1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,052 --> 00:00:13,389
பத்து வருடம் முன் முதல் நிகழ்ச்சி செய்தேன்

4
00:00:13,472 --> 00:00:17,852
நண்பர்களான 20 பார்வையாளர்களுக்கு முன்.

5
00:00:19,562 --> 00:00:22,940
இதை நிறைய நிகழ்த்தியிருக்கேன்
ஜனாதிபதி பொது தேர்தல்கள்,

6
00:00:23,023 --> 00:00:26,277
உச்சநீதிமன்ற விசாரணைகள், பேரணிகள்,
கண்டனங்களின் போது.

7
00:00:31,198 --> 00:00:34,160
நான் அங்கு போகும்
ஒவ்வொரு முறையும், உலகம் மாறியது.

8
00:00:34,243 --> 00:00:35,286
-பை பெண்ணே.
-சரி.

9
00:00:35,369 --> 00:00:37,872
என்ன நடக்கும்னே எனக்குத் தெரியாது.

10
00:00:37,955 --> 00:00:41,834
வாட் தி கான்ஸ்டிட்யூஷன்
மீன்ஸ் டு மீ

11
00:00:47,173 --> 00:00:50,843
நன்றி! இன்றிரவு வந்ததுக்கு
எல்லாருக்கும் நன்றி.

12
00:00:50,926 --> 00:00:52,970
நான் ஹைடி. வரவேற்கிறேன்.

13
00:00:54,180 --> 00:00:57,516
எனக்கு 15 வயதா இருக்கும்போது,
நாடு முழுக்க பயணிச்சேன்

14
00:00:57,600 --> 00:01:00,644
யுனைட்டெட் ஸ்டேட்ஸின் அரசியலமைப்பு
பற்றி உரைப்பேன்

15
00:01:00,728 --> 00:01:01,812
பரிசுத் தொகைக்காக.

16
00:01:01,896 --> 00:01:05,149
என் கல்லூரி கட்டணத்தை செலுத்த
வாதாடல் பயிற்சியாளரான

17
00:01:05,232 --> 00:01:06,901
என் அம்மா வகுத்த திட்டம்.

18
00:01:06,984 --> 00:01:11,447
டென்வர், ஃப்ரெஸ்னோ போன்ற
பெரிய நகரங்களுக்கு பயணிப்பேன்.

19
00:01:11,530 --> 00:01:13,407
நிறைய பணத்தை ஜெயிப்பேன்,

20
00:01:13,491 --> 00:01:16,243
அதை என் சேமிப்பு பெட்டியில சேமிப்பேன்.

21
00:01:16,327 --> 00:01:19,914
இப்படியே என் கல்லூரி கட்டணத்தை
செலுத்த முடிந்தது.

22
00:01:20,790 --> 00:01:22,833
நன்றி. மிக்க நன்றி.

23
00:01:22,917 --> 00:01:26,545
முப்பது வருஷமாயிற்று,
அரசு கல்லூரி, ஆனாலும் நன்றி.

24
00:01:27,087 --> 00:01:30,216
சில வருடங்களுக்கு முன்,
அரசியலமைப்பு பத்தி யோசித்தேன்,

25
00:01:30,299 --> 00:01:31,550
பல காரணங்களுக்காக.

26
00:01:33,552 --> 00:01:36,555
என் பதினைந்து வயதுக்கு திரும்பிப் போய்,

27
00:01:36,639 --> 00:01:39,642
இந்த கோப்பில் எனக்கு
ஏன் விருப்பமென பார்க்க ஆவல்.

28
00:01:39,725 --> 00:01:41,811
நான் அதை ஆவலோடு விரும்பினேன்.

29
00:01:41,894 --> 00:01:44,814
என் அம்மாவை கூப்பிட்டு
என் உரையை அனுப்ப சொன்னேன்.

30
00:01:44,897 --> 00:01:46,273
அவர் அதை வீசிவிட்டார்.

31
00:01:46,732 --> 00:01:50,236
வினோதம், பல அம்மாக்கள்
மாதிரி அவர் சேமிப்பவர்.

32
00:01:50,319 --> 00:01:54,365
என் 12 வயதில், ஆன்னி லென்னக்ஸ்
போல முடி வெட்டினேன்,

33
00:01:54,448 --> 00:01:56,951
அந்த முடியை அம்மா எடுத்து வைத்துள்ளார்.

34
00:01:57,993 --> 00:02:01,580
ஆனால் ஏதோ காரணத்தால்
என் பரிசு பெற்ற உரையை வீசிவிட்டார்.

35
00:02:01,664 --> 00:02:04,083
அதனால் நான்...

36
00:02:05,334 --> 00:02:07,628
உயிர்ப்பிக்க நினைத்தேன், உரையையும்,

37
00:02:07,711 --> 00:02:09,505
போட்டியையும்,

38
00:02:09,588 --> 00:02:12,675
என் பதினைந்து வயது
நினைவுகள் அடிப்படையில்.

39
00:02:14,969 --> 00:02:17,638
எனக்கு நினைவிருக்கும் சில விஷயங்கள் இதோ.

40
00:02:17,721 --> 00:02:22,977
எப்போதும் மோகத்தோடு இருந்ததோடு...

41
00:02:27,022 --> 00:02:30,609
எனக்கு சூனியக்காரிகள், சேலம்
சூனியக்காரிகள் வழக்கு,

42
00:02:31,277 --> 00:02:34,154
நாடகமேடை மேல் பைத்தியம்,
இதோ இருக்கிறேனே...

43
00:02:34,238 --> 00:02:36,407
நன்றி. மிக்க நன்றி.

44
00:02:36,490 --> 00:02:39,743
மிக முக்கியமாக, பாட்ரிக் ஸ்வெய்ஸி.

45
00:02:41,287 --> 00:02:44,665
இது வெனாட்சி, வாஷிங்டனில்
அமெரிக்கன் படையணி மண்டபம்.

46
00:02:44,748 --> 00:02:47,501
அது என் ஊர், உலகின் ஆப்பிள் தலைநகரம்.

47
00:02:47,585 --> 00:02:50,588
சிறிய ஊர், கொஞ்சம் பழமைவாதமானது.

48
00:02:50,671 --> 00:02:54,466
இது மண்டபத்தின் இயற்கையான
பிரதிபலிப்பு இல்லை.

49
00:02:54,550 --> 00:02:58,387
என் கனவுகளிலிருந்து இதை உருவாக்க
என் தோழி ரேச்சல் உதவினாள்.

50
00:02:59,138 --> 00:03:02,641
இது குற்றத்தில் பாதித்தவர்கள்
உருவப்படம் போல் இருக்கு.

51
00:03:03,726 --> 00:03:05,227
அதோடு கதவையும் மறந்தேன்.

52
00:03:07,313 --> 00:03:08,522
ஓ, இதுவும்.

53
00:03:08,898 --> 00:03:12,401
இந்த போட்டிக்கு பயிற்சி பெற
நான் பயன்படுத்தின நிஜ புத்தகம்.

54
00:03:12,484 --> 00:03:15,362
உங்களது முரட்டு அரசியலமைப்பு. அற்புதமானது.

55
00:03:15,446 --> 00:03:19,742
திருத்தங்களை விளக்க
பொம்மைப்படம் போட்டிருக்கிறார்கள்.

56
00:03:19,825 --> 00:03:22,077
ஹெர்பெர்ட் ஹூவர் பரிந்துரைத்தது.

57
00:03:24,914 --> 00:03:28,709
இந்த பிரதி 1956ல் வெளியிடப்பட்டதுன்னு
சமீபத்தில் கவனிச்சேன்,

58
00:03:28,792 --> 00:03:31,462
இதில் எல்லா திருத்தங்களும் இருக்காது,

59
00:03:31,545 --> 00:03:33,881
ஆனால் அது என் வெற்றிக்கு தடையாகவில்லை.

60
00:03:35,883 --> 00:03:37,885
நிஜத்தில், நான் அடிக்கடி தோற்கலை

61
00:03:37,968 --> 00:03:41,263
நான் இந்த போட்டியில் மிக நன்றாக செய்தேன்.

62
00:03:42,514 --> 00:03:45,351
எனக்கு தீவிர போட்டியா இருந்தவள்
ஒரு மேதாவிப் பெண்,

63
00:03:45,434 --> 00:03:47,978
பெக்கி டாபின்ஸ், வருடாவருடம் பேசுவாள்

64
00:03:48,062 --> 00:03:51,106
அரசியலமைப்பு "ஒட்டுப்போட்ட கம்பளம்" என்று.

65
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
அவள் நன்றாக செய்தது என்னவென்றால்,

66
00:03:56,820 --> 00:04:00,783
இதை ஜெயிக்க, உங்க வாழ்வுக்கும்
இந்த கோப்புக்கும்

67
00:04:00,866 --> 00:04:04,286
ஒரு சொந்த உறவை காட்டணும், பெக்கி
இதை நன்றாக செய்தாள்.

68
00:04:04,370 --> 00:04:08,749
தன் முன்னோடி பாட்டி
பத்தின கதைகள் சொல்வா,

69
00:04:08,832 --> 00:04:11,794
அவர்கள் பாதையில மக்களை
சாப்பிட்டார்களோ என்னமோ.

70
00:04:12,962 --> 00:04:15,506
15 வயதில் இந்தப் பகுதி கடினமாக இருந்தது.

71
00:04:15,589 --> 00:04:18,425
பதின்ம சிறுமியா நான்
உணர்ச்சிகளை வெளிக்காட்டலை

72
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
என் பாட்டி பற்றி நான் பேச விரும்பவில்லை.

73
00:04:26,266 --> 00:04:28,602
நான் உரைகள் நிகழ்த்தும் அறைகளில்,

74
00:04:28,686 --> 00:04:31,981
பெரும்பாலும் வயதான
வெள்ளை ஆண்கள் இருப்பார்கள்.

75
00:04:33,273 --> 00:04:34,525
ஹாய். ஹாய்!

76
00:04:37,528 --> 00:04:39,029
நிறைய பேர் இருக்கிறீர்களே.

77
00:04:41,323 --> 00:04:44,034
நினைவிருக்கு, அவங்க எப்பவும்
சுருட்டு புகைப்பாங்க,

78
00:04:44,118 --> 00:04:47,705
ஆனா இது உண்மையா இருக்காது.
எனக்காக எல்லாரும் அந்த ஆண்களாகணும்

79
00:04:47,788 --> 00:04:49,873
அதை நான் ரொம்ப விரும்புவேன்.

80
00:04:49,957 --> 00:04:52,584
அப்போ, நீங்க எல்லாரும் ஆண்கள், நன்றி.

81
00:04:53,002 --> 00:04:54,003
நன்றி.

82
00:04:54,920 --> 00:04:56,964
சரி, இப்போ தொடங்குகிறேன்.

83
00:04:57,047 --> 00:04:58,173
15 வயசு ஆகப்போகிறேன்,

84
00:04:58,257 --> 00:05:01,468
ஆனா என்னை 15 வயசாக்க வினோதமா
ஏதும் செய்ய மாட்டேன்.

85
00:05:01,552 --> 00:05:03,804
இதோ இங்கிருக்கிறேன். எனக்கு 15 வயசு.

86
00:05:13,647 --> 00:05:15,315
-காலை வணக்கம்.
-காலை வணக்கம்.

87
00:05:15,399 --> 00:05:18,902
அமெரிக்கன் படையணி உரைப் போட்டியின்
பிராந்திய இறுதிக்கு

88
00:05:18,986 --> 00:05:22,364
வெனாட்சி, வாஷிங்டனில் எல்சிடபுள்யூ
இருப்பு 10ல் வரவேற்கிறேன்.

89
00:05:22,448 --> 00:05:25,034
போட்டியின் நோக்கம்,
உயர்பள்ளி மாணவர்களிடையே

90
00:05:25,117 --> 00:05:28,120
யூஎஸ் அரசியலமைப்பு பற்றிய
ஆழ்ந்த புரிதலை உருவாக்கி

91
00:05:28,245 --> 00:05:29,913
கல்லூரி கட்டணத்துக்கு உதவுவது.

92
00:05:29,997 --> 00:05:32,875
விதிமுறைகள் இதோ!
இது இரு பாகங்கள் கொண்ட போட்டி.

93
00:05:32,958 --> 00:05:35,627
முதல் பாகத்தில், ஏழு நிமிடங்களில்

94
00:05:35,711 --> 00:05:37,337
போட்டியாளர்கள் தயார் செய்த உரை,

95
00:05:37,421 --> 00:05:40,507
அது அவர்களது அரசியலமைப்பு புரிதலையும்,

96
00:05:40,591 --> 00:05:42,926
தங்கள் வாழ்வுடனான இந்த அற்புத கோப்பின்

97
00:05:43,010 --> 00:05:45,846
தனிப்பட்ட உறவையும் பிரதிபலிக்க வேண்டும்.

98
00:05:47,056 --> 00:05:49,141
இரண்டாம் பாகத்தில்,

99
00:05:49,224 --> 00:05:53,479
இந்த கோப்பையிலிருந்து ஒரு திருத்தத்தை
போட்டியாளர்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்.

100
00:05:53,562 --> 00:05:56,190
உரை தயார் செய்ய அவர்களுக்கு நேரமிருக்காது.

101
00:05:56,273 --> 00:05:59,610
இந்த திருத்தத்தின் மீது
அவர்கள் நேரடியாகப் பேச வேண்டும்.

102
00:05:59,693 --> 00:06:02,029
போட்டியின் இந்தப் பகுதி கடினமானது

103
00:06:02,112 --> 00:06:04,740
இந்த சிறார்களுக்கு அதை எளிதாக்க மாட்டேன்.

104
00:06:04,823 --> 00:06:06,992
உச்சநீதிமன்றம் முன் ஒரு நாள்

105
00:06:07,076 --> 00:06:10,496
வாதாடினால் எப்படியிருக்கும்
என்று காட்ட விரும்புகிறோம்.

106
00:06:10,579 --> 00:06:12,122
இன்றைய போட்டியாளர்கள்...

107
00:06:12,581 --> 00:06:15,417
லாரென்ஸ், கான்சசிலிருந்து
பெக்கி லீ டாபின்ஸ்,

108
00:06:15,501 --> 00:06:19,046
ஆற்றவிருக்கும் உரை
"அரசியலமைப்பு ஒரு ஒட்டுப்போட்ட கம்பளம்."

109
00:06:19,296 --> 00:06:22,007
வெனாட்சி, வாஷிங்டனிலிருந்து
ஹைடி ஷ்ரெக்,

110
00:06:22,382 --> 00:06:26,011
"தந்திரம் செய்வது:
அரசியலமைப்பு என்னும் க்ரூசிபிள்."

111
00:06:27,930 --> 00:06:32,267
இந்த சிறார்களுக்காக கைதட்டுவோம்.
பலமாக கைதட்டுவோம்.

112
00:06:34,853 --> 00:06:37,523
சரி. சரி, போதும்!

113
00:06:38,565 --> 00:06:39,733
சரி, போதும்.

114
00:06:42,319 --> 00:06:43,445
ஹைடி ஷ்ரெக்.

115
00:06:48,742 --> 00:06:50,369
ப்ளீஸ் உரைமேடையை அணுகவும்.

116
00:06:53,122 --> 00:06:54,623
உங்கள் நேரம் ஆரம்பம்...

117
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
-இப்போது.
-அரசியலமைப்பு ஒரு உயிருள்ள ஆவணம்.

118
00:07:01,088 --> 00:07:03,507
அதுதான் அதனுடைய அழகே.

119
00:07:03,590 --> 00:07:08,345
அது உயிருள்ள, சூடான ரத்தமுள்ள
வெம்மையான கோப்பு.

120
00:07:08,428 --> 00:07:10,764
அது ஒட்டுப்போடப்பட்ட கம்பளம் அல்ல.

121
00:07:12,099 --> 00:07:14,351
அது வெப்பமானது, வியர்த்துள்ளது.

122
00:07:15,227 --> 00:07:16,645
அது ஒரு கொதிகலன்.

123
00:07:17,104 --> 00:07:19,106
கொதிகலன் என்னவென்று தெரியுமா?

124
00:07:19,189 --> 00:07:21,859
பல உட்பொருட்களை போட்டு,
அவை மாறும்வரை

125
00:07:21,942 --> 00:07:26,405
ஒன்றாக கொதிக்க வைக்கும் ஒரு பானை.

126
00:07:26,488 --> 00:07:28,740
சில நேரங்களில் மாயவித்தையாக உள்ளது.

127
00:07:28,824 --> 00:07:33,328
எனவே, நம் அரசியலமைப்பு
ஒரு சூனியக்காரியின் கொப்பரை போன்றது.

128
00:07:35,205 --> 00:07:36,582
நிச்சயமாக,

129
00:07:36,665 --> 00:07:40,043
என்னைவிட உங்களுக்கு
அரசியலமைப்பு பற்றி நன்றாக தெரியும்

130
00:07:40,127 --> 00:07:42,880
ஏனெனில் நீங்கள் அனைவரும் போரிட்டீர்கள்.
நன்றி.

131
00:07:44,423 --> 00:07:46,758
நம் நாட்டுக்காக போரிட்டதற்கு நன்றி,

132
00:07:46,842 --> 00:07:49,678
எனக்கு உதவித் தொகை அளித்ததற்கும் நன்றி.

133
00:07:51,221 --> 00:07:52,472
அனைவரையும் பார்த்தால்

134
00:07:52,556 --> 00:07:56,059
ஒரு சிறுமியாக நான் கற்பனை செய்தது
நினைவுக்கு வருகிறது

135
00:07:56,143 --> 00:07:59,188
பலாத்காரன் அல்லது
கொலையாளியால் தாக்கப்படுவது போல.

136
00:07:59,271 --> 00:08:01,481
ஆணாக இருக்கும் பலாத்காரனோ கொலையாளியோ.

137
00:08:01,565 --> 00:08:02,816
உங்கள் அனைவரைப்போல.

138
00:08:04,735 --> 00:08:05,569
என் கற்பனையில்,

139
00:08:05,652 --> 00:08:09,198
பலாத்காரனையும் கொலைகாரனையும்
என்னை கொல்லாமல் தடுப்பேன்

140
00:08:09,281 --> 00:08:13,493
ஏனெனில் உங்களை போல நானும்
மனித இனம்தான் என பார்க்க வைப்பேன்.

141
00:08:13,577 --> 00:08:15,579
சொல்வீர், "உன்னை கொல்ல வந்தேன்."

142
00:08:15,662 --> 00:08:18,207
சொல்வேன், "இல்லை, ஒரு நொடி யோசியுங்கள்.

143
00:08:18,290 --> 00:08:20,584
"உங்களைப்போல,
நான் ஒரு மனிதப் பிறவி."

144
00:08:20,667 --> 00:08:25,380
பிறகு முதல் முறையாக என்னை
ஒரு மனிதப் பிறவியாக பார்ப்பீர்கள்.

145
00:08:25,464 --> 00:08:28,884
சொல்வீர், "ஓ கடவுளே, சரியாக சொன்னாய்!
நீ மனிதப்பிறவி!"

146
00:08:28,967 --> 00:08:31,678
பிறகு அழத் தொடங்குவீர்கள்,
உங்களை மன்னிப்பேன்.

147
00:08:32,679 --> 00:08:34,806
பிறகு ஒரு வானவில் தோன்றுகிறது,

148
00:08:34,890 --> 00:08:37,184
நாம் வானவில்லில் ஒன்றாக ஏறுகிறோம்.

149
00:08:37,267 --> 00:08:41,396
இதற்குள், என் பள்ளி நண்பர்கள் தெருவில்
கும்பலாக கூடிவிட்டனர்,

150
00:08:41,480 --> 00:08:44,191
வானவில்லில் நான் நடப்பதால்
அவர்களுக்கு பொறாமை.

151
00:08:44,274 --> 00:08:45,734
"விசேஷமானவளா இவள்?"

152
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
"இவள் பள்ளியில்தானே இருக்கணும்?"

153
00:08:47,819 --> 00:08:50,280
சொல்வேன், "இவரை சொர்க்கத்தில் விடுகிறேன்.

154
00:08:50,364 --> 00:08:52,783
"உடற்பயிற்சி வகுப்பில் கலக்குங்க."

155
00:08:55,160 --> 00:08:58,455
இதற்கும் அரசியலமைப்பின்
கொதிகலனுக்கும் என்ன சம்பந்தம்?

156
00:08:59,498 --> 00:09:02,626
பாருங்கள், க்ரூசிபிள் ஒரு கொதிகலன்,

157
00:09:02,709 --> 00:09:06,713
அது ஒரு அர்த்தம், ஆனால் க்ரூசிபிள்
ஒரு தீவிர பரீட்சையும் தான்.

158
00:09:06,797 --> 00:09:08,840
பொறுமை அல்லது நம்பிக்கை பரீட்சை.

159
00:09:08,924 --> 00:09:11,885
நீயும் நானும் ஒன்றாக அனுபவித்த பரீட்சை

160
00:09:11,969 --> 00:09:13,679
நீ என்னை கொல்ல விரும்பியபோது.

161
00:09:13,762 --> 00:09:15,389
நமது சூழ்நிலை போலவே,

162
00:09:15,472 --> 00:09:18,267
நமது அரசியலமைப்பையும் கொதிகலன் எனலாம்

163
00:09:18,350 --> 00:09:22,145
அதில் நாம் சூடான ஆவிபறக்கும் மோதலில்
ஆழ்த்தப் படுகிறோம்

164
00:09:22,229 --> 00:09:25,065
நாம் எதை நிஜமாக நம்புகிறோம் என்பதை ஆராய.

165
00:09:26,525 --> 00:09:29,152
அதனால்தான் இது புரட்சிகரமான ஆவணம்.

166
00:09:30,195 --> 00:09:34,241
202 ஆண்டுகளுக்கு முன், மாயவித்தைக்காரர்கள்
குழுவாக ஒன்றுசேர்ந்தனர்

167
00:09:34,324 --> 00:09:37,119
ஃபிலடெல்ஃபியாவில் ஒரு வெப்பமான கோடை நாளில்

168
00:09:37,202 --> 00:09:40,372
ஒருவரை ஒருவர் கொல்ல விரும்பினர்,
ஆனால் அதற்கு பதிலாக...

169
00:09:42,040 --> 00:09:44,209
அவர்கள் ஒன்றாக அமர்ந்தனர்,

170
00:09:44,293 --> 00:09:48,964
நெறிமுறையான காட்சிப்படுத்தல் என்ற
கூட்டு செயலை செய்தனர்.

171
00:09:49,673 --> 00:09:53,051
நான் அதை சொல்வேன், "தந்திரம்" என்று.

172
00:09:54,720 --> 00:09:57,264
அவர்கள் எல்லாவற்றிலும் சரியா? இல்லை.

173
00:09:57,347 --> 00:09:58,640
அவங்க சரியாக செய்யலை.

174
00:09:58,724 --> 00:10:01,268
ஆனால் அதற்குத் தானே திருத்தங்கள் உள்ளன?

175
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
அதனால்தான், முடிவாக
நான் சொல்ல விரும்புகிறேன்

176
00:10:04,187 --> 00:10:07,482
எல்லாவற்றிலும் மாயமான
மர்மமான திருத்தம் பற்றி,

177
00:10:07,566 --> 00:10:08,859
அது திருத்தம் ஒன்பது.

178
00:10:11,403 --> 00:10:13,071
திருத்தம் ஒன்பது கூறுவதாவது,

179
00:10:14,156 --> 00:10:17,826
"அரசியலமைப்பில்
சில உரிமைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளதால்

180
00:10:17,909 --> 00:10:20,162
"அதைக்கொண்டு மக்களின் மற்ற உரிமைகளை

181
00:10:20,245 --> 00:10:22,873
"மறுக்கவோ நிராகரிக்கவோ முடியாது."

182
00:10:24,207 --> 00:10:26,460
அதற்கு என்ன அர்த்தம் தெரியுமா?

183
00:10:26,543 --> 00:10:31,506
அதாவது, அரசியலமைப்பில்
ஒரு உரிமை குறிப்பிடப்படவில்லை என்பதால்

184
00:10:31,590 --> 00:10:34,134
உங்களுக்கு அது இல்லை என்று அர்த்தமில்லை.

185
00:10:34,217 --> 00:10:36,845
உண்மையில், நமக்குள்ள ஒவ்வொரு
உரிமையையும்

186
00:10:36,928 --> 00:10:39,639
அரசியலமைப்பாளர்கள்
குறிப்பிட்டிருக்க முடியாது.

187
00:10:39,723 --> 00:10:42,351
பற்களை துலக்கும் உரிமை உங்களுக்கு உண்டு,

188
00:10:42,434 --> 00:10:45,020
ஆனால் ஆவணம் மிக நீளமாகி விடுமே?

189
00:10:45,729 --> 00:10:48,565
இதோ இன்னொரு உதாரணம்.
நான் சிறுமியாக இருந்தபோது,

190
00:10:48,648 --> 00:10:51,443
ரீபா மெக்கின்டயர் என்ற
கற்பனை தோழி இருந்தாள்.

191
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
அவள் பாடகியோட தொடர்பில்லாதவள்.

192
00:10:54,154 --> 00:10:56,656
கற்பனை தோழிகளை கொள்வது
என் உரிமைகளுள் ஒன்று

193
00:10:56,740 --> 00:10:59,534
என்று அரசியலமைப்பு கூறவில்லை என்பதற்காக,

194
00:10:59,618 --> 00:11:03,330
ரீபா மெக்கின்டயருடன் என் நட்புக்காக
என்னை சிறைப்படுத்த முடியாது.

195
00:11:03,413 --> 00:11:06,792
அது அற்புதம் தானே?
ஒரு நொடி யோசியுங்கள்.

196
00:11:06,875 --> 00:11:10,295
உங்களுக்குள்ள எல்லா உரிமைகளையும்
நம் அரசியலமைப்பு கூறுவதில்லை

197
00:11:10,379 --> 00:11:12,089
ஏனெனில் அதற்கு தெரியாது.

198
00:11:13,965 --> 00:11:17,636
நீதியரசர் வில்லியம் ஓ. டக்ளஸ்,
மேதகு உச்சநீதிமன்ற நீதியரசர்,

199
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
திருத்தம் ஒன்பதைப் பற்றிப் பேசியபோது,

200
00:11:20,013 --> 00:11:22,516
"புறநிழல்" என்ற சொல்லை பயன்படுத்தினார்.

201
00:11:23,392 --> 00:11:25,811
புறநிழல் என்றால் என்ன?

202
00:11:26,561 --> 00:11:28,522
சரி, கனவான்களே...

203
00:11:30,357 --> 00:11:32,317
இதோ உள்ளேன், ஒளியில் நின்றபடி,

204
00:11:33,318 --> 00:11:35,946
நீங்கள் இருளில் உட்கார்ந்திருக்கிறீர்கள்,

205
00:11:36,905 --> 00:11:41,785
நமக்கிடையே இந்த இடம்,
பாதி வெளிச்சமுள்ள இந்த இடம்,

206
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
இந்த நிழல் போன்ற இடம்,

207
00:11:45,330 --> 00:11:47,249
இது ஒரு புறநிழல்.

208
00:11:52,379 --> 00:11:55,507
இதற்கு டக்ளஸை கேலி செய்தனர்,
ஆனால் எனக்கு பிடிக்கும்.

209
00:11:55,590 --> 00:11:58,135
இது அரசியலமைப்பு பற்றியும்
நம் வாழ்வுகளை

210
00:11:58,218 --> 00:12:00,053
பற்றியும் நினைக்க உதவிகரமானது.

211
00:12:00,137 --> 00:12:01,513
நான் சொல்வது, இதோ நாம்,

212
00:12:01,596 --> 00:12:04,599
காண முடிவது மற்றும் முடியாததற்கு
இடையில் சிக்கியுள்ளோம்.

213
00:12:04,683 --> 00:12:06,893
நாம் ஒரு புறநிழலில் சிக்கியுள்ளோம்.

214
00:12:06,977 --> 00:12:07,811
2 நிமிடங்கள்

215
00:12:07,894 --> 00:12:11,189
நான் சிறுமியாக இருந்தபோது
மாறக்கூடியவள் என நம்பினேன்.

216
00:12:11,273 --> 00:12:12,941
இப்போதும் அப்படி இருக்கலாம்,

217
00:12:13,024 --> 00:12:15,318
ஆனால் நான் மனிதப்பிறவியாக நடிப்பேன்

218
00:12:15,402 --> 00:12:17,821
என் நிஜக் குடும்பம் என்னை தேடி வரும்வரை.

219
00:12:18,947 --> 00:12:22,742
செயின்ட் ஹெலன்ஸ் குன்றில்
ஸ்பிரிட் லேக் கரையில் அமர்வேன்,

220
00:12:22,826 --> 00:12:25,745
நிஜ குடும்பத்துக்காக காத்திருப்பேன்,
நீந்தும் தேவதைகள்,

221
00:12:25,829 --> 00:12:28,582
என் கால்களை இழுத்து
நீருக்குள் என்னை இழுக்க.

222
00:12:28,665 --> 00:12:31,710
எங்களால் முடிந்தளவு ஆழமாக நீந்துவோம்

223
00:12:31,793 --> 00:12:34,171
நான் மூழ்கப் போவதாக நினைத்த நேரத்தில்

224
00:12:34,254 --> 00:12:37,466
உலகின் மறுபக்கத்தில்
வேறு ஏரியில் கரையேறுவோம்.

225
00:12:37,549 --> 00:12:40,010
புதிய மண்ணில் நான் கால் வைத்ததும்,

226
00:12:40,093 --> 00:12:43,346
நான் யாரென்ற உண்மையை புரிந்துகொள்வேன்.

227
00:12:45,348 --> 00:12:48,185
அதனால் எனக்கு
திருத்தம் பதினான்கு பிடிக்கும்.

228
00:12:49,769 --> 00:12:53,315
ஏனெனில் நாம் இப்போது இருப்பதை வைத்து

229
00:12:53,398 --> 00:12:55,442
என்ன ஆவோம் என்று அது கணிப்பதில்லை.

230
00:12:56,193 --> 00:13:00,155
எதிர்கால சுயத்துக்கு
அது இடம் விட்டு வைக்கும்.

231
00:13:00,572 --> 00:13:01,406
10
நொடிகள்

232
00:13:01,490 --> 00:13:04,910
அதை ஆராய்கையில்
நாம் மூழ்காமல் இருக்க வேண்டும்!

233
00:13:04,993 --> 00:13:08,371
நன்றி. மிக்க நன்றி. நன்றி. நன்றி, சார்.

234
00:13:09,706 --> 00:13:10,999
நன்றி.

235
00:13:12,083 --> 00:13:13,585
கைதட்டாதீர்கள், ப்ளீஸ்!

236
00:13:18,632 --> 00:13:21,384
இப்போது, நம் போட்டியின் உடனடி பகுதி.

237
00:13:22,260 --> 00:13:24,888
மிஸ் ஷ்ரெக், கோப்பைலிருந்து ஒரு திருத்தம்.

238
00:13:24,971 --> 00:13:26,681
இந்த பகுதி போட்டி பிடிக்கும்.

239
00:13:26,765 --> 00:13:30,435
உத்வேகம், திருத்தத்தை
நினைவுபடுத்திக் கொள்ளுதல்.

240
00:13:30,519 --> 00:13:33,980
அப்பா பயிற்சி அளித்தார்,
நன்றாக இருந்தது, எனக்கு 15 வயது

241
00:13:34,064 --> 00:13:35,941
அதனால் கடினமாக இருந்தது.

242
00:13:36,024 --> 00:13:39,653
நான் மங்கையாக வளர்வதை மறக்க
அரசியலமைப்பை பற்றி பேசுவது

243
00:13:39,736 --> 00:13:42,030
எங்களுக்கு சவுகரியமாக இருந்தது.

244
00:13:45,283 --> 00:13:47,327
திருத்தம் பதினான்கு: பிரிவு 1.

245
00:13:47,994 --> 00:13:49,996
திருத்தம் பதினான்கு பெரிது மக்களே.

246
00:13:50,455 --> 00:13:53,166
இந்த அறையில் உள்ள எல்லோரின்
வாழ்வுகளை மாற்றிய

247
00:13:53,250 --> 00:13:55,585
நான்கு பிரிவுகள் கொண்டது. இப்போது,

248
00:13:55,669 --> 00:13:57,837
திருத்தம் பதினான்கு பெரியது என்பதால்

249
00:13:57,921 --> 00:14:01,132
திருத்த பிரிவு 1ஐ மட்டும்
போட்டியாளர் பேசுவார்.

250
00:14:01,216 --> 00:14:03,969
-தயாரா?
-திருத்தம் பதினான்கு: பிரிவு 1.

251
00:14:05,095 --> 00:14:08,390
"யுனைட்டெட் ஸ்டேட்ஸில் பிறந்த அல்லது
குடிபுகுந்த அனைவரும்

252
00:14:08,473 --> 00:14:12,269
"அந்தந்த அதிகாரத்துக்கு உட்பட்டு,
யுனைட்டெட் ஸ்டேட்ஸ் மற்றும்

253
00:14:12,352 --> 00:14:14,688
"அவர்கள் வாழும் மாநிலத்தின் குடிமக்கள்.

254
00:14:15,313 --> 00:14:19,859
"யுனைட்டெட் ஸ்டேட்ஸ் குடிமக்களின்
சலுகையையோ பாதுகாப்பையோ முடக்கும் சட்டத்தை

255
00:14:19,943 --> 00:14:22,821
"எந்த மாநிலமும் அமைக்கவோ
செயல்படுத்தவோ முடியாது,

256
00:14:22,904 --> 00:14:26,199
"எந்த மனிதரில் உயிரையோ,
சுதந்திரத்தையோ, சொத்தையோ,

257
00:14:26,283 --> 00:14:29,578
"சட்டரீதியான முறை இன்றி
எந்த மாநிலமும் பறிக்க முடியாது,

258
00:14:30,912 --> 00:14:33,665
"சட்டத்தின் சரிசமமான பாதுகாப்பை
தன் ஆளுமைக்குட்பட்ட

259
00:14:33,748 --> 00:14:36,459
-"மனிதருக்கு மறுக்க முடியாது."
-அருமை.

260
00:14:37,669 --> 00:14:39,838
மேலோட்டத்திற்கு ஒரு நிமிடம் பெறுவார்

261
00:14:39,921 --> 00:14:42,966
திருத்தம் பதினான்கின் பிரிவு ஒன்றின்

262
00:14:43,049 --> 00:14:44,926
நான்கு உட்பிரிவுகளை பேச 2 நிமிடம்.

263
00:14:45,010 --> 00:14:47,887
இதை முடிந்தளவு தனிப்பட்டதாக ஆக்கவும்.

264
00:14:47,971 --> 00:14:50,974
இந்த திருத்தம் உங்கள் வாழ்வை
பாதித்ததை பேசவும்.

265
00:14:51,057 --> 00:14:53,226
உங்களது நேரம் இப்போது தொடங்குகிறது.

266
00:14:53,310 --> 00:14:56,354
சரி. சரி. சரி. சரி. சரி. சரி, எனவே,

267
00:14:56,438 --> 00:15:00,275
திருத்தம் பதினான்கு ஒரு பிரம்மாண்ட,
சக்திவாய்ந்த மின் வளையம்

268
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
உங்களது மனித உரிமைகளை காக்கிறது.

269
00:15:02,360 --> 00:15:06,448
அது திருத்தம் 13க்குப் பிறகு வருகிறது,
அது அடிமைத்தனத்தை ஒழித்தது,

270
00:15:06,531 --> 00:15:08,992
மோசமான சரித்திர அத்தியாயத்தை முடித்தது.

271
00:15:09,075 --> 00:15:12,203
அடிமைத்தனத்தை ஒழித்தால்
போதாது என லின்கன் அறிந்தார்,

272
00:15:12,287 --> 00:15:16,041
திருத்தங்கள் 14 மற்றும் 15ஐ
எழுத உதவ ஜான் பிங்க்ஹமை அழைத்தார்.

273
00:15:16,124 --> 00:15:17,751
புனரமைப்பு திருத்தங்கள்.

274
00:15:17,834 --> 00:15:20,545
இந்த திருத்தங்கள்,
அடிமைகளை குடிமக்களாக்கியது

275
00:15:20,629 --> 00:15:24,633
அவர்களுக்கு சட்டப்படி பாதுகாப்பளித்து
வாக்குரிமையை காத்தது.

276
00:15:24,716 --> 00:15:28,386
திருத்தம் பதினான்கு, சமூக உரிமைகள்
இயக்கத்தின் பெரிய சக்தி.

277
00:15:28,470 --> 00:15:32,682
பள்ளிகள், பேருந்துகள், மருத்துவமனைகளில்
இனவேற்றுமையை களைய வகை செய்தது,

278
00:15:32,766 --> 00:15:35,727
ஆனாலும் அதற்கு 100 ஆண்டுகளுக்கு மேல் ஆனது,

279
00:15:35,810 --> 00:15:37,896
யாராவது ஒருவர் தொடங்கியாக வேண்டுமே.

280
00:15:37,979 --> 00:15:40,398
திருத்தம் பதினான்கின் மகத்துவத்தை எழுப்ப

281
00:15:40,482 --> 00:15:43,902
டோரதி ஹைட், பயார்ட் ரஸ்டின்,
மார்ட்டின் லூதர் கிங் ஜூனியர்

282
00:15:43,985 --> 00:15:46,905
போன்ற மக்கள் உரிமை நாயகர்களின்
வீரம் செயல்பட்டது.

283
00:15:47,947 --> 00:15:52,118
திருத்தம் பதினான்கு, ஆண்களுக்கு மட்டுமே
சம உரிமை வழங்கியது.

284
00:15:52,202 --> 00:15:55,497
கருப்பின பெண்களுக்கு உரிமைகள் இல்லை.
பெண்களுக்கே இல்லை.

285
00:15:55,580 --> 00:15:58,708
பழங்குடி அமெரிக்கர்களின்
உரிமைகள் பேசப்படவேயில்லை.

286
00:15:58,792 --> 00:16:01,878
அதில் லின்கன் கூட
புறநிழலில் மாட்டிக் கொண்டார்.

287
00:16:02,212 --> 00:16:04,923
"ஆண்" என்ற சொல்
அரசியலமைப்பில் வெளிப்படையாக

288
00:16:05,006 --> 00:16:07,384
எழுதப்பட்டது இது முதல் முறை.

289
00:16:07,467 --> 00:16:10,178
முன்பு பெண்கள் வாக்களிக்க முடியாமா என்பது

290
00:16:10,261 --> 00:16:14,599
தெளிவின்றி இருந்தது, இப்போது தெளிவானது.
நம்மால் வாக்களிக்க முடியாது.

291
00:16:14,683 --> 00:16:17,727
வாக்குரிமை பெற லின்கன்
நம்மை காத்திருக்க சொன்னார்.

292
00:16:17,811 --> 00:16:20,146
54 வருடங்கள் காத்திருந்தோம்.

293
00:16:20,230 --> 00:16:23,817
வாக்குரிமை பிரிவு 2ல்.
திருத்தம் 14: பிரிவு 1ஐ பேசவும்.

294
00:16:23,900 --> 00:16:25,568
சரி, மன்னிக்கவும். அருமை.

295
00:16:27,529 --> 00:16:31,700
இதைத்தான் ஜனநாயகத்தின்
தண்டனை அறை என்பார் என் அப்பா.

296
00:16:31,783 --> 00:16:33,702
சில நேரம் காத்திருக்க நேரிடும்.

297
00:16:33,785 --> 00:16:36,162
இரு கெட்ட விஷயங்களை சரிசெய்ய பார்த்து

298
00:16:36,246 --> 00:16:38,456
தோற்பதை விட, ஒன்றை சரிசெய்வது மேல்.

299
00:16:38,915 --> 00:16:42,585
உட்பிரிவு 1: "யூஎஸ் மண்ணில் பிறந்த யாரும்,

300
00:16:42,669 --> 00:16:46,631
"அதிகாரத்துக்கு உட்பட்டு,
யுனைட்டெட் ஸ்டேட்ஸின் குடிமக்களே."

301
00:16:46,715 --> 00:16:48,758
உங்கள் நேரம் இப்போது தொடங்குகிறது.

302
00:16:48,842 --> 00:16:54,556
சரித்திரத்தில் மிக மோசமான உச்ச நீதிமன்ற
தீர்ப்பை உட்பிரிவு 1 மாற்றியமைத்தது.

303
00:16:54,639 --> 00:16:56,474
ட்ரெட் ஸ்காட் எதிராக சாண்ட்ஃபோர்ட்.

304
00:16:57,475 --> 00:17:02,147
இல்லினாயில் தன் மனைவி மகள்களோடு
சுதந்திரமாக வாழ்ந்தபின் சுதந்திரத்துக்காக

305
00:17:02,230 --> 00:17:06,276
வழக்கு தொடர்ந்த அடிமை தான் ட்ரெட் ஸ்காட்.

306
00:17:06,693 --> 00:17:08,945
நம் உச்சநீதிமன்றத்தின் தீர்ப்பு

307
00:17:09,028 --> 00:17:11,781
ட்ரெட் ஸ்காட் மீண்டும்
அடிமையாக வேண்டும்,

308
00:17:11,865 --> 00:17:14,159
7:2 என்ற கணக்கில் தீர்ப்பளித்தனர்,

309
00:17:14,242 --> 00:17:18,872
ஆஃப்ரிக்க மூதாதையர் உள்ள எவருக்கும்
யுனைட்டெட் ஸ்டேட்ஸின் குடியுரிமையில்லை.

310
00:17:19,456 --> 00:17:22,584
நீதிமன்றத்தின் நான்கு நீதிபதிகள்
அடிமைகள் உள்ளவர்கள்.

311
00:17:23,084 --> 00:17:26,212
தான் தோற்றலும்,
ட்ரெட் ஸ்காட்டின் வீரச் செயல்

312
00:17:26,296 --> 00:17:28,590
அடிமை ஒழிப்பு சக்திகளை தூண்டியது,

313
00:17:28,673 --> 00:17:31,885
லின்கன் அடிமை விடுதலை
பிரகடனத்தில் லையெழுத்திட்டார்,

314
00:17:31,968 --> 00:17:35,555
பதினான்காம் திருத்தத்தில்
சட்டத்தில் சேர்க்கப்பட்டது

315
00:17:35,638 --> 00:17:38,558
யூஎஸ் மண்ணில் பிறந்த
ஒவ்வொருவருக்கும் குடியுரிமை

316
00:17:38,641 --> 00:17:41,603
உரிமையுண்டு,
பழங்குடி அமெரிக்கர்களைத் தவிர.

317
00:17:42,896 --> 00:17:45,064
இந்த உட்பிரிவில் சிக்கலான ஒன்று

318
00:17:45,148 --> 00:17:48,067
எப்படி குடியேறிகள் குடிமக்களாகலாம்
என கூறவில்லை.

319
00:17:48,151 --> 00:17:49,944
நல்ல குடியேறியா இல்லையா என

320
00:17:50,028 --> 00:17:52,864
சட்ட வல்லுனர்கள்
முடிவு செய்யலாம் என்கிறது.

321
00:17:52,947 --> 00:17:55,784
உதாரணமாக, 1882ல்
நம் அரசாங்கம் முடிவெடுத்தது

322
00:17:55,867 --> 00:17:58,536
சீன குடியேறிகள் பயங்கரமான,
வேலை பறிப்பவர்கள்.

323
00:17:58,620 --> 00:18:00,538
சீனர்களை ஒதுக்குதல் சட்டத்தை

324
00:18:00,622 --> 00:18:03,875
அமல்படுத்தி, 1943 வரை
சீன குடியேறிகளை தடை செய்தனர்.

325
00:18:03,958 --> 00:18:05,043
30
நொடிகள்

326
00:18:05,126 --> 00:18:06,920
ஆழமான தனிப்பட்ட முறையில்,

327
00:18:07,003 --> 00:18:10,924
என் எள்ளுப்பாட்டி தெரெசா
ஒரு நல்ல குடியேறியாகக் கருதப்பட்டார்.

328
00:18:11,007 --> 00:18:14,844
1879ல் கெங்கென்பாக் ஜெர்மனியிலிருந்து
வாஷிங்டன் மாநிலம் வந்தார்

329
00:18:14,928 --> 00:18:18,723
ஏனெனில் என் எள்ளுத் தாத்தா அவரை
விளம்பரம் பார்த்து வரச்செய்தார்.

330
00:18:20,642 --> 00:18:23,561
அவர் நல்ல குடிபெயர்ந்தவராக
கருதப்பட்டதன் காரணம்

331
00:18:23,645 --> 00:18:26,523
அப்போது வாஷிங்டன் மாகாணத்தில்

332
00:18:26,606 --> 00:18:28,775
ஆண் பெண் விகிதம் 9:1 ஆக இருந்தது.

333
00:18:28,900 --> 00:18:29,734
10 நொடிகள்

334
00:18:29,818 --> 00:18:32,070
அமெரிக்கா வர விரும்பினாரா தெரியாது,

335
00:18:32,153 --> 00:18:35,198
தன் 36வது வயதில் அவர்
மனநல காப்பகத்தில் இறந்தார்,

336
00:18:35,281 --> 00:18:37,617
அதனால் அவர் குடியுரிமை பெறவில்லை.

337
00:18:37,700 --> 00:18:39,327
-நன்றி.
-உட்பிரிவு 2.

338
00:18:39,828 --> 00:18:43,915
"யுனைட்டெட் ஸ்டேட்ஸ் குடிமக்களின்
சலுகையையோ பாதுகாப்பையோ முடக்கும்

339
00:18:43,998 --> 00:18:46,918
"சட்டத்தை எந்த மாநிலமும்
உருவாக்க செயலாக்க கூடாது."

340
00:18:47,001 --> 00:18:49,379
உங்களது நேரம் இப்போது ஆரம்பம்.

341
00:18:49,462 --> 00:18:51,881
உட்பிரிவு 2 உறுதிசெய்கிறது, அமெரிக்கர்கள்

342
00:18:51,965 --> 00:18:54,300
மாநிலம் விட்டு மாநிலம் போக தடையில்லை,

343
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
எந்த மாநிலத்திலும் சொத்து வாங்கலாம்,

344
00:18:56,594 --> 00:18:59,597
எல்லா மாநிலங்களிலும் மகிழ்ச்சி தேடலாம்.

345
00:19:02,725 --> 00:19:06,312
மாநிலங்களிடையே பயணிப்பதை பற்றி
இதோ அருமையான கதை.

346
00:19:09,607 --> 00:19:12,569
என் எள்ளுப் பாட்டி காலத்தில்
குறைந்த பெண் விகிதம்,

347
00:19:12,652 --> 00:19:15,363
வாஷிங்டனில் பெரிய
பிரச்சனையாக கருதப்பட்டது,

348
00:19:15,446 --> 00:19:18,408
ஏசா மெர்சர் என்பவன் 1865இல்

349
00:19:18,491 --> 00:19:21,452
சியட்டிலுக்கு 500 பெண்களை
தர திட்டமிட்டான்.

350
00:19:21,536 --> 00:19:23,788
கிழக்கே லோவெல், மாஸசூசெட்ஸ் சென்று,

351
00:19:23,872 --> 00:19:25,331
ஏழு வயதிலிருந்து

352
00:19:25,415 --> 00:19:28,918
தொழிற்சாலையில் வேலை செய்த
பெண்களிடம் சொன்னான்,

353
00:19:29,002 --> 00:19:31,212
சியாட்டில் பெண்களுக்கான சுவர்க்கம் என்று.

354
00:19:31,296 --> 00:19:34,382
அவர்கள் சுதந்திரமாக அங்கே வாழலாம்,

355
00:19:34,465 --> 00:19:37,218
ஆசிரியை, எழுத்தாளர்,
தொப்பி தைப்பவர் ஆகலாம்.

356
00:19:37,552 --> 00:19:40,263
பிறகு சியாட்டில் சென்று அங்குள்ள ஆண்களிடம்

357
00:19:40,346 --> 00:19:43,349
முன்னூறு டாலர் தந்தால்,
மனைவி உத்தரவாதம் என்றான்.

358
00:19:44,058 --> 00:19:47,437
ஆண்கள் பணம் தந்தும்,
மெர்சருக்கு படகு கிடைக்கவில்லை,

359
00:19:47,520 --> 00:19:49,105
லின்கனுக்கு எழுதினான்.

360
00:19:49,188 --> 00:19:52,066
பெண்களை கூட்டி வர
பழைய இராணுவ கப்பலை கேட்டான்.

361
00:19:52,150 --> 00:19:55,320
லின்கன் பதில் தரவில்லை.
1865ல் மும்முரமாக இருந்தார்.

362
00:19:56,237 --> 00:19:57,989
அதனால் மெர்சர் ரயிலேறி,

363
00:19:58,072 --> 00:20:00,950
டி.சி. சென்று லின்கனிடம்
நேரில் பேசப் போனான்,

364
00:20:01,034 --> 00:20:04,329
ஆனால் தலைநகரம் துக்கத்தில் இருந்தது,

365
00:20:04,412 --> 00:20:06,581
ஏனெனில் லின்கன் படுகொலையானார்.

366
00:20:06,998 --> 00:20:10,960
இது மெர்சரின் திட்டத்தை நிறுத்தியிருக்கும்
என நினைத்தால், இல்லை.

367
00:20:11,044 --> 00:20:13,546
யுலீஸிஸ் எஸ். க்ரான்ட்டிடம் சென்றான்,

368
00:20:13,630 --> 00:20:15,965
லின்கனுக்கு சில காலம் முன்பு கடிதம்...

369
00:20:17,342 --> 00:20:18,927
எழுதியதாக சொன்னான்...

370
00:20:20,094 --> 00:20:22,972
பெண்களுக்கு படகை லின்கன்
உறுதியளித்தார் என்றான்.

371
00:20:23,056 --> 00:20:25,975
லின்கன் பற்றி வருந்தினார், ஆனால் ஒரு படகு?

372
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
க்ரான்ட், "இந்தா" என்றார்.

373
00:20:28,227 --> 00:20:29,979
பயணத்தில் சில நாட்களுக்குள்,

374
00:20:30,063 --> 00:20:32,815
கப்பலின் குழு வதந்தி பரப்பியது, சியாட்டில்

375
00:20:32,899 --> 00:20:35,276
பெண்களுக்கு சுவர்க்கம் இல்லை என்று.

376
00:20:35,360 --> 00:20:38,488
ஆண்கள் மரவெட்டிகள், குடிகாரர்கள்.
மனைவிகளை அடித்தனர்.

377
00:20:38,571 --> 00:20:42,200
கப்பல் சிலியை அடைந்த போது,
15 பெண்கள் இறங்க அடம் பிடித்தனர்,

378
00:20:42,283 --> 00:20:44,619
காலையில் இறங்கலாம் என்றான் மெர்சர்.

379
00:20:44,702 --> 00:20:48,706
நடு இரவில், நங்கூரத்தை மேலே இழுத்து,
அவர்களை கடத்தினான்.

380
00:20:48,831 --> 00:20:50,041
10
நொடிகள்

381
00:20:50,124 --> 00:20:53,336
என் எள்ளுப் பாட்டி தெரெசா
75 டாலருக்கு வாங்கப்பட்டார்

382
00:20:53,419 --> 00:20:57,006
என் எள்ளுத் தாத்தா திருமண விளம்பரத்தில்
அவளை வாங்கினார்.

383
00:20:57,090 --> 00:20:58,716
-இருங்க.
-உட்பிரிவு 3.

384
00:20:58,800 --> 00:21:00,593
நான் இதை தொடங்கியதிலிருந்து,

385
00:21:00,677 --> 00:21:03,638
என் எள்ளுப் பாட்டி தெரெசாவைப்
பற்றி வியக்கிறேன்.

386
00:21:03,721 --> 00:21:06,683
தனிமை சோகத்தால் இறந்தார்.
அதிகாரப்பூர்வ நோயறிதல்,

387
00:21:06,766 --> 00:21:10,228
"தனிமை சோகம். வயது 36.
மேற்கு மாநில மனநல மருத்துவமனை."

388
00:21:10,311 --> 00:21:13,690
என் குடும்ப பெண்கள்
எல்லோரும் என் அம்மா வழியில்,

389
00:21:13,773 --> 00:21:16,693
தெரெசா மற்றும் அவளது
தனிமை சோகம் மூலம் இரசாயன

390
00:21:16,776 --> 00:21:18,736
மன அழுத்தம் பெற்றதாக நம்பினேன்.

391
00:21:18,820 --> 00:21:21,948
நாங்க எல்லோரும் அதற்கு
பல மருந்துகளை எடுக்கிறோம்.

392
00:21:22,490 --> 00:21:23,950
அவை வேலை செய்கின்றன!

393
00:21:25,284 --> 00:21:27,537
நாங்க எல்லோரும் ஒரே போல அழுவோம்.

394
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
மிக உரக்க உலுக்கும் விதமான அழுகை,

395
00:21:30,498 --> 00:21:33,292
"கிரேக்க சோக அழுகை" என்றழைப்பேன்.

396
00:21:33,376 --> 00:21:37,755
என்ன நடந்தாலும், ஊளையிட்டு கதறுவீர்கள்

397
00:21:37,839 --> 00:21:41,843
உங்கள் கணவன் ஏமாற்றியதால்
நீங்கள் பிள்ளைகளை கொன்றது போல.

398
00:21:41,926 --> 00:21:43,970
அது இப்படி இருக்கும்...

399
00:21:58,234 --> 00:22:00,445
இதனால் பல காதலர்களை இழந்தேன்.

400
00:22:02,989 --> 00:22:04,574
என் காதலன் ஒருவன்...

401
00:22:04,657 --> 00:22:06,909
கூட இருந்தவன், நான் மணந்தவன்,

402
00:22:06,993 --> 00:22:10,163
எனக்கு விளக்கினான்,
என் அழுகை ஆக்ரோஷமாக,

403
00:22:10,246 --> 00:22:13,916
அவனை பார்த்து அழுவது போல
உணர்ந்தான் என்றான்.

404
00:22:15,168 --> 00:22:19,547
இதை நான் செய்ய ஆரம்பித்ததில் இருந்து,
நோயறிதல் பற்றி வியக்கிறேன்.

405
00:22:19,630 --> 00:22:22,467
தெரெசாவின் தினசரி வாழ்க்கை பற்றி
பதிவுகள் இல்லை,

406
00:22:22,550 --> 00:22:24,635
ஆனால் கடினமாக இருந்திருக்கும்

407
00:22:24,719 --> 00:22:26,596
மற்ற பெண்களுக்கு கடினம் தான்.

408
00:22:26,679 --> 00:22:30,767
கவ்லிட்ஸ் கவுன்டி நாளிதழில்
சில தலைப்புச் செய்திகள் இவை.

409
00:22:30,850 --> 00:22:32,518
இது அவரது சொந்த ஊர் நாளிதழ்.

410
00:22:32,602 --> 00:22:35,021
ஒரே வாரத்தில் நடைபெற்ற செய்திகள்.

411
00:22:35,104 --> 00:22:37,482
"நேபவைன் ஆண் மனைவியை முதுகில் சுட்டான்."

412
00:22:37,565 --> 00:22:40,693
"ஆணி கொண்ட பூட்ஸால் மனைவி
முகத்தை கணவன் மிதித்தான்."

413
00:22:40,777 --> 00:22:43,613
"மனைவியை படுக்கையில் மூன்று நாள்
கட்டினான் கணவன்."

414
00:22:43,696 --> 00:22:46,741
இது. "பி. ஃபெல்ப்ஸ் மகளின்
வீட்டுக்குள் ஓடினார்

415
00:22:46,824 --> 00:22:50,286
"தன் மருமகன் தன் ஓடும் மகளை
சுடுவதை பார்த்தார்.

416
00:22:50,369 --> 00:22:53,831
"'இங்கிருந்து வெளியேறு!
இங்குள்ளது எனது!'" என்றான்.

417
00:22:56,793 --> 00:23:00,505
உட்பிரிவு 3. "எந்த மாநிலமும்
நியாயமான சட்ட செய்முறை இன்றி

418
00:23:00,588 --> 00:23:04,717
"எவரின் உயிரையோ, சொத்தையோ,
சுதந்திரத்தையோ பறிக்க முடியாது."

419
00:23:04,801 --> 00:23:06,594
உங்கள் நேரம் ஆரம்பம்.

420
00:23:06,677 --> 00:23:08,096
உட்பிரிவு 3...

421
00:23:08,638 --> 00:23:12,308
நம் முழு அரசியலமைப்பில் மிக அதிசயமானது.

422
00:23:12,391 --> 00:23:14,811
மாக்நா கார்டாவிலிருந்து திருடினோம்.

423
00:23:14,894 --> 00:23:18,064
நல்ல காரணமின்றி
அரசு உங்களை சிறைப்படுத்த முடியாது,

424
00:23:18,147 --> 00:23:22,360
சொத்தை பறிக்கவோ கொல்லவோ
முடியாது என உறுதி செய்கிறது.

425
00:23:24,320 --> 00:23:28,533
1973 ஆம் ஆண்டின் உச்சநீதிமன்ற
வழக்கின் தீர்மானம்

426
00:23:28,616 --> 00:23:32,161
ரோ எதிராக வேட்,
புறநிழல்கள் நிறைந்த வழக்கு.

427
00:23:33,621 --> 00:23:36,290
நீதிபதி வில்லியம் ஓ. டக்ளஸின் உதவியுடன்

428
00:23:36,374 --> 00:23:38,042
அழகான புறநிழல் உருவகம்,

429
00:23:38,126 --> 00:23:40,419
நீதிபதி ஹாரி ப்ளாக்மன்,

430
00:23:40,503 --> 00:23:42,338
ஒன்பதாம் திருத்தத்தை வைத்து,

431
00:23:42,421 --> 00:23:46,217
மற்றவற்றை காட்டினார், அரசியலமைப்பின்
நிழல்களில், தனியுரிமை ஒரு

432
00:23:46,300 --> 00:23:48,970
பெண் தன் உடலுக்கு என்ன
வேணுமானாலும் செய்ய

433
00:23:49,053 --> 00:23:51,013
உரிமை தந்ததா வாதிட்டார்.

434
00:23:51,764 --> 00:23:55,726
அவரது நுட்ப வாதம், மருத்துவருக்கும்
நோயாளிக்கும் தனியுரிமை உண்டு,

435
00:23:55,810 --> 00:23:58,604
அவள் உடலை என்ன செய்யலாம் என்பது
அவர் முடிவு.

436
00:23:58,896 --> 00:24:02,733
இது 9ம் மற்றும் 14ம்
திருத்தங்களுக்கு சிறப்பான தருணம்.

437
00:24:02,817 --> 00:24:04,235
அவை ஒன்று கூடி பெண்ணின்

438
00:24:04,318 --> 00:24:07,071
தேர்ந்தெடுக்கும் உரிமையை

439
00:24:07,155 --> 00:24:09,365
"இரட்டை சக்தி முடுக்கவும்" என காத்தன.

440
00:24:10,616 --> 00:24:13,244
நிச்சயமாக, உங்கள் கருத்துப்படி, கனவான்களே,

441
00:24:13,327 --> 00:24:15,788
இதை புனிதமற்ற கூட்டணியாக கருதுவீர்கள்.

442
00:24:15,872 --> 00:24:18,291
என் கருத்தை சொல்ல கடமைப்பட்டிருக்கிறேன்,

443
00:24:18,374 --> 00:24:20,835
அது என் உதவித் தொகை பணத்தை பாதித்தாலும்,

444
00:24:20,918 --> 00:24:23,337
தேர்ந்தெடுக்க பெண்ணின்
உரிமையை ஆதரிக்கிறேன்.

445
00:24:24,005 --> 00:24:26,257
-நன்றி. நன்றி, சார்.
-சரி.

446
00:24:26,340 --> 00:24:28,301
-சரி.
-நான் சொல்ல விரும்புகிறேன்,

447
00:24:28,384 --> 00:24:31,512
நான் சொந்தமாக இப்படி முடிவெடுக்க மாட்டேன்.

448
00:24:39,187 --> 00:24:42,523
அதை சொன்னேன்.
இல்லை, போட்டியில் நிஜமாக சொன்னேன்.

449
00:24:42,607 --> 00:24:46,402
ஆறு ஆண்டுகளுக்குப் பின் கர்ப்பமானேன்,
குழப்பமாக இருந்தது.

450
00:24:48,321 --> 00:24:51,073
என்ன செய்வதென தவித்தேன். எனக்கு 21 வயது.

451
00:24:51,157 --> 00:24:52,617
கல்லூரி படிப்பு முடிந்தது.

452
00:24:53,284 --> 00:24:55,828
பெற்றோரின் வெனாட்சி வீட்டு கீழறையில் நான்.

453
00:24:55,912 --> 00:24:58,372
கோடையில் தந்தைக்கு வண்ணமடிக்க உதவினேன்

454
00:24:58,456 --> 00:25:00,917
ஏனெனில் சைபீரியாவில் ஒரு மில்லையன் ரூபிள்

455
00:25:01,000 --> 00:25:03,878
மாத ஊதியத்தில், ஆங்கிலம்
கற்பிக்க, சேமித்தேன்.

456
00:25:03,961 --> 00:25:05,963
கர்ப்ப சோதனை செய்ய முடிவெடுத்தேன்.

457
00:25:06,047 --> 00:25:08,883
ரெண்டு நாள் மாதவிடாய் தாமதம்,
பிரார்த்தித்தேன்

458
00:25:08,966 --> 00:25:12,011
நாடகங்களில் உள்ளது போல
பொய் கர்ப்பமாக இருக்க.

459
00:25:12,094 --> 00:25:15,723
ஆனா திட்டமிட்ட பிள்ளைப்பேறில்,
என் அம்மாவின் தோழி பணியாளர்,

460
00:25:15,806 --> 00:25:17,475
மருந்துக் கடைக்கு போனால்

461
00:25:17,558 --> 00:25:19,977
யாராவது பார்த்து பெற்றோரிடம் சொல்வார்கள்.

462
00:25:20,061 --> 00:25:22,313
தொலைபேசி எண்கள் பட்டியலில் ஒன்று.

463
00:25:22,396 --> 00:25:26,275
"இலவச கர்ப்ப பரிசோதனை.
விரைவானது, ரகசியமானது." சார், தொடர்வேன்.

464
00:25:26,359 --> 00:25:29,070
புறநகரில் அடையாளமற்ற கட்டிடத்துள்

465
00:25:29,153 --> 00:25:31,989
பின் கதவு வழியாக நுழைந்தேன்,
நான் பார்த்த

466
00:25:32,073 --> 00:25:35,451
முதல் விஷயம் சுவர்கள் முழுக்க
கருக்களின் படங்கள்.

467
00:25:38,329 --> 00:25:41,958
ஒரு பெரிய சுவரொட்டி,
"தத்தெடுத்தல் ஒரு அழ்கிய தேர்வு"

468
00:25:42,041 --> 00:25:44,210
"பிறப்புரிமை" என்று மற்றொரு பலகை.

469
00:25:44,293 --> 00:25:47,922
பதறினேன். பின் கதவு வழியே ஓட விரும்பினேன்,

470
00:25:48,005 --> 00:25:50,675
ஆனா இப்போதும் உங்களுக்கு
புரியவில்லை என்றால்,

471
00:25:50,758 --> 00:25:54,011
நான் உளவியல் ரீதியாக
கண்ணியமாக வளர்க்கப்பட்டேன்.

472
00:25:59,642 --> 00:26:03,688
வரவேற்பாளர் மார்சி,
"நீ வந்ததில் மகிழ்ச்சி" என்ற போது

473
00:26:03,771 --> 00:26:06,440
புன்னகைத்து சொன்னேன், "நானும்."

474
00:26:06,524 --> 00:26:09,151
அவளும் நானும் மேற்கொண்டு...

475
00:26:09,235 --> 00:26:11,070
கண்ணியமாக நடந்து கொண்டோம்.

476
00:26:11,988 --> 00:26:14,740
என் கையை பிடித்து சொன்னாள்,

477
00:26:14,824 --> 00:26:19,453
"ஹைடி, நீ கர்ப்பமாக இருந்தால், நல்ல
செய்தியா கெட்ட செய்தியா?" உரக்க அழுதேன்,

478
00:26:19,537 --> 00:26:22,540
ஏனெனில் நான் மார்சியை
ஏமாற்ற விரும்பவில்லை,

479
00:26:22,623 --> 00:26:25,960
"நல்லது! நல்ல செய்தி தான்!" என்றேன்,

480
00:26:26,043 --> 00:26:29,005
"யப்பா" என்றாள்,
என் பொய் தெரிந்திருக்கும்,

481
00:26:29,088 --> 00:26:30,631
என்னை அரவணைத்தாள்.

482
00:26:30,715 --> 00:26:34,176
என்னை கட்டிப் பிடித்தாள்,
அவள் தோளில் அழுதேன்...

483
00:26:35,136 --> 00:26:37,305
அவள் நறுமணம் வீசினாள்.

484
00:26:38,222 --> 00:26:40,975
என் பாட்டி பெட்டி போல நறுமணமானவள்...

485
00:26:42,143 --> 00:26:46,564
வெயிலில் வைட் ஷோல்டர்ஸ்
நறுமணப் பூச்சை வைத்த மணம்.

486
00:26:49,567 --> 00:26:53,112
என் ஊர் பழமைவாதமானது
என்று நினைவிருக்கலாம்.

487
00:26:53,446 --> 00:26:55,948
கருக்கலைப்பு இல்லாத இடம்.

488
00:26:56,032 --> 00:26:58,951
கருக்கலைப்புக்கு மூன்று மணி
மேற்கே சியாட்டில்,

489
00:26:59,035 --> 00:27:01,579
ஐந்து மணி கிழக்கே ஸ்போகேன் போக வேண்டும்.

490
00:27:01,662 --> 00:27:05,082
நான் எட்டு மணி தெற்கே
யுஜீன், ஆரிகன் போக விரும்பினேன்.

491
00:27:05,166 --> 00:27:06,876
அங்கேயுள்ள மருத்துவமனை,

492
00:27:06,959 --> 00:27:10,463
ஓரின சேர்க்கை பெண்களால் நடத்தப்படும்
மிக பாதுகாப்பான

493
00:27:10,546 --> 00:27:14,675
கருக்கலைப்பு இடம் "பெண்ணியவாதிகள்
பெண்கள் ஆரோக்ய கூட்டமைப்பு".

494
00:27:16,427 --> 00:27:19,388
இதை விரும்பினேன்.
கருக்கலைப்பை விரும்பினேன்.

495
00:27:19,889 --> 00:27:23,142
அது என் உரிமை,
சட்டபூர்வமானது என்று தெரியும்.

496
00:27:23,893 --> 00:27:27,063
சரித்திரத்தில் பெரும்பாலும்
சட்டபூர்வமாக இருந்தது.

497
00:27:27,146 --> 00:27:29,357
நான் கல்லூரி செல்ல முடிந்தது,

498
00:27:29,440 --> 00:27:32,693
19ம் நூற்றாண்டின் இறுதியில்
கருக்கலைப்பு குற்றமானது,

499
00:27:32,777 --> 00:27:36,489
பழங்குடி மற்றும் வேற்று இன பெண்களை
பலவந்தமாக மலடாக்க

500
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
முனைவதற்கு சற்று முன் அறிந்தேன்,

501
00:27:38,824 --> 00:27:41,118
கருக்கலைப்பு சட்டவிரோதமான போது,

502
00:27:41,202 --> 00:27:43,996
அது அரிதாகவில்லை, உயிர்க்கொல்லியானது.

503
00:27:44,246 --> 00:27:47,708
க்ளோரியா ஸ்டைனெம் கருக்கலைப்பு செய்தார்,

504
00:27:47,792 --> 00:27:50,878
பில்லி ஜான் கிங், சூசன் சோன்டாக் செய்தனர்.

505
00:27:50,961 --> 00:27:54,965
டர்ட்டி டான்சிங் படத்தில்
பென்னி கருக்கலைப்பு செய்வாள்.

506
00:27:57,468 --> 00:28:01,514
சந்து கருக்கலைப்பு பென்னியின்
உயிருக்கு ஆபத்தான போது, அவளை காப்பாற்ற

507
00:28:01,597 --> 00:28:05,101
ஜெனிஃபர் கிரே தன் தந்தை
ஜெர்ரி ஓர்பாக்கை கெஞ்சினாள்,

508
00:28:05,184 --> 00:28:08,396
1960களில் அதை அப்பாவிடம் கேட்பது
சற்று அதிகம் தான்.

509
00:28:08,479 --> 00:28:11,899
கருக்கலைப்புக்கு அருகே சென்றாலே
ஜெர்ரி ஓர்பாக் கைதாவார்.

510
00:28:11,982 --> 00:28:14,902
இதன் மூலமாக நாம் புரிந்து கொள்ள வேண்டும்,

511
00:28:14,985 --> 00:28:16,654
ஜெர்ரி ஓர்பாக் நல்லவரென்று,

512
00:28:16,737 --> 00:28:21,242
ஜெனிஃபர் கிரே, பாட்ரிக் ஸ்வெய்ஸியின்
காதல் நிஜமென்று அறிந்தோம்.

513
00:28:27,373 --> 00:28:31,293
மார்சியும் நானும் அணைத்திருந்த போது
இதை நினைத்தேன்.

514
00:28:32,336 --> 00:28:35,714
எதையும் அவளிடம் சொலலவில்லை. பேசவில்லை.

515
00:28:35,798 --> 00:28:38,467
நான்... எனக்கு கர்ப்ப உறுதி
சோதனையை தந்தாள்.

516
00:28:38,551 --> 00:28:40,636
"நன்றி" என்றேன்.

517
00:28:41,303 --> 00:28:43,931
கதவருகே சென்றேன். என் பின்னே வந்தாள்,

518
00:28:44,014 --> 00:28:47,393
நான் கருக்கலைப்பு செய்தால்,
தற்கொலைக்கு முயன்று மலடாவேன்

519
00:28:47,476 --> 00:28:50,354
நரகத்துக்கும் போவேன் என்ற துண்டுசீட்டை

520
00:28:50,438 --> 00:28:51,730
கொடுத்தாள்.

521
00:28:51,814 --> 00:28:54,567
என் உடையின் பின் பட்டியில்
சொருகி சொன்னாள்,

522
00:28:54,650 --> 00:28:57,611
"தவிர்க்க முடியவில்லை.
நான் எப்போதும் தாய் தான்."

523
00:29:00,573 --> 00:29:02,867
என் அம்மாவிடம்...

524
00:29:03,868 --> 00:29:06,537
நான் செய்ததை சொல்லவில்லை.

525
00:29:06,620 --> 00:29:09,707
ஏன்னென தெரியாது.
என் கர்ப்பத்தை அவளிடம் சொல்லவில்லை.

526
00:29:10,666 --> 00:29:14,128
அது வினோதம், என் அம்மா பெண்ணியவாதி,
தேர்வை ஆதரிப்பவள்.

527
00:29:14,211 --> 00:29:17,965
சம உரிமை திருத்தத்துக்காக நடந்தாள்,
நிறைவேறாத போது அழுதாள்.

528
00:29:18,048 --> 00:29:21,719
வெள்ளை பெண் நாடக குழு வைத்திருந்தாள்

529
00:29:21,802 --> 00:29:26,098
த யெல்லோ வால்பேப்பர்
பொம்மலாட்டம் நாடகம் செய்தனர்.

530
00:29:28,142 --> 00:29:30,186
ஏதோ காரணத்தால் அவளிடம் சொல்லலை.

531
00:29:30,269 --> 00:29:34,398
இந்த நிகழ்ச்சி செய்வதற்கு முன்,
25 ஆண்டுகள் யாரிடமும் சொல்லவில்லை.

532
00:29:34,482 --> 00:29:37,943
என் தோழிகள் வந்து, தங்கள்
கருக்கலைப்பு பற்றி சொன்னார்கள்.

533
00:29:38,027 --> 00:29:41,780
அவர்கள் அம்மாக்கள் வந்து தங்கள்
கருக்கலைப்பு பற்றி சொன்னார்கள்,

534
00:29:41,864 --> 00:29:43,949
மிக கோரமான கதைகள்.

535
00:29:47,244 --> 00:29:50,039
உண்மையில் இன்னொருவரிடம் சொன்னேன். அவனிடம்.

536
00:29:50,331 --> 00:29:51,790
ஜானிடம் சொன்னேன்.

537
00:29:52,124 --> 00:29:54,001
மிகவும் கண்ணியமானவன் ஜான்.

538
00:29:54,084 --> 00:29:58,214
பணம் தர முன் வந்தான்...
பாதி செலவை ஏற்றான்...

539
00:29:59,215 --> 00:30:02,259
நெடுஞ்சாலை 101ல் பயணித்து,

540
00:30:02,343 --> 00:30:05,846
கடற்கரையில் உலாவி,
விடுமுறை கொண்டாடலாம் என்றான்.

541
00:30:05,930 --> 00:30:08,724
ஆமா. சரி. நன்றி, நன்றி.

542
00:30:08,807 --> 00:30:10,518
அப்படி தான் நான் உணர்ந்தேன்.

543
00:30:10,601 --> 00:30:12,686
இதை நான் சொல்ல தேவையில்லை,

544
00:30:12,770 --> 00:30:15,481
ஆனால் நான் கருவுற்ற போது
கருத்தடை எடுத்தேன்.

545
00:30:15,564 --> 00:30:18,192
15 வயது முதல் மாத்திரை சாப்பிட்டேன்.

546
00:30:18,275 --> 00:30:21,153
தோழி ரெனேவும் நானும்
திட்டமிட்ட பிள்ளைப்பேறுக்கு

547
00:30:21,237 --> 00:30:24,406
சென்றோம், என் அம்மாவின் தோழி
பணி முன். உடலுறவு இல்லை,

548
00:30:24,490 --> 00:30:27,618
ஆனால் முன்னெச்சரிக்கையாக
கருத்தடை எடுத்தோம்.

549
00:30:27,701 --> 00:30:30,621
நாங்கள் வெந்நீர் தொட்டியில் இருக்கையில்

550
00:30:30,704 --> 00:30:33,374
விந்து எங்களை தாக்கினால்
முன்னெச்சரிக்கைகாக.

551
00:30:39,255 --> 00:30:41,632
அல்லது நிஜ தாக்குதலின் சாத்தியத்துக்காக.

552
00:30:42,341 --> 00:30:44,343
மிக அருமையான நாள் என ஞாபகம்.

553
00:30:44,426 --> 00:30:47,805
மெக்டானல்ட்ஸ் போனோம்,
சாக்லேட் பாலுடன் முழுங்கினோம்,

554
00:30:47,888 --> 00:30:51,559
அது உடனே வேலை செய்ததை உணர முடிந்தது.

555
00:30:52,142 --> 00:30:56,397
பெண்மை நிறைந்ததாக உணர்ந்தேன்.
எனக்குள் ஏதோ எழுந்தது.

556
00:31:01,860 --> 00:31:03,404
அப்போது எனக்கு தெரியாது

557
00:31:03,487 --> 00:31:05,656
இந்த நாட்டில் கருத்தடை சட்டபூர்வமாகி

558
00:31:05,739 --> 00:31:08,284
பதினைந்து வருடங்கள் தான் ஆகியுள்ளன.

559
00:31:08,367 --> 00:31:12,204
எனக்கு 15 வயது, அதனால் நினைத்தேன்
நிரந்தர சட்டபூர்வம் என்று!

560
00:31:12,288 --> 00:31:15,666
ஆனால், இல்லை, இல்லை,
1965இல் இந்த அபார பெண்மணி,

561
00:31:15,749 --> 00:31:20,045
கனெக்டிகட் திட்டமிட்ட பிள்ளைப்பேறில்
ஏழைப் பெண்களுக்கு கருத்தடை

562
00:31:20,129 --> 00:31:23,674
வினியோகித்து கைதானார்
எஸ்டெல் க்ரிஸ்வால்ட்.

563
00:31:23,757 --> 00:31:26,594
ஓராண்டு சிறையை எதிர்த்து
உச்சநீதிமன்றம் சென்றார்

564
00:31:26,677 --> 00:31:28,846
அப்போது தான் வில்லியம் ஓ. டக்ளஸ்

565
00:31:28,929 --> 00:31:31,473
அழகிய புறநிழல் உருவகத்தை கொண்டு வந்தார்.

566
00:31:31,557 --> 00:31:35,978
அவர் சொன்னார், "நம் அரசியலமைப்பு
திடமாக உறுதி செய்யும் ஒன்று

567
00:31:36,061 --> 00:31:37,563
"தனியுரிமை,

568
00:31:37,646 --> 00:31:40,482
"இதன் மூலம் ஒரு பெண் கருத்தடை சாதனத்தை

569
00:31:40,566 --> 00:31:44,987
"பொருத்தலாம், அவளுக்கு திருமணமாகி,
கணவன் ஒப்புதல் அளித்தால்!"

570
00:31:48,657 --> 00:31:51,660
வில்லியம் ஓ. டக்ளஸுக்கு
இது அச்சுறுத்தும் தருணம்.

571
00:31:51,744 --> 00:31:54,830
நமக்காக அவர் தன்னை தியாகம் செய்யப் போனார்!

572
00:31:55,080 --> 00:31:56,540
உண்மை என்னவென்றால்

573
00:31:56,624 --> 00:31:58,959
யாருக்கும் 9ம் திருத்தம் புரியவில்லை.

574
00:31:59,043 --> 00:32:01,754
15 வயதான என்னைத் தவிர
யாருக்கும் புரியவில்லை.

575
00:32:02,171 --> 00:32:05,466
பள்ளியில் படித்த நினைவில்லை
என்றார் நீதிபதி ஸ்கலியா.

576
00:32:05,549 --> 00:32:08,594
அவர் வாழ்க்கை
அதை சார்ந்திருந்தாலும், திருத்தத்தின்

577
00:32:08,677 --> 00:32:10,304
பொருள் தெரியாது என்றார்.

578
00:32:10,971 --> 00:32:13,223
அவரோடுது சார்ந்திருக்கவில்லை போல!

579
00:32:21,565 --> 00:32:24,777
யாருக்கும் தெரியாத,
பயன்படுத்தாத இந்த திருத்தத்தை

580
00:32:24,860 --> 00:32:27,905
தோண்டினர், இல்லையேல்
பெண்ணுடலை சமாளிக்க முடியாது.

581
00:32:27,988 --> 00:32:32,284
ஏனெனில் ஆரம்பத்திலேயே நம் உடல்கள்
இந்த ஆவணத்தில் இல்லை!

582
00:32:32,368 --> 00:32:35,871
"இது போன்ற உடலை வைத்து என்ன செய்வது
என தெரியாது" என்றனர்.

583
00:32:37,915 --> 00:32:40,167
உருவாக்கியவர்கள் கணிப்பு. நன்றி.

584
00:32:41,251 --> 00:32:43,962
யாரும் பயன்படுத்தாத
இத்திருத்தத்தை எடுத்தனர்

585
00:32:44,046 --> 00:32:46,840
அவர்கள் கருத்தடையை
சட்டபூர்வம் ஆக்குவதற்காக,

586
00:32:46,924 --> 00:32:49,927
ஏனெனில் நான் அறிந்தேன்,
15 வயது முதல் என் ஆதர்ஷமான

587
00:32:50,010 --> 00:32:52,304
வில்லியம் ஓ. டக்ளஸ்,

588
00:32:52,388 --> 00:32:54,890
67 வயதான நீதிபதி வில்லியம் ஓ. டக்ளஸ்

589
00:32:54,973 --> 00:32:58,852
22 வயது கல்லூரி மாணவியுடன்
கள்ளக்காதல் கொண்டிருந்தார்!

590
00:32:58,936 --> 00:33:01,897
மற்ற மூன்று நீதிபதிகளும், இளம் பெண்களுடன்

591
00:33:01,980 --> 00:33:04,566
இன்பமாக இருந்திருக்கக் கூடும்.

592
00:33:04,650 --> 00:33:06,026
அதனால் நான் நினைத்தேன்,

593
00:33:06,110 --> 00:33:09,780
கருத்தடையை வெளியிட
அவர்களுக்கு வழி தேவை!

594
00:33:11,031 --> 00:33:14,993
நிஜமான உச்சநீதிமன்ற வாதத்தை
ஒலிபரப்ப விரும்புகிறேன்,

595
00:33:15,077 --> 00:33:18,038
ஏனெனில் அது கூர்மையானது, வியப்பூட்டுவது.

596
00:33:18,247 --> 00:33:20,457
இது 1965 ஆகும்.

597
00:33:21,208 --> 00:33:26,714
சான்ட்ரா டே ஓ'கான்னர் 1981ல் வரும் வரை
இந்த நீதிமன்றத்தில் பெண்கள் கிடையாது.

598
00:33:27,256 --> 00:33:30,843
கருத்தடையின் விதியை
ஒன்பது ஆண்கள் முடிவு செய்கின்றனர்,

599
00:33:30,926 --> 00:33:33,429
அதில் நால்வர் கள்ள உறவு வைத்திருந்தனர்.

600
00:33:33,512 --> 00:33:37,349
இப்போது நான் குறுக்கிட்டதால்,
கனெக்டிகட்டில் இந்த கருவிகள்

601
00:33:37,433 --> 00:33:40,853
விற்கப்படுதலுக்கு தடையில்லை என்றீர்கள்,

602
00:33:40,936 --> 00:33:43,897
ஏனெனில் இவை நோய்த் தடுப்புக்காக
பயன்படுத்துவதால்.

603
00:33:44,022 --> 00:33:48,944
இதிலுள்ள எல்லா கருவிகளும், கருத்தடைக்கும்

604
00:33:49,027 --> 00:33:53,115
நோய்த்தடுப்புக்கும்
இரட்டை பயனளிக்கக் கூடியவை

605
00:33:53,198 --> 00:33:57,536
என்பது உண்மையா?

606
00:33:57,619 --> 00:34:00,247
சிலவற்றுக்கு அது பொருந்தும்,

607
00:34:00,330 --> 00:34:04,668
ஆனால் சில "பெண் சுகாதாரம்" என்கின்றன,

608
00:34:04,752 --> 00:34:07,296
மற்றவை...

609
00:34:11,383 --> 00:34:14,803
எனக்கு தெரியாது, ஆனால்...

610
00:34:17,389 --> 00:34:21,977
கனெக்டிகட் மருந்து கடைகளில் ஏதோ ஒரு சாக்கு

611
00:34:22,060 --> 00:34:24,229
சொல்லப்பட்டு விற்கப்படுகின்றன.

612
00:34:24,897 --> 00:34:28,567
பதிவில் ஏதேனும் உள்ளதா...

613
00:34:30,402 --> 00:34:33,614
கனெக்டிகட்டின் பிறப்பு விகிதம்

614
00:34:33,697 --> 00:34:37,034
மற்றும் இந்த சட்டமில்லாத
மாநிலங்களை ஒப்பிட?

615
00:34:42,372 --> 00:34:45,000
நான்கு மணி நேரம் இப்படியே.

616
00:34:47,503 --> 00:34:53,008
இந்த நாட்டில், 1972ல், கல்யாணம்
ஆகாதவர்க்கு கருத்தடை சட்டப்பூர்வமானது,

617
00:34:53,383 --> 00:34:56,678
என்னை என் அம்மா
கருவுற்றதற்கு அடுத்த ஆண்டு.

618
00:34:56,762 --> 00:35:00,224
அம்மா என்னை சியாட்டிலுக்கு
கூட்டிப் போய் கருக்கலைப்புக்காக

619
00:35:00,307 --> 00:35:02,100
ஜானை பார்த்த போது நினைத்தேன்.

620
00:35:02,184 --> 00:35:05,354
என்னை பெற்ற போது அவளுக்கு என் வயது,
நடிகை, எழுத்தாளரா

621
00:35:05,437 --> 00:35:08,982
விரும்பி, நியூயார்க் நகருக்கு
குடிபோக விரும்பினார்,

622
00:35:09,066 --> 00:35:11,902
நான் செய்ய போறேன்,
ஆனால் அப்போது தெரியாது.

623
00:35:11,985 --> 00:35:13,821
அதை நினைத்த உடனேயே

624
00:35:13,904 --> 00:35:16,114
எனக்கு குமட்டல் வந்தது.

625
00:35:16,198 --> 00:35:18,700
காரை நிறுத்த சொல்லி, கதவைத் திறந்தேன்,

626
00:35:18,784 --> 00:35:21,537
சாலையோரத்தில் வாந்தி எடுத்து,
உட்கார்ந்த போது,

627
00:35:21,620 --> 00:35:23,330
தெரிந்தது விட்டது புரிந்தது.

628
00:35:24,081 --> 00:35:28,836
பரவாயில்லை என்பாள் என்று நினைத்தேன்,

629
00:35:29,878 --> 00:35:34,174
என் உடல், அவள் கற்பித்தது போல
இது என் முடிவு என்பாள் என நினைத்தேன்.

630
00:35:34,258 --> 00:35:37,928
ஆனால் என் அம்மாவின்
கண்களில் ஒரு வெறித்தனம்,

631
00:35:38,011 --> 00:35:40,222
மூச்சு வாங்குகிறாள்.

632
00:35:40,305 --> 00:35:42,724
பதறிப் போய் விட்டாள்.

633
00:35:42,808 --> 00:35:46,603
திடீரென கத்தினாள்,
"நீ கர்ப்பமாக இருக்கக் கூடாது!"

634
00:35:46,687 --> 00:35:49,481
நான் கத்தினேன், "நான் கர்ப்பமில்லை!"

635
00:35:50,148 --> 00:35:51,275
உட்பிரிவு நான்கு.

636
00:35:54,027 --> 00:35:57,114
"எந்த மாநிலமும் தனக்கு
உட்பட்ட எவருக்கும் சமமான

637
00:35:57,197 --> 00:35:59,032
"பாதுகாப்பை மறுக்கக் கூடாது."

638
00:35:59,116 --> 00:36:01,827
உட்பிரிவு 3ஐ விட உட்பிரிவு 4 அதிசயமானது.

639
00:36:02,828 --> 00:36:04,663
சமமான பாதுகாப்பு உட்பிரிவு.

640
00:36:04,746 --> 00:36:09,668
இனம், பாலினம், மதம், குடியேற்ற தகுதி
இவற்றின் அடிப்படையில் நம்மில்

641
00:36:09,751 --> 00:36:12,838
பேதம் பார்க்க முடியாது
என உறுதி செய்கிறது.

642
00:36:13,672 --> 00:36:17,134
"நபர்" என்கிறது, "குடிமகன்" என்றல்ல.

643
00:36:17,217 --> 00:36:20,220
நீங்கள் ஆவணமில்லாத குடியேறியானால்,

644
00:36:20,304 --> 00:36:24,224
நியாய செய்முறை உட்பிரிவு 3இன்படி,
உங்களுக்கு பாதுகாப்பு உண்டு.

645
00:36:24,308 --> 00:36:26,643
விசாரணை இன்றி சிறை வைக்கப்பட முடியாது.

646
00:36:26,727 --> 00:36:31,106
எதையும் எவரையும்
உங்களிடமிருந்து பறிக்க முடியாது.

647
00:36:40,157 --> 00:36:41,617
நான்...

648
00:36:48,540 --> 00:36:53,962
நான் பத்து ஆண்டுகளுக்கும் மேலாக
இந்த உட்பிரிவை பற்றி பேசுகிறேன்.

649
00:36:54,630 --> 00:36:58,008
தினமும் பேச பேச
மிகவும் கடினமாக இருக்கிறது.

650
00:36:59,343 --> 00:37:03,096
உண்மையில், பத்து ஆண்டுகளுக்கு
முன்பும் எளிதாக இருக்கவில்லை.

651
00:37:06,683 --> 00:37:08,352
அதோடு... எனக்கு...

652
00:37:10,896 --> 00:37:14,066
சம பாதுகாப்பு உட்பிரிவுடன் எனக்கு
தனிப்பட்ட தொடர்பு.

653
00:37:14,149 --> 00:37:16,652
15 வயதில் அதை பேசியிருக்க மாட்டேன்.

654
00:37:16,735 --> 00:37:18,320
நான் யாரிடமும் சொல்லலை.

655
00:37:18,695 --> 00:37:20,989
இந்தப் பகுதிக்கு வரும் போது...

656
00:37:23,158 --> 00:37:24,952
இதைப் பற்றி பேசுவதிலிருந்து

657
00:37:25,035 --> 00:37:28,205
என் பதினைந்து வயது சுயத்தைக் காக்க
எனக்கு ஆசை வரும்.

658
00:37:38,006 --> 00:37:40,217
நிஜத்தில், நான்...

659
00:37:41,009 --> 00:37:45,847
நானாகவே சம பாதுகாப்பு உட்பிரிவை
பற்றி பேசப் போகிறேன்.

660
00:37:45,931 --> 00:37:46,974
இனி நான்...

661
00:37:47,057 --> 00:37:50,352
நிஜத்தில், இனிமே நான் நானாகவே இருப்பேன்.

662
00:37:53,313 --> 00:37:55,816
நான் 40கள் முடியும் வயதில்

663
00:37:55,899 --> 00:37:58,026
முதிர்ந்த பெணாக இருப்பேன்.

664
00:37:58,986 --> 00:38:00,320
ஹாய்.

665
00:38:03,615 --> 00:38:06,868
அப்படி புன்னகைப்பதால்
என் முகம் வலிக்கிறது.

666
00:38:15,794 --> 00:38:19,548
சாரி, சர். உங்களுக்கு இனி என்ன
வேலை என்று தெரியவில்லை.

667
00:38:27,597 --> 00:38:30,976
உட்பிரிவு நிஜமாக அதிசயமானது.

668
00:38:31,935 --> 00:38:35,147
இந்த நாட்டில் பல நல்லதை செய்ய
அதை பயன்படுத்தி உள்ளனர்.

669
00:38:35,605 --> 00:38:38,066
சம பாதுகாப்பு உட்பிரிவின் பயன்பாடு...

670
00:38:38,775 --> 00:38:42,195
அது சமூக உரிமைகள் இயக்கத்தின் இதயம்.

671
00:38:43,071 --> 00:38:45,157
இந்த போட்டிக்கு பல ஆண்டுகள் பின்,

672
00:38:45,240 --> 00:38:48,076
இது பயன்படும், நியாயமான
செயல்முறை உட்பிரிவோடு,

673
00:38:48,160 --> 00:38:50,245
திருமண சம உரிமையை சாத்தியமாக்க.

674
00:38:50,328 --> 00:38:53,623
இந்த உட்பிரிவு, வேலை செய்யும்
பெண்களுக்கு எல்லா

675
00:38:53,707 --> 00:38:55,500
உரிமைகளை தந்தது, சம சம்பளம்,

676
00:38:55,584 --> 00:38:58,170
பாலியல் தொல்லையின்றி இருப்பது உட்பட.

677
00:39:00,589 --> 00:39:04,634
1983ல், இந்த போட்டிக்கு முன்,
இந்த உட்பிரிவை வைத்து வக்கீல்கள்

678
00:39:04,718 --> 00:39:08,263
பெண்களுக்கு எதிரான உடல் மற்றும் பாலியல்
வன்முறையை குறைக்க

679
00:39:08,346 --> 00:39:11,433
முயன்றனர், அதிக அளவு
வன்முறையை அனுபவித்தால்

680
00:39:11,516 --> 00:39:14,519
இந்த நாட்டில் சமமாக
இருக்க முடியாது என கருத்து.

681
00:39:15,353 --> 00:39:16,938
உங்களுக்கு தெரிந்திருக்கும்,

682
00:39:18,440 --> 00:39:22,402
ஆண் சகாவால் தினசரி நான்கு பெண்கள்
இந்த நாட்டில் கொலையாகின்றனர்.

683
00:39:23,111 --> 00:39:27,741
ஒரு வருடம் முன் நான் ஆரம்பிக்கையில்,
மூன்று பெண்களாக இருந்தது, அதிகரித்தது.

684
00:39:28,325 --> 00:39:30,202
மூன்றில் ஒரு அமெரிக்க பெண்

685
00:39:30,285 --> 00:39:32,996
தன் வாழ் நாளில் பாலியல்
வன்முறைக்கு ஆளாகிறார்.

686
00:39:34,831 --> 00:39:36,208
ஐந்தில் ஒருவர்...

687
00:39:37,000 --> 00:39:38,543
மன்னிக்கணும், ஆமாம்.

688
00:39:45,801 --> 00:39:49,137
மூன்று அமெரிக்க பெண்களில் ஒருவர்,
தன் வாழ் நாளில்

689
00:39:49,221 --> 00:39:51,890
பாலியல் தொல்லைக்கு ஆளாகிறார்.

690
00:39:52,474 --> 00:39:56,228
ஐந்தில் ஒரு அமெரிக்க பெண்
தன் வாழ் நாளில் கற்பழிக்கப்படுகிறாள்.

691
00:39:57,229 --> 00:40:00,607
சமீபத்தில் வெளி வந்த
ஆய்வின்படி பெண்களுக்கு

692
00:40:00,690 --> 00:40:04,277
உலகிலேயே அபாயமான பத்து நாடுகளுள்
யுனைடெட் ஸ்டேட்ஸும் ஒன்று.

693
00:40:04,361 --> 00:40:07,489
உடல் மற்றும் பாலியல் ரீதியான வன்முறை,
பாலியல் கடத்தல்

694
00:40:08,448 --> 00:40:12,410
மருத்துவ உதவியின்மை,
குழந்தைப்பேறு உதவியின்மை,

695
00:40:12,494 --> 00:40:14,079
பிறப்பில் உயிரிழப்பு,

696
00:40:14,788 --> 00:40:16,706
குறிப்பாக கருப்பின பெண்களில்,

697
00:40:17,290 --> 00:40:18,625
துப்பாக்கி வன்முறை.

698
00:40:21,044 --> 00:40:22,546
தனிப்பட்ட முறையில்,

699
00:40:23,672 --> 00:40:26,883
வன்முறை வீடுகளில் பத்து மில்லியன்
அமெரிக்க பெண்கள்.

700
00:40:27,634 --> 00:40:30,262
இது போன்ற வீட்டில் என் அம்மா வாழ்ந்தார்.

701
00:40:30,637 --> 00:40:32,013
என் பாட்டி பெட்டியும்.

702
00:40:32,597 --> 00:40:35,559
என் எள்ளுப் பாட்டி தெரெசாவும்
இருந்திருக்கலாம்,

703
00:40:35,642 --> 00:40:38,061
ஆனாலும் என்னிடம் அதற்கான ஆதாரமில்லை,

704
00:40:38,145 --> 00:40:42,357
36வது வயதில் அவர் தனிமை சோகத்தால்
இறந்தார் என்பது தெரியும்.

705
00:40:44,151 --> 00:40:46,820
என் பாட்டி பெட்டியின்
அட்டைகள் தருகிறீர்களா?

706
00:40:48,029 --> 00:40:50,365
என் பாட்டி பெட்டி பற்றி,

707
00:40:50,448 --> 00:40:53,243
சம பாதுகாப்பு உட்பிரிவு
பற்றி சொல்ல வேண்டும்.

708
00:40:53,326 --> 00:40:56,496
இந்த கதைகள் மிக நன்றாக தெரியும்.
படிக்க விருப்பம்.

709
00:40:57,080 --> 00:41:02,460
பத்தொன்பதாவது வயதில் என் தாத்தாவை,
பாட்டி பெட்டி திருமணம் செய்தார்.

710
00:41:03,378 --> 00:41:06,256
எங்கள் குடும்பத்தில் என் தாத்தா "நல்லவர்"

711
00:41:06,339 --> 00:41:09,426
அதாவது தன் மனைவி குழந்தைகளை
அவர் அடிக்கவில்லை.

712
00:41:09,509 --> 00:41:11,761
அவர் ஆறடி ஆறு அங்குல மரவெட்டி

713
00:41:11,845 --> 00:41:15,765
அவர்களின் ஒரு படுக்கையறை வீட்டை
தன் கையால் கட்டினார்.

714
00:41:17,517 --> 00:41:20,812
இந்த வீட்டை கட்ட அவர் தானே மரங்களை வெட்டி

715
00:41:20,896 --> 00:41:22,606
மரக்கட்டையை செயின்ட் ஹெலனா

716
00:41:22,689 --> 00:41:26,484
குன்று மேலே தானே
முதுகில் சுமந்து வந்தாராம்.

717
00:41:26,568 --> 00:41:29,237
அவரிடம் ட்ரக் இருந்ததால், அந்த கதை

718
00:41:29,321 --> 00:41:30,697
எனக்கு புரியவேயில்லை.

719
00:41:35,160 --> 00:41:37,954
பாட்டி பெட்டிக்கும் கணவருக்கும்
இரு பிள்ளைகள்

720
00:41:38,038 --> 00:41:40,248
பிறந்த பின், என் அம்மா கருவானார்.

721
00:41:40,332 --> 00:41:41,958
ஒரு நாள் போரடித்ததால்,

722
00:41:42,042 --> 00:41:44,544
கவ்லிட்ஸ் ஊர் விழாவுக்கு போக விரும்பினார்.

723
00:41:44,628 --> 00:41:48,131
சீட்டுகள் வாங்க என் தாத்தா
அதிக வேலை செய்தார்.

724
00:41:48,215 --> 00:41:52,385
அவரும் சகா ரேயும் 150 அடி
பசுமரத்தை அறுத்தனர்.

725
00:41:52,469 --> 00:41:57,265
மரத்தின் போக்கை தவறாக கணித்தனர்,
மரம் விழுந்து தாத்தா செத்தார்.

726
00:41:57,682 --> 00:42:00,810
பாட்டி துக்கத்தின் போது
என் அம்மா பிறந்தார்.

727
00:42:01,645 --> 00:42:04,481
என் விதவைப் பாட்டி பெட்டி,
உணவக சிப்பந்தியாக

728
00:42:04,564 --> 00:42:07,150
வேலை செய்து பிள்ளைகளை வளர்த்தார்.

729
00:42:07,234 --> 00:42:10,946
அடிக்கடி டிக் என்பவன் வந்தான்.

730
00:42:11,196 --> 00:42:13,823
டிக் அழகானவன், முடிதிருத்துபவன்.

731
00:42:13,907 --> 00:42:17,160
என் பாட்டிக்கு அழகான ஆண்களை பிடிக்கும்.
என்னைப் போல.

732
00:42:17,452 --> 00:42:20,247
என் பாட்டி பெட்டி டிக்கை
விரைவில் மணந்தார்.

733
00:42:20,330 --> 00:42:23,124
விரைவில் அவரை அடிக்க தொடங்கினான்.

734
00:42:23,208 --> 00:42:24,626
பிள்ளைகளை அடித்தான்.

735
00:42:24,709 --> 00:42:27,963
மூன்று பிள்ளைகள் பெற்றனர்.
அவர்களையும் அடித்தான்.

736
00:42:29,339 --> 00:42:33,385
என் பதினாறு வயது பெரியம்மாவை,
என் பாட்டியின் கணவன் கற்பழித்தான்.

737
00:42:33,802 --> 00:42:37,055
அவர் கர்ப்பமானார்,
வேறிடத்தில் குழந்தை பெற்றாள்.

738
00:42:37,138 --> 00:42:39,849
அவரை மீண்டும் கற்பழித்தான்.
மீண்டும் போனார்.

739
00:42:39,933 --> 00:42:43,103
இரண்டாவது பிள்ளை
பிறந்ததும் திரும்பி வந்து,

740
00:42:43,186 --> 00:42:45,563
வகுப்பில் முதலிடத்தில் தேறினார்.

741
00:42:45,647 --> 00:42:49,567
இந்த குழந்தைகள் சந்தோஷமாக வளர்ந்துள்ளன
என்று சொல்ல விரும்புகிறேன்.

742
00:42:50,068 --> 00:42:51,736
அதிசயமாக வளர்ந்தனர்.

743
00:42:51,820 --> 00:42:54,155
அவர்கள் நேசிக்கும் குடும்பங்களையும்

744
00:42:54,239 --> 00:42:58,368
விரும்பும் வேலையையும் பெற்றுள்ளனர்.

745
00:42:58,451 --> 00:43:02,080
தாங்கள் அனுபவித்த வலியை
யாருக்கும் அவர்கள் தரவில்லை.

746
00:43:02,163 --> 00:43:05,208
முடிவை முன்பே சொல்வது நல்ல
கதை கூறும் யுக்தியல்ல,

747
00:43:05,292 --> 00:43:09,462
ஆனால் அவர்களை பற்றி கவலைப்படாமல்
நீங்கள் நாடகம் பாருங்கள்.

748
00:43:09,546 --> 00:43:12,340
அவர்கள் நலம் தான்.
இந்த நாட்டில் இதைப் போல

749
00:43:12,424 --> 00:43:16,469
அனுபவிக்கும் பலர் போல,
அவர்கள் பெரும்பாலும் நலம் தான்.

750
00:43:17,887 --> 00:43:19,222
நான்...

751
00:43:20,348 --> 00:43:24,144
அம்மா அந்த கதையை சொன்னதும்
அம்மா மீது கோபப்பட்டேன்.

752
00:43:24,227 --> 00:43:28,857
என் பதினைந்து வயதில் என்னிடம் சொன்னார்,
நான் கடுங்கோபமானது நினைவிருக்கிறது

753
00:43:28,940 --> 00:43:31,693
நான் 15 வயதில் ஆழ்ந்த எதிர்பாலின விரும்பி.

754
00:43:31,776 --> 00:43:34,738
எப்போதும் ஆண்களுடன் மோகிக்க விரும்பினேன்!

755
00:43:34,821 --> 00:43:38,908
அவர்களை வன்முறையாளர்களாகவோ
கற்பழிப்பாளர்களாகவோ எண்ண விரும்பவில்லை.

756
00:43:38,992 --> 00:43:42,412
அவர்கள் சோகமாக இருக்கலாம்.
அதை மிகவும் விரும்பினேன்.

757
00:43:42,704 --> 00:43:47,083
காட்ஸ்கில்ஸ் விடுதியில் அவர்கள்
சோர்வடைந்த நடன குருவாக இருக்கலாம்.

758
00:43:49,294 --> 00:43:52,464
ஆனால் நான் என் அம்மாவிடம்
சொன்னதாக உள்ள நினைவு,

759
00:43:52,547 --> 00:43:56,092
"ஏன் பாட்டி பெட்டி எல்லோரையும்
கூட்டிக் கொண்டு ஓடவில்லை?"

760
00:43:56,176 --> 00:43:58,261
என் அம்மாவிடம் பதில் இல்லை.

761
00:43:58,345 --> 00:44:01,806
அறைக்குள் சென்று, கதவை சாத்தினாள்,
வெளியே வரவில்லை,

762
00:44:01,890 --> 00:44:05,643
ஆனால் என் அப்பா என்னை
அழைத்துச் சென்று எனக்கு விளக்கினார்...

763
00:44:06,478 --> 00:44:09,981
பாட்டி பெட்டிக்கு நோயிருந்ததால்
அவரால் ஓட முடியவில்லையாம்.

764
00:44:10,482 --> 00:44:14,861
"அடிபட்ட பெண்கள் நோய்" என்ற
பெண்கள் நோய் இருந்ததாம் அவருக்கு.

765
00:44:14,944 --> 00:44:17,155
மிகவும் குழம்பியது நினைவிருக்கிறது.

766
00:44:17,238 --> 00:44:19,491
"ஓ, அந்த நோய் எப்படி வரும்?" என்று.

767
00:44:19,574 --> 00:44:21,951
என் பாட்டி பெட்டியை நீங்கள் சந்தித்தால்

768
00:44:22,035 --> 00:44:24,954
அவரை இப்படி விவரிப்பது
கிறுக்குத்தனமாக தோன்றும்.

769
00:44:25,038 --> 00:44:27,040
அவர் கிட்டத்தட்ட ஆறடி உயரம்.

770
00:44:27,123 --> 00:44:31,628
பெரிய தசைகள், நீண்ட கருங்கூந்தல்
உள்ள அழகியவர்!

771
00:44:32,295 --> 00:44:36,716
சிப்பந்தி தவிர மரக்கட்டை
ஓடக்காரியாகவும் இருந்தார்.

772
00:44:36,800 --> 00:44:39,928
ஓடும் நதியில் மரக்கட்டைகள் மேல் நின்று

773
00:44:40,011 --> 00:44:41,596
பெரிய கொம்பை எடுத்து,

774
00:44:41,679 --> 00:44:45,767
நாள் முழுக்க நதியில்
கட்டைகளை தள்ள வேண்டும்...

775
00:44:46,309 --> 00:44:49,104
கட்டைகளுக்கு என்னாகும் என்று தெரியாது.

776
00:44:53,441 --> 00:44:57,195
முழு நாடகத்தில் இது எனது விருப்பமான பகுதி.

777
00:45:00,407 --> 00:45:04,494
இவருக்காக வசனம் எழுதாததால்
இவர் என்னை தடுக்க முடியாது.

778
00:45:08,123 --> 00:45:11,459
மரக்கட்டை ஓடக்காரி என் பாட்டிக்கு
பிடித்த வேலை இல்லை.

779
00:45:11,543 --> 00:45:14,838
சிறுமியாக இருந்த போதே
ஓவியராக விரும்பினார்.

780
00:45:14,921 --> 00:45:18,967
அவருக்கு பிடித்த பிகாஸோவை பின் பற்றி
தானே வரைய கற்றாள்.

781
00:45:19,050 --> 00:45:22,679
அவளது ஒரு படுக்கையறை வீடு முழுக்க

782
00:45:22,762 --> 00:45:25,306
மோசமான பிகாஸோ நகல்கள் நிறைந்திருந்தன,

783
00:45:25,390 --> 00:45:28,685
என் சிறு வயதில், அவருடைய ஓவியங்கள்
என்று நினைத்தேன்.

784
00:45:28,768 --> 00:45:32,564
உயர்பள்ளியில் தெரிந்தது,
த வீப்பிங் வுமனை கண்டுபிடித்தது

785
00:45:32,647 --> 00:45:34,816
பாட்டி பெட்டி அல்ல, பிகாஸோ என்று.

786
00:45:36,317 --> 00:45:38,361
என் குடும்பத்திலுள்ள பெண்கள்

787
00:45:38,445 --> 00:45:41,531
ஆக விரும்பிய விஷயங்களை பேசும் போது...

788
00:45:41,614 --> 00:45:44,075
என் உடலில் பல வினோதங்கள் நடக்கின்றன.

789
00:45:44,159 --> 00:45:47,745
ஒரு வருடமாக எனக்கு முதுகில் வலி,

790
00:45:47,829 --> 00:45:50,790
என் தொண்டை அடைக்கிறது,

791
00:45:50,874 --> 00:45:54,085
என் குரல் வெளி வருவதில்லை...

792
00:45:56,713 --> 00:45:59,716
என் வீட்டில் என் பாட்டியின் ஓவியம் உள்ளது.

793
00:46:01,551 --> 00:46:04,220
அவர் நல்ல ஓவியராக இருந்திருக்கலாம்,

794
00:46:04,304 --> 00:46:07,807
தனது எதையும் அவர் வரையவே இல்லை.

795
00:46:14,355 --> 00:46:17,901
வேடிக்கை, ஜானும் நானும்
என் கருக்கலைப்புக்கு போகும் வழியில்

796
00:46:17,984 --> 00:46:19,861
பாட்டி பெட்டியை சந்தித்தோம்,

797
00:46:19,944 --> 00:46:22,030
நான் செய்ய இருப்பதை பற்றி அவரிடம்

798
00:46:22,113 --> 00:46:24,407
சொல்ல விரும்பினேன், மகிழ்வார் என்று.

799
00:46:24,491 --> 00:46:27,285
என் கொள்ளுப்பாட்டி
ப்ரிக்கெனுக்கு 16 பிள்ளைகள்,

800
00:46:27,368 --> 00:46:30,747
என் பாட்டி பெட்டிக்கு ஆறு பிள்ளைகளும்
வன்முறையான கணவனும்.

801
00:46:30,830 --> 00:46:32,874
என் வாழ்வில் நான் வித்தியாசமாக

802
00:46:32,957 --> 00:46:35,793
செய்வதால் உற்சாகமாவார் என்று நினைத்தேன்.

803
00:46:35,877 --> 00:46:38,588
ஆனா, என் அம்மா நடந்து கொண்டதை
பார்த்த பின்...

804
00:46:38,671 --> 00:46:40,632
கிட்டத்தட்ட சொல்லி விட்டேன்.

805
00:46:40,715 --> 00:46:43,176
காலை உணவுக்கு கேக் செய்திருந்தார்.

806
00:46:43,259 --> 00:46:45,136
மேஜையில் அமர்ந்து சொல்ல போனேன்,

807
00:46:45,220 --> 00:46:47,055
"பாட்டி பெட்டி, நான் கர்ப்பம்."

808
00:46:47,472 --> 00:46:49,724
மாற்றாக நான் சொன்னேன்,

809
00:46:49,807 --> 00:46:52,352
"பாட்டி பெட்டி, ஜார்ஜுக்காக ஏங்குகிறேன்!"

810
00:46:53,686 --> 00:46:55,605
ஏன் சொன்னேன் என்றே தெரியவில்லை.

811
00:46:55,688 --> 00:46:59,359
எனக்கு மூன்று வயதான போது
அவர் தைத்த காலுறை குரங்கு ஜார்ஜ்.

812
00:46:59,442 --> 00:47:03,112
காலுறை குரங்கை நேசித்தேன்.
நேசத்தில் பிய்த்தேன்.

813
00:47:03,196 --> 00:47:05,031
அவனுக்கு கண்ணும் வாலும் இல்லை.

814
00:47:05,114 --> 00:47:08,284
கடைசியில், செருப்பு பெட்டியில்
அவனை புதைத்தேன்.

815
00:47:08,368 --> 00:47:10,537
என் பாட்டி பெட்டியிடம் சொன்னேன்

816
00:47:10,620 --> 00:47:13,790
காலுறை குரங்கு ஜார்ஜை
சைபீரியா கூட்டி செல்ல ஆசை.

817
00:47:13,873 --> 00:47:17,919
என் பாட்டி ஒண்ணும் சொல்லாமல் போனாள்...
அவள் உணர்ச்சியற்றவள், ஆனால்

818
00:47:18,002 --> 00:47:22,215
அடுத்த கிறிஸ்துமஸுக்கு எனக்காக
புத்தம்புதிய காலுறை குரங்கை தைத்தாள்

819
00:47:22,298 --> 00:47:24,551
அதை ரஷ்யா வரை அனுப்பினாள்,

820
00:47:24,634 --> 00:47:28,221
புதிய காலுறை குரங்குக்கு
"இரண்டாம் ஜார்ஜ்" என பெயரிட்டேன்.

821
00:47:29,055 --> 00:47:30,848
பிறகு, எனக்கு 40 வயதான போது,

822
00:47:30,932 --> 00:47:34,686
இரண்டாம் ஜார்ஜின் தனிமையை போக்க
நண்பனை தேடினேன்.

823
00:47:34,769 --> 00:47:37,772
சிறிய சிவப்பு வெள்ளை
கோடிட்ட குரங்கை வாங்கினேன்

824
00:47:37,855 --> 00:47:40,900
அதற்கு இரண்டாம் ஜார்ஜின் நண்பன்
என பெயரிட்டேன்.

825
00:47:41,401 --> 00:47:43,069
இன்று வரை...

826
00:47:44,153 --> 00:47:45,572
நான் திருமணமானவள்.

827
00:47:48,241 --> 00:47:52,453
இன்று வரை, என் வாழ்வின் மிக முக்கிய நபர்
இரண்டாம் ஜார்ஜின் நண்பன்.

828
00:47:54,080 --> 00:47:58,293
இதற்கும் சரிசம பாதுகாப்பு உட்பிரிவுக்கும்
என்ன தொடர்பு என்கிறீர்களா?

829
00:48:00,295 --> 00:48:03,673
இது எப்படி இருந்தாலும்,
சிலர் என்ன நினைத்தாலும்,

830
00:48:03,756 --> 00:48:06,259
இந்த நாடகம் மிக கவனமாக உருவானது.

831
00:48:08,928 --> 00:48:11,931
உங்களுக்கு கட்டுமானங்கள்
தெரியாதது என் தவறல்ல.

832
00:48:12,473 --> 00:48:17,312
2005இல், பதினான்காம் திருத்தம்

833
00:48:18,104 --> 00:48:22,025
காசில் ராக் எதிராக கோன்ஸாலெஸ்
வழக்கில் எழுப்பப்பட்டது.

834
00:48:23,318 --> 00:48:26,821
தன் கொடூரமான கணவனுக்கு எதிராக
நெருங்கத் தடை உத்தரவை

835
00:48:26,904 --> 00:48:29,115
ஜெஸ்ஸிகா கோன்ஸாலெஸ் பெற்றார்.

836
00:48:29,198 --> 00:48:32,160
ஒரு மாதம் பின், தங்கள்
மூன்று மகள்களை கடத்தினார்.

837
00:48:32,493 --> 00:48:36,039
ஜெஸ்ஸிகா அச்சத்தில் ஏழு முறை உதவிக்கு
போலீஸை அழைத்தார்

838
00:48:36,122 --> 00:48:38,833
இரு முறை ஸ்டேஷனுக்கு நேரில் போனார்

839
00:48:38,916 --> 00:48:43,212
நெருங்கத் தடை உத்தரவை காட்டி
மகள்களை தேடுமாறு கெஞ்சினார்.

840
00:48:43,296 --> 00:48:45,965
போலீஸ் அவருக்கு உதவ மறுத்ததுடன்,

841
00:48:46,049 --> 00:48:48,635
தங்களை தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம் என்றனர்.

842
00:48:50,219 --> 00:48:54,307
காலையில், திரு. கோன்ஸாலெஸ்
அரை தானியங்கி துப்பாக்கியை

843
00:48:54,390 --> 00:48:58,019
சட்டப்பூர்வமாக வாங்கி,
காரில் காத்திருந்த மகள்களை கொன்றார்.

844
00:48:58,936 --> 00:49:00,438
ஜெஸ்ஸிகா கோன்ஸாலெஸ்,

845
00:49:01,606 --> 00:49:03,733
இப்போது லெனஹான் என்ற பெயரில்...

846
00:49:04,734 --> 00:49:09,364
ஜெஸ்ஸிகா லெனஹான் வீரத்துடன்
காசில் ராக் போலீஸ் துறை மீது வழக்கிட்டார்

847
00:49:09,447 --> 00:49:12,408
தன்னையும் மகள்களையும் காக்க தவறியதற்காக.

848
00:49:12,825 --> 00:49:15,536
கொலராடோ மாநிலம் சட்டம் நிறைவேற்றியது

849
00:49:15,620 --> 00:49:19,666
காப்பு உத்தரவை மீறியவரை
போலீஸ் கைதாக்க வேண்டுமென்று.

850
00:49:19,749 --> 00:49:22,502
ஜெஸ்ஸிகா வழக்கிட்டு வெற்றி பெற்றார்.

851
00:49:23,961 --> 00:49:25,546
அரசு மேல்முறையீடு செய்தது,

852
00:49:26,255 --> 00:49:29,258
உச்சநீதிமன்றம் வரை வழக்கு சென்றது,

853
00:49:29,342 --> 00:49:32,720
இந்த நீதிமன்றம்,
ஆன்டொனின் ஸ்கலியா தலைமையில்

854
00:49:33,304 --> 00:49:37,141
வழக்கை தலைகீழாக்கி, கொலராடோ
சட்டத்தை ரத்து செய்து, பெண்களுக்கு

855
00:49:37,225 --> 00:49:39,644
எதிரான வன்முறை சட்டத்தை நசுக்கியது

856
00:49:39,727 --> 00:49:43,564
ஜெஸ்ஸிகா லெனஹானையோ அவரது
மகள்களையோ காக்கும் அரசியலமைப்பு சார்ந்த

857
00:49:43,648 --> 00:49:46,526
கடமை போலீஸுக்கு இல்லை
என்று தீர்ப்பளித்தது.

858
00:49:47,360 --> 00:49:50,822
பல முறை இந்த வழக்கை கேட்டு விட்டேன்.

859
00:49:53,741 --> 00:49:57,036
நீதிபதிகள் பேசும் போது
நான் கவனித்த விஷயம்...

860
00:49:59,580 --> 00:50:02,083
ஜெஸ்ஸிகா லெனஹானை ஒரு மனிதப்பிறவியாக

861
00:50:02,166 --> 00:50:04,877
அவர்கள் கருதிப் பேசும் நேரம் மிகக் குறைவு.

862
00:50:05,670 --> 00:50:08,172
அவரது மகள்களைப் பற்றி அவர்கள் பேசுவதில்லை.

863
00:50:08,256 --> 00:50:11,718
ரபாக்கா, பத்து வயது.
காத்ரின், எட்டு வயது.

864
00:50:11,801 --> 00:50:13,594
லெஸ்லி, ஏழு வயது.

865
00:50:14,846 --> 00:50:20,810
மாறாக, "செய்வர்" என்ற வார்த்தையை
வாதிட நீண்ட நேரம் எடுத்தனர்.

866
00:50:21,769 --> 00:50:25,857
"போலீஸ் நெருங்கத் தடை உத்தரவை
செயல்படுத்த செய்வர்" என்பதாக.

867
00:50:25,940 --> 00:50:28,276
சாமானிய நபராக நான் புரிந்து கொள்கிறேன்,

868
00:50:28,359 --> 00:50:30,570
சட்டத்தில் சரியான மொழி முக்கியம்,

869
00:50:30,653 --> 00:50:33,322
ஆனால் இவைக்கு இடையேயான தராசு...

870
00:50:34,449 --> 00:50:38,953
ஒரு கட்டத்தில், நீதிபதி ஸ்கலியாவும்
நீதிபதி ப்ரையரும் வாதாடினர்

871
00:50:39,036 --> 00:50:43,166
"செய்வர்" என்ற சொல்லுக்கு
பரஸ்பரம் அர்த்தம் தெரியுமா என்று.

872
00:50:43,249 --> 00:50:44,125
டெர்ரி, நீ...

873
00:50:44,959 --> 00:50:48,921
இருங்கள், இருங்கள், இப்போது
மாநில சட்டத்தில் "செய்வர்" என்றால்

874
00:50:49,005 --> 00:50:51,632
"செய்வர்" தானா என்று பேசுகிறோம் தானே.

875
00:50:51,716 --> 00:50:55,678
அது மாநில சட்ட விவகாரம்
என்று நினைக்கிறீர்களா,

876
00:50:55,928 --> 00:50:57,221
"செய்வர்" என்றால்,

877
00:50:57,305 --> 00:51:01,726
அது மத்திய அரசியலமைப்புக்கான சொத்து
விவகாரத்தை உருவாக்குகிறதா?

878
00:51:01,809 --> 00:51:05,146
-இல்லை, நீதிபதி ஸ்கலியா, இல்லை--
-செய்வர் என்றால் செய்வர்.

879
00:51:05,229 --> 00:51:06,230
சரி.

880
00:51:06,314 --> 00:51:07,982
ஆனால் தீயணைப்புத் துறை

881
00:51:08,065 --> 00:51:11,152
தீப்பிடித்தால் வரும் என்று சட்டம்
சொல்வதாக வைப்போம்.

882
00:51:11,319 --> 00:51:14,697
போலீஸ் துறை குற்றம் நடந்தால் வரும்.

883
00:51:15,615 --> 00:51:20,495
தாக்குதலுக்கு இராணுவம் பதிலடி கொடுக்கும்.

884
00:51:21,162 --> 00:51:24,582
"செய்வர்" என்ற சொல்லுக்கு
கூட அர்த்தமில்லை...

885
00:51:25,541 --> 00:51:29,462
ஸ்கலியா இறுதியில், "செய்வர்" என்பதற்கு
"செய்தாகணும்" என்றில்லை

886
00:51:29,545 --> 00:51:31,881
என முடிவெடுத்தார், மிகவும் குழப்பமானது

887
00:51:31,964 --> 00:51:34,258
ஏனெனில் ஸ்கலியா மத நம்பிக்கை மிக்கவர்.

888
00:51:39,263 --> 00:51:42,391
இந்த முடிவு பெண்களுக்கான
14ம் திருத்தத்தின் இறப்பு என

889
00:51:42,475 --> 00:51:44,977
சில அரசியலமைப்பு அறிஞர்கள் கூறினர்.

890
00:51:45,061 --> 00:51:49,023
உடல் ரீதியான மற்றும் பாலியல்
வன்முறையிலிருந்து நம் மத்திய அரசை,

891
00:51:49,106 --> 00:51:53,194
அரசியலமைப்பை நாடும்
சாத்தியத்தை தடுத்து விட்டது.

892
00:51:53,277 --> 00:51:56,030
இந்த நாட்டில் அதிக வன்முறைக்கு உள்ளாகும்

893
00:51:56,531 --> 00:52:00,493
மற்ற இனப் பெண்களுக்கும்,
திருநங்கைகளுக்கும், ஓரின மற்றும்

894
00:52:00,576 --> 00:52:03,287
இரு இன சேர்க்கையாளர்களுக்கும
ஊனமுற்றவர்க்கும்,

895
00:52:03,371 --> 00:52:06,791
பழங்குடி பெண்களுக்கும் இது பேரிடி.
மிகவும் கொடூரம்.

896
00:52:06,874 --> 00:52:09,377
வன்முறையிலிருந்து தப்பி வரும் குடியேற்ற

897
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
பெண்களையும் குழந்தைகளையும் கொல்கிறது.

898
00:52:13,339 --> 00:52:17,969
நான்... ஏனென்று புரிந்து கொள்ள
நிஜமாக மிகவும் விரும்பினேன்.

899
00:52:18,970 --> 00:52:20,888
எப்படி இந்த முடிவை எடுத்தனர்.

900
00:52:20,972 --> 00:52:24,141
இது போன்ற வன்முறை
என் குடும்பத்தில் நிகழ்ந்ததால்,

901
00:52:24,225 --> 00:52:25,768
எனக்கு அது புரிய வேண்டும்.

902
00:52:26,143 --> 00:52:29,105
அதனால், பல அரசியலமைப்பு
அறிஞர்களிடம் பேசினேன்,

903
00:52:30,690 --> 00:52:32,316
நான் கற்றது இது தான்.

904
00:52:34,569 --> 00:52:36,696
இரு வித உரிமைகள் பற்றி கற்றேன்.

905
00:52:37,697 --> 00:52:40,324
எதிர்மறை உரிமைகள்
மற்றும் நேர்மறை உரிமைகள்.

906
00:52:41,242 --> 00:52:45,121
அரசு நம் சொத்தை எடுக்காமல்,
கைது செய்யாமல், கொல்லாமல் இருக்க

907
00:52:45,204 --> 00:52:46,956
எதிர்மறை உரிமைகள் காக்கின்றன.

908
00:52:47,665 --> 00:52:49,667
நேர்மறை உரிமைகள் உயிரோட்டமானவை.

909
00:52:50,167 --> 00:52:53,379
அரசு செய்ய வேண்டியவை
அல்லது அளிக்க வேண்டியவை.

910
00:52:53,462 --> 00:52:57,550
நியாயமான விசாரனைக்கான உரிமை,
வக்கீலுக்கான உரிமை,

911
00:52:58,050 --> 00:52:59,218
சில நாடுகளில்

912
00:52:59,594 --> 00:53:02,138
நலத்திட்ட உரிமை என்பவை இதில் அடங்கும்.

913
00:53:04,181 --> 00:53:07,977
சில விதிவிலக்குகள் தவிர்த்து,
நம் அரசியலமைப்பு

914
00:53:08,060 --> 00:53:09,854
ஒரு எதிர்மறை உரிமைகள் ஆவணம்.

915
00:53:09,937 --> 00:53:13,691
அதை உருவாக்கியவர்களையும் அவர்களின்
சொத்தையும், அடிமைகளையும்

916
00:53:13,774 --> 00:53:17,028
அரசு எடுக்காமல் இருக்க வடிவமைக்கப்பட்டது,

917
00:53:17,111 --> 00:53:20,531
போலீஸிடமிருந்து நேர்மறை பாதுகாப்பு
ஜெஸ்ஸிகா லெனஹானுக்கு

918
00:53:20,615 --> 00:53:24,410
உரிமையில்லை என்று அதை
வைத்து முடிவெடுத்தனர்.

919
00:53:24,493 --> 00:53:28,915
சம உரிமைகள் திருத்தம்
ஒப்புக் கொள்ளப் பட்டிருந்தால், அவருக்கு

920
00:53:28,998 --> 00:53:32,001
பாதுகாப்பு கிடைத்திருக்கும்
என்று அறிந்தேன்.

921
00:53:32,084 --> 00:53:36,631
அது நிறைவேறாத போது அம்மா
ஏன் அழுதார் என்று முதல் முறையக புரிந்தது.

922
00:53:40,885 --> 00:53:43,554
இப்போது, நான் புரிந்து கொள்ள நினைப்பது

923
00:53:44,305 --> 00:53:47,391
ஆண்களின் வன்முறையிலிருந்து நம்மை இந்த

924
00:53:47,475 --> 00:53:50,311
அரசியலமைப்பு காக்காது
என்றால் என்ன அர்த்த்ம?

925
00:53:51,270 --> 00:53:53,064
நான் ஆண்களை சாட விரும்பவில்லை.

926
00:53:53,147 --> 00:53:56,317
எனக்கு ஆண்களை பிடிக்கும்.
உங்களை விரும்பறேன்.

927
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
நான் ஒரு தந்தையின் மகள்.

928
00:54:04,617 --> 00:54:07,244
ஆனால் உண்மைகள் மிகவும் தீவிரமானவை.

929
00:54:07,328 --> 00:54:08,704
எனக்கு தெரியல.

930
00:54:08,788 --> 00:54:10,623
இந்த போட்டியின் விதியை தீவிரமாக

931
00:54:10,706 --> 00:54:13,334
எடுத்தால் சுவாரஸ்யம் என நினைத்தேன்,

932
00:54:13,417 --> 00:54:17,630
என் வாழ்வுக்கும் இந்த அரசியலமைப்புக்கும்
தனிப்பட்ட தொடர்பை ஆராய.

933
00:54:17,713 --> 00:54:21,467
பிறகு தெரிந்தது, இந்த 21ம் நூற்றாண்டில்,

934
00:54:21,550 --> 00:54:25,054
செப்டம்பர் 11 உட்பட போரில்
இறந்த அமெரிக்கர்களின்

935
00:54:25,137 --> 00:54:28,140
எண்ணிக்கையை விட
தாங்கள் நேசிக்கும் ஆண்களால்

936
00:54:28,224 --> 00:54:29,934
கொல்லப்பட்ட பெண்கள் அதிகம்.

937
00:54:31,352 --> 00:54:32,311
அது...

938
00:54:33,813 --> 00:54:37,942
இந்த நாட்டில் ஆண்களால் கொல்லப்பட்ட
பெண்களின் எண்ணிக்கை அல்ல,

939
00:54:38,025 --> 00:54:39,944
தங்களை நேசிப்பதாக நம்பப்படும்

940
00:54:40,027 --> 00:54:43,364
ஆண்களால் கொல்லப்பட்ட
பெண்களின் எண்ணிக்கை.

941
00:54:45,616 --> 00:54:46,742
அது...

942
00:54:49,787 --> 00:54:54,417
எனக்கு...
இந்த புள்ளி விவரங்கள் தலை சுற்றுகின்றன.

943
00:54:56,627 --> 00:54:59,714
என் நாளை கடக்க
அதை மறக்க வேண்டியிருக்கிறது.

944
00:55:00,756 --> 00:55:04,301
அதை மறக்க முடியாது சரி தானே?
என் நினைப்பு...

945
00:55:06,137 --> 00:55:08,389
புள்ளி விவரத்தை அறியா விட்டாலும்,

946
00:55:09,557 --> 00:55:12,977
உண்மை எப்போதும் இருக்கிறது.

947
00:55:15,229 --> 00:55:16,647
அதன் உண்மை...

948
00:55:19,108 --> 00:55:22,028
பெண்களின் உடல்களுக்கு எதிரான வன்முறை

949
00:55:22,695 --> 00:55:26,032
அனைத்துக்கும் அடிப்படையாக உள்ளது,

950
00:55:28,659 --> 00:55:29,660
நிஜத்தில்.

951
00:55:47,511 --> 00:55:49,055
17 வயதில், உங்க போட்டியில்

952
00:55:50,181 --> 00:55:53,225
ஈட்டிய பணத்தை வைத்து
கல்லூரியில் சேர்ந்தேன்.

953
00:55:53,309 --> 00:55:55,394
சட்ட முன்படிப்பில் சேர்ந்தேன்.

954
00:55:55,478 --> 00:55:58,147
சிவப்பு மூக்குகள்
நாடக தேர்வில் பங்கேற்றேன்

955
00:55:58,230 --> 00:56:01,859
நடுக்கால ப்ளேகில்
பிழைக்க முயலும் நடிகர்கள் பற்றியது.

956
00:56:01,942 --> 00:56:04,361
இறக்கும் ஒரு காலுள்ள நடன மங்கையாக நான்.

957
00:56:05,362 --> 00:56:07,990
ஒத்திகை முதல் நாள்,
சீனியர் மாணவர் கேட்டார்

958
00:56:08,074 --> 00:56:10,367
காரில் கொண்டு விடவா என்று,
"சரி" என்றேன்.

959
00:56:10,451 --> 00:56:13,329
என் விடுதி வந்தவுடன் காரை நிறுத்தி,

960
00:56:13,412 --> 00:56:16,207
"உன்னை முத்தமிட காத்திருக்கேன்" என்றான்.

961
00:56:16,290 --> 00:56:18,000
அறிமுகமாகி மூன்று மணி நேரம் தான்.

962
00:56:18,084 --> 00:56:21,128
ஆனா அழகாக இருந்தான், முத்தமிட்டேன்,

963
00:56:21,212 --> 00:56:23,964
திடீரென என் கால்சட்டைகளை அவிழ்த்தான்.

964
00:56:24,673 --> 00:56:25,966
மேலும்...

965
00:56:27,009 --> 00:56:29,720
17 வயதில் நான் மிகவும் புத்திசாலி.

966
00:56:29,804 --> 00:56:31,931
இப்போதை விட புத்திசாலியாக இருந்தேன்.

967
00:56:32,014 --> 00:56:34,350
அனைத்தையும் படித்ததாக நினைத்தேன்.

968
00:56:34,433 --> 00:56:37,937
க்ளோரியா ஸ்டைனம், பெல் ஹுக்ஸ்,
ஆட்ரீ லார்ட் படித்தேன்.

969
00:56:38,020 --> 00:56:40,397
மேம்பட்ட பெண்ணியவாத படிப்பு படித்தேன்.

970
00:56:40,481 --> 00:56:43,734
ஆனாலும் இந்த ஆணுடன் உடலுறவு கொண்டேன்

971
00:56:43,818 --> 00:56:46,487
ஏனெனில் அது கண்ணியமென்று நினைத்தேன்.

972
00:56:48,864 --> 00:56:50,157
நான் நினைக்கிறேன்.

973
00:56:53,035 --> 00:56:55,162
இப்போது, எனக்கு தெரியாது.

974
00:56:55,246 --> 00:56:57,665
ஏனெனில் நான் காரில் இருந்த போது,

975
00:56:57,998 --> 00:57:00,167
வெளியில் இருட்டு நினைவிருக்கிறது.

976
00:57:00,668 --> 00:57:02,753
சுற்றிப் பார்த்த நினைவிருக்கிறது.

977
00:57:03,254 --> 00:57:07,633
தெருவில் யாருமில்லை, என் விடுதி
கல்லூரியின் கோடியில்.

978
00:57:07,716 --> 00:57:12,221
என் வயிற்றில் ஒரு கலக்கம் நினைவிருக்கிறது,

979
00:57:13,097 --> 00:57:15,224
ஒரு விரைவான சிந்தனை,

980
00:57:16,642 --> 00:57:19,520
அதை மொழியில் சொல்ல
முடியாத அளவு வேகமான எண்ணம்.

981
00:57:19,603 --> 00:57:22,523
ஆனா நான் அதை உரக்க சொன்னால்,
அது ஒலிக்கும் விதம்,

982
00:57:23,524 --> 00:57:24,775
"உயிருடன் இரு."

983
00:57:28,404 --> 00:57:29,572
அது என்னவென்றால்...

984
00:57:32,158 --> 00:57:35,953
அது வினோதம் ஏனெனில் இந்த ஆண்
என்னை தாக்கியிருக்க மாட்டான்.

985
00:57:37,037 --> 00:57:40,833
தாக்கியிருக்க மாட்டான். தெரியும்.
இன்று வரை நாங்கள் நண்பர்கள்.

986
00:57:42,042 --> 00:57:43,919
நாங்க ஃபேஸ்புக் நண்பர்கள்.

987
00:57:47,715 --> 00:57:50,509
99% உறுதியா என்னை தாக்கியிருக்க மாட்டான்,

988
00:57:50,593 --> 00:57:53,762
ஏன் என் உயிர் ஆபத்தில்
இருப்பதாக நினைத்தேன்?

989
00:57:57,057 --> 00:57:59,143
ஹம்முராபி அட்டைகளை படிக்கிறீரா?

990
00:58:05,357 --> 00:58:07,610
"குடும்ப வன்முறையிற்கான முதல் சட்டம்

991
00:58:07,693 --> 00:58:09,904
"கிமு 1800ல் ஹம்முராபி இயற்றியது.

992
00:58:09,987 --> 00:58:12,364
"எந்த காரணத்துக்காகவும் குடும்பத்தினர்

993
00:58:12,448 --> 00:58:14,783
"எவரையும் தண்டிக்க கணவனுக்கு உரிமை.

994
00:58:14,867 --> 00:58:18,662
"ரோமன் சட்டப்படி கள்ளக்காதலுக்காகவோ
முகத்தை மூடாமல் சென்றாலோ

995
00:58:18,746 --> 00:58:20,748
"தன் மனைவியை கணவன் கொல்லலாம்.

996
00:58:20,831 --> 00:58:23,626
"எழுச்சி ஃப்ரான்ஸில்,
பொருளாதாரம் பாதிக்கும்

997
00:58:23,709 --> 00:58:26,128
"அளவு பெண்கள் குழந்தைகள் கொலையுண்டதால்

998
00:58:26,212 --> 00:58:29,340
"தழும்பில்லாமல் அடிக்க ஆண்களுக்கு உத்தரவு.

999
00:58:29,423 --> 00:58:32,718
"18வது நூற்றாண்டில் இங்கிலாந்தில்,
கட்டை விரல் தடிமனுள்ள

1000
00:58:32,801 --> 00:58:34,887
"சவுக்கால் கணவன் அடிக்கலாம்.

1001
00:58:34,970 --> 00:58:38,307
"இதிலிருந்து வந்தது 'கட்டை விரல் விதி'
என்று நம்பினாலும்

1002
00:58:38,390 --> 00:58:39,558
"அது உண்மையில்லை."

1003
00:58:39,642 --> 00:58:40,726
நான் சொன்ன விஷயம்,

1004
00:58:40,809 --> 00:58:44,480
வாஷிங்டன் மாநிலத்தில் ஆண் பெண்
விகிதம் 9: 1 என்றேனே?

1005
00:58:44,563 --> 00:58:47,816
பொய். என் சரித்திர ஆசிரியர்
திரு. பெர்ஜர் கற்பித்தார்.

1006
00:58:47,900 --> 00:58:51,612
வாஷிங்டன் மாநிலத்தில்
ஆயிரக்கணக்கான பெண்கள் இருந்தனர்.

1007
00:58:51,695 --> 00:58:54,531
சேலிஷ் மற்றும் வெனாட்சி பழங்குடி பெண்கள்.

1008
00:58:54,615 --> 00:58:58,494
நூறு ஆண்டுகளாக சில பெண்கள்
வெள்ளை ஆண்களை திருமணம் செய்தனராம்,

1009
00:58:58,577 --> 00:59:02,623
இந்த பெண்களின் குறிப்புகள் படி, இந்த
திருமணங்கள் அருமையாம்!

1010
00:59:02,706 --> 00:59:04,375
இந்த பழங்குடிகளில் சம உரிமை.

1011
00:59:04,458 --> 00:59:08,462
பெண்கள் பூசாரியாகலாம், மொழி பெயர்ப்பாளர்
ஆகலாம், படகு தயாரிக்கலாம்.

1012
00:59:08,545 --> 00:59:10,798
பிறகு வாஷிங்டன் மாநிலமானது,

1013
00:59:10,881 --> 00:59:13,968
நான் போற்றிய அரசியலமைப்பின் கீழ் இருந்தது,

1014
00:59:14,051 --> 00:59:17,221
அதனால் பழங்குடியின மக்கள்
மனிதர்களாக கருதப்படவில்லை,

1015
00:59:17,304 --> 00:59:21,016
திருமணங்கள் சட்ட விரோதமாயின,
பிறகு வெள்ளையின பெண்களை

1016
00:59:21,100 --> 00:59:24,228
கூட்டி வந்தனர், என் எள்ளுப் பாட்டி
தெரெசா போல. மேலே.

1017
00:59:24,311 --> 00:59:26,230
"1910ல், யூஎஸ் உச்சநீதிமன்றம்

1018
00:59:26,313 --> 00:59:29,316
தீர்ப்பளித்தது, "கணவனுக்கு எதிராக
புகாரை மனைவி

1019
00:59:29,400 --> 00:59:32,486
"தரக் கூடாது, ஏனெனில்
அதனால் பல ரக புகார்கள்

1020
00:59:32,569 --> 00:59:34,238
"திருமண ஜோடிகளிடையே எழும்".

1021
00:59:34,321 --> 00:59:36,156
"1977இல், கலிஃபோர்னியா பீனல்

1022
00:59:36,240 --> 00:59:39,076
"கோட் சொன்னது, கணவன் தாக்கியதாக
கூறும் பெண்கள்

1023
00:59:39,159 --> 00:59:42,371
"குற்றச்சாட்டுக்கு அதிக
காயம் பட்டிருக்க வேண்டும்."

1024
00:59:42,454 --> 00:59:45,207
"2005இல், உச்சநீதிமன்றம் தீர்ப்பளித்தது

1025
00:59:45,291 --> 00:59:47,501
"ஜெஸ்ஸிகா லெனஹான்
போலீஸை குற்றம்சாட்ட கூடாது

1026
00:59:47,584 --> 00:59:49,920
"அவரையும் மகள்களையும் காக்க மறுத்ததால்.

1027
00:59:50,004 --> 00:59:53,507
"2014ல், மனித உரிமை
இன்டர் அமெரிக்கன் ஆணையம் தீர்ப்பு

1028
00:59:53,590 --> 00:59:57,261
"ஜெஸ்ஸிகா லெனஹான் மற்றும் மகள்களின்
மனித உரிமைகளை யூஎஸ் பறித்தது."

1029
00:59:57,344 --> 00:59:59,722
நன்றி, மைக். அனைவருக்கும், இது மைக்.

1030
00:59:59,805 --> 01:00:03,183
அருமையானவர், நல்ல நடிகர், அதோடு

1031
01:00:03,267 --> 01:00:07,438
நான் வன்முறை பற்றி மேடையில்
பேச நேர்ந்த போது,

1032
01:00:07,521 --> 01:00:10,899
என்னுடன் நேர்மறையான
ஆண் சக்தியை விரும்பினேன்.

1033
01:00:20,659 --> 01:00:22,828
ஹைடியின் வாழ்விலிருந்து நிஜ மனிதர்.

1034
01:00:22,911 --> 01:00:26,290
மெல் யோன்கின், லீஜனேர்.

1035
01:00:26,373 --> 01:00:28,208
இரண்டம் உலகப்போரில் போரிட்டார்.

1036
01:00:28,959 --> 01:00:32,588
மிக இனிமையானவர்,
ஹைடி மற்றும் குடும்பத்துடன்,

1037
01:00:32,671 --> 01:00:35,424
போட்டிகளுக்கு நாடு முழுக்க பயணித்தார்.

1038
01:00:35,507 --> 01:00:37,968
ஹைடியிடம் பெருமைப்படுவதாக சொன்னார்,

1039
01:00:38,052 --> 01:00:40,554
அவள் ஜெயித்த போது, கண் கலங்குவார்,

1040
01:00:40,637 --> 01:00:42,014
ஜலதோஷம் என நடிப்பார்.

1041
01:00:44,141 --> 01:00:46,769
பங்கேற்க ஹைடி கேட்ட போது உற்சாகமானேன்,

1042
01:00:46,852 --> 01:00:49,355
ஆனால் "நேர்மறையான ஆண் சக்திக்கு"

1043
01:00:49,438 --> 01:00:51,940
பிரதிநிதியாகுவது பெரிய பொறுப்பு.

1044
01:00:52,524 --> 01:00:55,903
பல ஆண்டுகள் பாலின வகையில்
அடைக்கப்பட மறுத்தேன்,

1045
01:00:55,986 --> 01:00:59,406
"பாலின வேற்றுமையில்லாத சக்தியாக"
என்னை கருதினேனோ?

1046
01:00:59,490 --> 01:01:01,867
எப்போதும் நான் ஆணாக நடிப்பதால்

1047
01:01:01,950 --> 01:01:04,995
அது பொறுப்பற்ற டாம்பீகமாக தோன்றுவதுண்டு.

1048
01:01:05,079 --> 01:01:08,248
பாட்ரிக் ஸ்வெய்ஸி மீது
எனக்கு ஈர்ப்பு இருந்தது

1049
01:01:08,332 --> 01:01:10,667
ஹைடி போல இளம் வயதில்,

1050
01:01:11,543 --> 01:01:14,630
ஆனால் உண்மையில்,
நான் மெல் கிப்சனை விரும்பினேன்.

1051
01:01:16,882 --> 01:01:18,300
ஆமாம். இல்லை, தெரியும்.

1052
01:01:21,011 --> 01:01:25,057
த ரோட் வாரியர் படத்தில்
அவரை போல இருக்க விரும்பினேன்.

1053
01:01:25,140 --> 01:01:27,810
அது வெளி வந்ததும்,
என் நண்பர்களிடம் பேசினேன்,

1054
01:01:27,893 --> 01:01:30,687
"என் காது மேல்முடிக்கு
தங்க சாயம் பூசணும்."

1055
01:01:30,771 --> 01:01:32,147
மெல் கிப்சன் போல்.

1056
01:01:32,231 --> 01:01:34,566
எனக்கு ஆஸ்திரேலிய உச்சரிப்பு
என்று நினைப்பு.

1057
01:01:34,650 --> 01:01:36,860
கேட்டீர்களே, காக்னி உச்சரிப்பு.

1058
01:01:37,736 --> 01:01:41,990
அது சுவாரஸ்யம், ஏனெனில்,
என் அப்பா பிரிட்டிஷ் தொழிலாளர் குடியேறி,

1059
01:01:42,074 --> 01:01:45,411
ஆனா அவர் காக்னி அல்ல.
வேல்ஸ் யோர்க்ஷையரை சேர்ந்தவர்,

1060
01:01:45,494 --> 01:01:47,496
இரண்டும் வேறுபட்ட உச்சரிப்புகள்.

1061
01:01:47,579 --> 01:01:50,082
இப்போது பேச மாட்டேன். வரவேற்கிறேன்.

1062
01:01:50,165 --> 01:01:52,209
என் அப்பா மிகவும் ஈர்க்க கூடியவர்,

1063
01:01:52,292 --> 01:01:53,919
என் தோழர்களுக்கு பிடித்தவர்

1064
01:01:54,002 --> 01:01:57,798
சிறு வயதில் அவரது ஆண்மைத்தன
கவர்ச்சியையும் அதிலிருந்த

1065
01:01:57,881 --> 01:02:00,843
நடிப்பையும் ரசித்தேன்
என்பது நினைவிருக்கிறது.

1066
01:02:00,926 --> 01:02:04,555
உதாரணமாக, அவர்
சிபி வானொலியை விரும்பினார்.

1067
01:02:04,638 --> 01:02:08,934
உயர் பள்ளியில் இருந்தேன், வெவ்வேறு
கார்களில் சுற்று பயணம் செய்தோம்,

1068
01:02:09,017 --> 01:02:11,728
சிபி வானொலி மூலமாக
என்னுடன் பேச விரும்பினார்.

1069
01:02:11,812 --> 01:02:14,982
சொல்வார், "பாரு, மைக், அடுத்த
வெளியேற்றத்தில் இடது,"

1070
01:02:15,065 --> 01:02:18,193
சொல்வேன், "அப்பா, எப்போ
கழிப்பறைக்கு போலாம்?"

1071
01:02:18,277 --> 01:02:22,698
ஒரு முறை இன்னொருவனின் குரல்,
"ரெண்டு மாக்கான்கள் பேசுறாங்க."

1072
01:02:22,781 --> 01:02:26,994
எனதை, என் அப்பாவை விட ஆழமான
ஆண் குரல், ட்ரக் ஓட்டுனர் போல.

1073
01:02:27,077 --> 01:02:30,372
என் வயிற்றை கலக்கிய அமைதி.

1074
01:02:30,456 --> 01:02:34,209
என் அப்பா திக்கினாரா? இல்லை நானா?

1075
01:02:34,334 --> 01:02:37,629
பிறகு என் அப்பா சொன்னார்:
"கேட்குறவன் கேனையன்!"

1076
01:02:41,258 --> 01:02:45,095
அதனால், எல்லாவற்றையும் பார்த்தால்,
நல்ல காப்பாற்றல், அல்லது...

1077
01:02:46,805 --> 01:02:48,307
நான் வெளிப்படுத்த வில்லை.

1078
01:02:48,390 --> 01:02:52,561
நான் ஓரின சேர்க்கையாளன் என்று
தெரிந்தால் அப்படி பேச மாட்டார்.

1079
01:02:52,686 --> 01:02:56,023
நான் ஓரின சேர்க்கையாளன்
என்று எனக்கு அப்போது தெரியாது.

1080
01:02:56,899 --> 01:03:00,319
"படிப்பாளி" என்று என்னை நினைத்தேன்.

1081
01:03:04,406 --> 01:03:06,033
ஆண்டுகள் கழித்து, கல்லூரி.

1082
01:03:06,116 --> 01:03:09,495
என் காதலியுடன் வாழ மெய்னிலிருந்து
பாஸ்டன் போக இருந்தேன்.

1083
01:03:09,578 --> 01:03:10,871
அப்போது பெண் காதல்.

1084
01:03:10,954 --> 01:03:15,125
ஒரு ஒய்எஸ்எல் நீல சட்டையை அணிந்திருந்தேன்,

1085
01:03:15,209 --> 01:03:19,630
பெரிய சிவப்பு, வெள்ளை,
நீல கோடுகளுடன் கால்சட்டை,

1086
01:03:20,422 --> 01:03:25,052
பழுப்பு பூட்ஸ், இளஞ்சிவப்பு காலுறைகள்.

1087
01:03:25,135 --> 01:03:27,763
என் அப்பா என்னை பார்த்து சொன்னார்,

1088
01:03:27,846 --> 01:03:30,265
"கேவலமா இருக்கே. இதை போடாதே!"

1089
01:03:30,349 --> 01:03:33,519
என்னை காக்க நினைத்தார்,
ஆனால் நியாயமாக சொன்னார்.

1090
01:03:33,602 --> 01:03:37,022
இரண்டு வருடம் கழித்து,
நியூயார்க் நகரில் வசித்தேன்

1091
01:03:37,105 --> 01:03:38,607
நான்கு நண்பர்களுடன்,

1092
01:03:38,690 --> 01:03:42,528
டனல் பாரிலிருந்து த பாருக்கு நடந்தோம்,

1093
01:03:42,611 --> 01:03:45,364
ஈஸ்ட் வில்லேஜில் எஃப் ட்ரெய்ன் அருகில்.

1094
01:03:45,447 --> 01:03:49,243
பற்றிஷியா ஃபீல்ட் கறுப்பு
கால்சட்டை அணிந்திருந்தேன்...

1095
01:03:50,619 --> 01:03:52,746
சிவப்பு வெல்வெட் புள்ளிகளோடு.

1096
01:03:52,829 --> 01:03:56,959
பதின்ம வயதினரை கடந்தோம்,
ஒருவன் என் முகத்தில் குத்தினான்.

1097
01:03:58,377 --> 01:04:02,381
வயதாக ஆக, சவுகரியமானேன்...

1098
01:04:02,464 --> 01:04:04,841
அடிப்படை ஆண் தோற்றத்தில்.

1099
01:04:07,261 --> 01:04:08,762
அதன் உணர்வு...

1100
01:04:10,847 --> 01:04:14,226
என்னைப் போன்றது எனலாம், தெரியாது.

1101
01:04:17,396 --> 01:04:19,731
இரு வருடம் முன், பால்டிமோரிலிருந்தேன்,

1102
01:04:19,815 --> 01:04:22,651
பிக்கிள்ஸ் பப் விளையாட்டு
பாரில் இருந்தேன்.

1103
01:04:22,734 --> 01:04:26,238
6 அடி 2 உயரம், 230 பவுண்ட்
எடையுள்ள ஆள் பாரில் இருந்தான்.

1104
01:04:26,321 --> 01:04:28,156
பெரிய வழுக்கையான வெள்ளை ஆள்.

1105
01:04:28,240 --> 01:04:32,661
பாருக்கு பின் ஒரு பெண் ஆர்டர் எடுத்தாள்.

1106
01:04:32,744 --> 01:04:36,290
இவன் என்னை பார்த்து கேட்டான்,
"அவளோடு படுக்கணுமா?"

1107
01:04:37,791 --> 01:04:41,461
வினோத அமைதி.
என்ன பதில் சொல்வதென்று தெரியலை.

1108
01:04:41,545 --> 01:04:43,463
என்னையா கேட்டான்?

1109
01:04:43,547 --> 01:04:47,551
நான் ஓரின விரும்பியா என்று சோதித்தானா?

1110
01:04:49,303 --> 01:04:50,929
வன்முறை செய்யக் கூடியவனா?

1111
01:04:51,013 --> 01:04:53,223
பாருக்கு பின் பெண், அன்று காரில்

1112
01:04:53,307 --> 01:04:55,809
நீ அவனோடு உணர்ந்தது போல் உணர்கிறாளா?

1113
01:04:55,892 --> 01:05:00,188
இவன் ஒரு மிருகம், ஆனால்
அவன் மீது பரிதாபப்பட்டேன்.

1114
01:05:01,064 --> 01:05:05,068
அவன் முதுகை தட்டி சொன்னேன்,
"வாழ்த்துக்கள், பா."

1115
01:05:05,152 --> 01:05:07,029
பாரை விட்டு வெளியேறினேன்.

1116
01:05:11,450 --> 01:05:14,911
இதெல்லாமும் போய் விட்டால்
நன்றாக இருக்கும்.

1117
01:05:16,079 --> 01:05:18,874
இந்த போட்டி. இது எல்லாம்.

1118
01:05:19,082 --> 01:05:24,838
நான்... நான் இப்போது ப்ராட்வே
அரங்க மாற்றத்தை விரும்புவேன்.

1119
01:05:27,424 --> 01:05:29,468
அதை விடு

1120
01:05:36,850 --> 01:05:39,186
இது அது போன்ற நாடகமல்ல என்பதால்,

1121
01:05:39,478 --> 01:05:42,856
நாம் வேறெங்கோ இருப்பதாக கற்பனை செய்யலாம்.

1122
01:05:43,273 --> 01:05:45,692
நாம் வேறு எதையோ கற்பனை செய்யலாம்.

1123
01:05:48,612 --> 01:05:51,281
நீங்கள் நீங்களாகவே இருக்க வரவேற்கிறோம்.

1124
01:05:51,740 --> 01:05:55,077
அதை நீங்கள் செய்யவில்லை
என்றால், இப்போது நேரம் வந்தது.

1125
01:05:56,203 --> 01:05:59,414
நீங்கள் நீங்களாக இருக்க வரவேற்கிறோம்.

1126
01:06:15,180 --> 01:06:19,267
என் அம்மாவும் பெரியம்மாவும்
போலீஸிடம் சொன்னார்கள்

1127
01:06:20,727 --> 01:06:23,230
தங்கள் மாற்றான் தந்தையை பற்றி

1128
01:06:23,313 --> 01:06:26,191
ஏனெனில் என் பாட்டி பெட்டி
சொல்ல பயப்பட்டார்.

1129
01:06:27,067 --> 01:06:29,528
அம்மாவும் பெரியம்மாவும்
என் பாட்டியை விட

1130
01:06:29,611 --> 01:06:32,239
புறநிழலுக்கு வெளியே பிறந்தனர்.

1131
01:06:32,322 --> 01:06:37,285
பெண்களுக்கு வாக்குரிமை கிடைத்து
இருபது ஆண்டுகளுக்கு பின் பிறந்தனர்.

1132
01:06:38,954 --> 01:06:42,999
அதோடு, என் அம்மாவின்
ஆசிரியை ரகசியமாக அவளிடம் சொன்னாள்,

1133
01:06:43,333 --> 01:06:45,711
வேறு ஒன்று சாத்தியம் என்று,

1134
01:06:45,794 --> 01:06:50,132
புதிய நாகரீக சொல் "பெண்ணியவாதி"
என்பதை கற்பித்தாள்.

1135
01:06:52,801 --> 01:06:56,888
அவர்கள் போலீஸிடம் பேசியதை அறிந்த
என் அம்மாவின் மாற்றாந்தந்தை

1136
01:06:56,972 --> 01:06:58,890
கோபத்தில் சீறினான்.

1137
01:06:58,974 --> 01:07:01,810
அரசியலமைப்பால் காக்கப்பட்ட துப்பாக்கியை

1138
01:07:01,893 --> 01:07:04,521
எடுத்து, குடும்பத்தை கொல்வதாக மிரட்டினான்.

1139
01:07:04,604 --> 01:07:07,399
என் பாட்டி பெட்டி இறுதி முடிவெடுத்தார்,

1140
01:07:07,774 --> 01:07:11,319
தன் வாழ்வும் தன் மகள்களின் வாழ்வும்
சட்டப்படி முக்கியமில்லை

1141
01:07:11,403 --> 01:07:15,240
என்ற நம்பிக்கையை
பரம்பரையாக பெற்றிருந்தும்,

1142
01:07:15,323 --> 01:07:18,452
அவள் ஏதோ செய்ய வேண்டுமென முடிவெடுத்தாள்.

1143
01:07:18,660 --> 01:07:22,456
அதனால், தன் பிள்ளைகளை கூட்டி,
ஓடிப் போனாள்.

1144
01:07:24,666 --> 01:07:28,795
என் குடும்பத்துக்காக போலீஸ் வந்தனர்.

1145
01:07:29,296 --> 01:07:32,507
சிறிய ஊர். வெள்ளையர்கள்.

1146
01:07:33,759 --> 01:07:37,846
என் அம்மாவின் மாற்றந்தந்தையை கைது செய்தனர்

1147
01:07:37,929 --> 01:07:41,683
ஆனா அவனை எதிர்த்து சாட்சி சொல்ல
என் பாட்டி பெட்டி அஞ்சினார்,

1148
01:07:41,767 --> 01:07:46,980
அதனால் என் அம்மா அதையும் செய்தார்,
தன் சகோதரிக்கு ஆதரவாக, பதினைந்து வயதில்.

1149
01:07:47,439 --> 01:07:50,484
என் பாட்டி பெட்டி அவர் பொய்
சொல்வதாக சொன்னார்.

1150
01:07:55,739 --> 01:07:57,199
அவர் பொய் சொல்லவில்லை.

1151
01:07:57,574 --> 01:08:00,243
அவரது மாற்றுத் தந்தைக்கு 30 ஆண்டுகள் சிறை.

1152
01:08:00,327 --> 01:08:01,703
இரண்டு ஆண்டில் விடுதலை.

1153
01:08:01,787 --> 01:08:03,997
ஆனால் அவன் சிறைக்கு போனதால் தான்

1154
01:08:04,080 --> 01:08:08,168
நான் இங்கு நின்று உங்களுக்கு
கதை சொல்ல முடிகிறது.

1155
01:08:08,251 --> 01:08:14,216
என் அம்மாவும், பெரியம்மாவும் பதின்ம
பெண்களாக வீரத்துடன் இருந்ததை நினைப்பேன்,

1156
01:08:14,299 --> 01:08:17,803
அது... அவர்கள் மீதான மதிப்பை கூட்டுகிறது.

1157
01:08:18,553 --> 01:08:21,056
அதிகம் செய்ய, வீரம் காட்ட தூண்டுகிறது,

1158
01:08:21,139 --> 01:08:26,186
ஆனால் முன்னேற்றம் ஒற்றையடிப் பாதையல்ல
என்று நினைக்க வைக்கிறது.

1159
01:08:26,937 --> 01:08:30,982
சமீபகாலமாக நான்
இளைஞர்களால் உற்சாகமடைகிறேன்.

1160
01:08:31,066 --> 01:08:35,362
உங்கள் வயதில் என் வீரத்தை விட
நீங்கள் வீரமாக இருக்கிறீர்கள்.

1161
01:08:35,445 --> 01:08:36,863
உங்களிடம் அதிக கருணை,

1162
01:08:36,947 --> 01:08:40,700
உங்களது பாலின புரிதல் அதிக நளினமானது.

1163
01:08:44,704 --> 01:08:49,000
சில நேரங்களில், நீங்கள் பின்னோக்கி
இருளில் ஒளி பாய்ச்சுவது போல உள்ளது,

1164
01:08:49,459 --> 01:08:51,795
உங்களை எதிர்காலத்துக்குள் பின் தொடர.

1165
01:08:53,672 --> 01:08:57,551
என் அம்மாவை பாதுகாக்காததற்கு,
என் பாட்டியை மன்னிக்க

1166
01:08:57,634 --> 01:08:59,386
வாழ்வு முழுதும் தவித்தேன்.

1167
01:09:00,262 --> 01:09:01,346
நான்...

1168
01:09:03,723 --> 01:09:08,603
அவரை எப்படி மன்னிப்பதென தெரியவில்லை.
என் அம்மாவின் வாழ்வை கடினமாக்கியதால்.

1169
01:09:09,187 --> 01:09:13,525
ஆனால் அது குழப்பமானதும் கூட,
ஏனெனில் என் பாட்டியை மிகவும் நேசித்தேன்.

1170
01:09:14,109 --> 01:09:17,028
நாங்கள் எல்லோரும் நேசித்தோம்.
என் அம்மாவும் கூட.

1171
01:09:17,112 --> 01:09:19,030
சித்திகள் மாமாக்கள் விரும்பினர்.

1172
01:09:19,823 --> 01:09:22,033
எனக்கு தெரிந்த பாட்டி பெட்டி

1173
01:09:22,117 --> 01:09:24,035
தன் பிள்ளைகளை காக்காத...

1174
01:09:24,953 --> 01:09:26,621
அதே பெண்ணல்ல.

1175
01:09:26,705 --> 01:09:29,916
எனக்கு தெரிந்த பாட்டி
எங்கள் எல்லோரையும் நேசித்தார்.

1176
01:09:30,000 --> 01:09:32,335
வாழ்வை பிள்ளைகள், பேரக்குழந்தைகள்

1177
01:09:32,419 --> 01:09:34,170
கொள்ளுபேரர்களுக்கு அளித்தார்.

1178
01:09:34,254 --> 01:09:36,256
எங்களுக்காக எதையும் செய்வார்.

1179
01:09:36,339 --> 01:09:39,175
சைபீரியாவுக்கு காலுறை குரங்கை அனுப்பினார்.

1180
01:09:39,259 --> 01:09:42,262
எனக்காக ட்ரக்குக்கு முன் குதித்திருப்பார்.

1181
01:09:42,345 --> 01:09:45,807
என் இரண்டு பாட்டிகளை எப்படி
புரிந்து கொள்வது என தெரியலை.

1182
01:09:45,891 --> 01:09:49,436
இப்போது, நம்மில் பலர் எப்படி
இந்த கலாசாரத்தில் இரு வேறாக

1183
01:09:49,519 --> 01:09:51,479
இருக்க நிர்ப்பந்தம் என புரிந்தது.

1184
01:09:52,522 --> 01:09:55,734
ஒரு இளைய பெண்ணியவாதியிடம் நான் கற்றது,

1185
01:09:55,817 --> 01:09:58,528
என் பாட்டியை நன்றாக
புரிந்து கொள்ள உதவுகிறது,

1186
01:09:58,612 --> 01:10:02,324
அவர்கள் கற்று தந்தது "மறைமுக எதிர்ப்பு."

1187
01:10:02,407 --> 01:10:06,828
மறைமுக எதிர்ப்பின் அர்த்தம்,
பாதிக்கப்பட்டோரின் நடத்தை, மயக்கும் நடத்தை

1188
01:10:06,912 --> 01:10:10,206
அடிமை நடத்தை, வன்முறை
கலாசாரத்தில் வாழ்வதற்கான

1189
01:10:10,290 --> 01:10:14,419
அறிவான தெளிவான வழிமுறைகள்.

1190
01:10:14,502 --> 01:10:16,546
இந்த கலாசாரமும் நாடும்

1191
01:10:16,630 --> 01:10:19,049
தினமும் தெளிவாக்குகின்றன,

1192
01:10:19,132 --> 01:10:21,843
உங்களைக் காப்பதில்
அவற்றுக்கு விருப்பமில்லை.

1193
01:10:23,637 --> 01:10:26,222
என் பாட்டியின் விஷயத்தில்,

1194
01:10:26,556 --> 01:10:30,477
மறைமுக எதிர்ப்பு என்பது ஒரு பெண்
வெளியேற முடியாத வன்முறையான உறவில்

1195
01:10:30,560 --> 01:10:32,854
புலப்படாத அவளின் வீர செயல்கள்,

1196
01:10:32,938 --> 01:10:35,357
ஏனெனில் அவள் ஆண் போல சம்பாதிப்பதில்லை,

1197
01:10:35,440 --> 01:10:37,651
அவள் அழைத்தால் போலீஸ் வராமல் போகலாம்,

1198
01:10:37,734 --> 01:10:40,070
அல்லது அவளது தோலின் நிறம் பொறுத்து,

1199
01:10:40,445 --> 01:10:43,323
அவர்கள் வந்தாலும் ஏதாவது மோசமாக நடக்கும்.

1200
01:10:49,371 --> 01:10:53,124
ஏனெனில் அவளது உடல் மேல் கூட
அவளுக்கு அதிகாரமில்லை.

1201
01:10:54,960 --> 01:10:57,170
மறைமுக எதிர்ப்பு என்பது நம் வீரத்தின்

1202
01:10:57,253 --> 01:10:59,881
பாரம்பரிய கதைகளுக்குள் பொருந்துவதில்லை.

1203
01:11:00,006 --> 01:11:03,134
அது பல சிறிய தினசரி செயல்களை உள்ளடக்கியது.

1204
01:11:03,218 --> 01:11:06,096
ஒரு பெண் தன் பிள்ளைகளுக்கு உணவளிப்பது,

1205
01:11:06,179 --> 01:11:08,264
அவர்களுக்காக 12 மணி நேரம் உழைப்பது,

1206
01:11:08,348 --> 01:11:10,350
நல்ல கல்வி பெற உதவுவது,

1207
01:11:10,433 --> 01:11:12,769
வகுப்பில் முதலாவதாக தேற வைப்பது.

1208
01:11:12,852 --> 01:11:16,856
இதை விட குறைவான நேர்மறை
செயல்களும் அடங்கும். உடல் நிலை கெடுவது,

1209
01:11:17,607 --> 01:11:19,609
தனிமை சோகத்தால் இறப்பது,

1210
01:11:20,318 --> 01:11:23,947
ஓடிப் போகாமல் இருப்பது.

1211
01:11:24,781 --> 01:11:26,533
ஏனெனில், இந்த நாட்டில்,

1212
01:11:26,616 --> 01:11:28,994
ஒரு பெண் ஓடிப் போக நினைத்த தருணமே

1213
01:11:29,077 --> 01:11:33,081
அவளது மற்றும் அவளது பிள்ளைகளது
உயிர்கள் ஆபத்தில் ஆழ்கின்றன.

1214
01:11:40,797 --> 01:11:45,510
பாட்டி பெட்டி இறந்த பின், என் மாமா அவரது
படுக்கைக்கு கீழ் 30000 டாலரை கண்டார்

1215
01:11:45,593 --> 01:11:48,888
ஆளுக்கு 5000 பிரித்துக்
கொடுக்குமாறு எழுதியிருந்தது.

1216
01:11:48,972 --> 01:11:51,474
50 ஆண்டுகளாக அந்த பணத்தை சேமித்தார்.

1217
01:12:02,193 --> 01:12:06,906
நான்... எல்ஏவுக்கான இந்த
வணிக பயணத்தில் ஜார்ஜ் II வின்

1218
01:12:06,990 --> 01:12:08,950
நண்பனை அழைத்து சென்றேன்.

1219
01:12:09,200 --> 01:12:11,244
அவனுக்கு மேற்கு கடற்கரை இஷ்டம்.

1220
01:12:12,162 --> 01:12:14,414
பையில் வைத்தேன், தொப்பியில் மறைத்து.

1221
01:12:14,497 --> 01:12:17,292
குளிரானதும் அவனை எடுத்து,
தொப்பி அணிந்தேன்,

1222
01:12:17,375 --> 01:12:20,879
அவனை கம்பளத்தில் சுருட்டினேன்,
குரங்கு பொம்மையுள்ள

1223
01:12:20,962 --> 01:12:23,923
மத்திம வயது பெண்ணாக தெரியாமல் இருக்க.

1224
01:12:24,007 --> 01:12:28,219
அவனை விமானத்தில் விட்டதை,
பேக்கேஜ் க்ளெய்மில் உணர்ந்தேன்.

1225
01:12:28,303 --> 01:12:31,306
என் எதிர்வினை அதை விட மோசமாக இருந்தது.

1226
01:12:32,515 --> 01:12:34,476
எனக்கு விவரிக்க தெரியவில்லை

1227
01:12:34,559 --> 01:12:37,729
நானும் மெரில் ஸ்ட்ரீப்பும்
"டிங்கோ ஏட் மை பேபி"

1228
01:12:37,812 --> 01:12:40,482
பட தேர்வுக்கு போயிருந்தால், அந்த

1229
01:12:40,565 --> 01:12:42,358
பாத்திரம் எனதாகியிருக்கும்.

1230
01:12:42,817 --> 01:12:45,320
அழுதேன். கதறினேன்.

1231
01:12:45,403 --> 01:12:47,614
கிரேக்க சோக அழுகை அழுதேன்.

1232
01:12:47,697 --> 01:12:50,533
கவுன்டருக்கு ஓடினேன், கண்ணீர் வழிய.

1233
01:12:50,617 --> 01:12:54,162
அந்தப் பெண் என்னை பார்த்து கேட்டாள்,
"ஓ கடவுளே, நலம் தானே?"

1234
01:12:54,245 --> 01:12:56,998
நான் சொன்னேன், "இல்லை! இல்லை! இல்லை!

1235
01:12:57,082 --> 01:12:59,626
"விமானத்தில் மதிப்பானதை விட்டு விட்டேன்."

1236
01:12:59,709 --> 01:13:02,087
"என்ன அது?" என்று கேட்டாள்.

1237
01:13:04,964 --> 01:13:08,635
"என் பிள்ளைக்கு பிடித்த பொம்மை" என்றேன்.

1238
01:13:09,511 --> 01:13:13,765
"என் பிள்ளைக்கு கொடிய நோய்" என்றேன்.

1239
01:13:14,307 --> 01:13:17,602
இல்லை, மிக மோசம். மகா கேடு.

1240
01:13:18,436 --> 01:13:20,480
ஆனால் அவள் செயல்பட்டாள்!

1241
01:13:20,563 --> 01:13:24,984
வாயிலுக்கு அழைத்து, "குரங்கை
விமானத்திலிருந்து இறக்கு!" என்றாள்.

1242
01:13:26,069 --> 01:13:29,864
என்னை பாதுகாவல் வழியே விட்டாள்,
ஓடினேன், பறந்தோடினேன்,

1243
01:13:29,948 --> 01:13:33,409
என் வாழ்வு முழுக்க ஓடாத வண்ணம் ஓடினேன்.

1244
01:13:33,493 --> 01:13:36,246
14 ஸ்டார்பக்ஸ் கடைகளை கடந்திருப்பேன்.

1245
01:13:36,329 --> 01:13:37,705
வாயிலை அடைந்தேன்.

1246
01:13:37,789 --> 01:13:41,209
ஜார்ஜ் II வின் நண்பன் ஒருவனின்
முனையம் அருகே கிடந்தது.

1247
01:13:41,292 --> 01:13:43,628
ஓடினேன், என் முகத்தில் கண்ணீர் வழிய.

1248
01:13:43,711 --> 01:13:46,965
இவன் என்னை கவனிக்கவில்லை,
"போடா!" என நினைத்தேன்,

1249
01:13:47,048 --> 01:13:50,760
ஜார்ஜ் II வின் நண்பனை எடுத்து ஓடினேன்.

1250
01:13:50,844 --> 01:13:56,766
விமான நிலைய தளத்தில் விழுந்து
கதறிக் கொண்டே இருந்தேன்.

1251
01:13:57,642 --> 01:14:00,937
எதற்கு அழுதேன் என்று தெரியவில்லை.

1252
01:14:01,354 --> 01:14:04,607
என் பாட்டி பெட்டிக்காக அழுதேனா தெரியாது,

1253
01:14:04,691 --> 01:14:07,443
அல்லது இரசாயன மன அழுத்தமா தெரியாது,

1254
01:14:07,527 --> 01:14:10,196
அல்லது, அவன் அழகு குரங்கு
என்பதாலா தெரியாது,

1255
01:14:10,280 --> 01:14:15,743
அல்லது பல நூற்றாண்டுகளாக வழி வந்த
காயங்களாலா தெரியாது,

1256
01:14:16,244 --> 01:14:18,496
அல்லது ஒரு வேளை,

1257
01:14:18,580 --> 01:14:23,710
இப்போதைக்கு அனைத்துக்கும் அது தான்
சரியான எதிர்வினையாக இருக்கலாம்.

1258
01:14:28,631 --> 01:14:31,134
என்... என் அம்மா...

1259
01:14:31,342 --> 01:14:34,137
என் அம்மா சொல்வார், ஓய்ந்து போகும் போது,

1260
01:14:34,220 --> 01:14:36,806
கோபம் மற்றும் சோகத்தால் முடங்கும் போது,

1261
01:14:36,890 --> 01:14:40,685
நாயுடன் கடற்கரையில் ஓடும்
பெண்ணை நினைக்க வேண்டும்.

1262
01:14:42,854 --> 01:14:44,105
இன்னும் இருக்கிறது.

1263
01:14:45,315 --> 01:14:48,985
சொல்வார், நாயை கவனித்தால்
முன்னும் பின்னுமாக ஓடும்,

1264
01:14:49,068 --> 01:14:52,155
அதனால் முன்னேற்றம்
தடைபடுகிறாற் போல இருக்கும்.

1265
01:14:52,238 --> 01:14:53,865
ஆனால் நீ பெண்ணை பார்த்தால்,

1266
01:14:53,948 --> 01:14:58,703
அவள் தடுமாறாமல் முன்னோக்கிப்
போய்க் கொண்டே இருப்பது தெரியும்,

1267
01:15:01,080 --> 01:15:02,457
என்று நம்புகிறேன்.

1268
01:15:05,501 --> 01:15:09,672
நான்... என் கருக்கலைப்பு பற்றி
அம்மாவிடம் சொன்னேன் ஏனெனில்...

1269
01:15:09,756 --> 01:15:12,634
நான் உங்களிடம் சொல்லப் போவதால்
சொல்ல நேர்ந்தது.

1270
01:15:13,551 --> 01:15:15,136
அது அவரை பாதிக்கவில்லை.

1271
01:15:15,220 --> 01:15:16,638
"சரி" என்றார்.

1272
01:15:16,721 --> 01:15:19,474
கேட்டேன், "அம்மா,
ஏன் அப்போது பயந்தீர்கள்?"

1273
01:15:19,557 --> 01:15:24,020
"இப்போது நான் நிதானிக்கலாம் ஏனெனில்
உன் வாழ்க்கை நலம் தான்" என்றார்.

1274
01:15:24,687 --> 01:15:27,190
அவர் மீது எனக்கு கோபமா என கேட்டார்.

1275
01:15:27,273 --> 01:15:30,401
"இல்லை, என் வாழ்க்கை நலம் தான்" என்றேன்.

1276
01:15:34,530 --> 01:15:38,076
அன்றும் காரில் என்னுடன் இரண்டு
அம்மா இருந்ததாக எண்ணினேன்.

1277
01:15:38,159 --> 01:15:40,995
முதல் அம்மா ஒரு பெண்ணியவாதி,

1278
01:15:41,079 --> 01:15:44,207
நான் கல்லூரி செல்ல
போட்டியில் பங்கேற்க வைத்தார்,

1279
01:15:45,083 --> 01:15:46,834
அவரும் அவரது சகோதரியும்,

1280
01:15:46,918 --> 01:15:51,047
சாட்சியம் கூறி, குடும்பத்தில்
நிலவிய வன்முறை ஆண்களை தீர்த்தனர்.

1281
01:15:52,507 --> 01:15:54,467
பிறகு, இரண்டாவது அம்மா,

1282
01:15:54,550 --> 01:15:57,387
குழந்தையில் அஞ்சி நடுங்கியவர்...

1283
01:16:00,807 --> 01:16:02,976
அவரின் முதல் நினைவு மூன்று வயதில்

1284
01:16:03,059 --> 01:16:07,063
தாயை மாற்றந்தந்தை குத்திய போது
"வாழ்க்கை இது தான்" என்று நினைத்தார்.

1285
01:16:07,146 --> 01:16:08,856
வாழ்க்கை இப்படித் தான்.

1286
01:16:08,940 --> 01:16:13,569
தன் மதிப்பின்மையென்ற நம்பிக்கையை
வழி வழியாக பெற்ற அம்மா.

1287
01:16:16,030 --> 01:16:19,075
இல்லை, வெறும் நம்பிக்கையில்ல.

1288
01:16:19,158 --> 01:16:23,454
அவள் மதிப்பற்றவள் என்று
நூற்றாண்டுகளாக சட்டங்கள் கூறின.

1289
01:16:26,040 --> 01:16:27,292
ஆனால் எனக்கு,

1290
01:16:28,251 --> 01:16:30,461
முதல் அம்மா போதுமானவர்.

1291
01:16:31,087 --> 01:16:33,256
என் உரிமைகளை கற்றுத் தந்தார்,

1292
01:16:33,339 --> 01:16:38,052
என்னை காக்கும் சட்டங்களை அறிந்தேன்,
என்னை காக்க சட்டங்கள் இருந்தன.

1293
01:16:38,136 --> 01:16:41,597
அந்த தருணத்தில் எனக்கு
இரண்டாம் அம்மா தேவைப்படவில்லை,

1294
01:16:41,681 --> 01:16:43,141
ஏனெனில் சட்டம் இருந்தது.

1295
01:16:48,855 --> 01:16:50,481
அது யோசிக்க வைக்கிறது,

1296
01:16:51,107 --> 01:16:52,817
அரசியலமைப்பை கொதிகலனாக

1297
01:16:52,900 --> 01:16:55,570
நினைப்பதில் பயனில்லை போலும்,

1298
01:16:56,321 --> 01:16:58,990
அதில் நாம் எல்லோரும் ஒன்றாக போராடுகிறோம்,

1299
01:16:59,073 --> 01:17:02,160
ஒன்பது பேர் நிறைந்த நீதிமன்றத்தில்

1300
01:17:02,243 --> 01:17:04,912
நம் உரிமைகளுக்காக போராடுகிறோம்,

1301
01:17:04,996 --> 01:17:08,666
கடந்த 230 ஆண்டுகளாக
செய்து கொண்டிருக்கிறோம்.

1302
01:17:09,667 --> 01:17:14,047
ஏனெனில் இது போராகவோ,
பேச்சுவார்த்தையாகவோ இருந்தால்,

1303
01:17:14,130 --> 01:17:17,342
இந்த நாட்டில் அதிகார
வர்க்கத்தில் இருந்தவர்கள்,

1304
01:17:17,425 --> 01:17:20,511
எப்போதும் அடக்கினர், எப்போதும் ஒடுக்கினர்,
ஆண்கள்...

1305
01:17:23,014 --> 01:17:24,390
வெள்ளையின மக்கள்,

1306
01:17:25,391 --> 01:17:27,935
இனியும் அடக்குவர், ஒடுக்குவர்.

1307
01:17:28,019 --> 01:17:32,273
அரசியலமைப்பை முதல் அம்மாவாக நினைப்போம்,

1308
01:17:32,357 --> 01:17:37,028
நம் அனைவரையும் பாதுகாக்க
கடமைப்பட்டுள்ள அரசியலமைப்பு.

1309
01:17:39,822 --> 01:17:41,574
அது போன்ற அரசியலமைப்பு உள்ள

1310
01:17:42,116 --> 01:17:44,285
பல நாடுகள் உள்ளன,

1311
01:17:44,369 --> 01:17:48,831
சமத்துவமின்மையை சரி செய்யும் நவீன
நேர்மறை உரிமை அரசியலமைப்புகள்,

1312
01:17:49,832 --> 01:17:52,960
முதலிலிருந்து மனித உரிமைகளை போற்றின.

1313
01:17:53,044 --> 01:17:57,423
179 அரசியலமைப்புகளில் பாலின பாதுகாப்புகள்
தெளிவாக எழுதப்பட்டுள்ளன.

1314
01:17:57,507 --> 01:17:59,592
நமது அதில் ஒன்றல்ல.

1315
01:18:00,593 --> 01:18:05,598
நமது அரசியலமைப்பு மிக மிக பழைமையானது.

1316
01:18:10,686 --> 01:18:15,900
நிச்சயமாக, புதிய "நேர்மறை உரிமைகள்" உள்ள,
மனித உரிமைகள் முதலிலிருந்து போற்றப்படும்

1317
01:18:18,111 --> 01:18:22,323
அரசியலமைப்பை உருவாக்குவதில் உள்ள
பிரச்சனை என்னவென்றால்

1318
01:18:23,282 --> 01:18:27,662
அந்த ஆவணத்தை புரிந்து கொள்பவர்களை
சார்ந்திருப்போம் அல்லவா?

1319
01:18:28,538 --> 01:18:32,583
பொறுப்பில் இருப்பவர்களை
நாம் நம்பியாக வேண்டும்.

1320
01:18:36,087 --> 01:18:41,050
குற்றவியல் பிரிவில் பெண்களை
நியமிக்காததன் சாக்கு

1321
01:18:42,218 --> 01:18:46,639
கடினமானவர்களை சமாளிக்க வேண்டும்,

1322
01:18:47,390 --> 01:18:50,017
பெண்களால் அது முடியாது.

1323
01:18:50,101 --> 01:18:51,936
நான் வியந்தேன்.

1324
01:18:52,019 --> 01:18:56,065
சொன்னேன், "கடினமானவர்களுக்காக
சட்ட உதவியில்

1325
01:18:56,149 --> 01:18:59,944
"வாதாடுபவர்களை பார்த்ததுண்டா?
அவர்கள் பெண்கள்."

1326
01:19:00,027 --> 01:19:04,699
மக்கள் சில நேரம் என்னிடம் கேட்பர்,
"எப்போது திருப்தி ஏற்படும்?

1327
01:19:04,782 --> 01:19:09,328
"நீதிமன்றத்தில் எப்போது போதிய
பெண்கள் இருப்பார்கள்?"

1328
01:19:10,329 --> 01:19:14,459
என் பதில், "ஒன்பது பேர் இருக்கும் போது."

1329
01:19:24,260 --> 01:19:27,889
நான்... நான் இந்த போட்டியை விரும்பினேன்.

1330
01:19:27,972 --> 01:19:31,434
நான் பேசினால் மக்கள் கேட்பார்கள்
என்று நம்ப வைத்தது.

1331
01:19:31,517 --> 01:19:36,147
பல்கட்டியிருந்தேன், முகப்பரு இருந்தது,
ஆனால் என் மூளைக்காக மதிக்கப்பட்டேன்.

1332
01:19:36,230 --> 01:19:39,150
இதை ஏற்பாடு செய்யும் போது,
இந்தப் போட்டிகளில்

1333
01:19:39,233 --> 01:19:41,944
பங்கேற்கும் பல இளம் பெண்களை சந்தித்தேன்.

1334
01:19:42,028 --> 01:19:46,199
நம் நாட்டையும் நம் அரசியலமைப்பையும்
பற்றி கருத்தை கேட்க விருப்பம்.

1335
01:19:46,282 --> 01:19:50,495
இந்த இளம் மேதாவிகளுள் ஒரு பெண்
நம்முடன் இன்றிரவு இணைய வந்திருக்கிறார்.

1336
01:20:02,340 --> 01:20:05,593
ஹாய். என் பெயர் ரோஸ்டெலி சிப்ரியான்.

1337
01:20:05,676 --> 01:20:07,929
14 வயது பேச்சாளர், நியூயார்க்லிருந்து.

1338
01:20:08,012 --> 01:20:10,056
ஆறாம் வகுப்பிலிருந்து நாடாளுமன்ற

1339
01:20:10,139 --> 01:20:12,642
பட்டிமன்றங்களில் ஈடுபடுகிறேன்.

1340
01:20:12,725 --> 01:20:15,478
மருத்துவ கஞ்சாவை அனுமதிப்பது, சீனாவுடன்

1341
01:20:15,561 --> 01:20:20,399
யூ எஸ் சுமுகமாகலாமா
என்றெல்லாம் வாதாடியுள்ளேன்.

1342
01:20:20,483 --> 01:20:24,654
என் பேச்சு பயிற்சியாளர் திரு. பேட்டி,
பட்டிமன்றத்தின் இரு தரப்பிலும்

1343
01:20:24,737 --> 01:20:26,656
பயிற்சியளிப்பார், அரசியலமைப்பில்

1344
01:20:26,739 --> 01:20:29,909
உள்ள பெரிய வினாவை
ஆராய ஹைடி என்னை வரவேற்றார்.

1345
01:20:29,992 --> 01:20:32,995
நம்மை காக்கிறதா,
நமக்கு சிக்கல்களை உருவாக்குகிறதா?

1346
01:20:33,079 --> 01:20:36,999
தனிப்பட்ட முறையில், இரண்டுமே சரி.
ஆனால் பட்டிமன்றத்துக்காக,

1347
01:20:37,083 --> 01:20:39,293
நாங்கள் எதிரணிகளில் இருப்போம்.

1348
01:20:39,377 --> 01:20:42,421
நாடாளுமன்ற விவாதத்தின்
விதிகளை விளக்கும் முன்,

1349
01:20:42,505 --> 01:20:45,758
அரசியலமைப்பு ஒரு கொதிகலன் அல்ல என்கிறேன்.

1350
01:20:48,928 --> 01:20:51,180
நான் அதை அப்படி நினைக்கவில்லை.

1351
01:20:51,264 --> 01:20:54,517
அரசியலமைப்பை ஒரு
மனிதப்பிறவியாக நினைக்கலாமே?

1352
01:20:54,600 --> 01:20:58,312
மனிதப்பிறவிகளால் செய்யப்படுகிறது,
நியாயம் தானே?

1353
01:20:58,396 --> 01:21:01,148
மனிதர்கள் குறையில்லாதவர்களா? இல்லை.

1354
01:21:01,232 --> 01:21:05,736
பூரணத்தை அடைவோமா? முடியாது.
ஆனால் நமக்கு மதிப்பில்லை என்றில்லை.

1355
01:21:05,820 --> 01:21:08,447
எப்போதும் வளர்கிறோம்,
மாறுகிறோம், கற்கிறோம்.

1356
01:21:08,531 --> 01:21:11,742
என் எதிரணியாளர் தன் உரையில்
ஒன்பதாம் திருத்தத்தை

1357
01:21:11,826 --> 01:21:14,120
குறிப்பிட்டார், அது அதிக நேரமானது.

1358
01:21:14,203 --> 01:21:16,706
ஒன்பதாம் திருத்தத்தை புரிந்து கொள்ள

1359
01:21:16,789 --> 01:21:19,834
புறநிழல் உவமை நிச்சயம் சுவாரஸ்யமே.
அதை மறுக்கவில்லை.

1360
01:21:19,917 --> 01:21:22,753
வேறு விதத்தில் நீங்க
புரிந்து கொள்ள உதவுகிறேன்.

1361
01:21:22,837 --> 01:21:25,798
எனக்கு கற்பனை தோழிகள் இல்லை.

1362
01:21:25,881 --> 01:21:30,261
ஆனால் நான் நடித்து ஒத்திகை பார்க்க
விரும்பும் பாக்ஸீலியாவை உருவாக்கினேன்.

1363
01:21:30,344 --> 01:21:34,181
பாக்ஸீலியா எதிர்காலத்தை கூறும்
மிக பழமையான ரோபோ.

1364
01:21:34,265 --> 01:21:36,183
அடுத்த கோடை நீங்கள் செய்வதையும்

1365
01:21:36,267 --> 01:21:39,562
ஆயிரம் ஆண்டுகளில் பூமியில்
வாழ்வையும் தெரிந்தவள்.

1366
01:21:39,645 --> 01:21:43,816
எனக்கு, ஒன்பதாம் திருத்தம் பாக்ஸீலியா போல.
நம் எதிர்கால நினைவுள்ளவள்.

1367
01:21:44,275 --> 01:21:47,903
நாம் அங்கே சேரும் வரை
என்னவென்று நமக்கு தெரியாது.

1368
01:21:47,987 --> 01:21:50,906
-விவாதத்தை தொடங்குவோம்!
-சரி, செய்வோம்.

1369
01:21:50,990 --> 01:21:55,703
கடந்த இரண்டு வருடமாக, நாடாளுமன்ற
விவாதத்தை ஒன்றாக செய்கிறோம்.

1370
01:21:55,786 --> 01:21:58,831
பட்டிமன்றம். இந்த பாணி
உயர்பள்ளி பருவத்தில் இல்லை.

1371
01:21:58,914 --> 01:22:02,209
அவள் சொன்னது போல,
இப்போது நிஜ நேரடி விவாதம்.

1372
01:22:02,293 --> 01:22:06,380
ஆமாம். தலைப்பு, "யுனைட்டெட் ஸ்டேட்ஸ்
அரசியலமைப்பை ஒழிக்க வேண்டுமா?"

1373
01:22:06,464 --> 01:22:09,425
அருமையானவர்கள் பாக்கெட்
அரசியலமைப்பை வழங்கறாங்க

1374
01:22:09,508 --> 01:22:12,094
நீங்கள் படித்து எங்களை திருத்தலாம்.

1375
01:22:12,553 --> 01:22:15,514
இந்த விவாதத்தில் வழக்கமாக அணிக்கு மூவர்,

1376
01:22:15,598 --> 01:22:17,350
ஆனா நேருக்கு நேராக செய்றோம்.

1377
01:22:17,433 --> 01:22:19,560
இந்த பாணியை "இரும்பு பெண்" என்பேன்.

1378
01:22:19,644 --> 01:22:22,188
வழக்கமாக விவாதத்தில் முஎ முஎஎமு இருக்கும்.

1379
01:22:22,271 --> 01:22:26,359
முன்மொழிவு, எதிர்ப்பு, முன்மொழிவு,
எதிர்ப்பு, எதிர்ப்பு, முன்மொழிவு.

1380
01:22:26,442 --> 01:22:29,528
ஆனால் முஎமுஎமுஎ என்ற பாணியை உருவாக்கினோம்,

1381
01:22:29,612 --> 01:22:33,949
முன்மொழிவு, எதிர்ப்பு, முன்மொழிவு,
எதிர்ப்பு, முன்மொழிவு, எதிர்ப்பு.

1382
01:22:34,033 --> 01:22:37,078
விவாதிப்பவர்கள் எனக்கு நடுவர்
பயிற்சி அளித்தனர்

1383
01:22:37,161 --> 01:22:39,747
என் மிக முக்கிய கடமை,
பூவா தலையா போடுவது

1384
01:22:39,830 --> 01:22:43,125
எந்த அணிகளை யார்
சார்ந்திருப்பார் என்று முடிவு செய்ய.

1385
01:22:43,209 --> 01:22:45,503
-ரோஸ்டெலி, சொல்லு.
-பூ.

1386
01:22:46,170 --> 01:22:48,839
அப்படியானால், நீங்க தலை ஹைடி.

1387
01:22:48,923 --> 01:22:51,676
நான் தலை. தலையா?
சரி. நான் எதிர்ப்பு வைத்தல் அணி.

1388
01:22:51,759 --> 01:22:53,302
நான் முன்மொழிவு ஒழித்தல்.

1389
01:22:53,386 --> 01:22:55,930
விவாதிப்பவர்கள் தயாராக தொண்ணூறு நொடிகள்.

1390
01:22:56,430 --> 01:22:57,890
இதோ ஆரம்பம்.

1391
01:22:59,141 --> 01:23:02,978
ரோஸ்டெலி மேலும் சொன்னாள்,
நாடாளுமன்ற விவாதங்களில்

1392
01:23:03,062 --> 01:23:07,692
பார்வையாளர்களின் பங்களிப்பு முடிவை
தீர்மானிக்க மிக அவசியமாம்.

1393
01:23:08,359 --> 01:23:12,655
நம் போட்டியாளர்களில் ஒருவர் சொல்வது,
உங்களுக்கு நேர்மறையாகவோ

1394
01:23:12,738 --> 01:23:16,450
எதிர்மறையாகவோ பட்டால், சத்தமிடுங்கள்.

1395
01:23:16,534 --> 01:23:20,538
ரோஸ்டெலியோ ஹைடியோ
பிடித்ததை சொன்னால், என்ன செய்வீர்கள்?

1396
01:23:22,998 --> 01:23:26,043
பிடிக்காததை சொன்னால் என்ன செய்வீர்கள்?

1397
01:23:28,003 --> 01:23:32,258
மேல்மாடிக்கு பிடிக்கலை, தரைக்கு
பிடித்தது என்றால், என்ன செய்வீங்க?

1398
01:23:34,635 --> 01:23:36,887
இது பரவாயில்லை. உங்களை நம்புகிறேன்.

1399
01:23:41,142 --> 01:23:42,685
-தயாரா?
-ஆமாம்.

1400
01:23:43,144 --> 01:23:44,311
ஆமாம்.

1401
01:23:45,146 --> 01:23:47,398
வைத்தல் முன் வருகிறீர்களா?

1402
01:23:47,982 --> 01:23:50,943
-இரண்டு நிமிடங்கள் இருக்கு.
-வணக்கம், நீதிபதிகளே.

1403
01:23:51,026 --> 01:23:54,280
நான் ரோஸ்டெலி சிப்ரியான்,
அமெரிக்க அரசியலமைப்பை

1404
01:23:54,363 --> 01:23:58,200
ஒழிக்க முன்மொழிதலை
பிரதிநிதித்துவப் படுத்த வந்திருக்கிறேன்.

1405
01:23:59,827 --> 01:24:02,997
நன்றி, நன்றி. எல்லோரும்
ப்ளீஸ் கை தூக்குங்கள்.

1406
01:24:05,541 --> 01:24:09,879
இப்போது, சொத்துள்ள வெள்ளை
ஆண் நீங்களென்றால், ப்ளீஸ் கையை இறக்கவும்.

1407
01:24:10,421 --> 01:24:12,673
அரசியலமைப்பின் அசல் விதிமுறைகளின்படி,

1408
01:24:12,757 --> 01:24:15,843
கைகளை தூக்கி கொண்டிருப்பவர்கள்
குடிமக்களாக முடியாது.

1409
01:24:15,926 --> 01:24:18,846
நான் கேட்கிறேன், இந்த வெள்ளை ஆண்கள்
ஒரு அறைக்குள்

1410
01:24:18,929 --> 01:24:21,807
போய் நம் எல்லோருக்கும்
சட்டம் இயற்றினால் சரியா?

1411
01:24:23,642 --> 01:24:26,103
அதைத்தான் நினைத்தேன்.
இரண்டாம் கேள்வி.

1412
01:24:26,187 --> 01:24:28,522
சொத்துள்ள எத்தனை வெள்ளை ஆண்கள்

1413
01:24:28,606 --> 01:24:31,317
இன்றும் நம் அரசின் பிடியில் உள்ளனர்?

1414
01:24:31,400 --> 01:24:32,777
தெரியும், சரிதானே?

1415
01:24:32,860 --> 01:24:36,739
பாக்கெட் அரசியலமைப்பில் நம்மைப்
போன்றவர் எங்கே என்று பாருங்கள்.

1416
01:24:36,822 --> 01:24:38,824
நான் இங்கே இருக்கிறேன் -

1417
01:24:38,908 --> 01:24:40,868
-ஒழுங்குபுள்ளி. முட்டுகள் இல்லை.
-சரி!

1418
01:24:40,951 --> 01:24:44,205
-யார் சொன்னது?
-நன்றி. நீ கற்பித்தாய்.

1419
01:24:44,288 --> 01:24:45,122
நானா?

1420
01:24:45,206 --> 01:24:49,752
அடுத்தது. என் இரண்டாம் வாதம், நீதிபதிகளே,
இறந்தவர் வாழ்பவரை ஆளக்கூடாது.

1421
01:24:49,835 --> 01:24:54,799
பிரதி தலைமுறைக்கும் புதிய அரசியலமைப்பு
இயற்ற சொன்னார் தாமஸ் ஜெஃபர்ஸன்.

1422
01:24:54,882 --> 01:24:56,300
இயற்றியவர்கள்...

1423
01:24:56,675 --> 01:25:00,012
இயற்றியவர்கள் சவக்குழிக்குள்
போய் 200 ஆண்டுகள் ஆயிற்று.

1424
01:25:00,095 --> 01:25:03,933
பல்துலக்கி, நறுமண பூச்சு, கழிவு
காகிதம் இல்லாது வாழ்ந்தவர்கள்.

1425
01:25:05,935 --> 01:25:09,605
பெஞ்சமின் ஃப்ராங்க்ளின்
நீரில் குளிக்கவில்லை.

1426
01:25:09,688 --> 01:25:11,857
காற்றுக் குளியல் செய்தார்,

1427
01:25:11,941 --> 01:25:15,110
காற்று அவரை குளிப்பாட்டும் என்று
நிர்வாணமாக நடந்தார்.

1428
01:25:15,986 --> 01:25:18,447
நம்ம ஜார்ஜ் வாஷிங்டன் இறந்தது

1429
01:25:18,531 --> 01:25:21,617
சளிக்கு ரத்தம் சிந்தும்
சிகிச்சை எடுத்ததால்.

1430
01:25:21,700 --> 01:25:26,038
ரத்தம் சிந்தும் வாஷிங்டனையும்
காற்றுகுளியல் ஃப்ராங்க்ளினையும் நம்பணுமா?

1431
01:25:28,749 --> 01:25:31,627
நம் அரசியலமைப்பு
ஹாரி பாட்டரின் ஹோர்க்ரக்ஸ்.

1432
01:25:31,710 --> 01:25:33,879
நமது நிறுவன தந்தைகளின் ஆன்மா துண்டு

1433
01:25:33,963 --> 01:25:36,757
அது எப்படியோ பிழைத்து நம்மை ஆள்கிறது.

1434
01:25:36,841 --> 01:25:37,758
விளக்குகிறேன்.

1435
01:25:37,883 --> 01:25:41,554
ஹாரி பாட்டரில், ஹோர்க்ரக்ஸ்
என்பது மந்திரவாதி தன் ஆன்மாவின்

1436
01:25:41,637 --> 01:25:45,641
துண்டை பத்திரப்படுத்த
பயன்படுத்தும் பொருள்.

1437
01:25:45,724 --> 01:25:47,685
ஹோர்க்ரக்ஸை அழிக்க நேரம் வந்தது,

1438
01:25:47,768 --> 01:25:50,771
நம் கடந்தகாலத்தின்
பாவங்களிலிருந்து மீளலாம்

1439
01:25:50,855 --> 01:25:55,734
நிஜ ஜனநாயகத்தனமான, உயிரோட்டமான
ஆவணத்தை எழுதுவோம். நன்றி.

1440
01:26:01,657 --> 01:26:04,201
நீதிபதிகளே, நான் முதல் எதிரணி பேச்சாளர்

1441
01:26:04,285 --> 01:26:06,912
அரசியலமைப்பை ஒழிக்கும்
முன்மொழிவு தொடர்பாக.

1442
01:26:06,996 --> 01:26:10,541
என் எதிர் போட்டியாளர்
தாமஸ் ஜெஃபர்ஸனை குறிப்பிட்டார்,

1443
01:26:10,624 --> 01:26:13,043
இறந்தவர் வாழ்வோரை ஆளக்கூடாது என்றார்.

1444
01:26:13,127 --> 01:26:17,172
ஆனாலும், தாமஸ் ஜெஃபர்ஸனே இறந்தவர்,
அவர் சொல்வதை இவர் ஏன் கேட்கிறார்?

1445
01:26:19,341 --> 01:26:21,886
புதிய அரசியலமைப்பை
இயற்ற விரும்புகிறார்,

1446
01:26:21,969 --> 01:26:26,640
ஆனால் இந்த கச்சிதமான
அரசியலமைப்பை யார் இயற்றுவார்?

1447
01:26:26,724 --> 01:26:30,644
கையை தூக்கியவர்களுக்கு
வாய்ப்பு கிடைக்குமா? வாய்ப்பில்லை.

1448
01:26:30,728 --> 01:26:33,564
அரசியல்வாதிகளால்
புது அரசியலமைப்பு இயற்றப்படும்

1449
01:26:33,647 --> 01:26:36,650
வயதான வெள்ளை ஆண்களால்
சட்டசபை நிறைந்துள்ளதால்,

1450
01:26:36,734 --> 01:26:39,945
அவர்கள் மேலான அரசியலமைப்பை
இயற்றுவர் என ஏன் நினைக்கிறார்?

1451
01:26:41,238 --> 01:26:44,617
இறுதியாக, நீதிபதிகளே,
ஹாரி பாட்டர் விஷயம் தெரியாது,

1452
01:26:44,700 --> 01:26:46,243
அதனால் அதை விவாதிக்க மாட்டேன்.

1453
01:26:48,078 --> 01:26:51,707
நீதிபதிகளே, நம்மிடம் உள்ளது, உலகிலேயே

1454
01:26:52,082 --> 01:26:54,627
மிகப் பழமையான உயிரோட்டமான அரசியலமைப்பு.

1455
01:26:54,710 --> 01:26:56,921
என் எதிரணியாளர்,
மிக இளம் பெண், இதை

1456
01:26:57,004 --> 01:26:59,381
கெட்டது என்று உங்களை நினைக்க வைக்கிறார்.

1457
01:26:59,465 --> 01:27:02,384
ஆனால் நம் அரசியலமைப்பு
இத்தனை காலம் நீடித்தது

1458
01:27:02,468 --> 01:27:05,596
ஏனெனில் அதிலேயே சொந்த
திருத்த கருவிகள் உள்ளன.

1459
01:27:05,679 --> 01:27:09,767
கொடுங்கோலிலிருந்து நம்மை
விடுவித்துக் கொள்ள கருவிகளும் இதிலுள்ளது.

1460
01:27:09,850 --> 01:27:13,020
இப்போது இந்த கருவிகள் நமக்கு தேவை!

1461
01:27:13,604 --> 01:27:17,608
230 ஆண்டுகள் முன் இருந்ததை விட
அமெரிக்கா இப்போது அதிக சமமாக,

1462
01:27:17,691 --> 01:27:20,152
அதிக ஜனநாயகத்துடன்
இருப்பதை மறுக்க முடியாது.

1463
01:27:20,235 --> 01:27:23,656
அது இந்த அரசியலமைப்பால் தான்,
அதைத் தவிர்த்தல்ல,

1464
01:27:23,739 --> 01:27:26,116
நானும் இவரும் இன்று இங்கே நின்று

1465
01:27:26,200 --> 01:27:29,495
நம் நாட்டுக்கு மேலான
எதிர்காலத்தை வலியுறுத்துகிறோம்.

1466
01:27:30,788 --> 01:27:33,791
ஒழித்தல், நீங்கள் மறுப்பளிக்க
ஒரு நிமிட அவகாசம்.

1467
01:27:33,874 --> 01:27:36,543
என் எதிராளியின் மறுப்பு
இறந்த தாமஸ் ஜெஃபர்ஸனின்

1468
01:27:36,627 --> 01:27:39,755
பேச்சை நாம் ஏன் கேட்க வேண்டும்?
புரிகிறது. சரிதான்.

1469
01:27:39,838 --> 01:27:44,009
இந்த ஆவணத்தை யார் உருவாக்குவார்
என்ற திட்டம் என்னிடம் இல்லை,

1470
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
ஆனால் அது முழுக்க
வெள்ளை ஆண்களால் இயற்றப்படாது.

1471
01:27:47,721 --> 01:27:51,600
தெளிவாக, என் அதிக வயதான எதிராளிக்கு

1472
01:27:51,684 --> 01:27:55,354
நம் அரசாங்கத்தில்
சமீப மாற்றங்கள் தெரியவில்லை.

1473
01:27:55,437 --> 01:27:57,898
சட்டசபை முன்பில்லாத
அளவுக்கு கலவையானது.

1474
01:27:59,775 --> 01:28:04,071
ஆமாம், ஆமாம், ஆமாம், ஆமாம். எனக்கு
நம்பிக்கை உள்ளது, என்னைப் போன்றவர்கள்

1475
01:28:04,154 --> 01:28:06,198
மறுவடிவமைப்பில் பங்குபெறுவர்,

1476
01:28:06,281 --> 01:28:08,826
இந்த ஆண்களுக்கு பிடிக்கிறதோ இல்லையோ.

1477
01:28:10,995 --> 01:28:14,707
நம் சரித்திரத்தின் தவறுகளை
நம் திருத்தங்கள் சரிசெய்யவேண்டும்.

1478
01:28:14,790 --> 01:28:16,750
13ம் திருத்தத்தை பார்ப்போம்.

1479
01:28:16,834 --> 01:28:20,963
அது அடிமைத்தனத்தை ஒழித்தது, அதை
சிறைவாசமாக மாற்றியது

1480
01:28:21,046 --> 01:28:23,674
அதுதான் அடக்குமுறையின் புதிய பரிமாணம்.

1481
01:28:26,552 --> 01:28:30,180
முன்னேற்றத்தின் மாயையாக
அதை கருதுகிறேன்.

1482
01:28:30,264 --> 01:28:35,185
தேர்தல் கூட்டமைப்பில் குழப்பம் எனும்போது
நிஜ முன்னேற்றம் எப்படி நிகழும்,

1483
01:28:37,021 --> 01:28:40,941
கடந்த மூன்று ஜனாதிபதிகளில் இருவர்
வெகுஜன வாக்கை பெறவில்லை,

1484
01:28:41,025 --> 01:28:44,278
அரசின் வேறுபட்ட கிளைகள்
அதிகார துஷ்பிரயோகம் செய்கின்றன,

1485
01:28:44,361 --> 01:28:46,238
வாக்காளர் ஒடுக்குமுறை அதிகம்...

1486
01:28:46,989 --> 01:28:51,410
நம் மனித உரிமைகள், நிற சமூகங்கள்,
பெண்கள், ஓரின சேர்க்கையாளர்கள்,

1487
01:28:51,493 --> 01:28:54,538
குடியேறிகள் மீது கட்டுக்கடங்காத
அதிகாரத்தை செலுத்தி

1488
01:28:54,621 --> 01:28:58,042
தினசரி உரிமைப்பறிப்பு
செய்பவர்கள் ஒன்பது பேர். நன்றி.

1489
01:29:01,879 --> 01:29:05,215
வைத்தல், குறுக்கு விசாரணைக்கு 30 நொடிகள்.

1490
01:29:05,299 --> 01:29:09,136
நீங்கள் விரும்பும் மாற்றங்களை
செய்ய வடிவமைக்கப்பட்டது நம் ஆவணம்

1491
01:29:09,219 --> 01:29:12,431
திருத்தத்தை சட்டமாக்குவதற்கு
பதிலாக நம் ஜனநாயகத்தை

1492
01:29:12,514 --> 01:29:14,183
ஆபத்திலாழ்த்த ஏன் விரும்புகிறீர்?

1493
01:29:14,266 --> 01:29:17,311
என் வாழ்நாளில் ஒரு திருத்தம் கூட
நிறைவேறவில்லை.

1494
01:29:17,394 --> 01:29:20,814
100 ஆண்டுகளாக சம உரிமைகள்
திருத்தத்தை நிறைவேற்ற முயல்கிறோம்.

1495
01:29:20,898 --> 01:29:23,776
-இப்போது நிறைவேற்றி விடுவோமா?
-நியாயம்தான்.

1496
01:29:23,859 --> 01:29:27,071
ஒரு மாநிலம் ஒப்புதல் அளித்தால் போதும்.
கைவிடலாமா?

1497
01:29:27,154 --> 01:29:29,823
நாம் வீழ்வதற்கு தயாரானால்,
அது கைவிடலாகாது.

1498
01:29:29,907 --> 01:29:33,118
கேட்கிறேன், இந்த புதிய
அரசியலமைப்பை தருகிறோம்...

1499
01:29:33,202 --> 01:29:34,119
சரி.

1500
01:29:34,620 --> 01:29:38,415
...என்ஆர்ஏ போன்ற தனியார்
பிரச்சார அமைப்புகள் தங்கள்

1501
01:29:38,499 --> 01:29:40,542
பணத்தை வைத்து இந்த புதிய ஆவணத்தின்

1502
01:29:40,626 --> 01:29:43,962
இயற்றலை பாதிப்பதை எப்படி தடுப்பது?

1503
01:29:44,046 --> 01:29:48,092
அதனால் தான் இந்த பெரிய பிரச்சார
நிறுவனங்களை தடுக்க ஒரு புதிய

1504
01:29:48,175 --> 01:29:51,678
அரசியலமைப்பு தேவை, இல்லையேல்
சட்டம் அவர்கள் பக்கம் சாயும்.

1505
01:29:51,762 --> 01:29:54,723
சரி, ஆனால் அதை எப்படி சாதிப்பீர்கள்?

1506
01:29:54,807 --> 01:29:57,434
-புதிய அரசியலமைப்பை உருவாக்கி.
-நேரமானது!

1507
01:29:59,728 --> 01:30:02,773
-வைப்பு, நீங்கள் மறுதலிக்க ஒரு நிமிடம்.
-நீதிபதிகளே!

1508
01:30:03,774 --> 01:30:06,110
இந்த நாட்டிலுள்ள சில முன்னேற்றங்கள்

1509
01:30:06,193 --> 01:30:08,779
வெறும் மாயை என்று ஒப்புக் கொள்கிறேன்.

1510
01:30:08,862 --> 01:30:11,406
ஆனாலும், நாம் இந்த அரசியலமைப்பை ஒழித்தால்

1511
01:30:11,490 --> 01:30:15,494
போராடி உயிரிழந்த மக்கள் விரும்பிய
முன்னேற்றத்தை ஒழித்துவிடுவோம்.

1512
01:30:16,662 --> 01:30:20,457
இந்த அரசியலமைப்பை நாம் ஒழித்தால்,
இதுதான் நடக்கும்.

1513
01:30:20,541 --> 01:30:23,043
ஒரே பாலின திருமணம் 14 மாநிலங்களில்
சட்டவிரோதமாகும்.

1514
01:30:23,127 --> 01:30:25,879
30 மாநிலங்களில் கருக்கலைப்பு சட்டவிரோதம்.

1515
01:30:26,380 --> 01:30:30,008
32 மாநிலங்களில்
இனவேற்றுமை சட்டபூர்வமாகும்.

1516
01:30:30,801 --> 01:30:34,888
நீதிபதிகளே, நம்மில் பலரை இப்போது காக்கும்

1517
01:30:34,972 --> 01:30:37,558
ஒரே விஷயம் இந்த அரசியலமைப்பு தான்.

1518
01:30:39,351 --> 01:30:43,480
மிகவும் வேற்றுமையான காலத்தில் நம்மை
ஒற்றுமையாக வைப்பது இந்த ஆவணத்தில்

1519
01:30:43,564 --> 01:30:45,524
நம் கூட்டு நம்பிக்கை தான்.

1520
01:30:45,607 --> 01:30:48,068
ஆமாம், நீங்களும் நானும் இதை வித்தியாசமாக

1521
01:30:48,152 --> 01:30:50,779
பார்த்தாலும், அது இன்றி நாம் வீழ்வோம்.

1522
01:30:51,405 --> 01:30:53,907
நீதிபதிகளே, ஏப்ரகாம் லின்கன் சொன்னார்,

1523
01:30:53,991 --> 01:30:56,410
"நாம் அரசியலமைப்பை தூக்கி எறியக்கூடாது,

1524
01:30:56,493 --> 01:30:59,913
"அதை தவறாகப் பயன்படுத்துபவர்களை
தூக்கி எறிய வேண்டும்!" நன்றி!

1525
01:31:01,165 --> 01:31:05,043
ஓழித்தல், நீங்கள் குறுக்கு விசாரணை
செய்ய 30 நொடிகள்.

1526
01:31:05,127 --> 01:31:07,921
அரசியலமைப்பை நாம் வைத்தால்
நீங்கள் சொன்ன

1527
01:31:08,005 --> 01:31:10,966
பெரும்பாலான உரிமைகளை
உச்சநீதிமன்றம் ரத்தாக்குமா?

1528
01:31:11,049 --> 01:31:13,552
-ஆமாம், நான் உங்களோடு உடன்படுகிறேன்.
-சரி.

1529
01:31:13,635 --> 01:31:16,305
அதனால் தான் நாம்...

1530
01:31:16,388 --> 01:31:18,765
அதனால் தான் நம் அடிப்படை உரிமைகளை

1531
01:31:18,849 --> 01:31:21,602
பாரபட்சமான நீதிமன்றத்திடம்
ஒப்படைக்க முடியாது.

1532
01:31:21,685 --> 01:31:23,854
அதனால் சரிவராவிட்டாலும் தாமதமானாலும்

1533
01:31:23,937 --> 01:31:26,481
நாம் திருத்தங்களை அமல்படுத்த வேண்டும்.

1534
01:31:26,565 --> 01:31:28,984
நமக்கு நேரமில்லை. எத்தனை காலமாகும்?

1535
01:31:29,067 --> 01:31:32,154
தட்பவெப்ப நிலை மாற்ற திருத்தத்தை எழுத?

1536
01:31:32,237 --> 01:31:33,822
இப்படியே போனால், அழிவோம்.

1537
01:31:33,906 --> 01:31:37,701
கேக்குது, புது அரசியலமைப்பை
எழுதுவதை விட திருத்தத்தை எழுத

1538
01:31:37,784 --> 01:31:39,995
-அதிக நேரமாகாது.
-சரி.

1539
01:31:40,078 --> 01:31:43,874
அரசியலமைப்பில் 27 திருத்தங்களில்
4,500 சொற்களில்

1540
01:31:43,957 --> 01:31:46,710
-"பெண்கள்" ஒருமுறையாவது உள்ளதா?
-நேரமானது!

1541
01:31:46,793 --> 01:31:48,712
இல்லை, இல்லை, ஆனால்...

1542
01:31:49,129 --> 01:31:52,716
ஒவ்வொரு கட்சிக்கும் முடிவாக ஒரு நிமிடம்,
முதலில் ஒழித்தல்.

1543
01:31:55,552 --> 01:31:57,763
நவீன அமெரிக்காவில் ஒரு இளம் பெண்ணாக,

1544
01:31:57,846 --> 01:32:00,224
அரசியலமைப்பை பற்றி நினைக்கவேயில்லை.

1545
01:32:00,307 --> 01:32:02,059
யோசிக்க மற்ற விஷயங்களுண்டு,

1546
01:32:02,142 --> 01:32:05,062
தோழிகள், சர்ச்சைகள், உணவு, நெட்ஃப்ளிக்ஸ்.

1547
01:32:06,104 --> 01:32:09,608
இப்போது உணர்ந்தேன், அரசியலமைப்பின்
கேடு அதன் நலத்தை விட

1548
01:32:09,691 --> 01:32:12,027
அதிகம், அதனால் அதை ஒழிக்க வேண்டும்.

1549
01:32:12,110 --> 01:32:16,490
அரசியலமைப்பு ஒரு புரட்சியான,
தீவிரமான, தொலைநோக்குள்ள ஆவணம்

1550
01:32:16,573 --> 01:32:20,369
ஜேம்ஸ் மாடிசன், கவர்னர் மாரிஸ்
போன்றவர்களால் உருவாக்கப்பட்டது,

1551
01:32:20,452 --> 01:32:23,205
அவர்கள் முயன்றனர் புதிய...
கூகுளில் தேடுங்கள்.

1552
01:32:23,288 --> 01:32:26,541
ஒரு புதிய தொடக்கத்தையும்
மாற்றத்துக்கான கோட்பாட்டையும்

1553
01:32:26,625 --> 01:32:28,669
காட்சிப்படுத்த முயன்றனர்.

1554
01:32:28,752 --> 01:32:31,922
ஆனால் இன்று, மாற்றத்தை தடுக்கும்
பிற்போக்கு சக்தியாக

1555
01:32:32,005 --> 01:32:34,341
சிலரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது.

1556
01:32:34,424 --> 01:32:38,178
அதன் தோற்றத்திலிருந்து நாம் விலகினால்,
நம்மை பிரதிபலிக்காது.

1557
01:32:38,262 --> 01:32:40,347
இந்த ஆவணம் பழையது, பலமிழந்தது.

1558
01:32:40,430 --> 01:32:43,225
இந்த தலைமுறையின்
நிறுவன மகள்களுள் ஒருத்தி நான்

1559
01:32:43,308 --> 01:32:45,936
என் வாழ்வில் செய்ய விரும்புவதை சொல்கிறேன்.

1560
01:32:50,399 --> 01:32:53,527
தட்பவெப்ப நிலை மாற்றத்தின் மீது
நடவடிக்கை எடுக்கும்

1561
01:32:53,610 --> 01:32:58,156
உடல்நலம் பேணுதலை மனித உரிமையாக பாவிக்கும்,
பாலின சம உரிமையை காக்கும்,

1562
01:32:58,240 --> 01:33:02,577
நம் சமூகத்துக்கு கல்வி ஒரு தூண்
என்று சொல்லும் ஆவணத்தை விரும்புகிறேன்.

1563
01:33:06,748 --> 01:33:11,295
எனவே நம் அனைவரையும் காக்கும் புதிய
ஆவணத்தை செய்வதில் என்னுடன் இணையுங்கள்.

1564
01:33:11,378 --> 01:33:12,421
நன்றி.

1565
01:33:18,677 --> 01:33:21,680
நீதிபதிகளே, என் எதிரணியாளரோடு
உடன்படுகிறேன்.

1566
01:33:23,056 --> 01:33:25,767
என் கருத்து, நடுநிலையான அரசியலமைப்பை பெற,

1567
01:33:25,851 --> 01:33:27,519
எதிர்மறை உரிமைகள் அரசியலமைப்பு,

1568
01:33:27,602 --> 01:33:32,107
வெறுமனே நிலையை நிரந்தரிக்கும்
அரசியலமைப்பு தான் உள்ளது என்று அர்த்தம்.

1569
01:33:32,190 --> 01:33:35,444
அது வெள்ளையின ஆதிக்கத்தையும்
பெண்ணடிமைத்தனத்தையும்

1570
01:33:35,527 --> 01:33:37,654
வன்முறையையும் நீடிக்கிறது.

1571
01:33:39,364 --> 01:33:41,742
இவர் சொல்வதைப் போன்ற புதிய
அரசியலமைப்பை

1572
01:33:41,825 --> 01:33:45,495
நாம் உருவாக்கி, பழைய ஆவணத்தை
ஒழிக்க விரும்புகிறேன்.

1573
01:33:45,579 --> 01:33:48,623
இந்த நாட்டில் உள்ள நலிவடைந்த
மக்களை பாதிப்புக்கு

1574
01:33:48,707 --> 01:33:53,670
உள்ளாக்காமல் இதை செய்ய முடியாது என
நினைக்கிறேன். அதோடு...

1575
01:33:54,671 --> 01:33:57,883
ஜனநாயகம் என்பது, நாம் மாயமாக காகிதத்தை

1576
01:33:57,966 --> 01:34:00,594
மாற்றுவதால் நமக்கு ஏற்படும் சம்பவம் அல்ல.

1577
01:34:00,677 --> 01:34:04,264
ஜனநாயகத்தை நாம் தோற்றுவிக்க வேண்டும்,

1578
01:34:04,348 --> 01:34:06,099
அதற்காக போராட வேண்டும்,

1579
01:34:06,183 --> 01:34:09,102
அதை ஒவ்வொரு நாளும் செயல்படுத்த வேண்டும்.

1580
01:34:10,020 --> 01:34:14,316
நீதிபதிகளே, மாபெரும் சமூக உரிமைகள்
போராளி டயான் நாஷ் சொன்னார்,

1581
01:34:14,399 --> 01:34:18,528
"சுதந்திரம் என்பது, மக்கள் தங்களை
தாங்களே நாயகர்கள் என்று உணர்வது."

1582
01:34:18,612 --> 01:34:22,074
அதனால் தட்ப வெப்ப நிலை
திருத்தத்தை சட்டமாக்குவோம்,

1583
01:34:22,157 --> 01:34:24,826
சம உரிமைகள் திருத்தத்தை நிறைவேற்றுவோம்.

1584
01:34:25,577 --> 01:34:26,703
அல்லது, தெரியுமா?

1585
01:34:26,787 --> 01:34:29,873
அதைவிட நல்லது, நாமே
சட்டசபைக்கு போட்டியிடுவோம்!

1586
01:34:29,956 --> 01:34:33,919
ரோஸ்டெலி சிப்ரியான்,
உனக்காக பிரச்சாரம் செய்ய நான் தயார்!

1587
01:34:34,753 --> 01:34:35,837
கவர்தல்!

1588
01:34:40,217 --> 01:34:44,388
சரி. தெரியுமா? நான் கவர்கிறேன்,
ஆனால் உண்மையாக. நன்றி.

1589
01:34:44,471 --> 01:34:45,764
மிக்க நன்றி.

1590
01:34:54,189 --> 01:34:55,440
சரி, அதனால்...

1591
01:34:56,650 --> 01:34:58,735
நீதிபதியை தேர்ந்தெடுக்க நேரமானது.

1592
01:34:58,819 --> 01:35:00,946
ரோஸ்டெலி நீதிபதியை தேர்ந்தெடுப்பாள்.

1593
01:35:01,571 --> 01:35:02,781
பார்ப்போம்.

1594
01:35:04,157 --> 01:35:07,369
மக்கள் பார்க்க மறுக்கின்றனர்,
இப்படி ஜனநாயகம் சாகிறது.

1595
01:35:09,913 --> 01:35:11,540
நீங்கள் நீதிபதியாவீரா?

1596
01:35:11,623 --> 01:35:12,624
-நானா?
-ஆமாம்.

1597
01:35:16,503 --> 01:35:17,337
நிச்சயமாக.

1598
01:35:17,421 --> 01:35:18,547
உங்கள் பெயர் என்ன?

1599
01:35:18,713 --> 01:35:20,674
நான்... என் பெயர் மேடி.

1600
01:35:20,757 --> 01:35:21,716
உங்கள் ஊர் எது?

1601
01:35:21,800 --> 01:35:25,137
நான் பெர்க்லி, கலிஃபோர்னியா பெண்,
இப்போ நியூயார்க்கில்.

1602
01:35:25,220 --> 01:35:28,765
அருமை. சரி. மேடி,
எங்களுக்காக நிற்பீர்களா?

1603
01:35:28,849 --> 01:35:31,518
மேடைக்கு முன்பக்கமாக வருகிறீர்களா?

1604
01:35:31,601 --> 01:35:32,644
நிச்சயமாக.

1605
01:35:34,855 --> 01:35:35,981
சரி.

1606
01:35:36,064 --> 01:35:39,776
மேடி, உங்களுக்கு தெரியும், நீங்கள்
முக்கிய முடிவை எடுக்க வேண்டும்,

1607
01:35:39,860 --> 01:35:42,946
யுனைட்டெட் ஸ்டேட்ஸ் அரசியலமைப்பை
வைக்கவா ஒழிக்கவா.

1608
01:35:43,864 --> 01:35:46,491
அமைதியாக முடிவெடுங்கள். சொல்ல வேண்டாம்.

1609
01:35:46,575 --> 01:35:49,077
தெரிந்ததும், அதற்குரிய உறையை திறங்கள்

1610
01:35:49,161 --> 01:35:53,582
மக்களுக்கு அதிகாரப்பூர்வ மொழியை உரக்க
படியுங்கள். அது சட்டப்படி செல்லும்.

1611
01:35:53,665 --> 01:35:56,960
நாங்கள் இங்கே இருப்போம்,
உங்கள் முடிவை பார்க்க முடியாது.

1612
01:35:58,420 --> 01:35:59,421
சரி.

1613
01:35:59,504 --> 01:36:05,218
வாட் தி கான்ஸ்டிட்யூஷன் மீன்ஸ் டு மீ
பார்வையாளர்கள் சார்பாக நான், மேடலின்,

1614
01:36:05,719 --> 01:36:10,140
அரசியலமைப்பை ஒழிக்க வாக்களிக்கிறேன்.

1615
01:36:11,766 --> 01:36:12,767
சரி.

1616
01:36:12,851 --> 01:36:14,186
இல்லை. மிக்க நன்றி.

1617
01:36:14,269 --> 01:36:16,146
நீங்கள் ஒழிக்க வாக்களித்ததால்

1618
01:36:16,229 --> 01:36:18,482
உங்கள் பாக்கெட் அரசியலமைப்பை

1619
01:36:18,565 --> 01:36:21,359
பதுங்குகுழியில் படிக்க
வைத்துக் கொள்ளுங்கள்.

1620
01:36:21,443 --> 01:36:24,279
நம் மாலை முடிவுக்கு வருகிறது,

1621
01:36:24,362 --> 01:36:25,864
ரோஸ்டெலியும் நானும்...

1622
01:36:25,947 --> 01:36:29,784
வீட்டுக்கு போகும் முன், பரஸ்பரம் சில
கேள்விகள் கேட்க விருப்பம்,

1623
01:36:29,868 --> 01:36:31,995
பரஸ்பரம் நன்கு அறிந்துகொள்வதற்கு,

1624
01:36:32,078 --> 01:36:34,831
இந்த கேள்விகள்,
நேற்றிரவு நேயர்கள் அளித்தவை.

1625
01:36:34,915 --> 01:36:37,250
உங்கள் கேள்விகளை வரவேற்கிறோம்.

1626
01:36:38,001 --> 01:36:39,544
-டெர்ரி?
-சொல்லு.

1627
01:36:39,628 --> 01:36:43,048
-ப்ளீஸ் விளக்குகளை மங்க வையுங்களேன்?
-நிச்சயம், இதோ.

1628
01:36:51,389 --> 01:36:52,390
சரி.

1629
01:36:57,854 --> 01:37:01,691
ரோஸ்டெலி, எந்த வாசனை
உனக்கு வீட்டை நினைவுபடுத்துகிறது?

1630
01:37:02,484 --> 01:37:03,443
வீட்டையா?

1631
01:37:05,654 --> 01:37:08,490
என் டொமினிக்கன் கலாசாரத்தால் இருக்கலாம்,

1632
01:37:08,573 --> 01:37:11,368
மாங்கு, சலாமி, வறுத்த முட்டைகள்,

1633
01:37:11,451 --> 01:37:15,080
அது மசித்த வாழைப்பழங்கள், வறுத்த இறைச்சி,

1634
01:37:16,414 --> 01:37:19,709
பாலுடன் கலந்த ஆரஞ்சு சாறு பானம்.

1635
01:37:19,918 --> 01:37:21,503
என் வீட்டை நினைவூட்டும்.

1636
01:37:21,586 --> 01:37:24,005
-எல்லாத்தையும் சாப்பிடணும்.
-நானும்.

1637
01:37:26,591 --> 01:37:29,803
உங்களது சிறுபருவத்தின்
மோசமான அலங்காரம் எது?

1638
01:37:32,389 --> 01:37:33,390
ஓ, கடவுளே.

1639
01:37:33,848 --> 01:37:36,101
நிறைய... நிறைய இருந்தது.

1640
01:37:40,021 --> 01:37:43,024
என் தலைமுடி சுருட்டையாக,
என் முன்முடி அசைந்தாட,

1641
01:37:43,108 --> 01:37:45,944
பெரிய சுருள் முடி
ஹெல்மெட் அணிந்தது போலிருந்தது.

1642
01:37:48,947 --> 01:37:51,408
இது உனது கடைசி கேள்வி, தயாரா?

1643
01:37:51,491 --> 01:37:52,701
ஆமாம்.

1644
01:37:52,784 --> 01:37:57,247
ரோஸ்டெலி, 20 ஆண்டுகளில்
எப்படி இருப்பாய் என கற்பனை செய்கிறாய்?

1645
01:37:58,039 --> 01:38:00,041
எனக்கு 34 வயதாகியிருக்கும்.

1646
01:38:01,876 --> 01:38:06,131
நான் நியூயார்க் டைம்ஸின்
சிறந்த எழுத்தாளராக வேண்டும்.

1647
01:38:09,050 --> 01:38:12,429
அப்போது என் ஆடையலங்காரம்
தனித்துவமாக இருக்க வேண்டும்.

1648
01:38:15,849 --> 01:38:20,061
டாக் மார்ட்டென்ஸ்,
வணிக கால்சட்டைகள், டி-ஷர்ட்.

1649
01:38:30,530 --> 01:38:32,866
என் தலைமுடி அலை அலையாக.

1650
01:38:36,119 --> 01:38:37,537
அதுதான் என் கற்பனை.

1651
01:38:54,095 --> 01:38:56,056
வாட் தி கான்ஸ்டிட்யூஷன்
மீன்ஸ் டு மீ

1652
01:38:56,139 --> 01:38:58,516
பிராட்வேயில் 183 முறை நிகழ்த்தப்பட்டது.

1653
01:38:58,600 --> 01:38:59,768
ஒவ்வொரு முடிவிலும்,

1654
01:38:59,851 --> 01:39:02,103
பாவையாளர்கள் தீர்மானம் கேட்கப்பட்டது

1655
01:39:02,187 --> 01:39:05,690
யுனைட்டெட் ஸ்டேட்ஸ் அரசியலமைப்பை
ஒழிப்பதா, தக்க வைப்பதா?

1656
01:39:05,774 --> 01:39:07,609
57 பார்வையாளர் ஓட்டு ஒழிப்பது.

1657
01:39:07,692 --> 01:39:09,903
டைகள் 3. தக்க வைக்கும் ஓட்டு 123.

1658
01:39:09,986 --> 01:39:14,491
இந்த மேதாவி இளம் பெண்களுள் ஒருவர்
இன்றிரவு நம்முடன் இணைகிறார்.

1659
01:39:23,583 --> 01:39:26,419
ஹாய், என் பெயர் ரோஸ்டெலி சிப்ரியான்.

1660
01:39:26,503 --> 01:39:28,880
என் பெயர் தர்ஸ்டே வில்லியம்ஸ்.

1661
01:39:28,963 --> 01:39:32,217
வில்லியம் கல்லென் ப்ரையன்ட்
உயர்பள்ளி பட்டம் பெற்றவள்

1662
01:39:32,300 --> 01:39:36,596
சட்ட உதவி திட்டத்தில் படித்தவள்,
அங்கே அரசியலமைப்பு விவாதிக்கிறேன்.

1663
01:39:36,680 --> 01:39:37,806
-தலை.
-பூ.

1664
01:39:38,390 --> 01:39:39,349
-பூ.
-தலை.

1665
01:39:39,432 --> 01:39:41,017
நான் முன்மொழிவு ஒழிப்பு.

1666
01:39:41,101 --> 01:39:42,143
எதிர்க்கட்சி வை.

1667
01:39:42,227 --> 01:39:43,186
எதிர்க்கட்சி வை.

1668
01:39:43,269 --> 01:39:45,021
எல்லோரும், முன்மொழிவு ஒழிப்பு.

1669
01:39:45,105 --> 01:39:48,733
"யுனைட்டெட் ஸ்டேட்ஸ் அரசியலமைப்பை
இந்த சபை ஒழிக்க வேண்டும்."

1670
01:39:49,484 --> 01:39:53,238
இவர் புதியதான அரசியலமைப்பை
உருவாக்குவார் என்கிறது முன்மொழிவு.

1671
01:39:53,321 --> 01:39:54,239
கேட்கிறேன்,

1672
01:39:54,322 --> 01:39:58,034
இன்னொரு அறைக்குள் போய் உங்களுக்கான
விதிமுறைகளை வகுக்க விடுவீர்களா?

1673
01:39:58,118 --> 01:40:00,078
இல்லை, மாட்டீர்கள். உண்மையாக.

1674
01:40:00,161 --> 01:40:02,330
சொத்துள்ள எத்தனை பணக்கார
வெள்ளை ஆண்கள்

1675
01:40:02,414 --> 01:40:04,666
இன்றும் அரசாங்கப் பிடியில் உள்ளனர்?

1676
01:40:04,749 --> 01:40:05,959
தெரியும், சரிதானே?

1677
01:40:06,042 --> 01:40:09,879
ஒரு காகிதத்தை வீசுவதால் நம்
சரித்திர பாவங்களை அழிக்க முடியாது

1678
01:40:09,963 --> 01:40:12,090
அதுவும் இந்த காகிதம்

1679
01:40:12,173 --> 01:40:15,260
நம் குற்றங்களையே காட்டும்போது. நன்றி.

1680
01:40:17,220 --> 01:40:18,263
நேரமானது!

1681
01:40:19,639 --> 01:40:20,598
நேரமானது!

1682
01:40:21,141 --> 01:40:23,476
"தற்போதைய தலைப்புச் செய்திகளை பார்த்தால்

1683
01:40:23,560 --> 01:40:26,938
"இந்த தருணம் நிஜமாகவே
வித்தியாசமானது என்று தெரியும்.

1684
01:40:27,021 --> 01:40:32,110
"நம்மில் யாராவது கண்டுகொள்ளாமல்
இருப்பதன் விளைவுகள் பயங்கரம்."

1685
01:40:32,193 --> 01:40:35,655
கூறினாலும், நாட்டை மாற்ற வேண்டுமானால்,

1686
01:40:35,739 --> 01:40:38,658
விழித்தெழுந்து, ஈடுபட வேண்டும்,

1687
01:40:38,742 --> 01:40:42,746
வாக்களித்து, உள்ளூர் பிரதிநிதிகள் மீது
அழுத்தம் கொடுக்க வேண்டும்.

1688
01:40:42,829 --> 01:40:43,872
எதிர்ப்போம்.

1689
01:40:43,955 --> 01:40:46,541
நிஜத்தில், இல்லை, நாமே செய்வோம்.

1690
01:40:46,624 --> 01:40:48,251
உள்ளூர் பதவிக்கு போட்டியிடுவோம்.

1691
01:40:48,334 --> 01:40:50,086
மாணவ அரசில் பதவியேற்போம்.

1692
01:40:50,170 --> 01:40:52,005
நாம் முடிவெடுத்த மாற்றமாவோம்.

1693
01:40:52,088 --> 01:40:55,717
நம் தனிப்பட்ட அரசியலமைப்பை உருவாக்கி
நம் வழிகளை கட்டமைப்போம்.

1694
01:40:55,800 --> 01:40:56,801
நன்றி.

1695
01:40:59,053 --> 01:41:01,765
விவாத புள்ளிவிவரம்
வைக்கலாம் - ஒழிக்கலாம் - சமன்

1696
01:43:46,554 --> 01:43:48,556
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
திவ்யா தினேஷ்

1697
01:43:48,640 --> 01:43:50,642
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
கல்பனா ரகுராமன்



