1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,240
NETFLIX — ORYGINALNY FILM DOKUMENTALNY

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,360 --> 00:00:25,640
<i>Obecnie na świecie</i>
<i>jest 70,8 milionów przesiedleńców</i>

5
00:00:25,720 --> 00:00:28,400
<i>uciekających przed wojną</i>
<i>i prześladowaniami.</i>

6
00:00:28,480 --> 00:00:31,600
<i>To najwięcej, ile zanotowała</i>
<i>Agencja ds. Uchodźców ONZ</i>

7
00:00:31,680 --> 00:00:33,440
<i>w czasie 70 lat istnienia.</i>

8
00:00:33,760 --> 00:00:36,920
<i>Globalne nierówności rosną,</i>

9
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
<i>jak wykazują ostatnie badania Oxfamu.</i>

10
00:00:40,040 --> 00:00:41,840
<i>Najbogatszych 26 ludzi świata</i>

11
00:00:41,920 --> 00:00:45,040
<i>posiada tyle,</i>
<i>co najbiedniejsza połowa ludzkości.</i>

12
00:00:45,360 --> 00:00:48,760
<i>Prawicowi nacjonaliści</i>
<i>i kontrprotestanci winili się nawzajem</i>

13
00:00:48,840 --> 00:00:51,560
<i>za sobotnie akty agresji</i>
<i>w Charlottesville.</i>

14
00:00:51,640 --> 00:00:54,520
<i>Grupy te bronią dominacji rasy białej.</i>

15
00:00:54,920 --> 00:00:59,800
<i>Fale upałów. Masowe wymieranie gatunków.</i>
<i>Topnienie pokrywy lodowej.</i>

16
00:01:00,520 --> 00:01:02,320
<i>IPCC alarmuje:</i>

17
00:01:02,400 --> 00:01:07,360
<i>wzrost temperatury o 1,5 stopnia będzie</i>
<i>tragiczny w skutkach i nieodwracalny.</i>

18
00:01:09,640 --> 00:01:12,520
SOLIDARNOŚĆ: RELACJA MIĘDZY LUDŹMI,

19
00:01:12,600 --> 00:01:18,440
KTÓRYCH ŁĄCZĄ WSPÓLNE INTERESY.

20
00:01:22,520 --> 00:01:26,360
<i>Obecnie o kryzysie</i>
<i>mówi się właściwie codziennie.</i>

21
00:01:27,440 --> 00:01:29,840
<i>O kryzysie ekonomicznym, ekologicznym,</i>

22
00:01:30,480 --> 00:01:32,400
<i>społecznym i o kryzysie dialogu.</i>

23
00:01:33,880 --> 00:01:37,040
<i>Coraz więcej naukowców</i>
<i>i ekspertów sugeruje,</i>

24
00:01:37,120 --> 00:01:39,200
<i>że globalne uświadomienie problemu</i>

25
00:01:39,880 --> 00:01:42,000
<i>to pierwszy krok do zmiany kierunku.</i>

26
00:01:44,040 --> 00:01:47,440
Nie mamy wyboru.
Naszym jedynym wyjściem...

27
00:01:47,800 --> 00:01:48,640
SOCJOLOG

28
00:01:48,720 --> 00:01:51,240
...jest powrót do podstawowych wartości:

29
00:01:51,320 --> 00:01:54,800
solidarności, dzielenia się,
dawania i oddawania.

30
00:01:55,360 --> 00:01:59,200
Te wartości
muszą zaistnieć na poziomie globalnym

31
00:01:59,280 --> 00:02:02,200
przy poszanowaniu odrębności społeczeństw.

32
00:02:03,280 --> 00:02:07,680
Nauczyliśmy się wierzyć,
że życie sprowadza się do rywalizacji,

33
00:02:07,760 --> 00:02:10,600
w której zwyciężają najlepsi.

34
00:02:10,680 --> 00:02:11,520
FILOZOF

35
00:02:11,600 --> 00:02:15,840
Innymi słowy
ci najbardziej zachłanni i apodyktyczni.

36
00:02:16,520 --> 00:02:18,680
Ale to błędny pogląd,

37
00:02:18,760 --> 00:02:22,360
już dawno obalony przez biologię.

38
00:02:22,920 --> 00:02:26,960
Rywalizacja, drapieżnictwo
i okrucieństwo istnieją.

39
00:02:27,040 --> 00:02:32,880
Ale tworzymy także liczne relacje oparte
na niezbędnej do życia komplementarności.

40
00:02:32,960 --> 00:02:36,240
Musimy wierzyć w solidarność.

41
00:02:36,320 --> 00:02:40,720
Wszyscy mogą działać
na różnych poziomach i w każdej chwili

42
00:02:41,240 --> 00:02:44,600
stanąć na wysokości zadania,
stając się w pełni ludźmi.

43
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Sieć wzajemnej pomocy...

44
00:02:47,040 --> 00:02:50,160
<i>Przez cztery lata</i>
<i>skupiałem się na solidarności.</i>

45
00:02:50,560 --> 00:02:52,600
Indigo wspiera solidarność.

46
00:02:52,680 --> 00:02:57,360
<i>Platforma, którą założyłem, pozwala</i>
<i>dzielić się dobrami i usługami za darmo.</i>

47
00:03:05,000 --> 00:03:07,960
<i>Podejście Matthieu Chedida</i>
<i>jest zbliżone do mojego.</i>

48
00:03:08,040 --> 00:03:10,360
MUZYK

49
00:03:10,440 --> 00:03:12,080
<i>Członkowie zespołu Lamomali</i>

50
00:03:12,440 --> 00:03:17,800
<i>pochodzą z całego świata,</i>
<i>udowadniając, że możemy się różnić</i>

51
00:03:17,880 --> 00:03:19,520
<i>i razem pracować.</i>

52
00:03:22,080 --> 00:03:23,640
<i>Ci artyści światowej sławy</i>

53
00:03:25,040 --> 00:03:28,920
<i>przyciągnęli liczną publiczność</i>
<i>w Brazylii, USA, Francji</i>

54
00:03:29,520 --> 00:03:30,680
<i>i na całym świecie.</i>

55
00:03:34,160 --> 00:03:40,040
<i>Razem nagrali odę do solidarności</i>
<i>i poprosili mnie o nakręcenie wideoklipu.</i>

56
00:03:41,480 --> 00:03:44,000
<i>Była to okazja, by wystosować przesłanie.</i>

57
00:03:49,920 --> 00:03:51,160
<i>Ale przede wszystkim…</i>

58
00:03:52,200 --> 00:03:55,840
<i>okazja, by poznać</i>
<i>aktywistów z całego świata</i>

59
00:03:57,120 --> 00:03:59,000
<i>i pokazać ich zaangażowanie.</i>

60
00:04:13,440 --> 00:04:14,960
FRANCJA

61
00:04:22,000 --> 00:04:25,920
40 DNI PRZED ROZPOCZĘCIEM ZDJĘĆ

62
00:04:31,440 --> 00:04:33,200
JEBAĆ POLICJĘ

63
00:04:35,960 --> 00:04:37,680
A może ujęcie...

64
00:04:39,760 --> 00:04:40,800
Wiesz?

65
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
Co tu robicie?

66
00:04:43,680 --> 00:04:44,920
Wyłącz to.

67
00:04:45,000 --> 00:04:47,760
Jesteśmy tu z Wielkim Wyzwaniem.

68
00:04:47,840 --> 00:04:50,680
To projekt Mary Kanté.

69
00:04:50,760 --> 00:04:51,960
Bzdury. Dzwoń.

70
00:04:52,040 --> 00:04:55,560
Halo? Są tu jacyś ludzie z kamerami.

71
00:04:57,120 --> 00:04:58,040
Są z tobą?

72
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
Wychowaliśmy się w tym getcie.

73
00:05:01,480 --> 00:05:03,280
Tu dzieje się wszystko.

74
00:05:03,360 --> 00:05:05,200
Jest zróżnicowanie społeczne:

75
00:05:05,280 --> 00:05:10,440
robotnicy, dzieci, biznesmeni,
ludzie wybierający różne drogi.

76
00:05:10,520 --> 00:05:13,120
Wszystko się tu miesza.

77
00:05:13,200 --> 00:05:14,920
Staramy się dawać sobie radę.

78
00:05:15,360 --> 00:05:16,440
Robić swoje.

79
00:05:16,520 --> 00:05:19,680
Wielkie Wyzwanie rozpoczęło się od Malika.

80
00:05:19,760 --> 00:05:21,480
Powiedział: „Słuchajcie.

81
00:05:21,560 --> 00:05:26,440
Widziałem rodzinę na ulicy.
Tak głęboko mnie to poruszyło,

82
00:05:26,520 --> 00:05:30,760
że pomyślałem,
że powinniśmy im jakoś pomóc”.

83
00:05:30,840 --> 00:05:33,240
I wpadł na ten pomysł.

84
00:05:33,680 --> 00:05:35,080
Przekonał nas.

85
00:05:36,400 --> 00:05:38,560
<i>Witajcie przy stole Kanté.</i>

86
00:05:38,640 --> 00:05:41,840
<i>Wydaje się nakryty na niedzielny obiad,</i>

87
00:05:41,920 --> 00:05:47,600
<i>ale za kilka godzin to jedzenie</i>
<i>zostanie rozdane bezdomnym migrantom.</i>

88
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
<i>Wielkie Wyzwanie zapoczątkował Malik,</i>

89
00:05:50,760 --> 00:05:54,400
<i>mieszkaniec Sarcelles,</i>
<i>wstrząśnięty niedolą uchodźców.</i>

90
00:05:54,760 --> 00:05:55,960
Każdy może to robić.

91
00:05:56,040 --> 00:06:00,080
Po pierwsze, jesteśmy ludźmi.
Po drugie, nasi rodzice emigrowali.

92
00:06:00,160 --> 00:06:02,360
Po trzecie, pomóż swojemu bliźniemu.

93
00:06:03,520 --> 00:06:05,240
Tak mówi każda święta księga.

94
00:06:05,320 --> 00:06:07,040
<i>Przedsięwzięcie trwa,</i>

95
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
<i>inne dzielnice gotowe są się przyłączyć.</i>

96
00:06:10,360 --> 00:06:13,080
Tak. Od Val-de-Marne po Val-d'Oise.

97
00:06:13,480 --> 00:06:14,880
To zależy od ciebie.

98
00:06:16,000 --> 00:06:18,320
Ludzie przyszli. Byli zmotywowani.

99
00:06:18,400 --> 00:06:20,080
To jest solidarność.

100
00:06:20,160 --> 00:06:23,720
Jesteśmy w jednym
z najbiedniejszych rejonów Francji.

101
00:06:24,360 --> 00:06:27,080
Ale jednocześnie najbogatszym.

102
00:06:27,160 --> 00:06:32,600
Choć nie z punktu widzenia ekonomii.
Posiadamy wartość, jaką jest wspólnota.

103
00:06:32,920 --> 00:06:34,440
To nasze bogactwo.

104
00:06:34,840 --> 00:06:36,480
Bieda nas zbliża.

105
00:06:37,360 --> 00:06:39,600
Pomagamy sobie wzajemnie.

106
00:06:43,680 --> 00:06:44,800
Wielkie Wyzwanie!

107
00:06:52,520 --> 00:06:53,360
Halo?

108
00:06:54,200 --> 00:06:56,280
Tak, dobrze.

109
00:06:56,360 --> 00:06:57,760
Dalej.

110
00:06:58,240 --> 00:06:59,400
Odwróć się.

111
00:07:00,280 --> 00:07:01,440
Z uśmiechem.

112
00:07:02,400 --> 00:07:03,720
To do naszego biura.

113
00:07:07,840 --> 00:07:08,880
No już.

114
00:07:09,760 --> 00:07:10,600
Tam.

115
00:07:10,680 --> 00:07:12,000
Tak jest!

116
00:07:14,680 --> 00:07:16,360
Potrzebny nam prawdziwy mop.

117
00:07:16,720 --> 00:07:18,120
Ten to tylko gadżet.

118
00:07:19,000 --> 00:07:20,440
Nie zdaje egzaminu.

119
00:07:20,520 --> 00:07:22,880
Mój tata by tego nie zaakceptował.

120
00:07:22,960 --> 00:07:24,440
To wcale nie myje!

121
00:07:24,520 --> 00:07:26,600
„Co ty robisz?!

122
00:07:26,680 --> 00:07:28,520
Ma się lśnić!

123
00:07:28,600 --> 00:07:30,840
Żeby można było jeść z tej podłogi!”

124
00:07:31,560 --> 00:07:33,080
Tak by powiedział.

125
00:07:33,800 --> 00:07:35,480
Odbija ci.

126
00:07:38,200 --> 00:07:40,400
Wszyscy wkładają swój czas.

127
00:07:40,480 --> 00:07:44,120
Wykładamy z własnych kieszeni, co się da,

128
00:07:44,200 --> 00:07:47,880
ale musimy posunąć się dalej
i zacząć agitować.

129
00:07:47,960 --> 00:07:51,920
Potrzebujemy finansowego
i materialnego wsparcia.

130
00:07:52,000 --> 00:07:53,360
WIELKA ZBIÓRKA ŻYWNOŚCI

131
00:07:53,440 --> 00:07:57,760
Jeśli ludzie dają teraz, a za miesiąc nie,

132
00:07:57,840 --> 00:07:58,960
to nie ma sensu.

133
00:07:59,040 --> 00:08:02,280
Potrzeba 500 euro
na jedną akcję rozdawania żywności.

134
00:08:02,360 --> 00:08:03,600
Ile mamy?

135
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
Tysiąc pięćset euro.

136
00:08:06,160 --> 00:08:07,440
Razem trzy.

137
00:08:07,520 --> 00:08:08,840
W marcu to koniec.

138
00:08:08,920 --> 00:08:12,720
Dlatego nasza sytuacja teraz jest taka...

139
00:08:12,800 --> 00:08:14,960
niepewna.

140
00:08:15,040 --> 00:08:17,920
Na początku byliśmy zbyt bojaźliwi.

141
00:08:19,400 --> 00:08:22,760
Ale przebyliśmy długą drogę.

142
00:08:23,240 --> 00:08:25,480
Jesteśmy w punkcie,

143
00:08:26,120 --> 00:08:28,120
gdy nie możemy nazbierać funduszy.

144
00:08:29,400 --> 00:08:31,760
Ludzie nas wspierają.

145
00:08:31,840 --> 00:08:34,320
Musimy agitować. Ludzie dadzą pieniądze.

146
00:08:34,880 --> 00:08:38,800
Musimy być dumni
i informować o naszym ruchu.

147
00:08:38,880 --> 00:08:44,960
Musimy sięgać najdalej, jak tylko się da.

148
00:08:53,360 --> 00:08:55,320
Sarcelles jest znane z projektów.

149
00:08:56,920 --> 00:08:59,600
Z pierwszych projektów
mieszkaniowych w kraju.

150
00:09:01,200 --> 00:09:03,560
Wychowałem się w „dżungli”.

151
00:09:05,120 --> 00:09:07,480
W 2007 roku doszło do zamieszek.

152
00:09:08,080 --> 00:09:09,920
Funkcjonariuszy pobito.

153
00:09:10,000 --> 00:09:11,600
Miasto złupiono.

154
00:09:12,120 --> 00:09:15,840
<i>Zderzenie motocykla,</i>
<i>którym jechało dwóch nastolatków,</i>

155
00:09:15,920 --> 00:09:18,840
<i>i radiowozu było wyjątkowo gwałtowne.</i>

156
00:09:18,920 --> 00:09:21,800
<i>Chłopcy nie mieli kasków.</i>

157
00:09:21,880 --> 00:09:24,200
<i>Ratownicy medyczni byli bezsilni.</i>

158
00:09:24,280 --> 00:09:27,920
<i>W okolicy wybuchły zamieszki.</i>

159
00:09:28,400 --> 00:09:32,120
Do policji strzelano prawdziwymi kulami.

160
00:09:32,200 --> 00:09:35,040
<i>Kolejna noc niepokojów w Villiers-le-Bel.</i>

161
00:09:35,120 --> 00:09:38,320
<i>Zraniono 82 policjantów,</i>
<i>z czego sześciu ciężko.</i>

162
00:09:40,840 --> 00:09:42,040
Było tak.

163
00:09:43,000 --> 00:09:46,080
Trzy miesiące później
doniesiono na mnie policji.

164
00:09:46,160 --> 00:09:50,600
Oskarżono mnie o strzelanie do policji

165
00:09:50,680 --> 00:09:53,760
i próbę zabicia policjanta.

166
00:09:54,360 --> 00:09:55,480
Miałem nadzieję,

167
00:09:56,840 --> 00:09:58,240
że zostanę piłkarzem,

168
00:09:59,200 --> 00:10:00,800
a znalazłem się w pace.

169
00:10:04,160 --> 00:10:05,880
Rozpoczął się koszmar.

170
00:10:05,960 --> 00:10:09,800
Trwał 29 miesięcy. Zamknięto mnie,

171
00:10:10,200 --> 00:10:11,400
dwudziestolatka,

172
00:10:11,840 --> 00:10:15,560
w jednym z najcięższych więzień
i trzymano przez rok w izolacji.

173
00:10:16,040 --> 00:10:20,640
Przebywałem sam w celi o wielkości
dziewięciu metrów kwadratowych.

174
00:10:21,120 --> 00:10:23,400
Uznałem, że nie ma sprawiedliwości.

175
00:10:24,280 --> 00:10:25,560
Niewinny w więzieniu?

176
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
Dla nich to było nic.

177
00:10:29,520 --> 00:10:32,160
Minęło pół roku. Myślałem, że to koniec.

178
00:10:32,640 --> 00:10:34,880
Miałem zniszczone życie.

179
00:10:35,600 --> 00:10:37,680
Równie dobrze mogłem iść na całość.

180
00:10:37,760 --> 00:10:38,920
Pieprzyć system.

181
00:10:39,560 --> 00:10:41,760
Pieprzyć sędziów i policję.

182
00:10:41,840 --> 00:10:43,680
Pieprzyć prokuratora, wszystko.

183
00:10:44,200 --> 00:10:46,720
Poznałem bibliotekarza, który powiedział:

184
00:10:47,440 --> 00:10:50,840
„Wiem, że jesteś wściekły.
Przeczytaj tę książkę”.

185
00:10:51,320 --> 00:10:53,320
Nie lubiłem czytać.

186
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
Nie chciałem czytać.

187
00:10:55,920 --> 00:10:57,520
W książkach są same bzdury.

188
00:10:58,640 --> 00:11:01,920
Ale on mówił: „Zobaczysz.
Przeczytaj, spodoba ci się”.

189
00:11:02,560 --> 00:11:03,600
Roger McGowen.

190
00:11:04,680 --> 00:11:06,480
<i>O życiu z celi śmierci.</i>

191
00:11:06,880 --> 00:11:10,200
Zacząłem czytać.
Najpierw jedną stronę, potem drugą.

192
00:11:10,280 --> 00:11:12,960
Zaciekawiłem się.
Przeczytałem jednym tchem.

193
00:11:13,040 --> 00:11:16,440
Pochłaniałem jedną książkę za drugą.

194
00:11:16,520 --> 00:11:19,360
Wszyscy ci ludzie
byli niesłusznie uwięzieni

195
00:11:20,280 --> 00:11:22,720
i skazani na długie wyroki.

196
00:11:23,040 --> 00:11:24,480
Powaliła mnie...

197
00:11:25,240 --> 00:11:27,520
książka o Nelsonie Mandeli,

198
00:11:27,840 --> 00:11:33,640
który po 27 latach w więzieniu
nadal był nieugięty.

199
00:11:33,720 --> 00:11:35,040
Chciał negocjować.

200
00:11:35,120 --> 00:11:38,800
Odsunął pewne rzeczy na bok
i pozwolił mówić swojemu sercu.

201
00:12:00,080 --> 00:12:02,320
WIELKIE WYZWANIE

202
00:12:04,080 --> 00:12:04,920
Miski.

203
00:12:05,440 --> 00:12:06,640
Są potrzebne?

204
00:12:06,720 --> 00:12:07,880
Co potrzebujesz?

205
00:12:07,960 --> 00:12:11,080
Włóż tutaj ryż.

206
00:12:11,160 --> 00:12:14,440
Daj tutaj, żeby był ciepły.

207
00:12:18,000 --> 00:12:19,320
Dziękuję wszystkim.

208
00:12:19,840 --> 00:12:22,600
Dziękuję za waszą ciężką pracę.

209
00:12:23,240 --> 00:12:26,600
Świetnie się spisaliście.

210
00:12:26,680 --> 00:12:28,440
Po co tu dziś jesteśmy?

211
00:12:28,520 --> 00:12:31,760
By zebraną żywność rozdać...

212
00:12:32,640 --> 00:12:34,960
bezdomnym w potrzebie.

213
00:12:35,040 --> 00:12:36,120
Dziękuję wam.

214
00:12:36,680 --> 00:12:39,200
Niech to przedsięwzięcie trwa.

215
00:13:19,160 --> 00:13:20,000
<i>Salam alejkum.</i>

216
00:13:20,400 --> 00:13:23,800
Hej! Dziękuję bardzo!

217
00:13:24,200 --> 00:13:25,440
Położę to tutaj.

218
00:13:27,280 --> 00:13:28,680
Jak się tu znalazłeś?

219
00:13:28,760 --> 00:13:31,200
Przyjechałem z Somalii pierwszy raz.

220
00:13:31,840 --> 00:13:36,000
Somalia ma wielki problem. Za dużo walki.

221
00:13:36,480 --> 00:13:39,760
Policja nie może mi pomóc.
Nie ma domu, nie ma życia.

222
00:13:40,160 --> 00:13:42,960
To dla umierających, oni umierają.

223
00:13:43,520 --> 00:13:45,960
Ilu ludzi jest... Widzisz?

224
00:13:46,040 --> 00:13:47,640
Ilu ludzi? Zbyt wielu.

225
00:13:47,720 --> 00:13:49,560
Dziś nie piłem...

226
00:13:49,640 --> 00:13:50,600
Jestem głodny.

227
00:13:50,680 --> 00:13:52,000
Mam tylko to ubranie.

228
00:13:52,080 --> 00:13:53,760
Nie mam nic.

229
00:14:10,640 --> 00:14:12,360
Mówi, że migranci z Sudanu,

230
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
Palestyny, Iraku mają powód, żeby tu być.

231
00:14:16,880 --> 00:14:22,040
Boją się
albo zostali pozbawieni praw człowieka.

232
00:14:22,720 --> 00:14:25,400
To dzieci jej siostry, a to jej siostra.

233
00:14:25,480 --> 00:14:26,960
To jej dzieci.

234
00:14:27,440 --> 00:14:28,720
A to jej siostra.

235
00:14:28,800 --> 00:14:30,320
Mężczyźni zostali.

236
00:14:33,360 --> 00:14:34,960
Dzieci chodzą do szkoły?

237
00:14:35,040 --> 00:14:36,800
Nie chodzą. Nie mają domu.

238
00:14:36,880 --> 00:14:38,200
Jak długo tu są?

239
00:14:38,280 --> 00:14:40,560
Od dwóch miesięcy.

240
00:14:40,960 --> 00:14:42,720
Dzieci nie chodzą do szkoły.

241
00:14:42,800 --> 00:14:44,080
Śpią tutaj.

242
00:14:49,160 --> 00:14:53,920
<i>Pomyśleć, że ponad 600 milionów ludzi</i>
<i>na świecie żyje za dwa dolary dziennie...</i>

243
00:14:57,880 --> 00:14:59,560
<i>Chcemy rozwiązać ten problem</i>

244
00:15:00,120 --> 00:15:03,200
<i>i nasze przesłanie brzmi: zacznij działać.</i>

245
00:15:05,400 --> 00:15:09,520
<i>Nieważne, jakiej jesteś rasy czy religii,</i>

246
00:15:09,600 --> 00:15:11,560
<i>zrób coś, zrób swoje.</i>

247
00:15:11,640 --> 00:15:13,320
<i>To ma ogromne znaczenie.</i>

248
00:15:30,840 --> 00:15:31,760
30 DNI DO ZDJĘĆ

249
00:15:31,840 --> 00:15:35,480
<i>Bieda mobilizuje wolontariuszy</i>
<i>na całym świecie.</i>

250
00:15:36,440 --> 00:15:38,320
<i>Przemoc wobec kobiety także.</i>

251
00:15:39,800 --> 00:15:41,880
<i>Plaga nękająca nasze społeczeństwa:</i>

252
00:15:42,880 --> 00:15:43,960
<i>kobietobójstwo.</i>

253
00:15:44,040 --> 00:15:45,480
BRAZYLIA

254
00:15:45,560 --> 00:15:48,360
<i>Brazylia to kraj</i>
<i>bardzo dotknięty tym problemem.</i>

255
00:15:48,880 --> 00:15:52,520
<i>Teraz kobiety stawiają opór.</i>

256
00:16:12,560 --> 00:16:14,720
<i>Jestem Panmela Castro.</i>

257
00:16:15,280 --> 00:16:17,920
<i>Urodziłam się i wychowałam</i>
<i>w Rio de Janeiro.</i>

258
00:16:20,240 --> 00:16:24,320
<i>Mama zapisała mnie</i>
<i>na kursy malarstwa i rysowania.</i>

259
00:16:24,400 --> 00:16:27,920
<i>Później, kiedy stałam się nastolatką,</i>

260
00:16:28,000 --> 00:16:29,720
<i>zaczęłam malować graffiti.</i>

261
00:16:34,040 --> 00:16:36,480
Zebraliśmy się tu ze szczególnego powodu.

262
00:16:37,520 --> 00:16:39,480
Odsłaniamy mural <i>Dororidade.</i>

263
00:16:39,920 --> 00:16:43,960
Jego pomysłodawczynią
i wykonawczynią jest Panmela Castro.

264
00:16:47,720 --> 00:16:51,360
Brawa dla niej, zasłużyła na nie.

265
00:16:58,320 --> 00:17:01,960
Chcę wam opowiedzieć, jak do tego doszło.

266
00:17:02,040 --> 00:17:04,840
Kiedy byłam w waszym wieku,

267
00:17:04,920 --> 00:17:06,200
wyszłam za mąż.

268
00:17:06,280 --> 00:17:09,280
Doświadczyłam przemocy domowej

269
00:17:09,760 --> 00:17:14,520
i nie chciałam, by inne kobiety
przechodziły przez to samo.

270
00:17:14,600 --> 00:17:20,800
Dlatego w 2006 roku,
gdy wprowadzono Prawo Marii da Penhy,

271
00:17:20,880 --> 00:17:25,200
zaczęłam wykorzystywać graffiti i sztukę,
by pomagać innym kobietom.

272
00:17:25,280 --> 00:17:29,040
Z biegiem lat założyliśmy Sieć NAMI.

273
00:17:29,120 --> 00:17:34,040
Propagujemy Prawo Marii da Penhy
w szkołach i społecznościach.

274
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
<i>Dororidade.</i>

275
00:17:46,320 --> 00:17:49,520
Skąd wziął się pomysł
i co dla ciebie znaczy ten mural?

276
00:17:49,840 --> 00:17:53,040
Wiele się słyszy o kobiecej solidarności,

277
00:17:53,120 --> 00:17:55,960
wzajemnej pomocy kobiet.

278
00:17:56,040 --> 00:17:59,240
Założeniem <i>Dororidade</i>

279
00:17:59,320 --> 00:18:05,360
jest pokazanie cierpienia
będącego wynikiem maczyzmu i rasizmu.

280
00:18:05,440 --> 00:18:08,080
To przesłanie dla wszystkich kobiet.

281
00:18:08,160 --> 00:18:10,320
Kobiet wszelkich ras.

282
00:18:10,760 --> 00:18:14,280
Stworzyliśmy AfroGrafiteiras,
darmowy program.

283
00:18:14,360 --> 00:18:17,320
Kobiety mogą zarejestrować się
na naszej stronie,

284
00:18:17,400 --> 00:18:21,040
brać udział w zajęciach z graffiti
przez osiem miesięcy

285
00:18:21,120 --> 00:18:27,160
i czerpać informacje
o swoich prawach od specjalistów.

286
00:18:54,120 --> 00:18:57,560
CISZA OZNACZA ZGODĘ

287
00:18:57,640 --> 00:19:00,800
NIE CZEKAJ DO JUTRA,
BY ZGŁOSIĆ ZNĘCANIE SIĘ

288
00:19:02,040 --> 00:19:03,720
Mural Panmeli Castro

289
00:19:03,800 --> 00:19:07,480
na budynku komisariatu policji
jest darem dla nas wszystkich.

290
00:19:07,560 --> 00:19:10,440
Ten mural nas wzmacnia.

291
00:19:10,520 --> 00:19:12,360
Daje nam siłę.

292
00:19:13,800 --> 00:19:16,440
Niestety Brazylia
to piąty kraj na świecie...

293
00:19:16,520 --> 00:19:17,360
KOMISARZ

294
00:19:17,440 --> 00:19:20,520
...jeśli chodzi o liczbę zabójstw kobiet.

295
00:19:21,520 --> 00:19:25,680
<i>Tatianę Spitzner</i>
<i>znaleziono martwą 22 lipca.</i>

296
00:19:25,760 --> 00:19:30,200
<i>Nagranie pokazuje, że mężczyzna,</i>
<i>który zaatakował Tatianę,</i>

297
00:19:30,280 --> 00:19:33,120
<i>to jej mąż, Luis Felipe Manveiler.</i>

298
00:19:33,200 --> 00:19:36,480
<i>Kamery pokazują agresywnego mężczyznę.</i>

299
00:19:36,560 --> 00:19:38,760
<i>Walka przenosi się do windy.</i>

300
00:19:38,840 --> 00:19:42,160
<i>Dwadzieścia pięć minut</i>
<i>po wejściu do mieszkania</i>

301
00:19:42,240 --> 00:19:43,800
<i>Tatiane wypada z budynku.</i>

302
00:19:43,880 --> 00:19:47,360
<i>O trzeciej nad ranem Luis Felipe</i>
<i>jest widziany w windzie.</i>

303
00:19:47,440 --> 00:19:50,200
<i>Wnosi ciało kobiety do mieszkania.</i>

304
00:19:50,280 --> 00:19:53,440
<i>Cztery minuty później</i>
<i>podejrzany w innej koszuli</i>

305
00:19:54,000 --> 00:19:57,240
<i>zmywa ślady krwi w windzie.</i>

306
00:19:57,320 --> 00:19:59,400
<i>O trzeciej nad ranem ucieka.</i>

307
00:20:00,480 --> 00:20:04,440
To społeczeństwo
patriarchalne, seksistowskie,

308
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
pełne mizoginistycznych mężczyzn,

309
00:20:07,000 --> 00:20:10,080
a przede wszystkim agresywnych ludzi.

310
00:20:10,160 --> 00:20:14,080
Nieraz słyszałam, jak mówią:
„Pobiłem ją, ale to moja żona”.

311
00:20:14,160 --> 00:20:16,440
Uważają, że mają do tego prawo.

312
00:20:16,920 --> 00:20:21,240
Kobiety decydują się iść na policję
dopiero po latach cierpienia.

313
00:20:36,560 --> 00:20:39,800
Doświadczyłam przemocy domowej.

314
00:20:40,200 --> 00:20:43,800
Myślałam, że jako mężatka

315
00:20:43,880 --> 00:20:45,920
muszę to znosić,

316
00:20:46,480 --> 00:20:48,960
bo tak działo się w mojej rodzinie,

317
00:20:49,040 --> 00:20:52,480
wśród moich sąsiadów
i ludzi, którzy mnie otaczali.

318
00:20:52,560 --> 00:20:56,080
Ale pewnego dnia mąż pozamykał cały dom,

319
00:20:56,160 --> 00:20:58,520
żeby nikt nie usłyszał, co będzie robił.

320
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
Włączył głośną muzykę

321
00:21:01,280 --> 00:21:02,360
i zaczął mnie bić.

322
00:21:02,440 --> 00:21:05,560
Uderzał mnie, walił pięściami, kopał.

323
00:21:05,640 --> 00:21:08,160
Znęcał się nade mną około dwóch godzin.

324
00:21:08,640 --> 00:21:11,880
Jego matka to widziała,
ale mi nie pomogła.

325
00:21:11,960 --> 00:21:15,760
Mówiła, że trzeba mnie zbić,
bo nie przygotowałam jedzenia.

326
00:21:15,840 --> 00:21:19,080
Studiowałam i pracowałam.
Wracałam do domu tylko na noc,

327
00:21:19,160 --> 00:21:22,880
żeby nikt nie podejrzewał, że jestem bita.

328
00:21:23,360 --> 00:21:28,600
Kupił gips i założył mi go na nogę,

329
00:21:28,680 --> 00:21:30,440
jakby była złamana.

330
00:21:30,520 --> 00:21:33,800
Ale chodziło mu o to, żebym nie uciekła.

331
00:21:34,800 --> 00:21:36,160
Nie uciekła z domu.

332
00:21:36,600 --> 00:21:39,680
Zamknął mnie w domu na tydzień

333
00:21:40,160 --> 00:21:42,160
i dochodziłam do zdrowia

334
00:21:42,640 --> 00:21:46,320
z nadzieją,
że wkrótce pojadę do swojej mamy.

335
00:21:46,760 --> 00:21:49,280
On miał komórkę, a ja nie.

336
00:21:49,360 --> 00:21:52,400
Pewnego dnia zostawił telefon w domu.

337
00:21:52,480 --> 00:21:57,920
Następnego dnia przyjechała moja mama
z dwoma potężnymi czarnymi mężczyznami.

338
00:21:58,000 --> 00:22:01,280
Odtąd wszystko się zmieniło.

339
00:22:01,360 --> 00:22:02,880
Złożyłam skargę,

340
00:22:02,960 --> 00:22:07,440
ale to nic nie dało,
bo wtedy nie było Prawa Marii da Penhy.

341
00:22:07,840 --> 00:22:08,920
To nie zadziałało.

342
00:22:12,160 --> 00:22:13,000
Rozumiesz?

343
00:22:37,080 --> 00:22:42,920
OFIARY PRZEMOCY DOMOWEJ
ZADZWOŃ POD NR 180

344
00:22:48,160 --> 00:22:51,240
Bel, daj tu dużo farby,

345
00:22:51,320 --> 00:22:53,440
tej w kolorze nasyconej zieleni.

346
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
Moje paznokcie są piękne.

347
00:22:55,320 --> 00:22:57,640
Jestem chyba jedyną artystką graffiti

348
00:22:57,720 --> 00:23:00,560
z takimi paznokciami.

349
00:23:01,320 --> 00:23:04,800
Bebel, co chcesz tu przedstawić?

350
00:23:04,880 --> 00:23:09,040
To Tydzień Świadomości Raka Piersi,

351
00:23:09,440 --> 00:23:12,000
więc chciałabym namalować jakąś kobietę

352
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
pokazującą piersi.

353
00:23:14,480 --> 00:23:17,240
Kobietę podobną do mnie.

354
00:23:17,320 --> 00:23:18,600
Cudownie.

355
00:23:19,080 --> 00:23:22,520
<i>Dobra, nagrywamy</i>
<i>Bebel, nie zepsuj tego</i>

356
00:23:22,600 --> 00:23:26,240
<i>Ja tylko maluję, to wszystko</i>

357
00:23:26,320 --> 00:23:32,120
<i>Kobiety i artystki graffiti</i>
<i>My nie gramy</i>

358
00:23:32,200 --> 00:23:34,800
<i>Bebel z getta</i>
<i>Na pierwszej linii z kobietami</i>

359
00:23:34,880 --> 00:23:38,280
<i>Potrzebne nam przywództwo</i>
<i>I dużo wiary</i>

360
00:23:38,360 --> 00:23:42,400
<i>Dedykuję to</i>
<i>Wszystkim, którzy słuchają</i>

361
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
<i>Śpiewam z głębi serca</i>

362
00:23:45,640 --> 00:23:49,160
<i>Bebel z getta przetrwa</i>
<i>Miłość dla wszystkich</i>

363
00:23:49,240 --> 00:23:52,400
Próbowałam wybijać rytm,
ale jestem w tym kiepska.

364
00:24:12,400 --> 00:24:17,520
W NAMI ciężko pracowano
nad emancypacją kobiet.

365
00:24:17,600 --> 00:24:20,360
Teraz walczymy
o utrzymanie praw, które mamy.

366
00:24:20,440 --> 00:24:21,880
O utrzymanie praw.

367
00:24:22,360 --> 00:24:25,080
Jesteś starsza.
Wiesz, jak to dawniej było.

368
00:24:25,160 --> 00:24:26,240
Tak.

369
00:24:26,320 --> 00:24:31,360
Kiedy w domu była przemoc,

370
00:24:31,440 --> 00:24:32,960
zgłaszałyśmy to.

371
00:24:33,320 --> 00:24:36,520
Ale policja zawsze pytała: „Co zrobiłaś?”.

372
00:24:38,080 --> 00:24:40,320
Zostałam pobita,

373
00:24:40,400 --> 00:24:44,200
a policja miała czelność pytać,
co zrobiłam, że mnie to spotkało.

374
00:24:44,680 --> 00:24:46,880
To maczyzm zinstytucjonalizowany.

375
00:24:47,360 --> 00:24:49,960
Społeczeństwo stworzyło takiego mężczyznę.

376
00:24:50,040 --> 00:24:53,120
Dlatego zmieniamy społeczeństwo.

377
00:24:53,200 --> 00:24:56,280
Nad tym pracowała także Marielle

378
00:24:56,760 --> 00:25:01,760
i dlatego została zabita.
Za to, że dała kobietom głos.

379
00:25:03,400 --> 00:25:06,160
Boisz się, gdy słyszysz, jak o tym mówię.

380
00:25:06,240 --> 00:25:10,400
Panmelo, nie chcę, żebyś...

381
00:25:10,480 --> 00:25:12,920
Może się wydarzyć coś złego.

382
00:25:13,000 --> 00:25:15,080
Już to widziałam.

383
00:25:15,160 --> 00:25:19,320
Ludzie protestowali
w szkołach, na uniwersytetach.

384
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
Ci, co wystąpili przeciw temu,
co im się nie podoba,

385
00:25:22,480 --> 00:25:25,960
byli fotografowani, aresztowani i znikali.

386
00:25:26,040 --> 00:25:30,360
- Ale dotarłyśmy do punktu...
- Nie chcę, by to spotkało moje córki.

387
00:25:30,440 --> 00:25:33,920
Nasze obecne prawa
zostały wywalczone przez wielu ludzi,

388
00:25:34,000 --> 00:25:36,280
którzy teraz są wychwalani.

389
00:25:36,760 --> 00:25:40,160
Nie zaczęłam wczoraj,
ale dziesięć lat temu. Każdy to wie.

390
00:25:40,240 --> 00:25:43,640
To ryzykowne, tyle powiem.

391
00:25:43,720 --> 00:25:46,240
Dlatego potrzebujemy ludzi.

392
00:25:46,320 --> 00:25:48,520
Boże, gdy tylko o tym pomyślę...

393
00:25:55,520 --> 00:25:57,320
Nie przerwę mojej pracy.

394
00:25:58,360 --> 00:26:01,760
Nie boję się, że mnie jutro zabiją,

395
00:26:02,880 --> 00:26:04,440
bo wierzę,

396
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
że lepiej żyć jako wolna osoba,

397
00:26:08,640 --> 00:26:11,040
móc się wyrażać,

398
00:26:11,520 --> 00:26:13,680
robić, co się chce,

399
00:26:13,760 --> 00:26:16,000
żyć pełnią życia...

400
00:26:18,080 --> 00:26:22,120
niż żyć zbyt długo jako osoba ciemiężona.

401
00:26:30,040 --> 00:26:32,040
WALCZ JAK MARIELLE FRANCO

402
00:26:32,120 --> 00:26:33,600
O rany!

403
00:26:58,520 --> 00:27:01,360
<i>Wkrótce nadejdzie czas</i>
<i>prezentacji mojego pomysłu</i>

404
00:27:01,920 --> 00:27:03,560
<i>na wideoklip „Solidarność”.</i>

405
00:27:08,520 --> 00:27:12,840
NOWY JORK, USA

406
00:27:13,400 --> 00:27:16,080
<i>Brazylia to symbol agresji wobec kobiet.</i>

407
00:27:17,080 --> 00:27:19,920
<i>Jak to wpływa na mniejszości?</i>

408
00:27:22,200 --> 00:27:23,480
KAWIARNIA POETÓW

409
00:27:23,560 --> 00:27:24,840
<i>W Internecie</i>

410
00:27:25,320 --> 00:27:28,520
<i>zobaczyłem film</i>
<i>amerykańsko-sudańskiej poetki slamowej,</i>

411
00:27:28,600 --> 00:27:30,160
<i>ofiary segregacji rasowej.</i>

412
00:27:30,560 --> 00:27:32,920
<i>Podejmowała ten temat w swoich tekstach.</i>

413
00:27:43,400 --> 00:27:46,920
„Być czarnym muzułmaninem w tej Ameryce

414
00:27:47,560 --> 00:27:49,360
to być dwukrotnie pogrzebanym.

415
00:27:49,920 --> 00:27:53,240
To być pomijanym w każdej rozmowie,
która cię dotyczy.

416
00:27:53,640 --> 00:27:56,200
Twoje człowieczeństwo
wciąż jest podważane.

417
00:27:56,560 --> 00:27:59,400
Stale musisz walczyć, żeby być zauważonym.

418
00:27:59,480 --> 00:28:02,040
Akceptują cię tylko częściowo.

419
00:28:02,120 --> 00:28:04,240
Mówią, że muzułmanin to nowy czarny,

420
00:28:04,320 --> 00:28:06,120
jakbym wcześniej nie istniała,

421
00:28:06,360 --> 00:28:08,600
była tylko cieniem w sali modlitw

422
00:28:08,680 --> 00:28:10,680
lub pęknięciem w Dzwonie Wolności.

423
00:28:10,760 --> 00:28:14,440
Utknęłam między wiarą, którą wybrałam,
a narzuconym kolorem skóry.

424
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
Nie mogę być czarna i być Arabką,

425
00:28:16,720 --> 00:28:18,840
żeby być tu mile widziana.

426
00:28:19,600 --> 00:28:20,720
W sobotę

427
00:28:21,200 --> 00:28:24,960
mówią mi, że tacy jak ja islamiści
powinni skoczyć do rzeki.

428
00:28:25,560 --> 00:28:29,320
Za chwilę inna kobieta w hidżabie
nazywa mnie niewolnicą.

429
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
Noszę ze sobą wszystko, czym jestem,
i wszystko, co straciłam.

430
00:28:34,680 --> 00:28:36,560
Dom jest tam, gdzie ja jestem.

431
00:28:37,280 --> 00:28:38,400
I tu zostanę”.

432
00:28:52,000 --> 00:28:54,560
Jestem Afaq,
przyjaciele nazywają mnie Fofo.

433
00:28:55,280 --> 00:28:59,640
Jestem 22-letnią artystką, aktywistką,
edukatorką, poetką i fotografką.

434
00:28:59,720 --> 00:29:01,440
Pochodzę z rodziny uchodźców.

435
00:29:02,920 --> 00:29:05,560
Urodziłam się w 1996 roku w Jemenie.

436
00:29:06,080 --> 00:29:09,080
Moja rodzina pochodzi z Darfuru w Sudanie.

437
00:29:09,640 --> 00:29:11,080
Urodziłam się w Jemenie,

438
00:29:11,160 --> 00:29:16,440
bo moja rodzina musiała uciekać z Darfuru.
Tata jest aktywistą na rzecz pokoju

439
00:29:16,520 --> 00:29:20,600
i z powodu swojej działalności
miał kłopoty.

440
00:29:21,440 --> 00:29:23,640
W Jemenie trwa wojna domowa,

441
00:29:23,720 --> 00:29:26,240
więc od pierwszych dni mojego życia

442
00:29:26,680 --> 00:29:29,000
byłam otoczona przemocą.

443
00:29:29,080 --> 00:29:32,400
Moi rodzice tego nie chcieli,

444
00:29:32,960 --> 00:29:35,400
więc pojechaliśmy do Ameryki.

445
00:29:36,120 --> 00:29:37,920
Życie w Ameryce

446
00:29:38,000 --> 00:29:41,400
oznacza codzienną walkę
z czarnofobami i islamofobami.

447
00:29:41,480 --> 00:29:45,080
Wykorzystuję sztukę i aktywizm
do burzenia tych systemów,

448
00:29:45,160 --> 00:29:47,480
eksponowania zmarginalizowanych głosów

449
00:29:47,560 --> 00:29:49,760
i do walki z fanatyzmem.

450
00:29:55,320 --> 00:29:57,400
…dać wam znać, że wiele się dzieje.

451
00:29:57,480 --> 00:30:01,760
Mamy ogólnokrajowy projekt
„muzułmanie mile widziani”.

452
00:30:01,840 --> 00:30:05,200
Mobilizujemy się
osiemnastego w Waszyngtonie.

453
00:30:05,280 --> 00:30:07,960
Tworzymy historię, moi bracia i siostry.

454
00:30:08,040 --> 00:30:09,800
Mamy zamiar

455
00:30:09,880 --> 00:30:13,080
zmienić kierunek,
w jakim zmierza nasz kraj,

456
00:30:13,160 --> 00:30:16,200
poprzez naszą dumną obecność

457
00:30:16,280 --> 00:30:17,560
i mówienie na głos,

458
00:30:17,640 --> 00:30:22,280
iż sprzeciwiamy się,
by nasze amerykańskie wartości

459
00:30:22,360 --> 00:30:23,800
zostały naruszone.

460
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
O tak!

461
00:30:28,160 --> 00:30:34,240
Działam przeciwko rasizmowi,
fanatyzmowi i seksizmowi,

462
00:30:34,320 --> 00:30:36,880
bo sama doświadczyłam tych rzeczy.

463
00:30:37,360 --> 00:30:39,720
Studiowałam na Uniwersytecie Arizońskim.

464
00:30:39,800 --> 00:30:41,880
Chciałam studiować prawa człowieka,

465
00:30:41,960 --> 00:30:44,640
zawsze tego pragnęłam.

466
00:30:44,720 --> 00:30:48,200
Jako że pochodzę z Darfuru,
z rodziny uchodźców,

467
00:30:48,280 --> 00:30:51,120
kiedy pojechałam do Arizony,

468
00:30:51,200 --> 00:30:53,720
zmierzyłam się z okropnym rasizmem,

469
00:30:53,800 --> 00:30:56,760
fobią wobec czarnych i islamofobią.

470
00:30:57,120 --> 00:31:01,520
Tak wiele razy doświadczyłam sytuacji,
w których coś do mnie wykrzykiwano,

471
00:31:01,720 --> 00:31:05,480
że stały się moją rzeczywistością,
moją normalnością.

472
00:31:05,880 --> 00:31:07,200
Ta religia...

473
00:31:07,800 --> 00:31:11,360
To jest religia nienawiści!

474
00:31:12,400 --> 00:31:14,640
<i>Ta religia zabija!</i>

475
00:31:15,120 --> 00:31:17,200
<i>Islam zabija ludzi!</i>

476
00:31:17,880 --> 00:31:20,040
<i>Islam nienawidzi Żydów!</i>

477
00:31:21,120 --> 00:31:23,800
Przed spotkaniem
z dziekan Kolegium Honorowego

478
00:31:23,880 --> 00:31:27,720
kilku zmarginalizowanych studentów

479
00:31:27,800 --> 00:31:31,320
poprosiło, żebym opowiedziała,
co spotyka nas w kampusie,

480
00:31:31,600 --> 00:31:34,120
bo nie tylko ja byłam atakowana.

481
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
Wielu studentów czuło się zagrożonych,

482
00:31:36,680 --> 00:31:39,520
zwłaszcza ci nieheteronormatywni
i autochtoni.

483
00:31:39,760 --> 00:31:41,280
Dziekan odpowiedziała mi:

484
00:31:41,360 --> 00:31:44,360
„Pracuję na tym uniwersytecie
od dziesięciu lat

485
00:31:44,440 --> 00:31:46,920
i żaden student mi się nie skarżył”.

486
00:31:47,000 --> 00:31:51,560
Odparłam, że jako dowód mam nagranie
wrzeszczącego na mnie mężczyzny.

487
00:31:51,960 --> 00:31:55,280
Ona na to:
„Skoro jest tak niebezpiecznie...

488
00:31:55,360 --> 00:32:00,240
Wiem, że coś dzieje się z twoją rodziną”.
Miała na myśli rodzinę w Sudanie.

489
00:32:00,320 --> 00:32:01,720
„Może tam wrócisz?

490
00:32:02,400 --> 00:32:04,880
Może to nie jest twoje miejsce?”

491
00:32:04,960 --> 00:32:06,920
To przelało czarę goryczy.

492
00:32:07,000 --> 00:32:11,160
Od dwóch lat powtarzano mi,
że nie tu jest moje miejsce.

493
00:32:11,240 --> 00:32:15,400
Poczułam się zraniona.
Nazajutrz pojechałam do Filadelfii

494
00:32:15,480 --> 00:32:17,920
i już nigdy nie wróciłam do Arizony.

495
00:32:18,000 --> 00:32:20,160
Zostawiłam wszystkie moje rzeczy.

496
00:32:20,240 --> 00:32:23,080
Uznałam, że umywam ręce.

497
00:32:23,160 --> 00:32:26,760
CENTRUM SZTUKI FOTOGRAFICZNEJ
W FILADELFII

498
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
To Centrum Sztuki Fotograficznej
w Filadelfii.

499
00:32:33,000 --> 00:32:33,960
Tak.

500
00:32:34,040 --> 00:32:36,560
Pomogli mi wpaść na pomysł,

501
00:32:36,640 --> 00:32:39,800
jak połączyć moją poezję z fotografią.

502
00:32:40,400 --> 00:32:42,000
- To jest to, prawda?
- Tak.

503
00:32:43,160 --> 00:32:46,760
Kieruję aparat na siebie,

504
00:32:47,280 --> 00:32:49,680
aby odzyskać moją tożsamość.

505
00:32:50,000 --> 00:32:52,840
Chcę dać ludziom takim jak ja

506
00:32:52,920 --> 00:32:56,440
szansę, by poczuli się
należycie pokazywani.

507
00:32:57,240 --> 00:32:59,920
Chodzi o konfrontację.

508
00:33:00,000 --> 00:33:02,920
Motywem zdjęć
jest intensywne wpatrywanie się.

509
00:33:03,000 --> 00:33:06,840
Ludzie muszą patrzeć ci w oczy
i zobaczyć w tobie człowieka.

510
00:33:11,480 --> 00:33:14,880
<i>Zaczęłam fotografować w 2015 roku.</i>

511
00:33:15,640 --> 00:33:19,320
<i>Pojechałam do Darfuru</i>
<i>po raz pierwszy od dziesięciu lat.</i>

512
00:33:20,680 --> 00:33:25,960
<i>Ta dyktatura jest odpowiedzialna za śmierć</i>
<i>wielu członków mojej rodziny.</i>

513
00:33:29,200 --> 00:33:34,240
<i>Widziałam ludobójstwo w Darfurze</i>
<i>na własne oczy.</i>

514
00:33:34,320 --> 00:33:35,760
<i>Gdy miałam pięć lat,</i>

515
00:33:35,840 --> 00:33:41,080
<i>widziałam przemoc z użyciem broni</i>
<i>i krwawiącego człowieka.</i>

516
00:33:41,560 --> 00:33:44,200
<i>W 2015 roku pojechałam z aparatem,</i>

517
00:33:44,280 --> 00:33:47,040
<i>by tym razem to nie zostało</i>
<i>w mojej głowie.</i>

518
00:33:47,120 --> 00:33:50,480
<i>Mogłam zrobić zdjęcia</i>
<i>i pokazać innym, co się dzieje.</i>

519
00:33:51,520 --> 00:33:55,160
<i>Czułam, że jeśli nie zrobię</i>
<i>zdjęć mojej rodzinie</i>

520
00:33:55,280 --> 00:33:57,920
<i>i innym ludziom w obozach dla uchodźców,</i>

521
00:33:58,000 --> 00:34:00,600
<i>będzie się mówiło,</i>
<i>że one nigdy nie istniały.</i>

522
00:34:01,920 --> 00:34:05,520
<i>Po to piszę poezję</i>

523
00:34:05,600 --> 00:34:07,360
<i>i zajmuję się fotografią,</i>

524
00:34:07,440 --> 00:34:10,240
<i>żeby nikt nie mógł zaprzeczyć prawdzie.</i>

525
00:34:18,680 --> 00:34:20,920
20 DNI DO ZDJĘĆ

526
00:34:21,000 --> 00:34:23,600
<i>Sztuka może grać ważną rolę w aktywizmie.</i>

527
00:34:30,160 --> 00:34:32,800
PARYŻ, FRANCJA

528
00:34:36,880 --> 00:34:38,680
<i>Piosenka „Solidarność”</i>

529
00:34:38,760 --> 00:34:40,480
<i>i wideoklip Lamomali</i>

530
00:34:40,960 --> 00:34:43,640
<i>były okazją,</i>
<i>by rzucić światło na solidarność.</i>

531
00:34:49,920 --> 00:34:50,840
<i>Tak naprawdę...</i>

532
00:34:52,400 --> 00:34:54,560
<i>muzycy i aktywiści mają ogromną moc.</i>

533
00:34:59,120 --> 00:35:01,480
<i>Dzięki atmosferze, jaką stwarzają...</i>

534
00:35:03,400 --> 00:35:05,240
<i>i starają się rozsiewać wokół.</i>

535
00:35:09,080 --> 00:35:10,280
Dziękuję.

536
00:35:11,240 --> 00:35:15,400
Uważam, że Lamomali to więcej niż muzyka.

537
00:35:16,440 --> 00:35:20,840
Udział w tym projekcie
to jak bycie częścią rodziny.

538
00:35:20,920 --> 00:35:24,680
Gdy poznałam Matthieu,
opowiedział mi o Lamomali.

539
00:35:24,760 --> 00:35:28,080
Spytał, czy znam Toumaniego i Sidikiego.

540
00:35:28,160 --> 00:35:29,200
Jasne, że znam.

541
00:35:29,280 --> 00:35:31,920
Jego kora zawsze wzbudza we mnie

542
00:35:32,000 --> 00:35:35,480
tajemniczą energię
i doprowadza mnie do łez.

543
00:35:35,560 --> 00:35:40,480
Muzyka i prawdziwi artyści
to uzdrowiciele.

544
00:35:40,560 --> 00:35:43,280
A jednak to oni najczęściej chorują.

545
00:35:43,720 --> 00:35:46,680
Próbują się leczyć i wówczas

546
00:35:46,760 --> 00:35:49,240
leczą słuchaczy zgromadzonych wokół nich.

547
00:35:49,320 --> 00:35:52,000
Niektórzy od razu płaczą.

548
00:35:52,080 --> 00:35:55,200
Każdy reaguje
w zależności od własnego stanu.

549
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
Jesteśmy ocalałymi.

550
00:35:57,440 --> 00:35:58,840
Muzyka nas wspiera.

551
00:35:59,280 --> 00:36:02,400
Pomaga nam przetrwać i przeżyć,

552
00:36:02,480 --> 00:36:05,760
utrzymać nadzieję i wiarę w dalszym życiu.

553
00:36:06,120 --> 00:36:10,360
Nasze wspólne wartości są zbierane razem

554
00:36:10,440 --> 00:36:11,920
i pomagają nam trwać.

555
00:36:14,840 --> 00:36:16,640
<i>Manitoumani</i>

556
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
Śpiewajcie!

557
00:36:24,640 --> 00:36:25,960
Razem!

558
00:36:32,560 --> 00:36:35,440
<i>Ponad nieszczęściami</i>
<i>Naszych biografii</i>

559
00:36:36,960 --> 00:36:39,720
<i>Ponad wysokimi murami</i>
<i>Naszego fałszywego życia</i>

560
00:36:45,720 --> 00:36:47,320
Głośniej!

561
00:37:13,000 --> 00:37:16,240
Nie słyszę was! Głośniej!

562
00:37:34,920 --> 00:37:37,720
<i>Poznanie Mary, Afaq i Panmeli</i>

563
00:37:38,600 --> 00:37:40,160
<i>miało na mnie duży wpływ.</i>

564
00:37:41,720 --> 00:37:44,440
<i>Obserwowałem,</i>
<i>jak działają pomimo przeszkód</i>

565
00:37:44,520 --> 00:37:45,720
<i>i skromnych środków.</i>

566
00:37:46,360 --> 00:37:48,120
<i>Zrobiło to na mnie wrażenie.</i>

567
00:37:49,360 --> 00:37:51,560
<i>Dawali z siebie wszystko.</i>

568
00:37:52,480 --> 00:37:54,120
<i>Musiałem jakoś pomóc.</i>

569
00:38:07,720 --> 00:38:09,720
<i>Chciał zmienić świat</i>

570
00:38:11,560 --> 00:38:13,840
<i>A to świat zmienił jego</i>

571
00:38:56,400 --> 00:38:58,880
<i>Dziś w mediach społecznościowych</i>

572
00:38:59,360 --> 00:39:01,320
<i>film może mieć miliony odtworzeń.</i>

573
00:39:02,560 --> 00:39:05,240
<i>Wiele organizacji</i>
<i>działa w oparciu o te media.</i>

574
00:39:07,000 --> 00:39:07,920
<i>W wideoklipie</i>

575
00:39:08,360 --> 00:39:11,800
<i>zasugerowałem zastąpienie muzyków Lamomali</i>

576
00:39:12,280 --> 00:39:14,000
<i>Marą, Afaq, Panmelą...</i>

577
00:39:15,200 --> 00:39:16,840
<i>i innymi aktywistami.</i>

578
00:39:17,320 --> 00:39:19,240
Wchodzę w to. To dobry pomysł.

579
00:39:19,360 --> 00:39:22,240
Zobaczymy, co na to reszta.

580
00:39:22,800 --> 00:39:24,480
Toumani i cała ekipa.

581
00:39:28,320 --> 00:39:32,160
<i>Z każdym nowym projektem</i>
<i>wiąże się kwestia reakcji ludzi.</i>

582
00:39:33,840 --> 00:39:34,680
<i>Odrzucą...</i>

583
00:39:36,960 --> 00:39:38,160
<i>czy zaakceptują.</i>

584
00:39:49,760 --> 00:39:51,800
<i>Toumani Diabaté i jego syn Sidiki</i>

585
00:39:52,200 --> 00:39:55,040
<i>są ważnymi postaciami</i>
<i>na scenie kulturalnej Mali.</i>

586
00:39:57,480 --> 00:39:58,920
<i>Niezwykle biednym kraju.</i>

587
00:40:31,600 --> 00:40:35,520
10 DNI DO ZDJĘĆ

588
00:40:35,600 --> 00:40:40,440
Matthieu powiedział mi o wideoklipie
do piosenki „Solidarność”.

589
00:40:40,520 --> 00:40:46,760
Powinniśmy skorzystać z okazji
i pomóc organizacji wspierającej albinizm.

590
00:40:46,840 --> 00:40:51,400
Salif Keita
robi to za sprawą swojej fundacji.

591
00:40:52,280 --> 00:40:54,840
Musimy sobie wzajemnie pomagać.

592
00:40:54,920 --> 00:40:58,600
Jest wielu potrzebujących,
którzy cierpią z powodu wykluczenia.

593
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
To bardzo ważne.

594
00:40:59,760 --> 00:41:01,120
To jest szlachetny cel.

595
00:41:38,680 --> 00:41:39,880
Olej kokosowy.

596
00:41:41,160 --> 00:41:42,680
Biel cynkowa.

597
00:41:42,760 --> 00:41:44,800
Chroni przed promieniowaniem UV.

598
00:41:45,680 --> 00:41:48,200
To filtr domowej roboty.

599
00:41:48,280 --> 00:41:49,720
Łatwy do przygotowania.

600
00:41:51,040 --> 00:41:53,760
Mamy to dodać?

601
00:41:56,440 --> 00:41:57,280
Dzięki.

602
00:41:57,360 --> 00:41:59,720
Co trzeba zrobić teraz?

603
00:41:59,800 --> 00:42:02,640
- Niech się schłodzi.
- Dobrze.

604
00:42:02,720 --> 00:42:06,240
- Trzeba dodać coś jeszcze?
- Nie, to wszystko.

605
00:42:07,440 --> 00:42:08,960
Wypróbuj.

606
00:42:11,680 --> 00:42:13,080
Na włosy.

607
00:42:14,720 --> 00:42:16,200
Trzeba wetrzeć dokładnie.

608
00:42:16,480 --> 00:42:18,400
Potrzebujesz ochrony.

609
00:42:19,040 --> 00:42:21,800
O tak.

610
00:42:23,080 --> 00:42:26,400
Zebraliśmy się tutaj, by pomówić o AMPA.

611
00:42:26,480 --> 00:42:31,000
Mamy w organizacji nowych członków.

612
00:42:31,080 --> 00:42:35,000
Naszym najważniejszym celem
jest podnoszenie świadomości.

613
00:42:35,080 --> 00:42:40,080
Nadal niektórzy rodzice porzucają dzieci,
które są albinosami.

614
00:42:40,160 --> 00:42:43,360
Kobiety są odrzucane przez swoich mężów

615
00:42:43,440 --> 00:42:47,720
twierdzących, że urodzenie albinosa

616
00:42:47,800 --> 00:42:50,720
dowodzi, iż były one niewierne.

617
00:42:50,800 --> 00:42:54,040
Tutaj, w Mali,

618
00:42:54,120 --> 00:42:58,080
ludzie nadal wierzą, że organy albinosów

619
00:42:58,160 --> 00:43:00,560
są źródłem bogactwa.

620
00:43:00,640 --> 00:43:05,480
Niedawno zamordowano naszą siostrę Ramatę.

621
00:43:05,960 --> 00:43:10,760
<i>W Fanie w sobotnią noc</i>
<i>czas stanął w miejscu.</i>

622
00:43:11,160 --> 00:43:14,240
<i>Ramata, pięcioletnia dziewczynka,</i>
<i>została porwana.</i>

623
00:43:14,320 --> 00:43:18,280
<i>Odciągnięto ją od matki Awy,</i>
<i>obok której spała.</i>

624
00:43:18,760 --> 00:43:23,000
<i>Ciało dziewczynki zostało znalezione</i>
<i>150 metrów od domu.</i>

625
00:43:23,080 --> 00:43:25,160
<i>Pozbawiono je głowy i wypatroszono.</i>

626
00:43:25,240 --> 00:43:28,560
Zawsze do tego dochodzi w czasie wyborów.

627
00:43:28,920 --> 00:43:31,720
<i>Zgodnie z wierzeniami</i>

628
00:43:31,800 --> 00:43:37,760
<i>organy albinosów przynoszą bogactwo,</i>
<i>status społeczny i sukces w polityce.</i>

629
00:43:38,240 --> 00:43:43,000
Nalegam na to.
Albinizm pozostaje niezrozumiany.

630
00:43:43,080 --> 00:43:44,840
Witam was wszystkich.

631
00:43:44,920 --> 00:43:47,800
Zjednoczmy nasze głosy,

632
00:43:47,880 --> 00:43:51,840
by dotrzeć do tych,
którzy wciąż nie rozumieją,

633
00:43:51,920 --> 00:43:54,600
że albinizm nie jest klątwą.

634
00:43:54,680 --> 00:43:57,160
Gdy byłem młody,

635
00:43:57,600 --> 00:44:02,680
trudno było znaleźć pracę i żonę.

636
00:44:03,240 --> 00:44:04,800
Kiedy się oświadczałem,

637
00:44:04,880 --> 00:44:09,040
zawsze byłem odrzucany.
Nie miałem pracy i byłem albinosem.

638
00:44:09,120 --> 00:44:11,360
W tym roku zdaję maturę,

639
00:44:11,440 --> 00:44:13,400
ale mam kłopoty w klasie.

640
00:44:13,480 --> 00:44:16,120
Zdaję nauki ścisłe.

641
00:44:16,200 --> 00:44:21,360
Trudno mi dojrzeć ćwiczenia na tablicy.

642
00:44:21,440 --> 00:44:24,680
Wszyscy cierpimy
na nieuleczalną krótkowzroczność.

643
00:44:25,080 --> 00:44:31,360
Potrzebujemy funduszy,
żeby kupić każdemu okulary.

644
00:44:31,800 --> 00:44:35,240
Sami robimy filtry przeciwsłoneczne,

645
00:44:35,320 --> 00:44:37,840
bo są one bardzo drogie.

646
00:44:37,920 --> 00:44:40,440
Musimy je zamawiać.

647
00:44:51,000 --> 00:44:53,240
Problemem jest też wczesne małżeństwo.

648
00:44:53,800 --> 00:44:55,560
Jeśli wcześnie się pobierasz,

649
00:44:55,640 --> 00:44:58,680
to jeśli Bóg da, masz wcześnie dzieci.

650
00:44:59,480 --> 00:45:02,680
Zanim dziecko stanie się dorosłe,

651
00:45:02,760 --> 00:45:06,480
masz czas,
by przygotować się na jego przyszłość.

652
00:45:06,560 --> 00:45:10,680
Dlatego chciałem ożenić się wcześnie,
ale nie udało mi się.

653
00:45:10,760 --> 00:45:14,040
Rodzice mnie odrzucali,
bo jestem albinosem.

654
00:45:14,120 --> 00:45:18,720
Mówili, że nie mogę pracować w słońcu,
jestem biedny i tak dalej.

655
00:45:18,800 --> 00:45:21,400
Ale nikt nie ucieknie
swojemu przeznaczeniu.

656
00:45:21,960 --> 00:45:27,240
Chcę, byśmy my, albinosi, jednoczyli się,

657
00:45:27,320 --> 00:45:31,800
zwiększali świadomość w naszej sprawie
i zdobywali poparcie,

658
00:45:32,360 --> 00:45:36,840
by stać się częścią społeczeństwa
i zakończyć naszą obecną niedolę.

659
00:45:44,760 --> 00:45:46,960
<i>By promować swoje akcje,</i>

660
00:45:47,760 --> 00:45:52,640
<i>Broulaye, Afaq, Panmela i Mara</i>
<i>zgodzili się wystąpić w wideoklipie.</i>

661
00:45:53,680 --> 00:45:56,520
<i>Nakręcenie go było nie lada wyzwaniem.</i>

662
00:45:57,800 --> 00:46:02,040
<i>Mieliśmy nadzieję zjednoczyć setki ludzi</i>
<i>w Brazylii, Francji, USA i Mali.</i>

663
00:46:02,720 --> 00:46:04,200
<i>Musieliśmy stworzyć ruch.</i>

664
00:46:04,280 --> 00:46:06,040
JAK STWORZYĆ RUCH?

665
00:46:06,120 --> 00:46:09,760
<i>Wiele mówimy o byciu liderem</i>
<i>i o tym, jak zapoczątkować ruch.</i>

666
00:46:09,840 --> 00:46:13,480
<i>Lider musi mieć odwagę wyróżnić się</i>
<i>i narazić na ośmieszenie,</i>

667
00:46:13,560 --> 00:46:15,480
<i>ale łatwo go naśladować.</i>

668
00:46:15,560 --> 00:46:19,920
<i>Oto pierwszy naśladowca. Ma ważną rolę.</i>
<i>Pokazać wszystkim, jak to robić.</i>

669
00:46:20,000 --> 00:46:23,840
<i>Oto dwie kolejne osoby,</i>
<i>a zaraz po nich jeszcze trzy.</i>

670
00:46:23,920 --> 00:46:25,160
<i>Nabrali rozpędu.</i>

671
00:46:25,240 --> 00:46:26,560
<i>To moment zwrotny.</i>

672
00:46:26,640 --> 00:46:28,040
<i>Mamy już ruch.</i>

673
00:46:28,120 --> 00:46:31,640
<i>Za chwilę zobaczycie tych,</i>
<i>którzy wolą trzymać się z tłumem.</i>

674
00:46:31,720 --> 00:46:35,120
<i>Na końcu to oni będą ośmieszeni,</i>
<i>że się nie przyłączyli.</i>

675
00:46:35,200 --> 00:46:37,080
<i>Tak tworzy się ruch.</i>

676
00:46:39,200 --> 00:46:42,760
FAWELA BABILONIA
BRAZYLIA

677
00:46:47,560 --> 00:46:49,560
<i>W faweli, gdzie chcieliśmy kręcić,</i>

678
00:46:50,560 --> 00:46:52,640
<i>napięcia były na porządku dziennym.</i>

679
00:46:54,440 --> 00:46:59,560
<i>Doszło do strzelaniny</i>
<i>między rywalizującymi gangami a policją.</i>

680
00:47:02,600 --> 00:47:04,160
<i>Ludzie pozostali w domach.</i>

681
00:47:06,080 --> 00:47:11,200
Z powodu ofiar śmiertelnych
mieszkańcy zaczęli się bać.

682
00:47:11,280 --> 00:47:13,840
Nie chcieli być w to zamieszani,

683
00:47:13,920 --> 00:47:17,480
zwłaszcza że niektóre ofiary
były niewinne.

684
00:47:18,200 --> 00:47:21,800
Myślisz, że ludzie
wyjdą na ulice przy takich napięciach?

685
00:47:21,880 --> 00:47:25,200
Nie obiecuję, ale postaramy się.

686
00:47:25,280 --> 00:47:29,760
Za sprawą Panmeli, jej sztuki
i jej wojowniczego feminizmu

687
00:47:29,840 --> 00:47:32,960
ten ruch przynosi radość społeczności.

688
00:47:33,040 --> 00:47:37,400
Ludzie mogą wyjść

689
00:47:37,480 --> 00:47:42,080
i dalej żyć tak, jak chcemy, by żyli,

690
00:47:42,160 --> 00:47:46,920
czyli w wolności i spokoju.
To wydarzenie daje im tę możliwość.

691
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Będzie super.

692
00:47:49,080 --> 00:47:52,560
<i>Na szczęście</i>
<i>mogliśmy liczyć na inne organizacje,</i>

693
00:47:53,160 --> 00:47:55,600
<i>które zmobilizowały uczestników.</i>

694
00:47:55,680 --> 00:47:56,880
Salam alejkum.

695
00:47:56,960 --> 00:48:01,480
Zachęcam wszystkich, by do nas dołączyli,

696
00:48:01,560 --> 00:48:05,640
wsparli nas i pomogli nam.

697
00:48:05,720 --> 00:48:08,920
Dzięki temu
będzie to fantastyczne wydarzenie.

698
00:48:09,000 --> 00:48:12,120
Potrzebujemy waszego wsparcia,
odrobiny pomocy.

699
00:48:12,200 --> 00:48:15,400
Dalej, Bahianie,
czas nakręcić wideoklip „Solidarność”!

700
00:48:16,280 --> 00:48:17,640
Jak leci, Bahianie?

701
00:48:18,440 --> 00:48:22,000
No dalej, chodźmy.

702
00:48:22,080 --> 00:48:23,720
Halo, Bahianie. Powstańmy!

703
00:48:24,360 --> 00:48:27,280
Chodźcie, zostaniecie nakręceni
przez Globa!

704
00:48:27,360 --> 00:48:29,960
Kręcimy wideoklip!

705
00:48:31,800 --> 00:48:34,800
Będzie o solidarności

706
00:48:34,880 --> 00:48:41,000
między albinosami i niealbinosami
z Mali, Afryki i całego świata.

707
00:48:41,080 --> 00:48:42,280
Solidarność!

708
00:48:43,280 --> 00:48:44,160
<i>W Paryżu</i>

709
00:48:44,480 --> 00:48:47,240
<i>w trakcie naszych przygotowań do zdjęć</i>

710
00:48:48,120 --> 00:48:51,280
<i>w wiadomościach</i>
<i>mówiono o rasizmie wobec Azjatów.</i>

711
00:48:53,880 --> 00:48:57,680
<i>Chińska społeczność</i>
<i>zebrała się dziś w Aubervilliers,</i>

712
00:48:57,760 --> 00:49:01,680
<i>aby upamiętnić Zhanga Chaolina,</i>
<i>49-letniego krawca,</i>

713
00:49:01,760 --> 00:49:04,000
<i>napadniętego i zabitego na ulicy.</i>

714
00:49:04,080 --> 00:49:10,120
<i>Pobito go i ukradziono mu torbę,</i>
<i>a jego śmierć wywołała falę solidarności.</i>

715
00:49:10,200 --> 00:49:13,680
<i>Przedsiębiorcy cierpią</i>
<i>z powodu stereotypów.</i>

716
00:49:13,760 --> 00:49:18,880
<i>Są uważani za bogaczy,</i>
<i>którzy noszą przy sobie gotówkę,</i>

717
00:49:18,960 --> 00:49:23,480
Uprzedzenia się utrzymują,
podobnie jak rasizm wobec Azjatów.

718
00:49:23,560 --> 00:49:27,080
To długa droga, ciężka walka.

719
00:49:28,120 --> 00:49:29,160
<i>Było mało czasu.</i>

720
00:49:30,280 --> 00:49:34,720
<i>Ale chcieliśmy zadzwonić do Tamary</i>
<i>i jej organizacji i pomówić o projekcie.</i>

721
00:49:35,440 --> 00:49:39,680
1 DZIEŃ DO ZDJĘĆ

722
00:49:56,440 --> 00:49:58,360
Pomysł jest prosty.

723
00:49:58,440 --> 00:50:00,480
Stoimy obok liderów społeczności.

724
00:50:00,960 --> 00:50:02,240
Tamary i Ajiana.

725
00:50:02,320 --> 00:50:05,520
Włączamy muzykę. Będziemy świętować,

726
00:50:05,600 --> 00:50:08,920
tańczyć, bawić się i wciągać w to ludzi.

727
00:50:09,000 --> 00:50:09,840
Jasne?

728
00:50:09,920 --> 00:50:12,280
Dziękujemy za przybycie

729
00:50:12,360 --> 00:50:16,360
i za wsparcie
społeczności chińskiej we Francji.

730
00:50:16,440 --> 00:50:18,400
Cierpimy z powodu rasizmu.

731
00:50:18,480 --> 00:50:21,360
Ojciec Ajiana
został zabity w Aubervilliers.

732
00:50:21,440 --> 00:50:23,840
Dziękujemy za waszą solidarność.

733
00:50:24,000 --> 00:50:25,280
Potrzebujemy was.

734
00:50:25,360 --> 00:50:26,400
Kręcimy.

735
00:50:27,240 --> 00:50:28,240
Kręcimy.

736
00:50:31,720 --> 00:50:32,880
Akcja!

737
00:50:35,440 --> 00:50:37,320
Chcę zobaczyć wasze uśmiechy!

738
00:50:37,400 --> 00:50:40,920
Wszyscy mają się uśmiechać! Ręce w górę!

739
00:50:42,160 --> 00:50:44,800
Hej! I wszyscy!

740
00:50:47,400 --> 00:50:49,360
Chodźcie tu.

741
00:50:49,440 --> 00:50:51,920
Chodźcie.

742
00:50:54,160 --> 00:50:58,280
Więcej ruchu.
Dinei, do przodu, więcej tańca.

743
00:51:00,880 --> 00:51:04,200
Panmelo, więcej ruchu,
daj się porwać, tańcz!

744
00:51:06,520 --> 00:51:08,640
Wy tam, w domu, dalej!

745
00:51:12,920 --> 00:51:16,360
<i>Solidarność!</i>

746
00:51:17,240 --> 00:51:20,200
<i>Solidarność!</i>

747
00:51:21,600 --> 00:51:24,280
<i>Solidarność!</i>

748
00:51:24,360 --> 00:51:27,320
<i>Solidarność!</i>

749
00:51:45,520 --> 00:51:46,960
<i>Jesteś moim przyjacielem</i>

750
00:51:48,920 --> 00:51:50,400
<i>Duszą Mali</i>

751
00:51:52,000 --> 00:51:53,800
<i>Dla ciebie, mój przyjacielu</i>

752
00:51:55,160 --> 00:51:56,200
<i>Duszo Mali</i>

753
00:51:58,360 --> 00:51:59,840
<i>Jesteś moim przyjacielem</i>

754
00:52:01,720 --> 00:52:02,680
<i>Duszą Mali</i>

755
00:52:09,000 --> 00:52:12,160
<i>Podwójne iluzje</i>
<i>Czuję konfuzję</i>

756
00:52:12,240 --> 00:52:15,080
<i>Chodź za nacją</i>
<i>Za moją intuicją</i>

757
00:52:15,160 --> 00:52:18,520
<i>Stój i stąpaj wokół</i>
<i>Spójrz na piękno wokół</i>

758
00:52:18,600 --> 00:52:21,320
<i>Stój i stąpaj wokół</i>
<i>Stój, rozejrzyj się wokół</i>

759
00:52:21,800 --> 00:52:24,840
<i>Titakapoum takati et tam</i>
<i>Moja głowa w chmurach krąży</i>

760
00:52:24,920 --> 00:52:27,760
<i>Titakapoum takati et tam</i>
<i>Moje serce za rytmem dąży</i>

761
00:52:27,840 --> 00:52:31,080
<i>Stój i zaśpiewaj jeszcze</i>
<i>Poczuj miłości dreszcze</i>

762
00:52:31,160 --> 00:52:34,120
<i>Stój i zaśpiewaj jeszcze</i>
<i>Stój i kochaj więcej</i>

763
00:52:34,200 --> 00:52:37,320
<i>Moja dusza jest w Mali</i>

764
00:52:37,880 --> 00:52:40,120
<i>Moja dusza jest w Mali</i>

765
00:52:40,200 --> 00:52:42,120
<i>Śpiewamy</i>

766
00:52:42,200 --> 00:52:43,760
<i>Tańczymy</i>

767
00:52:43,840 --> 00:52:45,320
<i>Ruszamy się</i>

768
00:52:45,400 --> 00:52:46,560
<i>Rozmawiamy</i>

769
00:52:46,640 --> 00:52:49,920
<i>Dusza Mali</i>

770
00:52:50,000 --> 00:52:52,640
<i>Dusza Mali</i>

771
00:52:52,720 --> 00:52:55,840
<i>Dusza Mali</i>

772
00:52:55,920 --> 00:52:59,400
<i>Dusza Mali</i>

773
00:53:24,360 --> 00:53:26,160
ZJEDNOCZENI

774
00:53:29,960 --> 00:53:32,720
<i>Solidarność</i>

775
00:53:32,800 --> 00:53:33,960
SOLIDARNOŚĆ

776
00:53:38,200 --> 00:53:40,960
<i>Solidarność</i>

777
00:53:41,040 --> 00:53:43,040
<i>O co oni, u licha, walczą?</i>

778
00:53:46,880 --> 00:53:49,880
<i>Solidarność</i>

779
00:53:55,280 --> 00:53:57,880
<i>Solidarność</i>

780
00:53:57,960 --> 00:53:59,520
<i>O co oni, u licha, walczą?</i>

781
00:54:03,760 --> 00:54:06,680
<i>Solidarność</i>

782
00:54:12,200 --> 00:54:15,000
<i>Solidarność</i>

783
00:54:15,080 --> 00:54:16,800
<i>O co oni, u licha, walczą?</i>

784
00:54:20,680 --> 00:54:23,640
<i>Solidarność</i>

785
00:54:31,440 --> 00:54:32,960
<i>- Halo?</i>
- Fofo?

786
00:54:33,400 --> 00:54:34,680
<i>Cześć!</i>

787
00:54:34,760 --> 00:54:35,800
Jak się masz?

788
00:54:35,880 --> 00:54:37,400
<i>Dobrze.</i>

789
00:54:37,480 --> 00:54:40,840
<i>Myślę o wideoklipie. Było świetnie.</i>

790
00:54:41,400 --> 00:54:43,640
Czy twoja rodzina widziała ten klip?

791
00:54:43,720 --> 00:54:47,320
<i>Tak. A ja nie mogę przestać</i>
<i>śpiewać tej piosenki.</i>

792
00:54:49,640 --> 00:54:52,000
Fofo, dzwonię, bo mam pomysł.

793
00:54:52,600 --> 00:54:57,560
Razem z ekipą bardzo chcemy ci pomóc.

794
00:54:57,960 --> 00:55:02,040
Ludzie z francuskiej organizacji
pozarządowej chcą się z tobą spotkać,

795
00:55:02,440 --> 00:55:08,040
żeby pomóc tobie
i innym bohaterom wideoklipu

796
00:55:08,120 --> 00:55:10,960
w waszej działalności non profit.

797
00:55:11,040 --> 00:55:13,440
Możesz się zjawić w najbliższych dniach?

798
00:55:14,000 --> 00:55:18,080
<i>Rany! Mam jechać do Paryża?</i>
<i>Daj mi godzinę.</i>

799
00:55:31,400 --> 00:55:33,680
WITAMY W PARYŻU

800
00:55:37,120 --> 00:55:38,040
Jak się masz?

801
00:55:40,080 --> 00:55:41,040
Witaj.

802
00:55:42,200 --> 00:55:44,680
Super. Jak u ciebie? Dobrze? Dziękuję.

803
00:55:44,760 --> 00:55:46,680
- Pierwszy raz?
- Tak.

804
00:55:48,240 --> 00:55:49,760
Mówi, że jest zimno.

805
00:55:49,840 --> 00:55:50,800
Naprawdę?

806
00:55:57,680 --> 00:56:00,560
„Jeśli moja miłość cię obraża,
kochaj się sam.

807
00:56:00,640 --> 00:56:04,080
Jeśli moja miłość cię obraża,
nie jest mi przykro.

808
00:56:04,560 --> 00:56:07,760
Jeśli moja miłość cię obraża,
to nie umrze”.

809
00:56:09,040 --> 00:56:10,360
- To wszystko.
- Super.

810
00:56:11,520 --> 00:56:12,680
Świetne.

811
00:56:13,400 --> 00:56:14,520
Też umiem slamować.

812
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
„Unoszę się jak motyl,

813
00:56:17,520 --> 00:56:19,280
kąsam jak osa”.

814
00:56:19,880 --> 00:56:21,680
Żartowałem.

815
00:56:22,240 --> 00:56:25,720
Słowa otwierają na świat.

816
00:56:27,720 --> 00:56:29,960
Ona jest w tym świetna.

817
00:56:30,400 --> 00:56:31,440
Pełen szacunek.

818
00:56:32,720 --> 00:56:34,080
A twoja książka?

819
00:56:34,160 --> 00:56:35,920
Mówił nam o niej.

820
00:56:36,000 --> 00:56:38,360
Opisuję w niej moją historię.

821
00:56:38,440 --> 00:56:41,280
Ma tytuł <i>Domniemanie winy.</i>

822
00:56:41,800 --> 00:56:46,200
Spędziłem w więzieniu 29 miesięcy
w oczekiwaniu na dwutygodniowy proces.

823
00:56:46,840 --> 00:56:48,600
Domagano się 15 lat.

824
00:56:49,800 --> 00:56:51,440
Zostałem uniewinniony.

825
00:56:51,520 --> 00:56:52,840
Z wszystkich zarzutów.

826
00:56:54,560 --> 00:56:55,800
Jaki ma tytuł?

827
00:56:55,880 --> 00:56:56,880
<i>Domniemanie winy.</i>

828
00:56:57,800 --> 00:57:01,960
Jest o uprzedzeniach,
ocenianiu na podstawie wizerunku

829
00:57:02,040 --> 00:57:04,440
i tego, jak wyglądamy, a nie faktów.

830
00:57:04,520 --> 00:57:05,560
Podobnie Azjaci.

831
00:57:05,640 --> 00:57:09,720
Ludzie uważają nas za bogatych,
myślą, że mamy przy sobie gotówkę.

832
00:57:09,800 --> 00:57:11,920
- To nieprawda.
- Oczywiście.

833
00:57:12,000 --> 00:57:15,240
Uprzedzenia zabijają. Niszczą nam życie.

834
00:57:15,320 --> 00:57:16,160
Dokładnie tak.

835
00:57:16,240 --> 00:57:20,440
Nie tylko we Francji i USA
system więzienny jest skorumpowany

836
00:57:20,520 --> 00:57:23,840
i często niewspółmiernie
dotyka mniejszości rasowych.

837
00:57:23,920 --> 00:57:25,440
Zauważyłam to.

838
00:57:25,520 --> 00:57:31,920
Nie ma dowodów,
że oni popełniają więcej przestępstw.

839
00:57:32,000 --> 00:57:33,040
Oczywiście.

840
00:57:38,520 --> 00:57:39,840
<i>W czasie mojej podróży</i>

841
00:57:40,480 --> 00:57:42,200
<i>pomagała mi Ashoka,</i>

842
00:57:42,640 --> 00:57:45,560
<i>organizacja pomagająca</i>
<i>przedsiębiorcom społecznym.</i>

843
00:57:46,120 --> 00:57:47,800
<i>Wsparli moją sieć.</i>

844
00:57:48,240 --> 00:57:51,880
<i>Wiedziałem, że mogą też pomóc aktywistom.</i>

845
00:57:51,960 --> 00:57:52,840
PARYŻ, FRANCJA

846
00:57:52,920 --> 00:57:54,920
Ashoka to organizacja pozarządowa.

847
00:57:55,240 --> 00:57:58,960
Jest pierwszą siecią
zrzeszającą innowatorów

848
00:57:59,440 --> 00:58:05,680
starającą się wspierać i rozwijać
innowacyjny ekosystem społeczny,

849
00:58:05,760 --> 00:58:09,480
by odpowiedzieć
na ważne wyzwania naszego społeczeństwa.

850
00:58:09,960 --> 00:58:12,360
Finansujemy przedsiębiorców społecznych,

851
00:58:12,440 --> 00:58:16,240
dostarczamy im ekspertyzy,
kontaktujemy ich z mentorami

852
00:58:16,320 --> 00:58:19,200
i ze sobą wzajemnie.

853
00:58:24,160 --> 00:58:27,320
Trudno płacić z własnej kieszeni.

854
00:58:27,400 --> 00:58:32,840
Potrzebne nam
wsparcie organizacyjne, logistyczne,

855
00:58:32,920 --> 00:58:36,640
finansowe i strategiczne.

856
00:58:36,720 --> 00:58:41,520
Potrzebna nam pomoc, by zdobyć
filtry przeciwsłoneczne i okulary.

857
00:58:41,600 --> 00:58:44,840
Nasza organizacja non profit
powstała osiem lat temu.

858
00:58:45,760 --> 00:58:46,800
Tak.

859
00:58:46,880 --> 00:58:52,680
Ale nie dostajemy zbyt dużego wsparcia.
Mamy nadzieję, że nadszedł ten czas.

860
00:58:52,760 --> 00:58:56,080
Nie mamy gdzie rozwijać projektu,

861
00:58:56,160 --> 00:58:58,720
bo nie mamy miejsca na nasze materiały,

862
00:58:58,800 --> 00:59:02,480
na wszystko, co potrzebujemy.
Ludzie nie mają gdzie pracować.

863
00:59:02,560 --> 00:59:06,280
Dlatego musimy zacząć od budowania.

864
00:59:06,360 --> 00:59:10,400
Przysposobimy drugie i trzecie piętro
naszego domu.

865
00:59:10,480 --> 00:59:16,600
Chcę, by ludzie zrozumieli, że można być
jednocześnie Chińczykiem i Francuzem.

866
00:59:16,680 --> 00:59:19,640
Przez nieznajomość francuskiego
trudno pojąć prawo.

867
00:59:20,320 --> 00:59:24,760
Trudno pójść na policję.

868
00:59:24,840 --> 00:59:26,880
Nie mamy środków.

869
00:59:26,960 --> 00:59:30,920
Chciałabym nadal
zmieniać nastawienie ludzi,

870
00:59:31,000 --> 00:59:35,520
korzenie rasizmu i fanatyzmu.

871
00:59:35,600 --> 00:59:39,560
Chciałabym stać się lepszą aktywistką,

872
00:59:39,640 --> 00:59:42,800
skłaniając ludzi, by uczyli się

873
00:59:42,880 --> 00:59:46,360
od tych, którzy zaczynali to,
co staram się kontynuować.

874
00:59:46,440 --> 00:59:49,040
Mamy na to tysiące sposobów

875
00:59:49,120 --> 00:59:50,840
i będziesz musiała wybrać.

876
00:59:50,920 --> 00:59:54,400
Być może rozmowa z tymi,
którzy już dokonali wyboru,

877
00:59:54,480 --> 00:59:57,720
pomoże ci znaleźć własną drogę.

878
00:59:57,800 --> 00:59:58,640
Dziękuję.

879
01:00:16,000 --> 01:00:16,840
Pa.

880
01:00:17,680 --> 01:00:18,680
Pa, pa.

881
01:00:55,000 --> 01:00:55,840
<i>Halo?</i>

882
01:00:55,920 --> 01:00:58,120
<i>- Jak się macie?</i>
- Dobrze.

883
01:00:58,480 --> 01:01:00,480
<i>- A ty?</i>
- Dobrze.

884
01:01:01,080 --> 01:01:04,000
- <i>Dotarliście bez problemów?</i>
<i>-</i> Tak.

885
01:01:04,080 --> 01:01:08,840
<i>Kiedy będziesz z nimi rozmawiał,</i>
<i>nie zapomnij o filtrze przeciwsłonecznym.</i>

886
01:01:08,920 --> 01:01:14,720
Mówiłem im, że musimy kupić
urządzenie do jego wytwarzania.

887
01:01:15,160 --> 01:01:16,760
<i>To dobrze. A pozostali?</i>

888
01:01:16,840 --> 01:01:17,920
W porządku.

889
01:01:18,400 --> 01:01:21,760
Wszyscy są mili.

890
01:01:21,840 --> 01:01:25,600
Zwłaszcza jedna z nich, Sudanka.

891
01:01:26,160 --> 01:01:27,480
<i>Świetnie.</i>

892
01:01:27,560 --> 01:01:33,720
Gdybyśmy spędzili trochę czasu razem,
tobym się z nią ożenił.

893
01:01:33,800 --> 01:01:36,200
<i>O Boże!</i>

894
01:01:36,280 --> 01:01:38,640
<i>Pracujesz czy flirtujesz?</i>

895
01:01:38,720 --> 01:01:42,080
Jedno i drugie.
Chciałbym przy okazji znaleźć żonę.

896
01:01:42,520 --> 01:01:44,680
<i>A białe dziewczyny?</i>

897
01:01:44,760 --> 01:01:48,360
Nie mają czasu.
Są miłe, ale zawsze się spieszą.

898
01:01:48,680 --> 01:01:50,680
<i>To prawda.</i>

899
01:01:50,760 --> 01:01:54,160
Chodzą do pracy wcześnie.
Nie mają czasu na pogaduszki.

900
01:01:54,240 --> 01:01:57,800
Wstają przed muezinem,

901
01:01:58,560 --> 01:01:59,760
w zimnie.

902
01:02:01,080 --> 01:02:03,320
Aminato, do usłyszenia.

903
01:02:04,240 --> 01:02:06,200
Następnym razem powiem ci więcej.

904
01:02:13,360 --> 01:02:15,040
<i>To dobre!</i>

905
01:02:15,600 --> 01:02:16,760
Zdrowe.

906
01:02:16,840 --> 01:02:18,440
Smacznego.

907
01:02:19,040 --> 01:02:23,800
Tamaro, co sądzisz o dniu zdjęciowym?

908
01:02:24,720 --> 01:02:25,760
Z ekipą?

909
01:02:25,840 --> 01:02:29,600
Najpierw kręciliśmy w chińskiej dzielnicy.

910
01:02:30,680 --> 01:02:34,080
Wrażenie zrobili na mnie statyści,
prawdziwe gwiazdy.

911
01:02:34,160 --> 01:02:36,480
Tańczyli i byli radośni.

912
01:02:37,320 --> 01:02:40,680
Było około tysiąca osób.

913
01:02:40,760 --> 01:02:41,800
Fantastycznie.

914
01:02:43,240 --> 01:02:46,080
Nie lubię tańczyć, ale musiałam.

915
01:02:46,160 --> 01:02:48,680
Atmosfera cię rozgrzewa.

916
01:02:48,760 --> 01:02:53,480
Ta wspólnota ma źródło w solidarności.

917
01:02:53,560 --> 01:02:57,600
Słowo „solidarność” przykuwa uwagę.
To nasz cel.

918
01:02:58,520 --> 01:03:02,240
Z dnia zdjęć pamiętam,

919
01:03:02,320 --> 01:03:05,200
że byłam bardzo spięta,
a potem się rozluźniłam.

920
01:03:05,280 --> 01:03:07,080
Dużo tańczyłam z ludźmi.

921
01:03:07,680 --> 01:03:10,640
Przełamanie się było dla mnie trudne.

922
01:03:10,720 --> 01:03:13,040
To film o solidarności.

923
01:03:13,120 --> 01:03:15,840
Ludzie sympatyzowali z nami,

924
01:03:15,920 --> 01:03:19,600
musimy się wznieść
ponad bariery kolonialne.

925
01:03:19,680 --> 01:03:26,640
Ponad to, że Europejczycy i Amerykanie
narzucają nam swoją kulturę.

926
01:03:26,880 --> 01:03:30,000
Gdy ktoś z zewnątrz...

927
01:03:31,320 --> 01:03:34,760
mówi: „Zrób to, idź i to nagraj...”

928
01:03:34,840 --> 01:03:39,240
„Wal się, sukinsynu,
myślisz, że tu rządzisz?”

929
01:03:40,560 --> 01:03:45,000
To nasze zdanie na temat problemów
związanych z kolonizacją.

930
01:03:45,600 --> 01:03:50,640
To, że przyszli i wzięli w tym udział,
naprawdę wiele znaczy.

931
01:03:50,720 --> 01:03:54,920
Biali zwykle się do nas nie przyłączają.

932
01:03:55,280 --> 01:03:57,880
- Wystąpiłeś w tym wideoklipie?
- Nie z nimi.

933
01:03:57,960 --> 01:04:00,880
W Brazylii.

934
01:04:01,560 --> 01:04:03,640
Nie, nie w Brazylii.

935
01:04:04,200 --> 01:04:05,440
No weź.

936
01:04:05,520 --> 01:04:07,640
W Sarcelles.

937
01:04:07,720 --> 01:04:11,440
- Na swoim tronie.
- Tak.

938
01:04:11,520 --> 01:04:15,360
Mam po prostu obraz bandytów...
Tak tylko mówię!

939
01:04:15,440 --> 01:04:17,800
Na ulicy omijałabym cię szerokim łukiem.

940
01:04:20,000 --> 01:04:23,200
Ale masz wielkie serce.

941
01:04:23,280 --> 01:04:26,680
<i>Solidarność!</i>

942
01:04:27,160 --> 01:04:30,880
<i>Solidarność!</i>

943
01:04:30,960 --> 01:04:33,600
<i>Solidarność!</i>

944
01:04:33,680 --> 01:04:35,040
Musicie mi zaufać.

945
01:04:35,120 --> 01:04:36,640
Dać się prowadzić i ufać.

946
01:04:36,720 --> 01:04:38,880
- Wychodzimy?
- Wychodzimy.

947
01:04:38,960 --> 01:04:40,880
Bierzemy płaszcze?

948
01:04:40,960 --> 01:04:42,360
- Paszporty też?
- Nie.

949
01:06:19,320 --> 01:06:21,000
Greg Zlap!

950
01:06:23,680 --> 01:06:25,200
Ibrahim Maalouf!

951
01:06:28,360 --> 01:06:30,640
Mamy dla was niespodziankę.

952
01:06:30,720 --> 01:06:33,200
Widzieliście wideoklip „Solidarność”?

953
01:06:33,280 --> 01:06:34,120
Tak!

954
01:06:34,200 --> 01:06:37,320
Zaprosiliśmy aktywistów,
wyjątkowych ludzi.

955
01:06:37,840 --> 01:06:41,360
Przywieźliśmy ich tutaj, do Paryża.

956
01:06:41,440 --> 01:06:45,360
Nie wiedzą, że zaraz wyjdą na scenę.

957
01:06:45,440 --> 01:06:46,480
To niespodzianka.

958
01:06:46,560 --> 01:06:49,640
Wszyscy zaśpiewajcie „Solidarność”.

959
01:06:49,720 --> 01:06:51,680
Na początku cicho.

960
01:06:51,760 --> 01:06:53,720
Ale najpierw absolutna cisza.

961
01:07:46,360 --> 01:07:49,680
<i>Solidarność</i>

962
01:07:50,600 --> 01:07:53,680
<i>Solidarność</i>

963
01:07:54,720 --> 01:07:57,920
<i>Solidarność</i>

964
01:07:58,920 --> 01:08:01,920
<i>Solidarność</i>

965
01:08:35,320 --> 01:08:39,000
<i>Znam miłość, znam wolność</i>
<i>I wiem dobrze, co popierać</i>

966
01:08:40,160 --> 01:08:42,080
<i>Jak on może tego nie wiedzieć</i>

967
01:08:42,160 --> 01:08:44,120
<i>O co oni, u licha, walczą?</i>

968
01:08:44,200 --> 01:08:46,560
<i>Człowiek, co ma plan</i>
<i>Oddala nas od siebie</i>

969
01:08:46,640 --> 01:08:47,920
<i>Ale on nie wie</i>

970
01:08:48,560 --> 01:08:50,440
<i>Że nie można rządzić sercem</i>

971
01:08:50,520 --> 01:08:53,320
<i>Nie można zabić miłości</i>

972
01:08:53,400 --> 01:08:54,400
<i>Solidarność</i>

973
01:08:54,480 --> 01:08:56,320
<i>O nie, nie</i>

974
01:08:56,400 --> 01:08:58,760
<i>Solidarność</i>

975
01:09:01,200 --> 01:09:05,200
<i>Odnalazłem nadzieję</i>
<i>U progu mego życia</i>

976
01:09:09,560 --> 01:09:13,160
<i>Ustawiłem pochodnie</i>
<i>Na skraju nocy</i>

977
01:10:26,320 --> 01:10:27,160
Wszyscy!

978
01:10:30,960 --> 01:10:31,960
Razem!

979
01:10:47,440 --> 01:10:48,560
Dla miłości!

980
01:10:53,280 --> 01:10:54,760
Dziękuję, Bercy!

981
01:10:55,320 --> 01:10:56,640
Dziękuję!

982
01:10:57,120 --> 01:10:58,400
Dziękuję bardzo!

983
01:11:58,000 --> 01:12:00,960
<i>Dziś ma się uczucie,</i>
<i>jakby świat się walił.</i>

984
01:12:08,000 --> 01:12:09,720
<i>Dokąd zmierzamy?</i>

985
01:12:12,440 --> 01:12:13,800
<i>To koniec pewnej epoki.</i>

986
01:12:15,800 --> 01:12:17,240
<i>Przed nami czysta karta.</i>

987
01:12:19,320 --> 01:12:20,320
<i>Na całym świecie</i>

988
01:12:21,080 --> 01:12:23,960
<i>ruchy przyjmują nowe sposoby konsumpcji,</i>

989
01:12:24,640 --> 01:12:25,680
<i>rozmowy,</i>

990
01:12:27,160 --> 01:12:28,360
<i>podziału dóbr</i>

991
01:12:29,960 --> 01:12:31,240
<i>i ochrony planety.</i>

992
01:12:34,400 --> 01:12:37,600
<i>Pragnienie zmiany</i>
<i>daje nadzieję i wzmacnia solidarność.</i>

993
01:12:38,240 --> 01:12:40,800
<i>Może też prowadzić</i>
<i>do nienawiści i przemocy.</i>

994
01:12:42,840 --> 01:12:44,640
<i>Te zagrożenia wiszące nad nami</i>

995
01:12:44,720 --> 01:12:48,680
<i>skłoniły Marę, Panmelę, Afaq,</i>
<i>Broulaye i Tamarę do działania.</i>

996
01:12:56,800 --> 01:13:01,720
<i>Akceptacja naszego wspólnego</i>
<i>człowieczeństwa i losu</i>

997
01:13:01,800 --> 01:13:04,000
<i>to niezbędny warunek przetrwania.</i>

998
01:13:06,120 --> 01:13:08,200
<i>To wielkie wyzwanie naszych czasów.</i>

999
01:13:09,760 --> 01:13:11,480
MEDYTUJ DLA KLIMATU

1000
01:13:12,040 --> 01:13:16,920
<i>To doświadczenie nauczyło mnie,</i>
<i>że liczy się każde działanie i słowo.</i>

1001
01:13:18,920 --> 01:13:23,440
<i>Że solidarność może się rozszerzać</i>
<i>i że ma w sobie moc i energię.</i>

1002
01:13:25,080 --> 01:13:26,480
OCAL PLANETĘ

1003
01:13:26,920 --> 01:13:30,640
<i>Aby nowy świat się ocknął,</i>
<i>trzeba zadać pytanie.</i>

1004
01:13:35,560 --> 01:13:39,520
<i>Skoro staliśmy się świadomi,</i>
<i>to czy jesteśmy gotowi działać?</i>

1005
01:13:40,680 --> 01:13:44,840
UNESCO – ORGANIZACJA NARODÓW ZJEDNOCZONYCH
DS. OŚWIATY, NAUKI I KULTURY

1006
01:13:44,920 --> 01:13:46,240
KILKA MIESIĘCY PÓŹNIEJ

1007
01:13:47,160 --> 01:13:50,720
SZCZYT G7 W SPRAWIE EDUKACJI
PARYŻ, FRANCJA

1008
01:13:55,640 --> 01:13:56,520
Cześć, Fofo!

1009
01:13:58,160 --> 01:14:00,680
- Dobrze cię widzieć.
- Ciebie też.

1010
01:14:07,520 --> 01:14:10,480
Na świecie żyje
500 milionów niepiśmiennych kobiet.

1011
01:14:10,560 --> 01:14:12,360
To dwa razy tyle co mężczyzn.

1012
01:14:12,920 --> 01:14:18,120
Do 2030 roku należy zapewnić edukację
620 milionom dzieci,

1013
01:14:18,720 --> 01:14:22,080
w tym 450 milionom w Afryce.

1014
01:14:22,560 --> 01:14:23,800
Miałam 11 lat,

1015
01:14:24,280 --> 01:14:28,000
gdy zaczęłam mówić, czemu dziewczynki
powinny chodzić do szkoły.

1016
01:14:28,920 --> 01:14:31,120
Talibowie wtargnęli do Doliny Swatu.

1017
01:14:31,320 --> 01:14:35,080
Odebrali spokój ludziom
i zabronili edukacji dziewczynek.

1018
01:14:35,160 --> 01:14:38,680
Miałam 17 lat,
gdy dostałam Pokojową Nagrodę Nobla.

1019
01:14:39,520 --> 01:14:42,480
W Oslo były ze mną
dziewczęta z kilku krajów.

1020
01:14:43,000 --> 01:14:47,800
Tak jak mnie i milionom innych
odmówiono im prawa do edukacji.

1021
01:14:48,400 --> 01:14:53,440
Liczę, że przyłączycie się do mnie
i zainwestujecie w edukację dziewczynek.

1022
01:14:53,520 --> 01:14:54,920
Dziękuję za uwagę.

1023
01:14:55,480 --> 01:14:56,560
<i>Merci, </i>dziękuję.

1024
01:15:02,800 --> 01:15:05,440
Poetka i fotografka...

1025
01:15:05,520 --> 01:15:11,560
<i>Kto by pomyślał,</i>
<i>że ta przygoda przywiedzie mnie tutaj?</i>

1026
01:15:11,640 --> 01:15:14,120
Mieszka i naucza w Filadelfii...

1027
01:15:14,200 --> 01:15:15,200
<i>Niewiarygodne.</i>

1028
01:15:15,720 --> 01:15:19,680
- Powitajcie Afaq Mahmoud.
- To ja.

1029
01:16:04,120 --> 01:16:05,920
Kilka tygodni temu

1030
01:16:07,520 --> 01:16:09,280
zamordowano mojego kuzyna.

1031
01:16:11,480 --> 01:16:13,120
Kiedy byłam młodsza,

1032
01:16:14,800 --> 01:16:17,120
sama omal nie padłam ofiarą morderstwa.

1033
01:16:19,320 --> 01:16:23,600
Widziałam, jak moja wieś
zmienia się w koszmar,

1034
01:16:24,440 --> 01:16:26,280
z którego nie mogę się obudzić.

1035
01:16:28,280 --> 01:16:32,520
Widziałam ciała wrzucane do rzeki,

1036
01:16:33,640 --> 01:16:36,920
bo ośmieliłyśmy się
prosić o prawo do nauki,

1037
01:16:38,400 --> 01:16:40,160
ponieważ nadal prosimy.

1038
01:16:42,320 --> 01:16:45,280
Rozmawiając o dostępie do edukacji,

1039
01:16:46,400 --> 01:16:49,080
musimy także
porozmawiać o bezpieczeństwie.

1040
01:16:51,040 --> 01:16:53,720
Myślę o tych wszystkich
zdolnych dziewczynkach

1041
01:16:54,520 --> 01:16:56,520
bez dostępu do edukacji

1042
01:16:58,240 --> 01:17:00,720
i o tym, ile dobrego mogłyby zrobić.

1043
01:17:01,600 --> 01:17:06,760
Zmienianie świata
oznacza chronienie bezbronnych ludzi.

1044
01:17:07,880 --> 01:17:11,120
Chronienie najbardziej bezbronnych ludzi

1045
01:17:11,760 --> 01:17:15,240
oznacza inwestowanie w edukację dziewcząt.

1046
01:17:16,160 --> 01:17:18,680
Szkoły powinny być miejscem,

1047
01:17:19,240 --> 01:17:22,120
gdzie można skupić się na nauce

1048
01:17:22,200 --> 01:17:24,480
bez obaw o swoje życie.

1049
01:17:25,680 --> 01:17:32,080
Kiedy karą za pragnienie dobrego życia

1050
01:17:33,560 --> 01:17:35,640
jest jego utrata w rzece,

1051
01:17:37,240 --> 01:17:41,040
żaden dobry człowiek nie może milczeć.

1052
01:17:42,080 --> 01:17:43,240
Dziękuję.

1053
01:18:26,200 --> 01:18:30,160
Muzycy wykonujący piosenkę „Solidarność”
przekazali prawa UNICEF-owi

1054
01:18:30,240 --> 01:18:33,320
oraz Marze, Panmeli,
Afaq, Broulaye i Tamarze.

1055
01:18:35,960 --> 01:18:38,800
Afaq nadal robi zdjęcia
i tworzy poezję walczącą.

1056
01:18:38,880 --> 01:18:42,920
Chce zorganizować wystawę w USA
o uchodźcach z rejonów nędzy i wojny.

1057
01:18:46,840 --> 01:18:49,960
Mara i Wielkie Wyzwanie
nadal są w trudnej sytuacji.

1058
01:18:50,040 --> 01:18:53,480
Stowarzyszenie opracowuje
alternatywne finansowanie,

1059
01:18:53,560 --> 01:18:58,160
by kontynuować pracę z setkami migrantów
mieszkającymi na ulicach Paryża.

1060
01:19:01,320 --> 01:19:03,880
Ashoka pomogła Panmeli
i jej stowarzyszeniu

1061
01:19:03,960 --> 01:19:07,640
w uzyskaniu funduszy
niezbędnych do rozbudowy szkoły graffiti.

1062
01:19:07,720 --> 01:19:10,280
Co roku organizacja przyjmuje sto kobiet

1063
01:19:10,360 --> 01:19:13,480
pochodzących
z biednych dzielnic Rio de Janeiro.

1064
01:19:18,240 --> 01:19:21,200
Broulaye i członkowie AMPA
dostali okulary

1065
01:19:21,280 --> 01:19:24,240
i umieją już przygotować
filtr przeciwsłoneczny.

1066
01:19:24,320 --> 01:19:27,080
Stowarzyszenie chce
zdobyć maszyny do szycia,

1067
01:19:27,160 --> 01:19:30,920
by albinosi nauczyli się zawodu
i mogli zarabiać na życie.

1068
01:19:34,800 --> 01:19:38,600
Tamara i stowarzyszenie
Chinois de France – Français de Chine

1069
01:19:38,680 --> 01:19:41,560
zajmują się pomocą prawną.
Pomogli Sonjianowi.

1070
01:19:41,680 --> 01:19:44,640
Proces mordercy jego ojca
przeszedł do historii.

1071
01:19:44,720 --> 01:19:49,040
Po raz pierwszy ława przysięgłych
uznała rasizm za czynnik obciążający

1072
01:19:49,120 --> 01:19:52,760
w przypadku zbrodni
wobec członka społeczności azjatyckiej.

1073
01:19:55,920 --> 01:19:58,800
Społeczność wzajemnej pomocy
aplikacji Indigo

1074
01:19:58,880 --> 01:20:01,800
uczestniczyła w kręceniu
wideoklipu „Solidarność”.

1075
01:20:01,880 --> 01:20:03,360
Codziennie tysiące ludzi

1076
01:20:03,440 --> 01:20:06,320
korzysta z aplikacji,
by pomóc sobie wzajemnie.

1077
01:20:09,240 --> 01:20:13,800
Stowarzyszeniom, aktywistom i obywatelom
pracującym dla wspólnego dobra.

1078
01:20:13,880 --> 01:20:16,600
I tym, którzy przyłączą się do nich jutro.

1079
01:20:16,680 --> 01:20:18,760
Nasze życia się splatają.

1080
01:20:18,840 --> 01:20:22,000
Współczesne społeczeństwa
zjednoczą się lub nie.

1081
01:20:22,080 --> 01:20:25,080
Bardziej niż kiedykolwiek...

1082
01:20:43,040 --> 01:20:45,880
Specjalne podziękowania
dla Alaina Afflelou za wsparcie AMPA

1083
01:20:45,960 --> 01:20:47,320
oraz Ashoka France i Labo M.

1084
01:20:49,400 --> 01:20:50,880
OBROŃCA PRAW CZŁOWIEKA

1085
01:20:55,800 --> 01:20:57,320
WIELKIE WYZWANIE

1086
01:20:58,960 --> 01:21:00,520
SIEĆ NAMI

1087
01:21:02,640 --> 01:21:04,720
MALIJSKIE STOWARZYSZENIE
OCHRONY ALBINOSÓW

1088
01:26:18,640 --> 01:26:20,640
Napisy: Dorota Nowakówna



