1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,052 --> 00:00:13,389
Persembahan pertama saya
ialah sedekad yang lalu

4
00:00:13,472 --> 00:00:17,852
dan penontonnya 20 orang,
kebanyakannya rakan.

5
00:00:19,562 --> 00:00:22,940
Saya buat persembahan
semasa pilihan raya presiden,

6
00:00:23,023 --> 00:00:26,277
perbicaraan Mahkamah Agung,
perarakan dan protes.

7
00:00:31,198 --> 00:00:34,160
Setiap kali saya ke pentas,
dunia telah berubah.

8
00:00:34,243 --> 00:00:35,286
-Selamat.
-Ya.

9
00:00:35,369 --> 00:00:37,872
Saya pun tak tahu apa akan berlaku.

10
00:00:37,955 --> 00:00:41,834
Hak Saya dalam Perlembagaan

11
00:00:47,173 --> 00:00:50,843
Terima kasih kepada semua
yang sudi hadir malam ini.

12
00:00:50,926 --> 00:00:52,970
Saya Heidi. Selamat datang.

13
00:00:54,180 --> 00:00:57,516
Pada usia saya 15 tahun,
saya menjelajah Amerika

14
00:00:57,600 --> 00:01:00,644
dan berpidato tentang
Perlembagaan Amerika Syarikat

15
00:01:00,728 --> 00:01:01,812
untuk menang hadiah.

16
00:01:01,896 --> 00:01:05,149
Ibu saya, seorang jurulatih pidato
yang merancangnya

17
00:01:05,232 --> 00:01:06,901
untuk yuran persekolahan saya.

18
00:01:06,984 --> 00:01:11,447
Saya mengembara ke bandar raya
seperti Denver, Fresno.

19
00:01:11,530 --> 00:01:13,407
Banyak duit yang saya menangi,

20
00:01:13,491 --> 00:01:16,243
saya bawa pulang dan
simpan di dalam tabung.

21
00:01:16,327 --> 00:01:19,914
Hasilnya, saya berjaya
biayai sepenuhnya yuran kolej saya.

22
00:01:20,790 --> 00:01:22,833
Terima kasih yang tak terhingga.

23
00:01:22,917 --> 00:01:26,545
Itu 30 tahun dahulu, di pengajian awam,
tapi terima kasih.

24
00:01:27,087 --> 00:01:30,216
Beberapa tahun lalu,
saya memikirkan Perlembagaan

25
00:01:30,299 --> 00:01:31,550
kerana pelbagai sebab.

26
00:01:33,552 --> 00:01:36,555
Saya fikir mungkin menarik
untuk imbas semula

27
00:01:36,639 --> 00:01:39,642
ketaasuban saya tentang
dokumen ini pada usia 15 tahun.

28
00:01:39,725 --> 00:01:41,811
Sebab saya suka sangat, fanatik.

29
00:01:41,894 --> 00:01:44,814
Saya hubungi mak dan
minta dia kirimkan pidato saya.

30
00:01:44,897 --> 00:01:46,273
Mak saya dah buang.

31
00:01:46,732 --> 00:01:50,236
Pelik juga sebab biasanya
ibu-ibu suka simpan.

32
00:01:50,319 --> 00:01:54,365
Semasa saya 12 tahun, potongan rambut saya
macam rambut Annie Lennox,

33
00:01:54,448 --> 00:01:56,951
dan mak masih simpan rambut itu.

34
00:01:57,993 --> 00:02:01,580
Tapi entah kenapa
mak buang pidato bertuah saya.

35
00:02:01,664 --> 00:02:04,083
Oleh itu, saya tergerak nak

36
00:02:05,334 --> 00:02:07,628
hidupkan semula pidato itu,

37
00:02:07,711 --> 00:02:09,505
dan pertandingan itu,

38
00:02:09,588 --> 00:02:12,675
berdasarkan ingatan saya
ketika berusia 15 tahun.

39
00:02:14,969 --> 00:02:17,638
Ini beberapa perkara yang saya ingat.

40
00:02:17,721 --> 00:02:22,977
Selain risau kerana asyik terangsang
sepanjang masa...

41
00:02:27,022 --> 00:02:30,609
saya juga taasub dengan ahli sihir
dan perbicaraan ahli sihir Salem,

42
00:02:31,277 --> 00:02:34,154
teater, berdirinya saya di sini, dan...

43
00:02:34,238 --> 00:02:36,407
Terima kasih banyak-banyak.

44
00:02:36,490 --> 00:02:39,743
Dan paling penting, Patrick Swayze.

45
00:02:41,287 --> 00:02:44,665
Inilah Dewan Legion Amerika
di Wenatchee, Washington.

46
00:02:44,748 --> 00:02:47,501
Inilah tempat asal saya,
ibu negara epal dunia.

47
00:02:47,585 --> 00:02:50,588
Sebuah pekan yang kecil
dan agak konservatif.

48
00:02:50,671 --> 00:02:54,466
Ini bukan gambaran asli dewan tersebut.

49
00:02:54,550 --> 00:02:58,387
Saya minta rakan saya, Rachel
bantu bina semula set ini ikut gambaran.

50
00:02:59,138 --> 00:03:02,641
Tak ubah macam lukisan mangsa jenayah.

51
00:03:03,726 --> 00:03:05,227
Saya juga terlupa letak pintu.

52
00:03:07,313 --> 00:03:08,522
Selain buku ini.

53
00:03:08,898 --> 00:03:12,401
Inilah buku sebenar
untuk persediaan pertandingan.

54
00:03:12,484 --> 00:03:15,362
Your Rugged Constitution. Ia hebat.

55
00:03:15,446 --> 00:03:19,742
Lakaran kartunnya comel
menerangkan Pindaan.

56
00:03:19,825 --> 00:03:22,077
Disokong oleh Herbert Hoover.

57
00:03:24,914 --> 00:03:28,709
Saya baru sedar yang salinan ini
diterbitkan pada tahun 1956,

58
00:03:28,792 --> 00:03:31,462
maknanya ia tidak memasukkan
semua Pindaan,

59
00:03:31,545 --> 00:03:33,881
tapi itu tak menghalang saya menang.

60
00:03:35,883 --> 00:03:37,885
Sebenarnya, saya jarang kalah

61
00:03:37,968 --> 00:03:41,263
kerana saya memang pakar
dalam pertandingan sebegini

62
00:03:42,514 --> 00:03:45,351
Pesaing sengit saya ialah
seorang gadis genius ini,

63
00:03:45,434 --> 00:03:47,978
Becky Dobbins,
yang setiap tahun pidatonya

64
00:03:48,062 --> 00:03:51,106
mengaitkan Perlembagaan
dengan "selimut tampal cantum".

65
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
Begitupun, dia memang pakar,

66
00:03:56,820 --> 00:04:00,783
cuma untuk menang,
kita perlu buat kaitan peribadi

67
00:04:00,866 --> 00:04:04,286
antara kehidupan diri dan dokumen itu,
dan Becky memang pandai.

68
00:04:04,370 --> 00:04:08,749
Dia akan bercerita tentang
neneknya sebagai perintis,

69
00:04:08,832 --> 00:04:11,794
mengorbankan orang
yang melalui jalan di kawasannya.

70
00:04:12,962 --> 00:04:15,506
Saya sukar menerima hal itu
pada masa itu.

71
00:04:15,589 --> 00:04:18,425
Semasa remaja,
saya lebih berhati-hati

72
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
dan tak mahu bercakap
tentang nenek saya.

73
00:04:26,266 --> 00:04:28,602
Saya akan berhujah di ruang

74
00:04:28,686 --> 00:04:31,981
penuh dengan lelaki tua kulit putih.

75
00:04:33,273 --> 00:04:34,525
Hai!

76
00:04:37,528 --> 00:04:39,029
Ramainya.

77
00:04:41,323 --> 00:04:44,034
Seingat saya,
mereka sentiasa menghisap cerut,

78
00:04:44,118 --> 00:04:47,705
tapi rasanya tak betul.
Boleh tak para hadirin bantu saya

79
00:04:47,788 --> 00:04:49,873
dan jadi lelaki untuk saya.

80
00:04:49,957 --> 00:04:52,584
Sekarang anda semua ialah lelaki,
terima kasih.

81
00:04:53,002 --> 00:04:54,003
Terima kasih.

82
00:04:54,920 --> 00:04:56,964
Okey, saya akan mulakan.

83
00:04:57,047 --> 00:04:58,173
Saya jadi 15 tahun,

84
00:04:58,257 --> 00:05:01,468
tapi saya takkan buat benda aneh
untuk jadi 15 tahun.

85
00:05:01,552 --> 00:05:03,804
Inilah saya, berumur 15 tahun.

86
00:05:13,647 --> 00:05:15,315
-Selamat pagi.
-Selamat pagi.

87
00:05:15,399 --> 00:05:18,902
Selamat datang ke peringkat akhir
pertandingan pidato Legion Amerika

88
00:05:18,986 --> 00:05:22,364
di LCW Legion Post 10
di Wenatchee, Washington.

89
00:05:22,448 --> 00:05:25,034
Pertandingan ini wujud
untuk lebih menghargai

90
00:05:25,117 --> 00:05:28,120
Perlembagaan AS
dalam kalangan pelajar menengah,

91
00:05:28,245 --> 00:05:29,913
dan bantu pembiayaan kolej.

92
00:05:29,997 --> 00:05:32,875
Pertandingan ini ada dua bahagian.

93
00:05:32,958 --> 00:05:35,627
Bahagian pertama,
peserta diberikan tujuh minit

94
00:05:35,711 --> 00:05:37,337
untuk pidato yang disediakan

95
00:05:37,421 --> 00:05:40,507
yang akan menunjukkan
pemahamannya tentang Perlembagaan

96
00:05:40,591 --> 00:05:42,926
dan membuat perkaitan peribadi

97
00:05:43,010 --> 00:05:45,846
antara diri mereka
dengan dokumen hebat ini.

98
00:05:47,056 --> 00:05:49,141
Dalam bahagian kedua,

99
00:05:49,224 --> 00:05:53,479
peserta akan mencabut
Pindaan daripada balang ini.

100
00:05:53,562 --> 00:05:56,190
Tiada masa diberikan
untuk merangka pidato.

101
00:05:56,273 --> 00:05:59,610
Mereka perlu berucap secara spontan
tentang Pindaan ini.

102
00:05:59,693 --> 00:06:02,029
Bahagian pertandingan inilah yang sukar

103
00:06:02,112 --> 00:06:04,740
dan saya tidak akan
memudahkannya untuk mereka.

104
00:06:04,823 --> 00:06:06,992
Kita mahu menunjukkan suasana

105
00:06:07,076 --> 00:06:10,496
apabila mereka berhujah
di Mahkamah Agung dewasa nanti.

106
00:06:10,579 --> 00:06:12,122
Peserta hari ini ialah...

107
00:06:12,581 --> 00:06:15,417
Becky Lee Dobbins, dari Lawrence, Kansas,

108
00:06:15,501 --> 00:06:19,046
dengan tajuk "Perlembagaan
ialah Selimut Tampal Cantum."

109
00:06:19,296 --> 00:06:22,007
Dan Heidi Schreck
dari Wenatchee, Washington,

110
00:06:22,382 --> 00:06:26,011
"Menabur Jampi:
Wadah Pertembungan Perlembagaan."

111
00:06:27,930 --> 00:06:32,267
Berikan tepukan yang gemuruh
kepada mereka.

112
00:06:34,853 --> 00:06:37,523
Baiklah, cukup!

113
00:06:38,565 --> 00:06:39,733
Cukup.

114
00:06:42,319 --> 00:06:43,445
Heidi Schreck.

115
00:06:48,742 --> 00:06:50,369
Sila ke podium.

116
00:06:53,122 --> 00:06:54,623
Masa anda bermula...

117
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
-sekarang.
-Perlembagaan ialah dokumen hidup.

118
00:07:01,088 --> 00:07:03,507
Itulah keindahannya.

119
00:07:03,590 --> 00:07:08,345
Bagaikan satu dokumen
yang bernyawa, berdarah panas.

120
00:07:08,428 --> 00:07:10,764
Ia bukannya selimut tampal cantum.

121
00:07:12,099 --> 00:07:14,351
Ia panas dan melekit.

122
00:07:15,227 --> 00:07:16,645
Ia sebuah wadah.

123
00:07:17,104 --> 00:07:19,106
Tahukah anda apa maksud wadah?

124
00:07:19,189 --> 00:07:21,859
Ia sejenis periuk
yang kita isi dengan pelbagai bahan

125
00:07:21,942 --> 00:07:26,405
kemudian kita rebus dan akhirnya
terhasil suatu benda lain

126
00:07:26,488 --> 00:07:28,740
yang adakalanya ajaib.

127
00:07:28,824 --> 00:07:33,328
Perlembagaan kita
umpama kawah ahli sihir.

128
00:07:35,205 --> 00:07:36,582
Sudah tentu

129
00:07:36,665 --> 00:07:40,043
hadirin sekalian lebih tahu tentang
Perlembagaan berbanding saya

130
00:07:40,127 --> 00:07:42,880
kerana hadirin sekalian
pernah berperang. Terima kasih.

131
00:07:44,423 --> 00:07:46,758
Terima kasih atas perjuangan anda,

132
00:07:46,842 --> 00:07:49,678
dan juga memberi saya
wang biasiswa yang banyak.

133
00:07:51,221 --> 00:07:52,472
Melihat anda semua

134
00:07:52,556 --> 00:07:56,059
mengingatkan fantasi saya semasa kecil,

135
00:07:56,143 --> 00:07:59,188
diserang oleh perogol atau pembunuh.

136
00:07:59,271 --> 00:08:01,481
Perogol atau pembunuh lelaki.

137
00:08:01,565 --> 00:08:02,816
Seperti hadirin sekalian.

138
00:08:04,735 --> 00:08:05,652
Dalam fantasi saya,

139
00:08:05,736 --> 00:08:09,198
saya dapat pujuk mereka
supaya tak bunuh saya

140
00:08:09,281 --> 00:08:13,493
kerana saya membuatkan dia sedar
bahawa seperti anda, saya juga manusia.

141
00:08:13,577 --> 00:08:15,579
Anda kata, "Saya nak bunuh awak."

142
00:08:15,662 --> 00:08:18,207
Saya jawab, "Nanti, fikirkan sejenak.

143
00:08:18,290 --> 00:08:20,584
"Saya juga macam awak, manusia."

144
00:08:20,667 --> 00:08:25,380
Itulah kali pertama
anda lihat saya sebagai manusia.

145
00:08:25,464 --> 00:08:28,884
Anda jawab, "Ya Tuhan, betul!
Awak seorang manusia!"

146
00:08:28,967 --> 00:08:31,678
Kemudian anda menangis
dan saya maafkan anda.

147
00:08:32,679 --> 00:08:34,806
Pelangi pun menjelma

148
00:08:34,890 --> 00:08:37,184
dan kita sama-sama mendakinya.

149
00:08:37,267 --> 00:08:41,396
Kemudian ramai rakan sekolah saya
telah berkumpul di jalan,

150
00:08:41,480 --> 00:08:44,191
dan cemburu melihat saya berjalan
di atas pelangi.

151
00:08:44,274 --> 00:08:45,734
"Kenapa dia istimewa sangat?"

152
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
"Bukankah dia patut ke sekolah?"

153
00:08:47,819 --> 00:08:50,280
Saya jawab, "Saya hantar
si malang ini ke syurga.

154
00:08:50,364 --> 00:08:52,783
"Selamat berseronok di kelas PJ."

155
00:08:55,160 --> 00:08:58,455
Apakah kaitan cerita ini
dengan Wadah Perlembagaan?

156
00:08:59,498 --> 00:09:02,626
Begini, wadah itu ialah
periuk yang mendidih,

157
00:09:02,709 --> 00:09:06,713
itu satu takrif
tapi wadah itu juga ujian yang sengit.

158
00:09:06,797 --> 00:09:08,840
Ujian kesabaran atau kepercayaan.

159
00:09:08,924 --> 00:09:11,885
Ujian sengit seperti yang
kita sama-sama lalui

160
00:09:11,969 --> 00:09:13,679
apabila anda ingin membunuh saya.

161
00:09:13,762 --> 00:09:15,389
Seperti situasi kita,

162
00:09:15,472 --> 00:09:18,267
Perlembagaan kita boleh dianggap
sebagai periuk mendidih

163
00:09:18,350 --> 00:09:22,145
dan kita ialah bahan yang dicampak
ke dalam pergelutan konflik

164
00:09:22,229 --> 00:09:25,065
untuk mengetahui
kepercayaan kita yang sebenar.

165
00:09:26,525 --> 00:09:29,152
Itu sebab dokumen ini amat radikal.

166
00:09:30,195 --> 00:09:34,241
202 tahun lalu,
sekumpulan ahli sihir berkumpul

167
00:09:34,324 --> 00:09:37,119
pada satu musim panas di Philadelphia

168
00:09:37,202 --> 00:09:40,372
dan mahu saling membunuh,
tapi sebaliknya

169
00:09:42,040 --> 00:09:44,209
mereka telah berpakat,

170
00:09:44,293 --> 00:09:48,964
dan bersama-sama
melakukan pembayangan etika.

171
00:09:49,673 --> 00:09:53,051
Atau saya lebih suka
gelar sebagai "jampi."

172
00:09:54,720 --> 00:09:57,264
Adakah mereka buat
semuanya dengan betul? Tidak.

173
00:09:57,347 --> 00:09:58,640
Tidak.

174
00:09:58,724 --> 00:10:01,268
Namun, itulah gunanya Pindaan.

175
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
Maka sebagai kesimpulan,
saya nak sampaikan

176
00:10:04,187 --> 00:10:07,482
tentang pindaan
yang paling ajaib dan misteri,

177
00:10:07,566 --> 00:10:08,859
Pindaan ke-9.

178
00:10:11,403 --> 00:10:13,071
Pindaan ke-9 menyebut,

179
00:10:14,156 --> 00:10:17,826
"Penyenaraian dalam Perlembagaan,
hak-hak tertentu,

180
00:10:17,909 --> 00:10:20,162
"tidak boleh ditafsirkan untuk menyangkal

181
00:10:20,245 --> 00:10:22,873
"atau memperkecil orang
dipertahankan oleh rakyat."

182
00:10:24,207 --> 00:10:26,460
Tahukah anda maksudnya?

183
00:10:26,543 --> 00:10:31,506
Maknanya, meskipun terdapat hak yang
tidak disenaraikan dalam Perlembagaan,

184
00:10:31,590 --> 00:10:34,134
tidak bermakna hak itu tak wujud.

185
00:10:34,217 --> 00:10:36,845
Hakikatnya, tiada cara untuk penggubal

186
00:10:36,928 --> 00:10:39,639
menyenaraikan setiap hak yang ada.

187
00:10:39,723 --> 00:10:42,351
Hak untuk memberus gigi,
itu hak kita,

188
00:10:42,434 --> 00:10:45,020
tapi takkan semua itu kita nak dokumenkan?

189
00:10:45,729 --> 00:10:48,565
Ini satu lagi contoh.
Semasa saya kecil,

190
00:10:48,648 --> 00:10:51,443
saya ada seorang kawan khayalan
bernama Reba McEntire.

191
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
Dia tiada kaitan dengan penyanyi itu.

192
00:10:54,154 --> 00:10:56,656
Meskipun Perlembagaan kita
tidak mengisytiharkan

193
00:10:56,740 --> 00:10:59,534
memiliki kawan khayalan
sebagai salah satu hak saya,

194
00:10:59,618 --> 00:11:03,330
itu tak bermakna saya akan dipenjara
kerana berkawan dengan Reba McEntire.

195
00:11:03,413 --> 00:11:06,792
Hebat bukan? Fikirkan sejenak.

196
00:11:06,875 --> 00:11:10,295
Perlembagaan kita tidak
menyenaraikan semua hak kita

197
00:11:10,379 --> 00:11:12,089
kerana ia tidak tahu.

198
00:11:13,965 --> 00:11:17,636
Hakim William O. Douglas,
Hakim Mahkamah Agung yang hebat,

199
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
apabila beliau menyebut Pindaan ke-9,

200
00:11:20,013 --> 00:11:22,516
beliau gunakan perkataan "penumbra"

201
00:11:23,392 --> 00:11:25,811
Apakah itu penumbra?

202
00:11:26,561 --> 00:11:28,522
Tuan-tuan sekalian,

203
00:11:30,357 --> 00:11:32,317
saya sedang berdiri di dalam cahaya,

204
00:11:33,318 --> 00:11:35,946
dan hadirin sekalian di dalam gelap,

205
00:11:36,905 --> 00:11:41,785
maka ruang di antara kita ini
yang ada sedikit pencahayaan,

206
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
ruang yang berbayang di sini,

207
00:11:45,330 --> 00:11:47,249
inilah penumbra.

208
00:11:52,379 --> 00:11:55,507
Orang mengetawakan Douglas
kerana istilah itu, tapi saya suka.

209
00:11:55,590 --> 00:11:58,135
Ia cara berguna memikirkan Perlembagaan,

210
00:11:58,218 --> 00:12:00,053
dan mungkin juga kehidupan kita.

211
00:12:00,137 --> 00:12:01,513
Kita berada di sini

212
00:12:01,596 --> 00:12:04,599
tersepit antara sesuatu yang
dapat dilihat dan tidak.

213
00:12:04,683 --> 00:12:06,893
Kita terperangkap dalam penumbra.

214
00:12:06,977 --> 00:12:07,811
2 MINIT

215
00:12:07,894 --> 00:12:11,189
Seperti semasa kecil,
saya percaya saya anak buangan.

216
00:12:11,273 --> 00:12:12,941
Saya masih anggap begitu,

217
00:12:13,024 --> 00:12:15,318
tapi saya tetap berlagak seperti manusia

218
00:12:15,402 --> 00:12:17,821
sehingga keluarga sebenar tuntut saya.

219
00:12:18,947 --> 00:12:22,742
Saya akan duduk di pinggir Tasik Spirit
dalam bebayang Gunung St. Helens,

220
00:12:22,826 --> 00:12:25,745
menantikan keluarga sebenar saya,
pari-pari renang

221
00:12:25,829 --> 00:12:28,582
menarik kaki saya dan
membawa saya masuk ke dalam air.

222
00:12:28,665 --> 00:12:31,710
Kami akan berenang jauh
dan sedalam yang mungkin

223
00:12:31,793 --> 00:12:34,171
dan apabila saya ingat saya akan lemas,

224
00:12:34,254 --> 00:12:37,466
kami akan muncul di tasik lain
di dunia sebelah sana.

225
00:12:37,549 --> 00:12:40,010
Apabila saya memijak tanah baharu ini,

226
00:12:40,093 --> 00:12:43,346
akhirnya saya akan mengenali
diri saya yang sebenar.

227
00:12:45,348 --> 00:12:48,185
Itu sebab saya amat sukakan Pindaan ke-9.

228
00:12:49,769 --> 00:12:53,315
Ia mengakui bahawa diri kita sekarang

229
00:12:53,398 --> 00:12:55,442
dan yang masa depan mungkin berbeza.

230
00:12:56,193 --> 00:13:00,155
Ada ruang untuk diri kita pada masa depan.

231
00:13:00,572 --> 00:13:01,406
10 SAAT

232
00:13:01,490 --> 00:13:04,910
Kita perlu berharap yang kita tak lemas
sementara menentukannya!

233
00:13:04,993 --> 00:13:08,371
Terima kasih. Terima kasih banyak-banyak.

234
00:13:12,083 --> 00:13:13,585
Tak perlu tepuk tangan!

235
00:13:18,632 --> 00:13:21,384
Sekarang, bahagian pertandingan spontan.

236
00:13:22,260 --> 00:13:24,888
Cik Schreck, sila cabut satu Pindaan.

237
00:13:24,971 --> 00:13:26,681
Saya suka bahagian ini.

238
00:13:26,765 --> 00:13:30,435
Keterujaan untuk mengingati
semua fakta tentang Pindaan.

239
00:13:30,519 --> 00:13:33,980
Ayah saya jurulatih bahagian ini.
Seronok, kerana saya baru 15 tahun

240
00:13:34,064 --> 00:13:35,941
dan kami hadapi masa yang amat sukar.

241
00:13:36,024 --> 00:13:39,653
Bercakap tentang Perlembagaan
ialah cara untuk kami

242
00:13:39,736 --> 00:13:42,030
berlagak yang saya tidak akan jadi wanita.

243
00:13:45,283 --> 00:13:47,327
Pindaan ke-14: Seksyen 1.

244
00:13:47,994 --> 00:13:49,996
Pindaan ke-14 isinya besar.

245
00:13:50,455 --> 00:13:53,166
Ada empat seksyen
yang telah ubah kehidupan

246
00:13:53,250 --> 00:13:55,585
semua orang di dewan ini. Sekarang,

247
00:13:55,669 --> 00:13:57,837
disebabkan Pindaan ke-14 amat luas,

248
00:13:57,921 --> 00:14:01,132
peserta hanya membincangkan
Seksyen 1 Pindaan ini.

249
00:14:01,216 --> 00:14:03,969
-Sedia?
-Pindaan ke-14: Seksyen 1.

250
00:14:05,095 --> 00:14:08,390
"Semua orang yang dilahirkan
atau dibesarkan di Amerika Syarikat,

251
00:14:08,473 --> 00:14:12,269
"dan tertakluk pada bidang kuasanya,
ialah warganegara Amerika Syarikat

252
00:14:12,352 --> 00:14:14,688
"dan negeri tempat tinggal mereka.

253
00:14:15,313 --> 00:14:19,859
"Tiada negeri boleh buat atau kuat kuasa
undang-undang membatalkan keistimewaan

254
00:14:19,943 --> 00:14:22,821
"atau imuniti
warganegara Amerika Syarikat,

255
00:14:22,904 --> 00:14:26,199
"mahupun mana-mana negeri
melucutkan hak sesiapa terhadap

256
00:14:26,283 --> 00:14:29,578
"kebebasan, atau harta benda,
tanpa proses undang-undang wajar,

257
00:14:30,912 --> 00:14:33,665
"atau menafikan sesiapa
dalam bidang kuasanya

258
00:14:33,748 --> 00:14:36,459
-"perlindungan undang-undang saksama."
-Syabas.

259
00:14:37,669 --> 00:14:39,838
Dia ada satu minit untuk ikhtisar

260
00:14:39,921 --> 00:14:42,966
dan dua minit untuk membicarakan
setiap satu empat fasal

261
00:14:43,049 --> 00:14:44,926
Pindaan ke-14: Seksyen 1.

262
00:14:45,010 --> 00:14:47,887
Sebagai peringatan,
pidato ini mesti bersifat peribadi.

263
00:14:47,971 --> 00:14:50,974
Bagaimana Pindaan ini
mempengaruhi hidup anda?

264
00:14:51,057 --> 00:14:53,226
Masa anda bermula sekarang.

265
00:14:53,310 --> 00:14:56,354
Okey. Begini,

266
00:14:56,438 --> 00:15:00,275
Pindaan ke-14 bagaikan medan
kuasa gergasi berkuasa tinggi

267
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
yang melindungi hak asasi anda.

268
00:15:02,360 --> 00:15:06,448
Pindaan ini selepas Pindaan ke-13
yang telah menghapuskan perhambaan

269
00:15:06,531 --> 00:15:08,992
menamatkan bab paling aib
dalam sejarah kita.

270
00:15:09,075 --> 00:15:12,203
Lincoln tahu yang melenyapkan
perhambaan saja tidak cukup,

271
00:15:12,287 --> 00:15:16,041
oleh itu dia minta John Bingham
membantunya menulis Pindaan ke-14 dan 15.

272
00:15:16,124 --> 00:15:17,751
Pindaan Semula.

273
00:15:17,834 --> 00:15:20,545
Pindaan ini membuatkan
warga hamba yang baru bebas,

274
00:15:20,629 --> 00:15:24,633
dapat perlindungan saksama di bawah
undang-undang dan berhak mengundi.

275
00:15:24,716 --> 00:15:28,386
Pindaan ke-14 ini ialah langkah besar
dalam Pergerakan Hak Awam.

276
00:15:28,470 --> 00:15:32,682
Ia memudahkan penggabungan
sekolah, bas, hospital,

277
00:15:32,766 --> 00:15:35,727
walaupun ia akan ambil masa 100 tahun,
dan yang pasti,

278
00:15:35,810 --> 00:15:37,896
seseorang perlu mengaktifkannya.

279
00:15:37,979 --> 00:15:40,398
Itulah usaha berani pemimpin Hak Awam

280
00:15:40,482 --> 00:15:43,902
seperti Dorothy Height,
Bayard Rustin, Martin Luther King Jr.,

281
00:15:43,985 --> 00:15:46,905
yang mengetengahkan kuasa besar
Pindaan ke-14.

282
00:15:47,947 --> 00:15:52,118
Ingin saya tekankan bahawa Pindaan ke-14
hanya beri hak saksama kepada lelaki.

283
00:15:52,202 --> 00:15:55,497
Wanita kulit hitam tiada hak ini.
Tiada hak untuk wanita pun.

284
00:15:55,580 --> 00:15:58,708
Persoalan tentang hak Orang Asli Amerika
tidak pernah disebut.

285
00:15:58,792 --> 00:16:01,878
Lincoln juga terperangkap
dalam penumbra ini.

286
00:16:02,212 --> 00:16:04,923
Inilah kali pertama perkataan "lelaki"

287
00:16:05,006 --> 00:16:07,384
ditulis dengan jelas dalam Perlembagaan.

288
00:16:07,467 --> 00:16:10,178
Sedangkan sebelum ini
ada ruang untuk tafsiran

289
00:16:10,261 --> 00:16:14,599
jika wanita boleh atau tidak mengundi.
Kini memang jelas tak boleh.

290
00:16:14,683 --> 00:16:17,727
Lincoln nak kita tunggu
lama lagi untuk mengundi.

291
00:16:17,811 --> 00:16:20,146
Dalam 54 tahun lagi.

292
00:16:20,230 --> 00:16:23,817
Mengundi ada dalam Seksyen 2.
Kekal pada Pindaan ke-14: Seksyen 1.

293
00:16:23,900 --> 00:16:25,568
Maaf. Baguslah.

294
00:16:27,529 --> 00:16:31,700
Ayah saya kata, inilah yang digelar
kotak penalti demokrasi.

295
00:16:31,783 --> 00:16:33,702
Adakalanya, kita terpaksa menunggu.

296
00:16:33,785 --> 00:16:36,162
Adakalanya lebih elok
betulkan satu benda buruk

297
00:16:36,246 --> 00:16:38,456
daripada betulkan dua dan gagal.

298
00:16:38,915 --> 00:16:42,585
Fasal 1: "Sesiapa yang dilahirkan
di tanah AS,

299
00:16:42,669 --> 00:16:46,631
"dan tertakluk pada bidang kuasanya,
ialah warganegara Amerika Syarikat."

300
00:16:46,715 --> 00:16:48,758
Masa anda bermula sekarang.

301
00:16:48,842 --> 00:16:54,556
Fasal 1 membatalkan keputusan paling jijik
Mahkamah Agung dalam sejarah,

302
00:16:54,639 --> 00:16:56,474
Dred Scott lwn Sandford.

303
00:16:57,475 --> 00:17:02,147
Dred Scott ialah hamba yang menyaman
untuk kebebasan pada tahun 1857

304
00:17:02,230 --> 00:17:06,276
selepas hidup sebagai insan bebas
dengan isteri dan anaknya di Illinois.

305
00:17:06,693 --> 00:17:08,945
Bukan saja Mahkamah Agung memutuskan

306
00:17:09,028 --> 00:17:11,781
yang Dred Scott perlu kembali
sebagai hamba,

307
00:17:11,865 --> 00:17:14,159
mereka memutuskan dengan keputusan 7:2,

308
00:17:14,242 --> 00:17:18,872
sesiapa berketurunan Afrika
tidak boleh menjadi warganegara Amerika.

309
00:17:19,456 --> 00:17:22,584
Empat orang ahli mahkamah ini
memiliki hamba sendiri.

310
00:17:23,084 --> 00:17:26,212
Meskipun Dred Scott kalah,
tindakan beraninya

311
00:17:26,296 --> 00:17:28,590
mencetuskan kuasa penghapusan,

312
00:17:28,673 --> 00:17:31,885
yang menuntut Lincoln menandatangani
Perisytiharan Pembebasan,

313
00:17:31,968 --> 00:17:35,555
dan termaktub dalam undang-undang
dalam Pindaan ke-14 ini

314
00:17:35,638 --> 00:17:38,558
ialah hak setiap orang yang dilahirkan
di tanah Amerika

315
00:17:38,641 --> 00:17:41,603
menjadi warganegara,
kecuali Orang Asli Amerika.

316
00:17:42,896 --> 00:17:45,064
Satu lagi kerumitan fasal ini ialah

317
00:17:45,148 --> 00:17:48,067
ia tak menyebut cara
untuk imigran menjadi warganegara.

318
00:17:48,151 --> 00:17:49,944
Terpulang kepada penggubal

319
00:17:50,028 --> 00:17:52,864
untuk tentukan yang mana
imigran baik atau jahat.

320
00:17:52,947 --> 00:17:55,784
Misalnya, pada tahun 1882
kerajaan kita memutuskan bahawa

321
00:17:55,867 --> 00:17:58,536
imigran Cina berbahaya
dan mencuri pekerjaan.

322
00:17:58,620 --> 00:18:00,538
Akta Pengecualian Cina diluluskan,

323
00:18:00,622 --> 00:18:03,875
menjadikan imigran dari China
pendatang haram sehingga 1943.

324
00:18:03,958 --> 00:18:05,043
30 SAAT

325
00:18:05,126 --> 00:18:06,920
Secara lebih peribadi,

326
00:18:07,003 --> 00:18:10,924
moyang saya, Theresa dianggap
sebagai imigran yang baik.

327
00:18:11,007 --> 00:18:14,844
Dia tiba di Washington State
dari Gengenbach, Jerman pada tahun 1879

328
00:18:14,928 --> 00:18:18,723
kerana moyang lelaki saya
memesannya daripada katalog.

329
00:18:20,642 --> 00:18:23,561
Sebab dia dianggap imigran yang baik ialah

330
00:18:23,645 --> 00:18:26,523
nisbah lelaki dengan wanita
di Washington State

331
00:18:26,606 --> 00:18:28,775
ialah 9:1 pada masa ini.

332
00:18:28,900 --> 00:18:29,734
10 SAAT

333
00:18:29,818 --> 00:18:32,070
Tak pasti jika moyang saya nak ke Amerika,

334
00:18:32,153 --> 00:18:35,198
tapi dia mati pada usia
36 tahun di institusi mental,

335
00:18:35,281 --> 00:18:37,617
dan dia tak sempat
menjadi warganegara.

336
00:18:37,700 --> 00:18:39,327
-Terima kasih.
-Fasal 2.

337
00:18:39,828 --> 00:18:43,915
"Tiada negeri boleh buat atau kuat kuasa
undang-undang yang batalkan keistimewaan

338
00:18:43,998 --> 00:18:46,918
"atau imuniti warganegara
Amerika Syarikat."

339
00:18:47,001 --> 00:18:49,379
Masa anda bermula sekarang.

340
00:18:49,462 --> 00:18:51,881
Fasal 2 memastikan anda
sebagai rakyat Amerika,

341
00:18:51,965 --> 00:18:54,300
bebas bergerak dari negeri ke negeri,

342
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
bebas beli hartanah
di mana-mana negeri,

343
00:18:56,594 --> 00:18:59,597
dan bebas mencari kebahagiaan
di setiap negeri.

344
00:19:02,725 --> 00:19:06,312
Ini cerita yang menarik
tentang perjalanan antara negeri.

345
00:19:09,607 --> 00:19:12,569
Kekurangan wanita
pada zaman moyang saya

346
00:19:12,652 --> 00:19:15,363
merupakan masalah yang besar
di Washington State,

347
00:19:15,446 --> 00:19:18,408
sehingga pada tahun 1865,
lelaki bernama Asa Mercer

348
00:19:18,491 --> 00:19:21,452
merangka satu skim
yang membawa 500 wanita ke Seattle.

349
00:19:21,536 --> 00:19:23,788
Dia kembali ke Lowell, Massachusetts,

350
00:19:23,872 --> 00:19:25,331
dan beritahu para wanitanya,

351
00:19:25,415 --> 00:19:28,918
yang telah bekerja di kilang
sejak usia tujuh tahun,

352
00:19:29,002 --> 00:19:31,212
bahawa Seattle ialah syurga untuk wanita.

353
00:19:31,296 --> 00:19:34,382
Inilah tempat untuk mereka hidup bebas,

354
00:19:34,465 --> 00:19:37,218
menjadi penulis, guru dan penjual topi.

355
00:19:37,552 --> 00:19:40,263
Dia balik ke Seattle
dan beritahu para lelakinya,

356
00:19:40,346 --> 00:19:43,349
jika dia diberikan 300 dolar,
mereka boleh dapat isteri.

357
00:19:44,058 --> 00:19:47,437
Walaupun berjaya kutip duit,
Mercer tak mampu beli bot,

358
00:19:47,520 --> 00:19:49,105
lalu dia tulis kepada Lincoln.

359
00:19:49,188 --> 00:19:52,066
Dia minta kapal tentera lama
untuk angkut para wanita.

360
00:19:52,150 --> 00:19:55,320
Lincoln tidak membalas.
Dia sibuk pada tahun 1865.

361
00:19:56,237 --> 00:19:57,989
Lalu, Mercer menaiki kereta api,

362
00:19:58,072 --> 00:20:00,950
terus ke Washington
dan berjumpa Lincoln sendiri,

363
00:20:01,034 --> 00:20:04,329
tapi mendapati Washington berkabung

364
00:20:04,412 --> 00:20:06,581
kerana Lincoln baru saja dibunuh.

365
00:20:06,998 --> 00:20:10,960
Anda mungkin sangka rancangan
Mercer terbantut, tapi tidak.

366
00:20:11,044 --> 00:20:13,546
Sebaliknya, dia berjumpa Ulysses S. Grant,

367
00:20:13,630 --> 00:20:15,965
dan beritahu dia dah bincang
dengan Lincoln...

368
00:20:17,342 --> 00:20:18,927
tidak lama dulu...

369
00:20:20,094 --> 00:20:22,972
dan Lincoln menjanjikan
kapal untuk para wanita itu.

370
00:20:23,056 --> 00:20:25,975
Dia sedih tentang Lincoln,
tapi kapal tetap penting.

371
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Grant bersetuju.

372
00:20:28,227 --> 00:20:29,979
Beberapa hari dalam perjalanan

373
00:20:30,063 --> 00:20:32,815
krew kapal mula menyebarkan
khabar angin

374
00:20:32,899 --> 00:20:35,276
yang Seattle bukan syurga untuk wanita.

375
00:20:35,360 --> 00:20:38,488
Para lelakinya ialah pembalak,
pemabuk, suka pukul isteri.

376
00:20:38,571 --> 00:20:42,200
Oleh itu, apabila kapal tiba di Chile,
15 wanita menuntut turun kapal.

377
00:20:42,283 --> 00:20:44,619
Kata Mercer,
mereka boleh turun esok paginya.

378
00:20:44,702 --> 00:20:48,706
Pada waktu malam, dia menarik sauh
dan menculik mereka.

379
00:20:48,831 --> 00:20:50,041
10 SAAT

380
00:20:50,124 --> 00:20:53,336
Moyang wanita saya, Theresa
dibeli pada harga $75

381
00:20:53,419 --> 00:20:57,006
semasa moyang lelaki saya memesannya
daripada Matrimonial Times.

382
00:20:57,090 --> 00:20:58,716
-Sebentar.
-Fasal ketiga.

383
00:20:58,800 --> 00:21:00,593
Sejak saya berpidato,

384
00:21:00,677 --> 00:21:03,638
saya sering tertanya-tanya
tentang moyang Theresa saya.

385
00:21:03,721 --> 00:21:06,683
Dia mati kerana melankolia.
Itu diagnosis rasminya,

386
00:21:06,766 --> 00:21:10,228
"Melankolia. Umur 36 tahun.
Hospital Mental Western State."

387
00:21:10,311 --> 00:21:13,690
Saya membesar dengan mempercayai
yang semua wanita keluarga saya

388
00:21:13,773 --> 00:21:16,693
sebelah ibu saya mewarisi
kemurungan kimia

389
00:21:16,776 --> 00:21:18,736
daripada moyang Theresa
dan penyakitnya.

390
00:21:18,820 --> 00:21:21,948
Kami makan macam-macam ubat.

391
00:21:22,490 --> 00:21:23,950
Mujarab juga!

392
00:21:25,284 --> 00:21:27,537
Cara menangis kami juga sama.

393
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
Cara menangis yang kuat dan melodrama

394
00:21:30,498 --> 00:21:33,292
yang saya namakan
"tangisan tragedi Yunani."

395
00:21:33,376 --> 00:21:37,755
Tidak kira apa yang terjadi,
anda melolong dan meraung

396
00:21:37,839 --> 00:21:41,843
seolah-olah anda membunuh anak sendiri
kerana dikhianati suami

397
00:21:41,926 --> 00:21:43,970
dan bunyinya seperti ini...

398
00:21:58,234 --> 00:22:00,445
Ramai teman lelaki saya
lari disebabkannya.

399
00:22:02,989 --> 00:22:04,574
Salah seorang teman lelaki...

400
00:22:04,657 --> 00:22:06,909
Teman lelaki yang kekal dan jadi suami,

401
00:22:06,993 --> 00:22:10,163
menjelaskan yang tangisan itu
terasa amat agresif,

402
00:22:10,246 --> 00:22:13,916
seolah-olah saya menangis padanya.

403
00:22:15,168 --> 00:22:19,547
Sejak saya buat pementasan ini,
saya tertanya-tanya tentang diagnosis itu.

404
00:22:19,630 --> 00:22:22,467
Tiada rekod tentang
kehidupan harian moyang Theresa,

405
00:22:22,550 --> 00:22:24,635
tapi keadaannya pasti sukar

406
00:22:24,719 --> 00:22:26,596
kerana wanita lain juga mengalaminya.

407
00:22:26,679 --> 00:22:30,767
Saya terjumpa beberapa tajuk utama
dalam akhbar Cowlitz County.

408
00:22:30,850 --> 00:22:32,518
Itulah akhbar kampung halamannya.

409
00:22:32,602 --> 00:22:35,021
Tajuk akhbar ini semuanya
terjadi dalam seminggu.

410
00:22:35,104 --> 00:22:37,482
"Lelaki Napavine Tembak Isteri
dari Belakang."

411
00:22:37,565 --> 00:22:40,693
"Suami Hentak Muka Isteri
dengan But Balak."

412
00:22:40,777 --> 00:22:43,613
"Suami Cemburu Ikat Wanita
pada Katil Tiga Hari."

413
00:22:43,696 --> 00:22:46,741
Satu lagi: "B. Phelps tiba
di apartmen anak perempuannya

414
00:22:46,824 --> 00:22:50,286
"dan mendapati menantunya
sedang cuba menembak anaknya.

415
00:22:50,369 --> 00:22:53,831
"'Keluar dari sini! ' katanya.
'Semua ini milik saya! '"

416
00:22:56,793 --> 00:23:00,505
Fasal 3. "Tiada mana-mana negeri
boleh melucutkan sesiapa

417
00:23:00,588 --> 00:23:04,717
"daripada kehidupan, kebebasan atau
harta benda tanpa prosedur undang-undang."

418
00:23:04,801 --> 00:23:06,594
Masa anda bermula sekarang.

419
00:23:06,677 --> 00:23:08,096
Fasal 3...

420
00:23:08,638 --> 00:23:12,308
fasal paling ajaib dalam
keseluruhan Perlembagaan kita.

421
00:23:12,391 --> 00:23:14,811
Kita mencurinya daripada Magna Carta.

422
00:23:14,894 --> 00:23:18,064
Ia memastikan kerajaan
tidak boleh memenjarakan anda,

423
00:23:18,147 --> 00:23:22,360
mengambil harta benda anda
atau membunuh anda tanpa sebab.

424
00:23:24,320 --> 00:23:28,533
Ia juga nadi keputusan
Mahkamah Agung pada tahun 1973

425
00:23:28,616 --> 00:23:32,161
Roe lwn Wade,
kes yang berkaitan dengan penumbra.

426
00:23:33,621 --> 00:23:36,290
Dengan bantuan
Hakim William O. Douglas,

427
00:23:36,374 --> 00:23:38,042
metafora penumbranya yang indah,

428
00:23:38,126 --> 00:23:40,419
Hakim Harry Blackmun
menggunakan Pindaan ke-9

429
00:23:40,503 --> 00:23:42,338
sebagai bantuan kepada yang lain,

430
00:23:42,421 --> 00:23:46,217
dan dia mendapati, dalam kekaburan
Perlembagaan itu, hak privasi

431
00:23:46,300 --> 00:23:48,970
telah memberi wanita hak untuk menentukan

432
00:23:49,053 --> 00:23:51,013
tindakan pada dirinya.

433
00:23:51,764 --> 00:23:55,726
Dia juga berhujah bahawa
doktor dan pesakitnya ada hak privasi,

434
00:23:55,810 --> 00:23:58,604
untuk tentukan tindakan
pada tubuhnya.

435
00:23:58,896 --> 00:24:02,733
Ini saat yang paling istimewa
pada Pindaan ke-9 dan ke-14.

436
00:24:02,817 --> 00:24:04,235
Pindaan ini berkesan

437
00:24:04,318 --> 00:24:07,071
apabila digabungkan

438
00:24:07,155 --> 00:24:09,365
untuk melindungi hak wanita untuk memilih.

439
00:24:10,616 --> 00:24:13,244
Bergantung pada pandangan anda, tuan-tuan,

440
00:24:13,327 --> 00:24:15,788
anda akan dapati ini gabungan tercela.

441
00:24:15,872 --> 00:24:18,291
Pendapat saya,
yang saya rasa patut dikongsi,

442
00:24:18,374 --> 00:24:20,835
walaupun boleh menjejaskan
wang biasiswa saya,

443
00:24:20,918 --> 00:24:23,337
iaitu saya sokong
hak wanita untuk memilih.

444
00:24:24,005 --> 00:24:26,257
-Terima kasih, tuan.
-Baiklah.

445
00:24:26,340 --> 00:24:28,301
-Baiklah.
-Saya juga ingin menyebut,

446
00:24:28,384 --> 00:24:31,512
itu bukan pilihan
yang saya akan buat sendiri.

447
00:24:39,187 --> 00:24:42,523
Betul saya sebut semasa
pertandingan pidato itu.

448
00:24:42,607 --> 00:24:46,402
Enam tahun kemudian, saya hamil
dan itu agak mengelirukan.

449
00:24:48,321 --> 00:24:51,073
Saya tak tahu nak buat apa.
Saya baru 21 tahun.

450
00:24:51,157 --> 00:24:52,617
Saya baru tamat kolej.

451
00:24:53,284 --> 00:24:55,828
Saya kembali tinggal dengan ibu bapa saya.

452
00:24:55,912 --> 00:24:58,372
Saya bantu ayah cat rumah

453
00:24:58,456 --> 00:25:00,917
sebab saya nak simpan duit
untuk ke Siberia

454
00:25:01,000 --> 00:25:03,878
dan mengajar bahasa Inggeris
untuk sejuta ruble sebulan.

455
00:25:03,961 --> 00:25:05,963
Saya putuskan buat ujian kehamilan.

456
00:25:06,047 --> 00:25:08,883
Haid saya sudah beberapa hari lewat
dan berdoa

457
00:25:08,966 --> 00:25:12,011
ia kehamilan yang mendebarkan
macam dalam drama.

458
00:25:12,094 --> 00:25:15,723
Saya tak boleh ke Planned Parenthood
kerana kawan mak saya kerja di sana,

459
00:25:15,806 --> 00:25:17,475
dan saya tak boleh ke farmasi

460
00:25:17,558 --> 00:25:19,977
kerana nanti
pasti ibu bapa saya akan tahu.

461
00:25:20,061 --> 00:25:22,313
Saya terjumpa satu nama
dalam buku telefon.

462
00:25:22,396 --> 00:25:26,275
Tertulis, "Ujian Kehamilan Percuma.
Pantas. Sulit." Saya akan teruskan.

463
00:25:26,359 --> 00:25:29,070
Saya ke pekan dan jumpa
bangunan tak bernombor,

464
00:25:29,153 --> 00:25:31,989
masuk ikut pintu belakang
dan perkara pertama saya nampak

465
00:25:32,073 --> 00:25:35,451
ialah dinding yang dipenuhi
gambar janin.

466
00:25:38,329 --> 00:25:41,958
Sebuah poster besar tertera,
"Pilih untuk jadikan anak angkat,"

467
00:25:42,041 --> 00:25:44,210
dan papan tanda tertera, "Hak kelahiran."

468
00:25:44,293 --> 00:25:47,922
Saya panik. Saya nak keluar
ikut pintu belakang,

469
00:25:48,005 --> 00:25:50,675
tapi sekiranya hadirin
masih belum sedar,

470
00:25:50,758 --> 00:25:54,011
saya diajar supaya bersopan-santun.

471
00:25:59,642 --> 00:26:03,688
Apabila Marcy, penyambut tetamunya kata,
"Kami gembira kerana awak datang,"

472
00:26:03,771 --> 00:26:06,440
saya cuma senyum dan berkata,
"Saya juga."

473
00:26:06,524 --> 00:26:09,151
Kemudian kami terus sama-sama...

474
00:26:09,235 --> 00:26:11,070
bersaing siapa yang lebih sopan.

475
00:26:11,988 --> 00:26:14,740
Dia pegang tangan saya dan kata,
"Jika awak hamil,

476
00:26:14,824 --> 00:26:19,453
"adakah ini berita yang baik atau buruk?"
Kemudian saya meraung,

477
00:26:19,537 --> 00:26:22,540
tapi disebabkan
saya tak mahu Marcy kecewa,

478
00:26:22,623 --> 00:26:25,960
saya jawab, "Berita yang sangat bagus!"

479
00:26:26,043 --> 00:26:29,005
Dia turut gembira
walaupun dia mesti tahu saya berbohong,

480
00:26:29,088 --> 00:26:30,631
dan memeluk saya.

481
00:26:30,715 --> 00:26:34,176
Dia peluk saya,
saya menangis di bahunya, dan...

482
00:26:35,136 --> 00:26:37,305
Dia sangat wangi.

483
00:26:38,222 --> 00:26:40,975
Harumannya macam bau Nenek Betty saya,

484
00:26:42,143 --> 00:26:46,564
macam pewangi White Shoulders
yang dibiarkan di bawah sinaran matahari.

485
00:26:49,567 --> 00:26:53,112
Mesti hadirin ingat
yang pekan saya bersifat konservatif.

486
00:26:53,446 --> 00:26:55,948
Sebuah zon bebas pengguguran.

487
00:26:56,032 --> 00:26:58,951
Kami terpaksa memandu tiga jam
ke barat untuk ke Seattle,

488
00:26:59,035 --> 00:27:01,579
lima jam ke timur ke Spokane
untuk pengguguran.

489
00:27:01,662 --> 00:27:05,082
Saya pilih yang lapan jam
ke selatan untuk ke Eugene, Oregon.

490
00:27:05,166 --> 00:27:06,876
Di sana ada sebuah klinik,

491
00:27:06,959 --> 00:27:10,463
"Koleksi Kesihatan Wanita Feminis",
yang dikendalikan oleh lesbian.

492
00:27:10,546 --> 00:27:14,675
Sudah tentu ini tempat paling selamat
di dunia untuk lakukan pengguguran.

493
00:27:16,427 --> 00:27:19,388
Itulah yang saya nak,
melakukan pengguguran.

494
00:27:19,889 --> 00:27:23,142
Saya tahu itu hak saya, dan ia sah.

495
00:27:23,893 --> 00:27:27,063
Saya tahu ia sah
sejak sekian lama di negara ini.

496
00:27:27,146 --> 00:27:29,357
Saya boleh ke kolej,

497
00:27:29,440 --> 00:27:32,693
saya tahu pengguguran ialah jenayah
pada lewat abad ke-19,

498
00:27:32,777 --> 00:27:36,489
sebelum kerajaan memaksa pensterilan
wanita kulit berwarna

499
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
dan wanita pribumi, dan saya tahu

500
00:27:38,824 --> 00:27:41,118
apabila pengguguran diharamkan,

501
00:27:41,202 --> 00:27:43,996
ia bukan jadi asing,
tetapi membawa maut.

502
00:27:44,246 --> 00:27:47,708
Saya tahu Gloria Steinem
melakukan pengguguran,

503
00:27:47,792 --> 00:27:50,878
begitu juga Billie Jean King
dan Susan Sontag.

504
00:27:50,961 --> 00:27:54,965
Penny daripada Dirty Dancing juga
melakukan pengguguran.

505
00:27:57,468 --> 00:28:01,514
Apabila Jennifer Grey minta ayahnya,
Jerry Orbach,

506
00:28:01,597 --> 00:28:05,101
selamatkan nyawa Penny selepas
hampir mati kerana pengguguran haram,

507
00:28:05,184 --> 00:28:08,396
saya tahu permintaannya itu besar.
Kejadian itu tahun 1960-an,

508
00:28:08,479 --> 00:28:11,899
Jerry Orbach boleh ditahan
kerana bersubahat dengan pengguguran.

509
00:28:11,982 --> 00:28:14,902
Saya tahu ini caranya kita patut faham

510
00:28:14,985 --> 00:28:16,654
yang Jerry Orbach baik orangnya,

511
00:28:16,737 --> 00:28:21,242
dan kita tahu cinta Jennifer Grey
dengan Patrick Swayze ialah cinta sejati.

512
00:28:27,373 --> 00:28:31,293
Itu yang berlegar dalam fikiran saya
semasa saya dan Marcy berpeluk.

513
00:28:32,336 --> 00:28:35,714
Saya tak sebut apa-apa kepadanya.

514
00:28:35,798 --> 00:28:38,467
Dia berikan ujian kehamilan saya
yang positif.

515
00:28:38,551 --> 00:28:40,636
Saya ucapkan, "Terima kasih."

516
00:28:41,303 --> 00:28:43,931
Kemudian saya menuju ke pintu.
Dia menyusuli saya,

517
00:28:44,014 --> 00:28:47,393
berikan risalah menjelaskan
bahawa pengguguran

518
00:28:47,476 --> 00:28:50,354
boleh menyebabkan maut, mandul

519
00:28:50,438 --> 00:28:51,730
dan mungkin masuk neraka.

520
00:28:51,814 --> 00:28:54,567
Dia betulkan baju saya dan berkata,

521
00:28:54,650 --> 00:28:57,611
"Maaf, dah terbiasa. Saya seorang ibu."

522
00:29:00,573 --> 00:29:02,867
Saya tak beritahu...

523
00:29:03,868 --> 00:29:06,537
perbuatan saya kepada mak saya.

524
00:29:06,620 --> 00:29:09,707
Saya tak tahu sebabnya.
Saya tak beritahu dia saya hamil.

525
00:29:10,666 --> 00:29:14,128
Aneh, sebab mak seorang feminis,
penyokong pilihan.

526
00:29:14,211 --> 00:29:17,965
Mak berarak untuk Pindaan Hak Setara
dan sedih apabila ia tak diluluskan.

527
00:29:18,048 --> 00:29:21,719
Dia juga ahli rombongan teater
feminis wanita kulit putih

528
00:29:21,802 --> 00:29:26,098
yang persembahkan pertunjukan boneka
The Yellow Wallpaper.

529
00:29:28,142 --> 00:29:30,186
Saya tak mampu beritahu mak.

530
00:29:30,269 --> 00:29:34,398
Malah, saya tak beritahu sesiapa selama
25 tahun sehinggalah pementasan ini.

531
00:29:34,482 --> 00:29:37,943
Semua rakan saya yang menonton
ceritakan pengguguran mereka.

532
00:29:38,027 --> 00:29:41,780
Semua ibu yang menonton
ceritakan pengguguran mereka,

533
00:29:41,864 --> 00:29:43,949
dan itu lebih menyedihkan.

534
00:29:47,244 --> 00:29:50,039
Sebenarnya, saya beritahu seseorang.
Seorang lelaki.

535
00:29:50,331 --> 00:29:51,790
Saya beritahu Jean.

536
00:29:52,124 --> 00:29:54,001
Jean seorang budiman.

537
00:29:54,084 --> 00:29:58,214
Dia tawarkan untuk bayar,
separuh kosnya dan...

538
00:29:59,215 --> 00:30:02,259
Dia juga cadangkan kami
memandu ikut Lebuh Raya 101

539
00:30:02,343 --> 00:30:05,846
berkhemah di pantai,
jadikan misi itu satu percutian.

540
00:30:05,930 --> 00:30:08,724
Ya, kamu. Terima kasih.

541
00:30:08,807 --> 00:30:10,518
Itulah yang saya rasa.

542
00:30:10,601 --> 00:30:12,686
Saya tak perlu menyebutnya,

543
00:30:12,770 --> 00:30:15,481
tapi saya ambil pil perancang
semasa saya hamil.

544
00:30:15,564 --> 00:30:18,192
Saya makan pil sejak umur saya 15 tahun.

545
00:30:18,275 --> 00:30:21,153
Saya dan Renee
menyelinap ke Planned Parenthood,

546
00:30:21,237 --> 00:30:24,406
sebelum kawan mak kerja di situ.
Belum berhubungan seks,

547
00:30:24,490 --> 00:30:27,618
tapi kami saja nak ambil pil perancang.

548
00:30:27,701 --> 00:30:30,621
Manalah tahu kami masuk tab air panas

549
00:30:30,704 --> 00:30:33,374
dan sperma itu berenang dan serang kami.

550
00:30:39,255 --> 00:30:41,632
Manalah tahu,
kalau betul-betul diserang.

551
00:30:42,341 --> 00:30:44,343
Saya masih ingat hari itu.

552
00:30:44,426 --> 00:30:47,805
Kami ke McDonald's dan makan pil
dengan susu kocak coklat

553
00:30:47,888 --> 00:30:51,559
dan saya boleh rasa kemujarabannya.

554
00:30:52,142 --> 00:30:56,397
Saya rasa macam wanita dewasa.
Seperti ada sesuatu yang memberangsangkan.

555
00:31:01,860 --> 00:31:03,404
Saya tak tahu ketika itu

556
00:31:03,487 --> 00:31:05,656
yang pil perancang hanya sah

557
00:31:05,739 --> 00:31:08,284
untuk semua wanita negara ini
selama 15 tahun.

558
00:31:08,367 --> 00:31:12,204
Saya dah 15 tahun,
dan agak ia sah sejak dulu lagi!

559
00:31:12,288 --> 00:31:15,666
Tidak. Pada tahun 1965,
seorang wanita hebat,

560
00:31:15,749 --> 00:31:20,045
Estelle Griswold, ditahan kerana
beri pil perancang kepada wanita miskin

561
00:31:20,129 --> 00:31:23,674
di Planned Parenthood, Connecticut.
Dia dipenjarakan setahun,

562
00:31:23,757 --> 00:31:26,594
dia bawa kesnya ke Mahkamah Agung

563
00:31:26,677 --> 00:31:28,846
dan ketika inilah William O. Douglas

564
00:31:28,929 --> 00:31:31,473
keluarkan metafora penumbranya itu.

565
00:31:31,557 --> 00:31:35,978
Ketika inilah dia berkata, "Seperkara
yang dijamin oleh Perlembagaan kita

566
00:31:36,061 --> 00:31:37,563
"ialah hak privasi,

567
00:31:37,646 --> 00:31:40,482
"dan itulah yang membenarkan wanita
menempatkan IUD

568
00:31:40,566 --> 00:31:44,987
"asalkan dia berkahwin
dan asalkan suaminya bersetuju!"

569
00:31:48,657 --> 00:31:51,660
Saat itu amat mendebarkan
bagi William O. Douglas.

570
00:31:51,744 --> 00:31:54,830
Dia mempertaruhkan dirinya untuk kita!

571
00:31:55,080 --> 00:31:56,540
Kerana yang sebenarnya,

572
00:31:56,624 --> 00:31:58,959
tiada sesiapa memahami Pindaan ke-9.

573
00:31:59,043 --> 00:32:01,754
Tiada sesiapa kecuali saya
pada umur 15 tahun.

574
00:32:02,171 --> 00:32:05,466
Hakim Scalia tak ingat mempelajarinya
di sekolah undang-undang.

575
00:32:05,549 --> 00:32:08,594
Scalia kata dia tidak tahu makna
Pindaan ke-9

576
00:32:08,677 --> 00:32:10,304
sama sekali.

577
00:32:10,971 --> 00:32:13,223
Memanglah, kerana dia tak perlukannya!

578
00:32:21,565 --> 00:32:24,777
Pindaan yang tidak digunakan
dan difahami ini dicari balik

579
00:32:24,860 --> 00:32:27,905
kerana tiada cara lain untuk
mengendalikan tubuh wanita.

580
00:32:27,988 --> 00:32:32,284
Sebabnya, tubuh kita telah diketepikan
dalam dokumen ini dari awal.

581
00:32:32,368 --> 00:32:35,871
"Kami tak tahu nak buat apa
dengan tubuh begini."

582
00:32:37,915 --> 00:32:40,167
Itu gambaran pengasas saya.
Terima kasih.

583
00:32:41,251 --> 00:32:43,962
Pindaan yang tidak digunakan ini dicari

584
00:32:44,046 --> 00:32:46,840
kerana mereka nak meluluskan
kawalan kehamilan,

585
00:32:46,924 --> 00:32:49,927
kerana saya mendapati
William O. Douglas,

586
00:32:50,010 --> 00:32:52,304
wira saya semasa umur saya 15 tahun.

587
00:32:52,388 --> 00:32:54,890
Hakim William O. Douglas
berusia 67 tahun

588
00:32:54,973 --> 00:32:58,852
semasa dia ada hubungan sulit
dengan pelajar kolej 22 tahun!

589
00:32:58,936 --> 00:33:01,897
Rupa-rupanya, tiga lagi hakim

590
00:33:01,980 --> 00:33:04,566
mungkin ada hubungan seks
dengan wanita muda juga.

591
00:33:04,650 --> 00:33:06,026
Saya berpendapat yang

592
00:33:06,110 --> 00:33:09,780
mereka perlu cari jalan untuk
memastikan ada kawalan kehamilan!

593
00:33:11,031 --> 00:33:14,993
Saya nak mainkan satu klip
hujah Mahkamah Agung yang sebenar

594
00:33:15,077 --> 00:33:18,038
kerana isinya tajam dan menarik.

595
00:33:18,247 --> 00:33:20,457
Ini tahun 1965.

596
00:33:21,208 --> 00:33:26,714
Tiada wanita di mahkamah sehingga
Sandra Day O'Connor muncul pada 1981.

597
00:33:27,256 --> 00:33:30,843
Sembilan orang lelaki
menentukan nasib kawalan kehamilan,

598
00:33:30,926 --> 00:33:33,429
dan empat daripadanya
curang terhadap isteri.

599
00:33:33,512 --> 00:33:37,349
Oleh sebab saya telah mencelah,
awak beritahu yang di Connecticut

600
00:33:37,433 --> 00:33:40,853
jualan alat ini tidak dilarang

601
00:33:40,936 --> 00:33:43,897
kerana dijual untuk mencegah penyakit.

602
00:33:44,022 --> 00:33:48,944
Adakah benar bahawa
semua alat yang terangkum ini,

603
00:33:49,027 --> 00:33:53,115
setiap satunya berpotensi
memiliki dua fungsi

604
00:33:53,198 --> 00:33:57,536
iaitu sebagai pencegah hamil
dan sebagai pencegahan penyakit?

605
00:33:57,619 --> 00:34:00,247
Ia mungkin benar dalam sesetengah hal,

606
00:34:00,330 --> 00:34:04,668
tapi ada yang dikategorikan di bawah
istilah "kebersihan wanita,"

607
00:34:04,752 --> 00:34:07,296
dan yang lain...

608
00:34:11,383 --> 00:34:14,803
yang saya tidak tahu, tapi...

609
00:34:17,389 --> 00:34:21,977
Semua ini dijual di farmasi di Connecticut

610
00:34:22,060 --> 00:34:24,229
kerana salah satu satu teori itu.

611
00:34:24,897 --> 00:34:28,567
Adakah apa-apa dalam rekod
yang menyatakan...

612
00:34:30,402 --> 00:34:33,614
kadar kelahiran di Connecticut

613
00:34:33,697 --> 00:34:37,034
berkaitan dengan negeri
yang tiada undang-undang sedemikian?

614
00:34:42,372 --> 00:34:45,000
Rakaman itu selama empat jam.

615
00:34:47,503 --> 00:34:53,008
Pencegahan kehamilan hanya sah
untuk wanita bujang pada tahun 1972,

616
00:34:53,383 --> 00:34:56,678
iaitu setahun
selepas ibu saya hamilkan saya.

617
00:34:56,762 --> 00:35:00,224
Inilah dalam fikiran saya semasa
mak bawa saya ke Seattle

618
00:35:00,307 --> 00:35:02,100
berjumpa Jean untuk pengguguran.

619
00:35:02,184 --> 00:35:05,354
Saya terfikir, umurnya sama
semasa mak hamilkan saya,

620
00:35:05,437 --> 00:35:08,982
dan mak nak jadi pelakon dan penulis,
berhijrah ke New York,

621
00:35:09,066 --> 00:35:11,902
dan itu juga saya nak buat,
tapi belum tahu lagi.

622
00:35:11,985 --> 00:35:13,821
Apabila saya terfikir hal itu

623
00:35:13,904 --> 00:35:16,114
saya mula terasa mual.

624
00:35:16,198 --> 00:35:18,700
Saya minta berhentikan kereta,
buka pintu,

625
00:35:18,784 --> 00:35:21,537
dan muntah di tepi jalan,
dan apabila selesai,

626
00:35:21,620 --> 00:35:23,330
saya tahu yang mak tahu.

627
00:35:24,081 --> 00:35:28,836
Saya menanti mak cakap tak mengapa,

628
00:35:29,878 --> 00:35:34,174
ini tubuh saya, seperti yang diajarkan,
ini keputusan saya.

629
00:35:34,258 --> 00:35:37,928
Apabila saya pandang mak,
matanya terbeliak

630
00:35:38,011 --> 00:35:40,222
dan mak mula panik.

631
00:35:40,305 --> 00:35:42,724
Mak alami serangan panik.

632
00:35:42,808 --> 00:35:46,603
Tiba-tiba mak menjerit,
"Jangan kamu berani hamil!"

633
00:35:46,687 --> 00:35:49,481
Saya jawab, "Saya tak hamil!"

634
00:35:50,148 --> 00:35:51,275
Fasal 4.

635
00:35:54,027 --> 00:35:57,114
"Tiada negeri menafikan
sesiapa dalam bidang kuasanya

636
00:35:57,197 --> 00:35:59,032
"perlindungan perundangan saksama."

637
00:35:59,116 --> 00:36:01,827
Fasal 4 lebih ajaib daripada Fasal 3.

638
00:36:02,828 --> 00:36:04,663
Inilah fasal Perlindungan Saksama.

639
00:36:04,746 --> 00:36:09,668
Ia memastikan kita tidak didiskriminasikan
atas dasar kaum, jantina,

640
00:36:09,751 --> 00:36:12,838
agama dan status imigrasi.

641
00:36:13,672 --> 00:36:17,134
Fasal ini menggunakan perkataan "orang",
bukan "warganegara".

642
00:36:17,217 --> 00:36:20,220
Ini bermakna, jika anda
seorang imigran tanpa izin,

643
00:36:20,304 --> 00:36:24,224
anda dapat semua perlindungan
Fasal 3, iaitu fasal proses wajar.

644
00:36:24,308 --> 00:36:26,643
Anda tidak boleh ditahan
tanpa perbicaraan.

645
00:36:26,727 --> 00:36:31,106
Tiada harta benda anda atau orang
yang boleh disita daripada anda.

646
00:36:40,157 --> 00:36:41,617
Saya...

647
00:36:48,540 --> 00:36:53,962
Sudah lama saya berhujah
tentang fasal ini, lebih 10 tahun.

648
00:36:54,630 --> 00:36:58,008
Semakin lama, semakin sukar
saya hendak membincangkannya.

649
00:36:59,343 --> 00:37:03,096
Dan sebenarnya, 10 tahun lalu pun sukar.

650
00:37:06,683 --> 00:37:08,352
Saya juga...

651
00:37:10,896 --> 00:37:14,066
Saya ada pengalaman dengan
fasal Perlindungan Saksama.

652
00:37:14,149 --> 00:37:16,652
Saya takkan cerita pada umur 15 tahun.

653
00:37:16,735 --> 00:37:18,320
Saya tak beritahu sesiapa.

654
00:37:18,695 --> 00:37:20,989
Apabila saya tiba ke bahagian ini

655
00:37:23,158 --> 00:37:24,952
saya terpanggil untuk

656
00:37:25,035 --> 00:37:28,205
melindungi diri 15 tahun saya
daripada menceritakannya.

657
00:37:38,006 --> 00:37:40,217
Beginilah, saya akan

658
00:37:41,009 --> 00:37:45,847
bercakap tentang fasal Perlindungan
Saksama sebagai diri saya sekarang.

659
00:37:45,931 --> 00:37:46,974
Saya akan...

660
00:37:47,057 --> 00:37:50,352
Malah, mulai sekarang
saya kembali kepada masa kini.

661
00:37:53,313 --> 00:37:55,816
Saya akan jadi wanita dewasa

662
00:37:55,899 --> 00:37:58,026
pada usia lewat 40-an.

663
00:37:58,986 --> 00:38:00,320
Hai.

664
00:38:03,615 --> 00:38:06,868
Lagipun lenguh asyik tersenyum macam itu.

665
00:38:15,794 --> 00:38:19,548
Maaf, tuan. Saya rasa peranan tuan
di sini sudah tamat.

666
00:38:27,597 --> 00:38:30,976
Fasal ini sangat ajaib.

667
00:38:31,935 --> 00:38:35,147
Orang menggunakannya
untuk melakukan banyak kebaikan.

668
00:38:35,605 --> 00:38:38,066
Fasal Perlindungan Saksama digunakan...

669
00:38:38,775 --> 00:38:42,195
Sebenarnya ia merupakan nadi
Pergerakan Hak Awam.

670
00:38:43,071 --> 00:38:45,157
Bertahun selepas pertandingan ini,

671
00:38:45,240 --> 00:38:48,076
ia akan digunakan
berserta fasal proses wajar

672
00:38:48,160 --> 00:38:50,245
untuk meluluskan perkahwinan sejenis.

673
00:38:50,328 --> 00:38:53,623
Ia digunakan untuk memenangi
pelbagai hak bagi wanita bekerja,

674
00:38:53,707 --> 00:38:55,500
termasuk hak untuk upah saksama,

675
00:38:55,584 --> 00:38:58,170
hak untuk dilindungi
daripada gangguan seksual.

676
00:39:00,589 --> 00:39:04,634
Beberapa tahun sebelum pertandingan pada
tahun 1983, peguam cuba guna fasal ini

677
00:39:04,718 --> 00:39:08,263
untuk menangani masalah keganasan
fizikal dan seksual terhadap wanita,

678
00:39:08,346 --> 00:39:11,433
atas alasan kita tidak mungkin sama
di negara ini

679
00:39:11,516 --> 00:39:14,519
jika terdedah kepada
pelbagai peringkat keganasan.

680
00:39:15,353 --> 00:39:16,938
Seperti yang anda ketahui,

681
00:39:18,440 --> 00:39:22,402
setiap hari empat orang wanita dibunuh
di negara ini oleh pasangannya.

682
00:39:23,111 --> 00:39:27,741
Semasa saya mula beraksi,
tiga wanita, dan angkanya dah meningkat.

683
00:39:28,325 --> 00:39:30,202
Seorang daripada tiga wanita Amerika

684
00:39:30,285 --> 00:39:32,996
diserang secara seksual
sepanjang hayat mereka.

685
00:39:34,831 --> 00:39:36,208
Seorang daripada lima...

686
00:39:37,000 --> 00:39:38,543
Maaf, ya.

687
00:39:45,801 --> 00:39:49,137
Seorang daripada tiga wanita Amerika

688
00:39:49,221 --> 00:39:51,890
pernah diserang secara seksual
semasa hayat mereka.

689
00:39:52,474 --> 00:39:56,228
Seorang daripada lima wanita Amerika
pernah dirogol semasa hayat mereka.

690
00:39:57,229 --> 00:40:00,607
Satu kajian baru-baru ini menyebut
Amerika Syarikat

691
00:40:00,690 --> 00:40:04,277
adalah antara 10 negara
paling berbahaya untuk wanita di dunia.

692
00:40:04,361 --> 00:40:07,489
Maknanya, keganasan fizikal dan seksual,
perdagangan seks,

693
00:40:08,448 --> 00:40:12,410
kurangnya akses kepada
penjagaan kesihatan, rawatan kesuburan,

694
00:40:12,494 --> 00:40:14,079
kematian semasa kelahiran,

695
00:40:14,788 --> 00:40:16,706
terutamanya untuk wanita kulit hitam,

696
00:40:17,290 --> 00:40:18,625
keganasan senjata.

697
00:40:21,044 --> 00:40:22,546
Untuk pengetahuan anda,

698
00:40:23,672 --> 00:40:26,883
10 juta wanita Amerika hidup
dalam rumah tangga ganas.

699
00:40:27,634 --> 00:40:30,262
Rumah tangga mak saya begitu.

700
00:40:30,637 --> 00:40:32,013
Begitu juga nenek saya.

701
00:40:32,597 --> 00:40:35,559
Mungkin juga moyang Theresa saya,

702
00:40:35,642 --> 00:40:38,061
walaupun saya tiada
sebarang bukti mengenainya,

703
00:40:38,145 --> 00:40:42,357
kecuali kematiannya disebabkan
melankolia pada usia 36 tahun.

704
00:40:44,151 --> 00:40:46,820
Boleh berikan kad indeks Nenek Betty saya?

705
00:40:48,029 --> 00:40:50,365
Saya cuma nak ceritakan

706
00:40:50,448 --> 00:40:53,243
tentang Nenek Betty dan
fasal Perlindungan Saksama.

707
00:40:53,326 --> 00:40:56,496
Saya hafal ceritanya,
tapi saya lebih suka bacakan.

708
00:40:57,080 --> 00:41:02,460
Nenek Betty mengahwini datuk saya
semasa umurnya 19 tahun.

709
00:41:03,378 --> 00:41:06,256
Datuk boleh dianggap
seorang "lelaki yang baik,"

710
00:41:06,339 --> 00:41:09,426
maksudnya, dia tak memukul
isteri dan anak-anaknya.

711
00:41:09,509 --> 00:41:11,761
Dia seorang pembalak
yang tinggi dan besar

712
00:41:11,845 --> 00:41:15,765
dan membina rumah sebilik mereka
dengan tangannya sendiri.

713
00:41:17,517 --> 00:41:20,812
Cerita orang, dia sendiri menebang pokok
untuk membina rumahnya

714
00:41:20,896 --> 00:41:22,606
dan menarik balak itu

715
00:41:22,689 --> 00:41:26,484
dari kaki Gunung St. Helens
dan dikendong bagaikan kuda.

716
00:41:26,568 --> 00:41:29,237
Saya tak pernah faham bahagian ini

717
00:41:29,321 --> 00:41:30,697
kerana datuk ada trak.

718
00:41:35,160 --> 00:41:37,954
Nenek Betty dan suaminya
sudah ada dua orang anak

719
00:41:38,038 --> 00:41:40,248
apabila nenek hamilkan mak.

720
00:41:40,332 --> 00:41:41,958
Suatu hari, nenek berasa rimas,

721
00:41:42,042 --> 00:41:44,544
dan mahu ke Pesta Daerah Cowlitz.

722
00:41:44,628 --> 00:41:48,131
Datuk buat kerja lebih masa
untuk bayar duit tiket.

723
00:41:48,215 --> 00:41:52,385
Datuk dan rakannya, Ray
gergaji pokok tua setinggi 45 meter.

724
00:41:52,469 --> 00:41:57,265
Mereka silap agak jatuhan pokok
lalu menimpa datuk dan membunuhnya.

725
00:41:57,682 --> 00:42:00,810
Mak saya dilahirkan
semasa nenek masih bersedih.

726
00:42:01,645 --> 00:42:04,481
Nenek Betty yang menjanda
menyara tiga orang anaknya

727
00:42:04,564 --> 00:42:07,150
dengan bekerja
sebagai pelayan di sebuah restoran.

728
00:42:07,234 --> 00:42:10,946
Seorang lelaki bernama Dick kerap singgah.

729
00:42:11,196 --> 00:42:13,823
Dick seorang tukang gunting
dan tampan orangnya.

730
00:42:13,907 --> 00:42:17,160
Nenek suka melihat lelaki tampan.
Macam saya juga.

731
00:42:17,452 --> 00:42:20,247
Nenek segera berkahwin dengan Dick.

732
00:42:20,330 --> 00:42:23,124
Tak lama kemudian,
Dick mula memukul nenek.

733
00:42:23,208 --> 00:42:24,626
Dick juga pukul anak nenek.

734
00:42:24,709 --> 00:42:27,963
Dengan Dick, nenek ada tiga orang anak
dan mereka juga dipukul.

735
00:42:29,339 --> 00:42:33,385
Semasa ibu saudara saya berusia 16 tahun,
dia dirogol suami nenek.

736
00:42:33,802 --> 00:42:37,055
Ibu saudara saya hamil dan
keluar kampung untuk bersalin.

737
00:42:37,138 --> 00:42:39,849
Dia dirogol lagi
dan keluar kampung lagi.

738
00:42:39,933 --> 00:42:43,103
Dia kembali selepas melahirkan anak kedua,

739
00:42:43,186 --> 00:42:45,563
dan lulus sebagai
pelajar cemerlang kelasnya.

740
00:42:45,647 --> 00:42:49,567
Apa yang saya nak katakan, semua
anak-anak ini membesar dengan baik.

741
00:42:50,068 --> 00:42:51,736
Dengan ajaib sekali.

742
00:42:51,820 --> 00:42:54,155
Mereka ada keluarga yang disayangi,

743
00:42:54,239 --> 00:42:58,368
dan pekerjaan yang baik,
macam kebanyakan kita.

744
00:42:58,451 --> 00:43:02,080
Mereka tidak mengulangi penderaan
yang dialami oleh mereka.

745
00:43:02,163 --> 00:43:05,208
Bukanlah satu penceritaan yang baik
melangkau ke penamatnya,

746
00:43:05,292 --> 00:43:09,462
tapi usahlah anda risau tentang mereka.

747
00:43:09,546 --> 00:43:12,340
Mereka okey.
Seperti kebanyakan orang di negara ini

748
00:43:12,424 --> 00:43:16,469
yang mengalami situasi yang sama,
kebanyakan mereka okey.

749
00:43:17,887 --> 00:43:19,222
Saya...

750
00:43:20,348 --> 00:43:24,144
Saya amat marah dengan mak
apabila dia ceritakan kepada saya.

751
00:43:24,227 --> 00:43:28,857
Mak bercerita semasa saya 15 tahun
dan saya amat marah,

752
00:43:28,940 --> 00:43:31,693
kerana saya seorang gadis
15 tahun yang sejati.

753
00:43:31,776 --> 00:43:34,738
Saya teringin nak berasmara
dengan lelaki selalu.

754
00:43:34,821 --> 00:43:38,908
Saya tak mahu tahu yang mereka
mungkin ganas, malah boleh jadi perogol.

755
00:43:38,992 --> 00:43:42,412
Mereka mungkin bermasalah.
Saya suka lelaki bermasalah.

756
00:43:42,704 --> 00:43:47,083
Mereka mungkin pelatih tarian pokai
di pusat peranginan Catskills.

757
00:43:49,294 --> 00:43:52,464
Saya cuma ingat satu pertanyaan saya,

758
00:43:52,547 --> 00:43:56,092
"Kenapa Nenek Betty
tak melarikan diri dengan anak-anaknya?"

759
00:43:56,176 --> 00:43:58,261
Ibu saya tak dapat menjawab.

760
00:43:58,345 --> 00:44:01,806
Dia masuk bilik, tutup pintu
dan tak keluar-keluar,

761
00:44:01,890 --> 00:44:05,643
tapi ayah saya ajak saya duduk
dan jelaskan...

762
00:44:06,478 --> 00:44:09,981
yang nenek tak lari kerana dia sakit.

763
00:44:10,482 --> 00:44:14,861
Dia alami apa yang digelar sebagai
"Sindrom Wanita Teraniaya".

764
00:44:14,944 --> 00:44:17,155
Saya amat keliru dengan jawapan ayah.

765
00:44:17,238 --> 00:44:19,491
Bagi saya,
bagaimana kita boleh dijangkiti?

766
00:44:19,574 --> 00:44:21,951
Lagipun, jika anda bertemu nenek,

767
00:44:22,035 --> 00:44:24,954
cara itu tak masuk akal menggambarkannya.

768
00:44:25,038 --> 00:44:27,040
Tingginya hampir 1.8 meter.

769
00:44:27,123 --> 00:44:31,628
Ototnya besar, rambutnya hitam menawan!

770
00:44:32,295 --> 00:44:36,716
Selain bekerja sebagai pelayan,
dia juga pekerja balak.

771
00:44:36,800 --> 00:44:39,928
Dia akan berdiri di atas balak-balak
di sungai yang mengalir,

772
00:44:40,011 --> 00:44:41,596
kemudian guna kayu yang besar,

773
00:44:41,679 --> 00:44:45,767
dan sepanjang hari menolak balak
di sungai sehingga...

774
00:44:46,309 --> 00:44:49,104
Saya pun tak tahu apa jadi selepas itu.

775
00:44:53,441 --> 00:44:57,195
Inilah yang paling
saya suka buat semasa pementasan.

776
00:45:00,407 --> 00:45:04,494
Dia tak boleh hentikan saya
sebab dia dah tiada peranan.

777
00:45:08,123 --> 00:45:11,459
Pekerjaan itu bukanlah
pekerjaan impian nenek.

778
00:45:11,543 --> 00:45:14,838
Sejak kecil, nenek nak jadi pelukis.

779
00:45:14,921 --> 00:45:18,967
Nenek belajar sendiri melukis dengan
meniru pelukis kegemarannya, Picasso.

780
00:45:19,050 --> 00:45:22,679
dan rumah satu biliknya dipenuhi banyak

781
00:45:22,762 --> 00:45:25,306
lukisan Picasso yang dihasilkan semula.

782
00:45:25,390 --> 00:45:28,685
Semasa kecil saya ingat
itu semua lukisannya.

783
00:45:28,768 --> 00:45:32,564
Di sekolah menengah, baru saya sedar,
Picasso, bukan nenek saya,

784
00:45:32,647 --> 00:45:34,816
yang lukis The Weeping Woman.

785
00:45:36,317 --> 00:45:38,361
Apabila saya bercakap tentang

786
00:45:38,445 --> 00:45:41,531
cita-cita wanita dalam keluarga saya,

787
00:45:41,614 --> 00:45:44,075
badan saya mula terasa begini.

788
00:45:44,159 --> 00:45:47,745
Misalnya sakit belakang saya ini,
yang dah setahun,

789
00:45:47,829 --> 00:45:50,790
dan tekak saya rasa sangat perit,

790
00:45:50,874 --> 00:45:54,085
macam tak boleh bersuara, dan

791
00:45:56,713 --> 00:45:59,716
saya ada satu lukisan nenek di rumah.

792
00:46:01,551 --> 00:46:04,220
Saya rasa dia mungkin
seorang pelukis yang baik,

793
00:46:04,304 --> 00:46:07,807
cuma dia tiada karya asli.

794
00:46:14,355 --> 00:46:17,901
Yang lucunya, saya dan Jean
pergi berjumpa nenek

795
00:46:17,984 --> 00:46:19,861
dalam perjalanan untuk pengguguran,

796
00:46:19,944 --> 00:46:22,030
dan nak beritahu tentang tindakan saya

797
00:46:22,113 --> 00:46:24,407
sebab saya ingat nenek akan menyokong.

798
00:46:24,491 --> 00:46:27,285
Moyang Bricken saya ada 16 anak,

799
00:46:27,368 --> 00:46:30,747
nenek saya ada enam anak
dan suami pendera.

800
00:46:30,830 --> 00:46:32,874
Saya ingat nenek akan gembira

801
00:46:32,957 --> 00:46:35,793
dengan keputusan yang berbeza ini.

802
00:46:35,877 --> 00:46:38,588
Tapi selepas reaksi mak saya...

803
00:46:38,671 --> 00:46:40,632
Saya hampir hendak memberitahunya.

804
00:46:40,715 --> 00:46:43,176
Nenek buat kek nipis
yang enak untuk sarapan.

805
00:46:43,259 --> 00:46:45,136
Saya duduk di meja dan hampir cakap,

806
00:46:45,220 --> 00:46:47,055
"Nenek Betty, saya hamil."

807
00:46:47,472 --> 00:46:49,724
Sebaliknya, saya cakap,

808
00:46:49,807 --> 00:46:52,352
"Nenek Betty, saya rindukan George!"

809
00:46:53,686 --> 00:46:55,605
Kenapa itu yang saya cakap?

810
00:46:55,688 --> 00:46:59,359
George ialah monyet stoking
yang nenek jahit ketika saya tiga tahun.

811
00:46:59,442 --> 00:47:03,112
Saya amat menyayanginya, sangat-sangat.

812
00:47:03,196 --> 00:47:05,031
Ia tiada ekor dan buta sebelah mata.

813
00:47:05,114 --> 00:47:08,284
Akhirnya, saya buat
keranda kotak kasut untuknya.

814
00:47:08,368 --> 00:47:10,537
Saya masih ingat memberitahu nenek

815
00:47:10,620 --> 00:47:13,790
yang saya nak bawa George ke Siberia.

816
00:47:13,873 --> 00:47:17,919
Reaksi nenek hanya...
Dia jenis tak begitu kisah,

817
00:47:18,002 --> 00:47:22,215
tapi pada Krismas tahun depannya,
nenek jahitkan monyet stoking baharu

818
00:47:22,298 --> 00:47:24,551
dan dihantar terus ke Rusia,

819
00:47:24,634 --> 00:47:28,221
dan saya namakannya "George II."

820
00:47:29,055 --> 00:47:30,848
Apabila saya berumur 40 tahun,

821
00:47:30,932 --> 00:47:34,686
saya nak George II berkawan
kerana saya ingat dia kesepian.

822
00:47:34,769 --> 00:47:37,772
Saya beli anak patung monyet
belang merah putih

823
00:47:37,855 --> 00:47:40,900
yang saya namakan Kawan George II.

824
00:47:41,401 --> 00:47:43,069
Sehingga ke hari ini...

825
00:47:44,153 --> 00:47:45,572
saya dah berkahwin.

826
00:47:48,241 --> 00:47:52,453
Sehingga ke hari ini, Kawan George II
ialah insan utama dalam hidup saya.

827
00:47:54,080 --> 00:47:58,293
Anda pasti nak tahu apa kaitan semua ini
dengan fasal Perlindungan Saksama.

828
00:48:00,295 --> 00:48:03,673
Walau apa pun rasa dan pendapatnya,

829
00:48:03,756 --> 00:48:06,259
pementasan ini telah disusun
dengan teliti.

830
00:48:08,928 --> 00:48:11,931
Bukan salah saya
anda tidak dapat melihat strukturnya.

831
00:48:12,473 --> 00:48:17,312
Pada tahun 2005, Pindaan ke-14

832
00:48:18,104 --> 00:48:22,025
telah disebut dalam kes
Castle Rock lwn Gonzales.

833
00:48:23,318 --> 00:48:26,821
Jessica Gonzales memperoleh
perintah sekatan

834
00:48:26,904 --> 00:48:29,115
terhadap suaminya yang ganas.

835
00:48:29,198 --> 00:48:32,160
Sebulan kemudian,
tiga orang anaknya diculik suami.

836
00:48:32,493 --> 00:48:36,039
Ketakutan, Jessica menelefon
polis tujuh kali meminta bantuan

837
00:48:36,122 --> 00:48:38,833
dan pergi ke balai polis dua kali

838
00:48:38,916 --> 00:48:43,212
menunjukkan perintah sekatan
dan merayu polis mencari anaknya.

839
00:48:43,296 --> 00:48:45,965
Polis bukan saja enggan membantu,

840
00:48:46,049 --> 00:48:48,635
malah dia disuruh jangan ganggu mereka.

841
00:48:50,219 --> 00:48:54,307
Pagi itu, En. Gonzales sudah membeli
senjata separa automatik

842
00:48:54,390 --> 00:48:58,019
sementara anak-anaknya tunggu
di dalam kereta, kemudian membunuhnya.

843
00:48:58,936 --> 00:49:00,438
Jessica Gonzales,

844
00:49:01,606 --> 00:49:03,733
yang kini menggunakan nama Lenahan...

845
00:49:04,734 --> 00:49:09,364
Jessica Lenahan telah menyaman
Jabatan Polis Castle Rock

846
00:49:09,447 --> 00:49:12,408
kerana tidak membantu
melindungi dia dan anak-anaknya.

847
00:49:12,825 --> 00:49:15,536
Negeri Colorado
telah meluluskan undang-undang

848
00:49:15,620 --> 00:49:19,666
yang menghendaki polis menahan
orang yang melanggar perintah sekatan.

849
00:49:19,749 --> 00:49:22,502
Jessica menyaman dan menang.

850
00:49:23,961 --> 00:49:25,546
Kemudian pihak bandar merayu,

851
00:49:26,255 --> 00:49:29,258
membawa kes itu ke Mahkamah Agung,

852
00:49:29,342 --> 00:49:32,720
dan mahkamah ini
yang diadili oleh Antonin Scalia,

853
00:49:33,304 --> 00:49:37,141
membatalkan kesnya
dan undang-undang Colorado,

854
00:49:37,225 --> 00:49:39,644
dan merobek Akta Keganasan Terhadap Wanita

855
00:49:39,727 --> 00:49:43,564
dengan menetapkan bahawa
polis tiada kewajipan berperlembagaan

856
00:49:43,648 --> 00:49:46,526
untuk melindungi Jessica Lenahan
atau anak-anaknya.

857
00:49:47,360 --> 00:49:50,822
Saya sudah banyak kali mendengar kes ini.

858
00:49:53,741 --> 00:49:57,036
Seperkara yang saya sedar
apabila mendengar hakim itu bercakap...

859
00:49:59,580 --> 00:50:02,083
saya perasan yang mereka tidak peduli

860
00:50:02,166 --> 00:50:04,877
bahawa Jessica Lenahan juga manusia.

861
00:50:05,670 --> 00:50:08,172
Mereka tak sebut langsung
tentang anak-anaknya.

862
00:50:08,256 --> 00:50:11,718
Rebecca, 10 tahun
dan Katheryn lapan tahun.

863
00:50:11,801 --> 00:50:13,594
Leslie, tujuh tahun.

864
00:50:14,846 --> 00:50:20,810
Sebaliknya, mereka banyak berhujah
tentang perkataan "hendaklah".

865
00:50:21,769 --> 00:50:25,857
Dalam frasa "polis hendaklah
menguatkuasakan perintah sekatan."

866
00:50:25,940 --> 00:50:28,276
Saya faham walau sebagai orang biasa,

867
00:50:28,359 --> 00:50:30,570
undang-undang perlu bahasa tepat,

868
00:50:30,653 --> 00:50:33,322
tapi saya dapati
keseimbangan kedua-dua perkara ini...

869
00:50:34,449 --> 00:50:38,953
Pada satu masa,
Hakim Scalia dan Hakim Breyer berbalah

870
00:50:39,036 --> 00:50:43,166
jika mereka memahami
maksud perkataan "hendaklah" itu.

871
00:50:43,249 --> 00:50:44,125
Terri, tolong...

872
00:50:44,959 --> 00:50:48,921
Nanti dulu, saya ingat kita sedang
bercakap tentang undang-undang negeri

873
00:50:49,005 --> 00:50:51,632
sama ada "hendaklah"
bermaksud "hendaklah."

874
00:50:51,716 --> 00:50:55,678
Awak rasa ini merupakan
hal undang-undang negeri,

875
00:50:55,928 --> 00:50:57,221
jika "hendaklah,"

876
00:50:57,305 --> 00:51:01,726
ia membina hak mutlak
bagi tujuan Perlembagaan Persekutuan?

877
00:51:01,809 --> 00:51:05,146
-Tak, Yang Arif, saya tak...
-Andaikan yang sedemikian.

878
00:51:05,229 --> 00:51:06,230
Baiklah.

879
00:51:06,314 --> 00:51:07,982
Tapi mungkin wujud statut

880
00:51:08,065 --> 00:51:11,152
yang ini ialah kes untuk jabatan bomba.

881
00:51:11,319 --> 00:51:14,697
Jabatan polis pula hendaklah
bertindak terhadap jenayah.

882
00:51:15,615 --> 00:51:20,495
Badan tentera hendaklah bertindak
terhadap serangan.

883
00:51:21,162 --> 00:51:24,582
Tapi perkataan "hendaklah"
tidak semestinya bermaksud...

884
00:51:25,541 --> 00:51:29,462
Akhirnya Scalia memutuskan
"hendaklah" tidak bermaksud "mesti",

885
00:51:29,545 --> 00:51:31,881
dan saya dapati hal ini amat mengelirukan

886
00:51:31,964 --> 00:51:34,258
kerana Scalia ialah penganut Katolik.

887
00:51:39,263 --> 00:51:42,391
Cendekia perlembagaan
menggelar keputusan ini

888
00:51:42,475 --> 00:51:44,977
kematian Pindaan ke-14 untuk wanita.

889
00:51:45,061 --> 00:51:49,023
Ia terus menutup peluang
mengharapkan kerajaan persekutuan,

890
00:51:49,106 --> 00:51:53,194
dan Perlembagaan untuk perlindungan
daripada keganasan fizikal dan seksual.

891
00:51:53,277 --> 00:51:56,030
Lebih teruk lagi
bagi wanita kulit berwarna,

892
00:51:56,531 --> 00:52:00,493
golongan transwanita, golongan LGBT,

893
00:52:00,576 --> 00:52:03,287
wanita kurang upaya, wanita pribumi

894
00:52:03,371 --> 00:52:06,791
yang paling banyak menderita
akibat keganasan di negara ini.

895
00:52:06,874 --> 00:52:09,377
Ia sebenarnya membunuh wanita imigran

896
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
dan anak mereka
yang nak lari daripada keganasan.

897
00:52:13,339 --> 00:52:17,969
Saya cuma nak memahami sebabnya.

898
00:52:18,970 --> 00:52:20,888
Bagaimanakah keputusan ini dibuat?

899
00:52:20,972 --> 00:52:24,141
Mungkin disebabkan
sejarah keluarga saya yang ganas,

900
00:52:24,225 --> 00:52:25,768
saya perlu memahaminya.

901
00:52:26,143 --> 00:52:29,105
Saya berbual dengan
beberapa cendekia perlembagaan,

902
00:52:30,690 --> 00:52:32,316
dan ini yang saya pelajari.

903
00:52:34,569 --> 00:52:36,696
Saya belajar tentang dua jenis hak.

904
00:52:37,697 --> 00:52:40,324
Hak negatif dan hak positif.

905
00:52:41,242 --> 00:52:45,121
Hak negatif melindungi harta benda kita
daripada diambil kerajaan,

906
00:52:45,204 --> 00:52:46,956
memenjara dan membunuh kita.

907
00:52:47,665 --> 00:52:49,667
Hak positif ialah hak aktif.

908
00:52:50,167 --> 00:52:53,379
Perkara yang mesti dilakukan
atau disediakan oleh kerajaan.

909
00:52:53,462 --> 00:52:57,550
Termasuklah hak untuk
perbicaraan yang adil,

910
00:52:58,050 --> 00:52:59,218
hak mendapatkan peguam,

911
00:52:59,594 --> 00:53:02,138
di sesetengah negara,
hak untuk rawatan kesihatan.

912
00:53:04,181 --> 00:53:07,977
Perlembagaan kita khususnya,
dengan beberapa pengecualian,

913
00:53:08,060 --> 00:53:09,854
ialah dokumen hak negatif.

914
00:53:09,937 --> 00:53:13,691
Demi melindungi lelaki yang merangkanya
dan harta benda mereka.

915
00:53:13,774 --> 00:53:17,028
Adakalanya harta benda ini
ialah penjawat awam,

916
00:53:17,111 --> 00:53:20,531
dan begitulah cara mereka memutuskan
Jessica Lenahan

917
00:53:20,615 --> 00:53:24,410
tidak layak mendapatkan sebarang
perlindungan aktif atau positif polis.

918
00:53:24,493 --> 00:53:28,915
Saya juga belajar yang
jika Pindaan Hak Saksama telah disahkan,

919
00:53:28,998 --> 00:53:32,001
Jessica mungkin layak
mendapat perlindungan.

920
00:53:32,084 --> 00:53:36,631
Akhirnya saya tahu sebab mak saya menangis
apabila pindaan itu tak diluluskan.

921
00:53:40,885 --> 00:53:43,554
Sekarang saya cuba memahami

922
00:53:44,305 --> 00:53:47,391
apakah maksudnya jika Perlembagaan ini

923
00:53:47,475 --> 00:53:50,311
tidak melindungi kita
daripada keganasan lelaki?

924
00:53:51,270 --> 00:53:53,064
Saya bukan nak memfitnah lelaki.

925
00:53:53,147 --> 00:53:56,317
Saya suka lelaki, sangat suka.

926
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Saya anak seorang ayah.

927
00:54:04,617 --> 00:54:07,244
Tapi faktanya terlalu ekstrem.

928
00:54:07,328 --> 00:54:08,704
Saya benar-benar tak faham.

929
00:54:08,788 --> 00:54:10,623
Saya ingat seronok

930
00:54:10,706 --> 00:54:13,334
untuk menghidupkan pertandingan ini semula

931
00:54:13,417 --> 00:54:17,630
dan mencari kaitan peribadi
antara hidup saya dengan Perlembagaan ini.

932
00:54:17,713 --> 00:54:21,467
Kemudian saya dapat tahu
pada abad ke-21 ini,

933
00:54:21,550 --> 00:54:25,054
lebih ramai wanita Amerika dibunuh
oleh pasangan lelaki mereka

934
00:54:25,137 --> 00:54:28,140
berbanding korban perang Amerika,

935
00:54:28,224 --> 00:54:29,934
termasuk 9/11.

936
00:54:33,813 --> 00:54:37,942
Itu bukan bilangan wanita yang
telah dibunuh oleh lelaki di negara ini,

937
00:54:38,025 --> 00:54:39,944
itu hanya bilangan wanita

938
00:54:40,027 --> 00:54:43,364
yang telah dibunuh oleh lelaki
yang kononnya mencintai mereka.

939
00:54:45,616 --> 00:54:46,742
Yang mana...

940
00:54:49,787 --> 00:54:54,417
Saya dapati statistiknya sangat tinggi,

941
00:54:56,627 --> 00:54:59,714
hingga saya terpaksa melupakannya
supaya dapat terus hidup.

942
00:55:00,756 --> 00:55:04,301
Tapi ia sukar untuk dilupakan, betul?

943
00:55:06,137 --> 00:55:08,389
Walaupun anda
tidak mengetahui statistiknya,

944
00:55:09,557 --> 00:55:12,977
kebenarannya tetap wujud.

945
00:55:15,229 --> 00:55:16,647
Kebenaran bahawa

946
00:55:19,108 --> 00:55:22,028
keganasan terhadap tubuh wanita
yang berleluasa

947
00:55:22,695 --> 00:55:26,032
wujud dalam semua perkara,

948
00:55:28,659 --> 00:55:29,660
senantiasa.

949
00:55:47,511 --> 00:55:49,055
Semasa umur saya 17 tahun,

950
00:55:50,181 --> 00:55:53,225
saya guna semua duit
pertandingan untuk ke kolej.

951
00:55:53,309 --> 00:55:55,394
Saya daftar kursus asas undang-undang.

952
00:55:55,478 --> 00:55:58,147
Saya juga uji bakat
untuk teater Red Noses,

953
00:55:58,230 --> 00:56:01,859
tentang rombongan teater
Zaman Pertengahan yang melepasi wabak.

954
00:56:01,942 --> 00:56:04,361
Saya berlakon
watak penari tap tempang yang mati.

955
00:56:05,362 --> 00:56:07,990
Hari pertama latihan
ada senior lelaki tanya

956
00:56:08,074 --> 00:56:10,367
jika saya nak tumpang balik
dan saya setuju.

957
00:56:10,451 --> 00:56:13,329
Sebaik kami tiba di asrama,
dia berkata,

958
00:56:13,412 --> 00:56:16,207
"Saya dah lama nak kucup awak,"
dan aneh sungguh.

959
00:56:16,290 --> 00:56:18,000
Kami baru kenal dalam tiga jam.

960
00:56:18,084 --> 00:56:21,128
Tapi dia tampan, saya pun cium dia,

961
00:56:21,212 --> 00:56:23,964
dan tiba-tiba
dia tanggalkan seluar saya.

962
00:56:24,673 --> 00:56:25,966
Dan...

963
00:56:27,009 --> 00:56:29,720
Saya sangat bijak semasa 17 tahun.

964
00:56:29,804 --> 00:56:31,931
Lebih bijak daripada sekarang.

965
00:56:32,014 --> 00:56:34,350
Lagipun saya rasa saya banyak membaca.

966
00:56:34,433 --> 00:56:37,937
Saya baca karya Gloria Steinem,
Gloria Jean Watkins dan Audre Lorde.

967
00:56:38,020 --> 00:56:40,397
Saya ikuti Pengajian Feminis Lanjutan.

968
00:56:40,481 --> 00:56:43,734
Tapi saya masih
buat hubungan seks dengan lelaki ini

969
00:56:43,818 --> 00:56:46,487
sebab terasa itulah sikap yang sopan.

970
00:56:48,864 --> 00:56:50,157
Saya rasalah.

971
00:56:53,035 --> 00:56:55,162
Sekarang saya tak pasti.

972
00:56:55,246 --> 00:56:57,665
Sebab saya ingat
semasa berada di dalam kereta,

973
00:56:57,998 --> 00:57:00,167
saya ingat betapa gelapnya di luar.

974
00:57:00,668 --> 00:57:02,753
Saya ingat memandang sekeliling.

975
00:57:03,254 --> 00:57:07,633
Tiada sesiapa di jalanan,
asrama saya jauh dari kampus.

976
00:57:07,716 --> 00:57:12,221
Saya ingat perasaan kurang enak
dalam diri saya,

977
00:57:13,097 --> 00:57:15,224
dan ingatan sepintas lalu,

978
00:57:16,642 --> 00:57:19,520
amat pantas sehingga
saya tak dapat meluahkannya.

979
00:57:19,603 --> 00:57:22,523
Tapi jika saya dapat menyebutnya,
inilah bunyinya,

980
00:57:23,524 --> 00:57:24,775
"Kekal hidup."

981
00:57:28,404 --> 00:57:29,572
Dan itu

982
00:57:32,158 --> 00:57:35,953
amat aneh kerana lelaki ini
tak mungkin cederakan saya.

983
00:57:37,037 --> 00:57:40,833
Tak mungkin. Saya tahu tidak.
Kami berkawan hingga sekarang.

984
00:57:42,042 --> 00:57:43,919
Kami jadi rakan Facebook.

985
00:57:47,715 --> 00:57:50,509
Saya 99% pasti dia takkan cederakan saya,

986
00:57:50,593 --> 00:57:53,762
tapi kenapa saya terasa
diri saya dalam bahaya?

987
00:57:57,057 --> 00:57:59,143
Boleh awak bacakan kad indeks Hammurabi?

988
00:58:05,357 --> 00:58:07,610
"Peraturan pertama keganasan rumah tangga

989
00:58:07,693 --> 00:58:09,904
"daripada Hammurabi pada tahun 1800 SM.

990
00:58:09,987 --> 00:58:12,364
"Ia menetapkan suami
boleh mengenakan hukuman

991
00:58:12,448 --> 00:58:14,783
"kepada isi rumahnya atas apa jua sebab.

992
00:58:14,867 --> 00:58:18,662
"Ikut Kod Rom Paterfamilia,
suami boleh bunuh isteri kerana zina

993
00:58:18,746 --> 00:58:20,748
"atau berjalan tanpa menutup mukanya.

994
00:58:20,831 --> 00:58:23,626
"Era Baharu Perancis,
ramainya wanita dan kanak-kanak

995
00:58:23,709 --> 00:58:26,128
"dipukul hingga mati
dan menjejaskan ekonomi,

996
00:58:26,212 --> 00:58:29,340
"lalu dihadkan pukulan lelaki
setakat tiada kesan.

997
00:58:29,423 --> 00:58:32,718
"Pada abad ke-18 England,
suami dibolehkan pukul isterinya

998
00:58:32,801 --> 00:58:34,887
"guna rotan tebalnya tak lebih ibu jari.

999
00:58:34,970 --> 00:58:38,307
"Walaupun orang fikir inilah asalnya
'peraturan ibu jari',

1000
00:58:38,390 --> 00:58:39,558
"itu tidak benar."

1001
00:58:39,642 --> 00:58:40,726
Saya ada sebut

1002
00:58:40,809 --> 00:58:44,480
tentang nisbah lelaki kepada wanita
di Washington State pada 9:1?

1003
00:58:44,563 --> 00:58:47,816
Tidak benar. Itu yang diajar
oleh guru sejarah saya, En. Berger.

1004
00:58:47,900 --> 00:58:51,612
Terdapat ribuan wanita
di Washington State.

1005
00:58:51,695 --> 00:58:54,531
Wanita daripada suku Salish,
suku Wenatchee.

1006
00:58:54,615 --> 00:58:58,494
Sudah 100 tahun wanita ini
berkahwin dengan lelaki kulit putih,

1007
00:58:58,577 --> 00:59:02,623
dan menurut jurnal wanita ini,
perkahwinan mereka bahagia!

1008
00:59:02,706 --> 00:59:04,375
Suku ini merupakan egalitarian.

1009
00:59:04,458 --> 00:59:08,462
Wanita boleh menjadi paderi,
penterjemah, pembuat bot.

1010
00:59:08,545 --> 00:59:10,798
Kemudian Washington menjadi sebuah negeri,

1011
00:59:10,881 --> 00:59:13,968
di bawah payung Perlembagaan
yang saya kagumi,

1012
00:59:14,051 --> 00:59:17,221
dan wanita pribumi tidak lagi
dianggap manusia,

1013
00:59:17,304 --> 00:59:21,016
perkahwinan itu jadi haram,
dan wanita kulit putih dibawa masuk

1014
00:59:21,100 --> 00:59:24,228
macam moyang Theresa saya. Teruskan.

1015
00:59:24,311 --> 00:59:26,230
"1920, Mahkamah Agung AS memutuskan

1016
00:59:26,313 --> 00:59:29,316
"yang isteri tidak boleh mendakwa suaminya

1017
00:59:29,400 --> 00:59:32,486
"kerana mahkamah akan
terbuka kepada pelbagai tuduhan

1018
00:59:32,569 --> 00:59:34,238
"pasangan masing-masing.

1019
00:59:34,321 --> 00:59:36,156
"1977, Kanun Keseksaan California

1020
00:59:36,240 --> 00:59:39,076
"menyatakan isteri yang dakwa suami
atas serangan jenayah

1021
00:59:39,159 --> 00:59:42,371
"mesti mengalami lebih banyak kecederaan
untuk dakwaan dipukul.

1022
00:59:42,454 --> 00:59:45,207
"2005, Mahkamah Agung
memutuskan Jessica Lenahan

1023
00:59:45,291 --> 00:59:47,501
"tidak boleh menyaman
Polis Castle Rock

1024
00:59:47,584 --> 00:59:49,920
"kerana tidak melindungi
dia dan anak-anaknya.

1025
00:59:50,004 --> 00:59:53,507
"2014, Suruhanjaya Hak Asasi
Antara Amerika menetapkan Amerika

1026
00:59:53,590 --> 00:59:57,261
"melanggar hak asasi Jessica Lenahan
dan anak-anaknya.

1027
00:59:57,344 --> 00:59:59,722
Terima kasih, Mike.
Hadirin sekalian, ini Mike.

1028
00:59:59,805 --> 01:00:03,183
Dia seorang insan
dan pelakon yang baik, dan

1029
01:00:03,267 --> 01:00:07,438
apabila saya sedar saya akan bercakap
tentang keganasan di atas pentas,

1030
01:00:07,521 --> 01:00:10,899
saya mahukan tenaga lelaki positif
di atas pentas.

1031
01:00:20,659 --> 01:00:22,828
Saya mewakili insan benar
dalam hidup Heidi.

1032
01:00:22,911 --> 01:00:26,290
Mel Yonkin, seorang Legionnaire.

1033
01:00:26,373 --> 01:00:28,208
Dia berjuang dalam Perang Dunia II.

1034
01:00:28,959 --> 01:00:32,588
Dia seorang lelaki baik
yang mengembara ke seluruh negara

1035
01:00:32,671 --> 01:00:35,424
bersama Heidi dan keluarganya
ke puluhan pertandingan.

1036
01:00:35,507 --> 01:00:37,968
Dia amat berbangga dengan Heidi,

1037
01:00:38,052 --> 01:00:40,554
dan apabila Heidi menang,
matanya akan bergenang,

1038
01:00:40,637 --> 01:00:42,014
pura-pura alami selesema.

1039
01:00:44,141 --> 01:00:46,769
Terujanya saya apabila Heidi
minta penyertaan saya,

1040
01:00:46,852 --> 01:00:49,355
walaupun saya anggap ini
tanggungjawab yang serius

1041
01:00:49,438 --> 01:00:51,940
untuk mewakili "tenaga lelaki positif".

1042
01:00:52,524 --> 01:00:55,903
Rasanya saya kerap menolak
dikategorikan ikut jantina,

1043
01:00:55,986 --> 01:00:59,406
dan anggap diri saya
memiliki tenaga "neutral jantina"?

1044
01:00:59,490 --> 01:01:01,867
Oleh sebab saya selalu
berucap sebagai lelaki,

1045
01:01:01,950 --> 01:01:04,995
adakalanya saya rasa seperti
kurang bertanggungjawab.

1046
01:01:05,079 --> 01:01:08,248
Saya juga ingin nyatakan
saya meminati Patrick Swayze

1047
01:01:08,332 --> 01:01:10,667
semasa lebih muda daripada Heidi dulu,

1048
01:01:11,543 --> 01:01:14,630
tapi sebenarnya,
saya lebih meminati Mel Gibson.

1049
01:01:16,882 --> 01:01:18,300
Ya, saya tahu.

1050
01:01:21,011 --> 01:01:25,057
Saya nak sangat jadi dia
dalam filem The Road Warrior.

1051
01:01:25,140 --> 01:01:27,810
Selepas filem itu keluar,
saya bercerita dengan kawan,

1052
01:01:27,893 --> 01:01:30,687
"Saya nak warnakan rambut dekat telinga."

1053
01:01:30,771 --> 01:01:32,147
Seperti warna rambut Mel.

1054
01:01:32,231 --> 01:01:34,566
Dialek Australia saya melucukan.

1055
01:01:34,650 --> 01:01:36,860
Anda baru dengar, dialek Cockney.

1056
01:01:37,736 --> 01:01:41,990
Agak menarik kerana ayah saya
ialah imigran pekerja British,

1057
01:01:42,074 --> 01:01:45,411
tapi dia bukan Cockney.
Dia berasal dari Wales dan Yorkshire,

1058
01:01:45,494 --> 01:01:47,496
dan dialeknya berbeza.

1059
01:01:47,579 --> 01:01:50,082
Saya takkan cakap dalam dialek itu.
Terima kasih.

1060
01:01:50,165 --> 01:01:52,209
Ayah saya seorang lelaki yang menawan,

1061
01:01:52,292 --> 01:01:53,919
dan kawan-kawan saya gilakannya,

1062
01:01:54,002 --> 01:01:57,798
dan sebagai anak,
saya kagum dengan karisma maskulinnya

1063
01:01:57,881 --> 01:02:00,843
dan juga tahu yang semua itu
hanya pura-pura?

1064
01:02:00,926 --> 01:02:04,555
Misalnya dia melalui satu fasa radio CB.

1065
01:02:04,638 --> 01:02:08,934
Saya masih bersekolah, kami memandu
merentas negara dalam dua kereta

1066
01:02:09,017 --> 01:02:11,728
dan ayah nak kami berkomunikasi
melalui radio CB.

1067
01:02:11,812 --> 01:02:14,982
Katanya, "Sedia, Mike.
Belok kiri di susur keluar seterusnya,"

1068
01:02:15,065 --> 01:02:18,193
dan saya pula, "Ayah, bila kita
nak berhenti untuk ke tandas?"

1069
01:02:18,277 --> 01:02:22,698
Kemudian terdengar suara lain,
"Pasangan homoseks dalam talian."

1070
01:02:22,781 --> 01:02:26,994
Macam suara garau lain,
lebih garau daripada saya atau ayah.

1071
01:02:27,077 --> 01:02:30,372
Keadaan senyap seketika,
dan saya terkedu.

1072
01:02:30,456 --> 01:02:34,209
Adakah ayah sengaja pelat?
Atau saya, atau sesuatu?

1073
01:02:34,334 --> 01:02:37,629
Kemudian ayah saya jawab:
"Ada jantan homoseks pasang telinga!"

1074
01:02:41,258 --> 01:02:45,095
Selepas pertimbangkan semuanya,

1075
01:02:46,805 --> 01:02:48,307
saya belum akui status saya.

1076
01:02:48,390 --> 01:02:52,561
Dia takkan guna istilah itu
jika dia tahu saya homoseks dulu.

1077
01:02:52,686 --> 01:02:56,023
Saya sendiri tak tahu.

1078
01:02:56,899 --> 01:03:00,319
Saya anggap orientasi seksual saya
sebagai "nerda".

1079
01:03:04,406 --> 01:03:06,033
Kemudian, saya ke kolej.

1080
01:03:06,116 --> 01:03:09,495
Saya nak menuju ke Boston dari Maine
untuk bersama teman wanita.

1081
01:03:09,578 --> 01:03:10,871
Saya berteman wanita.

1082
01:03:10,954 --> 01:03:15,125
Saya pakai rompi sut biru loh YSL
sebagai kemeja,

1083
01:03:15,209 --> 01:03:19,630
seluar kapas berbelang merah,
putih, biru yang ketat

1084
01:03:20,422 --> 01:03:25,052
dan but buku lali perang
dengan stoking merah jambu.

1085
01:03:25,135 --> 01:03:27,763
Ayah saya nampak saya keluar dan katanya,

1086
01:03:27,846 --> 01:03:30,265
"Buruknya rupa.
Jangan pakai begini!"

1087
01:03:30,349 --> 01:03:33,519
Dia cuma nak melindungi saya,
tapi mungkin betul pandangannya.

1088
01:03:33,602 --> 01:03:37,022
Beberapa tahun selepas itu,
saya di Kota New York,

1089
01:03:37,105 --> 01:03:38,607
dengan empat rakan saya,

1090
01:03:38,690 --> 01:03:42,528
kami berjalan dari bar Tunnel
ke bar lain bernama The Bar,

1091
01:03:42,611 --> 01:03:45,364
di East Village selepas tren F.

1092
01:03:45,447 --> 01:03:49,243
Saya pakai seluar pendek
nilon hitam Patricia Fields

1093
01:03:50,619 --> 01:03:52,746
dengan titik polka baldu merah.

1094
01:03:52,829 --> 01:03:56,959
Kami melepasi sekumpulan remaja
dan seorang remaja tumbuk muka saya.

1095
01:03:58,377 --> 01:04:02,381
Semakin dewasa, saya lebih selesa

1096
01:04:02,464 --> 01:04:04,841
pamer diri sebagai lelaki biasa.

1097
01:04:07,261 --> 01:04:08,762
Saya rasa...

1098
01:04:10,847 --> 01:04:14,226
lebih macam diri saya.

1099
01:04:17,396 --> 01:04:19,731
Beberapa tahun lalu, saya di Baltimore,

1100
01:04:19,815 --> 01:04:22,651
dan berada di bar sukan
bernama Pickles Pub.

1101
01:04:22,734 --> 01:04:26,238
Ada seorang lelaki tinggi
dan bersaiz besar,

1102
01:04:26,321 --> 01:04:28,156
botak dan berkulit putih.

1103
01:04:28,240 --> 01:04:32,661
Di bar itu ada seorang wanita
yang sedang mengambil pesanan.

1104
01:04:32,744 --> 01:04:36,290
Lelaki itu pun bertanya,
"Awak nak berasmara dengannya?"

1105
01:04:37,791 --> 01:04:41,461
Saya terkedu, tak tahu nak jawab apa.

1106
01:04:41,545 --> 01:04:43,463
Betulkah dia tanya saya?

1107
01:04:43,547 --> 01:04:47,551
Adakah dia nak uji
sama ada saya ini homoseks atau tak?

1108
01:04:49,303 --> 01:04:50,929
Adakah dia ganas?

1109
01:04:51,013 --> 01:04:53,223
Adakah perasaan wanita di bar itu

1110
01:04:53,307 --> 01:04:55,809
sama ketika awak
di dalam kereta dengan lelaki itu?

1111
01:04:55,892 --> 01:05:00,188
Lelaki ini macam raksasa,
tapi saya bersimpati dengannya.

1112
01:05:01,064 --> 01:05:05,068
Saya hanya tepuk belakangnya dan berkata,
"Semoga berjaya, kawan."

1113
01:05:05,152 --> 01:05:07,029
Kemudian saya beredar dari situ.

1114
01:05:11,450 --> 01:05:14,911
Saya nak sangat semua ini hilang.

1115
01:05:16,079 --> 01:05:18,874
Pertandingan dan semua ini.

1116
01:05:19,082 --> 01:05:24,838
Saya teringin jika dapat ubah
kepada set Broadway lain.

1117
01:05:27,424 --> 01:05:29,468
Bebaskan

1118
01:05:36,850 --> 01:05:39,186
Memandangkan ini bukan
pementasan sedemikian,

1119
01:05:39,478 --> 01:05:42,856
mungkin kita boleh bayangkan
kita di tempat lain.

1120
01:05:43,273 --> 01:05:45,692
Mungkin kita boleh bayangkan
benda lain.

1121
01:05:48,612 --> 01:05:51,281
Anda digalakkan menjadi diri anda semula.

1122
01:05:51,740 --> 01:05:55,077
Jika belum dilakukan, inilah masanya.

1123
01:05:56,203 --> 01:05:59,414
Anda dialu-alukan jadi diri sendiri.

1124
01:06:15,180 --> 01:06:19,267
Mak dan ibu saudara sayalah

1125
01:06:20,727 --> 01:06:23,230
yang laporkan kepada polis
tentang ayah tiri mereka

1126
01:06:23,313 --> 01:06:26,191
kerana Nenek Betty
terlalu takut nak laporkan.

1127
01:06:27,067 --> 01:06:29,528
Mak dan ibu saudara saya lahir

1128
01:06:29,611 --> 01:06:32,239
ketika zaman berubah sedikit
berbanding nenek saya.

1129
01:06:32,322 --> 01:06:37,285
Mereka lahir dalam 20 tahun
selepas wanita berhak mengundi.

1130
01:06:38,954 --> 01:06:42,999
Mak juga ada seorang cikgu wanita
yang melindunginya,

1131
01:06:43,333 --> 01:06:45,711
dan beritahu bahawa ada peluang lain,

1132
01:06:45,794 --> 01:06:50,132
dan mengajarnya
perkataan baharu iaitu "feminis".

1133
01:06:52,801 --> 01:06:56,888
Apabila datuk tiri saya tahu mak
dan ibu saudara saya buat laporan polis,

1134
01:06:56,972 --> 01:06:58,890
dia baran.

1135
01:06:58,974 --> 01:07:01,810
Dia gunakan senapangnya

1136
01:07:01,893 --> 01:07:04,521
dan ugut untuk membunuh seisi keluarganya.

1137
01:07:04,604 --> 01:07:07,399
Akhirnya, Nenek Betty putuskan,

1138
01:07:07,774 --> 01:07:11,319
meskipun dia mewarisi kepercayaan
yang cukup logik

1139
01:07:11,403 --> 01:07:15,240
yang nyawanya dan anak-anaknya
tidak bernilai dari segi undang-undang,

1140
01:07:15,323 --> 01:07:18,452
meskipun begitu,
dia memutuskan untuk bertindak.

1141
01:07:18,660 --> 01:07:22,456
Akhirnya, nenek dan anak-anaknya
melarikan diri.

1142
01:07:24,666 --> 01:07:28,795
Polis datang membantu.

1143
01:07:29,296 --> 01:07:32,507
Itu hanya pekan kecil
dan mereka orang kulit putih.

1144
01:07:33,759 --> 01:07:37,846
Mereka tahan ayah tiri mak,

1145
01:07:37,929 --> 01:07:41,683
tapi Nenek Betty terlalu takut
nak berikan keterangan

1146
01:07:41,767 --> 01:07:46,980
dan mak berikan keterangan bagi
menyokong kakaknya, pada usia 15 tahun.

1147
01:07:47,439 --> 01:07:50,484
Nenek Betty kata mak saya menipu.

1148
01:07:55,739 --> 01:07:57,199
Mak tak menipu.

1149
01:07:57,574 --> 01:08:00,243
Ayah tiri mak dijatuhkan
hukuman penjara 30 tahun.

1150
01:08:00,327 --> 01:08:01,703
Dia hanya jalani dua tahun.

1151
01:08:01,787 --> 01:08:03,997
Tapi disebabkan dia ke penjaralah

1152
01:08:04,080 --> 01:08:08,168
saya dapat bercerita semua ini
kepada anda.

1153
01:08:08,251 --> 01:08:14,216
Ada masa saya terfikir betapa beraninya
mak dan ibu saudara saya semasa remaja,

1154
01:08:14,299 --> 01:08:17,803
dan itu buat saya amat mengagumi mereka.

1155
01:08:18,553 --> 01:08:21,056
Buat saya mahu lebih berbakti,
lebih berani,

1156
01:08:21,139 --> 01:08:26,186
tapi buat saya terfikir,
yang kemajuan bukan bergerak sehala.

1157
01:08:26,937 --> 01:08:30,982
Saya teruja dengan
semangat orang muda sekarang.

1158
01:08:31,066 --> 01:08:35,362
Saya rasa kalian jauh lebih berani
berbanding saya dulu.

1159
01:08:35,445 --> 01:08:36,863
Kalian lebih bersemangat,

1160
01:08:36,947 --> 01:08:40,700
dan lebih memahami isu
jantina dalam bentuk yang sofistikated.

1161
01:08:44,704 --> 01:08:49,000
Saya terasa kalian sinar dalam kegelapan,

1162
01:08:49,459 --> 01:08:51,795
untuk saya turuti ke masa depan.

1163
01:08:53,672 --> 01:08:57,551
Saya begitu sukar
hendak memaafkan nenek saya

1164
01:08:57,634 --> 01:08:59,386
kerana tidak melindungi mak saya.

1165
01:09:00,262 --> 01:09:01,346
Saya rasa...

1166
01:09:03,723 --> 01:09:08,603
Saya tak tahu caranya kerana
nenek buat hidup mak amat sukar.

1167
01:09:09,187 --> 01:09:13,525
Namun, ia amat mengelirukan
kerana saya sangat sayang nenek saya.

1168
01:09:14,109 --> 01:09:17,028
Kami semua sayangkannya.
Mak saya sayang dia.

1169
01:09:17,112 --> 01:09:19,030
Ibu dan bapa saudara saya sayang dia.

1170
01:09:19,823 --> 01:09:22,033
Nenek Betty yang saya kenali

1171
01:09:22,117 --> 01:09:24,035
bukanlah wanita yang sama

1172
01:09:24,953 --> 01:09:26,621
yang tak melindungi anak-anaknya.

1173
01:09:26,705 --> 01:09:29,916
Nenek yang saya kenali
sayang kami sangat-sangat.

1174
01:09:30,000 --> 01:09:32,335
Dia serahkan jiwa raganya
untuk anak-anaknya,

1175
01:09:32,419 --> 01:09:34,170
cucu dan cicitnya.

1176
01:09:34,254 --> 01:09:36,256
Nenek sanggup buat apa saja untuk kami.

1177
01:09:36,339 --> 01:09:39,175
Nenek hantar monyet stoking
kepada saya di Siberia.

1178
01:09:39,259 --> 01:09:42,262
Nenek sanggup dilanggar trak untuk saya.

1179
01:09:42,345 --> 01:09:45,807
Saya tak tahu nak menilai
dua personaliti nenek saya.

1180
01:09:45,891 --> 01:09:49,436
Semasa pementasan ini,
saya sedar kebanyakan kita terpaksa

1181
01:09:49,519 --> 01:09:51,479
jadi dua personaliti dalam budaya ini.

1182
01:09:52,522 --> 01:09:55,734
Sesuatu yang saya belajar
daripada seorang feminis muda,

1183
01:09:55,817 --> 01:09:58,528
untuk bantu saya fahami
nenek saya lebih baik.

1184
01:09:58,612 --> 01:10:02,324
Mereka ajar saya konsep
bergelar "pertentangan terselindung."

1185
01:10:02,407 --> 01:10:06,828
Pertentangan terselindung ialah konsep
tindakan yang kadangkala nampak pasif,

1186
01:10:06,912 --> 01:10:10,206
gelagat seperti mangsa
dan gelagat menyenangkan itulah

1187
01:10:10,290 --> 01:10:14,419
tindakan paling waras dan bijak
untuk hidup dalam budaya yang ganas,

1188
01:10:14,502 --> 01:10:16,546
dalam budaya dan negara,

1189
01:10:16,630 --> 01:10:19,049
yang menjadikannya jelas hari demi hari,

1190
01:10:19,132 --> 01:10:21,843
ia langsung tidak melindungi anda.

1191
01:10:23,637 --> 01:10:26,222
Dalam kes nenek saya misalnya,

1192
01:10:26,556 --> 01:10:30,477
pertentangan terselindung ialah
tindakan berani terselindung oleh wanita

1193
01:10:30,560 --> 01:10:32,854
yang terperangkap dalam hubungan ganas

1194
01:10:32,938 --> 01:10:35,357
kerana dia tiada pendapatan
seperti lelaki,

1195
01:10:35,440 --> 01:10:37,651
dan polis tak datang
apabila ditelefon

1196
01:10:37,734 --> 01:10:40,070
atau bergantung pada warna kulitnya,

1197
01:10:40,445 --> 01:10:43,323
mereka datang
dan sesuatu yang buruk boleh terjadi.

1198
01:10:49,371 --> 01:10:53,124
Dia tiada kuasa membuat keputusan
terhadap dirinya sendiri.

1199
01:10:54,960 --> 01:10:57,170
Pertentangan terselindung tidak sesuai

1200
01:10:57,253 --> 01:10:59,881
dalam naratif tradisional
kepahlawanan kita.

1201
01:11:00,006 --> 01:11:03,134
Ia melibatkan banyak tindakan kecil.

1202
01:11:03,218 --> 01:11:06,096
Umpamanya, wanita menyuapkan
anaknya makan,

1203
01:11:06,179 --> 01:11:08,264
bekerja 12 jam sehari untuk mereka,

1204
01:11:08,348 --> 01:11:10,350
bantu mereka dapat
pendidikan yang baik,

1205
01:11:10,433 --> 01:11:12,769
dan lulus cemerlang dalam kelasnya.

1206
01:11:12,852 --> 01:11:16,856
Ia juga melibatkan perkara
yang kurang positif. Sakit, misalnya

1207
01:11:17,607 --> 01:11:19,609
mungkin mati kerana melankolia,

1208
01:11:20,318 --> 01:11:23,947
dan kerana tidak melarikan diri.

1209
01:11:24,781 --> 01:11:26,533
Disebabkan hal ini, di negara ini,

1210
01:11:26,616 --> 01:11:28,994
apabila wanita mahu melarikan diri,

1211
01:11:29,077 --> 01:11:33,081
itu saat yang paling bahaya
untuk dia dan anak-anaknya.

1212
01:11:40,797 --> 01:11:45,510
Apabila Nenek Betty mati, ayah saudara
saya jumpa $30,000 di bawah tilamnya

1213
01:11:45,593 --> 01:11:48,888
dengan nota mengatakan $5,000
harus diberi kepada setiap anaknya.

1214
01:11:48,972 --> 01:11:51,474
Dia simpan duit itu selama 50 tahun.

1215
01:12:02,193 --> 01:12:06,906
Saya bawa Kawan George II

1216
01:12:06,990 --> 01:12:08,950
dalam perjalanan perniagaan ke LA.

1217
01:12:09,200 --> 01:12:11,244
Dia sukakan Pantai Barat.

1218
01:12:12,162 --> 01:12:14,414
Saya letak di dalam topi di dalam beg.

1219
01:12:14,497 --> 01:12:17,292
Saya rasa sejuk, keluarkannya, pakai topi,

1220
01:12:17,375 --> 01:12:20,879
saya selimutkan dia,
agar saya tak dipandang serong

1221
01:12:20,962 --> 01:12:23,923
dengan anak patung monyet.
Semasa di Tuntutan Bagasi

1222
01:12:24,007 --> 01:12:28,219
saya sedar saya tertinggal
Kawan George II di pesawat.

1223
01:12:28,303 --> 01:12:31,306
Reaksi saya jauh lebih teruk.

1224
01:12:32,515 --> 01:12:34,476
Saya tak tahu nak terangkannya

1225
01:12:34,559 --> 01:12:37,729
kecuali jika saya
dan Meryl Streep uji bakat

1226
01:12:37,812 --> 01:12:40,482
untuk filem "dingo makan bayi saya"
bersama-sama,

1227
01:12:40,565 --> 01:12:42,358
saya mungkin dapat peranan itu.

1228
01:12:42,817 --> 01:12:45,320
Saya meraung, menangis teresak-esak.

1229
01:12:45,403 --> 01:12:47,614
Saya menangis gaya tragedi Yunani.

1230
01:12:47,697 --> 01:12:50,533
Saya berlari ke kaunter
dengan air mata di pipi.

1231
01:12:50,617 --> 01:12:54,162
Wanita itu pandang saya dan tanya
"Ya Tuhan, awak okey?"

1232
01:12:54,245 --> 01:12:56,998
Saya jawab, "Tidak!

1233
01:12:57,082 --> 01:12:59,626
"Saya tertinggal barang berharga
di pesawat."

1234
01:12:59,709 --> 01:13:02,087
Dia jawab, "Apa bendanya?"

1235
01:13:04,964 --> 01:13:08,635
Saya jawab, "Mainan kesayangan anak saya."

1236
01:13:09,511 --> 01:13:13,765
Lebih teruk,
"Anak saya sakit teruk."

1237
01:13:14,307 --> 01:13:17,602
Sangat teruk, sangat parah.

1238
01:13:18,436 --> 01:13:20,480
Tapi dia dah bersedia untuk bertindak!

1239
01:13:20,563 --> 01:13:24,984
Dia hubungi pintu ke pesawat
dan suruh, "Ambil monyet itu lekas!"

1240
01:13:26,069 --> 01:13:29,864
Kemudian dia beri saya lepasi keselamatan,
saya berlari dan mengejar.

1241
01:13:29,948 --> 01:13:33,409
Saya tak pernah lari selaju itu.

1242
01:13:33,493 --> 01:13:36,246
Saya berlari melewati 14 Starbucks.

1243
01:13:36,329 --> 01:13:37,705
Saya sampai ke pintu.

1244
01:13:37,789 --> 01:13:41,209
Saya nampak Kawan George II
duduk di terminal lelaki ini.

1245
01:13:41,292 --> 01:13:43,628
Saya lari, air mata masih bercucuran.

1246
01:13:43,711 --> 01:13:46,965
Lelaki itu tak pedulikan saya
dan saya pun tak peduli.

1247
01:13:47,048 --> 01:13:50,760
Saya ambil Kawan George II,
dan terus lari semula.

1248
01:13:50,844 --> 01:13:56,766
Saya rebah di lantai lapangan terbang
dan tak berhenti meratap.

1249
01:13:57,642 --> 01:14:00,937
Saya pun tak tahu sebab saya menangis.

1250
01:14:01,354 --> 01:14:04,607
Saya tak tahu jika saya menangis
kerana Nenek Betty

1251
01:14:04,691 --> 01:14:07,443
atau disebabkan kemurungan kimia,

1252
01:14:07,527 --> 01:14:10,196
atau disebabkan monyet itu sangat comel

1253
01:14:10,280 --> 01:14:15,743
atau disebabkan trauma
yang diwarisi berabad-abad lamanya

1254
01:14:16,244 --> 01:14:18,496
atau mungkin

1255
01:14:18,580 --> 01:14:23,710
itulah tindak balas sesuai
kepada semua yang berlaku sekarang.

1256
01:14:31,342 --> 01:14:34,137
Mak saya kata, apabila kita lelah,

1257
01:14:34,220 --> 01:14:36,806
apabila kita terkaku dek
kemarahan dan putus asa

1258
01:14:36,890 --> 01:14:40,685
kita terpaksa bayangkan
wanita berlari di pantai dengan anjing.

1259
01:14:42,854 --> 01:14:44,105
Ada lagi.

1260
01:14:45,315 --> 01:14:48,985
Mak saya kata, jika kita melihat
anjing itu asyik ulang alik,

1261
01:14:49,068 --> 01:14:52,155
itu umpama kemajuan
yang asyik tak kesampaian.

1262
01:14:52,238 --> 01:14:53,865
Tapi jika kita melihat wanita,

1263
01:14:53,948 --> 01:14:58,703
dan nampak dia terus berlari ke depan,

1264
01:15:01,080 --> 01:15:02,457
saya berharap.

1265
01:15:05,501 --> 01:15:09,672
Saya ceritakan pengguguran saya
kepada mak kerana...

1266
01:15:09,756 --> 01:15:12,634
Saya terpaksalah
kerana saya nak cerita kepada anda.

1267
01:15:13,551 --> 01:15:15,136
Dia tak tunjuk sebarang reaksi.

1268
01:15:15,220 --> 01:15:16,638
Dia cuma jawab, "Okey."

1269
01:15:16,721 --> 01:15:19,474
Saya tanya,"Kenapa dulu
mak macam hilang akal?"

1270
01:15:19,557 --> 01:15:24,020
Jawabnya, "Sebab kehidupan awak sekarang
baik-baik saja."

1271
01:15:24,687 --> 01:15:27,190
Dia nak tahu jika saya marah dengannya.

1272
01:15:27,273 --> 01:15:30,401
Saya jawab, "Tidak,
kerana kehidupan saya baik-baik saja."

1273
01:15:34,530 --> 01:15:38,076
Saya rasa, ada dua personaliti
mak saya pada hari itu.

1274
01:15:38,159 --> 01:15:40,995
Pertama, mak yang feminis,

1275
01:15:41,079 --> 01:15:44,207
yang menyuruh saya sertai pidato
agar saya dapat ke kolej,

1276
01:15:45,083 --> 01:15:46,834
dan yang bersama kakaknya,

1277
01:15:46,918 --> 01:15:51,047
menamatkan legasi lelaki ganas
dalam keluarga dengan beri keterangan.

1278
01:15:52,507 --> 01:15:54,467
Kemudian personaliti mak kedua,

1279
01:15:54,550 --> 01:15:57,387
seorang mak yang mengalami trauma
semasa kecil,

1280
01:16:00,807 --> 01:16:02,976
mak dengan memori pertamanya
pada tiga tahun

1281
01:16:03,059 --> 01:16:07,063
melihat bapa tirinya menumbuk nenek saya
dan anggap itulah kehidupannya.

1282
01:16:07,146 --> 01:16:08,856
Dan itulah hakikat kehidupan.

1283
01:16:08,940 --> 01:16:13,569
Mak yang mewarisi kepercayaan
yang dia tak berguna selama berabad-abad.

1284
01:16:16,030 --> 01:16:19,075
Bukan setakat percaya.

1285
01:16:19,158 --> 01:16:23,454
Undang-undang yang berabad-abad
menyatakan dirinya tak bernilai.

1286
01:16:26,040 --> 01:16:27,292
Bagi saya pula,

1287
01:16:28,251 --> 01:16:30,461
mak saya yang pertama sudah memadai.

1288
01:16:31,087 --> 01:16:33,256
Dia ajar saya tentang hak saya,

1289
01:16:33,339 --> 01:16:38,052
saya tahu ada undang-udang
yang lindungi saya pada masa itu.

1290
01:16:38,136 --> 01:16:41,597
Saya tak perlukan mak kedua
pada ketika itu

1291
01:16:41,681 --> 01:16:43,141
kerana adanya undang-undang.

1292
01:16:48,855 --> 01:16:50,481
Cuma saya terfikir,

1293
01:16:51,107 --> 01:16:52,817
mungkin tak cukup membantu

1294
01:16:52,900 --> 01:16:55,570
menganggap Perlembagaan sebagai wadah,

1295
01:16:56,321 --> 01:16:58,990
yang kita sama-sama pertikaikan.

1296
01:16:59,073 --> 01:17:02,160
yang kita akan ke mahkamah
di depan sembilan orang,

1297
01:17:02,243 --> 01:17:04,912
untuk merundingkan hak asasi asas kita,

1298
01:17:04,996 --> 01:17:08,666
yang kita dah lakukan selama 230 tahun.

1299
01:17:09,667 --> 01:17:14,047
Kerana jika ini satu pertarungan
malah satu rundingan,

1300
01:17:14,130 --> 01:17:17,342
maka orang yang memerintah negara ini

1301
01:17:17,425 --> 01:17:20,511
sentiasa mendominasi, menindas, lelaki...

1302
01:17:23,014 --> 01:17:24,390
orang kulit putih,

1303
01:17:25,391 --> 01:17:27,935
akan terus mendominasi dan menekan.

1304
01:17:28,019 --> 01:17:32,273
Mungkin kita boleh anggap Perlembagaan
sebagai personaliti mak pertama,

1305
01:17:32,357 --> 01:17:37,028
Perlembagaan yang bertanggungjawab
melindungi kita semua.

1306
01:17:39,822 --> 01:17:41,574
Terdapat banyak negara

1307
01:17:42,116 --> 01:17:44,285
yang memiliki perlembagaan sebegini,

1308
01:17:44,369 --> 01:17:48,831
perlembagaan hak positif moden
yang aktif membetulkan ketaksamaan,

1309
01:17:49,832 --> 01:17:52,960
yang memaktubkan hak asasi sejak awal.

1310
01:17:53,044 --> 01:17:57,423
179 perlembagaan menyatakan
perlindungan jantina dengan jelas.

1311
01:17:57,507 --> 01:17:59,592
Tapi bukan perlembagaan kita.

1312
01:18:00,593 --> 01:18:05,598
Perlembagaan kita teramat lama.

1313
01:18:10,686 --> 01:18:15,900
Masalah untuk menggubal Perlembagaan
"hak positif" serba baharu,

1314
01:18:18,111 --> 01:18:22,323
dengan memaktubkan
hak asasi dari awal, ialah

1315
01:18:23,282 --> 01:18:27,662
kita masih perlu meyakini orang
yang mentafsirkan dokumen itu, betul?

1316
01:18:28,538 --> 01:18:32,583
Kita terpaksa percaya
orang yang diberikan mandat.

1317
01:18:36,087 --> 01:18:41,050
Alasan untuk tidak mengambil wanita
dalam bahagian jenayah ialah

1318
01:18:42,218 --> 01:18:46,639
mereka terpaksa kendalikan
semua jenis kes yang sukar,

1319
01:18:47,390 --> 01:18:50,017
dan wanita tak sanggup melakukannya.

1320
01:18:50,101 --> 01:18:51,936
Saya hairan.

1321
01:18:52,019 --> 01:18:56,065
Saya tanya, "Pernahkah awak lihat
peguam di Bantuan Guaman

1322
01:18:56,149 --> 01:18:59,944
"yang mewakili kes yang sukar ini?
Mereka ialah wanita."

1323
01:19:00,027 --> 01:19:04,699
Ada orang bertanya saya,
"Bilakah awak rasa bilangannya cukup?

1324
01:19:04,782 --> 01:19:09,328
"Bilakah bilangan wanita akan cukup
di mahkamah?"

1325
01:19:10,329 --> 01:19:14,459
Jawapan saya,
"Apabila ada sembilan orang."

1326
01:19:24,260 --> 01:19:27,889
Saya suka pertandingan ini.

1327
01:19:27,972 --> 01:19:31,434
Ia buat saya percaya yang cakap saya
didengar orang.

1328
01:19:31,517 --> 01:19:36,147
Saya pakai pendakap dan berjerawat.
Saya suka dinilai kerana kepandaian saya.

1329
01:19:36,230 --> 01:19:39,150
Semasa pementasan ini dirancang,
saya bertemu wanita muda

1330
01:19:39,233 --> 01:19:41,944
yang menyertai pelbagai jenis
pertandingan sekarang.

1331
01:19:42,028 --> 01:19:46,199
Saya nak dengar pendapat mereka
tentang negara ini dan Perlembagaan kita.

1332
01:19:46,282 --> 01:19:50,495
Salah seorang wanita itu bersetuju
untuk bersama kita malam ini.

1333
01:20:02,340 --> 01:20:05,593
Hai. Nama saya Rosdely Ciprian.

1334
01:20:05,676 --> 01:20:07,929
Saya pemidato umur 14 tahun
dari New York.

1335
01:20:08,012 --> 01:20:10,056
Saya menyertai perbahasan Parlimen

1336
01:20:10,139 --> 01:20:12,642
sejak semester kedua darjah enam.

1337
01:20:12,725 --> 01:20:15,478
Antara topik saya
adalah meluluskan ganja sebagai ubat,

1338
01:20:15,561 --> 01:20:20,399
dan jika Amerika Syarikat patut ada
hubungan diplomatik lanjut dengan China.

1339
01:20:20,483 --> 01:20:24,654
En. Batey ialah jurulatih pidato saya.
Dia latih saya bahas kedua-dua pihak,

1340
01:20:24,737 --> 01:20:26,656
sebab itu Heidi undang saya

1341
01:20:26,739 --> 01:20:29,909
untuk menyelidik lebih mendalam
tentang Perlembagaan.

1342
01:20:29,992 --> 01:20:32,995
Adakah ia melindungi kita
atau sumber masalah kita?

1343
01:20:33,079 --> 01:20:36,999
Bagi saya, jawapannya mungkin dua-dua.
Tapi demi perbahasan yang baik,

1344
01:20:37,083 --> 01:20:39,293
kami akan mengambil sisi masing-masing.

1345
01:20:39,377 --> 01:20:42,421
Sebelum saya jelaskan
peraturan perbahasan Parlimen,

1346
01:20:42,505 --> 01:20:45,758
biar saya jelaskan yang
Perlembagaan bukanlah satu wadah.

1347
01:20:48,928 --> 01:20:51,180
Saya tidak menganggapnya begitu.

1348
01:20:51,264 --> 01:20:54,517
Kenapa kita tak anggap
Perlembagaan sebagai manusia?

1349
01:20:54,600 --> 01:20:58,312
Ia dihasilkan oleh manusia,
jadi apa salahnya, bukan?

1350
01:20:58,396 --> 01:21:01,148
Adakah manusia sempurna? Tidak.

1351
01:21:01,232 --> 01:21:05,736
Bolehkah kita jadi sempurna? Tidak.
Tapi itu tak bermakna kita tak berharga.

1352
01:21:05,820 --> 01:21:08,447
Kita sentiasa berkembang
dan berubah. Belajar.

1353
01:21:08,531 --> 01:21:11,742
Lawan saya menyebut
tentang Pindaan ke-9 dalam ucapannya,

1354
01:21:11,826 --> 01:21:14,120
dan dia berbahas terlebih masa.

1355
01:21:14,203 --> 01:21:16,706
Metafora penumbra
ialah cara yang menarik

1356
01:21:16,789 --> 01:21:19,834
untuk memahami Pindaan ke-9.
Saya tidak menyangkalnya.

1357
01:21:19,917 --> 01:21:22,753
Tapi izinkan saya buat anda faham
dari sudut lain.

1358
01:21:22,837 --> 01:21:25,798
Saya tiada kawan khayalan.

1359
01:21:25,881 --> 01:21:30,261
Tapi saya ada watak yang saya suka
dan teman berlatih bernama Boxellia.

1360
01:21:30,344 --> 01:21:34,181
Boxellia ialah robot AI skrilion tahun
yang boleh meramal masa depan.

1361
01:21:34,265 --> 01:21:36,183
Dia tahu aktiviti musim panas anda

1362
01:21:36,267 --> 01:21:39,562
dan kehidupan di Bumi
1,000 tahun dari sekarang.

1363
01:21:39,645 --> 01:21:43,816
Bagi saya, Pindaan ke-9 macam Boxellia.
Dia simpan memori masa depan kita.

1364
01:21:44,275 --> 01:21:47,903
Malangnya, kita tak tahu
selagi masa itu belum tiba.

1365
01:21:47,987 --> 01:21:50,906
-Ayuh mulakan perbahasan ini!
-Baiklah, kita mulakan.

1366
01:21:50,990 --> 01:21:55,703
Sejak dua tahun lalu, kami berbahas
gaya Parlimen bersama-sama.

1367
01:21:55,786 --> 01:21:58,831
Parley. Gaya ini tak wujud semasa saya
di sekolah menengah.

1368
01:21:58,914 --> 01:22:02,209
Seperti kata Rosdely, kami akan
adakan debat langsung sekarang.

1369
01:22:02,293 --> 01:22:06,380
Ya. Topik kami, "Haruskah kita hapuskan
Perlembagaan Amerika Syarikat?"

1370
01:22:06,464 --> 01:22:09,425
Ada orang yang edarkan
buku kecil Perlembagaan

1371
01:22:09,508 --> 01:22:12,094
dan anda boleh ikuti dan semak kerja kami.

1372
01:22:12,553 --> 01:22:15,514
Biasanya, untuk debat ini,
ada tiga orang sepasukan,

1373
01:22:15,598 --> 01:22:17,350
tapi ini satu lawan satu.

1374
01:22:17,433 --> 01:22:19,560
Inilah gaya, "Iron Woman."

1375
01:22:19,644 --> 01:22:22,188
Biasanya dalam debat,
kaedahnya ialah PO-POOP,

1376
01:22:22,271 --> 01:22:26,359
Pencadang, Pembangkang, Pencadang,
Pembangkang, Pembangkang, Pencadang.

1377
01:22:26,442 --> 01:22:29,528
Tapi kami cipta kaedah lain
yang dinamakan POPOPO,

1378
01:22:29,612 --> 01:22:33,949
Pencadang, Pembangkang, Pencadang,
Pembangkang, Pencadang, Pembangkang.

1379
01:22:34,033 --> 01:22:37,078
Pemidato telah melatih saya
sebagai moderator

1380
01:22:37,161 --> 01:22:39,747
dan tugas utama saya
ialah membaling syiling

1381
01:22:39,830 --> 01:22:43,125
untuk menentukan pihak
yang akan diwakili pemidato.

1382
01:22:43,209 --> 01:22:45,503
-Rosdely, sebut semasa di udara.
-Ekor.

1383
01:22:46,170 --> 01:22:48,839
Heidi, awak kepala dan ini kepala.

1384
01:22:48,923 --> 01:22:51,676
Kepala? Okey.
Saya jadi Pembangkang Kekal.

1385
01:22:51,759 --> 01:22:53,302
Saya jadi Pencadang Hapuskan.

1386
01:22:53,386 --> 01:22:55,930
Pemidato, anda ada 90 saat untuk bersedia.

1387
01:22:56,430 --> 01:22:57,890
Mulai sekarang.

1388
01:22:59,141 --> 01:23:02,978
Rosdely ada beritahu saya
yang dalam perbahasan Parlimen,

1389
01:23:03,062 --> 01:23:07,692
penyertaan penonton memainkan peranan
penting untuk menentukan keputusannya.

1390
01:23:08,359 --> 01:23:12,655
Itu bermakna, jika seorang pemidato
berkata sesuatu yang penting bagi anda,

1391
01:23:12,738 --> 01:23:16,450
secara positif atau negatif,
sila bersuara.

1392
01:23:16,534 --> 01:23:20,538
Jika Rosdely atau Heidi sebut sesuatu
yang anda suka, apa anda patut buat?

1393
01:23:22,998 --> 01:23:26,043
Jika anda tak suka, apa anda patut buat?

1394
01:23:28,003 --> 01:23:32,258
Jika yang di atas suka, di bawah tak suka,
apa anda patut buat?

1395
01:23:34,635 --> 01:23:36,887
Bagus. Saya percayakan anda.

1396
01:23:41,142 --> 01:23:42,685
-Sedia?
-Ya.

1397
01:23:43,144 --> 01:23:44,311
Ya.

1398
01:23:45,146 --> 01:23:47,398
Dipersilakan Pencadang ke depan.

1399
01:23:47,982 --> 01:23:50,943
-Dua minit mulai sekarang.
-Selamat petang, para Hakim.

1400
01:23:51,026 --> 01:23:54,280
Nama saya Rosdely Ciprian,
mewakili cadangan

1401
01:23:54,363 --> 01:23:58,200
bahawa dewan ini wajar menghapuskan
Perlembagaan Amerika Syarikat.

1402
01:23:59,827 --> 01:24:02,997
Terima kasih. Minta semua angkat tangan.

1403
01:24:05,541 --> 01:24:09,879
Jika anda lelaki kulit putih berharta,
sila jatuhkan tangan.

1404
01:24:10,421 --> 01:24:12,673
Di bawah terma asal Perlembagaan

1405
01:24:12,757 --> 01:24:15,843
mereka yang angkat tangan
tidak dianggap warganegara.

1406
01:24:15,926 --> 01:24:18,846
Apa rasanya
jika semua lelaki kulit putih ini

1407
01:24:18,929 --> 01:24:21,807
masuk ke bilik dan gubal
peraturan untuk kita semua?

1408
01:24:23,642 --> 01:24:26,103
Saya dah agak. Soalan kedua.

1409
01:24:26,187 --> 01:24:28,522
Berapa ramai
orang kaya kulit putih berharta

1410
01:24:28,606 --> 01:24:31,317
masih mengawal kerajaan kita sekarang?

1411
01:24:31,400 --> 01:24:32,777
Betul, bukan?

1412
01:24:32,860 --> 01:24:36,739
Imbas buku kecil Perlembagaan anda
dan lihat tempat untuk orang macam kita.

1413
01:24:36,822 --> 01:24:38,824
Saya berada di sini pada...

1414
01:24:38,908 --> 01:24:40,868
-Peraturan. Tak boleh guna prop.
-Faham!

1415
01:24:40,951 --> 01:24:44,205
-Siapa kata?
-Terima kasih. Awak ajar.

1416
01:24:44,288 --> 01:24:45,122
Saya ajar?

1417
01:24:45,206 --> 01:24:49,752
Seterusnya. Isi kedua saya, Hakim,
si mati tak harus urus yang hidup.

1418
01:24:49,835 --> 01:24:54,799
Thomas Jefferson berkata kita perlu draf
Perlembagaan baharu bagi setiap generasi.

1419
01:24:56,675 --> 01:25:00,012
Penggubal perlembagaan dah mati
lebih 200 tahun.

1420
01:25:00,095 --> 01:25:03,933
Mereka hidup pada zaman tiada
berus gigi, deodoran dan tisu tandas.

1421
01:25:05,935 --> 01:25:09,605
Benjamin Franklin tak pernah mandi
dalam air bersih.

1422
01:25:09,688 --> 01:25:11,857
Dia mandi udara,

1423
01:25:11,941 --> 01:25:15,110
iaitu berjalan sambil berbogel
dan anggap dia dimandikan udara.

1424
01:25:15,986 --> 01:25:18,447
George Washington kita mati

1425
01:25:18,531 --> 01:25:21,617
akibat selesema yang dirawat
dengan membuang darahnya.

1426
01:25:21,700 --> 01:25:26,038
Kenapa dengar cakap Washington yang
buang darah dan Franklin yang mandi udara?

1427
01:25:28,749 --> 01:25:31,627
Perlembagaan kita macam
horcrux dalam Harry Potter.

1428
01:25:31,710 --> 01:25:33,879
Ia secebis jiwa ayahanda pengasas kita

1429
01:25:33,963 --> 01:25:36,757
yang masih hidup dan memerintah kita.

1430
01:25:36,841 --> 01:25:37,758
Saya jelaskan.

1431
01:25:37,883 --> 01:25:41,554
Dalam Harry Potter, horcrux
ialah objek ahli sihir jahat

1432
01:25:41,637 --> 01:25:45,641
sorokkan cebisan jiwanya
dengan tujuan untuk keabadian.

1433
01:25:45,724 --> 01:25:47,685
Sudah masanya horcrux itu dibinasakan,

1434
01:25:47,768 --> 01:25:50,771
untuk kita tinggalkan dosa masa silam

1435
01:25:50,855 --> 01:25:55,734
dan menulis dokumen yang benar-benar
demokratik dan hidup. Terima kasih.

1436
01:26:01,657 --> 01:26:04,201
Para Hakim, saya pemidato
pembangkang pertama

1437
01:26:04,285 --> 01:26:06,912
tentang usul Perlembagaan kita
harus dihapuskan.

1438
01:26:06,996 --> 01:26:10,541
Lawan saya telah memetik Thomas Jefferson,

1439
01:26:10,624 --> 01:26:13,043
dan kata yang mati
tak wajar tadbir yang hidup.

1440
01:26:13,127 --> 01:26:17,172
Tapi Thomas Jefferson, sudah mati,
kenapa dia masih dengar cakapnya?

1441
01:26:19,341 --> 01:26:21,886
Dia juga mahu adakan Perlembagaan baharu,

1442
01:26:21,969 --> 01:26:26,640
tapi siapa yang nak buat
Perlembagaan unggul baharu ini?

1443
01:26:26,724 --> 01:26:30,644
Adakah mereka yang angkat tangan
akan membuatnya? Saya rasa tidak.

1444
01:26:30,728 --> 01:26:33,564
Perlembagaan baharu ini
akan dibuat oleh ahli politik

1445
01:26:33,647 --> 01:26:36,650
dan Kongres masih
terdiri daripada lelaki tua kulit putih

1446
01:26:36,734 --> 01:26:39,945
kenapa dia rasa mereka akan
menulis Perlembagaan yang lebih baik?

1447
01:26:41,238 --> 01:26:44,617
Saya juga tidak tahu
apa bendanya Harry Potter itu,

1448
01:26:44,700 --> 01:26:46,243
maka saya tak akan bahas.

1449
01:26:48,078 --> 01:26:51,707
Para Hakim, kita memiliki
perlembagaan tertua,

1450
01:26:52,082 --> 01:26:54,627
aktif dan hidup di dunia.

1451
01:26:54,710 --> 01:26:56,921
Lawan saya yang sangat muda ini

1452
01:26:57,004 --> 01:26:59,381
mahu anda anggap yang perkara ini buruk.

1453
01:26:59,465 --> 01:27:02,384
Namun, sebabnya Perlembagaan kita
bertahan sebegini lama

1454
01:27:02,468 --> 01:27:05,596
kerana ia mengandungi alat
untuk membetulkan diri

1455
01:27:05,679 --> 01:27:09,767
dan juga terkandung alat yang perlu
untuk bebas daripada kezaliman.

1456
01:27:09,850 --> 01:27:13,020
Dan kita perlukan peraturan ini sekarang!

1457
01:27:13,604 --> 01:27:17,608
Tidak dapat dinafikan bahawa Amerika
lebih saksama, lebih demokratik

1458
01:27:17,691 --> 01:27:20,152
berbanding 230 tahun lalu.
Malah sebenarnya,

1459
01:27:20,235 --> 01:27:23,656
disebabkan perlembagaan ini,
bukan sebaliknya,

1460
01:27:23,739 --> 01:27:26,116
saya dan dia dapat berdiri di sini

1461
01:27:26,200 --> 01:27:29,495
dan menuntut masa depan
yang lebih baik untuk negara kita.

1462
01:27:30,788 --> 01:27:33,791
Pencadang, satu minit untuk bantahan.

1463
01:27:33,874 --> 01:27:36,543
Bantahan lawan saya
bahawa Thomas Jefferson dah mati,

1464
01:27:36,627 --> 01:27:39,755
lalu kenapa perlu dengar cakapnya?
Okey, dia menang.

1465
01:27:39,838 --> 01:27:44,009
Saya mengaku saya belum ada rancangan
siapa akan rangka dokumen ini,

1466
01:27:44,093 --> 01:27:47,638
tapi saya tahu ia takkan dibuat
sepenuhnya oleh orang putih.

1467
01:27:47,721 --> 01:27:51,600
Jelas, lawan saya yang jauh lebih tua,

1468
01:27:51,684 --> 01:27:55,354
tidak sedar tentang perubahan
terbaru dalam kerajaan kita.

1469
01:27:55,437 --> 01:27:57,898
Kongres lebih pelbagai
daripada sebelum ini.

1470
01:27:59,775 --> 01:28:04,071
Ya. Saya juga percaya
orang macam saya akan

1471
01:28:04,154 --> 01:28:06,198
terlibat dalam reka bentuk semula ini

1472
01:28:06,281 --> 01:28:08,826
sama ada orang-orang ini suka atau tidak.

1473
01:28:10,995 --> 01:28:14,707
Pindaan sepatutnya
membetulkan kesilapan sejarah kita.

1474
01:28:14,790 --> 01:28:16,750
Mari kita lihat Pindaan ke-13.

1475
01:28:16,834 --> 01:28:20,963
Ia mansuhkan perhambaan,
tapi wujud sebagai industri kepenjaraan

1476
01:28:21,046 --> 01:28:23,674
iaitu bentuk sistem baharu penindasan.

1477
01:28:26,552 --> 01:28:30,180
Saya anggap ini satu ilusi kemajuan.

1478
01:28:30,264 --> 01:28:35,185
Bagaimana hendak maju
sedangkan panel pilihan raya bercelaru,

1479
01:28:37,021 --> 01:28:40,941
dua daripada tiga presiden baru kita
tidak menang undi popular,

1480
01:28:41,025 --> 01:28:44,278
beberapa cawangan kerajaan
menyeleweng kedudukan mereka,

1481
01:28:44,361 --> 01:28:46,238
penindasan pengundi berleluasa...

1482
01:28:46,989 --> 01:28:51,410
Kuasa sembilan orang tidak sekata
terhadap hak asasi kita,

1483
01:28:51,493 --> 01:28:54,538
dan komuniti warna, wanita,
golongan LGBTQIA

1484
01:28:54,621 --> 01:28:58,042
dan imigran dicabul haknya
setiap hari. Terima kasih.

1485
01:29:01,879 --> 01:29:05,215
Pembangkang, 30 saat untuk balas.

1486
01:29:05,299 --> 01:29:09,136
Dokumen kita direka untuk
buat perubahan yang dikehendaki,

1487
01:29:09,219 --> 01:29:12,431
oleh itu kenapa sanggup
merisikokan seluruh demokrasi?

1488
01:29:12,514 --> 01:29:14,183
Usulkan pindaan untuk lulus.

1489
01:29:14,266 --> 01:29:17,311
Tiada pindaan yang diluluskan
sejak saya lahir.

1490
01:29:17,394 --> 01:29:20,814
Pindaan Hak Saksama sudah cuba
diluluskan sejak 100 tahun.

1491
01:29:20,898 --> 01:29:23,776
-Kenapa awak fikir ia akan diluluskan?
-Cukup adil.

1492
01:29:23,859 --> 01:29:27,071
Tinggal satu negeri untuk sahkan.
Nak putus asa sekarang?

1493
01:29:27,154 --> 01:29:29,823
Bukan putus asa namanya
jika kita pasti akan gagal.

1494
01:29:29,907 --> 01:29:33,118
Saya nak tanya.
Kita buat Perlembagaan baharu...

1495
01:29:33,202 --> 01:29:34,119
Okey.

1496
01:29:34,620 --> 01:29:38,415
...apa akan halang
organisasi pelobi swasta,

1497
01:29:38,499 --> 01:29:40,542
syarikat seperti NRA

1498
01:29:40,626 --> 01:29:43,962
daripada pengaruhi pembentukan
dokumen baharu dengan wang mereka?

1499
01:29:44,046 --> 01:29:48,092
Itu sebab kita perlukan Perlembagaan
baharu yang hentikan organisasi sebegini

1500
01:29:48,175 --> 01:29:51,678
daripada menggunakan duit
untuk merosakkan undang-undang kita.

1501
01:29:51,762 --> 01:29:54,723
Bagaimanakah awak nak melakukannya?

1502
01:29:54,807 --> 01:29:57,434
-Dengan membuat Perlembagaan baharu.
-Masa tamat.

1503
01:29:59,728 --> 01:30:02,773
-Pembangkang, satu minit untuk bantahan.
-Para Hakim!

1504
01:30:03,774 --> 01:30:06,110
Saya setuju yang ada kemajuan

1505
01:30:06,193 --> 01:30:08,779
di negara ini hanya satu ilusi.

1506
01:30:08,862 --> 01:30:11,406
Namun, jika Perlembagaan dihapuskan,

1507
01:30:11,490 --> 01:30:15,494
kita membuang kemajuan sebenar yang
diperjuangkan ramai hingga terkorban.

1508
01:30:16,995 --> 01:30:20,457
Jika Perlembagaan dihapuskan,
ini yang akan terjadi.

1509
01:30:20,541 --> 01:30:23,043
Perkahwinan sama jantina
tidak sah di 14 negeri.

1510
01:30:23,127 --> 01:30:25,879
Pengguguran diharamkan di 30 negeri.

1511
01:30:26,380 --> 01:30:30,008
Pengasingan jadi sah di 32 negeri.

1512
01:30:30,801 --> 01:30:34,888
Satu-satu perkara
yang melindungi kita sekarang

1513
01:30:34,972 --> 01:30:37,558
ialah Perlembagaan ini.

1514
01:30:39,351 --> 01:30:43,480
Perkara yang menyatukan kita
pada ketika perpecahan ini

1515
01:30:43,564 --> 01:30:45,524
ialah keyakinan bersama terhadapnya.

1516
01:30:45,607 --> 01:30:48,068
Kita mungkin mentafsirkannya
secara berbeza,

1517
01:30:48,152 --> 01:30:50,779
tapi tanpanya, kita mungkin runtuh.

1518
01:30:51,405 --> 01:30:53,907
Yang Arif, kata Abraham Lincoln,

1519
01:30:53,991 --> 01:30:56,410
"Perlembagaan tidak harus dibuang,

1520
01:30:56,493 --> 01:30:59,913
"tapi buang orang-orang
yang menyalahgunakannya!" Terima kasih.

1521
01:31:01,165 --> 01:31:05,043
Pencadang, 30 saat untuk hujah balas.

1522
01:31:05,127 --> 01:31:07,921
Awak setuju yang Mahkamah Agung
akan tarik balik

1523
01:31:08,005 --> 01:31:10,966
hak yang awak senaraikan
jika Perlembagaan dikekalkan?

1524
01:31:11,049 --> 01:31:13,552
-Ya, saya setuju dengan awak.
-Okey.

1525
01:31:13,635 --> 01:31:16,305
Itu sebab saya rasa kita perlu...

1526
01:31:16,388 --> 01:31:18,765
Itu sebab saya tak mahu
hak asasi kita

1527
01:31:18,849 --> 01:31:21,602
dibiarkan untuk dibicarakan
oleh mahkamah partisan.

1528
01:31:21,685 --> 01:31:23,854
Itu sebabnya pindaan perlu diluluskan

1529
01:31:23,937 --> 01:31:26,481
walaupun tak semestinya berjaya
atau ambil masa.

1530
01:31:26,565 --> 01:31:28,984
Kita tiada masa.
Berapa lama lagi?

1531
01:31:29,067 --> 01:31:32,154
Berapa lama nak tulis
pindaan perubahan cuaca?

1532
01:31:32,237 --> 01:31:33,822
Kalau begini, kita boleh pupus.

1533
01:31:33,906 --> 01:31:37,701
Saya rasa tak lama
untuk menulis pindaan itu

1534
01:31:37,784 --> 01:31:39,995
-berbanding satu perlembagaan baharu.
-Okey.

1535
01:31:40,078 --> 01:31:43,874
Daripada 4,500 kata dalam
27 pindaan Perlembagaan

1536
01:31:43,957 --> 01:31:46,710
-adakah "wanita" pernah disebut?
-Masa tamat!

1537
01:31:46,793 --> 01:31:48,712
Tidak, tapi...

1538
01:31:49,129 --> 01:31:52,716
Kedua pihak ada seminit untuk
kesimpulan, bermula dengan Pencadang.

1539
01:31:55,552 --> 01:31:57,763
Sebagai seorang gadis di Amerika moden,

1540
01:31:57,846 --> 01:32:00,224
saya tak terfikir tentang Perlembagaan.

1541
01:32:00,307 --> 01:32:02,059
Banyak perkara lain nak difikirkan,

1542
01:32:02,142 --> 01:32:05,062
kawan, teori konspirasi,
makanan dan Netflix.

1543
01:32:06,104 --> 01:32:09,608
Saya sedar yang ada lebih banyak
keburukan Perlembagaan,

1544
01:32:09,691 --> 01:32:12,027
dan itu sebabnya ia harus dihapuskan.

1545
01:32:12,110 --> 01:32:16,490
Perlembagaan ialah dokumen
yang radikal, sikaduk dan wawasan

1546
01:32:16,573 --> 01:32:20,369
yang dicipta oleh insan ghairah seperti
James Madison dan Gouverneur Morris,

1547
01:32:20,452 --> 01:32:23,205
yang cuba... cari di Google.

1548
01:32:23,288 --> 01:32:26,541
Yang cuba membayangkan permulaan baharu

1549
01:32:26,625 --> 01:32:28,669
dan rangka kerja untuk bawa perubahan.

1550
01:32:28,752 --> 01:32:31,922
Tapi kini ia digunakan
oleh sebahagian penduduk

1551
01:32:32,005 --> 01:32:34,341
sebagai kuasa konservatif
penyekat perubahan.

1552
01:32:34,424 --> 01:32:38,178
Lebih lama dibiarkan,
semakin sedikit ia mewakili kita.

1553
01:32:38,262 --> 01:32:40,347
Dokumen ini sudah lama dan usang.

1554
01:32:40,430 --> 01:32:43,225
Saya salah seorang
anak pengasas generasi ini

1555
01:32:43,308 --> 01:32:45,936
memberitahu kehendak saya
untuk hayat saya nanti.

1556
01:32:50,399 --> 01:32:53,527
Saya mahukan dokumen yang bertindak
terhadap perubahan cuaca,

1557
01:32:53,610 --> 01:32:58,156
yang percaya rawatan kesihatan hak
manusia, melindungi kesaksamaan jantina,

1558
01:32:58,240 --> 01:33:02,577
dan anggap pendidikan
asas kepada masyarakat kita.

1559
01:33:06,748 --> 01:33:11,295
Sertai saya untuk membuat dokumen baru
yang melindungi kita semua.

1560
01:33:11,378 --> 01:33:12,421
Terima kasih.

1561
01:33:18,677 --> 01:33:21,680
Para Hakim, sebenarnya saya bersetuju
dengan lawan saya.

1562
01:33:23,056 --> 01:33:25,767
Saya percaya untuk
memiliki perlembagaan yang neutral,

1563
01:33:25,851 --> 01:33:27,519
perlembagaan hak negatif,

1564
01:33:27,602 --> 01:33:32,107
bermakna kita ada perlembagaan
yang mengekalkan status quo.

1565
01:33:32,190 --> 01:33:35,444
Maknanya, ia mengekalkan
ketuanan kulit putih,

1566
01:33:35,527 --> 01:33:37,654
kebencian kepada wanita dan keganasan.

1567
01:33:39,364 --> 01:33:41,742
Kalaulah dokumen ini boleh dihapuskan

1568
01:33:41,825 --> 01:33:45,495
dan buat perlembagaan baharu
seperti yang dia gambarkan.

1569
01:33:45,579 --> 01:33:48,623
Cuma saya tak percaya ada caranya

1570
01:33:48,707 --> 01:33:53,670
tanpa meletakkan golongan rentan
negara ini dalam bahaya. Saya juga

1571
01:33:54,671 --> 01:33:57,883
tak rasa demokrasi
ialah sesuatu yang terjadi kepada kita

1572
01:33:57,966 --> 01:34:00,594
disebabkan kita ubah sehelai kertas.

1573
01:34:00,677 --> 01:34:04,264
Demokrasi ialah sesuatu
yang perlu kita laksanakan,

1574
01:34:04,348 --> 01:34:06,099
perlu diperjuangkan,

1575
01:34:06,183 --> 01:34:09,102
dan perlu didukung setiap hari.

1576
01:34:10,020 --> 01:34:14,316
Para Hakim, aktivis Hak Awam hebat
Diane Nash berkata,

1577
01:34:14,399 --> 01:34:18,528
"Menurut takrif, kebebasan ialah
mereka yang memimpin diri sendiri."

1578
01:34:18,612 --> 01:34:22,074
Beginilah, mari kita luluskan
pindaan perubahan cuaca,

1579
01:34:22,157 --> 01:34:24,826
luluskan Pindaan Hak Saksama.

1580
01:34:25,577 --> 01:34:26,703
Nak tahu apa lagi?

1581
01:34:26,787 --> 01:34:29,873
Lebih baik kita sendiri
yang uruskan Kongres!

1582
01:34:29,956 --> 01:34:33,919
Rosdely Ciprian, saya bersedia
mengetuk pintu untuk awak!

1583
01:34:34,753 --> 01:34:35,837
Memihak!

1584
01:34:40,217 --> 01:34:44,388
Yalah. Saya memihak dan saya akuinya.
Terima kasih.

1585
01:34:44,471 --> 01:34:45,764
Terima kasih banyak.

1586
01:34:54,189 --> 01:34:55,440
Baiklah.

1587
01:34:56,650 --> 01:34:58,735
Masa untuk memilih hakim.

1588
01:34:58,819 --> 01:35:00,946
Rosdely akan memilih hakim kita.

1589
01:35:01,571 --> 01:35:02,781
Baiklah.

1590
01:35:04,157 --> 01:35:07,369
Saya nampak orang mengelak,
itu caranya demokrasi mati.

1591
01:35:09,913 --> 01:35:11,540
Bolehkah puan jadi hakim kami?

1592
01:35:11,623 --> 01:35:12,624
-Saya?
-Ya.

1593
01:35:16,503 --> 01:35:17,337
Boleh.

1594
01:35:17,421 --> 01:35:18,547
Siapa nama puan?

1595
01:35:18,713 --> 01:35:20,674
Nama saya Maddy.

1596
01:35:20,757 --> 01:35:21,716
Puan dari mana?

1597
01:35:21,800 --> 01:35:25,137
Saya berasal dari Berkeley, California,
tapi tinggal di New York.

1598
01:35:25,220 --> 01:35:28,765
Bagus. Maddy, boleh berdiri?

1599
01:35:28,849 --> 01:35:31,518
Boleh naik ke atas pentas?

1600
01:35:31,601 --> 01:35:32,644
Boleh.

1601
01:35:34,855 --> 01:35:35,981
Baiklah.

1602
01:35:36,064 --> 01:35:39,776
Awak perlu buat keputusan
yang penting,

1603
01:35:39,860 --> 01:35:42,946
untuk kekalkan atau hapuskan
Perlembagaan Amerika Syarikat.

1604
01:35:43,864 --> 01:35:46,491
Sila buat keputusan diam-diam.
Jangan beritahu kami.

1605
01:35:46,575 --> 01:35:49,077
Setelah diputuskan,
buka sampul yang berkenaan

1606
01:35:49,161 --> 01:35:53,582
dan baca kuat-kuat keputusan rasmi
kepada semua. Itu akan mengesahkannya.

1607
01:35:53,665 --> 01:35:56,960
Kami di sini, tak nampak keputusan awak.

1608
01:35:58,420 --> 01:35:59,421
Okey.

1609
01:35:59,504 --> 01:36:05,218
Saya, Madelyn bagi pihak penonton
Hak Saya dalam Perlembagaan,

1610
01:36:05,719 --> 01:36:10,140
dengan ini mengundi
untuk menghapuskan Perlembagaan.

1611
01:36:11,766 --> 01:36:12,767
Baiklah.

1612
01:36:12,851 --> 01:36:14,186
Terima kasih.

1613
01:36:14,269 --> 01:36:16,146
Oleh sebab awak undi untuk hapuskan,

1614
01:36:16,229 --> 01:36:18,482
awak boleh simpan buku kecil Perlembagaan

1615
01:36:18,565 --> 01:36:21,359
untuk dibaca di dalam kubu anda.

1616
01:36:21,443 --> 01:36:24,279
Kita dah sampai ke penghujung pementasan,

1617
01:36:24,362 --> 01:36:25,864
tapi saya dan Rosdely...

1618
01:36:25,947 --> 01:36:29,784
Sebelum kami pulang,
kami ingin bertanya beberapa soalan,

1619
01:36:29,868 --> 01:36:31,995
untuk saling mengenali,

1620
01:36:32,078 --> 01:36:34,831
dan soalan ini ditanya
oleh penonton semalam.

1621
01:36:34,915 --> 01:36:37,250
Anda juga boleh kemukakan soalan nanti.

1622
01:36:38,001 --> 01:36:39,544
-Terri?
-Ya.

1623
01:36:39,628 --> 01:36:43,048
-Boleh malapkan lampu?
-Sudah tentu.

1624
01:36:51,389 --> 01:36:52,390
Okey.

1625
01:36:57,854 --> 01:37:01,691
Rosdely, apakah bau yang
mengingatkan awak pada rumah?

1626
01:37:02,484 --> 01:37:03,443
Rumah?

1627
01:37:05,654 --> 01:37:08,490
Mungkin disebabkan budaya Dominica saya,

1628
01:37:08,573 --> 01:37:11,368
mangú, salami, telur goreng,

1629
01:37:11,451 --> 01:37:15,080
yang biasanya
plaintain hancur, sosej goreng,

1630
01:37:16,414 --> 01:37:19,709
dan jus oren yang dicampur dengan susu.

1631
01:37:19,918 --> 01:37:21,503
Itu ingatkan saya kepada rumah.

1632
01:37:21,586 --> 01:37:24,005
-Saya teringin nak makan.
-Ya, saya juga.

1633
01:37:26,591 --> 01:37:29,803
Apakah fesyen paling buruk
dari zaman kanak-kanak awak?

1634
01:37:32,389 --> 01:37:33,390
Ya Tuhan.

1635
01:37:33,848 --> 01:37:36,101
Ada banyak.

1636
01:37:40,021 --> 01:37:43,024
Rambut yang dikeritingkan,
jambul saya dikusutkan,

1637
01:37:43,108 --> 01:37:45,944
dan pakai helmet besar.

1638
01:37:48,947 --> 01:37:51,408
Soalan terakhir, dah sedia?

1639
01:37:51,491 --> 01:37:52,701
Ya.

1640
01:37:52,784 --> 01:37:57,247
Rosdely, boleh awak bayangkan
kehidupan awak 20 tahun dari sekarang?

1641
01:37:58,039 --> 01:38:00,041
Umur saya nanti 34 tahun.

1642
01:38:01,876 --> 01:38:06,131
Saya nak jadi Pengarang Terlaris
New York Times.

1643
01:38:09,050 --> 01:38:12,429
Dan saya nak ada
penampilan tersendiri masa itu.

1644
01:38:15,849 --> 01:38:20,061
Macam Doc Martens,
seluar kasual kerja dan kemeja-T.

1645
01:38:30,530 --> 01:38:32,866
Gaya rambut saya ikut trend semasa.

1646
01:38:36,119 --> 01:38:37,537
Itulah yang saya bayangkan.

1647
01:38:54,095 --> 01:38:56,056
Hak Saya dalam Perlembagaan

1648
01:38:56,139 --> 01:38:58,516
dipentaskan di Broadway sebanyak 183 kali.

1649
01:38:58,600 --> 01:38:59,768
Apabila ia tamat,

1650
01:38:59,851 --> 01:39:02,103
penonton diminta memilih

1651
01:39:02,187 --> 01:39:05,690
untuk menghapuskan atau mengekalkan
Perlembagaan Amerika Syarikat.

1652
01:39:05,774 --> 01:39:07,817
Penonton 57 persembahan
mahu ia dihapuskan.

1653
01:39:07,901 --> 01:39:09,903
Tiga seri. 123 mahu ia dikekalkan.

1654
01:39:09,986 --> 01:39:14,491
Salah seorang wanita muda yang pintar
bersetuju sertai kita malam ini.

1655
01:39:23,583 --> 01:39:26,419
Hai, nama saya Rosdely Ciprian.

1656
01:39:26,503 --> 01:39:28,880
Nama saya Thursday Williams.

1657
01:39:28,963 --> 01:39:32,217
Saya baru tamat belajar
di Sekolah Tinggi William Cullen Bryant

1658
01:39:32,300 --> 01:39:36,596
dan alumni Program Outreach Undang-undang
tempat saya berlatih berbahas.

1659
01:39:36,680 --> 01:39:37,806
-Kepala.
-Ekor.

1660
01:39:38,390 --> 01:39:39,349
-Ekor.
-Kepala.

1661
01:39:39,432 --> 01:39:41,017
Saya nak Pencadang Hapuskan.

1662
01:39:41,101 --> 01:39:42,143
Pembangkang Kekal.

1663
01:39:42,227 --> 01:39:43,186
Pembangkang Kekal.

1664
01:39:43,269 --> 01:39:45,021
Semua orang, Pencadang Hapuskan.

1665
01:39:45,105 --> 01:39:48,733
"Dewan ini wajar menghapuskan
Perlembagaan Amerika Syarikat."

1666
01:39:49,484 --> 01:39:53,238
Pencadang mengatakan dia mahu
membuat Perlembagaan serba baharu.

1667
01:39:53,321 --> 01:39:54,239
Saya nak tanya,

1668
01:39:54,322 --> 01:39:58,034
sanggupkah anda benarkan saya
menentukan semua peraturan untuk anda?

1669
01:39:58,118 --> 01:40:00,078
Takkan. Jawab dengan jujur.

1670
01:40:00,161 --> 01:40:02,330
Berapa orang kaya kulit putih berharta

1671
01:40:02,414 --> 01:40:04,666
masih mengawal kerajaan kita hari ini?

1672
01:40:04,749 --> 01:40:05,959
Betul, bukan?

1673
01:40:06,042 --> 01:40:09,879
Kita takkan memadamkan dosa masa silam
dengan membuang sekeping kertas,

1674
01:40:09,963 --> 01:40:12,090
lebih-lebih lagi apabila kertas ini

1675
01:40:12,173 --> 01:40:15,260
menyinarkan cahaya pada
titik buta kita sendiri. Terima kasih.

1676
01:40:17,220 --> 01:40:18,263
Masa tamat!

1677
01:40:19,639 --> 01:40:20,598
Masa tamat!

1678
01:40:21,141 --> 01:40:23,476
"Pandang sejenak tajuk utama semasa

1679
01:40:23,560 --> 01:40:26,938
"akan beritahu anda
yang saat ini amat berbeza.

1680
01:40:27,021 --> 01:40:32,110
"Keadaan yang kita tidak akan memihak
kepada sesiapa semakin ketara."

1681
01:40:32,193 --> 01:40:35,655
Oleh itu, jika anda ingin mengubah negara,

1682
01:40:35,739 --> 01:40:38,658
bangkit, libatkan diri,

1683
01:40:38,742 --> 01:40:42,746
pergi mengundi, berikan tekanan
kepada wakil rakyat anda.

1684
01:40:42,829 --> 01:40:43,872
Bangkang.

1685
01:40:43,955 --> 01:40:46,541
Malah, mari kita lakukan sendiri.

1686
01:40:46,624 --> 01:40:48,251
Mari buat parti sendiri.

1687
01:40:48,334 --> 01:40:50,086
Mari buat kerajaan pelajar.

1688
01:40:50,170 --> 01:40:52,005
Mari jadi perubahan yang kita pilih,

1689
01:40:52,088 --> 01:40:55,717
mari mulakan dengan perlembagaan
peribadi dan bina jalan keluar.

1690
01:40:55,800 --> 01:40:56,801
Terima kasih.

1691
01:40:59,053 --> 01:41:01,765
STATISTIK DEBAT
KEKAL - HAPUS - SERI

1692
01:43:46,554 --> 01:43:48,556
Terjemahan sari kata oleh
Aniza Borhan

1693
01:43:48,640 --> 01:43:50,642
Penyelia Kreatif: Noorsalwati Nordin



