1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,052 --> 00:00:13,389
Presenté esta obra hace diez años

4
00:00:13,472 --> 00:00:17,852
para un público de 20 personas,
la mayoría amigos.

5
00:00:19,562 --> 00:00:22,940
La he presentado
durante elecciones presidenciales,

6
00:00:23,023 --> 00:00:26,277
audiencias de la Corte Suprema,
marchas y protestas.

7
00:00:31,198 --> 00:00:34,160
Cada vez que salgo, el mundo ha cambiado.

8
00:00:34,243 --> 00:00:35,286
-Adiós, amiga.
-Sí.

9
00:00:35,369 --> 00:00:37,872
Nunca sé bien qué va a pasar.

10
00:00:37,955 --> 00:00:41,834
Lo que la Constitución
significa para mí

11
00:00:47,173 --> 00:00:50,843
¡Gracias! Muchas gracias
por venir esta noche.

12
00:00:50,926 --> 00:00:52,970
Soy Heidi. Bienvenidos.

13
00:00:54,180 --> 00:00:57,516
A los 15 años, viajaba por el país

14
00:00:57,600 --> 00:01:00,644
dando charlas sobre la Constitución
de los Estados Unidos

15
00:01:00,728 --> 00:01:01,812
por dinero.

16
00:01:01,896 --> 00:01:05,149
Era un proyecto que inventó mi mamá,
profesora de debate,

17
00:01:05,232 --> 00:01:06,901
para pagar mis estudios.

18
00:01:06,984 --> 00:01:11,447
Viajaba a grandes ciudades
como Denver o Fresno.

19
00:01:11,530 --> 00:01:13,407
Ganaba mucho dinero

20
00:01:13,491 --> 00:01:16,243
y lo guardaba para después
en mi caja fuerte.

21
00:01:16,327 --> 00:01:19,914
De esta forma pude pagar
mi educación universitaria.

22
00:01:20,790 --> 00:01:22,833
Gracias. Muchas gracias.

23
00:01:22,917 --> 00:01:26,545
Fue hace 30 años y era
una universidad estatal, pero gracias.

24
00:01:27,087 --> 00:01:30,216
Hace unos años, pensé en la Constitución

25
00:01:30,299 --> 00:01:31,550
por diversas razones.

26
00:01:33,552 --> 00:01:36,555
Y me pareció interesante recordar

27
00:01:36,639 --> 00:01:39,642
lo que mi yo de 15 años
amaba tanto de este documento.

28
00:01:39,725 --> 00:01:41,811
Porque lo amaba. Era una fanática.

29
00:01:41,894 --> 00:01:44,814
Llamé a mi mamá y le pedí
que me enviara mi discurso.

30
00:01:44,897 --> 00:01:46,273
Lo había tirado.

31
00:01:46,732 --> 00:01:50,236
Lo que es raro porque,
como toda madre, guarda todo.

32
00:01:50,319 --> 00:01:54,365
A los 12 años me corté el cabello
para parecerme a Annie Lennox,

33
00:01:54,448 --> 00:01:56,951
y todavía tiene los mechones.

34
00:01:57,993 --> 00:02:01,580
Por alguna razón había tirado
mi discurso multipremiado.

35
00:02:01,664 --> 00:02:04,083
Así que pensé

36
00:02:05,334 --> 00:02:07,628
en resucitar el discurso,

37
00:02:07,711 --> 00:02:09,505
y el concurso,

38
00:02:09,588 --> 00:02:12,675
basándome en lo que recuerdo
de mí misma a los 15.

39
00:02:14,969 --> 00:02:17,638
Estas son algunas
de las cosas que recuerdo.

40
00:02:17,721 --> 00:02:22,977
Además de estar caliente todo el tiempo...

41
00:02:27,022 --> 00:02:30,609
Estaba obsesionada con las brujas
y con los juicios de Salem,

42
00:02:31,277 --> 00:02:34,154
con el teatro, y aquí estoy...

43
00:02:34,238 --> 00:02:36,407
Gracias. Muchas gracias.

44
00:02:36,490 --> 00:02:39,743
Y, lo más importante, Patrick Swayze.

45
00:02:41,287 --> 00:02:44,665
Esta es la Legión Estadounidense
de Wenatchee, Washington.

46
00:02:44,748 --> 00:02:47,501
De allí vengo,
la capital mundial de la manzana.

47
00:02:47,585 --> 00:02:50,588
Es un pueblo pequeño, un poco conservador.

48
00:02:50,671 --> 00:02:54,466
No es una representación exacta
de la sala.

49
00:02:54,550 --> 00:02:58,387
Mi amiga Rachel me ayudó
a reconstruirla según mis sueños.

50
00:02:59,138 --> 00:03:02,641
Parece uno de esos tableros
con víctimas de crímenes.

51
00:03:03,726 --> 00:03:05,227
Además, olvidé la puerta.

52
00:03:07,313 --> 00:03:08,522
Y esto.

53
00:03:08,898 --> 00:03:12,401
Este es el libro
con el que me preparé para el concurso.

54
00:03:12,484 --> 00:03:15,362
Tu recia constitución. Es fantástico.

55
00:03:15,446 --> 00:03:19,742
Tiene pequeños dibujos
que explican las Enmiendas.

56
00:03:19,825 --> 00:03:22,077
Está recomendado por Herbert Hoover.

57
00:03:24,914 --> 00:03:28,709
Me di cuenta hace poco
de que esta edición es de 1956,

58
00:03:28,792 --> 00:03:31,462
así que no tenía todas las Enmiendas,

59
00:03:31,545 --> 00:03:33,881
pero eso no me impidió ganar.

60
00:03:35,883 --> 00:03:37,885
De hecho, no perdía muy seguido

61
00:03:37,968 --> 00:03:41,263
porque era muy buena en esto.

62
00:03:42,514 --> 00:03:45,351
Mi mayor competencia era una niña genio,

63
00:03:45,434 --> 00:03:47,978
Becky Dobbins, que todos los años decía

64
00:03:48,062 --> 00:03:51,106
que la Constitución era
una "manta de retazos".

65
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
Era muy buena porque,

66
00:03:56,820 --> 00:04:00,783
para ganar esto, debías mostrar
una conexión personal

67
00:04:00,866 --> 00:04:04,286
entre tu propia vida y el documento,
y Becky lo hacía genial.

68
00:04:04,370 --> 00:04:08,749
Contaba historias increíbles
sobre su abuela pionera,

69
00:04:08,832 --> 00:04:11,794
que comía gente en el Lejano Oeste.

70
00:04:12,962 --> 00:04:15,506
Eso era mucho más difícil
para mí a los 15 años.

71
00:04:15,589 --> 00:04:18,425
Era una adolescente muy reservada,

72
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
y no quería hablar de mi abuela.

73
00:04:26,266 --> 00:04:28,602
Daba esos discursos en salas

74
00:04:28,686 --> 00:04:31,981
llenas principalmente
de hombres mayores blancos.

75
00:04:33,273 --> 00:04:34,525
Hola. ¡Hola!

76
00:04:37,528 --> 00:04:39,029
Hay muchos de ustedes.

77
00:04:41,323 --> 00:04:44,034
En mis recuerdos siempre fumaban cigarros,

78
00:04:44,118 --> 00:04:47,705
aunque no creo que fuese así.
Me encantaría que me ayudasen

79
00:04:47,788 --> 00:04:49,873
y se convirtieran en esos hombres.

80
00:04:49,957 --> 00:04:52,584
Ahora todos ustedes son hombres, gracias.

81
00:04:53,002 --> 00:04:54,003
Gracias.

82
00:04:54,920 --> 00:04:56,964
Ahora voy a empezar.

83
00:04:57,047 --> 00:04:58,173
Tendré 15 años,

84
00:04:58,257 --> 00:05:01,468
pero no haré nada raro para parecer de 15.

85
00:05:01,552 --> 00:05:03,804
Aquí estoy. Tengo 15 años.

86
00:05:13,647 --> 00:05:15,315
-Buenos días.
-Buenos días.

87
00:05:15,399 --> 00:05:18,902
Bienvenidos a la final regional
del concurso de oratoria

88
00:05:18,986 --> 00:05:22,364
del Puesto 10 de la Legión Estadounidense
en Wenatchee, Washington.

89
00:05:22,448 --> 00:05:25,034
Este concurso existe
para desarrollar un aprecio

90
00:05:25,117 --> 00:05:28,120
de los alumnos del secundario
por la Constitución,

91
00:05:28,245 --> 00:05:29,913
y pagar sus estudios.

92
00:05:29,997 --> 00:05:32,875
¡Las reglas!
Es un concurso con dos partes.

93
00:05:32,958 --> 00:05:35,627
En la primera, tienen siete minutos

94
00:05:35,711 --> 00:05:37,337
para dar un discurso preparado

95
00:05:37,421 --> 00:05:40,507
que demuestre su comprensión
de la Constitución

96
00:05:40,591 --> 00:05:42,926
y marque la conexión personal

97
00:05:43,010 --> 00:05:45,846
entre su vida y este gran documento.

98
00:05:47,056 --> 00:05:49,141
En la segunda parte,

99
00:05:49,224 --> 00:05:53,479
los participantes sacarán una Enmienda
de este recipiente.

100
00:05:53,562 --> 00:05:56,190
No tendrán tiempo de preparar un discurso.

101
00:05:56,273 --> 00:05:59,610
Tendrán que hablar espontáneamente
de esta Enmienda.

102
00:05:59,693 --> 00:06:02,029
Esta parte es difícil,

103
00:06:02,112 --> 00:06:04,740
y yo no se la haré más fácil.

104
00:06:04,823 --> 00:06:06,992
Queremos que aprendan cómo sería

105
00:06:07,076 --> 00:06:10,496
argumentar algún día
frente a la Corte Suprema.

106
00:06:10,579 --> 00:06:12,122
Las concursantes de hoy son...

107
00:06:12,581 --> 00:06:15,417
Becky Lee Dobbins, de Lawrence, Kansas,

108
00:06:15,501 --> 00:06:19,046
que nos trae "La Constitución
es una manta de retazos".

109
00:06:19,296 --> 00:06:22,007
Y Heidi Schreck de Wenatchee, Washington,

110
00:06:22,382 --> 00:06:26,011
"Haciendo hechizos:
el crisol de la Constitución".

111
00:06:27,930 --> 00:06:32,267
Demos un aplauso a estas niñas
antes de empezar. Sáquense las ganas.

112
00:06:34,853 --> 00:06:37,523
¡Muy bien!

113
00:06:38,565 --> 00:06:39,733
Muy bien.

114
00:06:42,319 --> 00:06:43,445
Heidi Schreck.

115
00:06:48,742 --> 00:06:50,369
Acérquese al podio.

116
00:06:53,122 --> 00:06:54,623
Su tiempo comienza...

117
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
-Ahora.
-La Constitución es un documento vivo.

118
00:07:01,088 --> 00:07:03,507
Eso es lo bello que tiene.

119
00:07:03,590 --> 00:07:08,345
Es un documento vivo,
de sangre caliente, humeante.

120
00:07:08,428 --> 00:07:10,764
No es una manta de retazos.

121
00:07:12,099 --> 00:07:14,351
Es caliente y sudorosa.

122
00:07:15,227 --> 00:07:16,645
Es un crisol.

123
00:07:17,104 --> 00:07:19,106
¿Saben qué es un crisol?

124
00:07:19,189 --> 00:07:21,859
Es un recipiente
donde se ponen ingredientes

125
00:07:21,942 --> 00:07:26,405
y se calientan juntos,
hasta que se convierten en otra cosa.

126
00:07:26,488 --> 00:07:28,740
Una cosa que, a veces, es mágica.

127
00:07:28,824 --> 00:07:33,328
Así que nuestra Constitución
es como el caldero de una bruja.

128
00:07:35,205 --> 00:07:36,582
Por supuesto,

129
00:07:36,665 --> 00:07:40,043
ustedes saben mucho más
de la Constitución que yo

130
00:07:40,127 --> 00:07:42,880
porque han combatido en guerras. Gracias.

131
00:07:44,423 --> 00:07:46,758
Gracias por pelear por nuestro país

132
00:07:46,842 --> 00:07:49,678
y también por darme el dinero de la beca.

133
00:07:51,221 --> 00:07:52,472
Al verlos a ustedes

134
00:07:52,556 --> 00:07:56,059
recuerdo una fantasía
que tenía de pequeña,

135
00:07:56,143 --> 00:07:59,188
de ser atacada
por un violador o un asesino.

136
00:07:59,271 --> 00:08:01,481
Un violador o asesino que es hombre.

137
00:08:01,565 --> 00:08:02,816
Como todos ustedes.

138
00:08:04,735 --> 00:08:05,569
En mi fantasía,

139
00:08:05,652 --> 00:08:09,198
puedo hablar con el violador o asesino
y convencerlo,

140
00:08:09,281 --> 00:08:13,493
porque puedo hacerle ver que,
como ustedes, soy un ser humano.

141
00:08:13,577 --> 00:08:15,579
Ustedes dicen: "Vine a matarte".

142
00:08:15,662 --> 00:08:18,207
Yo digo: "No, piénsenlo un momento.

143
00:08:18,290 --> 00:08:20,584
"Como ustedes, soy un ser humano".

144
00:08:20,667 --> 00:08:25,380
Y ustedes me ven por primera vez
como un ser humano.

145
00:08:25,464 --> 00:08:28,884
Me dicen: "Dios mío, tienes razón.
¡Eres un ser humano!".

146
00:08:28,967 --> 00:08:31,678
Y comienzan a llorar, y yo los perdono.

147
00:08:32,679 --> 00:08:34,806
Y aparece un arcoíris,

148
00:08:34,890 --> 00:08:37,184
y subimos al arcoíris juntos.

149
00:08:37,267 --> 00:08:41,396
Para entonces, mis amigos de la escuela
se reunieron en la calle

150
00:08:41,480 --> 00:08:44,191
y están celosos
de verme sobre el arcoíris.

151
00:08:44,274 --> 00:08:45,734
"¿Por qué es especial?"

152
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
"¿No debería estar en la escuela?"

153
00:08:47,819 --> 00:08:50,280
"Estoy llevando
a este pobre hombre al cielo.

154
00:08:50,364 --> 00:08:52,783
"Que la pasen bien en gimnasia".

155
00:08:55,160 --> 00:08:58,455
¿Cómo se relaciona esto
con el crisol de la Constitución?

156
00:08:59,498 --> 00:09:02,626
Un crisol es donde se funde algo,

157
00:09:02,709 --> 00:09:06,713
esa es su definición,
pero también es una prueba.

158
00:09:06,797 --> 00:09:08,840
Una prueba de paciencia o creencias.

159
00:09:08,924 --> 00:09:11,885
Una prueba como la que pasamos
ustedes y yo

160
00:09:11,969 --> 00:09:13,679
cuando quisieron matarme.

161
00:09:13,762 --> 00:09:15,389
Al igual que nuestra situación,

162
00:09:15,472 --> 00:09:18,267
la Constitución puede verse
como un caldero caliente

163
00:09:18,350 --> 00:09:22,145
en el que somos arrojados
en un conflicto humeante

164
00:09:22,229 --> 00:09:25,065
para descubrir en qué creemos realmente.

165
00:09:26,525 --> 00:09:29,152
Por eso es un documento tan radical.

166
00:09:30,195 --> 00:09:34,241
Hace 202 años, un grupo de magos se reunió

167
00:09:34,324 --> 00:09:37,119
un sofocante día de verano en Filadelfia.

168
00:09:37,202 --> 00:09:40,372
Querían matarse unos a otros,
pero en lugar de eso

169
00:09:42,040 --> 00:09:44,209
se sentaron juntos

170
00:09:44,293 --> 00:09:48,964
y llevaron a cabo un acto colectivo
de visualización ética.

171
00:09:49,673 --> 00:09:53,051
O, como me gusta llamarlo, "un hechizo".

172
00:09:54,720 --> 00:09:57,264
¿Hicieron todo bien? No.

173
00:09:57,347 --> 00:09:58,640
No lo hicieron.

174
00:09:58,724 --> 00:10:01,268
Pero para eso son las Enmiendas, ¿no?

175
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
Por eso, para concluir, quiero hablarles

176
00:10:04,187 --> 00:10:07,482
de la Enmienda más mágica
y misteriosa de todas.

177
00:10:07,566 --> 00:10:08,859
La Novena Enmienda.

178
00:10:11,403 --> 00:10:13,071
La Novena Enmienda dice:

179
00:10:14,156 --> 00:10:17,826
"La enumeración de ciertos derechos
en la Constitución

180
00:10:17,909 --> 00:10:20,162
"no será interpretada para negar

181
00:10:20,245 --> 00:10:22,873
"ni desestimar
los otros que tiene el pueblo".

182
00:10:24,207 --> 00:10:26,460
¿Saben qué significa eso?

183
00:10:26,543 --> 00:10:31,506
Significa que solo porque cierto derecho
no esté enumerado en la Constitución

184
00:10:31,590 --> 00:10:34,134
no significa que no tengamos ese derecho.

185
00:10:34,217 --> 00:10:36,845
El hecho es que era imposible
que los autores

186
00:10:36,928 --> 00:10:39,639
anotaran cada uno
de los derechos que tenemos.

187
00:10:39,723 --> 00:10:42,351
Tenemos el derecho
a cepillarnos los dientes,

188
00:10:42,434 --> 00:10:45,020
pero ¿qué longitud
va a tener el documento?

189
00:10:45,729 --> 00:10:48,565
Otro ejemplo. Cuando yo era niña,

190
00:10:48,648 --> 00:10:51,443
tenía una amiga imaginaria
llamada Reba McEntire.

191
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
No relacionada con la cantante.

192
00:10:54,154 --> 00:10:56,656
Solo porque nuestra Constitución
no proclama

193
00:10:56,740 --> 00:10:59,534
que tener amigos imaginarios
sea uno de mis derechos,

194
00:10:59,618 --> 00:11:03,330
no significa que pueda ir presa
por ser amiga de Reba McEntire.

195
00:11:03,413 --> 00:11:06,792
¿No es asombroso? Piénsenlo.

196
00:11:06,875 --> 00:11:10,295
Nuestra Constitución no nos dice
todos los derechos que tenemos

197
00:11:10,379 --> 00:11:12,089
porque no los conoce.

198
00:11:13,965 --> 00:11:17,636
El juez William O. Douglas,
de la Corte Suprema de Justicia,

199
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
cuando hablaba de la Novena Enmienda,

200
00:11:20,013 --> 00:11:22,516
usaba la palabra "penumbra".

201
00:11:23,392 --> 00:11:25,811
¿Qué es una penumbra?

202
00:11:26,561 --> 00:11:28,522
Caballeros,

203
00:11:30,357 --> 00:11:32,317
aquí estoy, parada en la luz,

204
00:11:33,318 --> 00:11:35,946
y ustedes están allí, en la oscuridad.

205
00:11:36,905 --> 00:11:41,785
Y este espacio entre nosotros,
este espacio de iluminación parcial,

206
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
este espacio de sombras aquí,

207
00:11:45,330 --> 00:11:47,249
es la penumbra.

208
00:11:52,379 --> 00:11:55,507
Se rieron de Douglas
por decir eso, pero a mí me gusta.

209
00:11:55,590 --> 00:11:58,135
Es una forma útil
de pensar en la Constitución

210
00:11:58,218 --> 00:12:00,053
y quizás en nuestras vidas.

211
00:12:00,137 --> 00:12:01,513
Es decir, aquí estamos,

212
00:12:01,596 --> 00:12:04,599
atrapados entre lo que vemos y lo que no.

213
00:12:04,683 --> 00:12:06,893
Estamos atrapados en la penumbra.

214
00:12:06,977 --> 00:12:07,811
2 MINUTOS

215
00:12:07,894 --> 00:12:11,189
Como cuando era niña y creía
que era una niña cambiada.

216
00:12:11,273 --> 00:12:12,941
Aún creo que podría serlo,

217
00:12:13,024 --> 00:12:15,318
peo seguiré actuando como un ser humano

218
00:12:15,402 --> 00:12:17,821
hasta que mi verdadera familia me reclame.

219
00:12:18,947 --> 00:12:22,742
Me sentaba en la orilla del lago
a la sombra del Monte St. Helens

220
00:12:22,826 --> 00:12:25,745
y esperaba que mi familia real,
las hadas del lago,

221
00:12:25,829 --> 00:12:28,582
me arrastraran de las piernas
bajo el agua.

222
00:12:28,665 --> 00:12:31,710
Nadaríamos hasta lo más profundo,

223
00:12:31,793 --> 00:12:34,171
y justo cuando pensara que iba a ahogarme,

224
00:12:34,254 --> 00:12:37,466
saldríamos en otro lago,
al otro lado del mundo.

225
00:12:37,549 --> 00:12:40,010
Cuando emergiera en esta nueva tierra

226
00:12:40,093 --> 00:12:43,346
finalmente entendería
quién era yo realmente.

227
00:12:45,348 --> 00:12:48,185
Por eso me gusta tanto la Novena Enmienda.

228
00:12:49,769 --> 00:12:53,315
Porque reconoce que quienes somos hoy

229
00:12:53,398 --> 00:12:55,442
podría no ser quien seremos luego.

230
00:12:56,193 --> 00:13:00,155
Deja un espacio para nuestro yo futuro.

231
00:13:00,572 --> 00:13:01,406
10 SEGUNDOS

232
00:13:01,490 --> 00:13:04,910
¡Solo esperemos no ahogarnos
mientras lo descubrimos!

233
00:13:04,993 --> 00:13:08,371
Gracias, muchas gracias. Gracias, señor.

234
00:13:09,706 --> 00:13:10,999
Gracias.

235
00:13:12,083 --> 00:13:13,585
¡Sin aplausos, por favor!

236
00:13:18,632 --> 00:13:21,384
Ahora, la parte espontánea del concurso.

237
00:13:22,260 --> 00:13:24,888
Señorita Schreck, extraiga una Enmienda.

238
00:13:24,971 --> 00:13:26,681
Esta parte me encantaba.

239
00:13:26,765 --> 00:13:30,435
La adrenalina de recordar
los hechos de cada Enmienda.

240
00:13:30,519 --> 00:13:33,980
Lo practicaba con mi papá,
y era lindo porque tenía 15 años,

241
00:13:34,064 --> 00:13:35,941
así que era una época difícil.

242
00:13:36,024 --> 00:13:39,653
Hablar de la Constitución era una forma

243
00:13:39,736 --> 00:13:42,030
de fingir que no me convertía en mujer.

244
00:13:45,283 --> 00:13:47,327
Decimocuarta Enmienda: Sección 1.

245
00:13:47,994 --> 00:13:49,996
La Decimocuarta Enmienda es larga.

246
00:13:50,455 --> 00:13:53,166
Contiene cuatro secciones
que cambiaron las vidas

247
00:13:53,250 --> 00:13:55,585
de todos los presentes.

248
00:13:55,669 --> 00:13:57,837
Como es tan extensa,

249
00:13:57,921 --> 00:14:01,132
la participante solo hablará
de la Sección 1 de la Enmienda.

250
00:14:01,216 --> 00:14:03,969
-¿Lista?
-Decimocuarta Enmienda: Sección 1.

251
00:14:05,095 --> 00:14:08,390
"Todas las personas nacidas
o naturalizadas en los Estados Unidos

252
00:14:08,473 --> 00:14:12,269
"y sujetas a su jurisdicción
son ciudadanos de los Estados Unidos

253
00:14:12,352 --> 00:14:14,688
"y del estado en el cual residen.

254
00:14:15,313 --> 00:14:19,859
"Ningún estado podrá crear o implementar
leyes que limiten los privilegios

255
00:14:19,943 --> 00:14:22,821
"o la inmunidad de los ciudadanos
de los Estados Unidos,

256
00:14:22,904 --> 00:14:26,199
"ni podrá ningún estado privar
a una persona de su vida,

257
00:14:26,283 --> 00:14:29,578
"libertad o propiedad
sin el debido proceso legal,

258
00:14:30,912 --> 00:14:33,665
"ni negar a ninguna persona
dentro de su jurisdicción

259
00:14:33,748 --> 00:14:36,459
-"la protección igual de la ley".
-Bien hecho.

260
00:14:37,669 --> 00:14:39,838
Tendrá un minuto para comentarla

261
00:14:39,921 --> 00:14:42,966
y dos minutos para abordar
las cuatro cláusulas

262
00:14:43,049 --> 00:14:44,926
de la 14º Enmienda: Sección 1.

263
00:14:45,010 --> 00:14:47,887
Un consejo,
hágalo lo más personal posible.

264
00:14:47,971 --> 00:14:50,974
Díganos cómo esta Enmienda
ha afectado su vida.

265
00:14:51,057 --> 00:14:53,226
Su tiempo comienza ahora.

266
00:14:53,310 --> 00:14:56,354
Muy bien.

267
00:14:56,438 --> 00:15:00,275
La Decimocuarta Enmienda es
como un campo de fuerza gigante

268
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
que protege los derechos humanos.

269
00:15:02,360 --> 00:15:06,448
Viene después de la Decimotercera
que, como saben, abolió la esclavitud

270
00:15:06,531 --> 00:15:08,992
y cerró el peor capítulo
de nuestra historia.

271
00:15:09,075 --> 00:15:12,203
Lincoln sabía que no alcanzaba
con abolir la esclavitud,

272
00:15:12,287 --> 00:15:16,041
así que hizo que John Bingham lo ayudara
con las Enmiendas 14 y 15.

273
00:15:16,124 --> 00:15:17,751
Las Enmiendas de Reconstrucción.

274
00:15:17,834 --> 00:15:20,545
Estas hicieron que los ciudadanos
recién liberados

275
00:15:20,629 --> 00:15:24,633
tuviesen igual protección bajo la ley,
y protegían su derecho al voto.

276
00:15:24,716 --> 00:15:28,386
Fue importante para el Movimiento
por los Derechos Civiles.

277
00:15:28,470 --> 00:15:32,682
Facilitó la desegregación
de escuelas, autobuses, hospitales,

278
00:15:32,766 --> 00:15:35,727
aunque harían falta 100 años más
y, claramente,

279
00:15:35,810 --> 00:15:37,896
alguien debía activar el campo de fuerza.

280
00:15:37,979 --> 00:15:40,398
Hizo falta el heroísmo de líderes

281
00:15:40,482 --> 00:15:43,902
como Dorothy Height,
Bayard Rustin, Martin Luther King Jr.,

282
00:15:43,985 --> 00:15:46,905
para activar los grandes poderes
de esta Enmienda.

283
00:15:47,947 --> 00:15:52,118
Quiero destacar que la Decimocuarta
daba derechos iguales a los hombres.

284
00:15:52,202 --> 00:15:55,497
Las mujeres negras no tenían
esos derechos. Ninguna mujer.

285
00:15:55,580 --> 00:15:58,708
El asunto de los nativos americanos
ni siquiera surgió.

286
00:15:58,792 --> 00:16:01,878
Hasta Lincoln quedó atrapado
en la penumbra con esto.

287
00:16:02,212 --> 00:16:04,923
Es la primera vez que la palabra "varón"

288
00:16:05,006 --> 00:16:07,384
se escribe explícitamente
en la Constitución.

289
00:16:07,467 --> 00:16:10,178
Así que, aunque antes se podía interpretar

290
00:16:10,261 --> 00:16:14,599
si las mujeres podían votar o no,
ahora está explícito. No podíamos.

291
00:16:14,683 --> 00:16:17,727
Lincoln nos pidió esperar
un poco más para votar.

292
00:16:17,811 --> 00:16:20,146
Solo unos 54 años más.

293
00:16:20,230 --> 00:16:23,817
El voto se aborda en la Sección 2.
Aténgase a la Sección 1.

294
00:16:23,900 --> 00:16:25,568
Sí, lo siento. Maravilloso.

295
00:16:27,529 --> 00:16:31,700
Mi papá dice que es
como la penitencia de la democracia.

296
00:16:31,783 --> 00:16:33,702
A veces hay que esperar un poco.

297
00:16:33,785 --> 00:16:36,162
A veces es mejor arreglar un error

298
00:16:36,246 --> 00:16:38,456
que tratar de arreglar dos y fracasar.

299
00:16:38,915 --> 00:16:42,585
Cláusula 1: "Toda persona nacida
en el territorio de los Estados Unidos

300
00:16:42,669 --> 00:16:46,631
"y sujeta a su jurisdicción
es ciudadana de los Estados Unidos".

301
00:16:46,715 --> 00:16:48,758
Su tiempo comienza ahora.

302
00:16:48,842 --> 00:16:54,556
Eso anuló la decisión más horrible
de la historia de la Corte Suprema,

303
00:16:54,639 --> 00:16:56,474
el caso Dred Scott contra Sandford.

304
00:16:57,475 --> 00:17:02,147
Dred Scott era un esclavo
que exigió su libertad en 1857,

305
00:17:02,230 --> 00:17:06,276
después de vivir como hombre libre
con su esposa e hijas en Illinois.

306
00:17:06,693 --> 00:17:08,945
La Corte Suprema no solo dictaminó

307
00:17:09,028 --> 00:17:11,781
que Dred Scott debía volver a ser esclavo,

308
00:17:11,865 --> 00:17:14,159
sino que decidieron, siete contra dos,

309
00:17:14,242 --> 00:17:18,872
que nadie con ancestros africanos
podía ser ciudadano de los Estados Unidos.

310
00:17:19,456 --> 00:17:22,584
Cuatro miembros de la corte
tenían esclavos.

311
00:17:23,084 --> 00:17:26,212
Aunque perdió,
la valiente acción de Dred Scott

312
00:17:26,296 --> 00:17:28,590
encendió las fuerzas de la abolición,

313
00:17:28,673 --> 00:17:31,885
llevó a Lincoln a firmar
la Proclama de Emancipación

314
00:17:31,968 --> 00:17:35,555
y consagró como ley aquí,
en la Decimocuarta Enmienda,

315
00:17:35,638 --> 00:17:38,558
el derecho de toda persona
nacida en los Estados Unidos

316
00:17:38,641 --> 00:17:41,603
a ser ciudadana,
excepto los nativos americanos.

317
00:17:42,896 --> 00:17:45,064
La otra trampa de esta cláusula es

318
00:17:45,148 --> 00:17:48,067
que no dice cómo se hacen ciudadanos
los inmigrantes.

319
00:17:48,151 --> 00:17:49,944
Deja en manos de los legisladores

320
00:17:50,028 --> 00:17:52,864
el decidir quiénes son
buenos o malos inmigrantes.

321
00:17:52,947 --> 00:17:55,784
Por ejemplo, en 1882 el gobierno decidió

322
00:17:55,867 --> 00:17:58,536
que los inmigrantes chinos
eran peligrosos.

323
00:17:58,620 --> 00:18:00,538
La Ley de Exclusión de Chinos

324
00:18:00,622 --> 00:18:03,875
hizo ilegal la inmigración china
hasta 1943.

325
00:18:03,958 --> 00:18:05,043
30 SEGUNDOS

326
00:18:05,126 --> 00:18:06,920
En el aspecto personal,

327
00:18:07,003 --> 00:18:10,924
mi tatarabuela Theresa
fue considerada una buena inmigrante.

328
00:18:11,007 --> 00:18:14,844
Vino al estado de Washington
desde Gengenbach, Alemania, en 1879

329
00:18:14,928 --> 00:18:18,723
porque mi tatarabuelo
la eligió en un catálogo.

330
00:18:20,642 --> 00:18:23,561
La consideraron una buena inmigrante

331
00:18:23,645 --> 00:18:26,523
porque la relación entre hombres y mujeres

332
00:18:26,606 --> 00:18:28,775
era de 9 a 1 en ese estado.

333
00:18:28,900 --> 00:18:29,734
10 SEGUNDOS

334
00:18:29,818 --> 00:18:32,070
No sé si ella quería venir a este país,

335
00:18:32,153 --> 00:18:35,198
pero sé que murió a los 36
en un neuropsiquiátrico

336
00:18:35,281 --> 00:18:37,617
así que nunca llegó a ser ciudadana.

337
00:18:37,700 --> 00:18:39,327
-Gracias.
-Cláusula 2.

338
00:18:39,828 --> 00:18:43,915
"Ningún estado podrá crear o implementar
leyes que limiten los privilegios

339
00:18:43,998 --> 00:18:46,918
"o la inmunidad de los ciudadanos
de los Estados Unidos".

340
00:18:47,001 --> 00:18:49,379
Su tiempo comienza ahora.

341
00:18:49,462 --> 00:18:51,881
La Cláusula 2 les asegura,
como estadounidenses,

342
00:18:51,965 --> 00:18:54,300
que son libres de viajar
de un estado a otro,

343
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
de comprar propiedades

344
00:18:56,594 --> 00:18:59,597
y de buscar la felicidad
en cualquier estado.

345
00:19:02,725 --> 00:19:06,312
Hay una historia fascinante
sobre los viajes interestatales.

346
00:19:09,607 --> 00:19:12,569
La falta de mujeres
en la época de mi tatarabuela

347
00:19:12,652 --> 00:19:15,363
era un gran problema
en el estado de Washington,

348
00:19:15,446 --> 00:19:18,408
y en 1865 un hombre llamado Asa Mercer

349
00:19:18,491 --> 00:19:21,452
inventó un plan para llevar
a 500 mujeres a Seattle.

350
00:19:21,536 --> 00:19:23,788
Fue a Lowell, Massachusetts,

351
00:19:23,872 --> 00:19:25,331
y les dijo a las mujeres,

352
00:19:25,415 --> 00:19:28,918
que muchas trabajaban en fábricas
desde los siete años,

353
00:19:29,002 --> 00:19:31,212
que Seattle era un paraíso para las damas.

354
00:19:31,296 --> 00:19:34,382
Era un lugar donde podían vivir
vidas libres e independientes,

355
00:19:34,465 --> 00:19:37,218
ser escritoras, maestras, sombrereras.

356
00:19:37,552 --> 00:19:40,263
Luego volvió a Seattle
y les dijo a los hombres

357
00:19:40,346 --> 00:19:43,349
que si le daban 300 dólares,
les traería una esposa.

358
00:19:44,058 --> 00:19:47,437
Incluso con ese dinero,
Mercer no podía pagar un barco,

359
00:19:47,520 --> 00:19:49,105
así que le escribió a Lincoln.

360
00:19:49,188 --> 00:19:52,066
Le pidió un barco militar
para llevar a las mujeres.

361
00:19:52,150 --> 00:19:55,320
Lincoln no le contestó.
Era 1865, estaba ocupado.

362
00:19:56,237 --> 00:19:57,989
Así que Mercer tomó un tren

363
00:19:58,072 --> 00:20:00,950
hasta la capital para hablar
con Lincoln en persona,

364
00:20:01,034 --> 00:20:04,329
pero cuando llegó
encontró a la ciudad de luto

365
00:20:04,412 --> 00:20:06,581
porque habían asesinado a Lincoln.

366
00:20:06,998 --> 00:20:10,960
Uno pensaría que eso detendría
el plan de Mercer, pero no.

367
00:20:11,044 --> 00:20:13,546
En cambio, fue a ver a Ulysses S. Grant,

368
00:20:13,630 --> 00:20:15,965
y le dijo que había hablado con Lincoln

369
00:20:17,342 --> 00:20:18,927
tiempo atrás,

370
00:20:20,094 --> 00:20:22,972
y que Lincoln le había prometido el barco.

371
00:20:23,056 --> 00:20:25,975
Sí, estaba triste por lo de Lincoln,
pero... ¿un barco?

372
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Grant dijo: "Tómelo".

373
00:20:28,227 --> 00:20:29,979
A los pocos días de viaje,

374
00:20:30,063 --> 00:20:32,815
la tripulación empezó a decir

375
00:20:32,899 --> 00:20:35,276
que Seattle no era un paraíso
para las mujeres.

376
00:20:35,360 --> 00:20:38,488
Los hombres eran leñadores, ebrios.
Golpeaban a sus esposas.

377
00:20:38,571 --> 00:20:42,200
Cuando el barco llegó a Chile,
quince mujeres quisieron bajar.

378
00:20:42,283 --> 00:20:44,619
Mercer dijo que desembarcarían
a la mañana.

379
00:20:44,702 --> 00:20:48,706
A medianoche levantó el ancla
y las secuestró.

380
00:20:48,831 --> 00:20:50,041
10 SEGUNDOS

381
00:20:50,124 --> 00:20:53,336
Mi tatarabuela Theresa
fue comprada por $75,

382
00:20:53,419 --> 00:20:57,006
cuando mi tatarabuelo la ordenó
del Matrimonial Times.

383
00:20:57,090 --> 00:20:58,716
-Espere.
-Cláusula 3.

384
00:20:58,800 --> 00:21:00,593
Desde que hago esto,

385
00:21:00,677 --> 00:21:03,638
me estuve preguntando
por mi tatarabuela Theresa.

386
00:21:03,721 --> 00:21:06,683
Murió de melancolía.
Ese fue su diagnóstico oficial.

387
00:21:06,766 --> 00:21:10,228
"Melancolía. 36 años.
Hospital Mental Western State".

388
00:21:10,311 --> 00:21:13,690
También crecí pensando
que todas las mujeres de mi familia

389
00:21:13,773 --> 00:21:16,693
del lado de mi mamá
heredaban la depresión química

390
00:21:16,776 --> 00:21:18,736
de Theresa y su melancolía.

391
00:21:18,820 --> 00:21:21,948
Todas tomamos
diversas formas de medicación.

392
00:21:22,490 --> 00:21:23,950
¡Funcionan!

393
00:21:25,284 --> 00:21:27,537
Además tenemos la misma forma de llorar.

394
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
Una forma muy ruidosa y melodramática

395
00:21:30,498 --> 00:21:33,292
que yo llamo "llanto de tragedia griega".

396
00:21:33,376 --> 00:21:37,755
Sin importar lo que pase, una aúlla y gime

397
00:21:37,839 --> 00:21:41,843
como si acabase de matar a sus hijos
porque su esposo la traicionó,

398
00:21:41,926 --> 00:21:43,970
y suena como algo así...

399
00:21:58,234 --> 00:22:00,445
Perdí muchos novios así.

400
00:22:02,989 --> 00:22:04,574
Uno de mis novios...

401
00:22:04,657 --> 00:22:06,909
El que se quedó, con el que me casé,

402
00:22:06,993 --> 00:22:10,163
me explicó que ese llanto
era realmente agresivo,

403
00:22:10,246 --> 00:22:13,916
que se sentía como si lo hiciese
a propósito para él.

404
00:22:15,168 --> 00:22:19,547
Pero desde que hago esto
me pregunto por el diagnóstico.

405
00:22:19,630 --> 00:22:22,467
No hay registros
de la vida diaria de Theresa,

406
00:22:22,550 --> 00:22:24,635
pero parece que debió ser difícil,

407
00:22:24,719 --> 00:22:26,596
porque lo fue para otras mujeres.

408
00:22:26,679 --> 00:22:30,767
Estos son algunos titulares
del Cowlitz County Newspaper.

409
00:22:30,850 --> 00:22:32,518
Era el periódico del pueblo.

410
00:22:32,602 --> 00:22:35,021
Estos titulares son de una misma semana.

411
00:22:35,104 --> 00:22:37,482
"Hombre dispara
a su esposa por la espalda".

412
00:22:37,565 --> 00:22:40,693
"Esposo golpea rostro de esposa
con bota con clavijas".

413
00:22:40,777 --> 00:22:43,613
"Esposo celoso ata a esposa
en la cama tres días".

414
00:22:43,696 --> 00:22:46,741
Y este: "B. Phelps entró
en el apartamento de su hija

415
00:22:46,824 --> 00:22:50,286
"y encontró a su yerno en el acto
de dispararle mientras huía.

416
00:22:50,369 --> 00:22:53,831
"'¡Sal de aquí!', le dijo él.
'¡Todo esto me pertenece!'".

417
00:22:56,793 --> 00:23:00,505
Cláusula 3. "Ni podrá ningún estado
privar a una persona

418
00:23:00,588 --> 00:23:04,717
"de su vida, libertad o propiedad
sin el debido proceso legal".

419
00:23:04,801 --> 00:23:06,594
Su tiempo comienza ahora.

420
00:23:06,677 --> 00:23:08,096
La Cláusula 3

421
00:23:08,638 --> 00:23:12,308
es una de las más milagrosas
de toda nuestra Constitución.

422
00:23:12,391 --> 00:23:14,811
Se la robamos a la Carta Magna.

423
00:23:14,894 --> 00:23:18,064
Asegura que el gobierno
no puede encerrarnos,

424
00:23:18,147 --> 00:23:22,360
quitarnos lo nuestro ni matarnos
sin una buena razón.

425
00:23:24,320 --> 00:23:28,533
También es el corazón de la decisión
de la Corte Suprema en 1973

426
00:23:28,616 --> 00:23:32,161
en Roe contra Wade,
un caso basado en las penumbras.

427
00:23:33,621 --> 00:23:36,290
Con la ayuda de la metáfora
del juez Douglas

428
00:23:36,374 --> 00:23:38,042
sobre la penumbra,

429
00:23:38,126 --> 00:23:40,419
el juez Blackmun usó la Novena Enmienda

430
00:23:40,503 --> 00:23:42,338
para iluminar a las demás,

431
00:23:42,421 --> 00:23:46,217
y, en las sombras de la Constitución,
encontró el derecho a la privacidad,

432
00:23:46,300 --> 00:23:48,970
y dijo que le daba a la mujer
el derecho a decidir

433
00:23:49,053 --> 00:23:51,013
qué hacer con su propio cuerpo.

434
00:23:51,764 --> 00:23:55,726
Técnicamente, falló que doctor y paciente
tienen derecho a la privacidad,

435
00:23:55,810 --> 00:23:58,604
y él puede decidir
qué hacer con el cuerpo de ella.

436
00:23:58,896 --> 00:24:02,733
Fue un momento muy especial
para las Enmiendas 9 y 14.

437
00:24:02,817 --> 00:24:04,235
Se unieron

438
00:24:04,318 --> 00:24:07,071
al estilo "Poderes
de los Gemelos Fantásticos"

439
00:24:07,155 --> 00:24:09,365
para proteger el derecho a decidir.

440
00:24:10,616 --> 00:24:13,244
Por supuesto, según su visión, caballeros,

441
00:24:13,327 --> 00:24:15,788
pueden considerarla una alianza infame.

442
00:24:15,872 --> 00:24:18,291
Mi visión, que debo compartir,

443
00:24:18,374 --> 00:24:20,835
aunque ponga en riesgo mi premio,

444
00:24:20,918 --> 00:24:23,337
es apoyar el derecho
de la mujer a decidir.

445
00:24:24,005 --> 00:24:26,257
-Gracias, señor.
-Muy bien.

446
00:24:26,340 --> 00:24:28,301
-Muy bien.
-También quiero decir

447
00:24:28,384 --> 00:24:31,512
que es una decisión
que nunca tomaría personalmente.

448
00:24:39,187 --> 00:24:42,523
Dije eso. De verdad,
en el concurso dije eso.

449
00:24:42,607 --> 00:24:46,402
Y seis años después quedé embarazada,
lo cual fue confuso.

450
00:24:48,321 --> 00:24:51,073
No sabía qué hacer. Tenía 21 años.

451
00:24:51,157 --> 00:24:52,617
Recién graduada.

452
00:24:53,284 --> 00:24:55,828
Vivía en Wenatchee,
en el sótano de mis padres.

453
00:24:55,912 --> 00:24:58,372
Ayudaba a mi papá a pintar casas

454
00:24:58,456 --> 00:25:00,917
porque estaba ahorrando
para irme a Siberia

455
00:25:01,000 --> 00:25:03,878
a enseñar inglés
por un millón de rublos al mes.

456
00:25:03,961 --> 00:25:05,963
Decidí hacerme una prueba de embarazo.

457
00:25:06,047 --> 00:25:08,883
Tenía un par de días de atraso y rezaba

458
00:25:08,966 --> 00:25:12,011
que fuese un embarazo psicológico,
como en las telenovelas.

459
00:25:12,094 --> 00:25:15,723
No podía ir a la clínica,
la amiga de mi mamá trabajaba allí,

460
00:25:15,806 --> 00:25:17,475
y no podía ir a una farmacia

461
00:25:17,558 --> 00:25:19,977
porque podían verme
y decírselo a mis padres.

462
00:25:20,061 --> 00:25:22,313
En la guía telefónica había un listado.

463
00:25:22,396 --> 00:25:26,275
"Prueba de embarazo gratis.
Rápida. Confidencial". Seguiré, señor.

464
00:25:26,359 --> 00:25:29,070
Fui. Era un edificio sin identificación.

465
00:25:29,153 --> 00:25:31,989
Entré por atrás y lo primero que vi

466
00:25:32,073 --> 00:25:35,451
fueron las paredes cubiertas
de fotos de fetos.

467
00:25:38,329 --> 00:25:41,958
Y un gran póster:
"La adopción es una elección hermosa".

468
00:25:42,041 --> 00:25:44,210
Y un cartel: "Derecho a nacer".

469
00:25:44,293 --> 00:25:47,922
Entré en pánico. Quería salir corriendo,

470
00:25:48,005 --> 00:25:50,675
pero por si no se dieron cuenta
a esta altura,

471
00:25:50,758 --> 00:25:54,011
me criaron para ser
psicóticamente bien educada.

472
00:25:59,642 --> 00:26:03,688
Y cuando Marcy, la recepcionista,
dijo: "Nos alegra que vinieras",

473
00:26:03,771 --> 00:26:06,440
sonreí y dije: "A mí también".

474
00:26:06,524 --> 00:26:09,151
Y luego ella y yo tuvimos...

475
00:26:09,235 --> 00:26:11,070
Mucha amabilidad.

476
00:26:11,988 --> 00:26:14,740
Me dio la mano y dijo:
"Heidi, si estás embarazada,

477
00:26:14,824 --> 00:26:19,453
"¿será una buena o una mala noticia?".
Empecé a llorar, fuerte,

478
00:26:19,537 --> 00:26:22,540
pero como no quería decepcionar a Marcy,

479
00:26:22,623 --> 00:26:25,960
le dije: "¡Buena! ¡Es una buena noticia!".

480
00:26:26,043 --> 00:26:29,005
Me dijo: "¡Sí!",
aunque debió saber que mentía,

481
00:26:29,088 --> 00:26:30,631
y me abrazó.

482
00:26:30,715 --> 00:26:34,176
Me abrazó y lloré sobre su hombro.

483
00:26:35,136 --> 00:26:37,305
Olía muy bien.

484
00:26:38,222 --> 00:26:40,975
Olía como mi abuela Betty,

485
00:26:42,143 --> 00:26:46,564
como un perfume White Shoulders
que dejaron mucho tiempo al sol.

486
00:26:49,567 --> 00:26:53,112
Quizás recuerden
que mi pueblo es conservador.

487
00:26:53,446 --> 00:26:55,948
Era una zona libre de abortos.

488
00:26:56,032 --> 00:26:58,951
Una tenía que ir
tres horas al este, a Seattle,

489
00:26:59,035 --> 00:27:01,579
o cinco horas al este,
a Spokane, para abortar.

490
00:27:01,662 --> 00:27:05,082
Yo decidí ir ocho horas al sur,
a Eugene, Oregon.

491
00:27:05,166 --> 00:27:06,876
Allí había una clínica llamada

492
00:27:06,959 --> 00:27:10,463
"Colectivo Feminista de Salud",
dirigida por lesbianas,

493
00:27:10,546 --> 00:27:14,675
que claramente es el lugar
más seguro del planeta para abortar.

494
00:27:16,427 --> 00:27:19,388
Y eso quería. Quería un aborto.

495
00:27:19,889 --> 00:27:23,142
Sabía que era mi derecho,
sabía que era legal.

496
00:27:23,893 --> 00:27:27,063
Sabía que había sido legal
la mayor parte de la historia.

497
00:27:27,146 --> 00:27:29,357
Había ido a la universidad,

498
00:27:29,440 --> 00:27:32,693
sabía que se convirtió en un crimen
a fines del siglo XIX,

499
00:27:32,777 --> 00:27:36,489
cuando el gobierno comenzó
a esterilizar a mujeres de color

500
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
y mujeres indígenas, y sabía

501
00:27:38,824 --> 00:27:41,118
que cuando el aborto se hizo ilegal

502
00:27:41,202 --> 00:27:43,996
no desapareció, sino que se volvió mortal.

503
00:27:44,246 --> 00:27:47,708
Sabía que Gloria Steinem había abortado,

504
00:27:47,792 --> 00:27:50,878
y Billie Jean King y Susan Sontag.

505
00:27:50,961 --> 00:27:54,965
Sabía que Penny, de Dirty Dancing,
había abortado.

506
00:27:57,468 --> 00:28:01,514
Y sabía que cuando Jennifer Grey
le pidió a su papá, Jerry Orbach,

507
00:28:01,597 --> 00:28:05,101
que salvara la vida de Penny
después de un aborto clandestino,

508
00:28:05,184 --> 00:28:08,396
le estaba pidiendo mucho,
porque era la década de 1960,

509
00:28:08,479 --> 00:28:11,899
Jerry Orbach podría terminar arrestado
por acercarse a un aborto.

510
00:28:11,982 --> 00:28:14,902
Sabía que así era como debíamos entender

511
00:28:14,985 --> 00:28:16,654
que Jerry era un hombre bueno,

512
00:28:16,737 --> 00:28:21,242
y también que el amor de Jennifer Grey
y Patrick Swayze era real.

513
00:28:27,373 --> 00:28:31,293
Eso me pasaba por la mente
mientras Marcy y yo nos abrazábamos.

514
00:28:32,336 --> 00:28:35,714
No le dije nada de eso. No dije nada.

515
00:28:35,798 --> 00:28:38,467
Me dio mi prueba de embarazo positiva.

516
00:28:38,551 --> 00:28:40,636
Le dije: "Gracias".

517
00:28:41,303 --> 00:28:43,931
Y fui hacia la puerta. Ella me siguió,

518
00:28:44,014 --> 00:28:47,393
me dio un panfleto que explicaba
que si me hacía un aborto

519
00:28:47,476 --> 00:28:50,354
probablemente me haría suicida y estéril,

520
00:28:50,438 --> 00:28:51,730
y me iría al infierno.

521
00:28:51,814 --> 00:28:54,567
Me acomodó la etiqueta del vestido
y me dijo:

522
00:28:54,650 --> 00:28:57,611
"No puedo evitarlo. Soy una madre".

523
00:29:00,573 --> 00:29:02,867
No le dije...

524
00:29:03,868 --> 00:29:06,537
a mi madre lo que iba a hacer.

525
00:29:06,620 --> 00:29:09,707
No sé por qué.
No le dije que estaba embarazada.

526
00:29:10,666 --> 00:29:14,128
Es raro porque mi madre
es feminista, proaborto.

527
00:29:14,211 --> 00:29:17,965
Marchó por los Derechos Igualitarios
y lloró cuando no se aprobaron.

528
00:29:18,048 --> 00:29:21,719
Hasta tuvo un grupo de teatro
de mujeres blancas feministas

529
00:29:21,802 --> 00:29:26,098
de los que hacen shows de títeres
como The Yellow Wallpaper.

530
00:29:28,142 --> 00:29:30,186
Pero no pude decírselo.

531
00:29:30,269 --> 00:29:34,398
Y no se lo dije a nadie durante 25 años,
hasta que empecé con este show.

532
00:29:34,482 --> 00:29:37,943
Mis amigas vinieron al show
y me hablaron de sus abortos.

533
00:29:38,027 --> 00:29:41,780
Sus madres vinieron
y me hablaron de sus abortos,

534
00:29:41,864 --> 00:29:43,949
que fueron aún peores.

535
00:29:47,244 --> 00:29:50,039
De hecho, se lo dije
a una persona. Al tipo.

536
00:29:50,331 --> 00:29:51,790
Se lo dije a Jean.

537
00:29:52,124 --> 00:29:54,001
Jean fue muy caballeroso.

538
00:29:54,084 --> 00:29:58,214
Me ofreció pagar. La mitad.

539
00:29:59,215 --> 00:30:02,259
Incluso sugirió que fuéramos
por la Autopista 101

540
00:30:02,343 --> 00:30:05,846
y acampáramos en las playas,
como una especie de vacaciones.

541
00:30:05,930 --> 00:30:08,724
Sí. Correcto. Gracias.

542
00:30:08,807 --> 00:30:10,518
Así me sentí.

543
00:30:10,601 --> 00:30:12,686
No tengo que decir esto,

544
00:30:12,770 --> 00:30:15,481
pero usaba anticonceptivos
cuando quedé embarazada.

545
00:30:15,564 --> 00:30:18,192
Tomaba la píldora desde los 15 años.

546
00:30:18,275 --> 00:30:21,153
Mi amiga Renee y yo fuimos a la clínica,

547
00:30:21,237 --> 00:30:24,406
antes de la amiga de mamá.
Aún no teníamos sexo,

548
00:30:24,490 --> 00:30:27,618
pero queríamos anticonceptivos
por si acaso.

549
00:30:27,701 --> 00:30:30,621
Por si estábamos en un jacuzzi

550
00:30:30,704 --> 00:30:33,374
y los espermatozoides nadaban
y nos atacaban.

551
00:30:39,255 --> 00:30:41,632
O en caso de un ataque real.

552
00:30:42,341 --> 00:30:44,343
Recuerdo que era un día hermoso.

553
00:30:44,426 --> 00:30:47,805
Tomamos la píldora con malteada
de chocolate en McDonald's,

554
00:30:47,888 --> 00:30:51,559
y sentí que funcionaba enseguida.

555
00:30:52,142 --> 00:30:56,397
Me sentí muy femenina.
Como que algo se despertó dentro de mí.

556
00:31:01,860 --> 00:31:03,404
Lo que no sabía en ese momento

557
00:31:03,487 --> 00:31:05,656
es que la anticoncepción solo era legal

558
00:31:05,739 --> 00:31:08,284
para las mujeres desde hacía 15 años.

559
00:31:08,367 --> 00:31:12,204
Yo tenía 15, así que era legal
desde el inicio de los tiempos.

560
00:31:12,288 --> 00:31:15,666
Pero no. En 1965, una mujer increíble,

561
00:31:15,749 --> 00:31:20,045
Estelle Griswold, fue arrestada
por dar anticonceptivos a mujeres pobres

562
00:31:20,129 --> 00:31:23,674
en su clínica de Connecticut.
Enfrentó un año en prisión

563
00:31:23,757 --> 00:31:26,594
y llevó su caso hasta la Corte Suprema,

564
00:31:26,677 --> 00:31:28,846
y allí fue donde William O. Douglas

565
00:31:28,929 --> 00:31:31,473
dijo su hermosa metáfora de la penumbra.

566
00:31:31,557 --> 00:31:35,978
Allí fue cuando dijo:
"Nuestra Constitución garantiza

567
00:31:36,061 --> 00:31:37,563
"el derecho a la privacidad,

568
00:31:37,646 --> 00:31:40,482
"y eso permite que una mujer
se ponga un DIU,

569
00:31:40,566 --> 00:31:44,987
"siempre que esté casada
y su esposo esté de acuerdo".

570
00:31:48,657 --> 00:31:51,660
Fue un momento aterrador
para William O. Douglas.

571
00:31:51,744 --> 00:31:54,830
¡Realmente se arriesgó por nosotras!

572
00:31:55,080 --> 00:31:56,540
Porque la verdad

573
00:31:56,624 --> 00:31:58,959
es que nadie entiende la Novena Enmienda.

574
00:31:59,043 --> 00:32:01,754
Nadie, excepto yo a los 15 años.

575
00:32:02,171 --> 00:32:05,466
El juez Scalia dijo
que no recordaba haberla estudiado.

576
00:32:05,549 --> 00:32:08,594
Que no podía decir
qué significaba la Novena Enmienda

577
00:32:08,677 --> 00:32:10,304
ni para salvar su vida.

578
00:32:10,971 --> 00:32:13,223
¡Supongo que la suya no corría riesgo!

579
00:32:21,565 --> 00:32:24,777
Desenterraron esta Enmienda
que nadie usa ni entiende

580
00:32:24,860 --> 00:32:27,905
porque no había cómo lidiar
con el cuerpo femenino.

581
00:32:27,988 --> 00:32:32,284
¡Porque nuestros cuerpos estaban fuera
de este documento desde el principio!

582
00:32:32,368 --> 00:32:35,871
Decían: "No sabemos qué hacer
con este tipo de cuerpos".

583
00:32:37,915 --> 00:32:40,167
Así imito a los constituyentes. Gracias.

584
00:32:41,251 --> 00:32:43,962
Así que sacaron esa Enmienda que nadie usa

585
00:32:44,046 --> 00:32:46,840
porque querían hacer legal
la anticoncepción,

586
00:32:46,924 --> 00:32:49,927
porque descubrí que William O. Douglas,

587
00:32:50,010 --> 00:32:52,304
que fue mi héroe a los 15 años,

588
00:32:52,388 --> 00:32:54,890
el juez William O. Douglas tenía 67

589
00:32:54,973 --> 00:32:58,852
¡y tenía una aventura
con una universitaria de 22 años!

590
00:32:58,936 --> 00:33:01,897
Y resulta que otros tres jueces

591
00:33:01,980 --> 00:33:04,566
también tenían sexo con mujeres jóvenes.

592
00:33:04,650 --> 00:33:06,026
Así que pensé: "Claro,

593
00:33:06,110 --> 00:33:09,780
"deben encontrar una forma
de que haya control de la natalidad".

594
00:33:11,031 --> 00:33:14,993
Quiero mostrarles un fragmento
del argumento de la Corte Suprema

595
00:33:15,077 --> 00:33:18,038
porque es incisivo. Es fascinante.

596
00:33:18,247 --> 00:33:20,457
Es 1965.

597
00:33:21,208 --> 00:33:26,714
No habrá una mujer en esta corte
hasta Sandra Day O'Connor en 1981.

598
00:33:27,256 --> 00:33:30,843
Son nueve hombres decidiendo
el destino de la anticoncepción,

599
00:33:30,926 --> 00:33:33,429
cuatro de los cuales
engañaban a sus esposas.

600
00:33:33,512 --> 00:33:37,349
Ahora que lo interrumpo,
usted dijo que en Connecticut

601
00:33:37,433 --> 00:33:40,853
la venta de estos dispositivos
no se impide,

602
00:33:40,936 --> 00:33:43,897
porque se venden
para la prevención de enfermedades.

603
00:33:44,022 --> 00:33:48,944
¿Es verdad que estos dispositivos
de los que se habla,

604
00:33:49,027 --> 00:33:53,115
cada uno de ellos tiene
la potencial doble función

605
00:33:53,198 --> 00:33:57,536
de actuar como anticonceptivo
y en la prevención de enfermedades?

606
00:33:57,619 --> 00:34:00,247
Probablemente solo sea así para algunos,

607
00:34:00,330 --> 00:34:04,668
pero otros se venden bajo el término
de "higiene femenina",

608
00:34:04,752 --> 00:34:07,296
y otros...

609
00:34:11,383 --> 00:34:14,803
No sé, pero...

610
00:34:17,389 --> 00:34:21,977
Se venden en las farmacias de Connecticut

611
00:34:22,060 --> 00:34:24,229
bajo una teoría u otra.

612
00:34:24,897 --> 00:34:28,567
¿Hay algo en el registro que indique

613
00:34:30,402 --> 00:34:33,614
el estado de la tasa de nacimientos
en Connecticut

614
00:34:33,697 --> 00:34:37,034
en comparación con estados
que no tienen esas leyes?

615
00:34:42,372 --> 00:34:45,000
Son como cuatro horas de eso.

616
00:34:47,503 --> 00:34:53,008
La anticoncepción fue legal
para las mujeres solteras en 1972,

617
00:34:53,383 --> 00:34:56,678
un año después de que mi madre
quedara embarazada de mí.

618
00:34:56,762 --> 00:35:00,224
Eso estaba pensando
mientras mi mamá me llevaba a Seattle

619
00:35:00,307 --> 00:35:02,100
para ir con Jean a abortar.

620
00:35:02,184 --> 00:35:05,354
Pensaba que tenía mi edad cuando me tuvo,

621
00:35:05,437 --> 00:35:08,982
que quería ser actriz y escritora,
irse a Nueva York,

622
00:35:09,066 --> 00:35:11,902
que es lo que haría yo,
pero todavía no lo sabía.

623
00:35:11,985 --> 00:35:13,821
En cuanto pensé eso,

624
00:35:13,904 --> 00:35:16,114
tuve unas náuseas terribles.

625
00:35:16,198 --> 00:35:18,700
Le pedí que se detuviese, abrí la puerta,

626
00:35:18,784 --> 00:35:21,537
vomité junto a la carretera y cuando volví

627
00:35:21,620 --> 00:35:23,330
supe que se había dado cuenta.

628
00:35:24,081 --> 00:35:28,836
Esperaba que me dijese que estaba bien,

629
00:35:29,878 --> 00:35:34,174
que era mi cuerpo y,
como ella me enseñó, era mi decisión.

630
00:35:34,258 --> 00:35:37,928
Pero cuando miré a mi mamá
tenía una mirada salvaje

631
00:35:38,011 --> 00:35:40,222
y comenzó a hiperventilar.

632
00:35:40,305 --> 00:35:42,724
Básicamente, tenía un ataque de pánico.

633
00:35:42,808 --> 00:35:46,603
Y de pronto me grita:
"¡Mejor que no estés embarazada!".

634
00:35:46,687 --> 00:35:49,481
Y le grito: "¡No estoy embarazada!".

635
00:35:50,148 --> 00:35:51,275
Cláusula 4.

636
00:35:54,027 --> 00:35:57,114
"Ningún estado negará
a una persona en su jurisdicción

637
00:35:57,197 --> 00:35:59,032
"la protección igual de la ley".

638
00:35:59,116 --> 00:36:01,827
La Cláusula 4 es aún
más milagrosa que la 3.

639
00:36:02,828 --> 00:36:04,663
Es la de la Protección Igualitaria.

640
00:36:04,746 --> 00:36:09,668
Asegura que no podemos ser discriminados
a causa de la raza, el sexo,

641
00:36:09,751 --> 00:36:12,838
la religión, el estado inmigratorio.

642
00:36:13,672 --> 00:36:17,134
De hecho, usa la palabra "persona",
no "ciudadano".

643
00:36:17,217 --> 00:36:20,220
Lo que significa que si eres
un inmigrante indocumentado,

644
00:36:20,304 --> 00:36:24,224
debes recibir toda la protección
de la Cláusula 3, del debido proceso.

645
00:36:24,308 --> 00:36:26,643
No pueden encerrarte sin un juicio justo.

646
00:36:26,727 --> 00:36:31,106
No pueden quitarte nada ni a nadie.

647
00:36:40,157 --> 00:36:41,617
He...

648
00:36:48,540 --> 00:36:53,962
He hablado de esta cláusula
durante mucho tiempo, más de diez años.

649
00:36:54,630 --> 00:36:58,008
Y cada vez me resulta más difícil
hablar de esto.

650
00:36:59,343 --> 00:37:03,096
Aunque, sinceramente,
tampoco era fácil hace diez años.

651
00:37:06,683 --> 00:37:08,352
También tengo...

652
00:37:10,896 --> 00:37:14,066
Tengo una conexión especial
con esta cláusula.

653
00:37:14,149 --> 00:37:16,652
Nunca habría hablado de esto a los 15.

654
00:37:16,735 --> 00:37:18,320
No se lo dije a nadie.

655
00:37:18,695 --> 00:37:20,989
Y siempre que llego a esta parte...

656
00:37:23,158 --> 00:37:24,952
Tengo el deseo

657
00:37:25,035 --> 00:37:28,205
de proteger a mi yo de 15 años
de hablar de esto.

658
00:37:38,006 --> 00:37:40,217
De hecho, voy a...

659
00:37:41,009 --> 00:37:45,847
Voy a hablar de esta cláusula
como yo misma, ahora.

660
00:37:45,931 --> 00:37:46,974
Voy a...

661
00:37:47,057 --> 00:37:50,352
De hecho, ahora voy a ser yo misma
todo el tiempo.

662
00:37:53,313 --> 00:37:55,816
Seré una mujer adulta

663
00:37:55,899 --> 00:37:58,026
de casi 50 años.

664
00:37:58,986 --> 00:38:00,320
Hola.

665
00:38:03,615 --> 00:38:06,868
Además me duele la cara de sonreír así.

666
00:38:15,794 --> 00:38:19,548
Lo siento, señor. Ya no sé
cuál es su propósito aquí.

667
00:38:27,597 --> 00:38:30,976
La cláusula es milagrosa, de verdad.

668
00:38:31,935 --> 00:38:35,147
Se ha usado para hacer
mucho bien en este país.

669
00:38:35,605 --> 00:38:38,066
La cláusula
de Protección Igualitaria se usó...

670
00:38:38,775 --> 00:38:42,195
Fue el corazón del Movimiento
por los Derechos Civiles.

671
00:38:43,071 --> 00:38:45,157
Décadas después de este concurso,

672
00:38:45,240 --> 00:38:48,076
se usará, junto con la cláusula
del debido proceso,

673
00:38:48,160 --> 00:38:50,245
para el matrimonio igualitario.

674
00:38:50,328 --> 00:38:53,623
Se usó para ganar todo tipo de derechos
para las trabajadoras,

675
00:38:53,707 --> 00:38:55,500
entre ellos a recibir igual paga,

676
00:38:55,584 --> 00:38:58,170
a ser libres del acoso sexual.

677
00:39:00,589 --> 00:39:04,634
Años antes del concurso en 1983,
los abogados usaron esta cláusula

678
00:39:04,718 --> 00:39:08,263
para abordar la violencia
física y sexual contra las mujeres,

679
00:39:08,346 --> 00:39:11,433
con la idea de que no puedes
ser igual en este país

680
00:39:11,516 --> 00:39:14,519
si estás sujeta
a niveles epidémicos de violencia.

681
00:39:15,353 --> 00:39:16,938
Como ya saben,

682
00:39:18,440 --> 00:39:22,402
cuatro mujeres son asesinadas por día
en este país por sus parejas.

683
00:39:23,111 --> 00:39:27,741
Eran tres mujeres cuando empecé
este show hace un año. Aumentó.

684
00:39:28,325 --> 00:39:30,202
Una de cada tres estadounidenses

685
00:39:30,285 --> 00:39:32,996
es atacada sexualmente
en un momento de su vida.

686
00:39:34,831 --> 00:39:36,208
Una de cada cinco...

687
00:39:37,000 --> 00:39:38,543
Lo siento, sí.

688
00:39:45,801 --> 00:39:49,137
Una de cada tres estadounidenses

689
00:39:49,221 --> 00:39:51,890
es atacada sexualmente en su vida.

690
00:39:52,474 --> 00:39:56,228
Una de cada cinco estadounidenses
es violada alguna vez en su vida.

691
00:39:57,229 --> 00:40:00,607
Hace poco salió un estudio
que dice que los Estados Unidos

692
00:40:00,690 --> 00:40:04,277
son uno de los diez países
más peligrosos para las mujeres.

693
00:40:04,361 --> 00:40:07,489
Eso es violencia física y sexual,
tráfico sexual,

694
00:40:08,448 --> 00:40:12,410
falta de acceso a la salud,
falta de acceso a la salud reproductiva,

695
00:40:12,494 --> 00:40:14,079
muerte en el parto,

696
00:40:14,788 --> 00:40:16,706
en especial para las mujeres negras,

697
00:40:17,290 --> 00:40:18,625
violencia con armas.

698
00:40:21,044 --> 00:40:22,546
Un detalle personal,

699
00:40:23,672 --> 00:40:26,883
10 millones de mujeres en el país
viven en hogares violentos.

700
00:40:27,634 --> 00:40:30,262
Mi mamá vivió en un hogar así.

701
00:40:30,637 --> 00:40:32,013
También mi abuela Betty.

702
00:40:32,597 --> 00:40:35,559
Y probablemente mi tatarabuela Theresa,

703
00:40:35,642 --> 00:40:38,061
aunque no tengo pruebas de eso,

704
00:40:38,145 --> 00:40:42,357
excepto tal vez que murió
de melancolía a los 36 años.

705
00:40:44,151 --> 00:40:46,820
¿Me pasa las tarjetas de mi abuela Betty?

706
00:40:48,029 --> 00:40:50,365
Quiero contarles un poco

707
00:40:50,448 --> 00:40:53,243
de mi abuela Betty y la Cláusula 4.

708
00:40:53,326 --> 00:40:56,496
Conozco bien estas historias.
Prefiero leerlas.

709
00:40:57,080 --> 00:41:02,460
Mi abuela Betty se casó con mi abuelo
a los 19 años.

710
00:41:03,378 --> 00:41:06,256
Mi abuelo era lo que llamamos
"un buen hombre",

711
00:41:06,339 --> 00:41:09,426
lo que significa que no golpeaba
a su esposa e hijos.

712
00:41:09,509 --> 00:41:11,761
Era un leñador que medía 1,98,

713
00:41:11,845 --> 00:41:15,765
y que construyó la casa donde vivían
con sus propias manos.

714
00:41:17,517 --> 00:41:20,812
Dice la leyenda que cortó
los árboles para hacer su casa,

715
00:41:20,896 --> 00:41:22,606
y que trajo la madera

716
00:41:22,689 --> 00:41:26,484
desde el Monte St. Helens
en su espalda, como un caballo.

717
00:41:26,568 --> 00:41:29,237
Nunca entendí esa parte de la historia

718
00:41:29,321 --> 00:41:30,697
porque tenía un camión.

719
00:41:35,160 --> 00:41:37,954
La abuela Betty y su esposo
tenían dos hijos

720
00:41:38,038 --> 00:41:40,248
cuando quedó embarazada de mi mamá.

721
00:41:40,332 --> 00:41:41,958
Un día se sintió inquieta

722
00:41:42,042 --> 00:41:44,544
y quiso ir a la feria
del condado de Cowlitz.

723
00:41:44,628 --> 00:41:48,131
Mi abuelo tomó un turno extra
para pagar las entradas.

724
00:41:48,215 --> 00:41:52,385
Él y su compañero Ray
serruchaban un árbol de 45 metros.

725
00:41:52,469 --> 00:41:57,265
Calcularon mal la trayectoria del árbol
y cayó sobre mi abuelo, matándolo.

726
00:41:57,682 --> 00:42:00,810
Cuando mi mamá nació,
mi abuela aún estaba de luto.

727
00:42:01,645 --> 00:42:04,481
Mi abuela viuda Betty
mantuvo a sus tres hijos

728
00:42:04,564 --> 00:42:07,150
trabajando como mesera
en el restaurante local.

729
00:42:07,234 --> 00:42:10,946
Un hombre llamado Dick iba a menudo.

730
00:42:11,196 --> 00:42:13,823
Dick era barbero y muy apuesto.

731
00:42:13,907 --> 00:42:17,160
A mi abuela le gustaban
los hombres apuestos. Como a mí.

732
00:42:17,452 --> 00:42:20,247
Mi abuela se casó con Dick
bastante rápido.

733
00:42:20,330 --> 00:42:23,124
Pronto él comenzó a golpearla.

734
00:42:23,208 --> 00:42:24,626
Golpeaba a sus hijos.

735
00:42:24,709 --> 00:42:27,963
Tuvieron tres hijos más juntos.
También los golpeaba.

736
00:42:29,339 --> 00:42:33,385
Cuando la hermana de mi mamá cumplió 16,
el esposo de mi abuela la violó.

737
00:42:33,802 --> 00:42:37,055
Mi tía quedó embarazada
y se fue lejos a tener al bebé.

738
00:42:37,138 --> 00:42:39,849
La violó otra vez. Se fue otra vez.

739
00:42:39,933 --> 00:42:43,103
Volvió a la casa después de dar a luz
a un segundo hijo

740
00:42:43,186 --> 00:42:45,563
y se graduó como primera de su clase.

741
00:42:45,647 --> 00:42:49,567
Quiero decirles que todos esos chicos
crecieron y fueron felices.

742
00:42:50,068 --> 00:42:51,736
Milagrosamente, así fue.

743
00:42:51,820 --> 00:42:54,155
Todos tienen familias que aman

744
00:42:54,239 --> 00:42:58,368
y trabajos que, como a la mayoría,
les gustan un poco.

745
00:42:58,451 --> 00:43:02,080
Ninguno perpetuó el abuso que recibieron.

746
00:43:02,163 --> 00:43:05,208
No es una buena narración
si salto al final así,

747
00:43:05,292 --> 00:43:09,462
pero no quiero que se preocupen por ellos
el resto de la obra.

748
00:43:09,546 --> 00:43:12,340
Están bien. Como tantos en este país

749
00:43:12,424 --> 00:43:16,469
que pasan por cosas parecidas,
están bastante bien.

750
00:43:17,887 --> 00:43:19,222
Yo...

751
00:43:20,348 --> 00:43:24,144
Me enojé mucho con mi mamá
cuando me contó esa historia.

752
00:43:24,227 --> 00:43:28,857
Me la contó cuando tenía 15 años,
y recuerdo que me enfurecí con ella

753
00:43:28,940 --> 00:43:31,693
porque era una chica de 15 años
muy heterosexual.

754
00:43:31,776 --> 00:43:34,738
¡Quería besuquearme
con chicos todo el tiempo!

755
00:43:34,821 --> 00:43:38,908
No quería pensar que podían ser violentos,
que podían ser violadores.

756
00:43:38,992 --> 00:43:42,412
Podían ser problemáticos.
Me encantaban los problemáticos.

757
00:43:42,704 --> 00:43:47,083
Podían ser como un profesor de baile
sin dinero en un hotel de Catskills.

758
00:43:49,294 --> 00:43:52,464
Pero lo que recuerdo
que le dije a mi madre es:

759
00:43:52,547 --> 00:43:56,092
"¿Por qué la abuela Betty
no los tomó a ustedes y huyó?".

760
00:43:56,176 --> 00:43:58,261
Y mi mamá no tuvo respuesta.

761
00:43:58,345 --> 00:44:01,806
Fue a su cuarto,
cerró la puerta, no quería salir.

762
00:44:01,890 --> 00:44:05,643
Pero mi papá me llevó aparte y me explicó

763
00:44:06,478 --> 00:44:09,981
que la abuela Betty no podía huir
porque estaba enferma.

764
00:44:10,482 --> 00:44:14,861
Tenía algo que les da a las mujeres
llamado "Síndrome de la Mujer Golpeada".

765
00:44:14,944 --> 00:44:17,155
Recuerdo que me confundió mucho.

766
00:44:17,238 --> 00:44:19,491
Pensé: "¿Cómo se contagia eso?".

767
00:44:19,574 --> 00:44:21,951
Además, si conocieran a mi abuela Betty

768
00:44:22,035 --> 00:44:24,954
sabrían que era
una forma absurda de describirla.

769
00:44:25,038 --> 00:44:27,040
Medía casi 1,80.

770
00:44:27,123 --> 00:44:31,628
Tenía músculos gigantes,
un salvaje cabello negro, era hermosa.

771
00:44:32,295 --> 00:44:36,716
Además de ser mesera, su otro trabajo
era de transportadora de troncos.

772
00:44:36,800 --> 00:44:39,928
Son los que se paran
sobre una pila de troncos en el río,

773
00:44:40,011 --> 00:44:41,596
toman una pérgola gigante

774
00:44:41,679 --> 00:44:45,767
y se pasan el día empujando los troncos
por el río hasta que...

775
00:44:46,309 --> 00:44:49,104
De hecho, no sé qué pasa con los troncos.

776
00:44:53,441 --> 00:44:57,195
Esto es lo que más me gusta hacer
en todo el show.

777
00:45:00,407 --> 00:45:04,494
Y él no puede detenerme,
porque no le escribí nada.

778
00:45:08,123 --> 00:45:11,459
Lo de llevar troncos
no era el trabajo soñado de mi abuela.

779
00:45:11,543 --> 00:45:14,838
Desde niña quiso ser pintora.

780
00:45:14,921 --> 00:45:18,967
Aprendió a pintar sola
copiando a Picasso, que era su favorito,

781
00:45:19,050 --> 00:45:22,679
así que su casita de un dormitorio
estaba llena

782
00:45:22,762 --> 00:45:25,306
de horribles reproducciones de Picasso.

783
00:45:25,390 --> 00:45:28,685
Cuando era niña,
pensaba que esas eran sus obras.

784
00:45:28,768 --> 00:45:32,564
Me enteré en la secundaria
que Picasso, y no mi abuela Betty,

785
00:45:32,647 --> 00:45:34,816
había creado La mujer que llora.

786
00:45:36,317 --> 00:45:38,361
Cuando hablo de las cosas

787
00:45:38,445 --> 00:45:41,531
que querían ser las mujeres de mi familia,

788
00:45:41,614 --> 00:45:44,075
me pasan cosas locas en el cuerpo.

789
00:45:44,159 --> 00:45:47,745
Tengo un dolor en la espalda
desde hace como un año,

790
00:45:47,829 --> 00:45:50,790
y se me cierra la garganta,

791
00:45:50,874 --> 00:45:54,085
no me sale la voz y...

792
00:45:56,713 --> 00:45:59,716
Tengo una pintura de mi abuela en mi casa.

793
00:46:01,551 --> 00:46:04,220
Y creo que tal vez fue una buena pintora,

794
00:46:04,304 --> 00:46:07,807
pero nunca pintó nada propio.

795
00:46:14,355 --> 00:46:17,901
Es gracioso, Jean y yo
fuimos a ver a mi abuela Betty

796
00:46:17,984 --> 00:46:19,861
camino a hacerme el aborto,

797
00:46:19,944 --> 00:46:22,030
y quería contarle lo que iba a hacer

798
00:46:22,113 --> 00:46:24,407
porque pensé que se pondría feliz por mí.

799
00:46:24,491 --> 00:46:27,285
Mi bisabuela Bricken tuvo 16 hijos,

800
00:46:27,368 --> 00:46:30,747
mi abuela Betty tuvo seis hijos
y un esposo violento.

801
00:46:30,830 --> 00:46:32,874
Pensé que la entusiasmaría

802
00:46:32,957 --> 00:46:35,793
que yo pudiese hacer
algo diferente con mi vida.

803
00:46:35,877 --> 00:46:38,588
Pero después de cómo reaccionó mi mamá...

804
00:46:38,671 --> 00:46:40,632
Recuerdo que casi se lo cuento.

805
00:46:40,715 --> 00:46:43,176
Hizo unos ricos bollos para el desayuno.

806
00:46:43,259 --> 00:46:45,136
Me senté a la mesa y casi digo:

807
00:46:45,220 --> 00:46:47,055
"Abuela Betty, estoy embarazada".

808
00:46:47,472 --> 00:46:49,724
En lugar de eso dije:

809
00:46:49,807 --> 00:46:52,352
"Abuela Betty, ¡extraño a George!".

810
00:46:53,686 --> 00:46:55,605
No sé por qué dije eso.

811
00:46:55,688 --> 00:46:59,359
George era un mono de tela que me hizo
cuando yo tenía tres años.

812
00:46:59,442 --> 00:47:03,112
Me encantaba ese mono.
Lo maté con mi amor.

813
00:47:03,196 --> 00:47:05,031
Le faltaba un ojo, la cola.

814
00:47:05,114 --> 00:47:08,284
Finalmente tomé una caja de zapatos
y le hice un ataúd.

815
00:47:08,368 --> 00:47:10,537
Le dije a mi abuela Betty

816
00:47:10,620 --> 00:47:13,790
que deseaba poder llevar
a George conmigo a Siberia.

817
00:47:13,873 --> 00:47:17,919
Mi abuela dijo... No era muy sentimental.

818
00:47:18,002 --> 00:47:22,215
Pero la navidad siguiente
me hizo un nuevo mono de tela

819
00:47:22,298 --> 00:47:24,551
y me lo envió a Rusia,

820
00:47:24,634 --> 00:47:28,221
y llamé a este nuevo mono "George II".

821
00:47:29,055 --> 00:47:30,848
Y cuando cumplí 40,

822
00:47:30,932 --> 00:47:34,686
decidí que George II se sentía solo
y necesitaba un amigo.

823
00:47:34,769 --> 00:47:37,772
Así que compré un monito
a rayas rojas y blancas

824
00:47:37,855 --> 00:47:40,900
que llamé Amigo de George II.

825
00:47:41,401 --> 00:47:43,069
Y hasta hoy...

826
00:47:44,153 --> 00:47:45,572
Estoy casada.

827
00:47:48,241 --> 00:47:52,453
Hasta hoy, Amigo de George II
es la persona más importante en mi vida.

828
00:47:54,080 --> 00:47:58,293
Se preguntarán cómo se relaciona
con la cláusula de Protección Igualitaria.

829
00:48:00,295 --> 00:48:03,673
A pesar de lo que parezca,
y lo que piensan algunos,

830
00:48:03,756 --> 00:48:06,259
esta obra está escrita con mucho cuidado.

831
00:48:08,928 --> 00:48:11,931
No es mi culpa
que no puedan ver su estructura.

832
00:48:12,473 --> 00:48:17,312
En 2005, la Decimocuarta Enmienda

833
00:48:18,104 --> 00:48:22,025
se invocó en un caso llamado
Castle Rock contra Gonzales.

834
00:48:23,318 --> 00:48:26,821
Jessica Gonzales tenía
una orden de restricción

835
00:48:26,904 --> 00:48:29,115
contra su esposo violento.

836
00:48:29,198 --> 00:48:32,160
Un mes después,
él secuestró a sus tres hijas.

837
00:48:32,493 --> 00:48:36,039
Jessica, aterrada, llamó a la policía
siete veces pidiendo ayuda,

838
00:48:36,122 --> 00:48:38,833
y fue a la comisaría dos veces en persona

839
00:48:38,916 --> 00:48:43,212
para mostrarles la orden
y rogarles que buscaran a sus hijas.

840
00:48:43,296 --> 00:48:45,965
La policía no solo se negó a ayudarla,

841
00:48:46,049 --> 00:48:48,635
sino que le pidió que dejase de molestar.

842
00:48:50,219 --> 00:48:54,307
A la mañana el señor Gonzales
compró legalmente un arma semiautomática

843
00:48:54,390 --> 00:48:58,019
mientras sus hijas esperaban en el auto,
y las mató.

844
00:48:58,936 --> 00:49:00,438
Jessica Gonzales,

845
00:49:01,606 --> 00:49:03,733
que ahora tiene el apellido Lenahan...

846
00:49:04,734 --> 00:49:09,364
Jessica Lenahan demandó valientemente
al Departamento de Policía de Castle Rock

847
00:49:09,447 --> 00:49:12,408
por no protegerlas a ella y a sus hijas.

848
00:49:12,825 --> 00:49:15,536
El estado de Colorado
había aprobado una ley

849
00:49:15,620 --> 00:49:19,666
que requería el arresto
de quien violase una orden de protección.

850
00:49:19,749 --> 00:49:22,502
Así que Jessica demandó y ganó.

851
00:49:23,961 --> 00:49:25,546
La ciudad apeló,

852
00:49:26,255 --> 00:49:29,258
llevó el caso hasta la Corte Suprema,

853
00:49:29,342 --> 00:49:32,720
y esta corte,
presidida por Antonin Scalia,

854
00:49:33,304 --> 00:49:37,141
desestimó el caso,
anuló la ley de Colorado

855
00:49:37,225 --> 00:49:39,644
y destruyó la Ley de Violencia
contra la Mujer

856
00:49:39,727 --> 00:49:43,564
al dictaminar que la policía
no tenía obligación constitucional

857
00:49:43,648 --> 00:49:46,526
de proteger a Jessica Lenahan
o a sus hijas.

858
00:49:47,360 --> 00:49:50,822
Escuché este caso muchas veces.

859
00:49:53,741 --> 00:49:57,036
Y lo que noto
cuando escucho a los jueces...

860
00:49:59,580 --> 00:50:02,083
Noto que pasaron muy poco tiempo

861
00:50:02,166 --> 00:50:04,877
hablando de Jessica Lenahan
como ser humano.

862
00:50:05,670 --> 00:50:08,172
No hablan de sus hijas.

863
00:50:08,256 --> 00:50:11,718
Rebecca, que tenía diez años.
Katheryn, de ocho.

864
00:50:11,801 --> 00:50:13,594
Leslie, que tenía siete.

865
00:50:14,846 --> 00:50:20,810
En lugar de eso, hablaron mucho
sobre la palabra "debe".

866
00:50:21,769 --> 00:50:25,857
En la frase: "La policía debe
hacer cumplir una orden de restricción".

867
00:50:25,940 --> 00:50:28,276
Entiendo, aún sin saber nada de leyes,

868
00:50:28,359 --> 00:50:30,570
que el lenguaje preciso es crucial,

869
00:50:30,653 --> 00:50:33,322
pero el equilibrio
entre estas dos cosas...

870
00:50:34,449 --> 00:50:38,953
En un momento, el juez Scalia
y el juez Breyer discuten

871
00:50:39,036 --> 00:50:43,166
sobre si los dos entienden
lo que significa la palabra "debe".

872
00:50:43,249 --> 00:50:44,125
Terri...

873
00:50:44,959 --> 00:50:48,921
Espere, pensé que hablábamos
de la ley estatal,

874
00:50:49,005 --> 00:50:51,632
sobre si "debe" significa "debe".

875
00:50:51,716 --> 00:50:55,678
¿Cree que es un problema
de la ley estatal,

876
00:50:55,928 --> 00:50:57,221
si significa "debe",

877
00:50:57,305 --> 00:51:01,726
si eso crea un interés de propiedad
en cuanto a la Constitución Federal?

878
00:51:01,809 --> 00:51:05,146
-No, juez Scalia, no...
-Suponga que "debe" significa "debe".

879
00:51:05,229 --> 00:51:06,230
Bien.

880
00:51:06,314 --> 00:51:07,982
Pero podría tener un estatuto

881
00:51:08,065 --> 00:51:11,152
que diga que los bomberos
deben responder a incendios.

882
00:51:11,319 --> 00:51:14,697
Y que la policía
debe responder a los crímenes.

883
00:51:15,615 --> 00:51:20,495
El ejército debe responder a los ataques.

884
00:51:21,162 --> 00:51:24,582
Incluso la palabra "debe"
no significa necesariamente...

885
00:51:25,541 --> 00:51:29,462
Scalia decidió finalmente
que "debe" no implica obligación,

886
00:51:29,545 --> 00:51:31,881
lo que me parece muy confuso

887
00:51:31,964 --> 00:51:34,258
porque Scalia era un católico devoto.

888
00:51:39,263 --> 00:51:42,391
Algunos constitucionalistas
llamaron a esta decisión

889
00:51:42,475 --> 00:51:44,977
"la muerte de la Decimocuarta
para las mujeres".

890
00:51:45,061 --> 00:51:49,023
Básicamente, cierra la posibilidad
de pedir al gobierno federal,

891
00:51:49,106 --> 00:51:53,194
a nuestra Constitución, protección
de la violencia física y sexual.

892
00:51:53,277 --> 00:51:56,030
Es más devastador
para las mujeres de color,

893
00:51:56,531 --> 00:52:00,493
las mujeres trans,
la gente trans no binaria y binaria,

894
00:52:00,576 --> 00:52:03,287
las mujeres con discapacidades,
las indígenas,

895
00:52:03,371 --> 00:52:06,791
que sufren más violencia en este país.
Es terrible.

896
00:52:06,874 --> 00:52:09,377
De hecho, mata a las mujeres inmigrantes

897
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
y a sus hijos que huyen de la violencia.

898
00:52:13,339 --> 00:52:17,969
De verdad quería entender el por qué.

899
00:52:18,970 --> 00:52:20,888
Cómo decidieron eso.

900
00:52:20,972 --> 00:52:24,141
Quizás por mi historia familiar
con la violencia,

901
00:52:24,225 --> 00:52:25,768
necesitaba darle sentido.

902
00:52:26,143 --> 00:52:29,105
Así que hablé
con varios constitucionalistas,

903
00:52:30,690 --> 00:52:32,316
y esto es lo que aprendí.

904
00:52:34,569 --> 00:52:36,696
Aprendí que hay dos tipos de derechos.

905
00:52:37,697 --> 00:52:40,324
Derechos negativos y derechos positivos.

906
00:52:41,242 --> 00:52:45,121
Los derechos negativos impiden
que el gobierno nos quite cosas,

907
00:52:45,204 --> 00:52:46,956
nos encierre, nos mate.

908
00:52:47,665 --> 00:52:49,667
Los positivos son derechos activos.

909
00:52:50,167 --> 00:52:53,379
Son las cosas que el gobierno
debe hacer o proveer.

910
00:52:53,462 --> 00:52:57,550
Incluyen cosas como el derecho
a un juicio justo,

911
00:52:58,050 --> 00:52:59,218
a un abogado,

912
00:52:59,594 --> 00:53:02,138
en algunos países,
a la atención de la salud.

913
00:53:04,181 --> 00:53:07,977
Nuestra Constitución,
con ciertas excepciones, es principalmente

914
00:53:08,060 --> 00:53:09,854
un documento de derechos negativos.

915
00:53:09,937 --> 00:53:13,691
Fue diseñada para proteger
a sus autores y sus propiedades,

916
00:53:13,774 --> 00:53:17,028
propiedades que a veces eran personas,
del gobierno,

917
00:53:17,111 --> 00:53:20,531
que es en parte cómo decidieron
que Jessica Lenahan

918
00:53:20,615 --> 00:53:24,410
no tenía derecho a una protección activa
o positiva de la policía.

919
00:53:24,493 --> 00:53:28,915
Aprendí que si se hubiese ratificado
la Enmienda de Derechos Igualitarios,

920
00:53:28,998 --> 00:53:32,001
quizá habría tenido derecho a protección.

921
00:53:32,084 --> 00:53:36,631
Y entendí por primera vez por qué
mi mamá lloró cuando no la aprobaron.

922
00:53:40,885 --> 00:53:43,554
Lo que intento entender ahora

923
00:53:44,305 --> 00:53:47,391
es qué significa si esta Constitución

924
00:53:47,475 --> 00:53:50,311
no nos protege
de la violencia de los hombres.

925
00:53:51,270 --> 00:53:53,064
No quiero difamar a los hombres.

926
00:53:53,147 --> 00:53:56,317
Amo a los hombres.
De verdad. Los amo mucho.

927
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Soy la hija de un padre.

928
00:54:04,617 --> 00:54:07,244
Pero los hechos son tan extremos.

929
00:54:07,328 --> 00:54:08,704
No tenía idea.

930
00:54:08,788 --> 00:54:10,623
Pensé que sería interesante

931
00:54:10,706 --> 00:54:13,334
tomar en serio el lema de este concurso

932
00:54:13,417 --> 00:54:17,630
y encontrar una conexión personal
entre mi vida y la Constitución.

933
00:54:17,713 --> 00:54:21,467
Y me enteré de que en este siglo,
el siglo XXI,

934
00:54:21,550 --> 00:54:25,054
murieron más mujeres estadounidenses
a manos de sus parejas

935
00:54:25,137 --> 00:54:28,140
que estadounidenses en las guerras,

936
00:54:28,224 --> 00:54:29,934
incluido el 11 de septiembre.

937
00:54:31,352 --> 00:54:32,311
Ese...

938
00:54:33,813 --> 00:54:37,942
Ese no es el número de mujeres
asesinadas por hombres en el país,

939
00:54:38,025 --> 00:54:39,944
sino el número de mujeres

940
00:54:40,027 --> 00:54:43,364
asesinadas por los hombres
que supuestamente las amaban.

941
00:54:45,616 --> 00:54:46,742
Lo que es...

942
00:54:49,787 --> 00:54:54,417
La estadística es tan sobrecogedora

943
00:54:56,627 --> 00:54:59,714
que necesito olvidarla
para poder vivir día a día.

944
00:55:00,756 --> 00:55:04,301
Pero no podemos olvidarla, ¿no?

945
00:55:06,137 --> 00:55:08,389
Aunque no sepan la estadística,

946
00:55:09,557 --> 00:55:12,977
la verdad está siempre allí.

947
00:55:15,229 --> 00:55:16,647
La verdad de esa...

948
00:55:19,108 --> 00:55:22,028
violencia extrema
contra el cuerpo de las mujeres

949
00:55:22,695 --> 00:55:26,032
subyace a todo, todo el tiempo,

950
00:55:28,659 --> 00:55:29,660
haciendo ruido.

951
00:55:47,511 --> 00:55:49,055
Cuando tenía 17 años

952
00:55:50,181 --> 00:55:53,225
usé el dinero del concurso
para ir a la universidad.

953
00:55:53,309 --> 00:55:55,394
Me anoté en abogacía.

954
00:55:55,478 --> 00:55:58,147
E hice una audición
para la obra Red Noses,

955
00:55:58,230 --> 00:56:01,859
que trata de un grupo de teatro
en la Edad Media.

956
00:56:01,942 --> 00:56:04,361
Era una bailarina de una pierna que muere.

957
00:56:05,362 --> 00:56:07,990
El primer día,
un chico más grande me ofreció

958
00:56:08,074 --> 00:56:10,367
llevarme a casa, y acepté.

959
00:56:10,451 --> 00:56:13,329
Al llegar a mi residencia, me dijo:

960
00:56:13,412 --> 00:56:16,207
"Hace mucho que quiero besarte",
lo que era raro.

961
00:56:16,290 --> 00:56:18,000
Nos conocíamos hacía tres horas.

962
00:56:18,084 --> 00:56:21,128
Pero era lindo, así que lo besé.

963
00:56:21,212 --> 00:56:23,964
Y de pronto, me sacó los pantalones.

964
00:56:24,673 --> 00:56:25,966
Y...

965
00:56:27,009 --> 00:56:29,720
Yo era muy inteligente a los 17.

966
00:56:29,804 --> 00:56:31,931
Mucho más inteligente que ahora.

967
00:56:32,014 --> 00:56:34,350
Además, había leído de todo.

968
00:56:34,433 --> 00:56:37,937
Había leído a Gloria Steinem,
bell hooks y Audre Lorde.

969
00:56:38,020 --> 00:56:40,397
Cursaba Estudios Feministas Avanzados.

970
00:56:40,481 --> 00:56:43,734
Pero aun así decidí
tener sexo con ese chico,

971
00:56:43,818 --> 00:56:46,487
porque me pareció lo más educado.

972
00:56:48,864 --> 00:56:50,157
Creo.

973
00:56:53,035 --> 00:56:55,162
Aunque ahora no lo sé.

974
00:56:55,246 --> 00:56:57,665
Porque cuando recuerdo ese auto,

975
00:56:57,998 --> 00:57:00,167
recuerdo que afuera estaba muy oscuro.

976
00:57:00,668 --> 00:57:02,753
Recuerdo que miré alrededor.

977
00:57:03,254 --> 00:57:07,633
No había nadie en la calle,
mi residencia estaba alejada.

978
00:57:07,716 --> 00:57:12,221
Y recuerdo que me sentí mal
en el estómago,

979
00:57:13,097 --> 00:57:15,224
y pensé en algo rápidamente,

980
00:57:16,642 --> 00:57:19,520
tan rápido que casi no puedo expresarlo.

981
00:57:19,603 --> 00:57:22,523
Si tuviese que decirlo en voz alta
sería como:

982
00:57:23,524 --> 00:57:24,775
"Sobrevive".

983
00:57:28,404 --> 00:57:29,572
Lo que es...

984
00:57:32,158 --> 00:57:35,953
Es raro, porque ese chico
no me habría lastimado.

985
00:57:37,037 --> 00:57:40,833
Sé que no lo haría. Aún hoy somos amigos.

986
00:57:42,042 --> 00:57:43,919
Bueno, amigos en Facebook.

987
00:57:47,715 --> 00:57:50,509
Estoy un 99 % segura
de que no me habría lastimado,

988
00:57:50,593 --> 00:57:53,762
entonces, ¿por qué sentí
que mi vida estaba en peligro?

989
00:57:57,057 --> 00:57:59,143
¿Puede leer las tarjetas de Hammurabi?

990
00:58:05,357 --> 00:58:07,610
"La primera ley de violencia doméstica

991
00:58:07,693 --> 00:58:09,904
"viene de Hammurabi, en el 1800 a. C.

992
00:58:09,987 --> 00:58:12,364
"Decía que un esposo podía castigar

993
00:58:12,448 --> 00:58:14,783
"a su familia por cualquier motivo.

994
00:58:14,867 --> 00:58:18,662
"Para los romanos, un esposo
podía matar a la esposa por adulterio

995
00:58:18,746 --> 00:58:20,748
"o por salir con la cara descubierta.

996
00:58:20,831 --> 00:58:23,626
"En la Francia renacentista,
muchas mujeres y niños

997
00:58:23,709 --> 00:58:26,128
"morían a golpes,
lo que afectaba la economía,

998
00:58:26,212 --> 00:58:29,340
"así que los hombres solo podían golpear
sin dejar marcas.

999
00:58:29,423 --> 00:58:32,718
"Inglaterra, siglo XVIII.
Un hombre podía golpear a su esposa

1000
00:58:32,801 --> 00:58:34,887
"con un látigo más fino que su pulgar.

1001
00:58:34,970 --> 00:58:38,307
"Aunque muchos creen
que así se originó la pulgada,

1002
00:58:38,390 --> 00:58:39,558
"no es así".

1003
00:58:39,642 --> 00:58:40,726
¿Recuerdan que dije

1004
00:58:40,809 --> 00:58:44,480
que la relación hombres-mujeres
en Washington era de 9 a 1?

1005
00:58:44,563 --> 00:58:47,816
No es cierto. Eso me enseñó
mi profesor de historia.

1006
00:58:47,900 --> 00:58:51,612
Había miles y miles de mujeres
en el estado de Washington.

1007
00:58:51,695 --> 00:58:54,531
Las mujeres de las tribus salish,
las wenatchee.

1008
00:58:54,615 --> 00:58:58,494
Esas mujeres se casaban
con hombres blancos desde hacía 100 años.

1009
00:58:58,577 --> 00:59:02,623
Y según sus diarios,
sus matrimonios eran muy buenos.

1010
00:59:02,706 --> 00:59:04,375
Esas tribus eran igualitarias.

1011
00:59:04,458 --> 00:59:08,462
Ellas podían ser sacerdotisas,
traductoras, constructoras de botes.

1012
00:59:08,545 --> 00:59:10,798
Cuando Washington se convirtió en estado,

1013
00:59:10,881 --> 00:59:13,968
bajo el paraguas
de la Constitución que yo adoraba,

1014
00:59:14,051 --> 00:59:17,221
las mujeres indígenas
ya no se consideraron personas,

1015
00:59:17,304 --> 00:59:21,016
los matrimonios se hicieron ilegales,
y trajeron a mujeres blancas

1016
00:59:21,100 --> 00:59:24,228
como mi tatarabuela Theresa. Continúe.

1017
00:59:24,311 --> 00:59:26,230
"En 1910, la Corte Suprema dictó

1018
00:59:26,313 --> 00:59:29,316
"que una mujer no podía acusar
a su esposo de golpearla

1019
00:59:29,400 --> 00:59:32,486
"porque eso permitiría
acusaciones de todo tipo

1020
00:59:32,569 --> 00:59:34,238
"de un cónyuge al otro.

1021
00:59:34,321 --> 00:59:36,156
"En 1977, el Código de California

1022
00:59:36,240 --> 00:59:39,076
"estableció que para acusar
a su esposo, una mujer

1023
00:59:39,159 --> 00:59:42,371
"debe sufrir más lesiones
que para un cargo de agresión.

1024
00:59:42,454 --> 00:59:45,207
"En 2005, la Corte Suprema dijo
que Jessica Lenahan

1025
00:59:45,291 --> 00:59:47,501
"no podía demandar a la policía

1026
00:59:47,584 --> 00:59:49,920
"por no protegerlas a ella y sus hijas.

1027
00:59:50,004 --> 00:59:53,507
"En 2014, la Comisión Interamericana
de Derechos Humanos dijo

1028
00:59:53,590 --> 00:59:57,261
"que se violaron los derechos humanos
de Jessica y sus hijas".

1029
00:59:57,344 --> 00:59:59,722
Gracias, Mike. Les presento a Mike.

1030
00:59:59,805 --> 01:00:03,183
Es una persona maravillosa,
un actor maravilloso,

1031
01:00:03,267 --> 01:00:07,438
y cuando noté que iba a hablar
de tanta violencia en el escenario,

1032
01:00:07,521 --> 01:00:10,899
quise tener una energía masculina positiva
aquí conmigo.

1033
01:00:20,659 --> 01:00:22,828
Represento a alguien real.

1034
01:00:22,911 --> 01:00:26,290
Mel Yonkin, que era Legionario.

1035
01:00:26,373 --> 01:00:28,208
Peleó en la Segunda Guerra.

1036
01:00:28,959 --> 01:00:32,588
Era un hombre muy dulce
que viajaba por el país

1037
01:00:32,671 --> 01:00:35,424
con Heidi y su familia,
de concurso en concurso.

1038
01:00:35,507 --> 01:00:37,968
Siempre decía que estaba orgulloso de ella

1039
01:00:38,052 --> 01:00:40,554
y cuando ganaba, lagrimeaba un poco,

1040
01:00:40,637 --> 01:00:42,014
decía que era un resfrío.

1041
01:00:44,141 --> 01:00:46,769
Me emocionó que Heidi me invitara aquí,

1042
01:00:46,852 --> 01:00:49,355
aunque me pareció mucha responsabilidad

1043
01:00:49,438 --> 01:00:51,940
representar la "energía
masculina positiva".

1044
01:00:52,524 --> 01:00:55,903
Pasé muchos años negándome
a ser encasillado en un género,

1045
01:00:55,986 --> 01:00:59,406
creo que pienso en mí mismo
más como una "energía neutra".

1046
01:00:59,490 --> 01:01:01,867
Lo cual, como me presento como hombre,

1047
01:01:01,950 --> 01:01:04,995
a veces parece
un poco irresponsable y privilegiado.

1048
01:01:05,079 --> 01:01:08,248
Además, también me gustaba Patrick Swayze

1049
01:01:08,332 --> 01:01:10,667
cuando era chico, igual que a Heidi,

1050
01:01:11,543 --> 01:01:14,630
aunque la verdad es
que me gustaba más Mel Gibson.

1051
01:01:16,882 --> 01:01:18,300
Sí. No, lo sé.

1052
01:01:21,011 --> 01:01:25,057
Quería ser él en la película Mad Max 2.

1053
01:01:25,140 --> 01:01:27,810
Cuando salió, les dije a mis amigos:

1054
01:01:27,893 --> 01:01:30,687
"Quiero teñirme un mechón rubio
sobre la oreja".

1055
01:01:30,771 --> 01:01:32,147
Como Mel en la película.

1056
01:01:32,231 --> 01:01:34,566
Mi acento australiano me parecía gracioso.

1057
01:01:34,650 --> 01:01:36,860
Ya me escucharon, parece cockney.

1058
01:01:37,736 --> 01:01:41,990
Y es interesante, porque mi papá
es un trabajador inmigrante británico,

1059
01:01:42,074 --> 01:01:45,411
pero no es cockney.
Es de Gales y Yorkshire,

1060
01:01:45,494 --> 01:01:47,496
que son acentos muy distintos.

1061
01:01:47,579 --> 01:01:50,082
No los imitaré. De nada.

1062
01:01:50,165 --> 01:01:52,209
Mi papá es un tipo encantador,

1063
01:01:52,292 --> 01:01:53,919
mis amigos lo adoran,

1064
01:01:54,002 --> 01:01:57,798
y recuerdo que, de niño,
admiraba su carisma masculino

1065
01:01:57,881 --> 01:02:00,843
aunque notaba que era un poco actuado.

1066
01:02:00,926 --> 01:02:04,555
Por ejemplo, pasó por una fase
de radioaficionado.

1067
01:02:04,638 --> 01:02:08,934
Yo estaba en la secundaria,
recorrimos el país en dos autos,

1068
01:02:09,017 --> 01:02:11,728
y estábamos en contacto mediante radios.

1069
01:02:11,812 --> 01:02:14,982
Decía: "Mike, doblaremos
a la izquierda en la próxima".

1070
01:02:15,065 --> 01:02:18,193
Y yo decía: "Papá,
¿cuándo paramos para ir al baño?".

1071
01:02:18,277 --> 01:02:22,698
Una vez, apareció una voz que dijo:
"Hay unos mariposones en la línea".

1072
01:02:22,781 --> 01:02:26,994
Una voz masculina grave de camionero,
más grave que la mía o la de papá.

1073
01:02:27,077 --> 01:02:30,372
Hubo una pausa terrible,
un nudo en mi estómago.

1074
01:02:30,456 --> 01:02:34,209
¿Mi papá hablaba como gay sin quererlo?
¿Lo hacía yo?

1075
01:02:34,334 --> 01:02:37,629
Y mi papá respondió:
"¡Y hay un puto escuchando!".

1076
01:02:41,258 --> 01:02:45,095
Fue una buena salida, dentro de todo.

1077
01:02:46,805 --> 01:02:48,307
No sabía lo mío.

1078
01:02:48,390 --> 01:02:52,561
No habría usado esas palabras
de haber sabido que yo era gay.

1079
01:02:52,686 --> 01:02:56,023
En realidad, yo no sabía
que era gay en ese entonces.

1080
01:02:56,899 --> 01:03:00,319
Tal vez pensaba
que mi orientación sexual era "nerd".

1081
01:03:04,406 --> 01:03:06,033
Años después, en la universidad.

1082
01:03:06,116 --> 01:03:09,495
Iba a conducir de Maine a Boston
a vivir con mi novia.

1083
01:03:09,578 --> 01:03:10,871
Salía con mujeres.

1084
01:03:10,954 --> 01:03:15,125
Tenía un chaleco azul pizarra
de YSL puesto de camisa,

1085
01:03:15,209 --> 01:03:19,630
pantalones ajustados con grandes rayas
rojas, blancas y azules,

1086
01:03:20,422 --> 01:03:25,052
y botas marrones al tobillo
con medias rosadas asomando por encima.

1087
01:03:25,135 --> 01:03:27,763
Mi papá me vio cuando salía y me dijo:

1088
01:03:27,846 --> 01:03:30,265
"Te ves ridículo. ¡No puedes usar eso!".

1089
01:03:30,349 --> 01:03:33,519
Solo trataba de protegerme,
pero quizás tenía razón.

1090
01:03:33,602 --> 01:03:37,022
Unos años después, vivía en Nueva York.

1091
01:03:37,105 --> 01:03:38,607
Estaba con cuatro amigos,

1092
01:03:38,690 --> 01:03:42,528
íbamos del bar Tunnel
a otro bar que se llamaba The Bar,

1093
01:03:42,611 --> 01:03:45,364
en el East Village, junto al tren F.

1094
01:03:45,447 --> 01:03:49,243
Yo tenía pantalones cortos
negros de nylon de Patricia Field,

1095
01:03:50,619 --> 01:03:52,746
con lunares rojos.

1096
01:03:52,829 --> 01:03:56,959
Pasamos cerca de un grupo de adolescentes,
y uno me golpeó en la cara.

1097
01:03:58,377 --> 01:04:02,381
Con el paso del tiempo,
me he sentido más cómodo

1098
01:04:02,464 --> 01:04:04,841
presentándome como un varón común.

1099
01:04:07,261 --> 01:04:08,762
Me siento...

1100
01:04:10,847 --> 01:04:14,226
No sé, más yo, creo.

1101
01:04:17,396 --> 01:04:19,731
Hace un par de años, en Baltimore,

1102
01:04:19,815 --> 01:04:22,651
fui a un bar de deportes
llamado Pickles Pub.

1103
01:04:22,734 --> 01:04:26,238
Había un tipo en la barra,
medía como 1,87, 100 kilos,

1104
01:04:26,321 --> 01:04:28,156
un tipo blanco calvo.

1105
01:04:28,240 --> 01:04:32,661
Detrás de la barra había una mujer
que tomaba las órdenes.

1106
01:04:32,744 --> 01:04:36,290
El tipo voltea hacia mí y me dice:
"¿No quieres cogértela?".

1107
01:04:37,791 --> 01:04:41,461
Hubo una pausa rara.
No sabía cómo responder a eso.

1108
01:04:41,545 --> 01:04:43,463
¿Me lo preguntaba de verdad?

1109
01:04:43,547 --> 01:04:47,551
¿Me estaba poniendo a prueba
para ver si era gay?

1110
01:04:49,303 --> 01:04:50,929
¿Era capaz de ejercer violencia?

1111
01:04:51,013 --> 01:04:53,223
¿La mujer detrás de la barra se sentía

1112
01:04:53,307 --> 01:04:55,809
como tú te sentiste
en el auto con ese tipo?

1113
01:04:55,892 --> 01:05:00,188
El tipo era enorme,
pero sentí una rara compasión por él.

1114
01:05:01,064 --> 01:05:05,068
Así que lo palmeé en la espalda
y le dije: "Buena suerte".

1115
01:05:05,152 --> 01:05:07,029
Y me fui del bar.

1116
01:05:11,450 --> 01:05:14,911
Me encantaría que todo esto desapareciese.

1117
01:05:16,079 --> 01:05:18,874
El concurso. Todo esto.

1118
01:05:19,082 --> 01:05:24,838
Me encantaría tener un cambio de escenario
como en Broadway.

1119
01:05:27,424 --> 01:05:29,468
Libre soy

1120
01:05:36,850 --> 01:05:39,186
Como no es esa clase de obra,

1121
01:05:39,478 --> 01:05:42,856
quizás podamos imaginar
que estamos en otro lugar.

1122
01:05:43,273 --> 01:05:45,692
Podríamos imaginar otra cosa.

1123
01:05:48,612 --> 01:05:51,281
Y ustedes pueden
volver a ser ustedes mismos.

1124
01:05:51,740 --> 01:05:55,077
Si no lo hicieron ya,
es un momento perfecto.

1125
01:05:56,203 --> 01:05:59,414
Pueden ser ustedes mismos.

1126
01:06:15,180 --> 01:06:19,267
Mi mamá y mi tía fueron quienes

1127
01:06:20,727 --> 01:06:23,230
le dijeron a la policía
sobre su padrastro,

1128
01:06:23,313 --> 01:06:26,191
porque mi abuela Betty
tenía demasiado miedo.

1129
01:06:27,067 --> 01:06:29,528
Mi mamá y mi tía habían nacido

1130
01:06:29,611 --> 01:06:32,239
un poco más afuera de la penumbra
que mi abuela.

1131
01:06:32,322 --> 01:06:37,285
Nacieron unos 20 años después
de que las mujeres pudiesen votar.

1132
01:06:38,954 --> 01:06:42,999
Además, mi mamá tuvo una maestra
que la llevó aparte,

1133
01:06:43,333 --> 01:06:45,711
le dijo que era posible algo más

1134
01:06:45,794 --> 01:06:50,132
y le enseñó una nueva palabra
de moda: "feminista".

1135
01:06:52,801 --> 01:06:56,888
Cuando el padrastro de mi mamá supo
que habían hablado con la policía

1136
01:06:56,972 --> 01:06:58,890
se enfureció.

1137
01:06:58,974 --> 01:07:01,810
Tomó su arma protegida por la Constitución

1138
01:07:01,893 --> 01:07:04,521
y amenazó con matar a toda su familia.

1139
01:07:04,604 --> 01:07:07,399
Y mi abuela Betty finalmente decidió,

1140
01:07:07,774 --> 01:07:11,319
a pesar de que había heredado
la creencia bastante lógica

1141
01:07:11,403 --> 01:07:15,240
de que su vida y la de sus hijos
no importaban a los ojos de la ley,

1142
01:07:15,323 --> 01:07:18,452
a pesar de eso,
decidió que debía hacer algo.

1143
01:07:18,660 --> 01:07:22,456
Finalmente reunió a sus hijos y huyeron.

1144
01:07:24,666 --> 01:07:28,795
La policía ayudó a mi familia.

1145
01:07:29,296 --> 01:07:32,507
Era un pueblo pequeño. Eran blancos.

1146
01:07:33,759 --> 01:07:37,846
Arrestaron al padrastro de mi mamá,

1147
01:07:37,929 --> 01:07:41,683
pero a mi abuela Betty la aterraba
declarar en su contra,

1148
01:07:41,767 --> 01:07:46,980
así que lo hizo mi mamá,
para apoyar a su hermana, a los 15 años.

1149
01:07:47,439 --> 01:07:50,484
Y mi abuela Betty dijo que mentía.

1150
01:07:55,739 --> 01:07:57,199
No mentía.

1151
01:07:57,574 --> 01:08:00,243
Su padrastro fue sentenciado a 30 años.

1152
01:08:00,327 --> 01:08:01,703
Cumplió dos.

1153
01:08:01,787 --> 01:08:03,997
Pero el hecho de que fuera preso

1154
01:08:04,080 --> 01:08:08,168
probablemente permitió que yo estuviese
aquí hoy, contando esto.

1155
01:08:08,251 --> 01:08:14,216
A veces, cuando pienso en lo valientes
que fueron mi mamá y mi tía adolescentes,

1156
01:08:14,299 --> 01:08:17,803
siento mucho respeto por ellas.

1157
01:08:18,553 --> 01:08:21,056
Me hace querer hacer más,
ser más valiente,

1158
01:08:21,139 --> 01:08:26,186
y también me hace pensar que el progreso
no va en un solo sentido.

1159
01:08:26,937 --> 01:08:30,982
Últimamente me siento
muy entusiasmada con los jóvenes.

1160
01:08:31,066 --> 01:08:35,362
Siento que son mucho más valientes
de lo que yo era a esa edad.

1161
01:08:35,445 --> 01:08:36,863
Tienen más compasión,

1162
01:08:36,947 --> 01:08:40,700
sin duda tienen una comprensión
más sofisticada del género.

1163
01:08:44,704 --> 01:08:49,000
A veces siento que iluminan la oscuridad,

1164
01:08:49,459 --> 01:08:51,795
para que yo pueda seguirlos al futuro.

1165
01:08:53,672 --> 01:08:57,551
Luché toda mi vida
para perdonar a mi abuela

1166
01:08:57,634 --> 01:08:59,386
por no proteger a mi mamá.

1167
01:09:00,262 --> 01:09:01,346
Solo...

1168
01:09:03,723 --> 01:09:08,603
No sé cómo perdonarla.
Por hacer tan difícil la vida de mi mamá.

1169
01:09:09,187 --> 01:09:13,525
Pero también es confuso,
porque amé mucho a mi abuela.

1170
01:09:14,109 --> 01:09:17,028
Todos la amamos. Mi mamá la amaba.

1171
01:09:17,112 --> 01:09:19,030
Mis tías y tíos la amaban.

1172
01:09:19,823 --> 01:09:22,033
Y la abuela Betty que yo conocí

1173
01:09:22,117 --> 01:09:24,035
no es la misma mujer

1174
01:09:24,953 --> 01:09:26,621
que no protegió a sus hijos.

1175
01:09:26,705 --> 01:09:29,916
La abuela que conocí nos amaba con locura.

1176
01:09:30,000 --> 01:09:32,335
Dio toda su vida por sus hijos,

1177
01:09:32,419 --> 01:09:34,170
sus nietos, sus bisnietos.

1178
01:09:34,254 --> 01:09:36,256
Hacía cualquier cosa por nosotros.

1179
01:09:36,339 --> 01:09:39,175
Me envió ese mono de tela a Siberia.

1180
01:09:39,259 --> 01:09:42,262
Se habría arrojado
frente a un camión por mí.

1181
01:09:42,345 --> 01:09:45,807
Así que no sé cómo entender
a mis dos abuelas.

1182
01:09:45,891 --> 01:09:49,436
Aunque luego me di cuenta
de cuántos estamos obligados

1183
01:09:49,519 --> 01:09:51,479
a ser dos personas en esta cultura.

1184
01:09:52,522 --> 01:09:55,734
Algo que aprendí
de una persona más joven, feminista,

1185
01:09:55,817 --> 01:09:58,528
que me ayudó a entender mejor a mi abuela,

1186
01:09:58,612 --> 01:10:02,324
es un concepto
llamado "resistencia encubierta".

1187
01:10:02,407 --> 01:10:06,828
La resistencia encubierta es la idea
de que, a veces, conductas

1188
01:10:06,912 --> 01:10:10,206
aparentemente pasivas,
de víctima, complacientes,

1189
01:10:10,290 --> 01:10:14,419
son la respuesta más cuerda e inteligente
a una cultura violenta,

1190
01:10:14,502 --> 01:10:16,546
una cultura, un país,

1191
01:10:16,630 --> 01:10:19,049
que deja bien en claro todos los días

1192
01:10:19,132 --> 01:10:21,843
que no tiene ningún puto interés
en protegerte.

1193
01:10:23,637 --> 01:10:26,222
En el caso de mi abuela, por ejemplo,

1194
01:10:26,556 --> 01:10:30,477
la resistencia encubierta
son sus acciones invisibles y valientes

1195
01:10:30,560 --> 01:10:32,854
en una relación violenta
que no puede dejar

1196
01:10:32,938 --> 01:10:35,357
porque no gana tanto dinero
como un hombre,

1197
01:10:35,440 --> 01:10:37,651
la policía no responde a su llamada

1198
01:10:37,734 --> 01:10:40,070
o, según su color de piel,

1199
01:10:40,445 --> 01:10:43,323
podrían llegar
y podría pasar algo terrible.

1200
01:10:49,371 --> 01:10:53,124
Porque no tiene poder de decisión
sobre su propio cuerpo, carajo.

1201
01:10:54,960 --> 01:10:57,170
La resistencia encubierta no encaja

1202
01:10:57,253 --> 01:10:59,881
en la narrativa tradicional del heroísmo.

1203
01:11:00,006 --> 01:11:03,134
Involucra muchas
pequeñas acciones diarias.

1204
01:11:03,218 --> 01:11:06,096
Cosas como una mujer
que alimenta a sus hijos,

1205
01:11:06,179 --> 01:11:08,264
trabaja 12 horas diarias por ellos,

1206
01:11:08,348 --> 01:11:10,350
los ayuda a tener una buena educación

1207
01:11:10,433 --> 01:11:12,769
y graduarse como los mejores de su clase.

1208
01:11:12,852 --> 01:11:16,856
También involucra cosas
menos positivas. Como enfermarse

1209
01:11:17,607 --> 01:11:19,609
y quizás morir de melancolía,

1210
01:11:20,318 --> 01:11:23,947
y no huir.

1211
01:11:24,781 --> 01:11:26,533
Porque, en este país,

1212
01:11:26,616 --> 01:11:28,994
el momento en que una mujer decide huir

1213
01:11:29,077 --> 01:11:33,081
es el momento en que su vida
y la de sus hijos corren más peligro.

1214
01:11:40,797 --> 01:11:45,510
Cuando mi abuela Betty murió,
mi tío encontró $30 000 bajo su colchón,

1215
01:11:45,593 --> 01:11:48,888
con una nota que decía
que les diera $5000 a cada hijo.

1216
01:11:48,972 --> 01:11:51,474
Había ahorrado ese dinero durante 50 años.

1217
01:12:02,193 --> 01:12:06,906
Llevé a Amigo de George II conmigo

1218
01:12:06,990 --> 01:12:08,950
en un viaje de trabajo a Los Ángeles.

1219
01:12:09,200 --> 01:12:11,244
Le encanta la costa oeste.

1220
01:12:12,162 --> 01:12:14,414
Lo tenía en mi cartera, en un sombrero.

1221
01:12:14,497 --> 01:12:17,292
Me dio frío. Lo saqué,
me puse el sombrero,

1222
01:12:17,375 --> 01:12:20,879
lo envolví en una manta
para no parecer una mujer adulta

1223
01:12:20,962 --> 01:12:23,923
con un mono en la falda.
Al retirar el equipaje

1224
01:12:24,007 --> 01:12:28,219
me di cuenta de que había dejado
a Amigo de George II en el avión.

1225
01:12:28,303 --> 01:12:31,306
Y sí, mi reacción fue mucho mayor que esa.

1226
01:12:32,515 --> 01:12:34,476
No sé cómo describírsela,

1227
01:12:34,559 --> 01:12:37,729
pero si hubiese audicionado
con Meryl Streep

1228
01:12:37,812 --> 01:12:40,482
para la película
de "Un dingo se comió a mi bebé",

1229
01:12:40,565 --> 01:12:42,358
me habrían dado el papel.

1230
01:12:42,817 --> 01:12:45,320
Gemía. Lloraba.

1231
01:12:45,403 --> 01:12:47,614
Era el llanto de tragedia griega.

1232
01:12:47,697 --> 01:12:50,533
Corrí al mostrador,
con lágrimas en la cara.

1233
01:12:50,617 --> 01:12:54,162
Una mujer me miró y me dijo:
"Dios mío, ¿está bien?".

1234
01:12:54,245 --> 01:12:56,998
Le dije: "¡No!".

1235
01:12:57,082 --> 01:12:59,626
"Dejé algo muy valioso en el avión".

1236
01:12:59,709 --> 01:13:02,087
Me preguntó: "¿Qué cosa?".

1237
01:13:04,964 --> 01:13:08,635
Le dije: "El juguete favorito de mi hijo".

1238
01:13:09,511 --> 01:13:13,765
Se pone peor.
"Y mi hijo está muy enfermo".

1239
01:13:14,307 --> 01:13:17,602
Qué mal. Horrible.

1240
01:13:18,436 --> 01:13:20,480
Pero ella se puso en acción.

1241
01:13:20,563 --> 01:13:24,984
Llamó a la puerta y dijo:
"¡Bajen a ese mono del avión!".

1242
01:13:26,069 --> 01:13:29,864
Y me hizo pasar por seguridad,
y comencé a correr,

1243
01:13:29,948 --> 01:13:33,409
corrí rápido como nunca en mi vida.

1244
01:13:33,493 --> 01:13:36,246
Pasé como 14 Starbucks.

1245
01:13:36,329 --> 01:13:37,705
Llegué a la puerta.

1246
01:13:37,789 --> 01:13:41,209
Vi a Amigo de George II
sentado junto a un empleado.

1247
01:13:41,292 --> 01:13:43,628
Corrí, con lágrimas en la cara.

1248
01:13:43,711 --> 01:13:46,965
El tipo no me prestó atención,
así que dije: "Al carajo",

1249
01:13:47,048 --> 01:13:50,760
tomé a Amigo de George II
y salí corriendo.

1250
01:13:50,844 --> 01:13:56,766
Colapsé en el piso del aeropuerto
y seguí llorando y llorando.

1251
01:13:57,642 --> 01:14:00,937
No tenía idea de por qué lloraba.

1252
01:14:01,354 --> 01:14:04,607
No sé si lloraba por mi abuela Betty,

1253
01:14:04,691 --> 01:14:07,443
o por la depresión química,

1254
01:14:07,527 --> 01:14:10,196
o porque es un monito tan lindo,

1255
01:14:10,280 --> 01:14:15,743
o quizás por los siglos y siglos
de traumas heredados,

1256
01:14:16,244 --> 01:14:18,496
o quizás

1257
01:14:18,580 --> 01:14:23,710
sea simplemente
la respuesta adecuada para todo ahora.

1258
01:14:28,631 --> 01:14:31,134
Mi mamá...

1259
01:14:31,342 --> 01:14:34,137
Mi mamá dice que cuando estás consumida,

1260
01:14:34,220 --> 01:14:36,806
cuando estás paralizada
de enojo y desesperación,

1261
01:14:36,890 --> 01:14:40,685
debes pensar en una mujer
que corre por la playa con un perro.

1262
01:14:42,854 --> 01:14:44,105
Hay más.

1263
01:14:45,315 --> 01:14:48,985
Dice que si miras al perro
que corre, va y viene,

1264
01:14:49,068 --> 01:14:52,155
parece que el progreso
constantemente desaparece.

1265
01:14:52,238 --> 01:14:53,865
Pero si miras a la mujer,

1266
01:14:53,948 --> 01:14:58,703
puedes ver que se mueve con constancia
siempre hacia adelante.

1267
01:15:01,080 --> 01:15:02,457
Eso espero.

1268
01:15:05,501 --> 01:15:09,672
Hace poco le conté a mi mamá
lo del aborto, porque...

1269
01:15:09,756 --> 01:15:12,634
Bueno, porque iba a contárselo a ustedes.

1270
01:15:13,551 --> 01:15:15,136
Lo tomó con tranquilidad.

1271
01:15:15,220 --> 01:15:16,638
Me dijo: "Está bien".

1272
01:15:16,721 --> 01:15:19,474
Le dije: "Mamá,
¿por qué enloqueciste antes?".

1273
01:15:19,557 --> 01:15:24,020
Ella dijo: "Ahora puedo relajarme,
porque tu vida resultó bien".

1274
01:15:24,687 --> 01:15:27,190
Quiso saber si yo estaba enojada con ella.

1275
01:15:27,273 --> 01:15:30,401
Le dije: "No,
porque mi vida resultó bien".

1276
01:15:34,530 --> 01:15:38,076
Creo que había dos madres
conmigo ese día, en el auto.

1277
01:15:38,159 --> 01:15:40,995
Hay una primera madre que es feminista,

1278
01:15:41,079 --> 01:15:44,207
que me trajo a este concurso
para ir a la universidad,

1279
01:15:45,083 --> 01:15:46,834
que, junto con su hermana,

1280
01:15:46,918 --> 01:15:51,047
terminó con el legado de los hombres
violentos en nuestra familia.

1281
01:15:52,507 --> 01:15:54,467
Y hay una segunda madre,

1282
01:15:54,550 --> 01:15:57,387
la madre que fue aterrorizada de pequeña,

1283
01:16:00,807 --> 01:16:02,976
la madre cuyo primer recuerdo

1284
01:16:03,059 --> 01:16:07,063
es ver a su padrastro golpear a mi abuela
y pensar: "Así es la vida".

1285
01:16:07,146 --> 01:16:08,856
Y así es la vida.

1286
01:16:08,940 --> 01:16:13,569
La madre que heredó siglos
de creer en su propia falta de valor.

1287
01:16:16,030 --> 01:16:19,075
No, no es solo creer.

1288
01:16:19,158 --> 01:16:23,454
Siglos de leyes que explícitamente
le decían que no tenía valor.

1289
01:16:26,040 --> 01:16:27,292
Para mí, sin embargo,

1290
01:16:28,251 --> 01:16:30,461
la primera madre fue suficiente.

1291
01:16:31,087 --> 01:16:33,256
Me enseñó cuáles eran mis derechos,

1292
01:16:33,339 --> 01:16:38,052
supe qué leyes iban a protegerme,
y que tenía leyes que me protegían.

1293
01:16:38,136 --> 01:16:41,597
No necesitaba
que la segunda madre estuviese allí,

1294
01:16:41,681 --> 01:16:43,141
porque tenía leyes.

1295
01:16:48,855 --> 01:16:50,481
Lo que me hace pensar

1296
01:16:51,107 --> 01:16:52,817
que quizás no sea útil

1297
01:16:52,900 --> 01:16:55,570
pensar en la Constitución
como en un crisol,

1298
01:16:56,321 --> 01:16:58,990
en el que todos damos batalla,

1299
01:16:59,073 --> 01:17:02,160
en el que enfrentamos una corte
de nueve personas

1300
01:17:02,243 --> 01:17:04,912
para negociar
nuestros derechos humanos básicos,

1301
01:17:04,996 --> 01:17:08,666
que es lo que hacemos desde hace 230 años.

1302
01:17:09,667 --> 01:17:14,047
Porque si esto es una batalla,
o incluso una negociación,

1303
01:17:14,130 --> 01:17:17,342
entonces quienes siempre tuvieron
el poder en este país,

1304
01:17:17,425 --> 01:17:20,511
siempre dominaron,
siempre oprimieron, los hombres...

1305
01:17:23,014 --> 01:17:24,390
las personas blancas,

1306
01:17:25,391 --> 01:17:27,935
van a seguir dominando y oprimiendo.

1307
01:17:28,019 --> 01:17:32,273
Tal vez podamos pensar en la Constitución
como en esa primera madre,

1308
01:17:32,357 --> 01:17:37,028
una Constitución que está obligada
a cuidarnos activamente a todos.

1309
01:17:39,822 --> 01:17:41,574
Hay muchos países

1310
01:17:42,116 --> 01:17:44,285
que tienen ese tipo de Constitución,

1311
01:17:44,369 --> 01:17:48,831
moderna, con derechos positivos
que rectifican las desigualdades,

1312
01:17:49,832 --> 01:17:52,960
con los derechos humanos
consagrados desde el principio.

1313
01:17:53,044 --> 01:17:57,423
179 constituciones tienen escritas
explícitamente protecciones de género.

1314
01:17:57,507 --> 01:17:59,592
La nuestra no es una de ellas.

1315
01:18:00,593 --> 01:18:05,598
Nuestra Constitución
es muy vieja, de verdad.

1316
01:18:10,686 --> 01:18:15,900
Claro, el problema de hacer
una nueva con derechos positivos,

1317
01:18:18,111 --> 01:18:22,323
con los derechos humanos
consagrados desde un principio,

1318
01:18:23,282 --> 01:18:27,662
es que aún deberíamos confiar
en las personas que la interpretan, ¿no?

1319
01:18:28,538 --> 01:18:32,583
Aún deberíamos confiar
en las personas a cargo.

1320
01:18:36,087 --> 01:18:41,050
Y la excusa para no contratar mujeres
en la división criminal fue

1321
01:18:42,218 --> 01:18:46,639
que debían lidiar con tipos rudos,

1322
01:18:47,390 --> 01:18:50,017
y que las mujeres no son aptas para eso.

1323
01:18:50,101 --> 01:18:51,936
Me asombró.

1324
01:18:52,019 --> 01:18:56,065
Le dije: "¿Ha visto
a las abogadas de Legal Aid

1325
01:18:56,149 --> 01:18:59,944
"que representan a esos tipos rudos?
Son mujeres".

1326
01:19:00,027 --> 01:19:04,699
La gente a veces me pregunta:
"¿Cuándo cree que será suficiente?

1327
01:19:04,782 --> 01:19:09,328
"¿Cuándo habrá
suficientes mujeres en la corte?".

1328
01:19:10,329 --> 01:19:14,459
Y mi respuesta es: "Cuando haya nueve".

1329
01:19:24,260 --> 01:19:27,889
Me encantaba este concurso.

1330
01:19:27,972 --> 01:19:31,434
Me hacía creer que la gente
me escucharía cuando hablaba.

1331
01:19:31,517 --> 01:19:36,147
Además tenía ortodoncia y acné.
Era bueno ser valorada por mi cerebro.

1332
01:19:36,230 --> 01:19:39,150
Mientras preparaba esto,
conocí a mujeres jóvenes

1333
01:19:39,233 --> 01:19:41,944
que participan
en este tipo de concursos hoy.

1334
01:19:42,028 --> 01:19:46,199
Quise escuchar qué pensaban
de nuestro país y nuestra Constitución.

1335
01:19:46,282 --> 01:19:50,495
Una de esas jóvenes brillantes
accedió a venir hoy.

1336
01:20:02,340 --> 01:20:05,593
Hola. Me llamo Rosdely Ciprian.

1337
01:20:05,676 --> 01:20:07,929
Tengo 14 años y soy de Nueva York.

1338
01:20:08,012 --> 01:20:10,056
Participo en debates parlamentarios

1339
01:20:10,139 --> 01:20:12,642
desde el segundo semestre de sexto grado.

1340
01:20:12,725 --> 01:20:15,478
Debatimos temas
como la legalización de la marihuana,

1341
01:20:15,561 --> 01:20:20,399
y si los Estados Unidos deben tener
más compromiso diplomático con China.

1342
01:20:20,483 --> 01:20:24,654
El señor Batey es mi profesor.
Enseña a argumentar distintas posturas,

1343
01:20:24,737 --> 01:20:26,656
y por eso Heidi me invitó,

1344
01:20:26,739 --> 01:20:29,909
para ahondar en una gran pregunta
sobre la Constitución.

1345
01:20:29,992 --> 01:20:32,995
¿Nos protege
o es la fuente de nuestros problemas?

1346
01:20:33,079 --> 01:20:36,999
Personalmente, creo que ambas cosas.
Para hacer un buen debate,

1347
01:20:37,083 --> 01:20:39,293
tomaremos una postura cada una.

1348
01:20:39,377 --> 01:20:42,421
Antes de explicar las reglas del debate,

1349
01:20:42,505 --> 01:20:45,758
les diré que la Constitución
no es un crisol.

1350
01:20:48,928 --> 01:20:51,180
Al menos, no como la veo yo.

1351
01:20:51,264 --> 01:20:54,517
¿Por qué no vemos a la Constitución
como un ser humano?

1352
01:20:54,600 --> 01:20:58,312
Fue hecha por seres humanos,
así que no es tan exagerado, ¿no?

1353
01:20:58,396 --> 01:21:01,148
¿Los seres humanos somos perfectos? No.

1354
01:21:01,232 --> 01:21:05,736
¿Podemos ser perfectos? No.
Pero no significa que no seamos valiosos.

1355
01:21:05,820 --> 01:21:08,447
Siempre crecemos y cambiamos. Aprendemos.

1356
01:21:08,531 --> 01:21:11,742
Mi oponente habló
de la Novena Enmienda en su discurso,

1357
01:21:11,826 --> 01:21:14,120
que fue demasiado largo, por cierto.

1358
01:21:14,203 --> 01:21:16,706
Lo de la penumbra es una forma interesante

1359
01:21:16,789 --> 01:21:19,834
de entender la Novena Enmienda.
No lo discuto.

1360
01:21:19,917 --> 01:21:22,753
Pero se los explicaré de otra manera.

1361
01:21:22,837 --> 01:21:25,798
Yo no tengo amigos imaginarios.

1362
01:21:25,881 --> 01:21:30,261
Pero inventé un personaje que me gusta
que se llama Boxellia.

1363
01:21:30,344 --> 01:21:34,181
Boxellia es un robot de no sé cuántos años
que adivina el futuro.

1364
01:21:34,265 --> 01:21:36,183
Sabe qué harán el próximo verano

1365
01:21:36,267 --> 01:21:39,562
y cómo será la vida en la Tierra
dentro de mil años.

1366
01:21:39,645 --> 01:21:43,816
La Novena Enmienda es como Boxellia.
Recuerda nuestro futuro.

1367
01:21:44,275 --> 01:21:47,903
Lamentablemente para nosotros,
no sabremos cómo es hasta llegar.

1368
01:21:47,987 --> 01:21:50,906
-¡Comencemos este debate!
-Muy bien.

1369
01:21:50,990 --> 01:21:55,703
Hace dos años que hacemos
un debate al estilo parlamentario.

1370
01:21:55,786 --> 01:21:58,831
Ese estilo no existía
cuando yo iba a la escuela.

1371
01:21:58,914 --> 01:22:02,209
Como ella dijo, haremos un debate en vivo.

1372
01:22:02,293 --> 01:22:06,380
El tema es: ¿Debemos abolir
la Constitución de los Estados Unidos?

1373
01:22:06,464 --> 01:22:09,425
Ahora les están pasando
Constituciones de bolsillo

1374
01:22:09,508 --> 01:22:12,094
para que puedan seguirnos.

1375
01:22:12,553 --> 01:22:15,514
En estos debates suele haber
tres personas por equipo,

1376
01:22:15,598 --> 01:22:17,350
pero lo haremos uno contra uno.

1377
01:22:17,433 --> 01:22:19,560
Llamo a este estilo "Iron Woman".

1378
01:22:19,644 --> 01:22:22,188
En general se usa
una forma llamada PO-POOP,

1379
01:22:22,271 --> 01:22:26,359
Propuesta, Oposición, Propuesta,
Oposición, Oposición, Propuesta.

1380
01:22:26,442 --> 01:22:29,528
Pero inventamos otro estilo
llamado POPOPO,

1381
01:22:29,612 --> 01:22:33,949
Propuesta, Oposición, Propuesta,
Oposición, Propuesta, Oposición.

1382
01:22:34,033 --> 01:22:37,078
Las concursantes me eligieron
como moderador,

1383
01:22:37,161 --> 01:22:39,747
y mi tarea más importante
es arrojar una moneda

1384
01:22:39,830 --> 01:22:43,125
para ver qué lado del debate
tomará cada una.

1385
01:22:43,209 --> 01:22:45,503
-Rosdely, canta.
-Cruz.

1386
01:22:46,170 --> 01:22:48,839
-Eres cara, Heidi.
-Soy cara.

1387
01:22:48,923 --> 01:22:51,676
¿Cara? Bien.
Quiero la oposición, conservarla.

1388
01:22:51,759 --> 01:22:53,302
Yo propondré la abolición.

1389
01:22:53,386 --> 01:22:55,930
Tienen 90 segundos para prepararse.

1390
01:22:56,430 --> 01:22:57,890
Desde ahora.

1391
01:22:59,141 --> 01:23:02,978
Rosdely me explicó que,
en el debate parlamentario,

1392
01:23:03,062 --> 01:23:07,692
la participación del público es importante
para determinar el resultado.

1393
01:23:08,359 --> 01:23:12,655
Significa que si una de ellas dice algo
que les parece importante,

1394
01:23:12,738 --> 01:23:16,450
positiva o negativamente,
tienen que hacer ruido.

1395
01:23:16,534 --> 01:23:20,538
Si Rosdely o Heidi dicen algo
que les gusta, ¿qué harán?

1396
01:23:22,998 --> 01:23:26,043
Si dicen algo que ustedes odian,
¿qué harán?

1397
01:23:28,003 --> 01:23:32,258
Si los de arriba lo odian
pero los de abajo lo aman, ¿qué harán?

1398
01:23:34,635 --> 01:23:36,887
Me parece bien. Tengo fe en ustedes.

1399
01:23:41,142 --> 01:23:42,685
-¿Listas?
-Sí.

1400
01:23:43,144 --> 01:23:44,311
Sí.

1401
01:23:45,146 --> 01:23:47,398
¿Se aproxima la Propuesta?

1402
01:23:47,982 --> 01:23:50,943
-Dos minutos desde ahora.
-Buenas noches, jueces.

1403
01:23:51,026 --> 01:23:54,280
Me llamo Rosdely Ciprian,
vine a presentar la propuesta

1404
01:23:54,363 --> 01:23:58,200
de que la cámara debe abolir
la Constitución de los Estados Unidos.

1405
01:23:59,827 --> 01:24:02,997
Gracias. Todos, levanten la mano.

1406
01:24:05,541 --> 01:24:09,879
Ahora, bajen la mano si son
un hombre blanco con propiedades.

1407
01:24:10,421 --> 01:24:12,673
Bajo los términos de la Constitución,

1408
01:24:12,757 --> 01:24:15,843
los que tienen la mano arriba
no se consideran ciudadanos.

1409
01:24:15,926 --> 01:24:18,846
¿Cómo se sentirían
si estos hombres blancos

1410
01:24:18,929 --> 01:24:21,807
se reunieran e hicieran
las reglas para todos?

1411
01:24:23,642 --> 01:24:26,103
Eso pensé. Otra pregunta.

1412
01:24:26,187 --> 01:24:28,522
¿Cuántos hombres blancos ricos
con propiedades

1413
01:24:28,606 --> 01:24:31,317
siguen controlando nuestro gobierno?

1414
01:24:31,400 --> 01:24:32,777
Lo sé, ¿verdad?

1415
01:24:32,860 --> 01:24:36,739
Busquen en su Constitución
adónde pertenece la gente como nosotros.

1416
01:24:36,822 --> 01:24:38,824
Yo estoy aquí en...

1417
01:24:38,908 --> 01:24:40,868
-Protesto. Sin elementos.
-¡Aceptado!

1418
01:24:40,951 --> 01:24:44,205
-¿Quién dice?
-Gracias. Tú dijiste.

1419
01:24:44,288 --> 01:24:45,122
¿Sí?

1420
01:24:45,206 --> 01:24:49,752
Bien. Mi segundo punto es que los muertos
no deberían gobernar a los vivos.

1421
01:24:49,835 --> 01:24:54,799
Jefferson propuso hacer una Constitución
nueva para cada generación.

1422
01:24:54,882 --> 01:24:56,300
Los constituyentes...

1423
01:24:56,675 --> 01:25:00,012
Los constituyentes llevan en sus tumbas
más de 200 años.

1424
01:25:00,095 --> 01:25:03,933
Vivieron sin cepillos de dientes,
desodorante ni papel higiénico.

1425
01:25:05,935 --> 01:25:09,605
Benjamin Franklin ni siquiera se bañaba.

1426
01:25:09,688 --> 01:25:11,857
Tomaba algo llamado "baño de aire",

1427
01:25:11,941 --> 01:25:15,110
caminaba desnudo
pensando que el aire lo limpiaba.

1428
01:25:15,986 --> 01:25:18,447
Nuestro propio George Washington murió

1429
01:25:18,531 --> 01:25:21,617
porque se resfrió
y lo trataron con sangrías.

1430
01:25:21,700 --> 01:25:26,038
¿Por qué escuchamos a Sangría Washington
y a Baño de Aire Franklin?

1431
01:25:28,749 --> 01:25:31,627
La Constitución es
el horrocrux de Harry Potter.

1432
01:25:31,710 --> 01:25:33,879
Parte del alma de los padres fundadores

1433
01:25:33,963 --> 01:25:36,757
que sigue viva y nos gobierna a todos.

1434
01:25:36,841 --> 01:25:37,758
Les explicaré.

1435
01:25:37,883 --> 01:25:41,554
En Harry Potter, un horrocrux
es un objeto en el cual un mago oscuro

1436
01:25:41,637 --> 01:25:45,641
escondió un fragmento de su alma
para obtener la inmortalidad.

1437
01:25:45,724 --> 01:25:47,685
Es hora de destruir el horrocrux,

1438
01:25:47,768 --> 01:25:50,771
para poder salir de los pecados
de nuestro pasado

1439
01:25:50,855 --> 01:25:55,734
y al fin escribir un documento que sea
realmente democrático y vivo. Gracias.

1440
01:26:01,657 --> 01:26:04,201
Soy la primera oradora por la oposición

1441
01:26:04,285 --> 01:26:06,912
a la propuesta de abolir la Constitución.

1442
01:26:06,996 --> 01:26:10,541
Mi oponente citó a Thomas Jefferson,

1443
01:26:10,624 --> 01:26:13,043
los muertos no deben gobernar a los vivos.

1444
01:26:13,127 --> 01:26:17,172
Sin embargo, Jefferson está muerto.
Así que ¿por qué le hace caso?

1445
01:26:19,341 --> 01:26:21,886
Quiere hacer una nueva Constitución,

1446
01:26:21,969 --> 01:26:26,640
pero ¿quién hará la nueva Constitución
perfecta y utópica?

1447
01:26:26,724 --> 01:26:30,644
¿Serán quienes tenían la mano levantada?
No lo creo.

1448
01:26:30,728 --> 01:26:33,564
La nueva Constitución
la harán los políticos,

1449
01:26:33,647 --> 01:26:36,650
y el Congreso tiene
una mayoría de viejos blancos,

1450
01:26:36,734 --> 01:26:39,945
¿por qué cree que escribirán
una Constitución mejor?

1451
01:26:41,238 --> 01:26:44,617
Finalmente, no sé qué es
esa cosa de Harry Potter,

1452
01:26:44,700 --> 01:26:46,243
así que no la discutiré.

1453
01:26:48,078 --> 01:26:51,707
Jueces, tenemos
la constitución más antigua,

1454
01:26:52,082 --> 01:26:54,627
activa y viva del mundo.

1455
01:26:54,710 --> 01:26:56,921
Mi oponente, que es muy joven,

1456
01:26:57,004 --> 01:26:59,381
quiere que piensen que eso es malo.

1457
01:26:59,465 --> 01:27:02,384
Pero nuestra Constitución
duró tanto tiempo

1458
01:27:02,468 --> 01:27:05,596
porque contiene herramientas
para su propia corrección

1459
01:27:05,679 --> 01:27:09,767
y contiene las herramientas necesarias
para liberarnos de la tiranía.

1460
01:27:09,850 --> 01:27:13,020
¡Y necesitamos esas reglas ahora!

1461
01:27:13,604 --> 01:27:17,608
Es innegable que el país
es más igualitario, más democrático,

1462
01:27:17,691 --> 01:27:20,152
que lo que era hace 230 años. De hecho,

1463
01:27:20,235 --> 01:27:23,656
es gracias a nuestra Constitución,
y no a pesar de ella,

1464
01:27:23,739 --> 01:27:26,116
que ella y yo podemos estar aquí hoy

1465
01:27:26,200 --> 01:27:29,495
e insistir en un futuro mejor
para nuestro país.

1466
01:27:30,788 --> 01:27:33,791
Abolición, tiene un minuto para rebatir.

1467
01:27:33,874 --> 01:27:36,543
Mi oponente dice
que Jefferson está muerto,

1468
01:27:36,627 --> 01:27:39,755
así que ¿por qué escucharlo?
Entiendo. Se lo acepto.

1469
01:27:39,838 --> 01:27:44,009
Admito que no tengo un plan
sobre quién creará este documento,

1470
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
pero sé que no serán
solamente hombres blancos.

1471
01:27:47,721 --> 01:27:51,600
Parece que mi oponente,
que es mucho mayor,

1472
01:27:51,684 --> 01:27:55,354
no conoce los cambios recientes
en nuestro gobierno.

1473
01:27:55,437 --> 01:27:57,898
El Congreso es más diverso que nunca.

1474
01:27:59,775 --> 01:28:04,071
Sí. Y tengo fe en que personas como yo

1475
01:28:04,154 --> 01:28:06,198
participarán en el nuevo diseño,

1476
01:28:06,281 --> 01:28:08,826
les guste a esos hombres o no.

1477
01:28:10,995 --> 01:28:14,707
Se supone que las Enmiendas
corrigen los errores de la historia.

1478
01:28:14,790 --> 01:28:16,750
Veamos la Decimotercera Enmienda.

1479
01:28:16,834 --> 01:28:20,963
Abolió la esclavitud, solo para que fuese
rediseñada como prisiones

1480
01:28:21,046 --> 01:28:23,674
que son la nueva forma sistémica
de opresión.

1481
01:28:26,552 --> 01:28:30,180
Es algo que considero
una ilusión de progreso.

1482
01:28:30,264 --> 01:28:35,185
¿Cómo esperamos hacer progresos reales
cuando el colegio electoral es un desastre

1483
01:28:37,021 --> 01:28:40,941
y dos de los últimos tres presidentes
no ganaron el voto popular,

1484
01:28:41,025 --> 01:28:44,278
ramas distintas del gobierno
se superponen en funciones,

1485
01:28:44,361 --> 01:28:46,238
la supresión de votantes...?

1486
01:28:46,989 --> 01:28:51,410
Nueve personas tienen un poder
desproporcionado en los derechos humanos,

1487
01:28:51,493 --> 01:28:54,538
y las comunidades de color,
mujeres, personas LGBTQIA

1488
01:28:54,621 --> 01:28:58,042
e inmigrantes ven sus derechos
violados día a día. Gracias.

1489
01:29:01,879 --> 01:29:05,215
Conservar, tiene 30 segundos
para repreguntar.

1490
01:29:05,299 --> 01:29:09,136
El documento fue diseñado
para hacer los cambios que usted quiere,

1491
01:29:09,219 --> 01:29:12,431
¿por qué poner en riesgo
toda nuestra democracia

1492
01:29:12,514 --> 01:29:14,183
en lugar de hacer una enmienda?

1493
01:29:14,266 --> 01:29:17,311
No se aprobó ninguna enmienda
en toda mi vida.

1494
01:29:17,394 --> 01:29:20,814
Hace 100 años que lo intentamos
con la de Derechos Igualitarios.

1495
01:29:20,898 --> 01:29:23,776
-¿Por qué la aprobarían ahora?
-Está bien.

1496
01:29:23,859 --> 01:29:27,071
Falta un solo estado.
¿Quiere rendirse ahora?

1497
01:29:27,154 --> 01:29:29,823
No es rendirse si se va a fracasar.

1498
01:29:29,907 --> 01:29:33,118
Si le damos esta nueva Constitución...

1499
01:29:33,202 --> 01:29:34,119
De acuerdo.

1500
01:29:34,620 --> 01:29:38,415
...¿qué impedirá que organizaciones
de lobistas privados,

1501
01:29:38,499 --> 01:29:40,542
corporaciones como la NRA,

1502
01:29:40,626 --> 01:29:43,962
influyan con dinero
en la creación del nuevo documento?

1503
01:29:44,046 --> 01:29:48,092
Necesitamos una nueva Constitución
para evitar que esas corporaciones

1504
01:29:48,175 --> 01:29:51,678
usen su dinero para influir
en nuestras leyes.

1505
01:29:51,762 --> 01:29:54,723
Bueno, pero ¿cómo lograrán que pase eso?

1506
01:29:54,807 --> 01:29:57,434
-Haciendo una nueva Constitución.
-¡Tiempo!

1507
01:29:59,728 --> 01:30:02,773
-Conservar, tiene un minuto.
-¡Jueces!

1508
01:30:03,774 --> 01:30:06,110
Concuerdo en que algunos progresos

1509
01:30:06,193 --> 01:30:08,779
que se han hecho son una ilusión.

1510
01:30:08,862 --> 01:30:11,406
Pero si descartamos esta Constitución,

1511
01:30:11,490 --> 01:30:15,494
descartamos el progreso real
que algunos murieron por lograr.

1512
01:30:16,662 --> 01:30:20,457
Si nos libramos de esta Constitución,
pasaría esto.

1513
01:30:20,541 --> 01:30:23,043
Matrimonio igualitario,
ilegal en 14 estados.

1514
01:30:23,127 --> 01:30:25,879
El aborto sería ilegal en 30 estados.

1515
01:30:26,380 --> 01:30:30,008
La segregación sería técnicamente legal
en 32 estados.

1516
01:30:30,801 --> 01:30:34,888
Jueces, lo único que nos protege hoy
a la mayoría de nosotros

1517
01:30:34,972 --> 01:30:37,558
es esta misma Constitución.

1518
01:30:39,351 --> 01:30:43,480
Y lo único que nos mantiene unidos
en una época tan dividida

1519
01:30:43,564 --> 01:30:45,524
es la fe colectiva en ella.

1520
01:30:45,607 --> 01:30:48,068
Usted y yo podemos interpretarla distinto,

1521
01:30:48,152 --> 01:30:50,779
pero sin ella nos arriesgamos
al colapso completo.

1522
01:30:51,405 --> 01:30:53,907
Jueces, Abraham Lincoln dijo:

1523
01:30:53,991 --> 01:30:56,410
"No debemos descartar la Constitución,

1524
01:30:56,493 --> 01:30:59,913
"sino a los hombres
que abusan de ella". Gracias.

1525
01:31:01,165 --> 01:31:05,043
Abolición, tiene 30 segundos
para repreguntar.

1526
01:31:05,127 --> 01:31:07,921
¿Coincide en que la Corte Suprema
podría anular

1527
01:31:08,005 --> 01:31:10,966
la mayoría de los derechos que enumeró?

1528
01:31:11,049 --> 01:31:13,552
-Sí, estoy totalmente de acuerdo.
-Bien.

1529
01:31:13,635 --> 01:31:16,305
Por eso creo que debemos...

1530
01:31:16,388 --> 01:31:18,765
Por eso no creo que los derechos básicos

1531
01:31:18,849 --> 01:31:21,602
deban quedar en manos
de una corte partidaria.

1532
01:31:21,685 --> 01:31:23,854
Por eso hay que hacer enmiendas,

1533
01:31:23,937 --> 01:31:26,481
aunque no siempre funcionen
o lleven tiempo.

1534
01:31:26,565 --> 01:31:28,984
No hay tiempo. ¿Cuánto tardará?

1535
01:31:29,067 --> 01:31:32,154
¿Cuánto llevaría una
sobre cambio climático?

1536
01:31:32,237 --> 01:31:33,822
A este paso, nos extinguiremos.

1537
01:31:33,906 --> 01:31:37,701
Comprendo, pero no creo
que se tarde más en hacer una enmienda

1538
01:31:37,784 --> 01:31:39,995
-que una constitución nueva.
-Bien.

1539
01:31:40,078 --> 01:31:43,874
Entre las 4500 palabras
de las 27 enmiendas de la Constitución,

1540
01:31:43,957 --> 01:31:46,710
-¿se incluye la palabra "mujer"?
-¡Tiempo!

1541
01:31:46,793 --> 01:31:48,712
No, pero...

1542
01:31:49,129 --> 01:31:52,716
Tendrán un minuto para concluir,
comenzando con Abolición.

1543
01:31:55,552 --> 01:31:57,763
Como joven en los Estados Unidos

1544
01:31:57,846 --> 01:32:00,224
nunca pensé en la Constitución.

1545
01:32:00,307 --> 01:32:02,059
Tenía otras cosas que pensar,

1546
01:32:02,142 --> 01:32:05,062
amigos, teorías conspirativas,
comida y Netflix.

1547
01:32:06,104 --> 01:32:09,608
Ahora veo que la Constitución
hace más daño que bien,

1548
01:32:09,691 --> 01:32:12,027
y por eso necesitamos librarnos de ella.

1549
01:32:12,110 --> 01:32:16,490
La Constitución fue un documento
radical, ambicioso, visionario,

1550
01:32:16,573 --> 01:32:20,369
creado por gente apasionada
como James Madison y Gouverneur Morris,

1551
01:32:20,452 --> 01:32:23,205
que trataban de... Googléenlo.

1552
01:32:23,288 --> 01:32:26,541
Trataban de visualizar un nuevo comienzo

1553
01:32:26,625 --> 01:32:28,669
y un marco para el cambio.

1554
01:32:28,752 --> 01:32:31,922
Pero hoy la usa
un pequeño segmento de la población

1555
01:32:32,005 --> 01:32:34,341
como fuerza para impedir el cambio.

1556
01:32:34,424 --> 01:32:38,178
Cuanto más tiempo pasa,
menos nos habla a quienes somos ahora.

1557
01:32:38,262 --> 01:32:40,347
Este documento es viejo y artrítico.

1558
01:32:40,430 --> 01:32:43,225
Soy una de las hijas fundadoras
de esta generación

1559
01:32:43,308 --> 01:32:45,936
y esto quiero para el resto de mi vida.

1560
01:32:50,399 --> 01:32:53,527
Quiero un documento que actúe
sobre el cambio climático,

1561
01:32:53,610 --> 01:32:58,156
que vea a la salud como derecho humano,
que proteja la igualdad de género

1562
01:32:58,240 --> 01:33:02,577
y que diga que la educación
es un pilar fundamental de la sociedad.

1563
01:33:06,748 --> 01:33:11,295
Únanse a mí para hacer un nuevo documento
que nos proteja a todos.

1564
01:33:11,378 --> 01:33:12,421
Gracias.

1565
01:33:18,677 --> 01:33:21,680
La verdad es
que estoy de acuerdo con mi oponente.

1566
01:33:23,056 --> 01:33:25,767
Creo que tener una Constitución neutra,

1567
01:33:25,851 --> 01:33:27,519
con derechos negativos,

1568
01:33:27,602 --> 01:33:32,107
significa que tenemos una Constitución
que perpetúa el status quo.

1569
01:33:32,190 --> 01:33:35,444
Es decir, que perpetúa
la supremacía blanca,

1570
01:33:35,527 --> 01:33:37,654
la misoginia y la violencia.

1571
01:33:39,364 --> 01:33:41,742
Ojalá pudiésemos librarnos de ella

1572
01:33:41,825 --> 01:33:45,495
y hacer una nueva,
como la que ella describe.

1573
01:33:45,579 --> 01:33:48,623
Pero no creo que haya forma de hacerlo

1574
01:33:48,707 --> 01:33:53,670
sin poner en riesgo
a las personas más vulnerables del país.

1575
01:33:54,671 --> 01:33:57,883
No creo que la democracia
sea algo que nos pase

1576
01:33:57,966 --> 01:34:00,594
porque cambiemos mágicamente un papel.

1577
01:34:00,677 --> 01:34:04,264
La democracia es algo
que debemos hacer que pase,

1578
01:34:04,348 --> 01:34:06,099
por lo que debemos luchar,

1579
01:34:06,183 --> 01:34:09,102
que debemos ejercer cada día.

1580
01:34:10,020 --> 01:34:14,316
Diane Nash, gran activista
por los Derechos Civiles, dijo:

1581
01:34:14,399 --> 01:34:18,528
"La libertad es, por definición, el pueblo
entendiendo que es su propio líder".

1582
01:34:18,612 --> 01:34:22,074
Así que aprobemos una enmienda
sobre el cambio climático,

1583
01:34:22,157 --> 01:34:24,826
aprobemos la Enmienda
de Derechos Igualitarios.

1584
01:34:25,577 --> 01:34:26,703
¿O saben qué?

1585
01:34:26,787 --> 01:34:29,873
Mejor. ¡Postulémonos al Congreso!

1586
01:34:29,956 --> 01:34:33,919
Rosdely Ciprian, ¡estoy lista
para hacer campaña por ti!

1587
01:34:34,753 --> 01:34:35,837
¡Demagogia!

1588
01:34:40,217 --> 01:34:44,388
Bien. ¿Saben qué? Es demagogia.
Pero lo digo en serio. Gracias.

1589
01:34:44,471 --> 01:34:45,764
Muchas gracias.

1590
01:34:54,189 --> 01:34:55,440
Muy bien.

1591
01:34:56,650 --> 01:34:58,735
Es hora de elegir al juez.

1592
01:34:58,819 --> 01:35:00,946
Rosdely elegirá al juez.

1593
01:35:01,571 --> 01:35:02,781
Veamos.

1594
01:35:04,157 --> 01:35:07,369
Algunos miran a otro lado.
Así muere la democracia.

1595
01:35:09,913 --> 01:35:11,540
¿Quieres ser la jueza?

1596
01:35:11,623 --> 01:35:12,624
-¿Yo?
-Sí.

1597
01:35:16,503 --> 01:35:17,337
Claro.

1598
01:35:17,421 --> 01:35:18,547
¿Cómo te llamas?

1599
01:35:18,713 --> 01:35:20,674
Me llamo Maddy.

1600
01:35:20,757 --> 01:35:21,716
¿De dónde eres?

1601
01:35:21,800 --> 01:35:25,137
De Berkeley, California.
Pero ahora vivo en Nueva York.

1602
01:35:25,220 --> 01:35:28,765
Asombroso. Maddy, ¿puedes ponerte de pie?

1603
01:35:28,849 --> 01:35:31,518
¿Podrías venir al frente del escenario?

1604
01:35:31,601 --> 01:35:32,644
Claro.

1605
01:35:34,855 --> 01:35:35,981
Muy bien.

1606
01:35:36,064 --> 01:35:39,776
Maddy, tienes que tomar
una decisión muy importante,

1607
01:35:39,860 --> 01:35:42,946
la de mantener o abolir la Constitución.

1608
01:35:43,864 --> 01:35:46,491
Decide en silencio, no nos lo digas.

1609
01:35:46,575 --> 01:35:49,077
Luego abre el sobre correspondiente

1610
01:35:49,161 --> 01:35:53,582
y léelo en la forma oficial en voz alta.
Así será legal.

1611
01:35:53,665 --> 01:35:56,960
Estaremos por aquí,
para no ver qué decides.

1612
01:35:58,420 --> 01:35:59,421
Bien.

1613
01:35:59,504 --> 01:36:05,218
Yo, Madeline, en nombre del público de
Lo que la Constitución Significa para Mí,

1614
01:36:05,719 --> 01:36:10,140
voto para abolir la Constitución.

1615
01:36:11,766 --> 01:36:12,767
Muy bien.

1616
01:36:12,851 --> 01:36:14,186
No. Muchas gracias.

1617
01:36:14,269 --> 01:36:16,146
Ya que votaron por abolirla,

1618
01:36:16,229 --> 01:36:18,482
quédense con sus Constituciones

1619
01:36:18,565 --> 01:36:21,359
para tener algo que leer en sus búnkeres.

1620
01:36:21,443 --> 01:36:24,279
Llegamos al final de la noche,

1621
01:36:24,362 --> 01:36:25,864
pero Rosdely y yo...

1622
01:36:25,947 --> 01:36:29,784
Antes de irnos,
nos haremos un par de preguntas

1623
01:36:29,868 --> 01:36:31,995
para conocernos mejor como personas,

1624
01:36:32,078 --> 01:36:34,831
y son preguntas que dejó
el público de anoche.

1625
01:36:34,915 --> 01:36:37,250
Pueden dejar las suyas al salir.

1626
01:36:38,001 --> 01:36:39,544
-¿Terri?
-Sí.

1627
01:36:39,628 --> 01:36:43,048
-¿Puedes bajar las luces?
-Claro, ahí está.

1628
01:36:51,389 --> 01:36:52,390
Bien.

1629
01:36:57,854 --> 01:37:01,691
Rosdely, ¿qué aroma
te recuerda a tu hogar?

1630
01:37:02,484 --> 01:37:03,443
¿Mi hogar?

1631
01:37:05,654 --> 01:37:08,490
Por mi cultura dominicana,

1632
01:37:08,573 --> 01:37:11,368
mangú, salame, huevos fritos,

1633
01:37:11,451 --> 01:37:15,080
que es básicamente
puré de plátano, salchicha frita,

1634
01:37:16,414 --> 01:37:19,709
y una bebida de jugo de naranja
mezclado con leche.

1635
01:37:19,918 --> 01:37:21,503
Eso me recuerda a mi hogar.

1636
01:37:21,586 --> 01:37:24,005
-Quiero comer todo eso.
-Yo también.

1637
01:37:26,591 --> 01:37:29,803
¿Cuál es la peor tendencia de la moda
de tu niñez?

1638
01:37:32,389 --> 01:37:33,390
Dios mío.

1639
01:37:33,848 --> 01:37:36,101
Hay tantas.

1640
01:37:40,021 --> 01:37:43,024
Cabello con mucha permanente,
me levantaba el flequillo

1641
01:37:43,108 --> 01:37:45,944
y usaba una especie de casco de cabello.

1642
01:37:48,947 --> 01:37:51,408
Tu última pregunta. ¿Estás lista?

1643
01:37:51,491 --> 01:37:52,701
Sí.

1644
01:37:52,784 --> 01:37:57,247
Rosdely, ¿cómo imaginas tu vida
dentro de 20 años?

1645
01:37:58,039 --> 01:38:00,041
Tendré 34.

1646
01:38:01,876 --> 01:38:06,131
Quiero tener un best seller
en el New York Times.

1647
01:38:09,050 --> 01:38:12,429
Y quiero tener
una apariencia característica.

1648
01:38:15,849 --> 01:38:20,061
Como Doc Martens,
pantalones elegantes y una camiseta.

1649
01:38:30,530 --> 01:38:32,866
Y mi cabello fluirá.

1650
01:38:36,119 --> 01:38:37,537
Eso imagino.

1651
01:38:54,095 --> 01:38:56,056
Lo que la Constitución Significa para Mí

1652
01:38:56,139 --> 01:38:58,516
tuvo 183 funciones en Broadway.

1653
01:38:58,600 --> 01:38:59,768
Al final de cada una,

1654
01:38:59,851 --> 01:39:02,103
la audiencia votaba

1655
01:39:02,187 --> 01:39:05,690
si abolir o conservar
la Constitución de Estados Unidos.

1656
01:39:05,774 --> 01:39:07,609
Para abolirla votaron 57 audiencias.

1657
01:39:07,692 --> 01:39:09,903
Hubo 3 empates
y 123 votaron por conservarla.

1658
01:39:09,986 --> 01:39:14,491
Una de esas brillantes jóvenes
accedió a venir hoy.

1659
01:39:23,583 --> 01:39:26,419
Hola, me llamo Rosdely Ciprian.

1660
01:39:26,503 --> 01:39:28,880
Mi nombre es Thursday Williams.

1661
01:39:28,963 --> 01:39:32,217
Me gradué de la secundaria
William Cullen Bryant

1662
01:39:32,300 --> 01:39:36,596
y soy exalumna del Programa Legal
donde practico debate constitucional.

1663
01:39:36,680 --> 01:39:37,806
-Cara.
-Cruz.

1664
01:39:38,390 --> 01:39:39,349
-Cruz.
-Cara.

1665
01:39:39,432 --> 01:39:41,017
Propongo la abolición.

1666
01:39:41,101 --> 01:39:42,143
Oposición.

1667
01:39:42,227 --> 01:39:43,186
Oposición.

1668
01:39:43,269 --> 01:39:45,021
Todos, propuesta de abolición.

1669
01:39:45,105 --> 01:39:48,733
"Esta cámara debe abolir la Constitución".

1670
01:39:49,484 --> 01:39:53,238
La propuesta dice que se hará
una nueva Constitución.

1671
01:39:53,321 --> 01:39:54,239
Les preguntaré,

1672
01:39:54,322 --> 01:39:58,034
¿me dejarían ir a otra sala
y decidir las reglas para ustedes?

1673
01:39:58,118 --> 01:40:00,078
No, no lo harían. Seamos honestos.

1674
01:40:00,161 --> 01:40:02,330
¿Cuántos hombres blancos con propiedades

1675
01:40:02,414 --> 01:40:04,666
siguen controlando el gobierno hoy?

1676
01:40:04,749 --> 01:40:05,959
Lo sé, ¿no?

1677
01:40:06,042 --> 01:40:09,879
No borraremos los pecados de la historia
descartando un papel,

1678
01:40:09,963 --> 01:40:12,090
en especial si este papel

1679
01:40:12,173 --> 01:40:15,260
arroja luz sobre
nuestros puntos ciegos. Gracias.

1680
01:40:17,220 --> 01:40:18,263
¡Tiempo!

1681
01:40:19,639 --> 01:40:20,598
¡Tiempo!

1682
01:40:21,141 --> 01:40:23,476
"Una mirada a los titulares actuales

1683
01:40:23,560 --> 01:40:26,938
"les dirá que este momento es diferente.

1684
01:40:27,021 --> 01:40:32,110
"Las consecuencias de que nos quedemos
a un lado son más terribles".

1685
01:40:32,193 --> 01:40:35,655
Dicho eso, si quieren cambiar el país,

1686
01:40:35,739 --> 01:40:38,658
tienen que despertar, involucrarse,

1687
01:40:38,742 --> 01:40:42,746
votar, presionar
a sus representantes locales.

1688
01:40:42,829 --> 01:40:43,872
Protestar.

1689
01:40:43,955 --> 01:40:46,541
De hecho, no. Hagámoslo nosotros mismos.

1690
01:40:46,624 --> 01:40:48,251
Postulémonos a puestos locales.

1691
01:40:48,334 --> 01:40:50,086
En los centros de estudiantes.

1692
01:40:50,170 --> 01:40:52,005
Seamos el cambio que decidimos,

1693
01:40:52,088 --> 01:40:55,717
comencemos con nuestra constitución
y avancemos desde allí.

1694
01:40:55,800 --> 01:40:56,801
Gracias.

1695
01:40:59,053 --> 01:41:01,765
ESTADÍSTICAS DEL DEBATE
MANTENER - ABOLIR - EMPATE

1696
01:43:46,554 --> 01:43:48,556
Subtítulos: Emilia Mas

1697
01:43:48,640 --> 01:43:50,642
Supervisión creativa Evelyn Antelo



