Benimle o tonda konuşma.

179
00:16:54,000 --> 00:16:57,083
Yapabilirsin baba. Yapabilirsin.

180
00:16:58,791 --> 00:17:00,541
Sen en güçlü babasın!

181
00:17:01,875 --> 00:17:03,375
O kadar da kötü değil.

182
00:17:03,458 --> 00:17:04,708
O kuyruk.

183
00:17:05,958 --> 00:17:07,666
Olduğundan büyük görünüyor.

184
00:17:08,250 --> 00:17:10,416
Çık oradan David.

185
00:17:10,958 --> 00:17:12,250
Ders çalışıyorum!

186
00:17:12,583 --> 00:17:14,041
Güneş alerjisi olacaksın!

187
00:17:14,125 --> 00:17:18,333
Sen keyfine bak.
Evi değiştirebiliyor muyuz diye bakayım.

188
00:17:18,916 --> 00:17:19,750
Tamam mı?

189
00:17:22,625 --> 00:17:26,250
-Buyurun beyefendi?
-Sorum vardı bir tane...

190
00:17:26,333 --> 00:17:27,375
Tabii, buyurun.

191
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
Acaba şey mümkün mü...

192
00:17:31,291 --> 00:17:32,541
Şeyi değiştirmek...

193
00:17:33,291 --> 00:17:34,958
Anlarsınız... Evi değiştirmek.

194
00:17:35,041 --> 00:17:36,416
Almanca konuşalım mı?

195
00:17:36,500 --> 00:17:37,916
Tabii, harika olur.

196
00:17:38,000 --> 00:17:41,458
Acaba ev değiştirmek
mümkün olabilir mi?

197
00:17:41,958 --> 00:17:43,875
-Bir sorun mu var?
-Evet, ben...

198
00:17:43,958 --> 00:17:46,083
-Günaydın.
-Günaydın.

199
00:17:46,583 --> 00:17:47,625
Merhaba, komşu.

200
00:17:48,333 --> 00:17:49,166
Merhaba.

201
00:17:50,125 --> 00:17:51,583
Şey istiyoruz...

202
00:17:53,208 --> 00:17:57,875
-Sabahları daha çok güneş görmek.
-Sorun değil. Sisteme bakıyorum.

203
00:17:57,958 --> 00:18:02,333
-Bekle. Bizim yüzümüzden mi?
-Yok, sabahları daha çok güneş istiyoruz.

204
00:18:02,416 --> 00:18:05,000
-O zaman biz taşınalım.
-Hayır, olmaz.

205
00:18:05,083 --> 00:18:09,375
Şey... Başka bir çocuk yatağı...

206
00:18:09,458 --> 00:18:11,291
Çocuk yatağı yok. O yüzden...

207
00:18:11,375 --> 00:18:13,958
Çocuk yatağı bizim evde.

208
00:18:14,041 --> 00:18:14,875
Sizin evde mi?

209
00:18:14,958 --> 00:18:18,166
Çok güzel bir ev var.
Biraz ufak ama çok güneş alıyor.

210
00:18:22,500 --> 00:18:23,583
Nasıl isterseniz.

211
00:18:25,541 --> 00:18:28,541
Aslında boş verin. Biz evde kalırız.

212
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
Tamam. O zaman yatağı alması için
birini yollarım.

213
00:18:31,958 --> 00:18:33,625
Hayır. Biz götürebiliriz, ha?

214
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
Tabii ki.

215
00:18:35,916 --> 00:18:37,625
-Romed.
-Niklas.

216
00:18:37,708 --> 00:18:38,583
-Selam.
-Merhaba.

217
00:18:43,041 --> 00:18:45,333
-Rahat mısın?
-Evet.

218
00:18:45,416 --> 00:18:47,041
Belini ağrıtıyor mu?

219
00:18:47,125 --> 00:18:48,083
Pardon?

220
00:18:48,625 --> 00:18:51,333
Bunu taşırken belin ağrıyor mu?

221
00:18:51,416 --> 00:18:54,250
Hayır. O kadar ağır değil.

222
00:18:54,333 --> 00:18:56,791
Siz şehirlilerde belli olmaz, değil mi?

223
00:19:31,583 --> 00:19:32,750
Bu sensin.

224
00:19:32,833 --> 00:19:34,791
Üzgün kadın.

225
00:19:36,833 --> 00:19:38,083
Neden üzgün?

226
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Ben nereden bileyim?

227
00:19:46,875 --> 00:19:47,875
Adın ne?

228
00:19:48,750 --> 00:19:50,041
Ben Denise.

229
00:19:51,041 --> 00:19:54,500
Büyüdüğümde kayakçı olacağım.

230
00:19:55,583 --> 00:19:59,000
Gel buraya Denise!
Güneş kremi sürmemiz gerek!

231
00:19:59,083 --> 00:20:00,083
Gitmem gerek.

232
00:20:11,041 --> 00:20:12,250
Bir kız jelibon ayı.

233
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
Yeni arkadaş mı buldun?

234
00:20:19,958 --> 00:20:21,583
Başka yolu yoktu.

235
00:20:24,166 --> 00:20:25,583
Ya sen? Bir şey var mı?

236
00:20:26,875 --> 00:20:28,625
Tüm evler doluymuş.

237
00:20:33,166 --> 00:20:34,833
Kız çok tatlı.

238
00:20:36,041 --> 00:20:37,625
Aksanları da çok komik.

239
00:20:40,125 --> 00:20:42,583
-Tepeye ters tırmanalım.
-Pardon?

240
00:20:43,333 --> 00:20:45,833
Tepeye ters tırmanalım.

241
00:20:49,125 --> 00:20:50,958
Belim ağrıyor Lass.

242
00:20:52,541 --> 00:20:54,041
Onu nereden öğrendin?

243
00:20:54,625 --> 00:20:56,875
Lanet olsun, rahat bırak beni.

244
00:20:58,041 --> 00:21:00,000
Yine suya girmek istiyorum.

245
00:21:04,000 --> 00:21:08,375
Lass... Ne olduğu umurumda değil
ama ben olduğumdan eminim.

246
00:21:31,458 --> 00:21:32,416
Lass...

247
00:21:38,333 --> 00:21:39,666
Üzgün mü görünüyorum?

248
00:21:44,333 --> 00:21:45,291
Ne demek o?

249
00:21:49,083 --> 00:21:51,500
Yüzümden okunuyor mu diye merak ettim.

250
00:21:57,291 --> 00:21:58,125
Saçmalık.

251
00:22:01,291 --> 00:22:02,375
Sen çok güzelsin.

252
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Lass gibisin.

253
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
Korkma. Gir.

254
00:22:19,541 --> 00:22:21,416
Sudan korkmana gerek yok.

255
00:22:24,041 --> 00:22:25,166
Tatildeyiz!

256
00:23:53,125 --> 00:23:55,375
-Daha dün geldiniz.
-Evet.

257
00:23:55,458 --> 00:23:59,208
Viyanalısınız değil mi?
Viyana plakanız var.

258
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Ama konuşmalarınız
pek Viyanalı'ya benzemiyor.

259
00:24:02,375 --> 00:24:05,625
Evet, orada iki hafta kadar çalıştım.

260
00:24:05,708 --> 00:24:07,916
Sonra da karımla tanışıp orada kaldım.

261
00:24:08,000 --> 00:24:11,625
-Ne iş yapıyorsunuz?
-Sosyal hizmetlerde görevliyim.

262
00:24:11,708 --> 00:24:13,333
Vay, saygı duydum.

263
00:24:13,833 --> 00:24:15,166
Ben yapamazdım.

264
00:24:16,083 --> 00:24:17,666
-Ya siz?
-Metal işleri.

265
00:24:17,750 --> 00:24:18,875
Dokuz çalışanımız var.

266
00:24:18,958 --> 00:24:20,666
-İşler tıkırında.
-Güzel.

267
00:24:21,166 --> 00:24:23,958
-Nerede?
-Hall'de. Biliyor musunuz...

268
00:24:24,041 --> 00:24:27,791
-Tyrol'lüyüz.
-Çocukken her kış oradaydım.

269
00:24:27,875 --> 00:24:31,375
-Sizden iyi kayak yaparım.
-Onu görmek isterim.

270
00:24:32,541 --> 00:24:33,375
Hanımefendi.

271
00:24:33,458 --> 00:24:36,166
Biraz yanmışsın ha?
Ben Christel.

272
00:24:36,791 --> 00:24:40,791
-Evet, cildim hassastır. Alice.
-Alice. Romed. Merhaba.

273
00:24:40,875 --> 00:24:41,958
-Sağ ol.
-İyi bayramlar.

274
00:24:42,041 --> 00:24:42,916
Şerefe.

275
00:24:43,708 --> 00:24:44,791
-Şerefe.
-Şerefe.

276
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
Ne iş yapıyorsun da
bilgisayarı tatile getiriyorsun?

277
00:24:50,166 --> 00:24:51,125
Pardon?

278
00:24:51,208 --> 00:24:53,791
Profesyonel mesleğin ne?

279
00:24:53,875 --> 00:24:55,958
Hep bilgisayarınla bahçedesin.

280
00:24:56,666 --> 00:24:59,125
O iş için değil.
Bir ev yapıyoruz.

281
00:24:59,625 --> 00:25:01,833
Başak, yükselen Balık. Kesinlikle.

282
00:25:01,916 --> 00:25:05,625
Balık hassas cildin,
Başak da kariyer odağın yüzünden.

283
00:25:05,708 --> 00:25:08,875
Başak doğru.
Bankada çalışıyorum. Müşteri hizmetleri.

284
00:25:08,958 --> 00:25:13,291
Christel astroloji sertifikasını
yeni aldı.

285
00:25:13,791 --> 00:25:16,791
-O zamandan beri de analiz yapıyor.
-Heyecan verici.

286
00:25:17,208 --> 00:25:18,125
Evet.

287
00:25:29,541 --> 00:25:31,000
Çocuğunuz yok, değil mi?

288
00:25:32,041 --> 00:25:33,208
Yok.

289
00:25:34,583 --> 00:25:36,166
-Çok şanslısınız.
-Evet.

290
00:25:36,250 --> 00:25:40,208
-Anne! Baba!
-Evet, belki falımızda yoktur.

291
00:25:40,291 --> 00:25:42,583
-Muhtemelen.
-Hemen!

292
00:25:43,375 --> 00:25:44,291
Tamam, gidelim.

293
00:25:44,916 --> 00:25:46,250
-Görüşür müyüz.
-Tabii.

294
00:25:46,333 --> 00:25:47,958
-Anne! Baba!
-Güle güle.

295
00:25:48,041 --> 00:25:49,125
Tenis oynar mısın?

296
00:25:49,875 --> 00:25:51,583
-Evet.
-Bir maç yapalım.

297
00:25:53,041 --> 00:25:54,250
-Tabii. Olur.
-Süper.

298
00:25:54,333 --> 00:25:55,500
Harika.

299
00:25:55,583 --> 00:25:56,416
Görüşürüz.

300
00:25:56,500 --> 00:25:59,125
Aferin David.
Yine Denise'i kızdırdın mı?

301
00:26:00,166 --> 00:26:04,625
"Kürkü yırtık kel kör kirpi."

302
00:26:05,125 --> 00:26:06,916
-Söyleyebildim, değil mi?
-Evet.

303
00:26:07,500 --> 00:26:09,000
"Kürkü yırtık kel kör kirpi."

304
00:26:11,791 --> 00:26:14,791
Hep balık söyleyeyim diyorum
ama sonunda makarna alıyorum.

305
00:26:17,125 --> 00:26:18,708
Önce içki söyleyelim.

306
00:26:40,708 --> 00:26:42,541
Neden çocukları var ki?

307
00:26:45,833 --> 00:26:49,083
Böylece anne ve babası
en azından sohbet edebilir.

308
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
Şu anda bizi kıskanıyorlardır.

309
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Evet, belki.

310
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
İyi akşamlar.

311
00:27:02,250 --> 00:27:04,333
Özel şarabınızdan bir şişe istiyoruz.

312
00:27:04,416 --> 00:27:05,625
Kırmızı mı beyaz mı?

313
00:27:06,208 --> 00:27:07,958
-Kırmızı.
-Tamam, çok güzel.

314
00:27:09,666 --> 00:27:12,041
Şarabı alıp
siparişiniz için geri geleceğim.

315
00:27:18,583 --> 00:27:21,000
Bence senin yükselenin İkizler.

316
00:27:21,083 --> 00:27:23,833
-Neden?
-Çünkü hep iki porsiyon alıyorsun.

317
00:27:23,916 --> 00:27:26,208
Ama... Ne kadar yediğimi biliyor musun?

318
00:27:26,291 --> 00:27:28,000
Evet, oradaydım.

319
00:27:29,125 --> 00:27:31,333
-Gel, şimdi yapacağız.
-Neyi?

320
00:27:31,416 --> 00:27:32,291
Orada.

321
00:27:32,791 --> 00:27:33,666
Hayır.

322
00:27:34,250 --> 00:27:35,875
-Evet.
-Hareket edemiyorum.

323
00:27:35,958 --> 00:27:39,125
Hayır, cidden yapamam. Dur! Lütfen, hayır.

324
00:27:39,208 --> 00:27:41,375
-Yatmak istiyorum.
-Çok kolay.

325
00:27:43,208 --> 00:27:44,791
Bak, burada kimse yok.

326
00:27:45,708 --> 00:27:47,083
Bu harika bir şey.

327
00:27:54,458 --> 00:27:55,375
Evet.

328
00:28:25,416 --> 00:28:29,333
-Neden güneş kremi sürmedin?
-Sürdüm ama bir kat.

329
00:28:35,291 --> 00:28:36,500
Dön lütfen.

330
00:28:48,250 --> 00:28:49,500
Tanrım.

331
00:28:49,583 --> 00:28:52,166
Sen Balık değilsin.
Bence Yengeç'sin.

332
00:28:55,125 --> 00:28:56,833
Sen de mi sınava gireceksin?

333
00:29:45,541 --> 00:29:47,083
Çocuk bugün ne yaptı?

334
00:29:48,916 --> 00:29:51,208
Evdeydi. Ders çalıştığını söyledi.

335
00:29:54,708 --> 00:29:57,625
Onunla anlaşamıyorum.

336
00:29:58,500 --> 00:30:01,333
Sabrımı kaybetmek üzereyim, haberin olsun.

337
00:30:01,833 --> 00:30:04,125
Onun yaşında
okulda hep yüksek not alırdım.

338
00:30:04,208 --> 00:30:08,083
Futbol ve tenis oynardım,
yazları babama yardım ederdim.

339
00:30:08,166 --> 00:30:10,500
-Kendini onunla kıyaslayamazsın.
-Neden?

340
00:30:14,166 --> 00:30:15,541
O artık çocuk değil.

341
00:30:17,291 --> 00:30:20,833
-Öyle. Daha 13 yaşında.
-Ben hiç tatile çıkmadım.

342
00:30:21,541 --> 00:30:23,500
İçeride oturuyor, daha denizi görmedi.

343
00:30:23,583 --> 00:30:26,833
Ben olsam telefonunu alırdım
ama söz hakkım yok.

344
00:30:27,583 --> 00:30:30,583
Böyle yapma. Bu sadece bir dönem.

345
00:30:30,666 --> 00:30:31,583
Umarım.

346
00:30:32,083 --> 00:30:34,291
Bunu hepimiz yaşadık. Sen de yaşadın.

347
00:30:36,916 --> 00:30:38,250
Atlatacaktır.

348
00:30:40,083 --> 00:30:41,458
Eskiden çok iyiydi.

349
00:30:57,541 --> 00:31:04,500
ASFALT
TEK DOSTUMDUR

350
00:31:11,833 --> 00:31:12,875
Siktir.

351
00:31:32,583 --> 00:31:34,833
Toby liseye yeni başladı, değil mi?

352
00:31:35,333 --> 00:31:36,208
Evet, harika.

353
00:31:37,125 --> 00:31:38,333
Bunu duymak güzel.

354
00:31:39,458 --> 00:31:40,375
Şey...

355
00:31:40,958 --> 00:31:43,625
Aramamın sebebi...

356
00:31:44,125 --> 00:31:47,916
Bütçemizde bazı değişiklikler oldu
ve ben... Evet.

357
00:31:48,708 --> 00:31:51,041
Size şeyi soracaktım...

358
00:31:51,125 --> 00:31:55,208
Acaba sözleşmemize tekrar bakıp

359
00:31:55,291 --> 00:31:59,791
kredi limitimizi 15 bin daha
artırabilir misiniz?

360
00:31:59,875 --> 00:32:04,083
Müşterilere yıllardır söylüyorum
şimdi aynı duruma ben düştüm.

361
00:32:04,166 --> 00:32:05,166
Çok şaşırtıcı.

362
00:32:05,250 --> 00:32:09,000
Romed, canım,
bana fıstık yağını getirebilir misin?

363
00:32:10,166 --> 00:32:11,208
Hangisini?

364
00:32:11,291 --> 00:32:12,208
Evet, harika.

365
00:32:12,291 --> 00:32:13,583
Teşekkürler, Bay Wagner.

366
00:32:13,666 --> 00:32:14,500
Güzel.

367
00:32:15,000 --> 00:32:16,750
Pazartesi işe döneceğim.

368
00:32:18,166 --> 00:32:20,750
9.30'da görüşebiliriz. Uygun mudur?

369
00:32:20,833 --> 00:32:22,541
Benim kullandığımı.

370
00:32:22,625 --> 00:32:23,916
Hava çok güzel.

371
00:32:24,000 --> 00:32:25,583
Her yer şişe dolu.

372
00:32:25,666 --> 00:32:28,125
Size de. Hoşça kalın.

373
00:32:28,208 --> 00:32:30,333
Sırtıma losyon sürer misin lütfen?

374
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
Pardon.

375
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Pardon mu?

376
00:33:15,208 --> 00:33:16,250
Dışarı çıktı.

377
00:33:17,125 --> 00:33:18,250
Çizgideydi.

378
00:33:18,833 --> 00:33:21,208
-Hayır.
-Evet, çizgideydi.

379
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Sanmıyorum.

380
00:33:25,250 --> 00:33:26,375
Rövanş yapalım mı?

381
00:33:27,458 --> 00:33:29,250
Hep böyle yapıyorsun.

382
00:33:30,625 --> 00:33:31,916
Tamam, rövanş olsun.

383
00:33:33,416 --> 00:33:35,666
Yetenekten ziyade şanstı ama olsun.

384
00:33:38,375 --> 00:33:40,250
Ben vazgeçmeden acele et.

385
00:33:44,125 --> 00:33:45,958
Yetenekle ilgili kısmını geri al.

386
00:33:46,666 --> 00:33:47,583
Kesinlikle almam.

387
00:33:50,833 --> 00:33:52,416
Çok mızıkçısın.

388
00:33:53,958 --> 00:33:55,666
Rövanştan vazgeçtim.

389
00:33:56,250 --> 00:33:59,958
Maç heyecanlı olsun diye
birkaç set kazanmana izin bile verdim.

390
00:34:07,541 --> 00:34:08,958
Biraz alabilir miyim?

391
00:34:15,875 --> 00:34:16,791
Tabii.

392
00:34:53,458 --> 00:34:55,500
Bugün üzgünüm.

393
00:34:55,583 --> 00:34:57,541
Peki. Neden?

394
00:34:58,166 --> 00:35:00,000
Her zaman sebebini bilmezsin.

395
00:35:00,958 --> 00:35:01,958
Evet, doğru.

396
00:35:03,541 --> 00:35:04,958
Biraz alabilir miyim?

397
00:35:17,708 --> 00:35:19,541
Al bakalım kaçak kız.

398
00:35:24,041 --> 00:35:26,208
"Kaçak kız" nedir?

399
00:35:29,291 --> 00:35:31,458
Sürekli kaçan kızlara öyle denir.

400
00:35:31,541 --> 00:35:32,666
David?

401
00:35:32,750 --> 00:35:34,000
Kimden kaçıyorlar?

402
00:35:35,666 --> 00:35:37,708
-Her zaman bilmezin.
-Denise?

403
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
-Bu doğru.
-Buradayız.

404
00:35:41,041 --> 00:35:46,208
Pardon. David nerede?
Denise, gel canım. Alice çalışacak.

405
00:35:46,291 --> 00:35:47,416
Hayır, sorun değil.

406
00:35:48,291 --> 00:35:50,916
Pardon, sanırım biraz daha
huzur arıyordunuz.

407
00:35:51,000 --> 00:35:52,500
Hayır, aramıyorduk.

408
00:35:52,583 --> 00:35:53,500
Dert etme.

409
00:35:54,375 --> 00:35:58,458
Gel hadi Denise.

410
00:35:59,166 --> 00:36:01,208
Her zaman kaçıyorsun.

411
00:36:01,958 --> 00:36:03,250
Hoşça kalın. Pardon!

412
00:36:04,416 --> 00:36:07,333
Neden komşuya çıplak geldin anne?

413
00:36:07,416 --> 00:36:08,500
Altım çıplak değil.

414
00:36:09,750 --> 00:36:11,750
David nerede? David?

415
00:36:28,333 --> 00:36:29,208
David?

416
00:36:34,000 --> 00:36:35,125
Buradasın demek.

417
00:36:46,041 --> 00:36:49,541
-Yüzmeye gideceğim. Gelmek ister misin?
-Yüzmek istemiyorum.

418
00:36:51,250 --> 00:36:52,458
Tenis oynayalım mı?

419
00:36:54,083 --> 00:36:55,750
Tenis oynamak istemiyorum.

420
00:36:58,041 --> 00:37:02,458
Yakında tırmanma alanı var.
Hoşuna gidebilir.

421
00:37:36,875 --> 00:37:38,875
Önce kanyon, sonra güzel bir yemek

422
00:37:39,416 --> 00:37:41,958
ve sonra
güzel bir akşam da geçireceğiz.

423
00:37:44,208 --> 00:37:45,125
Neden "akşam da"?

424
00:37:46,541 --> 00:37:48,291
-"Akşam da" mı dedim?
-Evet.

425
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
Şu an neden gerginim bilmiyorum.

426
00:38:08,541 --> 00:38:09,541
Selam.

427
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Yine mi sen?

428
00:38:14,666 --> 00:38:16,458
Benimle oynamak ister misin?

429
00:38:18,833 --> 00:38:20,625
Tamam ama çok uzun olmaz.

430
00:38:20,708 --> 00:38:21,541
Tamam.

431
00:38:22,208 --> 00:38:23,666
-Sakıncası var mı?
-Yok.

432
00:38:28,333 --> 00:38:30,541
Çocuk korosunda mısın?

433
00:38:31,208 --> 00:38:33,666
Çocuk korosunda mıyım? Hayır.

434
00:38:34,916 --> 00:38:35,833
Hayır.

435
00:38:36,416 --> 00:38:38,500
-Neden? Sen koroda mısın?
-Evet.

436
00:38:39,625 --> 00:38:40,750
Öyle mi?

437
00:38:40,833 --> 00:38:46,375
<i>Göklerdeki babamız</i>

438
00:38:46,875 --> 00:38:52,500
<i>Baban kutsansın</i>

439
00:38:53,166 --> 00:38:54,375
Güzel. Çok güzel.

440
00:38:54,458 --> 00:38:56,375
Şimdi dua edelim.

441
00:38:57,000 --> 00:38:58,125
Neden dua edeceğiz?

442
00:38:58,708 --> 00:39:02,041
-Sen kiliseye gitmez misin?
-Gitmem.

443
00:39:03,125 --> 00:39:06,666
O zaman dileklerin gerçek olmaz.

444
00:39:14,875 --> 00:39:15,958
Evet, belki.

445
00:39:26,333 --> 00:39:27,416
Alabilir miyim?

446
00:39:34,291 --> 00:39:36,666
Senin için akşam oldu bile.

447
00:39:38,958 --> 00:39:39,791
Evet.

448
00:39:41,375 --> 00:39:43,166
Denise! Bekle... Dur...

449
00:39:44,583 --> 00:39:45,625
Denise...

450
00:39:46,833 --> 00:39:48,916
Gözlüğümü geri verir misin?

451
00:39:49,416 --> 00:39:50,541
Bir saniye.

452
00:39:51,416 --> 00:39:52,625
Denise...

453
00:39:56,000 --> 00:39:56,833
Denise...

454
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
Denise, o…

455
00:40:02,125 --> 00:40:05,375
-Siktir.
-"Siktir" dememen gerek.

456
00:40:05,458 --> 00:40:06,500
Dedim işte. Siktir.

457
00:40:06,583 --> 00:40:09,041
-Denise!
-O çok pahalıydı.

458
00:40:09,125 --> 00:40:11,791
Deli misin sen?
Kolluklar olmadan yüzülür mü?

459
00:40:11,875 --> 00:40:15,041
Benimle ilgileneceğini söylemişti.

460
00:40:15,916 --> 00:40:19,041
-Bilmiyordum...
-Bana kalp krizi geçirteceksin.

461
00:40:20,708 --> 00:40:21,750
Özür dilerim.

462
00:40:22,416 --> 00:40:24,375
Sorun değil. Nereden bileceksin?

463
00:40:26,333 --> 00:40:27,875
Gidelim!

464
00:40:27,958 --> 00:40:29,208
Anne.

465
00:40:29,958 --> 00:40:32,375
Yüzme dersleri alman gerekiyor.

466
00:41:09,750 --> 00:41:10,916
Yavşak!

467
00:41:11,000 --> 00:41:14,291
Bir şarap mahzeni yaptım. Yani yaptırdım.
Buna değdi.

468
00:41:14,375 --> 00:41:15,458
Şeylerimiz var...

469
00:41:15,541 --> 00:41:19,625
Harika görünüyor.
İçine volkanik tüf koyduk.

470
00:41:19,708 --> 00:41:20,750
Harika görünüyor.

471
00:41:20,833 --> 00:41:23,208
Eski bir şarap mahzeni gibi falan mı?

472
00:41:23,291 --> 00:41:27,208
Pek sayılmaz. 2009'da yapıldı.
Ama eski gibi duruyor.

473
00:41:27,291 --> 00:41:29,708
-Ya ısı?
-Soğutma sistemi var.

474
00:41:29,791 --> 00:41:32,416
Ayrı bir odada.
Görünmüyor. Sesi de gelmiyor.

475
00:41:32,500 --> 00:41:33,333
Vay, çılgınca.

476
00:41:33,416 --> 00:41:35,666
Şu çiçeklerin güzelliğine bak.

477
00:41:36,208 --> 00:41:37,041
Bak.

478
00:41:40,833 --> 00:41:42,125
Çabuk eve gidelim.

479
00:41:42,916 --> 00:41:44,958
Mahzen benim krallığım.

480
00:41:45,041 --> 00:41:48,625
Huzur istersem oraya gidiyorum.
Hepsi benim. Harika bir şey.

481
00:41:51,166 --> 00:41:53,375
Neden çocuk istemediğinizi anlıyorum.

482
00:42:19,375 --> 00:42:21,250
Başka bir karın olsun ister miydin?

483
00:42:32,666 --> 00:42:34,833
Christel'la yatmak ister miydin?

484
00:43:07,666 --> 00:43:11,583
Şarap mahzeni istemem
ama saunaya hayır demem.

485
00:43:12,666 --> 00:43:13,875
O kadar pahalı değil.

486
00:43:14,666 --> 00:43:16,000
Sen de sauna seversin.

487
00:43:22,500 --> 00:43:24,958
Hepsini çok güzel yapmalıyız.

488
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
Belki ufak bir yüzme havuzu.

489
00:43:29,541 --> 00:43:33,541
Her şey yolunda giderse
içine birkaç sazan da koyabiliriz.

490
00:43:34,958 --> 00:43:36,500
Koi sazanını bilir misin?

491
00:43:37,458 --> 00:43:38,916
Çok pahalılar ama…

492
00:43:49,500 --> 00:43:50,333
Alice?

493
00:44:03,041 --> 00:44:04,000
-Merhaba.
-Selam.

494
00:44:19,458 --> 00:44:21,708
Bazen satmamız gerek diye düşünüyorum.

495
00:44:41,166 --> 00:44:44,791
Sadece üç çocuğu olanların
ev hak ettiğini bilmiyordum.

496
00:44:50,791 --> 00:44:52,458
Güzel bir hayatı da hak ediyoruz.

497
00:44:54,750 --> 00:44:55,833
Çocuklar olmadan da.

498
00:45:01,125 --> 00:45:03,958
Ama ben bir çocuk yerine ev, köpek,

499
00:45:05,416 --> 00:45:07,791
sauna ya da vibratör istemiyorum.

500
00:45:09,500 --> 00:45:11,041
Hiç anlamıyor musun?

501
00:45:18,791 --> 00:45:22,125
Çekya ve yumurta bağışından sonra
her şeyi konuşmadık.

502
00:45:28,750 --> 00:45:31,083
Evlat da edinebiliriz
ama bunu duymak istemiyorsun.

503
00:45:31,166 --> 00:45:32,500
Hayır, istemiyorum.

504
00:45:33,250 --> 00:45:36,125
Bizim olmayan çocuğu istemiyorum.
O kadar egoistim.

505
00:45:38,041 --> 00:45:40,666
Senin ve benim hücrelerimizi istiyorum.

506
00:45:41,416 --> 00:45:42,916
Benim saçımı, senin gözlerini.

507
00:45:44,125 --> 00:45:45,166
Bizi istiyorum.

508
00:45:49,666 --> 00:45:51,208
Benim saçımın nesi varmış?

509
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Her zaman bir şeylerden kaçınıyorsun.

510
00:46:02,958 --> 00:46:04,750
Şakalarınla, bedeninle.

511
00:46:13,750 --> 00:46:17,916
Seni çok iyi anlıyorum.
Ben de bizim gen havuzumuzu istiyorum.

512
00:46:18,708 --> 00:46:21,625
Sadece ikimizden olsun,
bahçemizde koştursun.

513
00:46:23,625 --> 00:46:27,083
Ama dileklerimizin gerçek olmama
ihtimalini de düşünmeliyiz.

514
00:46:32,958 --> 00:46:35,125
Benimle kötü bir terapist gibi
konuşuyorsun.

515
00:46:36,291 --> 00:46:38,291
Terapiye tek ihtiyacı olan ben değilim.

516
00:46:40,916 --> 00:46:42,541
Tıpkı filmlerdeki gibi, ha?

517
00:48:21,750 --> 00:48:23,208
Büyük olay çıkardım.

518
00:48:29,583 --> 00:48:30,791
Seni anlıyorum.

519
00:48:33,083 --> 00:48:34,416
Her zaman öyle deme.

520
00:48:41,500 --> 00:48:43,541
Hadi. Kalk.

521
00:51:00,750 --> 00:51:03,041
Seninle sevişmeyi çok istiyorum.

522
00:51:24,625 --> 00:51:26,833
Neyse. Hep işteyim.

523
00:51:26,916 --> 00:51:28,916
Aile, hiçbir şey için zaman yok.

524
00:51:32,041 --> 00:51:33,500
Neden vazgeçtiniz?

525
00:51:33,583 --> 00:51:35,208
Bilmiyorum. Hiç fikrim yok.

526
00:51:35,291 --> 00:51:36,250
Denedim.

527
00:51:36,333 --> 00:51:39,416
Kaskı tak.
Ne zaman lazım olacağı belli olmaz.

528
00:51:39,500 --> 00:51:42,708
-Nasıl oluyor?
-Aynen öyle. Sık.

529
00:51:43,208 --> 00:51:45,916
Onlar yedek ayakkabılarım. Deneyebilirsin.

530
00:51:46,416 --> 00:51:49,375
Parmaklarını sıkarsa iyidir. Şaşırma.

531
00:51:55,791 --> 00:51:57,041
Güzel oldu.

532
00:51:57,125 --> 00:51:59,458
Çok iyi. Yoksa taşı hissedemezsin.

533
00:52:00,375 --> 00:52:01,208
Günaydın.

534
00:52:03,625 --> 00:52:06,125
Rocca Doria'da tırmanmayı deneyeceğiz.

535
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Onun fikriydi.

536
00:52:10,291 --> 00:52:11,250
Olur.

537
00:52:12,166 --> 00:52:13,083
Çok güzel.

538
00:52:19,250 --> 00:52:22,125
Eyvah. Galiba bu fikri sevmedi.

539
00:52:23,916 --> 00:52:26,375
Yarın gidelim mi? Bana uyar.

540
00:52:27,416 --> 00:52:28,416
Sorun değil.

541
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Pekâlâ.

542
00:52:30,041 --> 00:52:31,166
-Emin misin?
-Evet.

543
00:52:32,291 --> 00:52:33,750
Eh, öyle diyorsan...

544
00:52:34,541 --> 00:52:35,833
Düzgün oldu mu?

545
00:52:37,291 --> 00:52:41,208
Evet ama sorumluluk bende değil, tamam mı?
Haberin olsun.

546
00:52:42,958 --> 00:52:44,791
-Sakinleşir.
-Öyle mi?

547
00:52:54,833 --> 00:52:56,416
Romed'le mi tatile çıktın?

548
00:52:58,000 --> 00:53:00,125
Oldum olası tırmanmak istemişimdir.

549
00:53:35,750 --> 00:53:36,833
Siktir be.

550
00:53:38,541 --> 00:53:39,375
Alo?

551
00:53:41,583 --> 00:53:42,416
Evet.

552
00:53:44,791 --> 00:53:45,625
Pardon?

553
00:53:47,041 --> 00:53:50,708
Ama Bay Janaceck
teklif hâlâ geçerli demişti.

554
00:53:52,208 --> 00:53:53,041
Bu...

555
00:53:56,875 --> 00:53:57,708
Ne?

556
00:53:59,083 --> 00:54:00,500
Ona güveniyorduk.

557
00:54:00,583 --> 00:54:03,250
Şıngılları yanlış takmaları
bizim suçumuz değil.

558
00:54:08,208 --> 00:54:10,291
Bana saf diyemezsiniz.

559
00:54:11,333 --> 00:54:13,250
Kocamla böyle konuşur musunuz?

560
00:54:16,541 --> 00:54:17,375
Evet.

561
00:54:18,208 --> 00:54:20,125
Evet, öğrenmek istiyorum. Evet...

562
00:54:20,625 --> 00:54:23,083
Şu anda kesinlikle sakinleşmeyeceğim.

563
00:54:27,041 --> 00:54:27,875
Puşt.

564
00:54:38,541 --> 00:54:40,791
Pardon. İşim bitti.

565
00:55:37,541 --> 00:55:39,750
Yogayı anlamıyorum.
Sen anlıyor musun?

566
00:55:42,416 --> 00:55:43,250
Hayır.

567
00:55:52,833 --> 00:55:54,625
Kendimi zorla sakinleştiremiyorum.

568
00:55:56,958 --> 00:56:00,000
Bu hayattaki yegâne güzel şey müzik.

569
00:56:04,541 --> 00:56:08,208
Kulaklığımı çıkarırsan
ben de ciğerini sökerim.

570
00:56:18,291 --> 00:56:19,416
Çıkarmayacaktım.

571
00:56:21,583 --> 00:56:23,583
Zaten sikik pil de bitti.

572
00:56:27,541 --> 00:56:30,875
Az önce telefonunu öyle atman süperdi.

573
00:56:31,458 --> 00:56:32,666
Köprüleri yakman.

574
00:57:09,875 --> 00:57:11,166
Bir küçük adım...

575
00:57:13,208 --> 00:57:14,416
...ve gitmiş olurum.

576
00:57:16,791 --> 00:57:19,208
Benden geriye hiçbir şey kalmaz.

577
00:57:23,208 --> 00:57:24,250
Nasıl yani?

578
00:57:27,250 --> 00:57:28,625
Hiç. Öylesine söyledim.

579
00:57:47,833 --> 00:57:48,666
Selam.

580
00:57:49,666 --> 00:57:50,583
Neredeydin?

581
00:57:51,541 --> 00:57:52,708
Sana ulaşamadım.

582
00:57:54,166 --> 00:57:55,000
İyi misin?

583
00:57:59,375 --> 00:58:01,583
-Çatının...
-Mangalı yakayım.

584
00:58:03,250 --> 00:58:04,500
Davetliyiz.

585
00:58:04,583 --> 00:58:06,625
Boş yere getirmedim ya.

586
00:58:10,333 --> 00:58:12,000
Uzun kalmayacağız. Söz.

587
00:58:31,333 --> 00:58:33,666
Çok acıktım baba.

588
00:58:33,750 --> 00:58:35,166
-Uzak dur.
-Hey!

589
00:58:35,250 --> 00:58:36,333
Çok sıcak.

590
00:58:37,000 --> 00:58:39,083
Daha ne kadar sürer?

591
00:58:40,250 --> 00:58:42,958
Mangalda bile huzur bulamıyorum.

592
00:58:46,750 --> 00:58:47,666
Günaydın.

593
00:58:48,208 --> 00:58:49,041
Merhaba.

594
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
Alice nerede?

595
00:58:51,458 --> 00:58:53,666
Selam söyledi ama güneş çarpmış.

596
00:58:53,750 --> 00:58:56,166
Zavallıcık. Çok şey içmesi gerek.

597
00:58:56,250 --> 00:58:59,083
Senin de öyle. Şuradan bir bira kap.

598
00:59:00,791 --> 00:59:03,250
İnşaat nasıl gidiyor.

599
00:59:03,333 --> 00:59:06,333
Pek iyi değil.
Çatı beklediğimizden pahalıya çıktı.

600
00:59:08,833 --> 00:59:11,833
Evet, biliyorum.
Hep özel istekler. Dikkatli ol.

601
00:59:11,916 --> 00:59:16,375
Biz evi yaparken
bir gecede saçlarım beyazladı.

602
00:59:16,458 --> 00:59:18,791
Bir günde beyazladı.

603
00:59:18,875 --> 00:59:20,000
Korkunçtu.

604
00:59:20,083 --> 00:59:23,291
Ama özel istekler hep senin fikrindi.

605
00:59:23,916 --> 00:59:26,666
Hangi normal insanın
evinde yoga odası olur ki?

606
00:59:27,708 --> 00:59:29,541
Sosis sevmiyor musun?

607
00:59:30,083 --> 00:59:30,916
Hayır.

608
00:59:32,625 --> 00:59:36,666
-Şu anda yalnız olmak istiyorum.
-Yalnızlık güzel değil.

609
00:59:37,791 --> 00:59:39,000
Ben öyle düşünüyorum.

610
00:59:41,791 --> 00:59:44,625
Gözlük yüzünden bana hâlâ kızgın mısın?

611
00:59:46,791 --> 00:59:47,625
Evet.

612
00:59:54,833 --> 00:59:56,000
Senin olsun.

613
01:00:30,125 --> 01:00:31,375
Çok karanlık.

614
01:00:32,333 --> 01:00:34,500
Fırtına geliyor diye korkuyorum.

615
01:00:35,583 --> 01:00:37,083
Biraz şarap içelim.

616
01:00:43,833 --> 01:00:46,958
Yemek yemem lazım yoksa dondurma yiyemem.

617
01:00:47,916 --> 01:00:50,500
Ne vücut ama! Çok seksi bir vücudu var.

618
01:00:54,458 --> 01:00:57,000
-Gel tatlım.
-Dondurma alabilir miyim?

619
01:00:57,083 --> 01:01:00,625
2010 olan harika.
Çok iyi olmuş.

620
01:01:00,708 --> 01:01:03,583
Çok güzel, pürüzsüz bir şey.
Ağzında eriyecek.

621
01:01:03,666 --> 01:01:05,916
Neptün tepe noktasına ulaşmış. Eyvah.

622
01:01:06,000 --> 01:01:07,041
Neden?

623
01:01:07,125 --> 01:01:08,916
Açılış şakası.

624
01:01:10,166 --> 01:01:11,750
-Çok su içtin mi?
-Selam.

625
01:01:11,833 --> 01:01:12,833
Neden?

626
01:01:12,916 --> 01:01:16,333
Otur. Güzel şarap iç.
Her şeye iyi gelir.

627
01:01:16,875 --> 01:01:19,666
-Ben dondurma için gelmiştim.
-Bir saniye.

628
01:01:20,250 --> 01:01:23,666
Fıstıklı, yükseleni çikolata parçalı
dondurmamız var.

629
01:01:25,000 --> 01:01:26,291
Çok aptalsın.

630
01:01:26,375 --> 01:01:27,375
Harika bir fikir.

631
01:01:29,125 --> 01:01:31,291
Çiftler falı bakalım.

632
01:01:31,791 --> 01:01:34,375
-Doğum yeri ve tarihi.
-Biraz daha ye, David.

633
01:01:35,541 --> 01:01:37,583
12 Eylül 1979. Hannover.

634
01:01:37,666 --> 01:01:38,666
Hannover...

635
01:01:38,750 --> 01:01:41,833
Gördün mü? Söylemiştim.
Saati?

636
01:01:42,916 --> 01:01:43,750
Bilmiyorum.

637
01:01:44,333 --> 01:01:46,458
Yükseleni Balık. Hesaplamaya gerek yok.

638
01:01:46,541 --> 01:01:48,333
-İşte dondurman.
-Sağ ol.

639
01:01:52,458 --> 01:01:55,208
Karnın aç mı?

640
01:01:58,791 --> 01:02:01,000
Çok tehlikeli bir karışımsınız.

641
01:02:01,833 --> 01:02:03,458
Yay ve Başak.

642
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
Ve onun güneşi, yani senin güneşin...

643
01:02:07,958 --> 01:02:11,000
Venüs'e dik açı yapıyor. Eyvahlar olsun.

644
01:02:11,666 --> 01:02:12,708
Hangi açıdan?

645
01:02:12,791 --> 01:02:15,666
Satürn-Güneş-Merkür kesişimi var.

646
01:02:15,750 --> 01:02:18,208
Çok disiplinli ve mütevazısın.

647
01:02:18,291 --> 01:02:21,208
Ama senin Satürn'ün aya dik açı yapıyor.

648
01:02:22,625 --> 01:02:25,541
Bu çocuk yapmada sorun olabilir ve...

649
01:02:27,083 --> 01:02:29,208
Biraz abartmıyor musun, Christel?

650
01:02:29,291 --> 01:02:32,250
Bir konuda senden iyi olmama
dayanamıyorsun.

651
01:02:33,041 --> 01:02:35,125
Her kadın aileye uygun değildir.

652
01:02:35,208 --> 01:02:36,375
Orada kapatalım.

653
01:02:43,541 --> 01:02:46,666
Durumla ilgili olumlu bir şey
söylemek istedim.

654
01:02:46,750 --> 01:02:48,958
Çok çabalıyorum ama olmuyor.

655
01:02:49,041 --> 01:02:50,000
Berbat.

656
01:02:51,583 --> 01:02:55,375
İnsan hiç mutlu olmuyor, değil mi?
Bizim için de durum tam tersi.

657
01:02:55,875 --> 01:02:59,333
David'i 17 yaşımda doğurmuştum.
Kazaydı.

658
01:03:01,833 --> 01:03:03,166
Teşekkürler, yeterli.

659
01:03:04,041 --> 01:03:06,000
Sakin ol. Her şey yoluna girecek.

660
01:03:11,208 --> 01:03:12,208
Düşük ihtimal.

661
01:03:13,625 --> 01:03:15,666
Düşük ihtimal ve çok pahalı.

662
01:03:15,750 --> 01:03:19,458
Her kadının tam olmak için
anne olması gerekmez.

663
01:03:19,541 --> 01:03:22,625
-Bedenin daha zekidir.
-Sessiz olabilir misin?

664
01:03:26,625 --> 01:03:30,458
Kusura bakmayın.
Konuşur ama ağzından çıkanları duymaz.

665
01:03:35,875 --> 01:03:39,083
-Doğa genellikle bizden daha akıllıdır.
-Kes lütfen.

666
01:03:39,166 --> 01:03:42,333
Sorun, doğadan daha zeki olduğumuza
inanmış olmamız.

667
01:03:44,125 --> 01:03:45,666
Bu ne demek şimdi?

668
01:03:50,000 --> 01:03:53,333
Bir kez hamile kalmıştım.
Planlı değildi. Sadece sevişmiştik.

669
01:03:54,458 --> 01:03:57,250
Sardunya'daydık. Kamp yapıyorduk.

670
01:03:57,916 --> 01:03:59,583
-Çıkmaya yeni başlamıştık.
-Alice.

671
01:04:00,833 --> 01:04:03,250
Çok güzel tatildi.
Gerçi sürekli yağmur yağdı.

672
01:04:03,333 --> 01:04:05,333
Bu onları ilgilendiriyor mu?

673
01:04:09,375 --> 01:04:12,208
Henüz hazır olmadığımıza,

674
01:04:12,291 --> 01:04:15,166
birbirimizi iyi tanımadığımıza
karar verdik.

675
01:04:18,416 --> 01:04:21,416
Doktordayken kalp atışını gördüm
ama hemen kafamı çevirdim.

676
01:04:28,458 --> 01:04:30,458
Onu aldırdınız mı? Ah canım.

677
01:04:44,458 --> 01:04:46,791
Hadi ağla. İyi gelir.

678
01:04:49,166 --> 01:04:51,333
Bu doğru değil.
Yıllardır deniyorum.

679
01:04:59,125 --> 01:05:01,208
Hava soğuyor, değil mi?

680
01:05:03,833 --> 01:05:06,208
Ama yarın yine güzel olacak.

681
01:05:52,416 --> 01:05:55,208
Bunu nasıl yapacağımıza dair
astrolojik tavsiye yok mu?

682
01:05:58,416 --> 01:05:59,583
O Katolik.

683
01:06:00,958 --> 01:06:02,375
O zaman belliydi.

684
01:06:07,791 --> 01:06:12,291
Bunu yeni tanıştığımız bir çifte
neden anlattın bilmiyorum ama peki.

685
01:06:12,375 --> 01:06:13,291
Sen başlattın.

686
01:06:14,583 --> 01:06:18,625
Tırmanmaya gittiğimizde Romed'e
konuşacak birine ihtiyacım var dedim.

687
01:06:21,000 --> 01:06:22,375
Benimle konuşabilirsin.

688
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Aylardır bana dokunmadın.

689
01:06:37,208 --> 01:06:38,625
Seni tiksindiriyor muyum?

690
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
Abartıyorsun.

691
01:06:49,500 --> 01:06:52,000
Şu an keyfim yok. Bilmiyorum.

692
01:06:55,500 --> 01:06:56,708
Benden korkuyorsun.

693
01:06:58,291 --> 01:06:59,583
Sen delisin.

694
01:06:59,666 --> 01:07:00,500
Bu doğru.

695
01:07:01,791 --> 01:07:03,916
Çünkü bunu yapamazsın.

696
01:07:12,666 --> 01:07:15,208
Çünkü boktan spermlerin çok yavaş.

697
01:07:19,708 --> 01:07:21,125
Dediğini hemen geri al.

698
01:07:41,291 --> 01:07:43,791
Sırf çocuk istediğin için
benimle yatmak istiyorsun.

699
01:07:50,083 --> 01:07:51,291
Lafını geri al.

700
01:07:51,958 --> 01:07:53,250
Ben başlatmadım.

701
01:07:57,833 --> 01:07:59,416
Doğa muhtemelen haklıdır.

702
01:08:00,875 --> 01:08:02,250
Bir terslik var.

703
01:08:13,583 --> 01:08:14,750
Sikik Balık!

704
01:09:47,458 --> 01:09:48,291
Kahve?

705
01:09:49,458 --> 01:09:51,875
Önce 14 gün seks yapamazsın

706
01:09:51,958 --> 01:09:54,416
ve seks yapman gereken gün

707
01:09:54,500 --> 01:09:56,250
saat 11.25'te yapman gerekir.

708
01:09:56,333 --> 01:09:58,833
çünkü saat 12.00 çok geç olabilir.

709
01:09:58,916 --> 01:10:01,875
-Gün içinde uygunsuz bir zaman.
-Aynen öyle.

710
01:10:02,500 --> 01:10:07,250
Ama onunla yatmak istemiyorsun.
Onu görmek bile istemiyorsun.

711
01:10:10,000 --> 01:10:11,500
Ama yine de uzanıyorsun.

712
01:10:12,750 --> 01:10:16,291
Çünkü altta olursan
tutma ihtimali çok daha yüksek.

713
01:10:17,041 --> 01:10:18,958
Gerçi sen üstte olmayı tercih ediyorsun.

714
01:10:22,833 --> 01:10:24,375
Sonra onu içine alıyorsun.

715
01:10:26,750 --> 01:10:28,958
O sana bakmıyor. Sen ona bakmıyorsun.

716
01:10:32,833 --> 01:10:35,000
Ve ne için? Hiç.

717
01:10:39,708 --> 01:10:41,791
Sonra yine tüp bebek deniyorsun.

718
01:10:46,916 --> 01:10:49,375
Bu doktorların sana yaptırdığı şey saçma.

719
01:10:49,458 --> 01:10:52,166
Eve götürmen için
büyük şırıngalar veriyorlar.

720
01:10:52,250 --> 01:10:55,125
Sonra kocanın onları
senin götüne sokması gerekiyor.

721
01:10:55,208 --> 01:10:58,208
Ve bu çok garip bir durum.

722
01:10:58,291 --> 01:11:01,083
Ve ben bunu anlamıyorum.

723
01:11:01,166 --> 01:11:06,083
Nasıl… İnsanlar bu kadar çok şeyi
nasıl icat eder ve hiçbiri çalışmaz?

724
01:11:06,166 --> 01:11:07,125
Hiçbiri.

725
01:11:07,208 --> 01:11:09,708
Sana inek muamelesi yapıyorlar.

726
01:11:10,333 --> 01:11:13,708
Yumurtalarını alıp bir kovaya koyuyorlar,
içine sperm ekliyorlar

727
01:11:13,791 --> 01:11:15,875
ve bu da çok...

728
01:11:15,958 --> 01:11:20,166
Ve bu da... çok aşağılayıcı bir şey.

729
01:11:22,583 --> 01:11:24,875
Böyle hamile kalmak ister misin?

730
01:11:28,250 --> 01:11:29,083
Hayır.

731
01:11:32,000 --> 01:11:36,291
Artık bunu istemiyorum.
Sürekli bunu düşünmek istemiyorum.

732
01:11:36,375 --> 01:11:40,958
Bazen de 46, 47 yaşıma
girene kadar bekleyeyim

733
01:11:41,041 --> 01:11:42,500
ve bitsin gitsin diyorum.

734
01:11:44,833 --> 01:11:47,666
Çünkü o zamana kadar
durabilir miyiz, bilmiyorum.

735
01:11:48,583 --> 01:11:49,583
Bilmiyorum...

736
01:11:50,875 --> 01:11:52,250
Durabilir miyim, bilmiyorum.

737
01:11:55,208 --> 01:11:56,958
Yumurtalarını alabilir miyim lütfen?

738
01:13:01,500 --> 01:13:02,333
David?

739
01:14:15,625 --> 01:14:17,000
David!

740
01:14:35,750 --> 01:14:37,625
David! Hadi ama!

741
01:14:37,708 --> 01:14:38,833
Bırakın beni!

742
01:14:39,708 --> 01:14:42,166
Sen ne bok yedin David?

743
01:14:42,666 --> 01:14:43,916
David!

744
01:14:50,833 --> 01:14:53,708
-Kes şunu! Engel oluyorsun! Çekil!
-Bırak beni! Hayır!

745
01:14:53,791 --> 01:14:54,625
Hayır!

746
01:15:03,458 --> 01:15:04,750
David, canım...

747
01:15:05,958 --> 01:15:06,916
David!

748
01:15:08,458 --> 01:15:10,750
Uyan David! Uyan!

749
01:15:10,833 --> 01:15:11,666
David!

750
01:15:12,291 --> 01:15:13,166
David.

751
01:15:20,583 --> 01:15:22,500
Uyan! David!

752
01:16:34,291 --> 01:16:36,708
Bu iyi mi yoksa kötü işaret mi?

753
01:16:38,750 --> 01:16:39,791
Nasıl yani?

754
01:16:43,833 --> 01:16:45,541
Hâlâ dönmemiş olmaları.

755
01:16:48,291 --> 01:16:49,291
Bilmiyorum.

756
01:16:55,291 --> 01:16:56,791
Hiç suya girmemişti.

757
01:16:58,833 --> 01:16:59,666
Hiç.

758
01:18:01,791 --> 01:18:02,791
Çok üzgünüz.

759
01:18:04,458 --> 01:18:05,958
Bir şeye ihtiyacınız var mı?

760
01:18:07,041 --> 01:18:09,041
Hayır, şu an yapabileceğimiz bir şey yok.

761
01:18:16,125 --> 01:18:17,375
Sadece beklemeliyiz.

762
01:18:19,291 --> 01:18:21,000
Bekleyip uyanmasını umacağız.

763
01:18:26,083 --> 01:18:28,000
Midesini yıkadılar.

764
01:18:29,375 --> 01:18:32,041
İlaç çantamızda ne varsa hepsini yutmuş.

765
01:18:33,916 --> 01:18:36,500
Ağrı kesiciler, uyku ilaçları...

766
01:18:37,666 --> 01:18:41,291
Christel'ın kullandığı
alerji ilaçlarını bile.

767
01:18:45,041 --> 01:18:45,958
Şey...

768
01:18:49,833 --> 01:18:51,416
Her zaman salağın tekiydi.

769
01:18:57,791 --> 01:18:59,666
Çocuğun her şeyi vardı.

770
01:19:01,666 --> 01:19:03,500
Christel'a veda edebilir miyim?

771
01:19:04,416 --> 01:19:05,250
Hayır.

772
01:19:08,375 --> 01:19:09,333
Şimdi değil.

773
01:19:27,333 --> 01:19:28,208
Ama sağ ol.

774
01:19:31,041 --> 01:19:32,625
İyi komşular olduğunuz için.

775
01:20:02,291 --> 01:20:05,125
Geliyor musun Denise? Gidiyoruz.

776
01:20:32,000 --> 01:20:33,291
Arabaya bin Denise.

777
01:22:33,666 --> 01:22:34,583
Evet?

778
01:22:35,958 --> 01:22:37,583
Üzülecek bir şey yok.

779
01:24:42,708 --> 01:24:43,666
Kendine gelmiş.

780
01:25:03,208 --> 01:25:04,875
Siktir, bu çok zor olmalı.

781
01:25:08,083 --> 01:25:08,916
Ne?

782
01:25:14,291 --> 01:25:15,666
Köprüleri yakmak.

783
01:25:21,708 --> 01:25:23,666
Tam bir ezik gibi geliyor.

784
01:25:24,541 --> 01:25:25,458
Aynı ben.

785
01:27:04,791 --> 01:27:07,333
-Çay demliyorum, tamam mı?
-Evet, lütfen.

786
01:27:56,458 --> 01:27:58,125
Buraya pencere koyabilir miyiz?

787
01:27:58,958 --> 01:28:00,458
Şu panoramik olanlardan.

788
01:28:01,500 --> 01:28:02,500
Tabii koyabiliriz.

789
01:28:03,666 --> 01:28:04,916
Para sorun değil.

790
01:28:10,041 --> 01:28:12,458
Umarım manzaramızı kapatmazlar.

791
01:32:18,291 --> 01:32:23,291
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher



