1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,916 --> 00:00:10,833
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:48,458 --> 00:00:49,791
<i>Jsme na ostrově.</i>

5
00:00:50,916 --> 00:00:51,916
<i>Zuří bouře.</i>

6
00:00:53,000 --> 00:00:55,500
<i>Vítr nám fouká do očí písek a prach.</i>

7
00:00:58,041 --> 00:00:59,791
<i>Nevidím ji jasně.</i>

8
00:01:00,833 --> 00:01:03,166
<i>Jako bych neměla kontaktní čočky.</i>

9
00:01:06,708 --> 00:01:11,000
<i>Malé kompaktní tělo.</i>
<i>Sytý odstín pleti. Tmavší než můj.</i>

10
00:01:15,416 --> 00:01:18,000
<i>Její nohy se jen letmo dotknou země,</i>

11
00:01:18,583 --> 00:01:19,666
<i>pak uteče.</i>

12
00:01:23,916 --> 00:01:25,541
<i>Tázavě se na mě podívá.</i>

13
00:01:27,291 --> 00:01:29,166
<i>Její obličej je rozmazaný.</i>

14
00:01:29,666 --> 00:01:32,791
<i>Poznávám ji podle řeči těla.</i>
<i>Je stejná jako ta jeho.</i>

15
00:01:34,916 --> 00:01:37,833
<i>Chci na ni zavolat,</i>
<i>ale zapomněla jsem její jméno.</i>

16
00:01:40,166 --> 00:01:44,916
<i>Ve snu to tak je. Věci se nelogicky mění.</i>
<i>Ve snech to přijímáme.</i>

17
00:01:46,166 --> 00:01:48,458
<i>Jsme bezmocní a děláme, co nám řekli.</i>

18
00:02:15,000 --> 00:02:18,083
Oplodněné vajíčko se uhnízdilo skvěle…

19
00:02:19,500 --> 00:02:22,041
ale srdíčko už bohužel netluče.

20
00:02:25,000 --> 00:02:25,875
Podívejte.

21
00:02:26,375 --> 00:02:29,083
Já to věděla.
Poslední dobou jsem nic necítila.

22
00:02:29,916 --> 00:02:32,250
Embryo má jen čtyři milimetry.

23
00:02:32,750 --> 00:02:36,041
Fyziologický proces
je v podstatě nepostřehnutelný.

24
00:02:38,833 --> 00:02:41,833
- Opravdu jsem si myslela, že něco cítím.
- Prosím.

25
00:02:44,208 --> 00:02:49,041
Alespoň v této rané fázi
můžeme očekávat spontánní potrat.

26
00:02:50,458 --> 00:02:52,125
Tentokrát žádná kyretáž.

27
00:02:53,833 --> 00:02:56,833
Je mi líto, že pro vás nemám lepší zprávy.

28
00:02:56,916 --> 00:02:58,250
Vy za to nemůžete.

29
00:02:58,333 --> 00:03:00,083
Prosím, pojďte dál.

30
00:03:03,583 --> 00:03:08,333
Je to velká zátěž nejen na psychiku,
ale i kvůli hormonální léčbě.

31
00:03:08,833 --> 00:03:11,958
- Neměla byste to podceňovat.
- Jsem v pořádku.

32
00:03:13,791 --> 00:03:15,958
Tělo si potřebuje odpočinout.

33
00:03:29,833 --> 00:03:31,666
Můžu vám něco navrhnout?

34
00:03:32,500 --> 00:03:37,416
Nejpozději po čtvrtém pokusu
vždy navrhuji podívat se na to s odstupem.

35
00:03:38,041 --> 00:03:40,291
Zamyslet se nad životními plány.

36
00:03:42,625 --> 00:03:48,000
Jste si vědomi, že na další pokusy o IVF
již nepřispívá zdravotní pojišťovna?

37
00:03:53,416 --> 00:03:55,916
Možná byste spolu mohli něco podniknout.

38
00:03:58,208 --> 00:03:59,958
Užít si hezkou dovolenou.

39
00:04:01,041 --> 00:04:05,416
Jako předchozí pacientka máte spoluúčast
954 eur, plus 50 za konzultaci

40
00:04:05,500 --> 00:04:10,541
a 250 za uchování a skladování spermatu.
To je celkem 1 254 eur.

41
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
- Ne, dnes to nefunguje.
- Alice, zaplatíš to ty?

42
00:04:18,250 --> 00:04:21,833
- Mám nízký limit. Můžeme vám to poslat?
- Dám vám fakturu.

43
00:05:12,250 --> 00:05:14,083
- Ahoj.
- Ahoj.

44
00:05:16,625 --> 00:05:18,375
- Ahoj.
- Ahoj.

45
00:06:06,458 --> 00:06:07,541
Hned tam budu.

46
00:06:24,625 --> 00:06:28,791
NA MOTIVY POVÍDKY PETERA STAMMA
<i>DER LAUF DER DINGE</i>

47
00:06:52,291 --> 00:06:53,750
Blinkr. Trajekt je tudy.

48
00:06:54,541 --> 00:06:55,541
Určitě?

49
00:06:57,750 --> 00:06:58,750
Ano, tam…

50
00:07:01,083 --> 00:07:04,583
- Ano. To byla odbočka do přístavu.
- Ne, je to až ta další.

51
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
Byla tam cedule s lodí.

52
00:07:08,541 --> 00:07:09,541
Přejeli jsme to.

53
00:07:09,625 --> 00:07:13,833
Ano, ale tam je napsáno „porto“.
„Porto“, to znamená přístav, ne?

54
00:07:17,666 --> 00:07:21,333
Nic nevidím. Zapomněla jsem si
kontaktní čočky. Chceš řídit?

55
00:07:22,708 --> 00:07:23,708
Měl bych?

56
00:07:28,958 --> 00:07:30,666
Má lodní šroub.

57
00:07:31,333 --> 00:07:34,416
Jak může loď plout díky šroubu?

58
00:07:35,250 --> 00:07:37,500
- Jízdenky se prodávají jinde.
- Dobře.

59
00:07:42,666 --> 00:07:44,083
Kde skončil náš stan?

60
00:07:47,458 --> 00:07:48,708
Tys ho vyhodila?

61
00:07:51,083 --> 00:07:52,208
Při stěhování.

62
00:07:53,833 --> 00:07:55,208
Stejně byl rozbitý.

63
00:08:12,083 --> 00:08:14,291
Není to ta cesta do kempu?

64
00:08:15,666 --> 00:08:17,083
Ne, to je jinde.

65
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
Pan Janáček.

66
00:09:17,625 --> 00:09:19,708
Pane Janáčku? Ano?

67
00:09:22,000 --> 00:09:22,916
Ano.

68
00:09:24,291 --> 00:09:27,958
Ale je to… Nebude tam zatékat, že ne?

69
00:09:31,250 --> 00:09:32,166
Ano.

70
00:09:32,750 --> 00:09:34,208
Ano, dobře. Pak…

71
00:09:35,083 --> 00:09:36,416
nezbývá než čekat.

72
00:09:37,916 --> 00:09:39,208
Zítra bude líp.

73
00:09:39,291 --> 00:09:40,583
Ve Vídni leje.

74
00:09:41,166 --> 00:09:43,375
Ano, i tak děkuju. Na shledanou.

75
00:09:56,875 --> 00:10:00,333
Nezmínil jsem,
že se tu praktikuje expoziční terapie.

76
00:10:02,000 --> 00:10:04,083
Zeptáme se, jestli jsme tu správně.

77
00:10:08,875 --> 00:10:10,333
To bylo rychlý, co?

78
00:10:10,416 --> 00:10:11,541
Jsme tu správně.

79
00:10:12,041 --> 00:10:15,916
Dobře, že jsme nejeli mým autem.
Museli bychom ho furt nabíjet.

80
00:10:17,708 --> 00:10:19,208
Pořád čučí do iPhonu.

81
00:10:21,375 --> 00:10:24,375
Davide, no tak.
Odlož ten mobil a vylez. Jsme tady.

82
00:10:34,833 --> 00:10:36,041
Díky za pomoc.

83
00:10:40,041 --> 00:10:42,916
- Páni, to ubytování je úžasný.
- Vážně?

84
00:10:46,500 --> 00:10:48,708
Koukni. Vídeňská espézetka.

85
00:10:50,333 --> 00:10:51,500
Jsou všude.

86
00:10:58,416 --> 00:11:00,875
Musí tu být obchod. Soused má…

87
00:11:05,125 --> 00:11:06,625
Jasně. Poslyš…

88
00:11:07,250 --> 00:11:09,625
- Rozpálíme gril?
- Jo!

89
00:11:15,416 --> 00:11:20,666
Takže… teď chci spoustu sacharidů,
olivový olej a grappu.

90
00:11:23,083 --> 00:11:28,000
A pak si dám dezert, který ty nechceš,
ale nakonec mi ho celý sníš.

91
00:11:33,708 --> 00:11:34,708
Poslyš…

92
00:11:37,875 --> 00:11:39,375
Můžeme si to dovolit?

93
00:11:39,875 --> 00:11:43,583
- Myslím, že si můžeme dovolit tiramisu.
- Myslím dovolenou.

94
00:11:45,083 --> 00:11:47,041
Špatná otázka. Potřebujeme ji.

95
00:12:05,083 --> 00:12:06,250
Dám si sprchu.

96
00:12:13,750 --> 00:12:14,666
Co je?

97
00:12:17,083 --> 00:12:18,208
Jsem nenasytný?

98
00:12:19,416 --> 00:12:21,666
Užíváš si jídlo. To je fajn.

99
00:12:23,416 --> 00:12:27,875
Babička vždycky říkala:
„Ten nepotřebuje ženu, stačí mu dezert.“

100
00:12:29,166 --> 00:12:32,541
- Tak tos udělal chybu.
- Teď by to viděla jinak.

101
00:12:33,916 --> 00:12:35,750
Když mám tak krásnou ženu.

102
00:12:36,250 --> 00:12:39,666
Mami, nemůžu usnout.

103
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
Nemůžeš být chvilku zticha?

104
00:12:43,250 --> 00:12:44,666
Je skoro 22:30.

105
00:12:45,375 --> 00:12:46,958
Voníš po česneku.

106
00:12:48,791 --> 00:12:49,958
Udržuje mládí.

107
00:12:51,958 --> 00:12:54,791
Babička jedla stroužek česneku každý den.

108
00:12:55,958 --> 00:12:58,125
Chci být s váma!

109
00:12:59,750 --> 00:13:01,083
Mami!

110
00:13:01,166 --> 00:13:04,125
Nemám kouska klidu.
Ani ve 22:30. Ani teď ne.

111
00:13:04,625 --> 00:13:08,333
Nikdo mě neuloží do postele.
Ani ve 22:30. Ani teď ne.

112
00:13:08,416 --> 00:13:11,666
Nemám co pít.
Ani ve 22:30. Ani teď ne.

113
00:13:15,666 --> 00:13:17,416
Nedramatizuj to tak.

114
00:13:18,333 --> 00:13:20,541
Vždycky s tím naděláš. Šup do hajan.

115
00:14:22,791 --> 00:14:24,875
Mami, můžu si dát zmrzlinu?

116
00:14:27,166 --> 00:14:29,083
Ne před obědem, zlatíčko.

117
00:14:29,166 --> 00:14:30,916
A kdy bude oběd?

118
00:14:32,375 --> 00:14:33,833
Teprv bylo devět.

119
00:14:45,250 --> 00:14:49,041
Pane Janáčku, dobré ráno.
Zrovna jsem vám chtěla zavolat. Ano?

120
00:14:50,041 --> 00:14:51,666
Je dneska lepší počasí?

121
00:14:52,250 --> 00:14:55,375
Dobře, možná odpoledne. A sklep, ano.

122
00:14:55,875 --> 00:14:59,791
Sklep v tom stavu, v jakém je,
je nám bohužel k ničemu.

123
00:15:00,583 --> 00:15:04,958
Což nám nevyhovuje,
protože máme spoustu věcí k uskladnění.

124
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
Bylo by super, kdybyste udělal ty zdi,

125
00:15:07,750 --> 00:15:12,125
než se vrátíme z dovolené,
a taky aspoň tu dlažbu ve velké místnosti.

126
00:15:13,208 --> 00:15:15,000
Dáš mi kousnout?

127
00:15:16,875 --> 00:15:17,791
Jistě.

128
00:15:18,750 --> 00:15:19,666
Ano?

129
00:15:20,541 --> 00:15:23,083
Sklep nikdo neuvidí a stojí jen půlku.

130
00:15:25,333 --> 00:15:27,333
Vezmi si to celé. Dárek ode mě.

131
00:15:27,416 --> 00:15:28,250
- Fakt?
- Jo.

132
00:15:28,333 --> 00:15:29,750
Díky!

133
00:15:32,291 --> 00:15:34,000
- Ještě spí.
- Promiňte.

134
00:15:34,583 --> 00:15:37,291
Promiňte, sousedko, to je váš croissant?

135
00:15:37,875 --> 00:15:39,250
Ano, to je v pořádku.

136
00:15:39,333 --> 00:15:40,375
- Díky.
- Jo.

137
00:15:40,875 --> 00:15:42,833
To je od vás milé. Promiňte.

138
00:15:43,333 --> 00:15:46,875
Ano. Pošlu vám tu nabídku na dlaždice.

139
00:15:47,458 --> 00:15:49,000
Ať to máte písemně.

140
00:15:52,333 --> 00:15:53,458
Ano.

141
00:15:53,541 --> 00:15:56,250
Denise, pojď!
Maminka musí dělat bananajámu…

142
00:15:56,333 --> 00:15:57,583
Pránájámu.

143
00:15:57,666 --> 00:15:59,791
Dělá tu svoji banarámu.

144
00:15:59,875 --> 00:16:01,166
Na shledanou.

145
00:16:02,000 --> 00:16:05,291
Denise, nech maminku na pokoji.
Musí dělat bananarámu…

146
00:16:05,375 --> 00:16:08,583
Klidně prozatím můžeme
nechat půdu nedokončenou.

147
00:16:09,625 --> 00:16:12,166
Později tam uděláme velký pokoj.

148
00:16:12,250 --> 00:16:14,500
Velmi vzdušný, otevřený prostor.

149
00:16:14,583 --> 00:16:16,750
Teď by mi bohatě stačila střecha.

150
00:16:16,833 --> 00:16:17,833
No jo…

151
00:16:17,916 --> 00:16:20,125
Půjdeš se mnou na bazén?

152
00:16:20,208 --> 00:16:22,583
Jdeme na pláž.
První den chodíme na pláž.

153
00:16:22,666 --> 00:16:23,500
Proč?

154
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
Tak to prostě je.

155
00:16:26,541 --> 00:16:29,500
Udělej to později.
Stejně se tu nemůžeš soustředit.

156
00:16:29,583 --> 00:16:31,583
Můžeme nafouknout dokrodýla?

157
00:16:31,666 --> 00:16:34,083
Je to „krokodýl“, ne „dokrodýl“.

158
00:16:34,625 --> 00:16:36,916
Vídeňáci už jsou taky vzhůru.

159
00:16:37,416 --> 00:16:39,291
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

160
00:16:42,208 --> 00:16:43,541
Christl, kde je pumpa?

161
00:16:44,708 --> 00:16:45,708
Doma.

162
00:16:45,791 --> 00:16:47,958
Neskutečný. Kdo balil?

163
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
- No, ty ne.
- To mám tohle jako nafouknout sám?

164
00:16:51,625 --> 00:16:53,250
Ten tón si odpusť.

165
00:16:54,000 --> 00:16:57,083
Dokážeš to, tati. Zvládneš to.

166
00:16:58,791 --> 00:17:00,541
Jsi nejsilnější!

167
00:17:01,875 --> 00:17:02,958
Dá se to.

168
00:17:03,458 --> 00:17:04,666
Už mám ocas.

169
00:17:05,958 --> 00:17:07,750
Vypadá to větší, než to je.

170
00:17:08,250 --> 00:17:10,416
Davide. Vylez odtamtud.

171
00:17:11,083 --> 00:17:14,041
- Učím se!
- Budeš mít alergii na stín!

172
00:17:14,125 --> 00:17:18,291
Víš co? Jdi napřed.
Já se poptám, jestli jde změnit ubytování.

173
00:17:18,875 --> 00:17:19,875
Dobře?

174
00:17:22,625 --> 00:17:26,208
<i>- Signore?</i>
<i>- Una… question.</i>

175
00:17:26,291 --> 00:17:27,375
<i>Sì. Prego.</i>

176
00:17:28,916 --> 00:17:32,333
<i>Si possibile de…</i> <i>change the…</i>

177
00:17:33,250 --> 00:17:34,958
<i>You know… change the house?</i>

178
00:17:35,041 --> 00:17:37,916
- Můžeme mluvit německy.
- Vážně? Super.

179
00:17:38,000 --> 00:17:41,458
Zajímalo by mě,
jestli jde změnit ubytování.

180
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
- Nějaký problém?
- Ano…

181
00:17:43,916 --> 00:17:46,041
<i>- Buongiorno.</i>
<i>- Buongiorno!</i>

182
00:17:46,541 --> 00:17:47,666
Zdravím, sousede.

183
00:17:48,333 --> 00:17:49,333
Zdravím.

184
00:17:49,833 --> 00:17:51,416
Preferovali bychom…

185
00:17:53,208 --> 00:17:57,875
- Chtěli bychom ráno víc slunce.
- Žádný problém. Podívám se do systému.

186
00:17:57,958 --> 00:18:02,166
- Počkejte. Je to kvůli nám?
- Ne. Jen chceme ráno víc slunce.

187
00:18:02,250 --> 00:18:05,000
- Pak se přestěhujeme my.
- Ne, to ne.

188
00:18:05,083 --> 00:18:09,333
<i>- Da noi… </i>další…<i> niente… </i>dětská postel.
- Ne…

189
00:18:09,416 --> 00:18:13,875
- Chybí nám dětská postel, takže…
- My tam dětskou postel máme.

190
00:18:13,958 --> 00:18:14,875
Je u vás?

191
00:18:14,958 --> 00:18:18,166
Jeden pěkný dům je volný.
Menší, ale hodně slunce.

192
00:18:22,500 --> 00:18:23,583
Jak chcete.

193
00:18:25,541 --> 00:18:28,541
Víte co? To je jedno. Zůstaneme, kde jsme.

194
00:18:29,041 --> 00:18:33,625
- Dobře. Pošlu tam někoho pro tu postel.
- Ne. Zvládneme to sami. Souhlas?

195
00:18:34,333 --> 00:18:35,250
Jasně.

196
00:18:35,916 --> 00:18:37,583
- Romed.
- Niklas.

197
00:18:37,666 --> 00:18:38,583
- Ahoj.
- Ahoj.

198
00:18:43,041 --> 00:18:45,333
- V pohodě?
- Jo, v pohodě.

199
00:18:45,416 --> 00:18:46,666
Loupe tě v kříži?

200
00:18:47,166 --> 00:18:48,166
Prosím?

201
00:18:48,666 --> 00:18:51,333
Bolí tě z toho záda?

202
00:18:51,416 --> 00:18:54,250
Ne. Na to je to moc lehké.

203
00:18:54,333 --> 00:18:56,625
U vás měšťáků člověk nikdy neví.

204
00:19:31,583 --> 00:19:32,750
To jsi ty.

205
00:19:32,833 --> 00:19:34,791
Smutná žena.

206
00:19:36,833 --> 00:19:38,000
Proč smutná?

207
00:19:39,083 --> 00:19:40,208
To nevím.

208
00:19:46,375 --> 00:19:47,875
Jak se jmenuješ?

209
00:19:48,750 --> 00:19:50,041
Jsem Denise.

210
00:19:51,041 --> 00:19:54,500
A až vyrostu, budu alpská lyžařka.

211
00:19:55,583 --> 00:19:58,583
Denise, pojď sem!
Nejsi namazaná opalovacím krémem.

212
00:19:59,083 --> 00:20:00,083
Musím jít.

213
00:20:08,666 --> 00:20:09,916
Voní to hezky.

214
00:20:10,875 --> 00:20:12,166
Jako gumoví medvídci.

215
00:20:17,541 --> 00:20:19,083
Máš novou kamarádku?

216
00:20:19,916 --> 00:20:21,583
Nedalo se tomu zabránit.

217
00:20:24,125 --> 00:20:25,416
Co ty? Pochodil jsi?

218
00:20:26,875 --> 00:20:28,583
Prý nic volného nemají.

219
00:20:33,166 --> 00:20:34,458
Je roztomilá.

220
00:20:36,041 --> 00:20:37,791
A jejich přízvuk je vtipný.

221
00:20:40,125 --> 00:20:42,791
- Vylezme na ten krpál pozpátku.
- Cože?

222
00:20:43,333 --> 00:20:45,833
Vylezme na ten krpál pozpátku.

223
00:20:49,125 --> 00:20:50,958
Loupe mě v kříži, děvucho.

224
00:20:52,541 --> 00:20:54,041
Kde ses to naučil?

225
00:20:54,625 --> 00:20:56,875
Boha jeho, dej mi pokoj.

226
00:20:58,041 --> 00:20:59,875
Chci jít zas do vody.

227
00:21:04,000 --> 00:21:08,375
Děvucho… Je mi fuk, co to znamená,
ale myslím, že přesně to jsem.

228
00:21:31,416 --> 00:21:32,416
Děvucha…

229
00:21:38,333 --> 00:21:39,666
Vypadám smutně?

230
00:21:44,291 --> 00:21:45,291
Jak to myslíš?

231
00:21:49,083 --> 00:21:51,375
Není to na mně hned poznat?

232
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
Nesmysl.

233
00:22:01,250 --> 00:22:02,333
Jsi krásná.

234
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Jako děvucha.

235
00:22:14,166 --> 00:22:15,708
Neboj se! Vlez tam!

236
00:22:19,541 --> 00:22:21,416
Vody se nemusíš bát.

237
00:22:24,000 --> 00:22:25,250
Tohle je dovolená.

238
00:23:53,250 --> 00:23:54,958
- Přijeli jste včera.
- Jo.

239
00:23:55,458 --> 00:23:58,958
Jste z Vídně, že?
Máte vídeňskou espézetku.

240
00:23:59,041 --> 00:24:02,291
Ale musím říct, že nezníte jako Vídeňáci.

241
00:24:02,375 --> 00:24:07,916
Ano, byl jsem tam pracovně na pár týdnů.
Pak jsem potkal manželku a zůstal tam.

242
00:24:08,000 --> 00:24:11,250
- A čím se živíš?
- Jsem sociální pracovník.

243
00:24:11,750 --> 00:24:14,875
Páni. Respekt. To bych dělat nemohl.

244
00:24:16,083 --> 00:24:17,625
- A vy?
- Zámečnictví.

245
00:24:17,708 --> 00:24:18,875
Devět zaměstnanců.

246
00:24:18,958 --> 00:24:20,666
- Super.
- Daří se mi.

247
00:24:21,166 --> 00:24:23,958
- Kde?
- V Hallu. To je blízko…

248
00:24:24,041 --> 00:24:27,791
- V Tyrolsku. Tam bydlíme.
- Jako dítě jsem tam byl každou zimu.

249
00:24:27,875 --> 00:24:31,291
- Umím lyžovat líp než vy. Jo.
- To chci vidět.

250
00:24:32,541 --> 00:24:36,166
- Dáma je tady.
- Jsi trochu spálená, co? Christl.

251
00:24:36,791 --> 00:24:40,791
- Ano, jsem první fototyp. Alice.
- Alice. Romed. Ahoj.

252
00:24:40,875 --> 00:24:42,791
- Díky.
- Na hezkou dovolenou!

253
00:24:43,833 --> 00:24:44,833
Na zdraví.

254
00:24:46,166 --> 00:24:49,625
Co děláš,
že musíš tahat počítač na dovolenou?

255
00:24:50,125 --> 00:24:51,125
Prosím?

256
00:24:51,208 --> 00:24:55,958
Co děláš… Čím se živíš?
Na zahradě jsi vždycky na notebooku.

257
00:24:56,666 --> 00:24:59,125
To není kvůli práci. Stavíme dům.

258
00:24:59,625 --> 00:25:01,833
Panna s ascendentem v Rybách, že?

259
00:25:01,916 --> 00:25:05,291
Ryby kvůli citlivý pleti,
Panna kvůli důrazu na kariéru.

260
00:25:06,041 --> 00:25:08,875
Ano, Panna.
Dělám v bance. Zákaznický servis.

261
00:25:08,958 --> 00:25:13,083
Tady Christl zrovna získala
diplom z astrologie.

262
00:25:13,791 --> 00:25:16,583
- Od té doby jen analyzuje.
- Skvělé.

263
00:25:17,208 --> 00:25:18,125
Ano.

264
00:25:29,541 --> 00:25:31,000
Vy nemáte děti, že?

265
00:25:31,958 --> 00:25:32,791
Ne.

266
00:25:34,541 --> 00:25:35,750
- Máte štěstí.
- Jo.

267
00:25:36,250 --> 00:25:40,208
- Mami! Tati!
- Ano… Asi to nemáme psáno ve hvězdách.

268
00:25:40,291 --> 00:25:42,583
- Nejspíš.
- Pojďte sem!

269
00:25:43,333 --> 00:25:44,333
Dobrá, jdeme.

270
00:25:44,916 --> 00:25:46,250
- Tak zas někdy.
- Ano.

271
00:25:46,333 --> 00:25:47,916
- Mami! Tati!
- Ahoj.

272
00:25:48,000 --> 00:25:49,125
Hraješ tenis?

273
00:25:49,875 --> 00:25:51,708
- Ano.
- Dáme zápas?

274
00:25:53,041 --> 00:25:54,250
- Jasně.
- Paráda.

275
00:25:54,333 --> 00:25:56,083
Bezva. Mějte se.

276
00:25:56,166 --> 00:25:58,833
Super, Davide. Vzbudil jsi Denise.

277
00:26:00,166 --> 00:26:04,583
Šel pštros s pštrosicí…

278
00:26:05,083 --> 00:26:06,958
- Říkám to správně?
- Jo.

279
00:26:07,458 --> 00:26:08,833
Pštros s pštrosicí.

280
00:26:11,833 --> 00:26:14,666
Vždycky zvažuju rybu,
ale pak si dám těstoviny.

281
00:26:17,125 --> 00:26:18,875
Nejdřív si objednáme pití.

282
00:26:40,708 --> 00:26:42,416
Proč vůbec mají dítě?

283
00:26:45,833 --> 00:26:49,083
Rodiče si tak aspoň můžou
v klidu popovídat.

284
00:26:49,708 --> 00:26:51,666
Nejspíš nám teď závidí.

285
00:26:54,375 --> 00:26:55,375
Ano, možná.

286
00:26:59,875 --> 00:27:00,875
<i>Buona sera.</i>

287
00:27:02,250 --> 00:27:03,916
Doneste nám láhev vína.

288
00:27:04,416 --> 00:27:05,666
<i>Rosso? Bianco?</i>

289
00:27:06,166 --> 00:27:07,958
<i>- Rosso.</i>
<i>- Okay, perfetto.</i>

290
00:27:09,625 --> 00:27:12,000
Donesu víno a vrátím se pro objednávku.

291
00:27:18,583 --> 00:27:21,000
Ty budeš s ascendentem v Blížencích.

292
00:27:21,083 --> 00:27:23,833
- Proč?
- Protože si vždycky dáváš dvě porce.

293
00:27:23,916 --> 00:27:28,083
- To nemůžeš… Víš, kolik jsem toho snědl?
- Ano, vím. Byla jsem tam.

294
00:27:29,125 --> 00:27:31,208
- Pojď. Teď tohle.
- Co?

295
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
Tamhle.

296
00:27:32,791 --> 00:27:33,708
Ne.

297
00:27:34,250 --> 00:27:35,875
- Ano.
- Nemůžu se hýbat.

298
00:27:35,958 --> 00:27:39,833
Ne, fakt nemůžu. Přestaň!
Prosím, ne. Chci si jít lehnout.

299
00:27:39,916 --> 00:27:41,125
Je to hračka.

300
00:27:43,208 --> 00:27:44,750
Vidíš? Nikdo tu není.

301
00:27:45,708 --> 00:27:47,083
To je právě super.

302
00:27:54,458 --> 00:27:55,375
Ano.

303
00:28:25,375 --> 00:28:29,333
- Proč ses nenamazala?
- Namazala. Ale jen jednou.

304
00:28:35,291 --> 00:28:36,500
Otoč se, prosím.

305
00:28:48,250 --> 00:28:49,500
Proboha.

306
00:28:49,583 --> 00:28:52,166
Nejsi Ryba. Jsi spíš Rak.

307
00:28:55,125 --> 00:28:56,750
Taky budeš mít diplom?

308
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
Co ten kluk dnes dělal?

309
00:29:48,916 --> 00:29:51,500
Byl vevnitř. Prý se učil.

310
00:29:54,708 --> 00:29:57,458
Já mu prostě nerozumím.

311
00:29:58,500 --> 00:30:01,333
Ztratím s ním trpělivost. To ti říkám.

312
00:30:01,833 --> 00:30:04,125
V jeho věku jsem měl samý jedničky.

313
00:30:04,208 --> 00:30:08,041
Hrál jsem fotbal, tenis,
přes léto jsem pomáhal tátovi v práci.

314
00:30:08,125 --> 00:30:10,416
- Nemůžeš se s ním srovnávat.
- Proč?

315
00:30:14,250 --> 00:30:15,541
Už není dítě.

316
00:30:17,291 --> 00:30:20,916
- Je. Je mu teprv 13.
- Mě nikdo na dovolenou nevzal.

317
00:30:21,541 --> 00:30:23,500
On sedí uvnitř, ani neviděl moře.

318
00:30:23,583 --> 00:30:26,625
Vzal bych mu mobil,
ale nemám do toho co mluvit.

319
00:30:27,500 --> 00:30:30,500
No tak, nebuď takový.
Je to jen přechodný období.

320
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
To doufám.

321
00:30:32,083 --> 00:30:34,375
Prošli jsme si tím všichni. Ty taky.

322
00:30:36,916 --> 00:30:38,250
Přejde ho to.

323
00:30:40,041 --> 00:30:41,541
Byl to tak super kluk.

324
00:30:57,541 --> 00:31:03,541
MŮJ JEDINÝ PŘÍTEL JE ASFALT

325
00:31:11,875 --> 00:31:12,875
Sakra.

326
00:31:32,583 --> 00:31:34,791
Toby začal chodit na střední, že?

327
00:31:35,291 --> 00:31:36,291
Ano, super.

328
00:31:37,125 --> 00:31:38,291
To ráda slyším.

329
00:31:39,458 --> 00:31:40,458
Dobře.

330
00:31:40,958 --> 00:31:43,583
Chtěla jsem s vámi mluvit, protože…

331
00:31:44,083 --> 00:31:47,833
došlo k určitým změnám
v našem rozpočtu a… Ano.

332
00:31:48,708 --> 00:31:51,041
A chtěla jsem vás poprosit,

333
00:31:51,125 --> 00:31:55,208
abyste se ještě jednou podíval
na naši smlouvu a promyslel,

334
00:31:55,291 --> 00:31:59,375
jestli by nešlo zvýšit
úvěrový limit o dalších 15 000 eur.

335
00:31:59,875 --> 00:32:05,166
Ano. Zákazníkům to říkám už roky
a teď jsem ve stejné pozici. Vida.

336
00:32:05,250 --> 00:32:09,000
Hej, Romede, byl bys tak hodný
a donesl mi ořechový olej?

337
00:32:10,125 --> 00:32:11,125
Který?

338
00:32:11,208 --> 00:32:12,208
Ano, super.

339
00:32:12,291 --> 00:32:14,333
Děkuju, pane Wagnere. Dobře.

340
00:32:14,958 --> 00:32:16,583
V pondělí budu v práci.

341
00:32:18,166 --> 00:32:20,750
Můžu u vás být v 9:30. Vyhovuje vám to?

342
00:32:20,833 --> 00:32:22,541
Ten, co používám.

343
00:32:22,625 --> 00:32:25,583
- Počasí je skvělé.
- Všude se tu válí lahvičky.

344
00:32:25,666 --> 00:32:28,125
Ano, vy taky. Na shledanou.

345
00:32:28,208 --> 00:32:30,250
Namažeš mi záda?

346
00:33:11,583 --> 00:33:12,583
Promiň.

347
00:33:13,208 --> 00:33:14,208
Promiň?

348
00:33:15,166 --> 00:33:16,250
Byl to out.

349
00:33:17,125 --> 00:33:18,250
Byla to čára.

350
00:33:18,833 --> 00:33:21,208
- Ne.
- Ano, byla to čára.

351
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Nesouhlasím.

352
00:33:25,250 --> 00:33:26,291
Nový míč?

353
00:33:27,458 --> 00:33:29,250
S tebou je to pořád stejné.

354
00:33:30,625 --> 00:33:31,916
Dobře, nový míč.

355
00:33:33,416 --> 00:33:35,625
Máš víc štěstí než rozumu, ale dobře.

356
00:33:38,375 --> 00:33:40,208
Rychle, než si to rozmyslím.

357
00:33:44,250 --> 00:33:45,750
Odvolej ten rozum.

358
00:33:46,625 --> 00:33:47,625
Ani náhodou.

359
00:33:50,833 --> 00:33:52,208
Neumíš prohrávat.

360
00:33:53,958 --> 00:33:55,708
Zrovna jsem ti ustoupila.

361
00:33:56,208 --> 00:33:59,875
Dokonce jsem tě nechal vyhrát pár setů,
abych ten zápas oživil.

362
00:34:07,541 --> 00:34:08,833
Dáš mi napít?

363
00:34:15,875 --> 00:34:16,875
Jasně.

364
00:34:53,416 --> 00:34:55,500
Dneska jsem smutná.

365
00:34:55,583 --> 00:34:57,541
Aha. A proč?

366
00:34:58,166 --> 00:34:59,791
Někdy nevíš proč.

367
00:35:00,958 --> 00:35:01,958
Pravda.

368
00:35:03,500 --> 00:35:04,833
Dáš mi taky?

369
00:35:17,708 --> 00:35:19,416
Tady máš, tulačko.

370
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Co je to „tulačka“?

371
00:35:29,291 --> 00:35:31,458
To je holka, co pořád utíká.

372
00:35:31,541 --> 00:35:32,541
Davide?

373
00:35:32,625 --> 00:35:34,000
Před čím?

374
00:35:35,666 --> 00:35:37,708
- To někdy nevíš.
- Denise?

375
00:35:38,333 --> 00:35:39,416
- Pravda.
- Tady!

376
00:35:41,041 --> 00:35:46,208
Omlouvám se. Kde je ten David? Pojď,
Denise, zlatíčko. Alice musí pracovat.

377
00:35:46,291 --> 00:35:47,291
Vůbec ne.

378
00:35:48,291 --> 00:35:50,625
Promiňte, asi jste čekali víc klidu.

379
00:35:51,166 --> 00:35:53,166
Ne, nečekali. V pohodě.

380
00:35:54,375 --> 00:35:58,458
Pojď, Denise, no tak.

381
00:35:59,166 --> 00:36:01,000
Vždycky ode mě utíkáš.

382
00:36:01,958 --> 00:36:03,291
Mějte se, omlouvám se!

383
00:36:04,416 --> 00:36:07,333
Mami, proč jsi šla k sousedům nahatá?

384
00:36:07,416 --> 00:36:08,500
Mám spodek.

385
00:36:09,583 --> 00:36:11,750
Kde je David? Davide?

386
00:36:28,333 --> 00:36:29,333
Davide?

387
00:36:34,000 --> 00:36:35,125
Tak tady jsi.

388
00:36:46,041 --> 00:36:49,500
- Jdu plavat. Chceš se přidat?
- Nechci jít plavat.

389
00:36:51,250 --> 00:36:52,458
Chceš hrát tenis?

390
00:36:54,083 --> 00:36:55,666
Nechci hrát tenis.

391
00:36:58,041 --> 00:37:02,416
Kousek odsud je ferrata.
Nechceš tam? Mohlo by se ti to líbit.

392
00:37:36,875 --> 00:37:38,916
Nejdřív kaňon, pak dobré jídlo…

393
00:37:39,416 --> 00:37:41,833
a pak si taky uděláme hezký večer.

394
00:37:44,208 --> 00:37:45,208
Proč „taky“?

395
00:37:46,541 --> 00:37:48,458
- Řekla jsem „taky“?
- Jo.

396
00:38:04,916 --> 00:38:08,000
Nevím, proč jsem teď tak napjatý.

397
00:38:08,500 --> 00:38:09,500
Ahoj.

398
00:38:11,583 --> 00:38:12,666
Zase ty?

399
00:38:14,666 --> 00:38:16,458
Nechceš si se mnou hrát?

400
00:38:18,833 --> 00:38:20,583
Dobře, ale ne dlouho.

401
00:38:20,666 --> 00:38:21,666
Dobře.

402
00:38:22,166 --> 00:38:23,750
- Nevadí ti to?
- Ne.

403
00:38:28,333 --> 00:38:30,541
Zpíváš v dětském sboru?

404
00:38:31,208 --> 00:38:33,666
Jestli zpívám v dětském sboru? Ne.

405
00:38:34,916 --> 00:38:35,833
Ne.

406
00:38:36,416 --> 00:38:38,500
- Proč? Ty jo?
- Jo.

407
00:38:39,666 --> 00:38:40,750
Ano?

408
00:38:40,833 --> 00:38:46,375
<i>Otče náš, jenž jsi na nebesích,</i>

409
00:38:46,875 --> 00:38:52,500
<i>posvěť se otec tvůj…</i>

410
00:38:53,166 --> 00:38:54,416
Super. Moc hezké.

411
00:38:54,500 --> 00:38:55,958
A teď se pomodlíme.

412
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Proč?

413
00:38:58,708 --> 00:39:02,041
- Ty nechodíš do kostela?
- Ne.

414
00:39:03,083 --> 00:39:06,666
Ale pak se ti nemůžou splnit tvoje přání.

415
00:39:14,875 --> 00:39:15,958
Ano, možná.

416
00:39:26,333 --> 00:39:27,416
Můžu?

417
00:39:34,291 --> 00:39:36,541
Aha, tak ty už máš večer.

418
00:39:38,958 --> 00:39:39,875
Ano.

419
00:39:41,375 --> 00:39:43,166
Denise! Počkej… Stůj…

420
00:39:44,583 --> 00:39:45,583
Denise…

421
00:39:46,833 --> 00:39:48,916
Vrátíš mi moje brýle?

422
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Stůj.

423
00:39:51,416 --> 00:39:52,541
Denise. Ne…

424
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
Denise…

425
00:39:58,666 --> 00:39:59,708
Denise, to…

426
00:40:02,166 --> 00:40:03,291
Do prdele.

427
00:40:03,375 --> 00:40:06,500
- To se nesmí říkat.
- Já můžu. Do prdele.

428
00:40:06,583 --> 00:40:09,041
- Denise!
- Byly zatraceně drahé.

429
00:40:09,125 --> 00:40:11,791
Zbláznila ses?
Žádný plavání bez rukávků!

430
00:40:11,875 --> 00:40:14,958
Říkala, že se o mě postará.

431
00:40:15,958 --> 00:40:18,875
- Nevěděla jsem…
- Budu mít kvůli tobě infarkt.

432
00:40:20,708 --> 00:40:21,708
Promiň.

433
00:40:22,416 --> 00:40:24,375
To nic. Nemohlas to vědět.

434
00:40:26,333 --> 00:40:27,875
Jdeme!

435
00:40:27,958 --> 00:40:29,208
Mami.

436
00:40:29,958 --> 00:40:32,375
Budeš se muset naučit plavat.

437
00:41:09,833 --> 00:41:10,916
Bídáku!

438
00:41:11,000 --> 00:41:15,416
Nechal jsem si postavit vinný sklípek.
Stálo to za to. Máme tam…

439
00:41:15,500 --> 00:41:20,708
Vypadá to skvěle. Máme tam… Dali jsme tam
sopečný tuf. Vypadá to úžasně.

440
00:41:20,791 --> 00:41:22,791
Jako starý vinný sklep? Takže…

441
00:41:23,291 --> 00:41:27,208
Ani ne. Je z roku 2009.
Ale vypadá trochu jako starý sklep.

442
00:41:27,291 --> 00:41:28,541
A co teplota?

443
00:41:28,625 --> 00:41:32,333
Chladicí systém. V oddělené místnosti.
Nejde vidět ani slyšet.

444
00:41:32,416 --> 00:41:35,708
- Páni, šílenost.
- Podívej, jak jsou ty kytky krásný.

445
00:41:36,208 --> 00:41:37,208
Koukni na to.

446
00:41:40,833 --> 00:41:42,125
Tak rychle domů.

447
00:41:42,916 --> 00:41:44,958
Ten sklípek je moje království.

448
00:41:45,041 --> 00:41:48,458
Když chci klid, jdu tam.
Mám to tam celý pro sebe. Boží.

449
00:41:51,166 --> 00:41:53,291
Chápu, proč nechcete děti.

450
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Chtěl bys radši jinou ženu?

451
00:42:32,625 --> 00:42:34,416
Chceš radši spát s Christl?

452
00:43:07,708 --> 00:43:11,500
Nepotřebuju vinný sklípek,
ale sauna by mi nevadila.

453
00:43:12,791 --> 00:43:13,875
Není tak drahá.

454
00:43:14,666 --> 00:43:16,041
Ty máš saunu taky ráda.

455
00:43:22,500 --> 00:43:24,791
Udělejme si to fakt pěkné.

456
00:43:25,458 --> 00:43:26,458
Co třeba…

457
00:43:27,291 --> 00:43:28,375
rybníček?

458
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
Když to vyjde, můžeme tam dát…

459
00:43:32,291 --> 00:43:33,291
kapra.

460
00:43:34,958 --> 00:43:36,333
Znáš kapra koi?

461
00:43:37,458 --> 00:43:38,750
Jsou drazí, ale…

462
00:43:49,458 --> 00:43:50,458
Alice?

463
00:44:03,041 --> 00:44:04,041
- Ahoj.
- Ahoj.

464
00:44:19,458 --> 00:44:21,291
Někdy mám chuť to prodat.

465
00:44:41,166 --> 00:44:44,625
Nevěděl jsem, že si zasloužíš dům,
jen když máš tři děti.

466
00:44:50,791 --> 00:44:52,416
Zasloužíme si hezký život.

467
00:44:54,750 --> 00:44:55,791
I bez dětí.

468
00:45:01,125 --> 00:45:03,833
Ale já nechci dům. Ani psa.

469
00:45:05,416 --> 00:45:07,708
Ani saunu či vibrátor místo dítěte.

470
00:45:09,500 --> 00:45:11,041
Copak to nechápeš?

471
00:45:18,833 --> 00:45:21,958
Neprobrali jsme vše,
třeba Česko a darovaná vajíčka.

472
00:45:28,708 --> 00:45:32,333
- Nebo adopci, ale o té nechceš slyšet.
- Ne, nechci.

473
00:45:33,250 --> 00:45:36,000
Chci vlastní děti, nebo nic.
Ano, jsem sobecká.

474
00:45:38,041 --> 00:45:40,250
Chci buňky nás obou.

475
00:45:41,375 --> 00:45:42,833
Moje vlasy, tvoje oči.

476
00:45:44,125 --> 00:45:45,125
Chci nás.

477
00:45:49,625 --> 00:45:51,125
Co máš proti mým vlasům?

478
00:46:00,000 --> 00:46:01,791
Vždycky se všemu vyhýbáš.

479
00:46:02,958 --> 00:46:04,750
Svými vtípky a svým tělem.

480
00:46:13,750 --> 00:46:17,916
Rozumím ti. Naprosto.
Taky chci, aby náš vlastní genofond…

481
00:46:18,708 --> 00:46:21,250
jen ten náš, pobíhal po naší zahradě.

482
00:46:23,625 --> 00:46:26,958
Ale musíme čelit tomu,
že se naše přání nemusí splnit.

483
00:46:32,958 --> 00:46:34,875
Zníš jako špatný terapeut.

484
00:46:36,291 --> 00:46:38,291
Já ovšem terapii nepotřebuju.

485
00:46:40,875 --> 00:46:42,125
Jako ve filmu, co?

486
00:48:21,750 --> 00:48:23,291
Ztropila jsem scénu.

487
00:48:29,583 --> 00:48:30,791
Já ti rozumím.

488
00:48:33,083 --> 00:48:34,416
To říkáš vždycky.

489
00:48:41,500 --> 00:48:43,375
No tak. Vstávej.

490
00:51:00,750 --> 00:51:02,916
Tak ráda bych s tebou měla sex.

491
00:51:24,625 --> 00:51:26,833
Jsem pořád v práci.

492
00:51:26,916 --> 00:51:28,791
Rodina… není čas na nic.

493
00:51:32,041 --> 00:51:33,500
Proč jsi s tím sekl?

494
00:51:33,583 --> 00:51:36,250
Nevím. Netuším. Snažil jsem se…

495
00:51:36,333 --> 00:51:39,416
Dobře, helma.
Kdybys ji potřeboval. Nikdy nevíš.

496
00:51:39,500 --> 00:51:42,708
- Jak to funguje?
- Jo, pořádně to utáhni.

497
00:51:43,208 --> 00:51:45,916
To jsou moje záložní boty. Zkus si je.

498
00:51:46,416 --> 00:51:48,958
Když tě budou tlačit, to je dobře.

499
00:51:55,750 --> 00:51:58,708
- Jo, těsné.
- To je dobře, jinak tu skálu necítíš.

500
00:52:00,375 --> 00:52:01,375
Dobré ráno!

501
00:52:03,583 --> 00:52:06,083
Chceme vyzkoušet ferratu v Rocca Doria.

502
00:52:07,500 --> 00:52:08,791
Byl to jeho nápad.

503
00:52:10,250 --> 00:52:11,250
Jasně.

504
00:52:12,166 --> 00:52:13,166
Super.

505
00:52:19,250 --> 00:52:22,125
A jéje. Asi se jí ten nápad nelíbí.

506
00:52:23,916 --> 00:52:26,375
Půjdeme zítra? Nemám nic proti.

507
00:52:27,416 --> 00:52:29,833
Je to v pohodě. Takže…

508
00:52:29,916 --> 00:52:31,083
- Určitě?
- Jo.

509
00:52:32,291 --> 00:52:33,500
Když to říkáš.

510
00:52:34,541 --> 00:52:35,833
Mám to správně?

511
00:52:37,291 --> 00:52:41,041
Jo. Hele, ale neházej to na mě.
Dobře? Jen ať víš.

512
00:52:42,916 --> 00:52:44,791
- Přejde ji to.
- Jo?

513
00:52:54,791 --> 00:52:56,416
Jsi na dovolené s Romedem?

514
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Už věčnost se chystám zase lézt.

515
00:53:35,750 --> 00:53:36,750
Sakra.

516
00:53:38,541 --> 00:53:39,458
Haló?

517
00:53:41,583 --> 00:53:42,416
Ano.

518
00:53:44,750 --> 00:53:45,750
Prosím?

519
00:53:47,041 --> 00:53:50,708
Ale pan Janáček říkal,
že ta nabídka pořád platí.

520
00:53:52,166 --> 00:53:53,083
To…

521
00:53:56,875 --> 00:53:57,791
Co?

522
00:53:59,083 --> 00:54:03,250
Počítali jsme s tím. Nemůžeme za to,
že ty šindele špatně namontovali.

523
00:54:08,208 --> 00:54:12,833
Nenechám si říkat naivko.
K manželovi byste si to dovolil?

524
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Ano.

525
00:54:18,208 --> 00:54:20,125
Ano, chci vědět… Ano.

526
00:54:20,625 --> 00:54:22,666
Rozhodně se teď neuklidním!

527
00:54:26,958 --> 00:54:27,958
Kretén.

528
00:54:38,541 --> 00:54:40,791
Promiňte, už jsem skončila. Konec.

529
00:55:37,541 --> 00:55:39,791
Jógu jsem nikdy nechápala. A ty?

530
00:55:42,375 --> 00:55:43,291
Ne.

531
00:55:52,833 --> 00:55:54,708
Nemůžu se přinutit odpočívat.

532
00:55:56,958 --> 00:55:59,833
Jediná krásná věc v životě je hudba.

533
00:56:04,541 --> 00:56:08,208
Jestli mi vytáhneš sluchátka,
vytáhnu ti plíce.

534
00:56:18,250 --> 00:56:19,541
To bych neudělala.

535
00:56:21,583 --> 00:56:23,541
Stejně mám vybitou baterku.

536
00:56:27,541 --> 00:56:30,791
To, jak jsi teď vyhodila ten mobil…
Fakt cool.

537
00:56:31,458 --> 00:56:32,666
Spal mosty.

538
00:57:09,875 --> 00:57:11,125
Jeden krůček…

539
00:57:13,208 --> 00:57:14,500
a byl bych pryč.

540
00:57:16,791 --> 00:57:18,791
Nic by ze mě nezbylo. Nic.

541
00:57:23,166 --> 00:57:24,333
Jak to teď myslíš?

542
00:57:27,208 --> 00:57:28,458
Nijak. Jen říkám.

543
00:57:47,791 --> 00:57:48,791
Ahoj.

544
00:57:49,666 --> 00:57:52,541
Kde jsi byla? Nemohl jsem se ti dovolat.

545
00:57:54,125 --> 00:57:55,125
Jsi v pohodě?

546
00:57:59,375 --> 00:58:01,583
- Střecha bude…
- Rozpálím gril.

547
00:58:03,291 --> 00:58:06,541
- Jsme pozvaní.
- Abych to sem netahal zbytečně.

548
00:58:10,333 --> 00:58:11,958
Nezdržíme se dlouho, ano?

549
00:58:31,333 --> 00:58:33,625
Tati, mám hlad jako vlk.

550
00:58:33,708 --> 00:58:35,166
- Drž se dál.
- Hej!

551
00:58:35,250 --> 00:58:36,333
Je to žhavý.

552
00:58:37,000 --> 00:58:39,083
Jak dlouho to ještě bude trvat?

553
00:58:40,250 --> 00:58:42,958
Ani u grilu nemám kouska klidu.
Ani teď ne.

554
00:58:46,708 --> 00:58:47,708
<i>Buongiorno.</i>

555
00:58:48,208 --> 00:58:49,041
Ahoj.

556
00:58:50,166 --> 00:58:53,208
- Kde je Alice?
- Pozdravuje vás, ale má úžeh.

557
00:58:53,708 --> 00:58:56,166
Chudinka. Musí hodně pít.

558
00:58:56,250 --> 00:58:58,833
Jo, to ty taky. Vezmi si tamhle pivko.

559
00:59:00,791 --> 00:59:03,208
Tak jak pokračuje stavba?

560
00:59:03,291 --> 00:59:08,333
Teď to nejde moc dobře. Střecha
vychází dráž, než s čím jsme počítali.

561
00:59:08,833 --> 00:59:11,875
Jo, chápu. Vždycky něco, co? Dej si pozor.

562
00:59:11,958 --> 00:59:16,375
Když jsme stavěli dům,
tak jsem přes noc zešedivěl.

563
00:59:16,458 --> 00:59:18,708
Zničehonic. Ze dne na den.

564
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
Bylo to hrozný.

565
00:59:20,083 --> 00:59:23,291
Ale všechny ty zvláštní přání
byly z tvojí hlavy.

566
00:59:23,875 --> 00:59:26,666
Má snad normální člověk
doma místnost na jógu?

567
00:59:27,708 --> 00:59:29,541
Ty si nedáš klobásu?

568
00:59:30,041 --> 00:59:30,958
Ne.

569
00:59:32,625 --> 00:59:36,583
- Potřebuju být chvíli sama.
- Být sám není dobrý.

570
00:59:37,750 --> 00:59:38,750
Myslím.

571
00:59:41,791 --> 00:59:44,625
Pořád se na mě zlobíš kvůli těm brýlím?

572
00:59:46,791 --> 00:59:47,708
Ano.

573
00:59:54,833 --> 00:59:55,916
Půjčím ti je.

574
01:00:30,041 --> 01:00:31,333
Taková tma.

575
01:00:32,333 --> 01:00:34,500
Bojím se, že bude bouřka.

576
01:00:35,583 --> 01:00:37,083
Dáme si Prosecco.

577
01:00:43,833 --> 01:00:46,916
Musím jít na večeři,
jinak nedostanu zmrzlinu.

578
01:00:47,916 --> 01:00:50,500
Plná chuť. Vážně skvělý plný tělo.

579
01:00:54,458 --> 01:00:57,000
- Pojď sem, zlato.
- Můžu dostat zmrzlinu?

580
01:00:57,083 --> 01:01:00,625
Rok 2010 je báječný. Má správný říz.

581
01:01:00,708 --> 01:01:03,583
Sametový, jemný tělo. Roztaje ti v puse.

582
01:01:03,666 --> 01:01:06,666
- Neptun v konjunkci s medium coeli. Bože.
- Proč?

583
01:01:07,166 --> 01:01:08,916
Ten otvírák je výsměch.

584
01:01:10,166 --> 01:01:11,750
- Mělas hodně vody?
- Ahoj.

585
01:01:11,833 --> 01:01:12,833
Proč?

586
01:01:12,916 --> 01:01:16,375
Posaď se. Dej si skvělý víno.
To je dobrý na všechno.

587
01:01:16,875 --> 01:01:19,500
- Vlastně si jdu pro zmrzlinu.
- Minutku…

588
01:01:20,250 --> 01:01:23,666
Máme pistáciovou
s ascendentem ve stracciatelle.

589
01:01:25,041 --> 01:01:26,291
Ty jsi fakt blb.

590
01:01:26,375 --> 01:01:27,500
To zní skvěle.

591
01:01:29,625 --> 01:01:31,291
Uděláme párový horoskop.

592
01:01:31,791 --> 01:01:34,375
- Místo a datum narození.
- Pojď se najíst.

593
01:01:35,541 --> 01:01:37,666
12. září 1979, poblíž Hannoveru.

594
01:01:38,166 --> 01:01:39,500
Á, Hannover.

595
01:01:39,583 --> 01:01:41,833
Vidíš? Já ti to říkala. Čas?

596
01:01:43,166 --> 01:01:46,458
- To nevím.
- S ascendentem v Rybách. Netřeba počítat.

597
01:01:46,541 --> 01:01:48,333
- Tady máš <i>gelato.</i>
- Díky.

598
01:01:52,458 --> 01:01:55,083
Ale, ale. Přece jen máme hlad?

599
01:01:58,791 --> 01:02:01,083
Vy dva jste věru ostrá kombinace.

600
01:02:01,833 --> 01:02:03,333
Střelec a Panna.

601
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
A jeho Slunce, to je tvoje Slunce…

602
01:02:07,958 --> 01:02:11,000
je v kvadratuře s tvou Venuší. No nazdar.

603
01:02:11,708 --> 01:02:12,708
V jakém smyslu?

604
01:02:12,791 --> 01:02:15,666
Saturn, Slunce a Merkur
jsou u tebe v konjunkci.

605
01:02:15,750 --> 01:02:18,208
Jsi velmi disciplinovaná a skromná.

606
01:02:18,291 --> 01:02:21,166
Ale tvůj Saturn je v kvadratuře s Měsícem.

607
01:02:22,541 --> 01:02:25,541
To by mohl být problém,
co se týče toho mít děti a…

608
01:02:27,083 --> 01:02:28,750
Christl, to už přeháníš.

609
01:02:29,250 --> 01:02:31,833
Neskousneš, že jsem v něčem lepší než ty.

610
01:02:33,041 --> 01:02:36,291
- Ne každá žena musí žít pro rodinu.
- Už dost.

611
01:02:43,541 --> 01:02:48,458
Chtěla jsem k tomu říct něco pozitivního.
Tolikrát se snažit a bezvýsledně…

612
01:02:48,541 --> 01:02:49,708
To je strašný.

613
01:02:51,583 --> 01:02:55,291
Člověk nikdy není spokojený s tím, co má.
My to měli naopak.

614
01:02:55,875 --> 01:02:59,416
U Davida mi bylo 17. Byla to nehoda.

615
01:03:01,833 --> 01:03:03,000
Díky, to stačí.

616
01:03:04,041 --> 01:03:07,250
Jen klid. Pořád se to může podařit.

617
01:03:11,208 --> 01:03:12,208
Pochybuju.

618
01:03:13,625 --> 01:03:15,250
A nemáme na to peníze.

619
01:03:15,750 --> 01:03:21,000
Ne každá žena se musí stát matkou,
aby došla naplnění. Tvoje tělo je moudré.

620
01:03:21,083 --> 01:03:22,375
Sklapneš už?

621
01:03:26,625 --> 01:03:30,291
Omlouvám se.
Mluví a mluví a nikdy se neposlouchá.

622
01:03:35,875 --> 01:03:39,041
- Příroda je chytřejší než my.
- Přestaň.

623
01:03:39,125 --> 01:03:42,291
Problém je, že jsme věřili,
že my jsme ti chytřejší.

624
01:03:44,125 --> 01:03:45,666
Jak to myslíš?

625
01:03:49,958 --> 01:03:52,916
Jednou jsem byla těhotná.
Neplánovaně. Jen z lásky.

626
01:03:54,458 --> 01:03:58,375
Kempovali jsme tady na Sardinii.
Byli jsme spolu teprve pár měsíců.

627
01:03:58,458 --> 01:03:59,458
Alice.

628
01:04:00,833 --> 01:04:05,291
- Boží dovolená, i když celou dobu pršelo.
- Co je jim do toho?

629
01:04:09,375 --> 01:04:15,166
Shodli jsme se, že na to ještě nejsme
připravení. Že se pořádně neznáme.

630
01:04:18,333 --> 01:04:21,333
U lékaře jsem viděla tlukot srdce,
ale odvrátila se.

631
01:04:28,458 --> 01:04:30,458
Zbavili jste se toho? Proboha.

632
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Klidně se vyplač. Pomáhá to.

633
01:04:49,166 --> 01:04:51,250
To není pravda. Zkouším to roky.

634
01:04:59,125 --> 01:05:00,958
Už je chladno, co?

635
01:05:03,833 --> 01:05:06,125
Ale zítra bude určitě zase krásně.

636
01:05:52,416 --> 01:05:55,083
Žádné astrologické rady, co dělat dál?

637
01:05:58,416 --> 01:05:59,625
Je to katolička.

638
01:06:00,958 --> 01:06:02,375
To bylo hned jasné.

639
01:06:07,791 --> 01:06:12,250
Nevím, proč o tom mluvíš s lidma,
co známe chvilku, ale dobře.

640
01:06:12,333 --> 01:06:13,458
Ty sis začal.

641
01:06:14,583 --> 01:06:18,541
Řekl jsem to Romedovi při lezení.
Bylo fajn o tom s někým mluvit.

642
01:06:20,958 --> 01:06:22,416
Můžeš mluvit se mnou.

643
01:06:29,333 --> 01:06:31,125
Už měsíce ses mě nedotkl.

644
01:06:37,208 --> 01:06:38,333
Hnusím se ti?

645
01:06:41,541 --> 01:06:42,958
Přeháníš.

646
01:06:49,500 --> 01:06:51,833
Prostě teď nemám náladu. Nevím.

647
01:06:55,500 --> 01:06:56,708
Ty se mě bojíš.

648
01:06:58,291 --> 01:07:00,291
- Jsi blázen.
- Je to pravda.

649
01:07:01,791 --> 01:07:03,791
Protože to nedokážeš zařídit.

650
01:07:12,666 --> 01:07:15,208
Protože tvoje blbé spermie
jsou moc pomalé.

651
01:07:19,708 --> 01:07:21,083
Okamžitě to odvolej.

652
01:07:41,250 --> 01:07:43,750
Chceš se mnou spát,
jen protože chceš dítě.

653
01:07:50,083 --> 01:07:51,250
To odvoláš.

654
01:07:51,958 --> 01:07:53,208
Já si nezačal.

655
01:07:57,833 --> 01:07:59,416
Příroda má asi pravdu.

656
01:08:00,875 --> 01:08:02,166
Něco je špatně.

657
01:08:13,583 --> 01:08:14,833
Zasraný Ryby!

658
01:09:47,458 --> 01:09:48,458
<i>Caffè?</i>

659
01:09:49,458 --> 01:09:51,875
Zaprvé, 14 dní nemůžeš mít sex

660
01:09:51,958 --> 01:09:54,416
a pak v den, kdy máš mít sex,

661
01:09:54,500 --> 01:09:58,416
ho musíš mít v 11:25,
protože ve 12:00 už by mohlo být pozdě.

662
01:09:58,916 --> 01:10:01,458
- To je pitomý čas.
- Jo, souhlas.

663
01:10:02,500 --> 01:10:07,083
A navíc s ním vůbec nechceš spát.
Nechceš ho ani vidět.

664
01:10:10,000 --> 01:10:11,500
Ale stejně si lehneš.

665
01:10:12,750 --> 01:10:16,000
Protože… máš větší šanci, když ležíš.

666
01:10:17,041 --> 01:10:18,708
I když jsi radši nahoře.

667
01:10:22,791 --> 01:10:24,291
Pak to strčíš dovnitř.

668
01:10:26,708 --> 01:10:28,833
Nedívá se na tebe. Ani ty na něj.

669
01:10:32,833 --> 01:10:35,000
A k čemu to je? K ničemu.

670
01:10:39,708 --> 01:10:41,625
Tak zase zkusíš zkumavku.

671
01:10:46,916 --> 01:10:52,166
Je absurdní, co tě doktoři přinutí udělat.
Pošlou tě domů s obrovskými injekcemi.

672
01:10:52,250 --> 01:10:55,125
A pak ti je manžel musí píchat do zadku.

673
01:10:55,208 --> 01:10:58,166
A je to taková zvláštní situace, víš?

674
01:10:58,250 --> 01:11:01,083
A já to prostě nechápu.

675
01:11:01,166 --> 01:11:06,083
Jak můžeš… Jak lidé dokážou vymyslet
tolik věcí, a nic z toho nefunguje?

676
01:11:06,166 --> 01:11:07,125
Nic.

677
01:11:07,208 --> 01:11:09,833
Chovají se k tobě jako ke krávě.

678
01:11:10,333 --> 01:11:15,458
Chtějí ti vzít vajíčka, dát je do kbelíku,
přidat spermie, a to je… Je to tak…

679
01:11:15,958 --> 01:11:20,166
Je to tak… ponižující, chápeš?

680
01:11:22,541 --> 01:11:24,458
Chtěla bys tak být počatá?

681
01:11:28,208 --> 01:11:29,125
Ne.

682
01:11:32,000 --> 01:11:36,250
Já už tohle prostě nechci,
nechci na to pořád myslet.

683
01:11:36,333 --> 01:11:42,291
Někdy jen čekám na ten zatracený den,
kdy mi bude 46 nebo 47 a bude po všem.

684
01:11:44,833 --> 01:11:47,708
Protože do té doby…
nevím, zda dokážeme přestat.

685
01:11:48,583 --> 01:11:49,583
Nevím…

686
01:11:50,875 --> 01:11:52,250
zda dokážu přestat.

687
01:11:55,208 --> 01:11:56,750
Dáš mi svoje vajíčka?

688
01:13:01,416 --> 01:13:02,416
Davide?

689
01:14:15,583 --> 01:14:16,958
Davide!

690
01:14:35,750 --> 01:14:37,625
Davide! No tak!

691
01:14:37,708 --> 01:14:38,833
Nech mě!

692
01:14:39,708 --> 01:14:42,166
Davide! Cos to sakra udělal?

693
01:14:42,666 --> 01:14:43,916
Davide!

694
01:14:50,833 --> 01:14:54,208
- Přestaň! Překážíš! Uhni!
- Nech mě být! Ne!

695
01:15:03,458 --> 01:15:04,833
Davide, zlatíčko…

696
01:15:05,958 --> 01:15:06,958
Davide!

697
01:15:08,458 --> 01:15:11,458
Probuď se! Davide, probuď se! Davide!

698
01:15:12,291 --> 01:15:13,291
Davide.

699
01:15:20,583 --> 01:15:22,375
Probuď se! Davide!

700
01:16:34,250 --> 01:16:36,750
Je to dobré, nebo špatné znamení?

701
01:16:38,750 --> 01:16:39,791
O čem mluvíš?

702
01:16:43,833 --> 01:16:45,541
Že se ještě nevrátili.

703
01:16:48,291 --> 01:16:49,291
Nevím.

704
01:16:55,291 --> 01:16:56,708
Nikdy nebyl ve vodě.

705
01:16:58,791 --> 01:16:59,791
Ani jednou.

706
01:18:01,791 --> 01:18:03,000
Je nám to moc líto.

707
01:18:04,500 --> 01:18:05,833
Můžeme něco udělat?

708
01:18:07,041 --> 01:18:08,875
Teď už se nic dělat nedá.

709
01:18:16,125 --> 01:18:17,291
Jen čekat.

710
01:18:19,291 --> 01:18:21,041
A doufat, že se probudí.

711
01:18:26,041 --> 01:18:27,958
Vypumpovali mu žaludek.

712
01:18:29,375 --> 01:18:32,166
Vzal si všechno,
co jsme měli v lékárničce.

713
01:18:33,791 --> 01:18:36,500
Léky proti bolesti, prášky na spaní…

714
01:18:37,666 --> 01:18:41,291
Dokonce i léky na alergii,
co bere Christl.

715
01:18:45,041 --> 01:18:45,958
Jo.

716
01:18:49,833 --> 01:18:51,333
Vždycky to byl idiot.

717
01:18:58,041 --> 01:18:59,666
Ten kluk má všechno.

718
01:19:01,666 --> 01:19:03,583
Můžu se rozloučit s Christl?

719
01:19:04,416 --> 01:19:05,333
Ne.

720
01:19:08,333 --> 01:19:09,333
Teď ne.

721
01:19:27,333 --> 01:19:28,333
Ale díky.

722
01:19:31,041 --> 01:19:32,500
Jste skvělí sousedi.

723
01:20:02,291 --> 01:20:05,125
Jdeš, Denise? Odcházíme.

724
01:20:32,000 --> 01:20:33,291
Nastup si, Denise.

725
01:22:33,666 --> 01:22:34,666
<i>Cosa?</i>

726
01:22:35,958 --> 01:22:37,583
<i>Niente, scusi.</i>

727
01:24:42,708 --> 01:24:43,708
Probudil se<i>.</i>

728
01:25:03,208 --> 01:25:04,916
Sakra, to musí být těžké.

729
01:25:08,041 --> 01:25:08,958
Co?

730
01:25:14,291 --> 01:25:15,666
Spálit mosty.

731
01:25:21,708 --> 01:25:23,666
Cítí se jako totální nula.

732
01:25:24,541 --> 01:25:25,541
Jako já.

733
01:27:04,708 --> 01:27:07,333
- Uvařím čaj, dobře?
- Jo, díky.

734
01:27:56,458 --> 01:27:58,000
Můžeme sem dát okno?

735
01:27:58,958 --> 01:28:00,291
To panoramatické.

736
01:28:01,500 --> 01:28:02,500
Samozřejmě.

737
01:28:03,625 --> 01:28:04,958
Peníze nejsou problém.

738
01:28:10,041 --> 01:28:12,291
Snad nám nikdy nezastavějí výhled.

739
01:32:17,541 --> 01:32:23,500
Překlad titulků: Pavla Vašicová



