1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,240
EN ORIGINALDOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,360 --> 00:00:25,560
<i>Det finns 70,8 miljoner flyktingar</i>
<i>i världen </i>

5
00:00:25,640 --> 00:00:28,440
<i>som flyr från krig,</i>
<i>förföljelse och konflikter.</i>

6
00:00:28,520 --> 00:00:31,600
<i>Det största antal</i>
<i>som FN:s flyktingkommission sett...</i>

7
00:00:31,680 --> 00:00:33,440
<i>...under sina nästan 70 år.</i>

8
00:00:33,760 --> 00:00:36,920
<i>De globala ojämlikheterna ökar,</i>

9
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
<i>enligt Oxfams senaste studie.</i>

10
00:00:40,040 --> 00:00:41,840
<i>De 26 rikaste människorna</i>

11
00:00:41,920 --> 00:00:45,040
<i>äger lika mycket</i>
<i>som hälften av världens fattigaste.</i>

12
00:00:45,360 --> 00:00:48,720
<i>Högernationalister och</i>
<i>demonstranter anklagade varann</i>

13
00:00:48,800 --> 00:00:51,560
<i>för våldet i Charlottesville på lördagen.</i>

14
00:00:51,640 --> 00:00:54,520
<i>Grupperna förespråkar</i>
<i>den vita rasens dominans.</i>

15
00:00:54,920 --> 00:00:59,800
<i>Värmeböljor.  Massutrotning.</i>
<i>Krympta istäcken.</i>

16
00:01:00,520 --> 00:01:02,320
<i>IPCC varnar:</i>

17
00:01:02,400 --> 00:01:07,360
<i>en temperaturökning på 1,5 grader</i>
<i>får en tragisk och irreversibel inverkan.</i>

18
00:01:09,800 --> 00:01:15,160
SOLIDARITET: EN RELATION MELLAN
MÄNNISKOR SOM ÄR FÖRENADE

19
00:01:15,240 --> 00:01:18,440
GENOM ALLMÄNNA INTRESSEN.

20
00:01:22,560 --> 00:01:26,680
<i>På sistone går det inte en dag</i>
<i>utan att folk pratar om nån kris.</i>

21
00:01:27,400 --> 00:01:29,840
<i>Ekonomiska och miljömässiga kriser,</i>

22
00:01:30,600 --> 00:01:32,120
<i>samt sociala kriser.</i>

23
00:01:33,800 --> 00:01:37,560
<i>Allt fler forskare har föreslagit</i>

24
00:01:37,640 --> 00:01:42,160
<i>att ett globalt uppvaknande</i>
<i>är ett första steg till förändring.</i>

25
00:01:44,040 --> 00:01:47,720
Vi har inget val.
Det vi måste göra, i dag...

26
00:01:47,800 --> 00:01:51,240
...är att återuppta
mänsklighetens grundvärderingar:

27
00:01:51,320 --> 00:01:54,800
solidaritet, dela<i> </i>med oss,
ge, få och ge tillbaka.

28
00:01:55,360 --> 00:01:59,200
Dessa värderingar måste uppnås
på global nivå,

29
00:01:59,280 --> 00:02:02,400
där man även respekterar
varje samhälles singularitet.

30
00:02:03,320 --> 00:02:07,680
Vi började tro att livet var en tävling

31
00:02:07,760 --> 00:02:11,480
där de bästa vinner, och så vidare.

32
00:02:11,600 --> 00:02:15,840
Med andra ord, den som är mest självisk
och dominerande.

33
00:02:16,520 --> 00:02:18,720
Men det är ett felaktigt begrepp

34
00:02:18,840 --> 00:02:22,360
som länge har avslöjats genom biologin.

35
00:02:22,920 --> 00:02:26,880
Konkurrens,
predation och grymhet existerar.

36
00:02:26,960 --> 00:02:32,880
Men vi skapar också många relationer
av viktig komplementaritet.

37
00:02:32,960 --> 00:02:36,240
Vi måste tro på solidaritet.

38
00:02:36,320 --> 00:02:40,720
Alla kan agera på vilken nivå som helst
och när som helst

39
00:02:41,240 --> 00:02:44,600
och anta utmaningen
att bli komplett mänskliga.

40
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Ett nätverk av ömsesidig hjälp…

41
00:02:47,040 --> 00:02:50,480
<i>Jag har fokuserat på solidaritet</i>
<i>de senaste fyra åren.</i>

42
00:02:50,560 --> 00:02:52,400
Indigo förespråkar solidaritet.

43
00:02:52,680 --> 00:02:57,360
<i>Plattformen som jag utvecklat</i>
<i>låter folk dela varor och tjänster gratis.</i>

44
00:03:05,000 --> 00:03:07,960
<i>Matthieu Chedids inställning liknar min.</i>

45
00:03:10,440 --> 00:03:12,080
<i>Bandmedlemmarna i Lamomali</i>

46
00:03:12,520 --> 00:03:17,400
<i>kommer från hela världen</i>
<i>och visar att vi kan vara olika</i>

47
00:03:17,880 --> 00:03:19,520
<i>men ändå jobba tillsammans.</i>

48
00:03:22,120 --> 00:03:24,200
<i>Dessa världsberömda artister...</i>

49
00:03:25,080 --> 00:03:28,920
<i>...drar enorma publikmassor i Brasilien,</i>
<i>USA, Frankrike...</i>

50
00:03:29,440 --> 00:03:30,920
<i>...och över hela världen.</i>

51
00:03:34,160 --> 00:03:37,560
<i>Tillsammans spelade de in</i>
<i>en hyllning till solidariteten</i>

52
00:03:38,040 --> 00:03:39,960
<i>och bad mig regissera videon.</i>

53
00:03:41,440 --> 00:03:44,000
<i>Det var en chans</i>
<i>att skicka ett viktigt budskap.</i>

54
00:03:50,040 --> 00:03:51,080
<i>Framför allt...</i>

55
00:03:52,120 --> 00:03:55,760
<i>...var det en chans att träffa aktivister</i>
<i>från hela världen </i>

56
00:03:56,840 --> 00:03:59,400
<i>och belysa deras engagemang</i>
<i>för solidaritet.</i>

57
00:04:01,040 --> 00:04:07,360
STARKA TILLSAMMANS

58
00:04:10,880 --> 00:04:14,960
SARCELLES, FRANKRIKE

59
00:04:22,000 --> 00:04:25,920
40 DAGAR
TILL INSPELNINGEN AV "SOLIDARITET"

60
00:04:31,240 --> 00:04:33,200
POLISEN KAN DRA ÅT HELVETE

61
00:04:35,960 --> 00:04:37,600
Vad sägs om att filma...

62
00:04:39,760 --> 00:04:40,800
Du vet?

63
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
Vad gör du här?

64
00:04:43,680 --> 00:04:44,800
Stäng av den där.

65
00:04:44,880 --> 00:04:47,360
Vi är här för Den stora utmaningen.

66
00:04:47,680 --> 00:04:51,960
-Mara Kantés projekt.
-Skitsnack. Ring honom.

67
00:04:52,040 --> 00:04:55,600
Hallå? Det är folk här med kameror.

68
00:04:57,120 --> 00:04:58,040
Är de med dig?

69
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
Vi växte upp i gettot.

70
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
Det är där allt händer.

71
00:05:03,360 --> 00:05:05,200
Där finns social mångfald:

72
00:05:05,280 --> 00:05:10,440
arbetare, barn, folk som gör affärer
eller som är på olika vägar i livet.

73
00:05:10,520 --> 00:05:13,080
Allt sammansmälter här och blandas.

74
00:05:13,160 --> 00:05:16,440
Vi försöker hanka oss fram.
För att göra vår insats.

75
00:05:16,520 --> 00:05:19,600
Den stora utmaningen började med Malik.

76
00:05:19,680 --> 00:05:21,360
Han sa till oss: "Lyssna.

77
00:05:21,440 --> 00:05:26,440
Jag såg en familj på gatan.
Det berörde mig så djupt.

78
00:05:26,520 --> 00:05:30,760
Jag tycker att vi borde göra nåt
för att hjälpa dem."

79
00:05:30,840 --> 00:05:35,120
Han kom på en idé som övertygade oss.

80
00:05:36,360 --> 00:05:38,560
<i>Välkomna till Kantés bord.</i>

81
00:05:38,640 --> 00:05:41,840
<i>Det verkar vara dukat för söndagsmiddag,</i>

82
00:05:41,920 --> 00:05:47,600
<i>men om några timmar ska maten</i>
<i>serveras till hemlösa flyktingar.</i>

83
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
<i>Den stora utmaningen startades av Malik,</i>

84
00:05:50,760 --> 00:05:54,480
<i>som var chockad över</i>
<i>flyktingarnas svåra situation.</i>

85
00:05:54,880 --> 00:05:55,960
Alla kan göra det.

86
00:05:56,040 --> 00:06:00,080
För det första, vi är människor.
Sen invandrade våra föräldrar.

87
00:06:00,160 --> 00:06:02,440
<i>För det tredje, hjälp din granne.</i>

88
00:06:03,560 --> 00:06:05,240
Det står i varje helig bok.

89
00:06:05,320 --> 00:06:07,040
<i>Verksamheten fortsätter</i>

90
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
<i>och andra kvarter är redo att ta över.</i>

91
00:06:10,360 --> 00:06:13,280
Ja. Från Val-de-Marne till Val-d 'Oise.

92
00:06:13,360 --> 00:06:14,880
Det är upp till dig nu.

93
00:06:16,000 --> 00:06:18,320
Folk gick med. De var glada.

94
00:06:18,400 --> 00:06:20,080
Det är solidaritet.

95
00:06:20,160 --> 00:06:23,720
Vi är i ett av de mest
nödlidande områdena i Frankrike.

96
00:06:24,360 --> 00:06:27,080
Men det är också det rikaste.

97
00:06:27,160 --> 00:06:29,000
Inte ekonomiskt,

98
00:06:29,080 --> 00:06:32,600
men vi har värderingar av samhörighet.

99
00:06:32,680 --> 00:06:34,760
Det är vår rikedom.

100
00:06:34,840 --> 00:06:36,560
Fattigdomen förenar oss.

101
00:06:37,440 --> 00:06:39,680
Vi hjälper varandra.

102
00:06:43,520 --> 00:06:44,800
Den stora utmaningen!

103
00:06:52,520 --> 00:06:53,360
Hallå?

104
00:06:54,200 --> 00:06:56,280
Ja, okej. Magikerna? De är okej.

105
00:06:56,360 --> 00:06:57,760
Kom igen.

106
00:06:58,240 --> 00:06:59,400
Vänd.

107
00:07:00,280 --> 00:07:01,840
Gör det med ett leende.

108
00:07:02,320 --> 00:07:03,920
Det är till vårt kontor.

109
00:07:07,840 --> 00:07:08,760
Lyft.

110
00:07:09,760 --> 00:07:10,600
Där.

111
00:07:10,680 --> 00:07:11,840
Okej!

112
00:07:14,680 --> 00:07:18,120
Vi behöver en riktig mopp.
Det här är bara en leksak.

113
00:07:19,000 --> 00:07:20,440
Den funkar inte.

114
00:07:20,520 --> 00:07:22,880
Pappa skulle aldrig acceptera det.

115
00:07:22,960 --> 00:07:24,440
Den rengör inte!

116
00:07:24,520 --> 00:07:26,600
"Vad gör du?

117
00:07:26,680 --> 00:07:28,520
Det är bäst att det skiner!

118
00:07:28,600 --> 00:07:30,840
Jag vill kunna äta från golvet!"

119
00:07:31,480 --> 00:07:33,080
Det skulle han säga.

120
00:07:33,800 --> 00:07:34,920
Du är galen.

121
00:07:38,200 --> 00:07:40,400
<i>Alla ger av sin tid.</i>

122
00:07:40,480 --> 00:07:44,120
Vi ger vad vi har från våra egna fickor,

123
00:07:44,200 --> 00:07:47,880
men vi måste göra mer och knacka dörr.

124
00:07:47,960 --> 00:07:53,360
I slutändan behöver vi
ett ekonomiskt och materiellt stöd.

125
00:07:53,440 --> 00:07:57,760
Om folk donerar nu
men inte kan det nästa månad,

126
00:07:57,840 --> 00:07:59,120
är det ingen idé.

127
00:07:59,600 --> 00:08:02,280
Vi behöver 500 euro för en matinsamling.

128
00:08:02,360 --> 00:08:03,600
Vad har vi?

129
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
Ettusenfemhundra euro.

130
00:08:06,160 --> 00:08:07,440
Det är tre månader.

131
00:08:07,520 --> 00:08:12,720
-I mars är de slut.
-Det är därför vår situation nu är så…

132
00:08:12,800 --> 00:08:14,960
-Osäker.
-Den är osäker.

133
00:08:15,040 --> 00:08:17,920
Vi har varit för blyga från början.

134
00:08:19,400 --> 00:08:22,760
Vi har kommit långt sen vi började.

135
00:08:23,240 --> 00:08:25,480
Nu har vi nått ett stadium

136
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
där vi inte kan finansiera det.

137
00:08:29,400 --> 00:08:31,760
Vi har folk som stöder oss.

138
00:08:31,840 --> 00:08:34,320
Vi måste knacka dörr så folk donerar.

139
00:08:34,880 --> 00:08:38,800
Vi måste vara stolta vad vi gör
och prata om rörelsen.

140
00:08:38,880 --> 00:08:44,960
Vi måste nå ut till så många som möjligt.

141
00:08:53,360 --> 00:08:55,440
<i>Sarcelles är känt för sina projekt.</i>

142
00:08:57,080 --> 00:08:59,240
<i>De första bostadsprojekten i landet.</i>

143
00:09:01,200 --> 00:09:03,400
<i>Jag växte upp i "djungeln".</i>

144
00:09:05,320 --> 00:09:07,480
<i>Upplopp skedde här år 2007.</i>

145
00:09:08,080 --> 00:09:09,920
Poliser blev misshandlade.

146
00:09:10,000 --> 00:09:11,600
Staden plundrades.

147
00:09:12,120 --> 00:09:15,840
<i>Kollisionen mellan en motorcykel</i>
<i>som kördes av två tonåringar</i>

148
00:09:15,920 --> 00:09:18,840
<i>och en polisbil var extremt våldsam.</i>

149
00:09:18,920 --> 00:09:21,800
<i>Pojkarna hade ingen hjälm på sig.</i>

150
00:09:21,880 --> 00:09:24,200
<i>Ambulanspersonalen kunde inte göra nåt.</i>

151
00:09:24,280 --> 00:09:27,920
<i>Grannskapet stod i lågor</i>
<i>under en våldsam natt.</i>

152
00:09:28,400 --> 00:09:32,120
Polisstyrkorna blev beskjutna.

153
00:09:32,200 --> 00:09:35,040
<i>Ännu en natt av oroligheter</i>
<i>i Villiers-le-Bel.</i>

154
00:09:35,120 --> 00:09:38,320
<i>Åttiotvå poliser skadades,</i>
<i>varav sex allvarligt.</i>

155
00:09:40,760 --> 00:09:42,040
Så var det.

156
00:09:43,000 --> 00:09:46,080
Jag blev polisanmäld tre månader senare.

157
00:09:46,160 --> 00:09:50,600
Jag anklagades för att ha
skjutit mot polisen

158
00:09:50,680 --> 00:09:53,760
och mordförsök på en polis.

159
00:09:54,360 --> 00:09:56,080
Jag hade hoppats på...

160
00:09:56,760 --> 00:09:58,520
...att bli fotbollsspelare...

161
00:09:59,200 --> 00:10:00,800
...men hamnade i fängelse.

162
00:10:04,160 --> 00:10:05,880
Mardrömmen började.

163
00:10:05,960 --> 00:10:09,800
Den varade i 29 månader,
då jag satt i fängelse,

164
00:10:10,680 --> 00:10:11,800
tjugo år gammal,

165
00:10:11,880 --> 00:10:15,600
i ett av de tuffaste fängelserna
och i isolering i ett år.

166
00:10:16,040 --> 00:10:20,640
Jag var inspärrad
i en 9 kvadratmeter stor cell, ensam.

167
00:10:21,120 --> 00:10:25,800
Jag tänkte: "Det finns ingen rättvisa,
ingen fred." En oskyldigt dömd?

168
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
Det rörde dem inte i ryggen.

169
00:10:29,520 --> 00:10:32,160
Sex månader gick. Jag trodde det var över.

170
00:10:32,640 --> 00:10:35,000
Jag trodde att mitt liv var förstört.

171
00:10:35,680 --> 00:10:38,920
Jag kunde lika gärna bli kriminell.
"Fan ta systemet."

172
00:10:39,640 --> 00:10:43,640
Domarna, polisen och åklagarna
kunde dra åt helvete.

173
00:10:44,200 --> 00:10:46,720
Jag träffade en bibliotekarie. Han sa:

174
00:10:47,440 --> 00:10:50,840
"Jag vet att du är arg.
Läs den här boken."

175
00:10:51,320 --> 00:10:53,480
Att läsa var inte min grej.

176
00:10:53,560 --> 00:10:55,400
Jag ville inte läsa.

177
00:10:56,000 --> 00:10:57,640
Böcker är fulla av skit.

178
00:10:58,520 --> 00:11:02,000
Han sa: "Du får se. Läs den här.
Du kommer att gilla den. "

179
00:11:02,560 --> 00:11:03,920
Roger McGowen.

180
00:11:04,560 --> 00:11:06,480
<i>Messages of Life from Death Row.</i>

181
00:11:06,960 --> 00:11:10,160
Jag började läsa den.
Först en sida, sen en till.

182
00:11:10,280 --> 00:11:12,960
Det var intressant. Jag var som uppslukad.

183
00:11:13,040 --> 00:11:16,440
Jag läste bok efter bok.

184
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
Alla dessa män hade fängslats utan grund

185
00:11:20,240 --> 00:11:22,600
och avtjänade långa straff.

186
00:11:23,040 --> 00:11:24,680
Det som förbluffade mig

187
00:11:25,240 --> 00:11:27,520
var när jag läste Nelson Mandela,

188
00:11:28,360 --> 00:11:33,640
som fortfarande efter 27 års fängelse,
var redo att förhandla.

189
00:11:33,720 --> 00:11:35,200
Han ville det.

190
00:11:35,280 --> 00:11:38,800
Han förbisåg det och pratade öppet.

191
00:12:00,080 --> 00:12:02,320
DEN STORA UTMANINGEN

192
00:12:04,080 --> 00:12:04,920
Skålarna.

193
00:12:05,440 --> 00:12:06,640
Behöver du dem?

194
00:12:06,720 --> 00:12:07,880
Vad behöver du?

195
00:12:07,960 --> 00:12:11,080
Här, lägg riset med det.

196
00:12:11,160 --> 00:12:14,440
Ställ den här, så den håller sig varm.

197
00:12:18,000 --> 00:12:19,320
Tack, allihop.

198
00:12:19,840 --> 00:12:22,600
Tack för ert hårda arbete idag.

199
00:12:23,240 --> 00:12:26,600
Ni gjorde ett bra jobb.

200
00:12:26,680 --> 00:12:28,440
Varför är vi här idag?

201
00:12:28,520 --> 00:12:31,760
För att dela ut maten vi har samlat in

202
00:12:32,640 --> 00:12:34,960
till hemlösa i nöd.

203
00:12:35,040 --> 00:12:36,120
Tack.

204
00:12:36,680 --> 00:12:39,200
Låt äventyret fortsätta.

205
00:13:19,120 --> 00:13:20,240
<i>Assalamu alaikum.</i>

206
00:13:20,400 --> 00:13:23,800
Hej! Tack.

207
00:13:24,240 --> 00:13:25,480
Jag ställer det här.

208
00:13:27,280 --> 00:13:28,320
Hur kom du hit?

209
00:13:28,760 --> 00:13:31,320
Jag kom hit första gången från Somalia.

210
00:13:31,840 --> 00:13:36,000
Somalia är ett stort problem.
Det är för många våldsamheter.

211
00:13:36,120 --> 00:13:39,760
Polisen kan inte hjälpa mig.
Där finns inget hem, inget liv.

212
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
Det här människorna är dör.

213
00:13:43,440 --> 00:13:47,640
Hur många människor är här? För många.

214
00:13:47,720 --> 00:13:49,560
Idag dricker jag inte…

215
00:13:49,640 --> 00:13:50,600
Jag är hungrig.

216
00:13:50,680 --> 00:13:52,480
Jag har bara de här kläderna.

217
00:13:52,560 --> 00:13:53,760
Jag äger ingenting.

218
00:13:54,920 --> 00:13:58,680
INFART TILL INRE OCH YTTRE RINGLED

219
00:14:10,560 --> 00:14:12,680
Han säger att flyktingar från Sudan,

220
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
Palestina eller Irak
är här av en anledning.

221
00:14:16,880 --> 00:14:22,040
De är kanske rädda eller inte har
några mänskliga rättigheter.

222
00:14:22,560 --> 00:14:25,400
Det är hennes systers barn,
det är hennes syster.

223
00:14:25,480 --> 00:14:27,360
Det är hennes barn.

224
00:14:27,440 --> 00:14:28,720
Och hennes syster.

225
00:14:28,800 --> 00:14:30,320
Männen stannade kvar.

226
00:14:33,360 --> 00:14:34,960
Går dina barn i skolan?

227
00:14:35,040 --> 00:14:36,800
Nej, de har inget hem.

228
00:14:36,880 --> 00:14:40,880
-Hur länge har de varit här?
-De har varit här i två månader.

229
00:14:40,960 --> 00:14:42,720
Barnen går inte i skolan.

230
00:14:42,800 --> 00:14:44,080
De sover här.

231
00:14:49,040 --> 00:14:53,920
<i>Ofattbart att över 600 miljoner människor</i>
<i>i världen lever på två dollar om dagen...</i>

232
00:14:57,880 --> 00:14:59,560
<i>För att ta upp problemet,</i>

233
00:15:00,080 --> 00:15:03,400
<i>är vårt budskap</i>
<i>med Den stora utmaningen: agera.</i>

234
00:15:05,400 --> 00:15:09,400
<i>Oavsett vilken ras eller religion du har,</i>

235
00:15:09,480 --> 00:15:11,560
<i>gör nåt, gör din insats.</i>

236
00:15:11,640 --> 00:15:13,320
<i>Du gör en stor skillnad.</i>

237
00:15:31,880 --> 00:15:35,520
<i>Fattigdom mobiliserar volontärer</i>
<i>över hela världen.</i>

238
00:15:36,400 --> 00:15:38,440
<i>Även våld mot kvinnor.</i>

239
00:15:39,840 --> 00:15:41,920
<i>De är en plåga för våra samhällen:</i>

240
00:15:42,880 --> 00:15:44,040
<i>kvinnomorden.</i>

241
00:15:44,120 --> 00:15:45,600
RIO DE JANEIRO, BRASILIEN

242
00:15:45,680 --> 00:15:48,440
<i>Brasilien är bland de länder</i>
<i>som drabbats värst.</i>

243
00:15:48,880 --> 00:15:52,520
<i>Men nu slår kvinnorna tillbaka.</i>

244
00:16:12,560 --> 00:16:15,200
<i>Jag heter Panmela Castro.</i>

245
00:16:15,280 --> 00:16:17,920
<i>Jag är född och uppvuxen</i>
<i>i Rio de Janeiro.</i>

246
00:16:20,440 --> 00:16:24,280
<i>Som barn anmälde mamma mig</i>
<i>till målar- och teckningskurser.</i>

247
00:16:24,360 --> 00:16:29,680
<i>När jag blev tonåring</i>
<i>började jag måla graffiti.</i>

248
00:16:33,960 --> 00:16:39,480
Vi är här av en särskild anledning,
öppnandet av<i> </i>väggmålningen <i>Dororidade.</i>

249
00:16:39,920 --> 00:16:44,080
Graffiti-väggmålningen utformades
och målades av Panmela Castro.

250
00:16:47,720 --> 00:16:51,440
Ge henne en applåd, för hon förtjänar det.

251
00:16:58,320 --> 00:17:01,960
Jag vill berätta lite om hur det hände.

252
00:17:02,040 --> 00:17:06,200
När jag var lika gammal
som många av flickorna här, gifte jag mig.

253
00:17:06,280 --> 00:17:09,360
Jag upplevde våld i hemmet,

254
00:17:09,840 --> 00:17:14,520
och ville inte att andra kvinnor
skulle gå igenom samma sak.

255
00:17:14,600 --> 00:17:20,800
Så 2006, när Maria da Penha-lagen
antogs för kvinnors rättigheter,

256
00:17:20,880 --> 00:17:25,200
använde jag min graffiti och konst
för att hjälpa andra kvinnor.

257
00:17:25,280 --> 00:17:27,760
Under årens lopp

258
00:17:27,840 --> 00:17:29,760
grundade vi NAMI-nätverket,

259
00:17:29,840 --> 00:17:34,040
och arbetade i skolor och i samhället
för att främja Maria da Penha-lagen.

260
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
<i>Dororidade.</i>

261
00:17:46,320 --> 00:17:49,560
Var kommer idén ifrån
och vad representerar den för dig?

262
00:17:49,840 --> 00:17:53,040
Kvinnoföreningar är ett känt begrepp

263
00:17:53,120 --> 00:17:55,960
där kvinnor ger varandra stöd.

264
00:17:56,040 --> 00:17:58,960
<i>Dororidade</i> är ett koncept

265
00:17:59,320 --> 00:18:05,320
om lidandet orsakat av
machokulturen och rasism.

266
00:18:05,400 --> 00:18:08,080
Alla kvinnor kan uppleva det.

267
00:18:08,160 --> 00:18:10,320
Kvinnor av alla raser.

268
00:18:10,880 --> 00:18:14,280
Så, vi har Afrografitty,
vilket är ett helt gratis program

269
00:18:14,360 --> 00:18:17,320
där kvinnor kan registrera sig
på vår hemsida

270
00:18:17,400 --> 00:18:21,040
och gå på graffitikurser i åtta månader

271
00:18:21,120 --> 00:18:23,160
och lära sig om sina rättigheter

272
00:18:23,240 --> 00:18:27,080
med specialister inom dessa frågor.

273
00:18:54,120 --> 00:18:57,560
TYSTNAD BETYDER SAMTYCKE

274
00:18:57,640 --> 00:19:01,400
VÄNTA INTE TILL IMORGON
MED ATT RAPPORTERA DET SOM HÄNDER NU

275
00:19:02,040 --> 00:19:03,720
<i>Panmela Castro-väggmålningen</i>

276
00:19:03,800 --> 00:19:07,480
<i>här framför polisstationen,</i>
<i>är en gåva till oss alla.</i>

277
00:19:07,560 --> 00:19:10,440
<i>Väggmålningen är stärkande.</i>

278
00:19:10,520 --> 00:19:12,640
<i>Den gör oss starkare.</i>

279
00:19:13,800 --> 00:19:16,760
Tyvärr, är Brasilien
det femte landet i världen

280
00:19:16,880 --> 00:19:20,600
där kvinnor dödas
bara för att de är kvinnor.

281
00:19:21,520 --> 00:19:25,680
<i>Tatiana Spitzner hittades död den 22 juli.</i>

282
00:19:25,760 --> 00:19:30,240
<i>Övervakningskameran i garaget</i>
<i>visar att mannen som attackerade Tatiana</i>

283
00:19:30,320 --> 00:19:33,120
<i>var hennes man, Luis Felipe Manveiler.</i>

284
00:19:33,200 --> 00:19:36,480
<i>Övervakningskamerorna visar</i>
<i>en aggressiv man.</i>

285
00:19:36,560 --> 00:19:38,760
<i>Deras kamp fortsätter i hissen.</i>

286
00:19:38,840 --> 00:19:42,160
<i>Tjugofem minuter efter att hon</i>
<i>anlänt till lägenheten,</i>

287
00:19:42,240 --> 00:19:43,800
<i>ramlar hon från byggnaden.</i>

288
00:19:43,880 --> 00:19:46,800
<i>Klockan tre på morgonen</i>
<i>ses Luis Felipe i hissen</i>

289
00:19:46,880 --> 00:19:50,200
<i>där han släpar hem kvinnans kropp.</i>

290
00:19:50,280 --> 00:19:53,440
<i>Fyra minuter senare har den misstänkte</i>
<i>en annan tröja</i>

291
00:19:54,000 --> 00:19:57,240
<i>och torkar bort blodfläckarna i hissen.</i>

292
00:19:57,320 --> 00:19:59,400
<i>Klockan 03.08 på morgonen flyr han.</i>

293
00:20:00,480 --> 00:20:04,440
Det är ett patriarkalt
och sexistiskt samhälle

294
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
med kvinnofientliga män,

295
00:20:07,000 --> 00:20:10,080
och framför allt våldsamma människor.

296
00:20:10,160 --> 00:20:14,000
Jag har hört många säga:
"Jag slog henne, men hon är min fru."

297
00:20:14,080 --> 00:20:16,440
De tror att de har rätt att göra det.

298
00:20:16,920 --> 00:20:21,240
<i>Kvinnorna går inte till polisen</i>
<i>förrän efter åratals lidande.</i>

299
00:20:36,560 --> 00:20:40,040
Jag har upplevt våld i hemmet.

300
00:20:40,200 --> 00:20:43,800
Jag trodde att jag som gift kvinna

301
00:20:43,880 --> 00:20:45,920
var tvungen att utstå det,

302
00:20:46,400 --> 00:20:48,960
för det existerade redan i min familj,

303
00:20:49,040 --> 00:20:52,480
i mitt grannskap, bland dem jag bodde med.

304
00:20:52,560 --> 00:20:56,080
En dag bommade han igen hela huset,

305
00:20:56,160 --> 00:20:58,520
så att ingen skulle höra vad som hände.

306
00:20:58,760 --> 00:21:02,200
Sen satte han på musiken högt
och började slå mig.

307
00:21:02,280 --> 00:21:05,560
Han slog och sparkade mig mycket.

308
00:21:05,640 --> 00:21:08,160
Han slog mig i cirka två timmar.

309
00:21:08,640 --> 00:21:11,880
Och hans mor såg det,
men hon hjälpte mig inte.

310
00:21:11,960 --> 00:21:15,760
Hon sa: "Du måste slå henne
för hon gjorde ingen lunch."

311
00:21:15,840 --> 00:21:19,040
Jag studerade och hade ett jobb.
Jag kom hem på natten

312
00:21:19,120 --> 00:21:22,880
så att ingen skulle misstänka
att jag blev misshandlad.

313
00:21:23,360 --> 00:21:28,600
Han köpte ett gips
och satte det runt benet

314
00:21:28,680 --> 00:21:30,440
som om jag hade brutit det.

315
00:21:30,520 --> 00:21:33,800
Men det var för att hindra mig
från att fly.

316
00:21:34,800 --> 00:21:36,160
Rymma hemifrån.

317
00:21:36,720 --> 00:21:39,680
Så jag var inlåst i huset i en vecka

318
00:21:40,160 --> 00:21:42,160
och återhämtade mig i tysthet

319
00:21:42,640 --> 00:21:46,320
och hoppades att jag snart
kunde åka till mamma.

320
00:21:46,760 --> 00:21:49,200
Han hade en mobil, inte jag.

321
00:21:49,280 --> 00:21:52,400
En dag lämnade han sin mobil i huset.

322
00:21:52,480 --> 00:21:57,920
Nästa dag dök mamma upp
med två stora starka svarta killar.

323
00:21:58,000 --> 00:22:01,280
Efter det flyttade jag.

324
00:22:01,360 --> 00:22:02,880
Jag anmälde honom,

325
00:22:02,960 --> 00:22:07,440
men det ledde aldrig till nåt,
för det fanns ingen Maria da Penha-lag.

326
00:22:07,840 --> 00:22:09,040
Det hjälpte inte.

327
00:22:12,160 --> 00:22:13,000
Förstår du?

328
00:22:37,080 --> 00:22:42,920
KVINNOR UTSATTA FÖR VÅLD I HEMMET
RING 180 FÖR ATT ANMÄLA DET

329
00:22:48,160 --> 00:22:51,240
Bebel, lägg till mycket färg i det området

330
00:22:51,320 --> 00:22:53,440
med den gröna mossan.

331
00:22:53,520 --> 00:22:57,400
Mina naglar är vackra.
Jag är nog den enda graffiti-konstnären

332
00:22:57,800 --> 00:23:00,560
med såna naglar.

333
00:23:01,320 --> 00:23:04,800
Så, Bebel, vad tänker du måla här?

334
00:23:04,880 --> 00:23:09,040
Eftersom det är
bröstcancermedvetenhets-veckan

335
00:23:09,520 --> 00:23:12,000
tänkte jag måla en kvinna

336
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
som visar upp sina bröst.

337
00:23:14,480 --> 00:23:17,240
En kvinna som liknar mig.

338
00:23:17,320 --> 00:23:18,600
Underbart.

339
00:23:19,080 --> 00:23:22,520
<i>Vi filmar Bebel, så gör det bra</i>

340
00:23:22,600 --> 00:23:26,240
<i>Jag bara målar, det är allt</i>

341
00:23:26,320 --> 00:23:32,120
<i>Kvinnor och graffitikonstnärer</i>
<i>Vi menar allvar</i>

342
00:23:32,200 --> 00:23:34,800
<i>Bebel från gettot</i>
<i>Kämpar för kvinnorna</i>

343
00:23:34,880 --> 00:23:38,280
<i>Vi behöver ledarskap</i>
<i>Och mycket tro</i>

344
00:23:38,360 --> 00:23:42,400
<i>Jag tillägnar den här</i>
<i>Till alla som hör mina ord</i>

345
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
<i>Jag sjunger låten från mitt hjärta</i>

346
00:23:45,640 --> 00:23:49,160
<i>Bebel från gettot är här för att stanna</i>
<i>Kärlek till er alla</i>

347
00:23:49,240 --> 00:23:52,520
Jag försökte göra ett beat,
men jag är så dålig på det.

348
00:24:12,400 --> 00:24:17,520
I NAMI-nätverket arbetade de hårt
för att befria kvinnor,

349
00:24:17,600 --> 00:24:20,320
nu kämpar vi för att
behålla våra rättigheter.

350
00:24:20,400 --> 00:24:21,880
Behålla våra rättigheter.

351
00:24:22,440 --> 00:24:25,080
Du är äldre, du vet hur det var förr.

352
00:24:25,160 --> 00:24:26,240
Ja, det vet jag.

353
00:24:26,320 --> 00:24:30,040
När det var våldsamheter

354
00:24:30,120 --> 00:24:33,240
i hemmet, rapporterade vi det.

355
00:24:33,320 --> 00:24:36,400
Men polisen frågade alltid:
"Vad gjorde du?"

356
00:24:38,040 --> 00:24:40,320
Jag blev misshandlad

357
00:24:40,400 --> 00:24:44,280
och polisen hade mage att fråga
vad jag gjorde för att bli slagen.

358
00:24:44,680 --> 00:24:46,880
Det är institutionell manschauvinism.

359
00:24:47,360 --> 00:24:50,000
Det är så vårt samhälle skapade män.

360
00:24:50,080 --> 00:24:53,120
Och därför skapar vi ett annat samhälle.

361
00:24:53,200 --> 00:24:56,280
Det är jobbet som Marielle gjorde också,

362
00:24:56,760 --> 00:25:01,760
det var därför hon dödades,
för att hon gav kvinnorna en röst.

363
00:25:03,400 --> 00:25:06,160
Du är rädd när du hör mig
prata om det här.

364
00:25:06,240 --> 00:25:09,360
Panmela, jag vill inte att du…

365
00:25:10,480 --> 00:25:12,880
Nåt hemskt kan hända.

366
00:25:12,960 --> 00:25:15,080
Jag har bevittnat det.

367
00:25:15,160 --> 00:25:19,320
Folk protesterade på skolmöten,
på universitet.

368
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
De som opponerade sig mot saker
de inte gillade,

369
00:25:22,480 --> 00:25:25,960
fotograferades, arresterades och försvann.

370
00:25:26,040 --> 00:25:30,360
-Vi har kommit till denna punkt...
-Jag vill inte att det händer er.

371
00:25:30,440 --> 00:25:33,880
Många kämpade innan oss
för de rättigheter vi har idag

372
00:25:33,960 --> 00:25:36,280
och nu hyllas de.

373
00:25:36,760 --> 00:25:40,160
Det började inte igår.
Det har gått tio år, alla vet.

374
00:25:40,240 --> 00:25:43,640
Det är en skrämmande bransch,
det är det jag säger.

375
00:25:43,720 --> 00:25:46,240
Det är därför vi behöver folk.

376
00:25:46,320 --> 00:25:48,520
Herregud, bara tanken på det...

377
00:25:55,400 --> 00:26:01,760
<i>Jag tänker inte sluta med mitt arbete.</i>
<i>Jag är inte rädd för att dödas imorgon,</i>

378
00:26:02,920 --> 00:26:04,920
<i>för jag tror</i>

379
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
<i>att det är bättre att leva i frihet,</i>

380
00:26:08,640 --> 00:26:11,440
<i>att kunna uttrycka sig,</i>

381
00:26:11,520 --> 00:26:13,680
<i>att kunna göra vad man vill,</i>

382
00:26:13,760 --> 00:26:16,000
<i>och att ha ett rikt liv...</i>

383
00:26:18,080 --> 00:26:22,120
...än att leva förtryckt alltför länge.

384
00:26:30,040 --> 00:26:32,040
KÄMPA SOM MARIELLE FRANCO

385
00:26:32,120 --> 00:26:33,600
Oj!

386
00:26:58,560 --> 00:27:03,560
<i>Det är snart dags att komma med</i>
<i>mitt förslag om musikvideon "Solidaritet".</i>

387
00:27:05,920 --> 00:27:12,840
NEW YORK, USA

388
00:27:13,400 --> 00:27:16,680
<i>Resan till Brasilien var en ögonöppnare</i>
<i>när det gäller våld.</i>

389
00:27:17,080 --> 00:27:19,920
<i>Men hur påverkas</i>
<i>kulturella minoriteter av det?</i>

390
00:27:20,000 --> 00:27:22,120
NUYOYRICAN
POESIKAFÉ

391
00:27:22,200 --> 00:27:23,480
POESIKAFÉ

392
00:27:23,560 --> 00:27:24,840
<i>På internet</i>

393
00:27:25,400 --> 00:27:28,560
<i>såg jag en video av en</i>
<i>amerikansk-sudanesisk poet</i>

394
00:27:28,640 --> 00:27:30,480
<i>och offer för segregering.</i>

395
00:27:30,560 --> 00:27:32,800
<i>Hon tog upp ämnet i sina texter.</i>

396
00:27:43,400 --> 00:27:46,920
"Att vara svart och muslim i detta Amerika

397
00:27:47,560 --> 00:27:49,440
är att begravas två gånger.

398
00:27:49,920 --> 00:27:53,240
Att utelämnas från alla samtal som rör en.

399
00:27:53,640 --> 00:27:56,400
Att ständigt få
ens medmänsklighet ifrågasatt.

400
00:27:56,480 --> 00:27:59,400
Att alltid kämpa för att bli sedd
för den man är.

401
00:27:59,480 --> 00:28:01,920
Att bara accepteras i fragment.

402
00:28:02,000 --> 00:28:04,280
De säger att muslim är det nya svarta,

403
00:28:04,400 --> 00:28:06,080
som om jag aldrig existerat.

404
00:28:06,160 --> 00:28:08,600
Som om jag bara är en skugga i bönerummet

405
00:28:08,680 --> 00:28:10,680
eller en spricka i Frihetsklockan.

406
00:28:10,760 --> 00:28:14,280
Jag är fast mellan tron jag valde
och huden jag inte valde.

407
00:28:14,360 --> 00:28:18,840
Jag kan inte vara svart och arab
och båda och vara välkommen här.

408
00:28:19,600 --> 00:28:20,720
På en lördag

409
00:28:21,200 --> 00:28:24,960
får jag höra att alla islamister som jag
borde hoppa i en flod.

410
00:28:25,560 --> 00:28:29,320
Under samma timme
kallar en annan hijabi mig för en slav.

411
00:28:30,040 --> 00:28:31,800
Jag bär allt jag är

412
00:28:32,240 --> 00:28:34,160
allt jag har förlorat med mig.

413
00:28:34,680 --> 00:28:36,560
Så hemma är var jag än är.

414
00:28:37,240 --> 00:28:39,120
Och jag är här för att stanna."

415
00:28:52,040 --> 00:28:54,800
<i>Jag heter Afaq,</i>
<i>mina vänner kallar mig Fofo.</i>

416
00:28:55,280 --> 00:28:59,640
<i>Jag är en 22-årig konstnär, aktivist,</i>
<i>lärare, poet, fotograf</i>

417
00:28:59,720 --> 00:29:01,280
<i>från en flyktingfamilj.</i>

418
00:29:02,920 --> 00:29:05,560
<i>Jag föddes 1996 i Jemen,</i>

419
00:29:06,120 --> 00:29:09,120
<i>men min familj är från Darfur i Sudan.</i>

420
00:29:09,640 --> 00:29:11,080
<i>Och jag föddes i Jemen,</i>

421
00:29:11,160 --> 00:29:14,480
<i>för min familj tvingades att fly</i>
<i>från Darfur i Sudan.</i>

422
00:29:14,560 --> 00:29:16,360
<i>Min pappa är fredsaktivist</i>

423
00:29:16,440 --> 00:29:20,520
<i>och han hamnade i trubbel</i>
<i>på grund av sin aktivism.</i>

424
00:29:21,440 --> 00:29:23,800
<i>Det pågår ett inbördeskrig i Jemen,</i>

425
00:29:23,880 --> 00:29:26,240
<i>så redan sen födseln</i>

426
00:29:26,680 --> 00:29:28,960
<i>har jag varit omgärdad av våld.</i>

427
00:29:29,160 --> 00:29:32,480
<i>Och mina föräldrar ville inte</i>
<i>att vi barn var det,</i>

428
00:29:32,960 --> 00:29:35,400
<i>så vi hamnade i Amerika.</i>

429
00:29:36,120 --> 00:29:37,760
För att leva i Amerika

430
00:29:37,840 --> 00:29:41,440
måste jag bekämpa förtryck
mot svarta och islamofobi dagligen.

431
00:29:41,520 --> 00:29:45,080
Genom konst och aktivism
dekonstruerar jag dessa system,

432
00:29:45,160 --> 00:29:47,520
för att lyfta marginaliserade röster

433
00:29:47,600 --> 00:29:50,240
och för att bekämpa bigotteri i allmänhet.

434
00:29:55,320 --> 00:29:57,400
...låta er veta att saker händer.

435
00:29:57,480 --> 00:30:01,760
Vi är en del av "inget muslimskt förbud",
som pågår i landet.

436
00:30:01,840 --> 00:30:05,200
Och vi alla mobiliserar den 18:e till D.C.

437
00:30:05,280 --> 00:30:07,840
Vi skapar historia, bröder och systrar.

438
00:30:07,920 --> 00:30:09,680
Och vad vi ska göra

439
00:30:09,840 --> 00:30:12,600
är att förändra vårt lands bana...

440
00:30:13,080 --> 00:30:16,200
...genom att vara där ute och vara stolta

441
00:30:16,280 --> 00:30:18,080
och uttala oss högt

442
00:30:18,160 --> 00:30:22,280
att vi vägrar att tillåta
att våra amerikanska värderingar...

443
00:30:22,360 --> 00:30:23,760
...blir kränkta.

444
00:30:23,840 --> 00:30:24,680
Okej!

445
00:30:28,160 --> 00:30:34,240
<i>Varför jag är aktiv mot rasism,</i>
<i>bigotteri och sexism,</i>

446
00:30:34,320 --> 00:30:36,880
<i>är för att jag har upplevt det själv.</i>

447
00:30:37,360 --> 00:30:39,720
Jag studerade vid University of Arizona.

448
00:30:39,800 --> 00:30:44,640
Jag ville studera mänskliga rättigheter,
vilket jag alltid har velat studera.

449
00:30:44,720 --> 00:30:48,200
Att vara från Darfur
från en flyktingfamilj,

450
00:30:48,280 --> 00:30:51,040
och det jag upplevde där

451
00:30:51,120 --> 00:30:53,560
var den värsta rasism,

452
00:30:53,720 --> 00:30:56,760
förtryck mot svarta
och islamofobin jag upplevt.

453
00:30:57,160 --> 00:31:01,560
Många gånger skrek folk saker till mig,

454
00:31:01,680 --> 00:31:05,480
så många gånger
att det blev min verklighet, normalt.

455
00:31:05,880 --> 00:31:07,320
Den religionen…

456
00:31:07,800 --> 00:31:11,360
Den religionen är full av hat!

457
00:31:12,400 --> 00:31:15,040
<i>Det är en religion som dödar!</i>

458
00:31:15,120 --> 00:31:17,200
<i>Islam dödar folk!</i>

459
00:31:17,880 --> 00:31:20,040
<i>Islam hatar judar!</i>

460
00:31:21,120 --> 00:31:23,680
Jag hade ett möte
med dekanen på högskolan.

461
00:31:23,760 --> 00:31:25,720
där flera marginaliserade elever

462
00:31:25,800 --> 00:31:27,720
som visste om mitt möte,

463
00:31:27,800 --> 00:31:31,320
bad mig att dela det
som hände oss alla på campus...

464
00:31:31,560 --> 00:31:34,120
...för inte bara jag attackerades.

465
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
Många elever kände att de var i fara,

466
00:31:36,680 --> 00:31:39,600
särskilt queer-elever och infödda elever.

467
00:31:39,680 --> 00:31:41,280
Och hon sa till mig:

468
00:31:41,360 --> 00:31:44,480
"Under senaste tio åren
jag har varit på universitetet

469
00:31:44,560 --> 00:31:46,920
har ingen elev påstått detta."

470
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Efter att jag sa att jag hade videoklippet

471
00:31:50,080 --> 00:31:51,880
av mannen som skrek åt mig,

472
00:31:51,960 --> 00:31:55,280
sa hon: "Om det är så otryggt...

473
00:31:55,360 --> 00:31:58,520
Jag vet att det är nåt på gång
med din familj hemma."

474
00:31:58,600 --> 00:32:00,240
Hon menade i Sudan.

475
00:32:00,320 --> 00:32:02,120
"Varför åker du inte tillbaka?

476
00:32:02,400 --> 00:32:04,880
Du kanske inte hör hemma
på universitetet."

477
00:32:04,960 --> 00:32:06,920
Det var droppen.

478
00:32:07,000 --> 00:32:11,160
Jag hade hört i nästan två år
att jag inte hörde hemma här.

479
00:32:11,240 --> 00:32:15,400
Jag var sårad. Nästa dag åkte jag
tillbaka till Philadelphia

480
00:32:15,480 --> 00:32:17,920
och har inte varit i Arizona sen dess.

481
00:32:18,000 --> 00:32:20,080
Jag lämnade alla mina saker.

482
00:32:20,160 --> 00:32:23,080
Jag sa: "Jag tvättar händerna rena
från platsen. "

483
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Det här är Philadelphia Photo Arts Center.

484
00:32:33,000 --> 00:32:33,960
Okej.

485
00:32:34,040 --> 00:32:36,560
Och de hjälpte mig att lista ut

486
00:32:36,640 --> 00:32:39,800
hur jag blandar min poesi
med min fotografering.

487
00:32:40,520 --> 00:32:42,000
-Här är det, va?
-Ja.

488
00:32:43,200 --> 00:32:47,000
Jag väljer att ta bilder på mig själv

489
00:32:47,320 --> 00:32:49,720
för att återvinna min identitet.

490
00:32:50,480 --> 00:32:52,840
För jag vill ge folk som mig

491
00:32:52,920 --> 00:32:56,320
möjligheten att se sig själva
korrekt representerade.

492
00:32:57,240 --> 00:32:59,920
Alla är konfronterande.

493
00:33:00,000 --> 00:33:02,920
Temat för bilderna
var konceptet med blicken,

494
00:33:03,000 --> 00:33:06,840
att folk får se in i dina ögon
och se att du är mänsklig.

495
00:33:11,480 --> 00:33:14,880
<i>Jag började med fotografi 2015.</i>

496
00:33:15,640 --> 00:33:19,320
<i>Jag åkte till Darfur</i>
<i>för första gången på tio år.</i>

497
00:33:20,760 --> 00:33:23,000
<i>Denna diktatur är ansvarig</i>

498
00:33:23,080 --> 00:33:26,040
<i>för så många av</i>
<i>mina familjemedlemmars död.</i>

499
00:33:29,200 --> 00:33:34,040
<i>Folkmordet i Darfur</i>
<i>är nåt jag sett med egna ögon.</i>

500
00:33:34,320 --> 00:33:35,720
<i>När jag var fem år...</i>

501
00:33:35,840 --> 00:33:40,920
<i>...såg jag vapenvåld och första gången</i>
<i>blod strömma ur nån.</i>

502
00:33:41,440 --> 00:33:44,120
<i>År 2015 åkte jag dit med en kamera…</i>

503
00:33:44,240 --> 00:33:47,040
<i>...så att jag inte bara skulle minnas det.</i>

504
00:33:47,120 --> 00:33:50,400
<i>Jag kunde ta bilderna</i>
<i>och visa andra vad som hände.</i>

505
00:33:51,520 --> 00:33:55,320
<i>Jag kände att om jag</i>
<i>inte tog bilder på min familj</i>

506
00:33:55,400 --> 00:33:57,920
<i>och de andra i flyktinglägren,</i>

507
00:33:58,000 --> 00:34:00,520
<i>skulle folk säga att de aldrig existerat.</i>

508
00:34:01,920 --> 00:34:05,520
<i>Och det är därför jag gör all min poesi</i>

509
00:34:05,600 --> 00:34:07,440
<i>och fotografering,</i>

510
00:34:07,520 --> 00:34:10,160
<i>så ingen kan förneka sanningen.</i>

511
00:34:21,000 --> 00:34:23,600
<i>Konst kan spela</i>
<i>en viktig roll inom aktivism.</i>

512
00:34:29,400 --> 00:34:32,800
PARIS, FRANKRIKE

513
00:34:36,880 --> 00:34:38,680
<i>Låten "Solidaritet"</i>

514
00:34:38,760 --> 00:34:40,480
<i>och Lamomalis musikvideo</i>

515
00:34:41,000 --> 00:34:43,640
<i>var en chans att belysa solidaritet.</i>

516
00:34:49,760 --> 00:34:50,840
<i>Faktiskt...</i>

517
00:34:52,280 --> 00:34:55,080
<i>...delar musiker och aktivister</i>
<i>en enorm styrka.</i>

518
00:34:59,120 --> 00:35:01,480
<i>Vibrationen de bär inom sig...</i>

519
00:35:03,440 --> 00:35:05,280
<i>...vill de sprida vidare.</i>

520
00:35:09,080 --> 00:35:10,280
Tack.

521
00:35:11,240 --> 00:35:15,400
Jag tror att Lamomali är mer än musik.

522
00:35:16,440 --> 00:35:20,840
Att vara med i detta projekt
är att vara i en familj.

523
00:35:20,920 --> 00:35:24,680
När jag träffade Matthieu
berättade han om Lamomali.

524
00:35:24,760 --> 00:35:28,080
Han sa: "Känner du Toumani och Sidiki?"

525
00:35:28,160 --> 00:35:29,200
"Självklart."

526
00:35:29,280 --> 00:35:31,920
Hans kora har alltid frammanat

527
00:35:32,000 --> 00:35:35,480
en mystisk energi i mig.
Den får mig att gråta.

528
00:35:35,560 --> 00:35:40,520
Musik och äkta artister är helare.

529
00:35:40,600 --> 00:35:43,320
Och ändå är de de sjukaste.

530
00:35:43,800 --> 00:35:46,680
De försöker läka och när de gör det

531
00:35:46,760 --> 00:35:49,240
helar de publiken runt dem.

532
00:35:49,320 --> 00:35:52,000
Vissa börjar gråta genast.

533
00:35:52,080 --> 00:35:55,200
Alla reagerar i enlighet
med deras sjukdomstillstånd.

534
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
De är överlevare.

535
00:35:57,520 --> 00:35:59,200
Musiken håller oss vid liv.

536
00:35:59,280 --> 00:36:02,400
Den hjälper oss att överleva
och hålla oss vid liv,

537
00:36:02,480 --> 00:36:05,760
ha hopp och tro
när vi fortsätter fram på vår bana.

538
00:36:05,840 --> 00:36:10,360
Värderingarna vi delar kan sammanföras

539
00:36:10,440 --> 00:36:11,920
och hjälpa oss i livet.

540
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
Sjung!

541
00:36:24,640 --> 00:36:25,960
Allihopa!

542
00:36:45,240 --> 00:36:47,320
Högre, allihop!

543
00:37:12,880 --> 00:37:16,240
Jag hör er inte! Högre!

544
00:37:34,920 --> 00:37:38,320
<i>Att få träffa Mara, Afaq och Panmela</i>

545
00:37:38,760 --> 00:37:40,160
<i>har påverkat mig djupt.</i>

546
00:37:41,720 --> 00:37:45,640
<i>Att se dem agera trots hinder</i>
<i>och begränsade resurser,</i>

547
00:37:46,360 --> 00:37:47,720
<i>imponerade på mig.</i>

548
00:37:49,360 --> 00:37:54,120
<i>De gjorde allt de kunde.</i>
<i>Jag ville hjälpa till på nåt sätt.</i>

549
00:38:56,400 --> 00:38:58,880
<i>Idag, på sociala medier,</i>

550
00:38:59,360 --> 00:39:01,440
<i>kan en video få miljoner visningar.</i>

551
00:39:02,600 --> 00:39:05,200
<i>Många organisationer</i>
<i>förlitar sig på medier.</i>

552
00:39:07,000 --> 00:39:08,280
<i>För videon,</i>

553
00:39:08,360 --> 00:39:11,800
<i>föreslog jag att byta ut</i>
<i>musikerna i Lamomali</i>

554
00:39:12,200 --> 00:39:14,200
<i>mot Mara, Afaq, Panmela...</i>

555
00:39:15,200 --> 00:39:16,840
<i>...och andra aktivister.</i>

556
00:39:17,320 --> 00:39:22,120
-Jag är med. Det är en bra idé.
-Vi måste fråga de andra.

557
00:39:22,720 --> 00:39:24,480
Toumani och de andra.

558
00:39:28,240 --> 00:39:29,600
<i>Med varje nytt projekt</i>

559
00:39:30,120 --> 00:39:32,240
<i>är frågan hur folk reagerar.</i>

560
00:39:33,840 --> 00:39:34,680
<i>Att avvisa...</i>

561
00:39:36,920 --> 00:39:38,400
<i>...eller omfamna syftet.</i>

562
00:39:49,760 --> 00:39:52,120
<i>Toumani Diabaté och hans son Sidiki</i>

563
00:39:52,200 --> 00:39:55,040
<i>är centrala kulturaktörer i Mali.</i>

564
00:39:57,480 --> 00:39:59,240
<i>Ett fattigt land.</i>

565
00:40:31,600 --> 00:40:35,520
10 DAGAR
TILL INSPELNINGEN AV "SOLIDARITET"

566
00:40:35,600 --> 00:40:40,440
Matthieu berättade om
videon till "Solidaritet".

567
00:40:40,520 --> 00:40:46,760
Jag tycker att vi borde ta chansen
och hjälpa en organisation för albinism.

568
00:40:46,840 --> 00:40:51,400
Salif Keita gör det med sin stiftelse.

569
00:40:52,280 --> 00:40:54,840
Vi måste hjälpa varandra.

570
00:40:54,920 --> 00:40:58,600
De är människor i nöd
som lider av vara avvisade.

571
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
Det är viktigt.

572
00:40:59,760 --> 00:41:01,120
<i>Det är en ädel sak.</i>

573
00:41:38,680 --> 00:41:40,160
Kokosolja.

574
00:41:41,640 --> 00:41:42,680
Zinkoxid.

575
00:41:42,760 --> 00:41:44,800
Den skyddar din hud mot solen.

576
00:41:45,680 --> 00:41:48,200
Det är hemgjord solkräm.

577
00:41:48,280 --> 00:41:49,720
Den är lätt att göra.

578
00:41:51,040 --> 00:41:53,240
Lägger vi till det här?

579
00:41:56,440 --> 00:41:57,280
Tack.

580
00:41:57,360 --> 00:41:59,680
Vad gör man sen?

581
00:41:59,760 --> 00:42:02,640
-Låter den svalna.
-Låter den svalna.

582
00:42:02,720 --> 00:42:05,120
Tillsätter du nåt efter det?

583
00:42:05,200 --> 00:42:06,200
Nej, det är allt.

584
00:42:07,440 --> 00:42:08,960
Du kan prova.

585
00:42:11,680 --> 00:42:13,080
På dina hårstrån.

586
00:42:14,800 --> 00:42:16,360
Missa inte nåt.

587
00:42:16,480 --> 00:42:18,400
Du behöver solskydd.

588
00:42:19,040 --> 00:42:21,800
Så där.

589
00:42:22,720 --> 00:42:26,400
Vi har samlats här idag
för att diskutera AMPA.

590
00:42:26,480 --> 00:42:31,000
Nya medlemmar har anslutit sig
till organisationen.

591
00:42:31,080 --> 00:42:34,800
Vårt huvudmål är att öka medvetenheten.

592
00:42:35,240 --> 00:42:40,080
Vi ser fortfarande att föräldrar
överger sina albinobarn.

593
00:42:40,160 --> 00:42:43,360
Kvinnor förkastas av sina män

594
00:42:43,440 --> 00:42:47,720
som hävdar att födsel av albinobarn

595
00:42:47,800 --> 00:42:50,720
bevisar att de har varit otrogna.

596
00:42:50,800 --> 00:42:54,040
Här i Mali

597
00:42:54,120 --> 00:42:57,960
tror folk fortfarande att albinos organ

598
00:42:58,040 --> 00:43:00,480
är en källa till rikedom.

599
00:43:00,560 --> 00:43:05,480
Nyligen mördades vår syster Ramata.

600
00:43:05,960 --> 00:43:10,760
<i>I staden Fana stod tiden stilla</i>
<i>i lördags kväll.</i>

601
00:43:11,200 --> 00:43:14,720
<i>Ramata, en femårig flicka, kidnappades</i>

602
00:43:14,800 --> 00:43:18,320
<i>när hon slets från sin mor Awa,</i>
<i>som hon sov bredvid.</i>

603
00:43:18,760 --> 00:43:23,000
<i>Flickans kropp hittades</i>
<i>150 meter från sitt hem,</i>

604
00:43:23,080 --> 00:43:25,160
<i>halshuggen och uppsprättad.</i>

605
00:43:25,240 --> 00:43:28,560
Det händer alltid under valet.

606
00:43:29,040 --> 00:43:31,720
<i>Enligt vissa trosuppfattningar</i>

607
00:43:31,800 --> 00:43:37,760
<i>ger albinoorgan rikedom,</i>
<i>social upphöjning och politisk framgång.</i>

608
00:43:38,240 --> 00:43:43,000
Jag insisterar på denna punkt.
Albinism är fortfarande missförstådd.

609
00:43:43,080 --> 00:43:44,840
Vi välkomnar er alla.

610
00:43:44,920 --> 00:43:47,800
Låt oss förena våra röster

611
00:43:47,880 --> 00:43:51,840
för att nå de som fortfarande inte förstår

612
00:43:51,920 --> 00:43:54,600
att albinism inte är dödligt.

613
00:43:54,680 --> 00:43:57,000
När jag var ung

614
00:43:57,640 --> 00:44:02,720
var det svårt att hitta arbete och en fru.

615
00:44:03,240 --> 00:44:04,800
Varje gång jag friade

616
00:44:04,880 --> 00:44:09,040
blev jag avvisad.
Jag hade inget jobb och var albino.

617
00:44:09,120 --> 00:44:13,400
Jag ska ta en examen,
men jag har haft problem i skolan.

618
00:44:13,480 --> 00:44:16,120
Jag tar en examen i vetenskap.

619
00:44:16,200 --> 00:44:21,360
Det är svårt att se övningen vi gör
när de är på svarta tavlan.

620
00:44:21,440 --> 00:44:25,000
Vi alla lider av obotlig närsynthet.

621
00:44:25,080 --> 00:44:31,320
Vi behöver pengar
för att köpa glasögon till alla.

622
00:44:31,800 --> 00:44:35,240
Vi gör vår egen solkräm,

623
00:44:35,320 --> 00:44:37,840
som är extremt dyr.

624
00:44:37,920 --> 00:44:40,440
Vi måste beställa den.

625
00:44:50,920 --> 00:44:53,280
<i>Att gifta sig ung är ett annat problem.</i>

626
00:44:53,760 --> 00:44:55,520
<i>Om man gifter sig ung</i>

627
00:44:55,600 --> 00:44:58,640
<i>får man barn tidigt, med Guds hjälp.</i>

628
00:44:59,480 --> 00:45:02,680
<i>Innan barnet växer och blir vuxet,</i>

629
00:45:02,760 --> 00:45:06,480
<i>har man tid att förbereda</i>
<i>för hans framtid.</i>

630
00:45:06,560 --> 00:45:10,680
Det var därför jag ville gifta mig ung,
men jag kunde inte det.

631
00:45:10,760 --> 00:45:14,040
Föräldrarna avvisade mig
för att jag är albino,

632
00:45:14,120 --> 00:45:18,720
sa att jag inte kan arbeta i solen,
att jag är fattig och så vidare.

633
00:45:18,800 --> 00:45:21,400
<i>Men ingen kan undkomma sitt öde.</i>

634
00:45:21,960 --> 00:45:27,240
Jag vill att vi albinos går samman

635
00:45:27,320 --> 00:45:31,800
<i>och ökar medvetenheten</i>
<i>om vår sak och får stöd</i>

636
00:45:32,360 --> 00:45:36,840
och inkluderas i samhället och kan
lämna vår dystra situation bakom oss.

637
00:45:44,760 --> 00:45:46,960
<i>För att visa deras åtgärder,</i>

638
00:45:47,800 --> 00:45:53,200
<i>accepterade Broulaye, Afaq, Panmela</i>
<i>och Mara att stå i centrum i vår video.</i>

639
00:45:53,760 --> 00:45:56,520
<i>Att filma videon var en enorm utmaning.</i>

640
00:45:57,720 --> 00:46:02,400
<i>Vi hoppades samla hundratals människor</i>
<i>i Brasilien, Frankrike, USA och Mali.</i>

641
00:46:02,880 --> 00:46:04,600
<i>Vi måste skapa en rörelse.</i>

642
00:46:06,080 --> 00:46:09,680
<i>Vi pratar mycket om ledarskap</i>
<i>och hur man skapar en rörelse.</i>

643
00:46:09,760 --> 00:46:15,480
<i>En ledare måste ha mod att sticka ut,</i>
<i>bli förlöjligad och vara lätt att följa.</i>

644
00:46:15,560 --> 00:46:19,920
<i>Hans första följare har en viktig roll.</i>
<i>Han visar andra hur man följer.</i>

645
00:46:20,000 --> 00:46:23,760
<i>Här kommer två personer till</i>
<i>och genast tre till.</i>

646
00:46:23,840 --> 00:46:26,560
<i>Nu har vi ett momentum, vändpunkten.</i>

647
00:46:26,640 --> 00:46:28,040
<i>Nu har vi en rörelse.</i>

648
00:46:28,120 --> 00:46:31,600
<i>Under nästa minut ser man alla</i>
<i>som håller sig till gruppen,</i>

649
00:46:31,680 --> 00:46:35,040
<i>annars kan de bli förlöjligade</i>
<i>för att de inte är med.</i>

650
00:46:35,120 --> 00:46:37,080
<i>Det är så man skapar en rörelse.</i>

651
00:46:39,200 --> 00:46:42,760
RIO DE JANEIRO, BRASILIEN

652
00:46:47,600 --> 00:46:49,760
<i>I slumområdet där vi skulle filma...</i>

653
00:46:50,560 --> 00:46:52,640
<i>...var det ett spänt läge.</i>

654
00:46:54,440 --> 00:46:59,440
<i>En skottlossning hade ägt rum</i>
<i>mellan rivaliserande gäng och polisen.</i>

655
00:47:02,600 --> 00:47:04,200
<i>Folk stannade inomhus.</i>

656
00:47:06,080 --> 00:47:11,200
Dessa dödsfall gör de boende oroliga.

657
00:47:11,280 --> 00:47:13,840
De vill inte gå ut,

658
00:47:13,920 --> 00:47:17,480
särskilt då vissa av de döda
var oskyldiga.

659
00:47:18,200 --> 00:47:21,800
Tror du att folk går ut på gatan
med den här spänningen?

660
00:47:21,880 --> 00:47:25,200
Jag kan inte lova det,
men vi ska göra vårt bästa.

661
00:47:25,280 --> 00:47:29,760
Panmela och hennes konst,
hennes aktivism inom feminism,

662
00:47:29,840 --> 00:47:32,960
är en rörelse som skapar glädje
i samhället.

663
00:47:33,040 --> 00:47:37,400
Folk kan gå ut utan problem

664
00:47:37,480 --> 00:47:42,080
och fortsätta att leva på det sätt
vi vill att de ska leva.

665
00:47:42,160 --> 00:47:44,760
Rörelsen skapar frihet och ett lugn.

666
00:47:44,840 --> 00:47:46,920
Händelsen ger dem den möjligheten.

667
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Det blir toppen.

668
00:47:49,080 --> 00:47:52,560
<i>Som tur var fick vi hjälp</i>
<i>från organisationer</i>

669
00:47:53,160 --> 00:47:55,600
<i>som samlade så många deltagare de kunde.</i>

670
00:47:55,680 --> 00:47:56,880
Hej.

671
00:47:56,960 --> 00:48:01,480
Jag uppmuntrar alla
att ansluta sig till oss,

672
00:48:01,560 --> 00:48:05,640
att stötta oss, hjälpa oss

673
00:48:05,720 --> 00:48:08,920
och göra det till en underbar händelse.

674
00:48:09,000 --> 00:48:12,120
Vi behöver ert stöd och bara lite hjälp.

675
00:48:12,200 --> 00:48:15,400
Kom igen, Bahiana,
dags för "Solidaritets"-videon!

676
00:48:16,280 --> 00:48:17,720
Läget, Bahiana?

677
00:48:18,440 --> 00:48:22,000
Kom igen... Nu går vi.

678
00:48:22,080 --> 00:48:24,040
Hallå, Bahiana. Vi protesterar!

679
00:48:24,360 --> 00:48:27,280
Kom igen! Ni kommer att filmas av tv!

680
00:48:27,360 --> 00:48:29,960
Vi ska filma en musikvideo!

681
00:48:31,800 --> 00:48:34,800
Den handlar om solidaritet

682
00:48:34,880 --> 00:48:41,000
mellan albiner och icke-albiner
i Mali, Afrika och resten av världen.

683
00:48:41,080 --> 00:48:42,280
Solidaritet!

684
00:48:43,200 --> 00:48:47,400
<i>I Paris, medan vi förberedde oss</i>
<i>för inspelningen,</i>

685
00:48:48,200 --> 00:48:51,280
<i>rapporterade nyhetsbyråer</i>
<i>om anti-asiatisk rasism.</i>

686
00:48:53,880 --> 00:48:57,680
<i>Den kinesiska befolkningen</i>
<i>i Aubervilliers samlades idag</i>

687
00:48:57,760 --> 00:49:01,680
<i>för att hedra minnet av Zhang Chaolin,</i>
<i>en 49-årig skräddare</i>

688
00:49:01,760 --> 00:49:04,000
<i>som attackerades och dödades på gatan.</i>

689
00:49:04,080 --> 00:49:10,120
<i>Han blev slagen och rånad för en handväska</i>
<i>och hans död utlöste en solidaritetsvåg.</i>

690
00:49:10,200 --> 00:49:13,680
<i>Företagsägare lider av stereotyper</i>

691
00:49:13,760 --> 00:49:18,880
<i>och anses vara rika individer</i>
<i>som går runt med kontanter.</i>

692
00:49:19,000 --> 00:49:23,080
Fördomar existerar,
likadant som anti-asiatisk rasism.

693
00:49:23,200 --> 00:49:27,560
Det är en lång väg och kamp.

694
00:49:28,120 --> 00:49:29,400
<i>Tiden var knapp.</i>

695
00:49:30,280 --> 00:49:34,720
<i>Vi ville ringa Tamara och hennes</i>
<i>organisation för att diskutera projektet.</i>

696
00:49:35,440 --> 00:49:39,680
1 DAG
TILL INSPELNINGEN AV "SOLIDARITET"

697
00:49:56,440 --> 00:49:58,360
Idén är simpel.

698
00:49:58,440 --> 00:50:00,760
Vi står vid samhällsledarna.

699
00:50:00,840 --> 00:50:02,160
Tamara och Ajian.

700
00:50:02,240 --> 00:50:05,480
Spela lite musik. Vi ska hedra dem,

701
00:50:05,560 --> 00:50:08,920
dansa, ha kul och dra in folk.

702
00:50:09,000 --> 00:50:09,840
Okej?

703
00:50:09,920 --> 00:50:12,160
Tack för att ni kom

704
00:50:12,240 --> 00:50:16,360
och för att ni stöttar den
kinesiska gemenskapens sak i Frankrike.

705
00:50:16,440 --> 00:50:18,400
Vi utsätts för rasism.

706
00:50:18,480 --> 00:50:21,360
Ajians pappa dödades i Aubervilliers.

707
00:50:21,440 --> 00:50:25,280
Tack för er solidaritet. Vi behöver er.

708
00:50:25,360 --> 00:50:26,400
Nu filmar vi.

709
00:50:27,240 --> 00:50:28,240
Nu filmar vi.

710
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
Och börja!

711
00:50:35,440 --> 00:50:37,320
Jag vill se alla le!

712
00:50:37,400 --> 00:50:41,240
Alla ler och håller upp händerna.

713
00:50:42,160 --> 00:50:44,800
Hallå! Allihop.

714
00:50:47,400 --> 00:50:49,360
Kom hit, allihop, gå.

715
00:50:49,440 --> 00:50:51,920
Gå, gå, gå.

716
00:50:54,080 --> 00:50:58,280
Mer rörelse. Dinei, gå längre fram,
dansa mer.

717
00:51:00,880 --> 00:51:04,200
Panmela, rör dig mer,
släpp loss, dansa till musiken!

718
00:51:06,560 --> 00:51:08,640
Släpp loss ni i lägenhetsbyggnaden!

719
00:51:12,920 --> 00:51:16,360
<i>Solidaritet!</i>

720
00:51:17,240 --> 00:51:20,200
<i>Solidaritet!</i>

721
00:51:21,600 --> 00:51:24,280
<i>Solidaritet!</i>

722
00:51:24,360 --> 00:51:27,320
<i>Solidaritet!</i>

723
00:53:24,360 --> 00:53:26,480
STARKA TILLSAMMANS

724
00:53:32,520 --> 00:53:33,960
SOLIDARITET

725
00:54:31,200 --> 00:54:32,960
<i>-Hallå?</i>
-Fofo?

726
00:54:33,080 --> 00:54:34,280
Hej!

727
00:54:34,760 --> 00:54:35,800
Hur mår du?

728
00:54:35,880 --> 00:54:37,400
<i>Bra.</i>

729
00:54:37,480 --> 00:54:40,840
<i>Det var så kul under inspelningen.</i>

730
00:54:41,400 --> 00:54:43,640
Såg din familj videoklippet?

731
00:54:43,720 --> 00:54:47,320
<i>Ja. Och jag kan inte sluta sjunga låten.</i>

732
00:54:49,640 --> 00:54:52,000
Fofo, jag ringer för jag har en idé.

733
00:54:52,600 --> 00:54:57,560
Efter inspelningen ville teamet och jag
hitta ett sätt att hjälpa dig på.

734
00:54:57,960 --> 00:55:02,040
Här i Frankrike finns en ideell förening
som är redo att träffa dig.

735
00:55:02,440 --> 00:55:08,040
För att hitta ett sätt att hjälpa dig
och de andra i videon,

736
00:55:08,120 --> 00:55:10,960
för era åtaganden
för ideella organisationer,

737
00:55:11,040 --> 00:55:13,440
kan du åka hit inom de närmaste dagarna?

738
00:55:14,000 --> 00:55:18,080
<i>Oj! Ska jag till Paris? Ge mig en timme.</i>

739
00:55:19,360 --> 00:55:22,040
UTGÅNG 4 - ANKOMSTER

740
00:55:28,120 --> 00:55:31,320
ANKOMSTER

741
00:55:31,400 --> 00:55:33,680
VÄLKOMMEN TILL PARIS

742
00:55:37,120 --> 00:55:38,040
Hur mår du?

743
00:55:40,080 --> 00:55:41,040
Välkomna.

744
00:55:42,200 --> 00:55:44,680
Så coolt. Hur mår du? Bra? Tack.

745
00:55:44,760 --> 00:55:46,680
-Är det första gången?
-Ja.

746
00:55:48,240 --> 00:55:50,480
-Han säger att det är kallt.
-Jaså?

747
00:55:57,680 --> 00:56:00,560
<i>"Om min kärlek förolämpar dig,</i>
<i>älska dig själv.</i>

748
00:56:00,640 --> 00:56:04,080
<i>Och om min kärlek förolämpar dig,</i>
<i>är jag inte ledsen.</i>

749
00:56:04,560 --> 00:56:07,760
<i>Och om min kärlek förolämpar dig,</i>
<i>dör den inte."</i>

750
00:56:09,040 --> 00:56:10,320
-Det var allt.
-Coolt.

751
00:56:11,520 --> 00:56:12,360
Underbart.

752
00:56:13,400 --> 00:56:14,920
Jag kan också recitera.

753
00:56:15,400 --> 00:56:17,440
"Jag svävar som en fjäril,

754
00:56:17,520 --> 00:56:19,280
sticker som ett bi."

755
00:56:19,880 --> 00:56:21,560
Nej, jag skojar bara.

756
00:56:22,240 --> 00:56:25,800
Ord öppnar en dörr till världen.

757
00:56:27,800 --> 00:56:31,440
Hon har full kontroll över
denna respektfulla konstform.

758
00:56:32,720 --> 00:56:34,080
Och din bok, då?

759
00:56:34,160 --> 00:56:36,000
Han berättade om den.

760
00:56:36,080 --> 00:56:38,360
Den handlar om mitt liv.

761
00:56:38,440 --> 00:56:41,720
Titeln är <i>Presumed Guilty.</i>

762
00:56:41,800 --> 00:56:46,200
Jag satt fängslad i 29 månader innan
rättegången som varade i två veckor.

763
00:56:46,840 --> 00:56:49,000
De bad om 15 år.

764
00:56:49,800 --> 00:56:51,440
Och jag blev frikänd.

765
00:56:51,520 --> 00:56:53,000
På alla åtalspunkter.

766
00:56:54,560 --> 00:56:55,800
Vad är titeln?

767
00:56:55,880 --> 00:56:56,880
<i>Presumed Guilty.</i>

768
00:56:57,800 --> 00:57:01,960
Den handlar om presumtion,
att bedöma vårt utseende,

769
00:57:02,040 --> 00:57:04,440
vad vi representerar, snarare än fakta.

770
00:57:04,520 --> 00:57:09,600
För asiater också. Folk tror att
vi alla är rika och har pengar på oss.

771
00:57:09,680 --> 00:57:11,920
-Det är inte sant.
-Självklart inte.

772
00:57:12,000 --> 00:57:15,240
Fördomar dödar. De förstör liv.

773
00:57:15,320 --> 00:57:16,160
Precis.

774
00:57:16,240 --> 00:57:20,440
Inte bara i Frankrike och i USA,
fängelsesystemet är väldigt korrupt

775
00:57:20,520 --> 00:57:23,840
och påverkar ofta oproportionerligt
svarta människor.

776
00:57:23,920 --> 00:57:25,440
Det har jag märkt.

777
00:57:25,520 --> 00:57:31,920
Och det finns inga fakta som bevisar
att de begår mer brott.

778
00:57:32,000 --> 00:57:33,040
Självklart.

779
00:57:38,560 --> 00:57:39,600
<i>Under min resa...</i>

780
00:57:40,480 --> 00:57:42,200
<i>...fick jag hjälp av Ashoka,</i>

781
00:57:42,680 --> 00:57:45,760
<i>en ideell förening</i>
<i>som hjälpte sociala entreprenörer.</i>

782
00:57:46,120 --> 00:57:47,800
<i>De stöttade mitt nätverk.</i>

783
00:57:48,280 --> 00:57:51,760
<i>Jag visste att aktivister</i>
<i>kunde dra nytta av att träffa dem.</i>

784
00:57:52,600 --> 00:57:55,160
<i>Ashoka är en</i>
<i>internationell ideell förening</i>

785
00:57:55,240 --> 00:57:58,960
och är det första nätverket
av beslutsfattare

786
00:57:59,440 --> 00:58:05,680
som försöker stödja eller utveckla
det sociala innovationsekosystemet,

787
00:58:05,760 --> 00:58:09,480
för att ta itu med
alla viktiga utmaningar i samhället.

788
00:58:09,960 --> 00:58:12,360
Vi finansierar sociala entreprenörer,

789
00:58:12,440 --> 00:58:16,240
ger expertkunskap och mentorer,

790
00:58:16,320 --> 00:58:19,200
och för samman sociala entreprenörer.

791
00:58:24,160 --> 00:58:27,320
Det är svårt att betala
från våra egna fickor.

792
00:58:27,400 --> 00:58:32,840
Vi behöver stöd i form av strukturer,
logistik,

793
00:58:32,920 --> 00:58:36,640
finansiering och strategier.

794
00:58:36,720 --> 00:58:41,520
Vi behöver stöd för att kunna köpa
solkräm och glasögon.

795
00:58:41,600 --> 00:58:45,000
Vår ideella förening
skapades för åtta år sen.

796
00:58:45,680 --> 00:58:46,720
Okej.

797
00:58:46,800 --> 00:58:50,720
Men vi har inte fått mycket stöd.

798
00:58:50,800 --> 00:58:52,680
Vi hoppas att tiden är inne.

799
00:58:52,760 --> 00:58:56,080
Vi har inget utrymme
att växa med projektet,

800
00:58:56,160 --> 00:58:58,720
för vi har ingen plats att lägga material.

801
00:58:58,800 --> 00:59:02,480
Vi har inget utrymme för folk att jobba
och allt vi behöver

802
00:59:02,560 --> 00:59:06,280
och det är därför vi måste börja bygga.

803
00:59:06,360 --> 00:59:10,400
Då kan vi få en andra
och tredje våningen i vårt hus.

804
00:59:10,480 --> 00:59:16,600
Jag vill att folk ska förstå
att man kan vara kines och fransk.

805
00:59:16,680 --> 00:59:19,800
Att inte tala franska
gör det svårt att tolka lagen.

806
00:59:20,320 --> 00:59:24,760
Att inte tala franska
gör det svårt att gå till polisen.

807
00:59:24,840 --> 00:59:26,880
Vi har inte verktygen.

808
00:59:26,960 --> 00:59:30,920
Jag vill fortsätta att ändra tankesätt,

809
00:59:31,000 --> 00:59:35,520
förändra roten till rasism och bigotteri.

810
00:59:35,600 --> 00:59:39,560
Jag vill bli en bättre aktivist

811
00:59:39,640 --> 00:59:42,800
genom att lära mig av andra

812
00:59:42,880 --> 00:59:46,360
som har gjort det jag försöker göra,
fast mycket längre.

813
00:59:46,440 --> 00:59:50,800
Vi har säkert tusentals sätt
att göra det på och du får välja,

814
00:59:50,880 --> 00:59:54,280
och kanske prata med andra
som har gjort det här valet,

815
00:59:54,360 --> 00:59:57,720
kan hjälpa dig att hitta din väg
och hur du vill göra.

816
00:59:57,800 --> 00:59:58,640
Tack.

817
01:00:16,000 --> 01:00:16,840
Hej då.

818
01:00:17,680 --> 01:00:18,680
Hej då.

819
01:00:55,000 --> 01:00:55,840
<i>Hallå?</i>

820
01:00:55,920 --> 01:00:58,480
<i>-Hur mår alla?</i>
-Bra.

821
01:00:58,560 --> 01:01:00,560
<i>-Och du?</i>
-Bra.

822
01:01:01,080 --> 01:01:02,360
<i>Gick resan bra?</i>

823
01:01:02,440 --> 01:01:04,000
Ja.

824
01:01:04,080 --> 01:01:08,840
<i>När du pratar med dem</i>
<i>glöm inte att fråga om solkräm.</i>

825
01:01:08,920 --> 01:01:15,080
Jag berättade om solkräm och om att
köpa en maskin för att producera den.

826
01:01:15,160 --> 01:01:16,760
<i>Bra. Och de andra?</i>

827
01:01:16,840 --> 01:01:17,920
De mår bra.

828
01:01:18,720 --> 01:01:21,720
Alla är så trevliga.

829
01:01:21,840 --> 01:01:25,600
Särskilt en sudanesisk kvinna.

830
01:01:25,680 --> 01:01:27,400
<i>Vad trevligt för dig.</i>

831
01:01:27,480 --> 01:01:33,720
Om vi tillbringat mer tid tillsammans
hade jag gift mig med henne.

832
01:01:33,800 --> 01:01:36,200
<i>Herregud!</i>

833
01:01:36,280 --> 01:01:38,760
<i>Jobbar eller flörtar du?</i>

834
01:01:38,840 --> 01:01:42,080
Både och! Jag skulle gärna vilja
hitta en fru också.

835
01:01:42,520 --> 01:01:44,640
<i>Och vita tjejer då?</i>

836
01:01:44,720 --> 01:01:48,440
De har inte tid.
De är trevliga, men har alltid bråttom.

837
01:01:49,160 --> 01:01:50,680
<i>Det är sant.</i>

838
01:01:50,760 --> 01:01:54,160
De åker tidigt till jobbet.
De har ingen tid för skvaller.

839
01:01:54,240 --> 01:01:57,760
De går upp innan muezzin,

840
01:01:58,360 --> 01:02:00,000
även när det är kallt ute.

841
01:02:01,120 --> 01:02:03,360
Aminata, vi hörs snart.

842
01:02:04,320 --> 01:02:06,200
Jag berättar mer nästa gång.

843
01:02:13,360 --> 01:02:15,040
<i>Det är bra för dig!</i>

844
01:02:15,520 --> 01:02:16,760
Det är nyttigt.

845
01:02:16,840 --> 01:02:17,880
Smaklig måltid.

846
01:02:18,960 --> 01:02:24,000
Tamara, vad gillade du bäst
med inspelningsdagen?

847
01:02:24,560 --> 01:02:25,640
Med teamet?

848
01:02:25,720 --> 01:02:29,600
Den första  scenen filmades
i det kinesiska bostadsområdet.

849
01:02:30,640 --> 01:02:34,080
Statisterna var fantastiska
och riktiga förkämpar.

850
01:02:34,160 --> 01:02:36,480
De dansade och skapade glädje.

851
01:02:37,320 --> 01:02:40,680
Vi var tusen personer där.

852
01:02:40,760 --> 01:02:41,800
Otroligt.

853
01:02:43,240 --> 01:02:46,080
Jag gillar inte att dansa,
men var tvungen.

854
01:02:46,160 --> 01:02:48,680
Och atmosfären var så positiv.

855
01:02:48,760 --> 01:02:53,480
Den här samhörigheten
skapas genom solidaritet.

856
01:02:53,560 --> 01:02:57,600
Ordet "solidaritet" är tilltalande.
Det är vårt syfte.

857
01:02:58,520 --> 01:03:02,240
Det jag kan minnas från inspelningsdagen,

858
01:03:02,320 --> 01:03:05,200
var att jag var spänd
och sen slappnade jag av.

859
01:03:05,280 --> 01:03:07,080
Jag dansade mycket med folk.

860
01:03:07,680 --> 01:03:10,640
Att bryta den barriären var svårt för mig.

861
01:03:10,720 --> 01:03:13,040
Videon handlar om solidaritet.

862
01:03:13,120 --> 01:03:15,840
Folk sympatiserade med oss,

863
01:03:15,920 --> 01:03:19,600
och här måste vi bryta
koloniseringsbarriären.

864
01:03:19,680 --> 01:03:25,000
Det finns många barriärer
mot européer och amerikaner

865
01:03:25,080 --> 01:03:30,080
som tvingar deras kultur på oss.
Så, vi har en outsider...

866
01:03:31,320 --> 01:03:34,800
...som säger:
"Gör det här och spela in det."

867
01:03:34,880 --> 01:03:39,160
"Dra åt helvete,
du tror att du bestämmer."

868
01:03:39,640 --> 01:03:45,000
Det är vad vi anser
om koloniseringsfrågorna.

869
01:03:45,560 --> 01:03:50,560
Att jag kom och deltog betyder mycket.

870
01:03:50,640 --> 01:03:54,920
Vita människor brukar inte
blanda sig så med oss.

871
01:03:55,400 --> 01:03:56,680
Är du med i videon?

872
01:03:56,760 --> 01:03:57,920
Inte med dem.

873
01:03:58,000 --> 01:04:00,920
Jag var i Brasilien.

874
01:04:01,560 --> 01:04:03,640
Nej, inte i Brasilien.

875
01:04:04,200 --> 01:04:05,440
Sluta.

876
01:04:05,520 --> 01:04:07,520
Du var i Sarcelles.

877
01:04:07,600 --> 01:04:11,440
-Uppe på hans tron.
-Just det.

878
01:04:11,520 --> 01:04:15,360
Jag ser skurkar framför mig...
Bara så att du vet!

879
01:04:15,440 --> 01:04:17,760
Jag skulle undvika dig på gatan.

880
01:04:19,960 --> 01:04:23,200
Du har ett stort hjärta.

881
01:04:23,280 --> 01:04:26,680
<i>Solidaritet!</i>

882
01:04:27,160 --> 01:04:30,880
<i>Solidaritet!</i>

883
01:04:30,960 --> 01:04:33,600
<i>Solidaritet!</i>

884
01:04:33,680 --> 01:04:36,640
Lita på mig.
Följ bara oss och lita på oss.

885
01:04:36,720 --> 01:04:38,760
-Ska vi gå ut?
-Ja.

886
01:04:38,840 --> 01:04:40,880
Behöver vi våra jackor?

887
01:04:40,960 --> 01:04:42,360
-Våra pass också?
-Nä...

888
01:06:19,280 --> 01:06:21,000
Greg Zlap!

889
01:06:23,680 --> 01:06:25,200
Ibrahim Maalouf!

890
01:06:28,360 --> 01:06:32,640
Vi har en överraskning åt er.
Ni såg väl videon "Solidaritet"?

891
01:06:32,720 --> 01:06:34,120
Ja!

892
01:06:34,200 --> 01:06:37,320
Vi bjöd in aktivisterna,
utomordentliga människor.

893
01:06:37,880 --> 01:06:41,360
Vi tog dem hit till Paris.

894
01:06:41,440 --> 01:06:46,480
De vet inte att de snart kommer ut
på scenen. Det är en överraskning.

895
01:06:46,560 --> 01:06:49,640
Jag vill att ni sjunger "Solidaritet",

896
01:06:49,720 --> 01:06:51,680
men väldigt tyst i början.

897
01:06:51,760 --> 01:06:53,880
Men först måste vi vara knäpptysta.

898
01:10:26,320 --> 01:10:27,160
Allihop!

899
01:10:30,960 --> 01:10:31,960
Tillsammans!

900
01:10:47,440 --> 01:10:48,560
För kärleken!

901
01:10:53,280 --> 01:10:54,760
Tack, Bercy!

902
01:10:55,320 --> 01:10:56,640
Tack!

903
01:10:57,120 --> 01:10:58,400
Tack!

904
01:11:58,000 --> 01:12:01,000
<i>Nuförtiden känns det</i>
<i>som om världen kollapsade.</i>

905
01:12:07,920 --> 01:12:09,720
<i>Vart är vi på väg?</i>

906
01:12:12,360 --> 01:12:13,800
<i>Det är slutet på en era.</i>

907
01:12:15,680 --> 01:12:17,320
<i>Vi stirrar på en tom sida.</i>

908
01:12:19,280 --> 01:12:20,480
<i>Över hela världen,</i>

909
01:12:21,080 --> 01:12:23,880
<i>förespråkar rörelser</i>
<i>nya sätt att konsumera på,</i>

910
01:12:24,640 --> 01:12:25,680
<i>att prata,</i>

911
01:12:27,160 --> 01:12:28,360
<i>att dela,</i>

912
01:12:29,960 --> 01:12:31,240
<i>att skydda planeten.</i>

913
01:12:34,280 --> 01:12:37,520
<i>Denna önskan om en förändring</i>
<i>har hopp och solidaritet.</i>

914
01:12:38,320 --> 01:12:40,640
<i>Det kan också leda till hat och våld.</i>

915
01:12:42,840 --> 01:12:44,560
<i>Hoten vi står inför,</i>

916
01:12:44,640 --> 01:12:48,840
<i>fick Mara, Panmela, Afaq,</i>
<i>Broulaye och Tamara att agera.</i>

917
01:12:56,800 --> 01:13:01,720
<i>Att kännas vid vår medmänsklighet</i>
<i>och vårt delade öde</i>

918
01:13:01,800 --> 01:13:04,000
<i>är en förutsättning för överlevnad.</i>

919
01:13:06,120 --> 01:13:08,240
<i>Det är vår tids stora utmaning.</i>

920
01:13:09,760 --> 01:13:11,480
MEDITERA FÖR KLIMATET

921
01:13:12,040 --> 01:13:16,920
<i>Den här erfarenheten lärde mig</i>
<i>att alla handlingar och ord är viktiga.</i>

922
01:13:18,920 --> 01:13:23,280
<i>Att solidaritet kan sprida sig</i>
<i>och är mäktigt och viktigt.</i>

923
01:13:25,080 --> 01:13:26,480
RÄDDA JORDEN

924
01:13:26,960 --> 01:13:30,640
<i>För att den här världen ska utvecklas,</i>
<i>kvarstår en fråga.</i>

925
01:13:35,560 --> 01:13:39,680
<i>Nu när vi har blivit medvetna,</i>
<i>är vi redo att agera?</i>

926
01:13:40,840 --> 01:13:46,240
UNESCO - FN:S ORGANISATION
FÖR UTBILDNING, VETENSKAP OCH KULTUR

927
01:13:46,640 --> 01:13:50,640
G7-UTBILDNINGSTOPPMÖTE
PARIS, FRANKRIKE

928
01:13:52,960 --> 01:13:54,720
G7 - FRANKRIKE

929
01:13:55,640 --> 01:13:56,520
Hej, Fofo!

930
01:13:58,160 --> 01:14:00,680
-Kul att se dig igen.
-Kul att se dig.

931
01:14:07,520 --> 01:14:10,200
Femhundra miljoner analfabeter globalt.

932
01:14:10,600 --> 01:14:12,520
Det är dubbelt så många som män.

933
01:14:12,920 --> 01:14:18,120
Sexhundratjugo miljoner fler barn
att utbilda globalt före år 2030,

934
01:14:18,720 --> 01:14:22,080
inklusive 450 miljoner i Afrika.

935
01:14:22,560 --> 01:14:23,840
Jag var elva....

936
01:14:24,360 --> 01:14:28,000
...när jag uttalade mig
om varför flickor bör studera.

937
01:14:28,960 --> 01:14:31,160
Talibanerna kom in i Swatdalen.

938
01:14:31,240 --> 01:14:35,080
De tog vårt folks fred
och förbjöd att flickor utbildade sig.

939
01:14:35,160 --> 01:14:38,680
Jag var 17 år
när jag vann Nobels fredspris.

940
01:14:39,360 --> 01:14:42,480
Jag bad flickor från andra länder
att vara med i Oslo.

941
01:14:43,040 --> 01:14:47,800
Flickor som jag och miljoner andra
hade nekats rätten till utbildning.

942
01:14:48,360 --> 01:14:53,360
Jag hoppas att ni ansluter er
och gör er insats för flickors utbildning.

943
01:14:53,440 --> 01:14:54,920
Tack för att ni lyssnade!

944
01:14:55,480 --> 01:14:56,560
Tack.

945
01:15:02,800 --> 01:15:05,440
En poet och fotograf…

946
01:15:05,520 --> 01:15:11,560
<i>Vem hade trott att äventyret</i>
<i>skulle föra mig hit?</i>

947
01:15:11,640 --> 01:15:14,120
Hon bor och undervisar i Philadelphia…

948
01:15:14,200 --> 01:15:15,640
<i>Otroligt.</i>

949
01:15:15,760 --> 01:15:19,720
-Ge Afaq Mahmoud en applåd.
-Det är jag.

950
01:16:04,040 --> 01:16:05,760
För flera veckor sen...

951
01:16:07,480 --> 01:16:09,240
...mördades min kusin.

952
01:16:11,480 --> 01:16:13,120
När jag var yngre...

953
01:16:14,840 --> 01:16:17,000
...blev jag nästan det också.

954
01:16:19,320 --> 01:16:23,600
Jag såg min by bli en mardröm

955
01:16:24,400 --> 01:16:26,240
jag inte kunde vakna upp ifrån.

956
01:16:28,280 --> 01:16:32,520
Jag har sett kroppar kastas i floden...

957
01:16:33,640 --> 01:16:36,920
...för att vi vågade be om friheten
att få studera,

958
01:16:38,320 --> 01:16:40,360
för att vi fortfarande ber om det.

959
01:16:42,280 --> 01:16:45,240
När vi diskuterar
tillgång till utbildning,

960
01:16:46,360 --> 01:16:49,080
måste vi också diskutera säkerhet.

961
01:16:51,040 --> 01:16:56,520
Jag tänker på alla smarta flickor
utan tillgång till utbildning,

962
01:16:58,240 --> 01:17:00,720
och allt gott de kunde ha gjort.

963
01:17:01,600 --> 01:17:06,640
Att förändra världen innebär
att skydda sårbara människor.

964
01:17:07,880 --> 01:17:11,120
Att skydda världens mest
sårbara människor,

965
01:17:11,760 --> 01:17:15,160
innebär att investera
i att utbilda flickor.

966
01:17:16,160 --> 01:17:22,120
Det betyder att skolan ska vara den plats
där man kan fokusera på sin utbildning

967
01:17:22,200 --> 01:17:24,360
utan att frukta för sitt liv.

968
01:17:25,680 --> 01:17:32,080
Det betyder att när straffet
för att vilja ha ett bra liv...

969
01:17:33,560 --> 01:17:35,640
...är att förlora det i en flod,

970
01:17:37,400 --> 01:17:41,040
kan ingen god person tiga.

971
01:17:42,080 --> 01:17:43,080
Tack.

972
01:18:25,520 --> 01:18:28,080
De ursprungliga artisterna i "Solidaritet"

973
01:18:28,160 --> 01:18:30,200
gav sina royaltyer till UNICEF,

974
01:18:30,280 --> 01:18:33,320
även Mara, Panmela, Afaq, Broulaye
och Tamara.

975
01:18:35,480 --> 01:18:38,840
Apaq fortsätter att fotografera
och skriva militant poesi.

976
01:18:38,920 --> 01:18:42,920
Hon vill ha en utställning i USA
om flyktingar och de som flyr misär.

977
01:18:46,600 --> 01:18:50,560
Mara och "Den stora utmaningen"
är fortfarande i en svår situation.

978
01:18:50,640 --> 01:18:54,960
Föreningen använder alternativ
finansiering för att fortsätta sitt arbete

979
01:18:55,040 --> 01:18:58,160
med hundratals flyktingar
som bor på Paris gator.

980
01:19:00,960 --> 01:19:04,320
Ashoka hjälpte Panmela
och föreningen "Rede Nami"

981
01:19:04,400 --> 01:19:07,960
att hitta de medel som behövdes
för att utöka graffitiskolan.

982
01:19:08,040 --> 01:19:10,840
Organisationen välkomnar
hundra kvinnor varje år

983
01:19:10,920 --> 01:19:13,480
från de fattiga kvarteren
i Rio de Janeiro.

984
01:19:17,320 --> 01:19:20,920
Broulaye och medlemmarna i "Ampa"
fick glasögonen de behövde

985
01:19:21,000 --> 01:19:23,760
och vet nu hur man framställer solkräm.

986
01:19:23,840 --> 01:19:26,800
Föreningen tänker förvärva symaskiner

987
01:19:26,920 --> 01:19:30,920
för att ge albinerna ett hantverk
och ett sätt att tjäna pengar.

988
01:19:34,760 --> 01:19:38,320
Tamara och föreningen
"Chinois de France - Français de Chine"

989
01:19:38,400 --> 01:19:41,360
hänger sig åt juridisk hjälp.
De hjälpte Sonjian.

990
01:19:41,440 --> 01:19:44,760
Rättegången gällande mordet
på hans far blev historisk:

991
01:19:44,840 --> 01:19:46,120
Det var första gången

992
01:19:46,200 --> 01:19:49,480
en jury ansåg att rasism
var en försvårande omständighet

993
01:19:49,640 --> 01:19:52,760
i ett brott mot en medlem
i den asiatiska gemenskapen.

994
01:19:56,600 --> 01:19:58,200
De bakom hjälp-appen Indigo

995
01:19:58,280 --> 01:20:01,040
deltog i inspelningen
av videon "Solidaritet".

996
01:20:01,120 --> 01:20:03,760
Varje dag använder
tusentals människor appen

997
01:20:03,840 --> 01:20:06,320
för att utbyta saker och tjänster gratis.

998
01:20:09,200 --> 01:20:13,320
Tack alla föreningar, aktivister
och medborgare för allmänhetens bästa

999
01:20:13,400 --> 01:20:16,160
och alla de som ansluter sig
till dem imorgon.

1000
01:20:16,240 --> 01:20:17,920
Våra liv är sammanflätade.

1001
01:20:18,000 --> 01:20:24,160
Moderna samhällen kommer att förenas,
eller kanske inte. Mer än nånsin...

1002
01:20:27,600 --> 01:20:32,360
STARKA TILLSAMMANS

1003
01:26:18,640 --> 01:26:20,640
Undertexter: Irene Peet



