1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,916 --> 00:00:10,833
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:48,416 --> 00:00:49,666
<i>Egy szigeten vagyunk.</i>

5
00:00:50,916 --> 00:00:51,916
<i>Viharban.</i>

6
00:00:53,083 --> 00:00:55,333
<i>A szél homokot</i>
<i>és port fúj a szemünkbe.</i>

7
00:00:58,041 --> 00:00:59,875
<i>Nem látom őt tisztán.</i>

8
00:01:00,791 --> 00:01:03,333
<i>Mintha nem lenne rajtam a kontaktlencsém.</i>

9
00:01:06,708 --> 00:01:11,000
<i>Egy tömör kis test.</i>
<i>Mély tónusú bőr. Sötétebb, mint az enyém.</i>

10
00:01:15,416 --> 00:01:17,958
<i>A lába alig érinti a talajt,</i>

11
00:01:18,583 --> 00:01:19,541
<i>aztán elfut.</i>

12
00:01:23,916 --> 00:01:25,208
<i>Kérdőn tekint rám.</i>

13
00:01:27,291 --> 00:01:29,125
<i>Az arca homályos.</i>

14
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
<i>A testbeszédéről ismerem fel.</i>
<i>Niklasra ütött.</i>

15
00:01:34,958 --> 00:01:37,666
<i>Meg szeretném szólítani,</i>
<i>de elfeledtem a nevét.</i>

16
00:01:40,166 --> 00:01:44,916
<i>Ilyenek az álmok. Logikátlanul változnak</i>
<i>bennük a dolgok. De elfogadjuk.</i>

17
00:01:46,166 --> 00:01:48,708
<i>Tehetetlenek vagyunk,</i>
<i>és tesszük, amit kell.</i>

18
00:02:14,958 --> 00:02:18,500
A megtermékenyített petesejt
beültetése tökéletesen sikerült…

19
00:02:19,458 --> 00:02:21,833
de sajnos nem hallani szívverést.

20
00:02:25,000 --> 00:02:25,875
Nézze!

21
00:02:26,416 --> 00:02:28,916
Úgy tudtam! Mostanában nem éreztem semmit.

22
00:02:29,916 --> 00:02:32,250
Az embrió csak négy milliméteres.

23
00:02:32,791 --> 00:02:36,041
Ezen a ponton
még semmit nem lehet belőle érezni.

24
00:02:38,875 --> 00:02:40,958
De én tényleg éreztem valamit.

25
00:02:41,041 --> 00:02:41,916
Tessék!

26
00:02:44,208 --> 00:02:47,166
Öröm az ürömben,
hogy spontán vetélés várható

27
00:02:47,708 --> 00:02:49,208
ebben a korai szakaszban.

28
00:02:50,458 --> 00:02:52,000
Most nem lesz méhkaparás.

29
00:02:53,833 --> 00:02:56,833
Sajnálom, hogy nincs jobb hírem.

30
00:02:56,916 --> 00:02:58,250
Nem az ön hibája.

31
00:02:58,333 --> 00:03:00,083
Kérem, foglaljon helyet!

32
00:03:03,583 --> 00:03:05,416
A pszichológiai hatás mellett

33
00:03:05,500 --> 00:03:08,208
a hormonkezelés is óriási terhet jelent.

34
00:03:08,833 --> 00:03:10,833
Ezt nem szabad alábecsülni.

35
00:03:10,916 --> 00:03:12,041
Jól vagyok.

36
00:03:13,791 --> 00:03:15,791
A testének pihenésre van szüksége.

37
00:03:29,833 --> 00:03:31,583
Javasolhatnék valamit?

38
00:03:32,541 --> 00:03:37,416
A negyedik kísérlet után
egy kis szünetet szoktam ajánlani.

39
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
Hogy átgondolják a terveiket.

40
00:03:42,625 --> 00:03:43,791
Ugye tudják,

41
00:03:43,875 --> 00:03:48,125
hogy a további IVF-kezeléseket
az állam már nem támogatja?

42
00:03:53,416 --> 00:03:55,916
Csináljanak valami jó kis közös programot!

43
00:03:58,250 --> 00:03:59,916
Elmehetnének vakációzni.

44
00:04:01,041 --> 00:04:04,000
Visszatérő IVF-páciensként 954 az önrész,

45
00:04:04,083 --> 00:04:05,458
a konzultáció 50,

46
00:04:05,541 --> 00:04:08,208
a sperma megőrzése és tárolása pedig 250.

47
00:04:08,291 --> 00:04:10,541
Összesen 1254 euró lesz.

48
00:04:14,083 --> 00:04:17,125
- Ma nem akarja.
- Használhatnánk a tiédet, Alice?

49
00:04:18,250 --> 00:04:21,833
- Limit van rajta. Átutalhatnánk?
- Igen. Megírom a számlát.

50
00:05:12,250 --> 00:05:13,166
Jó napot!

51
00:05:13,250 --> 00:05:14,083
Önnek is!

52
00:05:16,625 --> 00:05:18,375
- Jó napot!
- Jó napot!

53
00:06:06,416 --> 00:06:07,375
Máris megyek.

54
00:06:24,625 --> 00:06:28,791
PETER STAMM „DER LAUF DER DINGE”
CÍMŰ NOVELLÁJA ALAPJÁN

55
00:06:52,291 --> 00:06:53,875
Tábla. Arra lesz a komp.

56
00:06:54,625 --> 00:06:55,583
Biztos?

57
00:06:57,750 --> 00:06:58,583
Igen…

58
00:07:01,083 --> 00:07:04,583
- Ez vitt volna a komphoz.
- Szerintem a következő lesz.

59
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
A táblán ott volt egy hajó.

60
00:07:08,583 --> 00:07:09,541
Elhagytuk.

61
00:07:09,625 --> 00:07:13,833
Igen, de az volt rajta, hogy <i>„porto”.</i>
Az kikötőt jelent, nem?

62
00:07:17,666 --> 00:07:21,416
Nem látok. Nem tettem fel
a kontaktlencsémet. Akarsz vezetni?

63
00:07:22,750 --> 00:07:23,708
Vezessek?

64
00:07:28,958 --> 00:07:30,666
Hajócsavar volt.

65
00:07:31,333 --> 00:07:34,416
Hogy tud egy hajó csavarral úszni?

66
00:07:35,250 --> 00:07:37,500
- Áthelyezték a jegypénztárt.
- Oké.

67
00:07:42,666 --> 00:07:44,000
Mi történt a sátorral?

68
00:07:47,458 --> 00:07:48,375
Kidobtad?

69
00:07:51,083 --> 00:07:52,291
A költözésnél.

70
00:07:54,333 --> 00:07:55,166
Szétment.

71
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
Nem erre kell menni a kempinghez?

72
00:08:15,666 --> 00:08:17,208
Nem, az máshova visz.

73
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Janaceck úr.

74
00:09:17,666 --> 00:09:19,708
Janaceck úr! Igen?

75
00:09:22,041 --> 00:09:22,916
Igen.

76
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
De semmi nem fog beázni, ugye?

77
00:09:31,291 --> 00:09:32,125
Igen.

78
00:09:32,750 --> 00:09:34,208
Nos, akkor…

79
00:09:35,083 --> 00:09:36,416
várnunk kell.

80
00:09:37,916 --> 00:09:39,166
Holnap jobb lesz.

81
00:09:39,250 --> 00:09:40,666
Bécsben szakad az eső.

82
00:09:41,166 --> 00:09:43,166
Igen. Azért köszönjük. Viszlát!

83
00:09:56,875 --> 00:10:00,333
Elfelejtettem mondani,
hogy expozíciós terápiás központ is.

84
00:10:02,000 --> 00:10:04,250
Megkérdezhetnénk, jó házba jöttünk-e.

85
00:10:08,875 --> 00:10:10,375
Gyors volt, igaz?

86
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
Az biztos.

87
00:10:12,041 --> 00:10:16,125
Még jó, hogy nem az én kocsimmal
jöttünk. Fel kellett volna tölteni.

88
00:10:17,708 --> 00:10:19,208
Mindig az iPhone-ján lóg.

89
00:10:21,375 --> 00:10:24,208
David, tedd le a mobilt,
szállj ki! Megérkeztünk.

90
00:10:34,833 --> 00:10:36,041
Kösz, hogy segítesz.

91
00:10:40,041 --> 00:10:42,916
- Azta! Csodás házat kaptunk.
- Tényleg?

92
00:10:46,500 --> 00:10:48,708
Nézd! Bécsi rendszám.

93
00:10:50,250 --> 00:10:51,500
Mindenhol ott vannak.

94
00:10:58,416 --> 00:11:01,041
Biztos van itt bolt.
A szomszéd vett valamit.

95
00:11:01,750 --> 00:11:03,083
A bejárat felé van.

96
00:11:05,125 --> 00:11:06,625
Igen. Figyelj csak…

97
00:11:07,250 --> 00:11:09,625
- Grillezzünk?
- Igen!

98
00:11:15,416 --> 00:11:20,666
Most sok szénhidrátot,
olívaolajat és grappát szeretnék.

99
00:11:23,083 --> 00:11:26,083
És megosztom veled a desszertet,
mert te nem kérsz,

100
00:11:26,166 --> 00:11:28,291
mégis meg fogod enni az egészet.

101
00:11:33,750 --> 00:11:34,583
Figyelj…

102
00:11:37,875 --> 00:11:39,333
Van pénzünk erre?

103
00:11:39,875 --> 00:11:41,833
Szerintem belefér egy tiramisu.

104
00:11:42,416 --> 00:11:43,625
Mármint a vakációra.

105
00:11:45,125 --> 00:11:47,083
Rossz kérdés. Szükségünk van rá.

106
00:12:05,083 --> 00:12:06,250
Lezuhanyzom.

107
00:12:13,750 --> 00:12:14,583
Mi az?

108
00:12:17,083 --> 00:12:18,208
Mohó vagyok?

109
00:12:19,416 --> 00:12:21,833
Inkább úgy mondanám:
ízlik az étel. Ez jó.

110
00:12:23,416 --> 00:12:27,791
A nagyanyám mindig azt mondta:
„Nem kell neki feleség, csak desszert.”

111
00:12:29,166 --> 00:12:32,250
- Szóval elszúrtad.
- Most már máshogy látná.

112
00:12:33,916 --> 00:12:36,125
Hisz gyönyörű feleségem van.

113
00:12:36,208 --> 00:12:40,083
Nem tudok aludni, anya.

114
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
Egy percre se tudsz elhallgatni?

115
00:12:43,250 --> 00:12:44,666
Mindjárt fél 11.

116
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
Kellemes a fokhagymaillatod.

117
00:12:48,791 --> 00:12:49,916
Fiatalít.

118
00:12:51,958 --> 00:12:54,958
Nagyi mindennap megevett
egy gerezd fokhagymát.

119
00:12:56,041 --> 00:12:58,125
Veletek akarok lenni!

120
00:12:59,750 --> 00:13:01,083
Anya!

121
00:13:01,166 --> 00:13:03,791
Még fél 11-kor sincs
egy csepp nyugalmam se.

122
00:13:04,541 --> 00:13:08,375
Még fél 11-kor se takar be engem senki.

123
00:13:08,458 --> 00:13:11,791
Még fél 11-kor sincs elég italunk.

124
00:13:15,666 --> 00:13:17,416
Elég a hisztiből!

125
00:13:18,333 --> 00:13:22,416
- Folyton lármázol. Lefeküdni! Gyorsan!
- Ezt vigyük magunkkal!

126
00:14:22,791 --> 00:14:24,875
Kapok fagyit, anya?

127
00:14:27,166 --> 00:14:29,083
Ebéd előtt nem, drágám.

128
00:14:29,166 --> 00:14:31,041
Mikor ebédelünk?

129
00:14:32,375 --> 00:14:33,916
Még csak kilenc múlt.

130
00:14:45,250 --> 00:14:48,916
Jó reggelt, Janaceck úr!
Épp hívni akartam. Igen?

131
00:14:50,541 --> 00:14:51,500
Ma szebb az idő?

132
00:14:52,250 --> 00:14:55,791
Nos, talán majd délután. Az alagsor, igen.

133
00:14:55,875 --> 00:14:59,916
Ilyen állapotban használhatatlan.

134
00:15:00,583 --> 00:15:05,000
Ami kellemetlen,
mert sok mindent szeretnénk ott tárolni.

135
00:15:05,083 --> 00:15:07,625
Jó lenne, ha be tudná fejezni a falakat,

136
00:15:07,708 --> 00:15:12,166
mire visszaérünk, és legalább
a nagyszobát le kellene burkolni.

137
00:15:13,208 --> 00:15:15,000
Megkóstolhatom?

138
00:15:16,958 --> 00:15:17,791
Igen, persze.

139
00:15:18,791 --> 00:15:19,625
Igen?

140
00:15:20,458 --> 00:15:23,000
Úgyse látja senki,
és így feleannyiba kerül.

141
00:15:25,375 --> 00:15:27,291
Tiéd lehet az egész. Neked adom.

142
00:15:27,375 --> 00:15:28,333
- Igazán?
- Igen.

143
00:15:28,416 --> 00:15:29,750
Köszönöm!

144
00:15:32,291 --> 00:15:34,000
- Még alszik.
- Elnézést!

145
00:15:34,083 --> 00:15:37,291
Elnézést, szomszéd, ez az ön croissant-ja?

146
00:15:37,916 --> 00:15:39,250
Igen, semmi gond.

147
00:15:39,333 --> 00:15:40,791
- Köszönjük.
- Nincs mit.

148
00:15:40,875 --> 00:15:43,250
Nagyon kedves. Elnézést.

149
00:15:43,333 --> 00:15:46,875
Oké. Átküldöm a burkolás árajánlatát,

150
00:15:47,458 --> 00:15:49,000
hogy meglegyen írásban is.

151
00:15:52,333 --> 00:15:53,458
Igen.

152
00:15:53,541 --> 00:15:56,125
Gyere, Denise! Anya banánájámázni akar.

153
00:15:56,208 --> 00:15:57,583
Az pránájáma.

154
00:15:57,666 --> 00:15:59,791
Banánláma.

155
00:15:59,875 --> 00:16:00,833
Viszonthallásra!

156
00:16:02,000 --> 00:16:05,291
Denise, hagyd anyát! Bananaramázik…

157
00:16:05,375 --> 00:16:08,625
Nem baj,
ha még nem építjük be a tetőteret.

158
00:16:09,583 --> 00:16:12,166
Később majd mehet oda egy nagy szoba.

159
00:16:12,250 --> 00:16:14,500
Tágas és nyitott, oké?

160
00:16:14,583 --> 00:16:16,750
Annak is örülnék, ha tetőnk lenne.

161
00:16:16,833 --> 00:16:17,750
Hát…

162
00:16:17,833 --> 00:16:20,083
Velem jössz a medencébe?

163
00:16:20,166 --> 00:16:22,583
Az első napon mindig a partra megyünk.

164
00:16:22,666 --> 00:16:23,500
Miért?

165
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
Így szoktuk.

166
00:16:26,541 --> 00:16:29,500
Csináld később! Így nem lehet figyelni.

167
00:16:29,583 --> 00:16:31,583
Felfújjuk a tokodilt?

168
00:16:31,666 --> 00:16:34,083
Az „krokodil”, nem „tokodil”.

169
00:16:34,625 --> 00:16:36,625
Nahát, a bécsiek is felébredtek!

170
00:16:37,375 --> 00:16:38,291
- Üdv!
- Üdv!

171
00:16:38,375 --> 00:16:39,333
Jó reggelt!

172
00:16:42,208 --> 00:16:43,458
Hol a pumpa, Christl?

173
00:16:44,708 --> 00:16:45,708
Otthon.

174
00:16:45,791 --> 00:16:47,958
Hihetetlen! Ki pakolt?

175
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
- Hát nem te.
- Nekem kell felfújnom?

176
00:16:51,625 --> 00:16:53,250
Ne dühöngj!

177
00:16:54,000 --> 00:16:57,083
Menni fog, apa.

178
00:16:58,791 --> 00:17:00,541
Te vagy a legerősebb!

179
00:17:01,875 --> 00:17:03,375
Nem is olyan vészes.

180
00:17:03,458 --> 00:17:04,708
Ez itt a farka.

181
00:17:05,875 --> 00:17:07,708
Kisebb, mint amekkorának tűnik.

182
00:17:08,250 --> 00:17:10,416
David! Gyere ki!

183
00:17:10,958 --> 00:17:14,041
- Tanulok!
- Árnyékallergiád lesz!

184
00:17:14,125 --> 00:17:18,333
Tudod, mit? Menj előre, én meg utánajárok,
hogy kérhetünk-e másik házat.

185
00:17:18,916 --> 00:17:19,750
Oké?

186
00:17:22,625 --> 00:17:26,250
<i>- Signore?</i>
<i>- Io… una… </i>kérdés.

187
00:17:26,333 --> 00:17:27,375
<i>Sì. Prego.</i>

188
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
<i>Si possibile de…</i>

189
00:17:31,291 --> 00:17:32,541
kicserélni a…

190
00:17:33,291 --> 00:17:34,958
Tudja, másik házat kérni?

191
00:17:35,041 --> 00:17:36,416
Ne beszéljünk németül?

192
00:17:36,500 --> 00:17:37,916
De, remek.

193
00:17:38,000 --> 00:17:41,458
Érdeklődni szeretnék,
hogy kérhetnénk-e másik házat.

194
00:17:41,958 --> 00:17:43,875
- Van valami gond?
- Igen, én…

195
00:17:43,958 --> 00:17:46,083
<i>-Buongiorno!</i>
<i>-Buongiorno!</i>

196
00:17:46,583 --> 00:17:47,625
Üdv, szomszéd!

197
00:17:48,333 --> 00:17:49,166
Üdv!

198
00:17:50,125 --> 00:17:51,583
Szeretnénk…

199
00:17:53,208 --> 00:17:57,875
- több napfényt reggelente.
- Semmi gond. Ellenőrzöm a rendszert.

200
00:17:57,958 --> 00:18:02,333
- Várjunk? Miattunk?
- Dehogy! Csak több napfényt szeretnénk.

201
00:18:02,416 --> 00:18:05,000
- Elmegyünk mi.
- Szó se lehet róla.

202
00:18:05,083 --> 00:18:09,375
<i>Da noi, </i>másik… <i>niente… </i>gyerekágy.

203
00:18:09,458 --> 00:18:11,291
Nincs nálunk gyerekágy, szóval…

204
00:18:11,375 --> 00:18:13,958
A gyerekágy a mi házunkban van.

205
00:18:14,041 --> 00:18:14,875
A magukéban?

206
00:18:14,958 --> 00:18:18,166
Van egy szép házunk.
Kicsit kisebb, de napfényes.

207
00:18:22,500 --> 00:18:23,583
Ahogy gondolja.

208
00:18:25,541 --> 00:18:28,541
Tudja, mit? Hagyjuk! Maradunk.

209
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
Rendben. Átküldök valakit az ágy miatt.

210
00:18:31,958 --> 00:18:33,625
Ne! Megoldjuk, igaz?

211
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
Persze.

212
00:18:35,916 --> 00:18:37,625
- Romed.
- Niklas.

213
00:18:37,708 --> 00:18:38,583
- Üdv!
- Szia!

214
00:18:43,041 --> 00:18:45,333
- Megvagy?
- Igen.

215
00:18:45,416 --> 00:18:47,041
Fáj a hátad?

216
00:18:47,125 --> 00:18:48,083
Tessék?

217
00:18:48,625 --> 00:18:51,333
Nem fáj a hátad a cipeléstől?

218
00:18:51,416 --> 00:18:54,250
Nem. Annyira azért nem nehéz.

219
00:18:54,333 --> 00:18:56,791
A városiaknál sosem lehet tudni.

220
00:19:31,583 --> 00:19:32,750
Ez te vagy.

221
00:19:32,833 --> 00:19:34,791
A szomorú néni.

222
00:19:36,833 --> 00:19:38,083
Miért lennék szomorú?

223
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Honnan tudjam?

224
00:19:46,875 --> 00:19:47,875
Hogy hívnak?

225
00:19:48,750 --> 00:19:50,041
Denise vagyok.

226
00:19:51,041 --> 00:19:54,500
És ha felnövök, műlesikló leszek.

227
00:19:55,583 --> 00:19:59,000
Denise, gyere ide!
Még nem kentelek be naptejjel.

228
00:19:59,083 --> 00:20:00,083
Mennem kell.

229
00:20:11,041 --> 00:20:12,166
Egy lány gumimaci.

230
00:20:17,541 --> 00:20:19,125
Új barátot szereztél?

231
00:20:19,958 --> 00:20:21,583
Nem lehetett kikerülni.

232
00:20:24,166 --> 00:20:25,500
És te sikerrel jártál?

233
00:20:26,875 --> 00:20:28,416
Azt mondták, telt ház van.

234
00:20:33,166 --> 00:20:34,833
Nagyon aranyos a kislány.

235
00:20:36,041 --> 00:20:37,625
És vicces az akcentusuk.

236
00:20:40,125 --> 00:20:42,583
- Caplassunk fel a Bichelbergre!
- Hogyan?

237
00:20:43,333 --> 00:20:45,833
Caplassunk fel hátrafelé a Bichelbergre!

238
00:20:49,125 --> 00:20:50,958
Fáj a hátam, te bakfis!

239
00:20:52,541 --> 00:20:54,041
Ezt meg honnan vetted?

240
00:20:54,625 --> 00:20:56,875
Szállj le rólam, a jó édes életbe!

241
00:20:58,041 --> 00:21:00,000
Vissza akarok menni a vízbe.

242
00:21:04,000 --> 00:21:08,375
Bakfis… Nem ismerem a szót,
de tuti az vagyok.

243
00:21:31,458 --> 00:21:32,416
Bakfis…

244
00:21:38,333 --> 00:21:39,666
Szomorúnak látszom?

245
00:21:44,333 --> 00:21:45,291
Hogy érted?

246
00:21:49,083 --> 00:21:51,500
Nincs ez az egész az arcomra írva?

247
00:21:57,291 --> 00:21:58,125
Badarság.

248
00:22:01,291 --> 00:22:02,375
Gyönyörű vagy.

249
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Mint egy bakfis.

250
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
Ne félj! Menj bele!

251
00:22:19,541 --> 00:22:21,416
Nem kell félni a víztől.

252
00:22:24,041 --> 00:22:25,166
Ez ám a nyaralás!

253
00:23:53,125 --> 00:23:55,375
- Csak tegnap érkeztetek.
- Igen.

254
00:23:55,458 --> 00:23:59,208
Bécsiek vagytok, ugye?
A rendszámtábla ezt mutatja.

255
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Nem úgy hangzik, mintha bécsiek lennétek.

256
00:24:02,375 --> 00:24:07,916
Volt egy pár hetes munkám ott.
Majd megismertem a nejem, és ott ragadtam.

257
00:24:08,000 --> 00:24:11,083
- És mivel foglalkozol?
- Szociális munkás vagyok.

258
00:24:11,708 --> 00:24:13,333
Hűha! Ez tiszteletre méltó.

259
00:24:13,833 --> 00:24:15,208
Én nem lennék rá képes.

260
00:24:16,083 --> 00:24:17,583
- És ti?
- Fémmegmunkálás.

261
00:24:17,666 --> 00:24:18,916
Kilenc alkalmazottal.

262
00:24:19,000 --> 00:24:20,666
- Jól megy az üzlet.
- Csúcs.

263
00:24:21,166 --> 00:24:23,958
- Hol?
- Hallban. Tudod…

264
00:24:24,041 --> 00:24:27,791
- Tirol. Onnan jöttünk.
- Gyerekként mindig Tirolban teleltem.

265
00:24:27,875 --> 00:24:31,375
- Jobban síelek, mint ti.
- Azt megnézném.

266
00:24:32,541 --> 00:24:33,375
A hölgy!

267
00:24:33,458 --> 00:24:36,166
Kicsit leégtél, nem? Christl vagyok.

268
00:24:36,791 --> 00:24:40,791
- Igen, én mindig leégek. Alice.
- Alice, Romed vagyok. Üdv!

269
00:24:40,875 --> 00:24:41,958
- Kösz.
- A pihire!

270
00:24:42,041 --> 00:24:42,916
Csirió!

271
00:24:43,708 --> 00:24:44,791
- Csirió!
- Csirió!

272
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
Hogyhogy gépet hoztál a nyaralásra?

273
00:24:50,166 --> 00:24:51,125
Tessék?

274
00:24:51,208 --> 00:24:53,791
Mivel foglalkozol?

275
00:24:53,875 --> 00:24:55,958
Mindig gépezel a kertben.

276
00:24:56,666 --> 00:24:59,125
Az nem munka. Házat építünk.

277
00:24:59,625 --> 00:25:01,833
Szűz, halak aszcendenssel. 100%.

278
00:25:01,916 --> 00:25:05,083
A halaknak érzékeny a bőre,
a szüzek karrieristák.

279
00:25:06,000 --> 00:25:08,875
A szűz talált.
Bankban dolgozom. Ügyfélszolgálat.

280
00:25:08,958 --> 00:25:12,916
Christl nemrég szerzett
oklevelet asztrológiából.

281
00:25:13,791 --> 00:25:16,583
- Azóta mindenkit kielemez.
- Izgalmas.

282
00:25:17,208 --> 00:25:18,125
Igen.

283
00:25:29,541 --> 00:25:31,000
Nincs gyereketek, ugye?

284
00:25:32,041 --> 00:25:33,208
Nincs.

285
00:25:34,583 --> 00:25:36,166
- Mázlisták!
- Igen.

286
00:25:36,250 --> 00:25:40,208
- Anya! Apa!
- Talán nem úgy álltak a csillagok.

287
00:25:40,291 --> 00:25:42,583
- Lehetséges.
- Most azonnal!

288
00:25:43,375 --> 00:25:44,291
Oké, menjünk!

289
00:25:44,958 --> 00:25:46,250
- Még dumálunk.
- Jó.

290
00:25:46,333 --> 00:25:47,958
- Anya! Apa!
- Sziasztok!

291
00:25:48,041 --> 00:25:49,166
Szoktál teniszezni?

292
00:25:49,875 --> 00:25:51,666
- Igen.
- Játsszunk majd egyet!

293
00:25:53,041 --> 00:25:54,250
- Persze.
- Szuper.

294
00:25:54,333 --> 00:25:55,500
Remek.

295
00:25:55,583 --> 00:25:56,416
Hali!

296
00:25:56,500 --> 00:25:59,125
Szép, David!
Megint kiakasztottad Denise-t?

297
00:26:00,166 --> 00:26:04,625
Rájár a rájára a rúd.

298
00:26:05,125 --> 00:26:06,916
- Nem volt gáz, ugye?
- Nem.

299
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
Rájár a rájára a rúd.

300
00:26:11,833 --> 00:26:14,791
Halat kéne rendeljek,
de mindig tészta lesz belőle.

301
00:26:17,125 --> 00:26:18,708
Előbb rendeljünk italt!

302
00:26:40,708 --> 00:26:42,541
Miért van egyáltalán gyerekük?

303
00:26:45,833 --> 00:26:49,083
Így legalább tudnak kicsit beszélgetni.

304
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
Valószínűleg most irigykednek ránk.

305
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Igen, talán.

306
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
<i>Buona sera!</i>

307
00:27:02,250 --> 00:27:04,333
A ház borából kérnénk egy üveggel.

308
00:27:04,416 --> 00:27:05,583
<i>Rosso? Bianco?</i>

309
00:27:06,208 --> 00:27:07,958
<i>- Rosso.</i>
<i>- Okay, perfetto.</i>

310
00:27:09,666 --> 00:27:11,791
Hozom a bort, és utána rendelhetnek.

311
00:27:18,583 --> 00:27:21,000
Szerintem ikrek az aszcendensed.

312
00:27:21,083 --> 00:27:23,833
- Miért?
- Mert mindig két adaggal eszel.

313
00:27:23,916 --> 00:27:26,208
Ne már! Tudod, mennyit ettem?

314
00:27:26,291 --> 00:27:28,000
Igen, tudom. Ott voltam.

315
00:27:29,125 --> 00:27:31,333
- Gyere! Most táncolni fogunk.
- Mi?

316
00:27:31,416 --> 00:27:32,291
Ott.

317
00:27:32,791 --> 00:27:33,666
Ne!

318
00:27:34,250 --> 00:27:35,875
- De.
- Nem bírok mozogni.

319
00:27:35,958 --> 00:27:39,125
Tényleg nem. Elég! Kérlek, ne!

320
00:27:39,208 --> 00:27:41,375
- Le akarok feküdni.
- De ez könnyű.

321
00:27:43,208 --> 00:27:44,791
Nincs itt senki.

322
00:27:45,708 --> 00:27:47,083
Ez a legjobb benne.

323
00:27:54,458 --> 00:27:55,375
Ez az!

324
00:28:25,416 --> 00:28:29,333
- Miért nem kented be magad?
- Bekentem, de csak egyszer.

325
00:28:35,291 --> 00:28:36,500
Fordulj meg, kérlek!

326
00:28:49,583 --> 00:28:52,166
A halak helyett inkább rákra tippelnék.

327
00:28:55,125 --> 00:28:56,833
Te is asztrológusnak tanulsz?

328
00:29:45,541 --> 00:29:47,208
A fiú mit csinált egész nap?

329
00:29:48,916 --> 00:29:51,208
Bent volt. Azt mondta, tanul.

330
00:29:54,708 --> 00:29:57,625
Nem találom vele a hangot.

331
00:29:58,500 --> 00:30:00,958
Én mondom neked, fogy a türelmem.

332
00:30:01,791 --> 00:30:04,125
Az ő korában nekem csak ötöseim voltak.

333
00:30:04,208 --> 00:30:08,083
Fociztam, teniszeztem,
és nyaranta segítettem apámnak.

334
00:30:08,166 --> 00:30:10,291
- Ne magadhoz hasonlítsd!
- Miért ne?

335
00:30:14,166 --> 00:30:15,541
Már nem gyerek.

336
00:30:17,291 --> 00:30:20,833
- De igen, csak 13 éves.
- Én sose nyaraltam gyerekkoromban.

337
00:30:21,541 --> 00:30:23,500
Ki se mozdul, a tengert se látta.

338
00:30:23,583 --> 00:30:26,583
Legalább a mobilját elvenném,
de nincs beleszólásom.

339
00:30:27,583 --> 00:30:30,583
Ne csináld ezt! Ez csak egy ilyen korszak.

340
00:30:30,666 --> 00:30:31,583
Remélem.

341
00:30:32,083 --> 00:30:34,291
Mind átéltük. Te is.

342
00:30:36,916 --> 00:30:38,250
Túl lesz rajta.

343
00:30:40,083 --> 00:30:41,500
Régen jó gyerek volt.

344
00:30:57,541 --> 00:31:06,833
AZ ASZFALT AZ EGYETLEN BARÁTOM

345
00:31:11,833 --> 00:31:12,875
A francba!

346
00:31:32,583 --> 00:31:34,833
Toby most kezdte a gimit, nem?

347
00:31:35,333 --> 00:31:36,208
Igen, remek.

348
00:31:37,125 --> 00:31:38,333
Örülök neki.

349
00:31:39,458 --> 00:31:40,375
Szuper.

350
00:31:40,958 --> 00:31:43,625
Azért hívtam,

351
00:31:44,125 --> 00:31:47,916
mert változott a költségvetésünk… Igen.

352
00:31:48,708 --> 00:31:51,041
És meg akartam kérdezni,

353
00:31:51,125 --> 00:31:55,208
ránézne-e a szerződésünkre,
hogy lássa,

354
00:31:55,291 --> 00:31:59,791
lehet-e növelni a hitelkeretünket
újabb 15 000-rel.

355
00:31:59,875 --> 00:32:05,166
Ja. Évek óta mondom az ügyfeleknek, most
meg mi vagyunk ilyen helyzetben. Meglepő.

356
00:32:05,250 --> 00:32:09,000
Romed, volnál olyan kedves,
hogy idehozod a mogyoróolajat?

357
00:32:10,166 --> 00:32:11,208
Melyiket?

358
00:32:11,291 --> 00:32:12,208
Remek.

359
00:32:12,291 --> 00:32:13,583
Köszönöm, Wagner úr.

360
00:32:13,666 --> 00:32:14,500
Jó.

361
00:32:15,000 --> 00:32:16,541
Hétfőn már dolgozom.

362
00:32:18,166 --> 00:32:20,750
Fél tízkor felkeresném. Rendben?

363
00:32:20,833 --> 00:32:22,541
Amelyiket használni szoktam.

364
00:32:22,625 --> 00:32:23,916
Tökéletes az idő.

365
00:32:24,000 --> 00:32:25,583
Mindenfelé üvegek vannak.

366
00:32:25,666 --> 00:32:28,125
Igen, önnek is. Viszonthallásra!

367
00:32:28,208 --> 00:32:30,333
Bekennéd a hátam?

368
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
Bocs.

369
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
Bocs?

370
00:33:15,208 --> 00:33:16,250
Kint volt.

371
00:33:17,125 --> 00:33:18,250
A vonalon volt.

372
00:33:18,833 --> 00:33:21,208
- Nem.
- De, vonalon volt.

373
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Nem hiszem.

374
00:33:25,250 --> 00:33:26,375
Visszavágó?

375
00:33:27,458 --> 00:33:29,250
Mindig ezt csinálod.

376
00:33:30,625 --> 00:33:31,916
Legyen visszavágó!

377
00:33:33,416 --> 00:33:35,250
Ez csak a szerencsén múlt.

378
00:33:38,375 --> 00:33:40,291
Gyere, vagy annyi az ajánlatnak!

379
00:33:44,125 --> 00:33:45,958
Nem is a szerencsén múlt!

380
00:33:46,666 --> 00:33:47,583
Dehogynem.

381
00:33:50,833 --> 00:33:52,416
Nem tudsz veszíteni.

382
00:33:53,958 --> 00:33:55,666
Lemondtam a visszavágóról.

383
00:33:56,250 --> 00:33:59,958
Még hagytalak is nyerni pár szettet,
hogy érdekesebb legyen.

384
00:34:07,541 --> 00:34:08,958
Kérhetnék belőle?

385
00:34:15,875 --> 00:34:16,791
Persze.

386
00:34:53,458 --> 00:34:55,500
Ma szomorú vagyok.

387
00:34:55,583 --> 00:34:57,541
Nahát! Miért?

388
00:34:58,166 --> 00:35:00,000
Nem mindig tudjuk, miért.

389
00:35:00,958 --> 00:35:01,958
Igen, ez igaz.

390
00:35:03,541 --> 00:35:04,958
Én is kapok?

391
00:35:17,708 --> 00:35:19,250
Tessék, csavargó lány.

392
00:35:24,041 --> 00:35:26,208
Mi az a „csavargó lány”?

393
00:35:29,291 --> 00:35:31,458
Olyan lány, aki folyton elmenekül.

394
00:35:31,541 --> 00:35:32,666
David?

395
00:35:32,750 --> 00:35:34,000
Mitől?

396
00:35:35,666 --> 00:35:37,708
- Nem mindig tudni.
- Denise?

397
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
- Ez igaz.
- Itt!

398
00:35:41,041 --> 00:35:46,208
Bocs. Hova tűnt megint David?
Gyere, Denise! Alice-nek dolgoznia kell.

399
00:35:46,291 --> 00:35:47,333
Nem, dehogy!

400
00:35:48,291 --> 00:35:52,500
- Bocs, biztos több nyugalomra vágytatok.
- Nem.

401
00:35:52,583 --> 00:35:53,500
Ne aggódj!

402
00:35:54,375 --> 00:35:58,458
Gyerünk, Denise! Gyere már!

403
00:35:59,166 --> 00:36:01,208
Folyton elszaladsz.

404
00:36:01,958 --> 00:36:03,291
Bocs, minden jót!

405
00:36:04,416 --> 00:36:07,333
Miért mentél be a szomszédhoz
meztelenül, anya?

406
00:36:07,416 --> 00:36:08,500
Van rajtam alsó.

407
00:36:09,750 --> 00:36:11,750
Hol van David? David?

408
00:36:28,333 --> 00:36:29,208
David!

409
00:36:34,000 --> 00:36:35,125
Hát itt vagy!

410
00:36:46,041 --> 00:36:49,541
- Megyek úszni, jössz?
- Nincs kedvem úszni.

411
00:36:51,250 --> 00:36:52,458
Tenisz?

412
00:36:54,083 --> 00:36:55,750
Nincs kedvem teniszezni.

413
00:36:58,041 --> 00:37:02,458
Van a közelben egy via ferrata,
ha gondolod. Talán tetszene.

414
00:37:36,875 --> 00:37:38,875
Előbb a szurdok, majd egy jó ebéd…

415
00:37:39,416 --> 00:37:41,958
és azért lesz egy szép esténk is.

416
00:37:44,208 --> 00:37:45,208
Hogyhogy „azért”?

417
00:37:46,541 --> 00:37:48,291
- Ezt mondtam volna?
- Igen.

418
00:38:04,916 --> 00:38:07,875
Nem tudom,
miért vagyok ilyen feszült.

419
00:38:08,541 --> 00:38:09,541
Szia!

420
00:38:11,583 --> 00:38:12,750
Megint te?

421
00:38:14,666 --> 00:38:16,458
Szeretnél játszani velem?

422
00:38:18,833 --> 00:38:20,625
Oké, de nem sokáig.

423
00:38:20,708 --> 00:38:21,541
Oké.

424
00:38:22,208 --> 00:38:23,666
- Nem bánod?
- Nem.

425
00:38:28,333 --> 00:38:30,541
Te énekelsz gyerekkórusban?

426
00:38:31,208 --> 00:38:33,666
Hogy éneklek-e gyerekkórusban? Nem.

427
00:38:34,916 --> 00:38:35,833
Dehogy!

428
00:38:36,416 --> 00:38:37,541
Miért, te?

429
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Én igen.

430
00:38:39,625 --> 00:38:40,750
Tényleg?

431
00:38:40,833 --> 00:38:46,375
<i>Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben</i>

432
00:38:46,875 --> 00:38:52,500
<i>Szenteltessék meg a Te atyád</i>

433
00:38:53,166 --> 00:38:54,375
Szuper, nagyon szép.

434
00:38:54,458 --> 00:38:56,375
Most pedig imádkozunk.

435
00:38:57,000 --> 00:38:58,125
Miért imádkoznánk?

436
00:38:58,708 --> 00:39:02,041
- Te nem jársz templomba?
- Nem.

437
00:39:03,125 --> 00:39:06,666
Akkor nem válhatnak valóra a kívánságaid.

438
00:39:14,875 --> 00:39:15,958
Igen, lehet.

439
00:39:26,333 --> 00:39:27,416
Felvehetem?

440
00:39:34,291 --> 00:39:36,666
Hű, neked már este van!

441
00:39:38,958 --> 00:39:39,791
Igen.

442
00:39:41,375 --> 00:39:43,208
Denise! Várj… Állj!

443
00:39:44,583 --> 00:39:45,625
Denise…

444
00:39:46,833 --> 00:39:48,916
Visszaadnád a napszemüvegem?

445
00:39:49,416 --> 00:39:50,541
Várj!

446
00:39:51,416 --> 00:39:52,625
Denise! Ne…

447
00:39:56,000 --> 00:39:56,833
Denise…

448
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
Denise, ez…

449
00:40:02,125 --> 00:40:05,375
- A fenébe!
- Nem szabad azt mondani, hogy „a fenébe”.

450
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
De igen. A fenébe!

451
00:40:06,625 --> 00:40:09,041
- Denise!
- Marha drága volt.

452
00:40:09,125 --> 00:40:11,791
Megőrültél? Karúszó nélkül
nem mehetsz vízbe!

453
00:40:11,875 --> 00:40:15,041
Azt mondta, vigyázni fog rám.

454
00:40:15,916 --> 00:40:19,041
- Nem tudtam…
- A frászt hozod rám!

455
00:40:20,708 --> 00:40:21,750
Sajnálom.

456
00:40:22,416 --> 00:40:24,375
Semmi gond. Honnan is tudnád?

457
00:40:26,333 --> 00:40:27,875
Menjünk!

458
00:40:27,958 --> 00:40:29,208
Jaj, anya!

459
00:40:29,958 --> 00:40:31,666
Úszóleckéket kell venned.

460
00:41:09,750 --> 00:41:10,916
Szemét!

461
00:41:11,000 --> 00:41:14,291
Építettem egy borospincét. Megérte.

462
00:41:14,375 --> 00:41:15,458
Van ott…

463
00:41:15,541 --> 00:41:19,625
Jól néz ki. Vulkanikus tufa van benne.

464
00:41:19,708 --> 00:41:20,750
Csodásan néz ki.

465
00:41:20,833 --> 00:41:22,625
Mint egy régi borospince? Hát…

466
00:41:23,291 --> 00:41:27,208
Nem igazán. 2009-ben épült.
De réginek tűnik.

467
00:41:27,291 --> 00:41:29,708
- És a hőmérséklet?
- Hűtőrendszer.

468
00:41:29,791 --> 00:41:32,416
Egy külön szobában.
Nem látni, nem hallani.

469
00:41:32,500 --> 00:41:33,333
Elképesztő!

470
00:41:33,416 --> 00:41:35,666
Nézd, milyen szépek a virágok!

471
00:41:36,208 --> 00:41:37,041
Nézd csak!

472
00:41:40,833 --> 00:41:42,125
Siessünk haza!

473
00:41:42,916 --> 00:41:44,958
A pince az én birodalmam.

474
00:41:45,041 --> 00:41:48,625
Oda megyek, ha nyugalomra vágyom.
Csak az enyém. Mesés.

475
00:41:51,166 --> 00:41:53,375
Megértem, miért nem akartok gyereket.

476
00:42:19,375 --> 00:42:21,125
Más feleségre vágysz?

477
00:42:32,666 --> 00:42:34,833
Christllel szívesebben lefeküdnél?

478
00:43:07,666 --> 00:43:11,583
Nem kéne borospince,
de egy szaunának örülnék.

479
00:43:12,750 --> 00:43:13,875
Nem is olyan drága.

480
00:43:14,666 --> 00:43:16,166
Te is szereted a szaunát.

481
00:43:22,500 --> 00:43:24,958
Jó lenne, ha  az egész nagyon szép lenne.

482
00:43:25,458 --> 00:43:28,500
Lehetne egy kis halastavunk.

483
00:43:29,541 --> 00:43:33,541
Ha minden jól megy,
pár ponty is kerülhetne bele.

484
00:43:34,958 --> 00:43:36,500
Ismered a koi pontyokat?

485
00:43:37,458 --> 00:43:38,916
Elég drágák, de…

486
00:43:49,500 --> 00:43:50,333
Alice?

487
00:44:03,041 --> 00:44:03,916
- Hahó!
- Üdv!

488
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
Néha úgy érzem, el kéne adnunk.

489
00:44:41,166 --> 00:44:44,791
Nem tudtam, hogy csak három gyerekkel
lehet háza az embernek.

490
00:44:50,791 --> 00:44:52,458
Mi is szép életet érdemlünk.

491
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
Gyerek nélkül is.

492
00:45:01,125 --> 00:45:03,958
De nekem nem ház kell. Se kutya.

493
00:45:05,416 --> 00:45:07,791
Vagy gyerek helyett szauna meg vibrátor.

494
00:45:09,500 --> 00:45:11,041
Hát nem érted?

495
00:45:18,791 --> 00:45:22,166
Nem csak Csehország
és a petesejt-adományozás jöhet szóba.

496
00:45:28,666 --> 00:45:31,166
Örökbe is fogadhatnánk, de azt nem akarod.

497
00:45:31,250 --> 00:45:32,500
Hát nem.

498
00:45:33,250 --> 00:45:35,708
Sajátot akarok. Ilyen önző vagyok.

499
00:45:38,041 --> 00:45:40,250
Tőled és tőlem akarok gyereket.

500
00:45:41,416 --> 00:45:44,875
Az én hajam és a te szemed.
Magunkat akarom látni benne.

501
00:45:49,666 --> 00:45:51,208
Mi a baj a hajammal?

502
00:46:00,000 --> 00:46:01,916
Folyton eltereled a témát.

503
00:46:02,958 --> 00:46:04,750
A vicceiddel és a testeddel.

504
00:46:13,750 --> 00:46:17,916
Megértelek. Tényleg.
Én is a saját génállományunkat szeretném…

505
00:46:18,708 --> 00:46:21,375
hogy a kettőnk gyereke
futkosson a kertünkben.

506
00:46:23,625 --> 00:46:26,833
De szembe kell néznünk azzal,
hogy talán nem jön össze.

507
00:46:32,916 --> 00:46:34,541
Mint egy rossz terapeuta!

508
00:46:36,291 --> 00:46:38,291
De nem nekem kell terápia.

509
00:46:40,916 --> 00:46:42,541
Jó műsor, mi?

510
00:48:21,750 --> 00:48:23,208
Sajnálom a cirkuszolást.

511
00:48:29,583 --> 00:48:30,791
Tényleg megértelek.

512
00:48:33,083 --> 00:48:34,416
Ne hajtogasd ezt!

513
00:48:41,500 --> 00:48:43,541
Gyere! Kelj fel!

514
00:51:00,750 --> 00:51:02,666
Nagyon szeretnék szexelni veled.

515
00:51:24,625 --> 00:51:26,833
Hát, folyton dolgozom.

516
00:51:26,916 --> 00:51:28,916
Család, nincs idő semmire.

517
00:51:32,041 --> 00:51:33,500
Miért hagytad abba?

518
00:51:33,583 --> 00:51:35,208
Fogalmam sincs.

519
00:51:35,291 --> 00:51:36,250
Megpróbáltam.

520
00:51:36,333 --> 00:51:39,416
Jól van, sisakok. Ha kéne.
Sose lehet tudni.

521
00:51:39,500 --> 00:51:42,708
- Hogy működik?
- Úgy. Szorítsd meg!

522
00:51:43,208 --> 00:51:45,916
Oké, ez a tartalék cipőm. Próbáld fel!

523
00:51:46,416 --> 00:51:49,375
Ne lepődj meg! Ha kicsit szorít, akkor jó.

524
00:51:55,791 --> 00:51:57,041
Jó szoros.

525
00:51:57,125 --> 00:51:59,333
Szuper! Az kell, hogy érezd a követ.

526
00:52:00,375 --> 00:52:01,208
Jó reggelt!

527
00:52:03,625 --> 00:52:06,166
Kipróbáljuk a via ferratát
a Rocca Doriánál.

528
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Az ő ötlete volt.

529
00:52:10,291 --> 00:52:11,250
Persze.

530
00:52:12,166 --> 00:52:13,083
Jól van.

531
00:52:19,250 --> 00:52:22,125
Jaj! Szerintem nem tetszik neki az ötlet.

532
00:52:23,916 --> 00:52:26,375
Ne menjünk holnap? Nekem úgy is jó.

533
00:52:27,416 --> 00:52:28,416
Semmi gond.

534
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Szóval…

535
00:52:30,041 --> 00:52:31,166
- Biztos?
- Igen.

536
00:52:32,291 --> 00:52:33,750
Ha te mondod!

537
00:52:34,541 --> 00:52:35,833
Így jó lesz?

538
00:52:37,291 --> 00:52:41,208
Igen. De nem viszem el a balhét.
Oké? Csak hogy tudd.

539
00:52:42,958 --> 00:52:44,791
- Majd lenyugszik.
- Igen?

540
00:52:54,833 --> 00:52:56,416
Romeddel vakációzol?

541
00:52:58,000 --> 00:52:59,833
Ezer éve szeretnék újra mászni.

542
00:53:35,750 --> 00:53:36,833
A francba!

543
00:53:38,541 --> 00:53:39,375
Halló?

544
00:53:41,583 --> 00:53:42,416
Igen.

545
00:53:44,791 --> 00:53:45,625
Tessék?

546
00:53:47,041 --> 00:53:50,708
De Janaceck úr azt mondta,
hogy még áll az ajánlat.

547
00:53:52,208 --> 00:53:53,041
Ez…

548
00:53:56,875 --> 00:53:57,708
Hogyan?

549
00:53:59,083 --> 00:54:00,500
De számítottunk rá.

550
00:54:00,583 --> 00:54:03,250
Nem a mi hibánk,
hogy rosszul zsindelyeztek.

551
00:54:08,208 --> 00:54:10,291
Nem tűröm, hogy naivnak nevezzen.

552
00:54:11,333 --> 00:54:13,166
A férjemmel merne így beszélni?

553
00:54:16,541 --> 00:54:17,375
Igen.

554
00:54:18,208 --> 00:54:20,125
Tudni szeretném… Igen.

555
00:54:20,625 --> 00:54:23,083
Nem nyugszom le!

556
00:54:27,041 --> 00:54:27,875
Seggfej!

557
00:54:38,541 --> 00:54:40,791
Bocs, befejeztem. Vége.

558
00:55:37,541 --> 00:55:39,708
Sose értettem a jógát. Hát te?

559
00:55:42,416 --> 00:55:43,250
Én se.

560
00:55:52,833 --> 00:55:54,625
Nem tudok parancsra lazítani.

561
00:55:56,958 --> 00:56:00,000
A zene az egyetlen jó dolog az életben.

562
00:56:04,541 --> 00:56:08,208
Ha kihúzod a fülhallgatómat,
kihúzom a tüdődet.

563
00:56:18,291 --> 00:56:19,416
Nem terveztem.

564
00:56:21,583 --> 00:56:23,208
Úgyis lemerült a szar akku.

565
00:56:27,541 --> 00:56:30,875
Király volt, ahogy kivágtad a mobilodat.

566
00:56:31,458 --> 00:56:32,666
Égesd fel a hidakat!

567
00:57:09,875 --> 00:57:11,166
Egy kis lépés…

568
00:57:13,208 --> 00:57:14,416
és végem lenne.

569
00:57:16,791 --> 00:57:18,791
Semmi sem maradna belőlem.

570
00:57:23,208 --> 00:57:24,250
Hogy érted?

571
00:57:27,250 --> 00:57:28,500
Sehogy. Csak mondom.

572
00:57:47,833 --> 00:57:48,666
Szia!

573
00:57:49,666 --> 00:57:50,583
Hol voltál?

574
00:57:51,541 --> 00:57:52,750
Nem tudtalak elérni.

575
00:57:54,166 --> 00:57:55,000
Jól vagy?

576
00:57:59,375 --> 00:58:01,583
- A tető…
- Begyújtok a grillhez.

577
00:58:03,250 --> 00:58:04,500
Meghívtak.

578
00:58:04,583 --> 00:58:06,625
Így legalább volt értelme elhozni.

579
00:58:10,333 --> 00:58:12,000
Nem maradunk sokáig. Ígérem.

580
00:58:31,333 --> 00:58:33,666
Apa, nagyon éhes vagyok.

581
00:58:33,750 --> 00:58:35,166
- Maradj távol!
- Hékás!

582
00:58:35,250 --> 00:58:36,333
Nagyon forró.

583
00:58:37,000 --> 00:58:39,083
Meddig tart még?

584
00:58:40,250 --> 00:58:42,958
Még grillezéskor se lehet nyugalmam.

585
00:58:46,750 --> 00:58:47,666
<i>Buongiorno!</i>

586
00:58:48,208 --> 00:58:49,041
Üdv!

587
00:58:50,166 --> 00:58:51,333
Hol van Alice?

588
00:58:51,416 --> 00:58:53,750
Üdvözletét küldi, de napszúrást kapott.

589
00:58:53,833 --> 00:58:56,166
Szegény! Akkor sokat kell innia.

590
00:58:56,250 --> 00:58:58,875
Ahogy neked is.
Hozz onnan egy sört magadnak!

591
00:59:00,791 --> 00:59:02,666
Hogy megy az építkezés?

592
00:59:03,333 --> 00:59:06,333
Nem túl jól. A tető drágább a vártnál.

593
00:59:08,833 --> 00:59:11,833
Igen, tudom.
Különleges kívánságok. Légy óvatos!

594
00:59:11,916 --> 00:59:16,375
Én egy éjszaka alatt megőszültem,
mikor a házat építettük.

595
00:59:16,458 --> 00:59:18,791
Egyik napról a másikra.

596
00:59:18,875 --> 00:59:20,000
Szörnyű volt.

597
00:59:20,083 --> 00:59:23,291
De az összes különleges kívánság
a te ötleted volt.

598
00:59:23,916 --> 00:59:26,666
Kinek van jógaterme az otthonában?

599
00:59:27,708 --> 00:59:29,541
Nem kérsz kolbászt?

600
00:59:30,083 --> 00:59:30,916
Nem.

601
00:59:32,625 --> 00:59:36,666
- Egyedül szeretnék lenni.
- Nem jó egyedül lenni.

602
00:59:37,791 --> 00:59:38,750
Szerintem.

603
00:59:41,791 --> 00:59:44,625
Még mindig haragszol rám
a napszemüveg miatt?

604
00:59:46,791 --> 00:59:47,625
Igen.

605
00:59:54,833 --> 00:59:56,000
A tiéd lehet.

606
01:00:30,125 --> 01:00:31,375
Nagyon sötét van.

607
01:00:32,333 --> 01:00:34,500
Félek, hogy vihar lesz.

608
01:00:35,583 --> 01:00:37,083
Igyunk Proseccót!

609
01:00:43,833 --> 01:00:46,958
Vacsiznom kell, különben nem kapok fagyit.

610
01:00:47,916 --> 01:00:50,500
Micsoda test! Remek teste van.

611
01:00:54,458 --> 01:00:57,000
- Gyere, édes!
- Kapok fagyit?

612
01:00:57,083 --> 01:01:00,625
A 2010-es mesés.
Épp megfelelő mértékben fűszeres.

613
01:01:00,708 --> 01:01:03,583
Kellemes és finom. Elolvad a szádban.

614
01:01:03,666 --> 01:01:05,916
A Neptunusz belép az égközépbe. Jaj!

615
01:01:06,000 --> 01:01:07,041
Miért?

616
01:01:07,125 --> 01:01:08,916
A bornyitó egy vicc.

617
01:01:10,166 --> 01:01:11,750
- Ittál elég vizet?
- Üdv!

618
01:01:11,833 --> 01:01:12,833
Miért?

619
01:01:12,916 --> 01:01:16,333
Ülj le! Igyál egy jó bort! Mindenre jó.

620
01:01:16,875 --> 01:01:19,375
- Igazából fagyizni jöttem.
- Fagyi, máris…

621
01:01:20,250 --> 01:01:23,666
Sztracsatella aszcendensű
pisztáciát tudok ajánlani.

622
01:01:25,000 --> 01:01:26,291
Te marha!

623
01:01:26,375 --> 01:01:27,375
Jól hangzik.

624
01:01:29,125 --> 01:01:31,291
Csináljunk párhoroszkópot!

625
01:01:31,791 --> 01:01:34,375
- Születési hely, idő?
- David, egyél még!

626
01:01:35,541 --> 01:01:37,916
1979. szeptember 9., Hannover közelében.

627
01:01:38,750 --> 01:01:41,833
- Hannover!
- Ugye? Én megmondtam. Időpont?

628
01:01:42,916 --> 01:01:43,750
Nem tudom.

629
01:01:44,333 --> 01:01:46,458
Halak aszcendens. Nem kell számolni.

630
01:01:46,541 --> 01:01:48,333
- Tessék, a <i>gelato.</i>
- Köszi.

631
01:01:52,458 --> 01:01:55,208
Mégis éhes vagy?

632
01:01:58,791 --> 01:02:01,000
Pikáns kombináció vagytok.

633
01:02:01,833 --> 01:02:03,458
Nyilas és szűz.

634
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
Az ő napja, tehát a te napod…

635
01:02:07,958 --> 01:02:11,000
kvadrátban áll a Vénuszoddal, ajjaj!

636
01:02:11,666 --> 01:02:12,708
Hogy érted?

637
01:02:12,791 --> 01:02:15,666
Szaturnusz-Nap-Merkúr együttállás.

638
01:02:15,750 --> 01:02:18,208
Te fegyelmezett és szerény vagy.

639
01:02:18,291 --> 01:02:21,208
De a Szaturnuszod
kvadrátban áll a Holddal.

640
01:02:22,625 --> 01:02:25,541
Ez gondot jelenthet
a gyerekvállalásnál, és…

641
01:02:27,083 --> 01:02:29,208
Nem viszed túlzásba, Christl?

642
01:02:29,291 --> 01:02:32,250
Zavar, hogy valamiben jobb vagyok nálad.

643
01:02:33,041 --> 01:02:35,125
Nem minden nőnek való az anyaság.

644
01:02:35,208 --> 01:02:36,375
Elég lesz!

645
01:02:43,541 --> 01:02:46,666
Pozitívumot is akartam mondani
a helyzetről.

646
01:02:46,750 --> 01:02:48,958
Újra és újra hiába próbálkozni…

647
01:02:49,041 --> 01:02:50,000
Szörnyű lehet.

648
01:02:51,583 --> 01:02:55,333
Sosem egyszerű. Nálunk pont fordítva volt.

649
01:02:55,875 --> 01:02:59,333
Épp csak 17 éves voltam,
mikor David született. Becsúszott.

650
01:03:01,833 --> 01:03:03,166
Kösz, ennyi elég lesz.

651
01:03:04,041 --> 01:03:06,000
Nyugalom! Majd rendeződik.

652
01:03:11,208 --> 01:03:12,208
Nem valószínű.

653
01:03:13,625 --> 01:03:15,666
Valószínűtlen és megfizethetetlen.

654
01:03:15,750 --> 01:03:19,458
Nem kell minden nőnek
anyának lennie a kiteljesedéshez.

655
01:03:19,541 --> 01:03:22,291
- A tested ennél okosabb.
- Befognád már végre?

656
01:03:26,625 --> 01:03:30,208
Bocs. Nem gondolkozik,
csak mondja, mondja…

657
01:03:35,875 --> 01:03:39,083
- A természet gyakran okosabb nálunk.
- Elég, kérlek!

658
01:03:39,166 --> 01:03:42,000
A gond, hogy azt hittük,
mi vagyunk az okosabbak.

659
01:03:44,125 --> 01:03:45,666
Hogy érted?

660
01:03:50,000 --> 01:03:53,333
Egyszer terhes voltam. Nem terveztük.
Csak szerelem volt.

661
01:03:54,458 --> 01:03:57,250
Itt voltunk, Szardínián. Kempingeztünk.

662
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
- A kapcsolat elején.
- Alice!

663
01:04:00,833 --> 01:04:03,250
Szép nyaralás volt, bár végig esett.

664
01:04:03,333 --> 01:04:05,041
Ehhez meg mi közük?

665
01:04:09,375 --> 01:04:12,208
Arra jutottunk, hogy még
nem állunk rá készen.

666
01:04:12,291 --> 01:04:15,166
Hogy még nem igazán ismerjük egymást.

667
01:04:18,416 --> 01:04:21,250
Láttam a szívverését az orvosnál,
de elfordultam.

668
01:04:28,458 --> 01:04:30,458
Elvetettétek? Jó ég!

669
01:04:44,458 --> 01:04:46,791
Sírj csak! Segít.

670
01:04:49,166 --> 01:04:51,041
Sajnos nem. Évek óta csinálom.

671
01:04:59,125 --> 01:05:00,916
Lehűlt az idő, nem?

672
01:05:03,833 --> 01:05:06,208
De holnap megint szép időnk lesz.

673
01:05:52,416 --> 01:05:54,916
A továbblépéshez
nincs asztrológiai tanács?

674
01:05:58,416 --> 01:05:59,583
Christl katolikus.

675
01:06:00,958 --> 01:06:02,375
Ez nyilvánvaló volt.

676
01:06:07,791 --> 01:06:12,291
Nem tudom, miért mondtad el olyanoknak,
akiket alig ismerünk, de nem gond.

677
01:06:12,375 --> 01:06:13,291
Te kezdted.

678
01:06:14,583 --> 01:06:18,625
A hegymászáson mondtam el Romednek,
mert beszélnem kellett valakivel.

679
01:06:21,000 --> 01:06:22,500
Velem is megbeszélhetnéd.

680
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Hónapok óta hozzám se értél.

681
01:06:37,208 --> 01:06:38,333
Iszonyodsz tőlem?

682
01:06:41,541 --> 01:06:43,083
Ne túlozz!

683
01:06:49,500 --> 01:06:51,750
Csak nincs kedvem hozzá. Nem is tudom.

684
01:06:55,500 --> 01:06:56,708
Félsz tőlem.

685
01:06:58,291 --> 01:06:59,583
Megőrültél.

686
01:06:59,666 --> 01:07:00,500
Ez az igazság.

687
01:07:01,791 --> 01:07:03,583
Mert miattad nem sikerül.

688
01:07:12,666 --> 01:07:15,041
Mert túl lassúak a szaros spermiumaid.

689
01:07:19,708 --> 01:07:21,125
Ezt azonnal vond vissza!

690
01:07:41,291 --> 01:07:43,625
Te csak a gyerek miatt akarsz szexelni.

691
01:07:50,083 --> 01:07:53,041
- Te meg ezt vond vissza!
- Nem én kezdtem.

692
01:07:57,833 --> 01:07:59,458
A természetnek igaza lehet.

693
01:08:00,875 --> 01:08:02,250
Valami nincs rendjén.

694
01:08:13,583 --> 01:08:14,750
Kibaszott halak!

695
01:09:47,458 --> 01:09:48,291
<i>Caffè?</i>

696
01:09:49,458 --> 01:09:51,875
Szóval, nem szexelhetünk 14 napig,

697
01:09:51,958 --> 01:09:54,416
aztán mikor szexelnünk kéne,

698
01:09:54,500 --> 01:09:56,250
azt 11:25-kor kell megejteni,

699
01:09:56,333 --> 01:09:58,833
mert 12:00-kor már késő lehet.

700
01:09:58,916 --> 01:10:01,375
- Alkalmatlan egy időpont.
- Az.

701
01:10:02,500 --> 01:10:06,916
De nem is akarok lefeküdni vele.
Látni se akarom.

702
01:10:10,000 --> 01:10:11,500
Mégis a hátamra fekszek.

703
01:10:12,750 --> 01:10:15,916
Mert jobbak az esélyek, ha én vagyok alul.

704
01:10:17,041 --> 01:10:18,750
Hiába lennék inkább felül.

705
01:10:22,833 --> 01:10:24,000
Aztán beteszem.

706
01:10:26,750 --> 01:10:28,958
Ő nem néz rám, én nem nézek rá.

707
01:10:32,833 --> 01:10:35,000
És miért? A semmiért.

708
01:10:39,708 --> 01:10:41,708
Aztán megpróbálunk in vitro dugni.

709
01:10:46,916 --> 01:10:49,375
Abszurd, amit a dokik elvárnak.

710
01:10:49,458 --> 01:10:52,166
Három nagy fecskendővel küldenek haza.

711
01:10:52,250 --> 01:10:55,125
Amiket a férjemnek
a fenekembe kell injekcióznia.

712
01:10:55,208 --> 01:10:58,208
És az egész nagyon hülye helyzet.

713
01:10:58,291 --> 01:11:01,083
Egyszerűen nem értem.

714
01:11:01,166 --> 01:11:06,083
Hogyhogy ennyi mindent feltalálnak,
mégse használ semmi?

715
01:11:06,166 --> 01:11:07,125
Semmi se.

716
01:11:07,208 --> 01:11:09,708
Úgy bánnak veled, mint egy tehénnel.

717
01:11:10,333 --> 01:11:13,708
Elveszik a petédet, üvegbe rakják,
hozzáadják a spermát,

718
01:11:13,791 --> 01:11:15,875
és az egész annyira…

719
01:11:15,958 --> 01:11:20,166
Nagyon megalázó, érted?

720
01:11:22,583 --> 01:11:24,875
Te örülnél, ha így fogantál volna?

721
01:11:28,250 --> 01:11:29,083
Nem.

722
01:11:32,000 --> 01:11:36,291
Nem akarom ezt többé,
nem akarok folyton erre gondolni.

723
01:11:36,375 --> 01:11:40,958
Néha azt várom, hogy 46 vagy 47 éves
legyek végre, baszd meg, amikor…

724
01:11:41,041 --> 01:11:42,500
az egésznek vége, érted?

725
01:11:44,916 --> 01:11:47,666
Mert nem hinném,
hogy addig le tudnánk állni.

726
01:11:48,583 --> 01:11:49,583
Én nem…

727
01:11:50,875 --> 01:11:52,250
Nem tudok leállni.

728
01:11:55,208 --> 01:11:56,875
Nem adnál pár petesejtet?

729
01:13:01,500 --> 01:13:02,333
David?

730
01:14:15,625 --> 01:14:17,000
David!

731
01:14:35,750 --> 01:14:37,625
Ne csináld, David!

732
01:14:37,708 --> 01:14:38,833
Engedj!

733
01:14:39,708 --> 01:14:42,583
David! Mi a faszt műveltél?

734
01:14:42,666 --> 01:14:43,916
David!

735
01:14:50,833 --> 01:14:53,708
- Elég! Útban vagy! Mozgás!
- Hagyj békén! Ne!

736
01:14:53,791 --> 01:14:54,625
Ne!

737
01:15:03,458 --> 01:15:04,750
David, édesem…

738
01:15:05,958 --> 01:15:06,916
David!

739
01:15:08,458 --> 01:15:11,666
Ébredj, David!

740
01:15:12,291 --> 01:15:13,166
David!

741
01:15:20,583 --> 01:15:22,500
Térj magadhoz, David!

742
01:16:34,291 --> 01:16:36,708
Ez jó vagy rossz jel?

743
01:16:38,750 --> 01:16:39,583
Hogy érted?

744
01:16:43,833 --> 01:16:45,541
Hogy még nem értek vissza.

745
01:16:48,291 --> 01:16:49,291
Nem tudom.

746
01:16:55,291 --> 01:16:56,500
Sose ment a vízbe.

747
01:16:58,833 --> 01:16:59,666
Soha.

748
01:18:01,791 --> 01:18:02,875
Annyira sajnáljuk!

749
01:18:04,458 --> 01:18:05,958
Tehetünk valamit értetek?

750
01:18:07,041 --> 01:18:09,041
Nem, most nincs mit tenni.

751
01:18:16,125 --> 01:18:17,375
Csak várhatunk.

752
01:18:19,250 --> 01:18:21,041
És remélhetjük, hogy felébred.

753
01:18:26,083 --> 01:18:28,000
Kimosták a gyomrát…

754
01:18:29,375 --> 01:18:31,875
Mindent beszedett a gyógyszeres dobozból.

755
01:18:33,916 --> 01:18:36,500
Fájdalomcsillapítót, altatót…

756
01:18:37,666 --> 01:18:41,291
még Christl
allergia elleni gyógyszerét is.

757
01:18:45,041 --> 01:18:45,958
Ez van.

758
01:18:49,833 --> 01:18:51,416
Mindig is balfék volt.

759
01:18:57,791 --> 01:18:59,666
Pedig mindent megkapott.

760
01:19:01,666 --> 01:19:03,458
Elbúcsúzhatok Christltől?

761
01:19:04,416 --> 01:19:05,250
Nem.

762
01:19:08,375 --> 01:19:09,333
Most nem.

763
01:19:27,333 --> 01:19:28,208
De kösz.

764
01:19:31,041 --> 01:19:32,416
Jó szomszédok voltatok.

765
01:20:02,291 --> 01:20:05,125
Jössz, Denise? Indulunk.

766
01:20:32,000 --> 01:20:33,291
Szállj be, Denise!

767
01:22:33,666 --> 01:22:34,583
<i>Cosa?</i>

768
01:22:35,958 --> 01:22:37,583
<i>Niente, scusi.</i>

769
01:24:42,708 --> 01:24:43,666
Magához tért.

770
01:25:03,208 --> 01:25:04,875
De nehéz lehet, baszki!

771
01:25:08,083 --> 01:25:08,916
Mi?

772
01:25:14,291 --> 01:25:15,666
Felégetni a hidakat.

773
01:25:21,708 --> 01:25:23,666
Totál lúzernek érezheti magát.

774
01:25:24,541 --> 01:25:25,458
Mint én.

775
01:27:04,791 --> 01:27:07,333
- Főzök egy teát, oké?
- Jó, köszi.

776
01:27:56,458 --> 01:27:58,000
Lehetne itt egy ablak?

777
01:27:58,958 --> 01:28:00,125
Olyan panorámás.

778
01:28:01,500 --> 01:28:02,500
Hát persze.

779
01:28:03,666 --> 01:28:04,916
A pénz nem gond.

780
01:28:10,041 --> 01:28:12,250
Remélem, sose takarják el a kilátást.

781
01:32:18,291 --> 01:32:23,291
A feliratot fordította: Kanizsai László



