1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,240
‎"NETFLIX 오리지널 다큐멘터리"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,360 --> 00:00:25,640
‎전 세계에 난민은
‎이제 7,080만 명에 이릅니다

5
00:00:25,720 --> 00:00:28,440
‎전쟁, 박해, 분쟁을 피해
‎도망친 사람들이죠

6
00:00:28,520 --> 00:00:30,680
‎70년에 이르는
‎UN 난민기구 역사상

7
00:00:30,760 --> 00:00:31,600
‎"최저임금 인상하라!"

8
00:00:31,680 --> 00:00:33,440
‎가장 많은 수입니다

9
00:00:33,760 --> 00:00:35,120
‎"세상의 끝, 한 달의 끝
‎같은 싸움"

10
00:00:35,200 --> 00:00:36,920
‎옥스팜의 최근 연구에 따르면

11
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
‎전 세계 불평등이
‎증가하고 있습니다

12
00:00:40,040 --> 00:00:41,840
‎26명의 부유한 사람이

13
00:00:41,920 --> 00:00:45,040
‎인류 하위 소득자 절반만큼의
‎부를 소유하고 있습니다

14
00:00:45,360 --> 00:00:48,720
‎토요일에 샬러츠빌에서 터진
‎폭력 사태에 대해

15
00:00:48,800 --> 00:00:51,560
‎극우 민족주의자와 그 반대편은
‎서로 비난했습니다

16
00:00:51,640 --> 00:00:54,520
‎이들은 백인종의 우월성을
‎옹호합니다

17
00:00:54,920 --> 00:00:59,800
‎혹서, 대량 멸종, 줄어든 만년설

18
00:01:00,520 --> 00:01:02,320
‎기후변화에 관한 정부 간 협의체는

19
00:01:02,400 --> 00:01:07,360
‎1.5도 기온 상승으로 인한
‎비극적, 영구적 영향을 경고합니다

20
00:01:12,280 --> 00:01:18,440
‎"솔리다리테: 연대, 공통의 이해로
‎서로 연결된 사람들 간의 관계"

21
00:01:22,640 --> 00:01:26,760
‎요즘은 매일같이 위기를
‎입에 올리게 돼요

22
00:01:27,520 --> 00:01:29,840
‎경제적, 환경적 위기

23
00:01:30,600 --> 00:01:32,360
‎사회적 위기도요

24
00:01:33,880 --> 00:01:37,520
‎점점 많은 과학자가
‎사태의 경로를 바꾸려면

25
00:01:37,600 --> 00:01:42,240
‎무엇보다 전 세계적으로
‎각성해야 한다고 주장합니다

26
00:01:44,040 --> 00:01:47,720
‎선택의 여지가 없습니다
‎답은 하나뿐이에요

27
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
‎"알랭 카이예
‎사회학자"

28
00:01:49,080 --> 00:01:51,240
‎인류의 핵심 가치를
‎되살려야 합니다

29
00:01:51,320 --> 00:01:54,800
‎연대, 공유, 나눔, 수용이
‎그것이죠

30
00:01:55,360 --> 00:01:59,200
‎이런 가치들이 전 세계적 차원에서
‎성취되어야만 합니다

31
00:01:59,280 --> 00:02:02,200
‎그러면서도
‎각 사회의 독자성을 존중해야죠

32
00:02:03,400 --> 00:02:07,680
‎우리는 삶은 경쟁과 다름없다고
‎믿는 지경에 이르렀습니다

33
00:02:07,760 --> 00:02:10,400
‎최고가 이긴다고 말이죠

34
00:02:10,480 --> 00:02:11,520
‎"에드가르 모랭
‎철학자"

35
00:02:11,600 --> 00:02:15,840
‎최고는 다른 말로 제일 이기적이고
‎제일 우세하다는 뜻입니다

36
00:02:16,520 --> 00:02:18,800
‎하지만 그건 잘못된 관념입니다

37
00:02:18,880 --> 00:02:22,360
‎생물학이 이미 그 오류를
‎입증했어요

38
00:02:22,920 --> 00:02:26,960
‎경쟁, 포식, 무자비는
‎확실히 존재합니다만

39
00:02:27,040 --> 00:02:32,880
‎우리는 그 모자람을 벌충하는
‎수없는 관계 또한 만들어냅니다

40
00:02:32,960 --> 00:02:36,240
‎연대에 대해 믿음을 가져야 합니다

41
00:02:36,320 --> 00:02:40,720
‎어떤 수준이든, 언제든
‎모두가 행동에 나설 수 있고

42
00:02:41,240 --> 00:02:44,600
‎완전한 인간이 되는 도전에
‎나설 수 있습니다

43
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
‎서로 돕는 네트워크입니다

44
00:02:47,040 --> 00:02:50,080
‎지난 4년 동안 연대에 집중했어요

45
00:02:50,560 --> 00:02:52,200
‎인디고는 연대를 지지합니다

46
00:02:52,680 --> 00:02:57,360
‎저는 공짜로 상품과 서비스를
‎나누는 장을 개발했어요

47
00:03:05,000 --> 00:03:07,960
‎마티외 셰디드와 저는
‎접근법이 유사합니다

48
00:03:08,040 --> 00:03:10,360
‎"마티외 셰디드
‎음악가"

49
00:03:10,440 --> 00:03:11,280
‎"시디키 디아바테"

50
00:03:11,360 --> 00:03:13,040
‎밴드 라모말리의 멤버들은

51
00:03:13,120 --> 00:03:13,960
‎"세우 조르지"

52
00:03:14,040 --> 00:03:16,840
‎전 세계에서 왔어요
‎이렇게 다양한 우리가 손을 맞잡고

53
00:03:16,920 --> 00:03:17,800
‎"파투마타 디아와라"

54
00:03:17,880 --> 00:03:19,520
‎일할 수 있음을 보여주죠

55
00:03:20,080 --> 00:03:22,080
‎"옥스모 푸시모, 이브라힘 말루프"

56
00:03:22,160 --> 00:03:23,640
‎세계적으로 유명한
‎이 아티스트들은

57
00:03:25,200 --> 00:03:28,000
‎브라질, 미국, 프랑스 등
‎전 세계 각지에서

58
00:03:28,080 --> 00:03:28,920
‎"솔리다리테"

59
00:03:29,520 --> 00:03:30,920
‎대규모 관중을 끌어모읍니다

60
00:03:34,160 --> 00:03:37,960
‎다 함께 연대에 부치는 송가를
‎녹음하면서

61
00:03:38,040 --> 00:03:40,160
‎제게 뮤직비디오 감독을
‎부탁했어요

62
00:03:41,480 --> 00:03:44,000
‎메시지를 전달할 좋은 기회였죠

63
00:03:50,040 --> 00:03:51,080
‎무엇보다도

64
00:03:52,200 --> 00:03:55,840
‎세계 각지에서 온
‎활동가들을 만나고

65
00:03:57,120 --> 00:03:59,160
‎그들의 헌신을 조명할 기회였어요

66
00:04:13,440 --> 00:04:14,960
‎"마라
‎프랑스 사르셀"

67
00:04:22,000 --> 00:04:25,920
‎"솔리다리테 뮤직비디오 촬영
‎40일 전"

68
00:04:31,440 --> 00:04:33,200
‎"경찰은 엿 먹어라"

69
00:04:35,960 --> 00:04:37,680
‎한 장면 찍을까요?

70
00:04:39,760 --> 00:04:40,800
‎그거 있잖아요

71
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
‎여기서 뭐 해요?

72
00:04:43,680 --> 00:04:44,920
‎그거 꺼요

73
00:04:45,000 --> 00:04:47,760
‎우리는 '빅 챌린지' 때문에 왔어요

74
00:04:47,840 --> 00:04:50,680
‎마라 캉테의 프로젝트요

75
00:04:50,760 --> 00:04:51,960
‎개소리, 전화해 봐

76
00:04:52,040 --> 00:04:55,560
‎여보세요?
‎카메라 든 사람들이 왔어

77
00:04:57,120 --> 00:04:58,040
‎아는 사람들이야?

78
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
‎우린 이 게토에서 자랐어요

79
00:05:01,520 --> 00:05:03,280
‎모든 일이 시작된 곳이죠

80
00:05:03,360 --> 00:05:05,200
‎구성원은 다양해요

81
00:05:05,280 --> 00:05:10,440
‎노동자, 아동, 자영업자 등이
‎제각기 살아가죠

82
00:05:10,520 --> 00:05:13,160
‎여기선 모든 게 섞여 들어요

83
00:05:13,240 --> 00:05:15,280
‎우린 어떻게든 살려고 애쓰죠

84
00:05:15,360 --> 00:05:16,440
‎맡은 일을 하면서요

85
00:05:16,520 --> 00:05:19,680
‎'빅 챌린지'는
‎말리크가 시작했어요

86
00:05:19,760 --> 00:05:21,480
‎이러더라고요, '들어봐'

87
00:05:22,080 --> 00:05:26,440
‎'거리에서 한 가족을 봤는데
‎충격이 컸어'

88
00:05:26,520 --> 00:05:30,760
‎'뭔가 해서 그들을 도와야 해'

89
00:05:30,840 --> 00:05:33,240
‎말리크가 아이디어를 내놨는데

90
00:05:33,800 --> 00:05:35,200
‎다들 좋다고 했죠

91
00:05:36,400 --> 00:05:37,480
‎"이민자 지원 나선 청년들"

92
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
‎여긴 캉테네 식탁입니다

93
00:05:38,960 --> 00:05:41,840
‎일요일 만찬이 준비된 것 같네요

94
00:05:41,920 --> 00:05:45,600
‎하지만 몇 시간 후면 이 음식으로

95
00:05:46,160 --> 00:05:47,600
‎집 없는 이민자를 대접할 겁니다

96
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
‎'빅 챌린지'는
‎난민이 처한 곤경에 충격받은

97
00:05:50,760 --> 00:05:54,400
‎사르셀 출신의 말리크가
‎처음 시작했습니다

98
00:05:54,880 --> 00:05:55,960
‎누구든 할 수 있어요

99
00:05:56,040 --> 00:05:58,040
‎첫째, 우린 인간이다

100
00:05:58,120 --> 00:06:00,080
‎둘째, 우리 부모님도 이민자다

101
00:06:00,160 --> 00:06:02,520
‎셋째, 네 이웃을 도와라

102
00:06:03,560 --> 00:06:05,240
‎모든 경전에 쓰인 말이죠

103
00:06:05,320 --> 00:06:07,040
‎다른 이웃들이 이어받으면서

104
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
‎모험이 계속되고 있습니다

105
00:06:10,360 --> 00:06:13,400
‎네, 발드마른부터 발두아즈까지
‎이어졌어요

106
00:06:13,480 --> 00:06:14,880
‎이제 당신에게 달렸습니다

107
00:06:16,000 --> 00:06:18,320
‎따르는 사람이 늘어났고
‎다들 신이 났죠

108
00:06:18,400 --> 00:06:20,080
‎이게 연대예요

109
00:06:20,160 --> 00:06:23,720
‎이곳은 프랑스에서
‎제일 빈곤한 지역 중 하나죠

110
00:06:24,360 --> 00:06:27,080
‎하지만 동시에 제일 부유해요

111
00:06:27,160 --> 00:06:29,000
‎경제적으로는 아니지만

112
00:06:29,080 --> 00:06:32,600
‎함께하는 것을 소중히 여기니까요

113
00:06:32,680 --> 00:06:34,760
‎그게 우리의 재산이죠

114
00:06:34,840 --> 00:06:36,480
‎가난이 우리를 뭉치게 했어요

115
00:06:37,440 --> 00:06:39,680
‎우린 서로 돕습니다

116
00:06:43,680 --> 00:06:44,800
‎빅 챌린지!

117
00:06:52,520 --> 00:06:53,360
‎계세요?

118
00:06:54,200 --> 00:06:56,280
‎아, 그 마법사들? 괜찮아

119
00:06:56,360 --> 00:06:57,760
‎가자

120
00:06:58,240 --> 00:06:59,400
‎돌려

121
00:07:00,280 --> 00:07:01,440
‎웃으면서 해

122
00:07:02,400 --> 00:07:03,720
‎우리 사무실에 놓을 거니까

123
00:07:07,840 --> 00:07:08,880
‎어서

124
00:07:09,760 --> 00:07:10,600
‎됐다

125
00:07:10,680 --> 00:07:12,000
‎좋았어!

126
00:07:14,680 --> 00:07:16,080
‎진짜 대걸레가 필요해

127
00:07:16,720 --> 00:07:18,120
‎이거론 안 돼

128
00:07:19,000 --> 00:07:20,440
‎잘 안 닦여

129
00:07:20,520 --> 00:07:22,880
‎우리 아빠는 절대 용납 안 할걸

130
00:07:22,960 --> 00:07:24,440
‎깨끗해지질 않아

131
00:07:24,520 --> 00:07:26,600
‎'너 뭐 하냐?'

132
00:07:26,680 --> 00:07:28,520
‎'반짝반짝해야지!'

133
00:07:28,600 --> 00:07:30,840
‎'핥을 수 있을 정도로
‎깨끗이 닦아!'

134
00:07:31,560 --> 00:07:33,080
‎아빠라면 그렇게 말할 거야

135
00:07:33,800 --> 00:07:35,480
‎미친놈

136
00:07:38,200 --> 00:07:40,400
‎모두 자기 시간을 들였어

137
00:07:40,480 --> 00:07:44,120
‎주머니를 털어서 가진 걸 내놨지만

138
00:07:44,200 --> 00:07:47,880
‎더 많은 걸 해야 해
‎지지도 얻어야 하고

139
00:07:47,960 --> 00:07:51,760
‎결국 재정적, 물질적 지원이
‎필요하단 얘기야

140
00:07:51,840 --> 00:07:53,360
‎"대규모 식품 기부"

141
00:07:53,440 --> 00:07:57,760
‎사람들이 지금은 돈을 내지만
‎다음 달엔 못 낸다면

142
00:07:57,840 --> 00:07:59,040
‎아무 소용 없어

143
00:07:59,120 --> 00:08:02,280
‎식품 기부에 500유로 필요해

144
00:08:02,360 --> 00:08:03,600
‎지금 얼마 있지?

145
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
‎1,500유로

146
00:08:06,160 --> 00:08:07,440
‎세 번 할 수 있겠네

147
00:08:07,520 --> 00:08:08,600
‎3월이면 다 떨어져

148
00:08:08,680 --> 00:08:12,720
‎그래서 지금 상황이 무척...

149
00:08:12,800 --> 00:08:14,960
‎위태로워

150
00:08:15,040 --> 00:08:17,920
‎처음부터 너무 소극적이었어

151
00:08:19,400 --> 00:08:22,760
‎처음을 생각하면 참 멀리 왔지

152
00:08:23,240 --> 00:08:25,480
‎인제 더는 모금을 안 하는

153
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
‎단계까지 왔어

154
00:08:29,400 --> 00:08:31,760
‎사람들이 우릴 지원하니까

155
00:08:31,840 --> 00:08:34,320
‎유세 활동을 해야 해
‎사람들이 기부할 거야

156
00:08:34,880 --> 00:08:38,800
‎자부심을 가지고
‎우리 운동에 관해 얘기해야 해

157
00:08:38,880 --> 00:08:44,960
‎외부에 손을 뻗어야 해
‎최대한 널리 뻗어야지

158
00:08:53,480 --> 00:08:55,560
‎사르셀은 공영주택으로 유명하죠

159
00:08:57,120 --> 00:08:59,440
‎프랑스 최초의
‎공영주택 사업이었어요

160
00:09:01,200 --> 00:09:03,560
‎저는 '정글'에서 자랐어요

161
00:09:03,640 --> 00:09:05,240
‎"국가가 방치한 희생자들"

162
00:09:05,320 --> 00:09:07,480
‎2007년에 여기서
‎폭동이 일어났어요

163
00:09:08,080 --> 00:09:09,920
‎경찰관들이 두드려 맞았죠

164
00:09:10,000 --> 00:09:11,600
‎시내는 약탈당했고요

165
00:09:12,120 --> 00:09:15,840
‎십 대 2명이 몰던 오토바이와
‎경찰차 사이의 충돌 사고가

166
00:09:15,920 --> 00:09:18,840
‎극심한 폭력 사태를 낳았습니다

167
00:09:18,920 --> 00:09:21,800
‎소년들은 헬멧을
‎안 쓰고 있었습니다

168
00:09:21,880 --> 00:09:24,200
‎구급대원도 손쓸 수 없었습니다

169
00:09:24,280 --> 00:09:27,920
‎동네는 밤새 폭력으로
‎불타올랐습니다

170
00:09:28,400 --> 00:09:32,120
‎경찰한테 실탄이 날아왔어요

171
00:09:32,200 --> 00:09:35,040
‎빌리에르벨에서 밤새
‎소요가 벌어졌습니다

172
00:09:35,120 --> 00:09:38,320
‎경찰관 82명이 부상당했고
‎여섯은 중태입니다

173
00:09:40,840 --> 00:09:42,200
‎그렇게 된 거였죠

174
00:09:43,000 --> 00:09:46,080
‎석 달 후 누가 절
‎경찰에 신고했어요

175
00:09:46,160 --> 00:09:50,600
‎경찰관에게 총을 쏴서
‎죽이려 했다고

176
00:09:50,680 --> 00:09:53,760
‎기소됐죠

177
00:09:54,360 --> 00:09:55,480
‎축구선수가 되겠다는

178
00:09:56,840 --> 00:09:58,440
‎꿈이 있었는데

179
00:09:59,200 --> 00:10:00,800
‎감옥에 처박히게 됐어요

180
00:10:04,160 --> 00:10:05,880
‎악몽이 시작됐죠

181
00:10:05,960 --> 00:10:09,800
‎갇혀 있던 29개월 동안
‎악몽은 계속됐어요

182
00:10:10,200 --> 00:10:11,360
‎20살 나이에

183
00:10:11,880 --> 00:10:15,480
‎제일 험악한 감옥에 갇혔고
‎1년은 독방에서 지냈어요

184
00:10:16,040 --> 00:10:20,640
‎9제곱미터 감방에 홀로 갇혔죠

185
00:10:21,120 --> 00:10:23,560
‎정의도, 평화도 없다고 생각했어요

186
00:10:24,280 --> 00:10:25,800
‎무고한 사람이 수감된 거?

187
00:10:27,080 --> 00:10:28,960
‎그들은 관심 없었어요

188
00:10:29,520 --> 00:10:32,160
‎6개월이 흘렀고
‎다 끝났다고 생각했어요

189
00:10:32,640 --> 00:10:35,200
‎인생 망했다고 생각했죠

190
00:10:35,680 --> 00:10:37,680
‎이판사판이다 싶었어요

191
00:10:37,760 --> 00:10:38,920
‎체제도 엿 먹고

192
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
‎판사, 경찰도 엿 먹고

193
00:10:41,920 --> 00:10:43,640
‎검사도 엿 먹고
‎다 엿 먹었으면 했죠

194
00:10:44,200 --> 00:10:46,720
‎한 사서를 만났는데, 이러더군요

195
00:10:47,440 --> 00:10:50,840
‎'화난 거 알아, 이 책을 읽어봐'

196
00:10:51,320 --> 00:10:53,480
‎전 독서 같은 건 안 했어요

197
00:10:53,560 --> 00:10:55,400
‎읽고 싶지 않았죠

198
00:10:56,000 --> 00:10:57,640
‎책은 헛소리로 가득하니까

199
00:10:58,640 --> 00:11:01,920
‎근데 그 사람이 두고 보라며
‎이 책은 맘에 들 거라더군요

200
00:11:02,560 --> 00:11:03,920
‎로저 맥고언

201
00:11:04,720 --> 00:11:06,480
‎'사형수가 보낸 삶의 메시지'

202
00:11:07,040 --> 00:11:10,200
‎읽기 시작했죠
‎처음 한 쪽, 그다음 쪽

203
00:11:10,280 --> 00:11:12,960
‎흥미로웠어요
‎집어삼킬 듯 책을 읽었죠

204
00:11:13,040 --> 00:11:16,440
‎한 권, 또 한 권
‎걸신들린 듯 읽었어요

205
00:11:16,520 --> 00:11:19,360
‎저자는 전부
‎부당하게 감옥에 갇힌

206
00:11:20,280 --> 00:11:22,960
‎장기수였죠

207
00:11:23,040 --> 00:11:24,680
‎진짜 감동받은 건

208
00:11:25,360 --> 00:11:27,640
‎넬슨 만델라에 관한 책이었어요

209
00:11:27,880 --> 00:11:33,640
‎27년이나 감옥살이를 하고도
‎협상을 하러 법정에 섰죠

210
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
‎원해서 한 일이었어요

211
00:11:35,280 --> 00:11:38,800
‎그분은 다른 건 다 제쳐두고
‎마음이 시키는 대로 말했어요

212
00:12:00,080 --> 00:12:02,320
‎"빅 챌린지"

213
00:12:04,080 --> 00:12:04,920
‎그릇 줘

214
00:12:05,440 --> 00:12:06,640
‎그릇 필요해?

215
00:12:06,720 --> 00:12:07,880
‎뭐가 필요해?

216
00:12:07,960 --> 00:12:11,080
‎자, 여기에 밥 퍼

217
00:12:11,160 --> 00:12:14,440
‎여기 둬서 식지 않게 해

218
00:12:18,000 --> 00:12:19,320
‎모두 고맙습니다

219
00:12:19,840 --> 00:12:22,600
‎오늘 힘들게 일해줘서 고마워요

220
00:12:23,240 --> 00:12:26,600
‎다들 아주 잘하셨어요

221
00:12:26,680 --> 00:12:28,440
‎오늘 여기 왜 모였죠?

222
00:12:28,520 --> 00:12:31,760
‎우리가 모은 음식을
‎곤경에 처한 노숙자에게

223
00:12:32,640 --> 00:12:34,960
‎나눠주기 위해서입니다

224
00:12:35,040 --> 00:12:36,120
‎고맙습니다

225
00:12:36,680 --> 00:12:39,200
‎이 모험이 계속되게 합시다

226
00:13:19,200 --> 00:13:20,320
‎'살람 알라이쿰'

227
00:13:20,400 --> 00:13:22,760
‎오셨어요! 고맙습니다!

228
00:13:24,320 --> 00:13:25,560
‎여기 놓을게요

229
00:13:27,280 --> 00:13:28,280
‎여긴 어떻게 오게 됐죠?

230
00:13:28,760 --> 00:13:31,200
‎소말리아에서 처음으로 왔어요

231
00:13:31,840 --> 00:13:36,000
‎소말리아는 문제가 커요
‎너무 싸움이 많아요

232
00:13:36,560 --> 00:13:39,760
‎경찰은 못 도와줘요
‎집도 없고 여긴 삶도 없어요

233
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
‎죽어가는 사람들을 위해서예요
‎사람들이 죽어가요

234
00:13:43,520 --> 00:13:45,960
‎사람들이 얼마나 많이...
‎여기 보여요?

235
00:13:46,040 --> 00:13:47,640
‎사람이 얼마나 많아요?
‎너무 많아요

236
00:13:47,720 --> 00:13:49,560
‎오늘은 안 취했어요

237
00:13:49,640 --> 00:13:50,600
‎배가 고파요

238
00:13:50,680 --> 00:13:52,000
‎옷이 이것뿐이에요

239
00:13:52,080 --> 00:13:53,760
‎가진 게 하나도 없어요

240
00:13:54,920 --> 00:13:58,680
‎"포르트 도베르빌리에
‎내곽 순환도로, 외곽 순환도로"

241
00:14:10,640 --> 00:14:12,360
‎수단, 팔레스타인, 이라크에서 온

242
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
‎이민자들 모두
‎이유가 있어서 왔다고 해요

243
00:14:16,880 --> 00:14:22,040
‎인권이 전혀 없어서
‎두려웠는지도 모르죠

244
00:14:22,720 --> 00:14:25,400
‎저 애들은 이분 동생 자식이고
‎이쪽은 동생이세요

245
00:14:25,480 --> 00:14:27,360
‎얘들은 이 여자분 자녀고요

246
00:14:27,440 --> 00:14:28,720
‎이분은 동생이죠

247
00:14:28,800 --> 00:14:30,320
‎남자들은 고향에 남았대요

248
00:14:33,360 --> 00:14:34,960
‎아이들이 학교에 다니나요?

249
00:14:35,040 --> 00:14:36,800
‎학교에 안 다녀요
‎집도 없고요

250
00:14:36,880 --> 00:14:38,200
‎여기 온 지 얼마나 됐죠?

251
00:14:38,280 --> 00:14:40,880
‎두 달 됐대요

252
00:14:40,960 --> 00:14:42,720
‎아이들은 학교도 안 다니고요

253
00:14:42,800 --> 00:14:44,080
‎잠은 여기서 잔대요

254
00:14:49,160 --> 00:14:53,920
‎6억 명의 사람이
‎하루에 2달러로 살아가요

255
00:14:57,200 --> 00:14:58,040
‎"빅 챌린지"

256
00:14:58,120 --> 00:14:59,560
‎이 문제를 제기하기 위해

257
00:15:00,120 --> 00:15:03,200
‎빅 챌린지와 함께 '행동하라'는
‎메시지를 내고자 합니다

258
00:15:05,400 --> 00:15:09,520
‎인종이나 종교에 상관없이

259
00:15:09,600 --> 00:15:11,560
‎뭔가를, 제 몫을
‎다하라고 얘기하는 거죠

260
00:15:11,640 --> 00:15:13,320
‎그러면 세상이 변할 겁니다

261
00:15:30,800 --> 00:15:31,880
‎"솔리다리테 촬영
‎30일 전"

262
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
‎전 세계 자원봉사자를
‎결집하는 건 가난입니다

263
00:15:36,440 --> 00:15:38,320
‎또 하나는
‎여성에게 가해지는 폭력이죠

264
00:15:39,880 --> 00:15:41,840
‎우리 사회를 병들게 하는
‎해악이 바로

265
00:15:42,880 --> 00:15:44,040
‎여성 살해입니다

266
00:15:44,120 --> 00:15:45,600
‎"판멜라
‎브라질 리우데자네이루"

267
00:15:45,680 --> 00:15:48,160
‎브라질은 세계에서 가장
‎인구가 과밀한 곳입니다

268
00:15:48,880 --> 00:15:52,520
‎이제, 여성들이 반격하고 있습니다

269
00:16:12,560 --> 00:16:15,200
‎전 판멜라 카스트루예요

270
00:16:15,280 --> 00:16:17,920
‎리우데자네이루에서 나고 자랐죠

271
00:16:20,240 --> 00:16:24,440
‎어릴 때 어머니께서
‎그림 수업을 듣게 해주셨어요

272
00:16:24,520 --> 00:16:27,920
‎십 대가 되고 나서

273
00:16:28,000 --> 00:16:29,760
‎그라피티를 그리기 시작했죠

274
00:16:34,080 --> 00:16:36,480
‎여기 모인 건
‎특별한 이유가 있어서예요

275
00:16:37,520 --> 00:16:39,480
‎'도로리다지' 벽화를
‎최초 공개하는 자리죠

276
00:16:40,040 --> 00:16:44,080
‎이 그라피티 벽화는
‎판멜라 카스트루의 작품입니다

277
00:16:47,720 --> 00:16:51,360
‎자리에 모셔보죠
‎그럴 자격이 있는 분이니까요

278
00:16:58,320 --> 00:17:01,960
‎이 모든 일이 어떻게 일어났는지
‎잠깐 말씀드리고 싶어요

279
00:17:02,040 --> 00:17:04,840
‎저는 여기 와 있는
‎많은 소녀들 나이 정도였을 때

280
00:17:04,920 --> 00:17:06,320
‎결혼했습니다

281
00:17:06,400 --> 00:17:09,360
‎가정폭력도 경험했고

282
00:17:09,840 --> 00:17:14,520
‎다른 여성들이 저 같은 일을
‎겪지 않길 바랐죠

283
00:17:14,600 --> 00:17:20,800
‎그래서 2006년, 여성권을 위한
‎마리아 다 페냐 법안 통과 당시

284
00:17:20,880 --> 00:17:25,200
‎제가 가진 그라피티 예술로
‎다른 여성을 돕기로 했습니다

285
00:17:25,280 --> 00:17:27,760
‎그래서 몇 년이 흐르고

286
00:17:27,840 --> 00:17:29,760
‎우린 NAMI 네트워크를 설립해

287
00:17:29,840 --> 00:17:32,200
‎학교와 공동체에서
‎마리아 다 페냐 법안을

288
00:17:32,280 --> 00:17:34,040
‎홍보하는 작업을 하고 있습니다

289
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
‎'도로리다지'

290
00:17:46,320 --> 00:17:49,320
‎이 아이디어는 어디서 왔고
‎어떤 의미를 지닙니까?

291
00:17:49,840 --> 00:17:53,040
‎여학생 클럽 얘기는
‎많이 들어봤죠?

292
00:17:53,120 --> 00:17:55,960
‎여성들이 서로 지지하는
‎결합체 같은 거죠

293
00:17:56,040 --> 00:17:59,240
‎'도로리다지'는 하나의 개념으로

294
00:17:59,320 --> 00:18:05,360
‎남성 권력과 인종주의로 인한
‎고통에 관한 것입니다

295
00:18:05,440 --> 00:18:08,080
‎이것이 모든 여성의
‎발목을 잡습니다

296
00:18:08,160 --> 00:18:10,320
‎모든 인종의 여성이 해당되죠

297
00:18:10,880 --> 00:18:14,280
‎그래서 완전히 무료로 제공되는
‎아프로그라피티 프로그램에

298
00:18:14,360 --> 00:18:17,320
‎여성들이 우리 웹사이트를 통해
‎등록할 수 있어요

299
00:18:17,400 --> 00:18:21,040
‎8개월간 수업을 들으면서

300
00:18:21,120 --> 00:18:23,160
‎이런 문제들에 정통한
‎간사들의 도움을 받아

301
00:18:23,240 --> 00:18:27,160
‎자신의 권리에 대해 배우는 거죠

302
00:18:54,120 --> 00:18:57,560
‎"침묵은 동의다"

303
00:18:57,640 --> 00:19:00,800
‎"오늘 당하는 폭력 신고를
‎내일로 미루지 마세요"

304
00:19:02,040 --> 00:19:03,720
‎판멜라 카스트루의 벽화가

305
00:19:03,800 --> 00:19:07,480
‎경찰서 바로 앞에 있는데
‎우리 모두를 위한 선물이에요

306
00:19:07,560 --> 00:19:10,440
‎벽화 덕분에 용기를 얻어요

307
00:19:10,520 --> 00:19:12,640
‎우리를 강하게 해준달까요

308
00:19:13,800 --> 00:19:16,160
‎불행히도 브라질은
‎여자가 여자라는 이유만으로

309
00:19:16,240 --> 00:19:17,360
‎"데보라 페헤이라 호드리게스
‎대표"

310
00:19:17,440 --> 00:19:21,000
‎살해당하는 나라 순위에서
‎5위를 차지하고 있어요

311
00:19:21,520 --> 00:19:25,680
‎타치아나 스피트즈네르가
‎22일 변사체로 발견됐습니다

312
00:19:25,760 --> 00:19:30,200
‎타치아나를 공격한 남성이
‎주차장 CCTV에 찍혔는데

313
00:19:30,280 --> 00:19:33,120
‎남편인 루이스 펠리피
‎만베일레르였습니다

314
00:19:33,200 --> 00:19:36,480
‎방범 카메라는
‎난폭한 남성을 보여주는데

315
00:19:36,560 --> 00:19:38,760
‎이들의 싸움은
‎엘리베이터까지 이어졌습니다

316
00:19:38,840 --> 00:19:42,160
‎아파트에 도착한 지 25분 후

317
00:19:42,240 --> 00:19:43,800
‎타치아나는 건물에서 추락했습니다

318
00:19:43,880 --> 00:19:46,800
‎새벽 3시에 엘리베이터에 탄
‎루이스 펠리피는

319
00:19:46,880 --> 00:19:50,200
‎타치아나의 시신을
‎다시 집으로 옮깁니다

320
00:19:50,280 --> 00:19:53,440
‎4분 후 용의자는
‎다른 셔츠로 갈아입고는

321
00:19:54,000 --> 00:19:57,240
‎엘리베이터에 남은
‎핏자국을 닦습니다

322
00:19:57,320 --> 00:19:59,400
‎새벽 3시 8분에 그는 도주합니다

323
00:20:00,480 --> 00:20:04,440
‎가부장적이고 성차별적인 사회예요

324
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
‎남성들은 여성혐오가 심하고

325
00:20:07,000 --> 00:20:10,080
‎무엇보다도, 폭력적이에요

326
00:20:10,160 --> 00:20:14,080
‎'내 마누라 내가 팼는데 어쩔래'
‎이런 얘길 많이 들어요

327
00:20:14,160 --> 00:20:16,440
‎남자들은 그럴 권리가
‎있다고 생각해요

328
00:20:17,000 --> 00:20:21,320
‎여자들은 몇 년씩 시달린 후에야
‎경찰서에 갈 결심을 하죠

329
00:20:36,640 --> 00:20:40,120
‎저도 가정폭력을 겪었어요

330
00:20:40,200 --> 00:20:43,800
‎결혼한 여자라면

331
00:20:43,880 --> 00:20:45,920
‎견뎌야 한다고 생각했었죠

332
00:20:46,480 --> 00:20:48,960
‎우리 가족, 이웃
‎함께 살았던 사람들에게

333
00:20:49,040 --> 00:20:52,480
‎뿌리박혀 있던 문화였거든요

334
00:20:52,560 --> 00:20:56,080
‎그러다 어느 날
‎남편이 문을 다 걸어 잠갔어요

335
00:20:56,160 --> 00:20:58,680
‎아무도 집 안 소리를
‎못 듣게 하려고요

336
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
‎시끄러운 음악도 틀었죠

337
00:21:01,280 --> 00:21:02,360
‎그러더니 날 때리더군요

338
00:21:02,440 --> 00:21:05,560
‎치고, 주먹을 날리고
‎발로 찼어요

339
00:21:05,640 --> 00:21:08,160
‎두 시간 정도 맞았죠

340
00:21:08,640 --> 00:21:11,880
‎시어머니가 봤지만
‎도와주기는커녕 이러더군요

341
00:21:11,960 --> 00:21:15,760
‎'점심을 안 차리니까
‎내 아들이 널 두들겨 패지'

342
00:21:15,840 --> 00:21:19,080
‎공부하면서 직장을 다녔어요
‎집에는 밤이 돼야만 왔죠

343
00:21:19,160 --> 00:21:22,880
‎그래서 내가 맞은 걸
‎아무도 의심하지 못했어요

344
00:21:23,360 --> 00:21:28,600
‎남편이 깁스를 가져오더니
‎제 다리에 두르더라고요

345
00:21:28,680 --> 00:21:30,440
‎다리가 부러진 것처럼요

346
00:21:30,520 --> 00:21:33,800
‎하지만 사실은
‎도망가지 못하게 막은 거였죠

347
00:21:34,800 --> 00:21:36,160
‎집에서 도망 못 치게요

348
00:21:36,720 --> 00:21:39,680
‎일주일간 집에 갇혀 있었어요

349
00:21:40,160 --> 00:21:42,160
‎조용히 회복해서

350
00:21:42,640 --> 00:21:46,320
‎곧 엄마 집에 갈 수 있길 바랐죠

351
00:21:46,880 --> 00:21:49,280
‎휴대폰은 남편만 갖고 있었는데

352
00:21:49,360 --> 00:21:52,400
‎어느 날 집에
‎휴대폰을 두고 갔더군요

353
00:21:52,480 --> 00:21:53,680
‎다음 날

354
00:21:53,760 --> 00:21:57,920
‎덩치 큰 흑인 두 명을 데리고
‎엄마가 나타났어요

355
00:21:58,000 --> 00:22:01,280
‎그 일 이후 모든 게 바뀌었죠

356
00:22:01,360 --> 00:22:02,880
‎전 남편을 고소했지만

357
00:22:02,960 --> 00:22:07,440
‎아무 일도 안 일어났어요
‎마리아 다 페냐 법이 없었거든요

358
00:22:07,840 --> 00:22:09,040
‎잘 풀리지 않았어요

359
00:22:12,040 --> 00:22:13,000
‎이해가 가세요?

360
00:22:37,080 --> 00:22:42,920
‎"가정폭력을 당한 여성은
‎180번으로 신고하세요"

361
00:22:48,160 --> 00:22:51,240
‎베벨, 그쪽에 물감을 충분히 써

362
00:22:51,320 --> 00:22:53,440
‎초록색 이끼 부분 말이야

363
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
‎내 손톱 너무 예쁘네

364
00:22:55,320 --> 00:22:57,640
‎이런 손톱 한 그라피티 예술가는

365
00:22:57,720 --> 00:23:00,560
‎나밖에 없을걸

366
00:23:01,320 --> 00:23:04,800
‎여기엔 뭘 그릴 거야, 베벨?

367
00:23:04,880 --> 00:23:09,040
‎유방암 의식 고취 주간이니까

368
00:23:09,600 --> 00:23:12,000
‎자기 가슴을 드러내고 있는

369
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
‎여자를 그릴까 해

370
00:23:14,480 --> 00:23:17,240
‎약간 날 닮은 여자를 그리려고

371
00:23:17,320 --> 00:23:18,600
‎그거 좋네

372
00:23:19,080 --> 00:23:22,520
‎우린 베벨을 녹화하지
‎망치지 마

373
00:23:22,600 --> 00:23:26,240
‎난 그냥 그릴 뿐, 그것뿐이야

374
00:23:26,320 --> 00:23:32,120
‎여성과 그라피티 예술가
‎우린 장난하는 거 아니야

375
00:23:32,200 --> 00:23:34,800
‎게토 출신 베벨
‎여성들의 선봉에 섰다네

376
00:23:34,880 --> 00:23:38,280
‎우리에게 필요한 건 지도력
‎그리고 신념 잔뜩

377
00:23:38,360 --> 00:23:42,400
‎이 노래를 듣는
‎모든 사람에게 바치네

378
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
‎진심에서 우러나온 이 노래

379
00:23:45,640 --> 00:23:49,160
‎게토 출신 베벨이 마침내 왔네
‎모두를 사랑하려고

380
00:23:49,240 --> 00:23:52,400
‎비트를 넣으려고 했는데
‎나 너무 못한다

381
00:24:12,400 --> 00:24:13,720
‎NAMI 네트워크는

382
00:24:13,800 --> 00:24:17,520
‎여성 해방을 위해 노력해요

383
00:24:17,600 --> 00:24:20,360
‎이제 우리가 가진 권리를
‎지키기 위해서도 싸우죠

384
00:24:20,440 --> 00:24:21,880
‎우리가 가진 권리를 지키려고요

385
00:24:22,440 --> 00:24:25,080
‎연세가 많이 드셨으니
‎예전에 어땠는지 아시잖아요

386
00:24:25,160 --> 00:24:26,240
‎그럼, 알지

387
00:24:26,320 --> 00:24:30,040
‎집에서 폭력이 발생하면

388
00:24:30,120 --> 00:24:33,240
‎경찰에 신고하곤 했어

389
00:24:33,320 --> 00:24:36,520
‎근데 경찰은 늘 이렇게 물었지
‎'무슨 짓을 했어요?'

390
00:24:38,080 --> 00:24:40,320
‎그러니까, 난 두드려 맞았는데

391
00:24:40,400 --> 00:24:44,200
‎경찰은 배짱 좋게도
‎뭘 했길래 얻어맞았냐고 물은 거야

392
00:24:44,680 --> 00:24:46,880
‎제도화된 남성중심주의예요

393
00:24:47,360 --> 00:24:50,000
‎우리 사회가
‎그런 남자들을 만들어내죠

394
00:24:50,080 --> 00:24:53,120
‎그러니까 다른 사회를
‎만들어야 해요

395
00:24:53,200 --> 00:24:56,280
‎마리엘리도 했던 일이고

396
00:24:56,760 --> 00:25:01,760
‎여성에게 목소리를 주려다가
‎살해당했어요

397
00:25:03,400 --> 00:25:06,160
‎제가 이 얘기 하는 거 듣고
‎무서워하셨죠

398
00:25:06,240 --> 00:25:09,360
‎판멜라, 나는 너에게...

399
00:25:10,480 --> 00:25:12,920
‎나쁜 일이 안 일어났으면 해

400
00:25:13,000 --> 00:25:15,080
‎남자들, 난 그런 걸 봤어

401
00:25:15,160 --> 00:25:19,320
‎대학 집회에서 항의하던 사람들

402
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
‎옳지 않다고 여긴 일을
‎소리 높여 말한 사람들은

403
00:25:22,480 --> 00:25:25,960
‎사진 찍히고, 체포당하고는
‎사라졌어

404
00:25:26,040 --> 00:25:28,440
‎하지만 시대가 달라졌어요

405
00:25:28,520 --> 00:25:30,360
‎내 딸들에게 그런 일은 안 돼

406
00:25:30,440 --> 00:25:33,920
‎오늘날 우리가 가진 권리는
‎앞서서 싸운 사람들 덕분이에요

407
00:25:34,000 --> 00:25:36,280
‎이젠 칭송받는 분들이죠

408
00:25:36,760 --> 00:25:40,160
‎어제 시작한 일도 아니잖아요
‎10년이나 됐고, 다들 알아요

409
00:25:40,240 --> 00:25:43,640
‎추악한 일이야
‎내 말은, 이제 흉악해졌어

410
00:25:43,720 --> 00:25:46,240
‎그래서 사람들이 필요해요

411
00:25:46,320 --> 00:25:48,520
‎세상에, 생각만 해봐도...

412
00:25:55,520 --> 00:25:57,320
‎제 일을 멈추진 않을 거예요

413
00:25:58,360 --> 00:26:01,760
‎내일 살해당한다 해도
‎두렵지 않아요

414
00:26:02,920 --> 00:26:04,440
‎왜냐하면 전 믿거든요

415
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
‎자유롭게 살고

416
00:26:08,640 --> 00:26:11,440
‎자기 자신을 표현하고

417
00:26:11,520 --> 00:26:13,680
‎원하는 일을 하면서

418
00:26:13,760 --> 00:26:16,000
‎인생을 만끽하는 것이

419
00:26:18,080 --> 00:26:22,120
‎억압돼 사는 것보다
‎훨씬 낫다는 것을요

420
00:26:30,040 --> 00:26:32,040
‎"마리엘리 프랑쿠처럼 싸워라"

421
00:26:32,120 --> 00:26:33,600
‎우와!

422
00:26:58,560 --> 00:27:01,360
‎'솔리다리테' 뮤직비디오에 쓸

423
00:27:01,920 --> 00:27:03,560
‎아이디어를 곧 내놓게 될 거예요

424
00:27:08,520 --> 00:27:12,840
‎"아파크
‎미국 뉴욕"

425
00:27:13,200 --> 00:27:16,080
‎브라질 여행을 통해
‎여성이 당하는 폭력을 알게 됐어요

426
00:27:17,080 --> 00:27:19,920
‎문화적 소수자들은
‎거기서 어떤 영향을 받을까요?

427
00:27:20,000 --> 00:27:22,120
‎"뉴요리칸 시인 카페"

428
00:27:22,200 --> 00:27:23,480
‎"시인 카페"

429
00:27:23,560 --> 00:27:24,840
‎인터넷에서

430
00:27:25,400 --> 00:27:28,480
‎수단계 미국인 시인의
‎비디오를 우연히 보았어요

431
00:27:28,560 --> 00:27:29,960
‎차별의 피해자기도 했죠

432
00:27:30,560 --> 00:27:32,440
‎자기 시에서
‎그 주제를 다루더군요

433
00:27:43,400 --> 00:27:46,920
‎'미국이란 나라에서
‎흑인 무슬림으로 사는 건'

434
00:27:47,560 --> 00:27:49,040
‎'두 번 감춰지는 거와 같다'

435
00:27:50,000 --> 00:27:53,240
‎'자신과 관계된
‎모든 대화에서 배제되고'

436
00:27:53,720 --> 00:27:56,080
‎'끊임없이 인간성에
‎의문이 제기된다'

437
00:27:56,560 --> 00:27:59,400
‎'자신의 본모습을 보이려면
‎늘 싸워야 하지만'

438
00:27:59,480 --> 00:28:02,040
‎'파편적으로 받아들여질 뿐이다'

439
00:28:02,120 --> 00:28:04,280
‎'무슬림이 이 시대의 흑인이라고
‎말하는 사람들은'

440
00:28:04,360 --> 00:28:05,880
‎'마치 내가 존재하지 않는 것처럼'

441
00:28:06,360 --> 00:28:08,600
‎'기도실의 그림자인 것처럼'

442
00:28:08,680 --> 00:28:10,680
‎'자유의 종에 난 금인 것처럼
‎나를 대한다'

443
00:28:10,760 --> 00:28:13,920
‎'내가 택한 신념과 택하지 않은
‎피부색 사이에 나는 갇혔다'

444
00:28:14,520 --> 00:28:16,240
‎'흑인이자 아랍인이 될 수 없고'

445
00:28:16,720 --> 00:28:18,840
‎'둘 다이면서
‎여기서 환영받을 수 없다'

446
00:28:19,600 --> 00:28:20,720
‎'어느 토요일에'

447
00:28:21,200 --> 00:28:24,960
‎'누군가 나 같은 회교도는 전부
‎강에 뛰어들어야 한다고 말한다'

448
00:28:25,560 --> 00:28:26,880
‎'같은 시간에'

449
00:28:26,960 --> 00:28:29,320
‎'히잡을 쓴 어떤 이는
‎나를 노예라 부른다'

450
00:28:30,040 --> 00:28:31,800
‎'나는 내 모든 존재와'

451
00:28:32,360 --> 00:28:34,160
‎'내가 잃은 모든 것을
‎지니고 있다'

452
00:28:34,760 --> 00:28:36,560
‎'그러니 내가 있는 곳이 집이며'

453
00:28:37,280 --> 00:28:38,720
‎'나는 머무르기 위해
‎이곳에 있다'

454
00:28:52,160 --> 00:28:54,560
‎아파크라고 해요
‎친구들은 푸푸라고 부르죠

455
00:28:55,280 --> 00:28:59,640
‎22살이고 예술가이자 활동가
‎교육자, 시인, 사진작가예요

456
00:28:59,720 --> 00:29:01,280
‎난민 가족 출신이죠

457
00:29:02,920 --> 00:29:05,560
‎전 1996년에
‎예멘에서 태어났어요

458
00:29:06,120 --> 00:29:09,120
‎가족은 수단의
‎다르푸르 출신이지만요

459
00:29:09,640 --> 00:29:11,080
‎하지만 전 예멘에서 태어났죠

460
00:29:11,160 --> 00:29:14,480
‎가족이 다르푸르에서
‎도망쳐야 했거든요

461
00:29:14,560 --> 00:29:16,440
‎아버지는 평화 운동가예요

462
00:29:16,520 --> 00:29:20,600
‎활동하다가
‎문제에 휘말리게 되셨죠

463
00:29:21,440 --> 00:29:23,800
‎예멘에선
‎내전이 벌어지고 있어요

464
00:29:23,880 --> 00:29:26,240
‎그래서 태어난 그날부터

465
00:29:26,800 --> 00:29:29,080
‎제 주변엔 폭력이 있었던 거죠

466
00:29:29,160 --> 00:29:32,480
‎부모님은 우리가 그런 환경에서
‎자라길 원치 않으셨고

467
00:29:32,960 --> 00:29:35,400
‎그래서 미국에 오게 됐어요

468
00:29:36,120 --> 00:29:37,920
‎미국이란 나라에서 사는 건

469
00:29:38,000 --> 00:29:41,400
‎매일같이 흑인에 대한 적대감
‎이슬람 공포증과 싸우는 거죠

470
00:29:41,480 --> 00:29:45,200
‎이런 체제를 해체하기 위해
‎예술과 운동을 이용해요

471
00:29:45,280 --> 00:29:47,640
‎주변화된 목소리를 끌어올리고

472
00:29:47,720 --> 00:29:49,840
‎일반적인 편견에 맞서 싸우려고요

473
00:29:55,320 --> 00:29:57,400
‎그런 일이 벌어지는 걸
‎여러분에게 알리려 합니다

474
00:29:57,480 --> 00:29:59,840
‎'무슬림 금지 결사반대'에
‎참여하고 있다는 것과

475
00:29:59,920 --> 00:30:01,760
‎이 운동이 전국에서
‎일어나고 있다는 것을요

476
00:30:01,840 --> 00:30:05,200
‎우린 18일에 워싱턴 DC에
‎집결할 겁니다

477
00:30:05,280 --> 00:30:08,120
‎우린 역사를 쓰고 있습니다
‎형제자매 여러분

478
00:30:08,200 --> 00:30:09,880
‎앞으로 우리가 할 일은

479
00:30:09,960 --> 00:30:13,080
‎우리 나라가 가는 경로를
‎바꾸는 겁니다

480
00:30:13,160 --> 00:30:16,200
‎시위에 나가 당당하게 서서

481
00:30:16,280 --> 00:30:18,080
‎크게 외칩시다

482
00:30:18,160 --> 00:30:22,280
‎우리는 미국의 가치가
‎침해되는 것을

483
00:30:22,360 --> 00:30:23,800
‎거부할 것이라고

484
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
‎옳소!

485
00:30:28,160 --> 00:30:34,240
‎인종주의, 편견, 성차별주의에
‎적극적으로 반대하는 이유는

486
00:30:34,320 --> 00:30:36,880
‎직접 그런 일들을
‎경험했기 때문이에요

487
00:30:37,360 --> 00:30:39,720
‎전 애리조나 대학을 다녔어요

488
00:30:39,800 --> 00:30:41,880
‎인권을 전공하고 싶었죠

489
00:30:41,960 --> 00:30:44,640
‎늘 공부하고 싶던 주제였어요

490
00:30:44,720 --> 00:30:48,200
‎다르푸르에서 온
‎난민 가족 출신인 제가

491
00:30:48,280 --> 00:30:51,200
‎실제로 그곳에 가게 되었을 때
‎맞닥뜨린 현실은

492
00:30:51,280 --> 00:30:53,720
‎최악의 인종차별이었어요

493
00:30:53,800 --> 00:30:56,760
‎흑인에 대한 그런 적대감과
‎이슬람 공포증은 처음 겪어봤죠

494
00:30:57,320 --> 00:31:01,720
‎저에게 고함친 사람들이
‎정말 많았어요

495
00:31:01,800 --> 00:31:04,320
‎너무 자주 일어나서
‎그게 일상이 됐죠

496
00:31:04,400 --> 00:31:05,480
‎평범한 일이 된 거예요

497
00:31:05,880 --> 00:31:07,200
‎그 종교는...

498
00:31:07,800 --> 00:31:11,360
‎그 종교는 증오를 퍼뜨려!

499
00:31:12,400 --> 00:31:15,040
‎사람을 죽이는 종교라고!

500
00:31:15,120 --> 00:31:17,200
‎이슬람은 사람을 죽여

501
00:31:17,880 --> 00:31:20,040
‎이슬람은 유대인을 증오하지!

502
00:31:21,120 --> 00:31:23,800
‎오너스 칼리지의 학장을
‎만나기로 돼 있었는데

503
00:31:23,880 --> 00:31:25,720
‎주변으로 밀려난 학생이
‎여럿 모여 있었죠

504
00:31:25,800 --> 00:31:27,720
‎제가 학장과 만나는 걸
‎알고서 모인 거였는데

505
00:31:27,800 --> 00:31:30,240
‎캠퍼스에서 벌어지는 일을
‎학장에게 말해 달라고 했어요

506
00:31:30,320 --> 00:31:31,920
‎"진실은 사납게 문을 두드린다
‎루실 클리프턴"

507
00:31:32,000 --> 00:31:34,120
‎저만 공격당한 게 아니었거든요

508
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
‎많은 학생이 위험하다고 느꼈고

509
00:31:36,680 --> 00:31:39,680
‎특히 퀴어와 원주민 학생들은
‎더 그랬어요

510
00:31:39,760 --> 00:31:41,280
‎학장은 제게 이렇게 말했죠

511
00:31:41,360 --> 00:31:44,360
‎'이 대학에 재직한 지난 10년간'

512
00:31:44,440 --> 00:31:46,920
‎'이런 문제로 나를 찾아온
‎학생은 하나도 없었어요'

513
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
‎제게 고함치는 남자를 찍은
‎영상 증거 자료가 있다고

514
00:31:50,080 --> 00:31:51,880
‎말하니까 이러더군요

515
00:31:51,960 --> 00:31:55,280
‎'글쎄, 그게 그렇게 위험하다면'

516
00:31:55,360 --> 00:31:58,520
‎'고향에 있는 학생 가족에게
‎벌어진 일을 내가 아는데요'

517
00:31:58,600 --> 00:32:00,240
‎'고향'이란
‎수단을 말하는 거였어요

518
00:32:00,320 --> 00:32:01,720
‎'그러니 돌아가는 게 어때요?'

519
00:32:02,400 --> 00:32:04,880
‎'학생은 이 대학과
‎어울리지 않는지도 모르죠'

520
00:32:04,960 --> 00:32:06,920
‎그게 마지막 일격이었어요

521
00:32:07,000 --> 00:32:11,160
‎안 어울린다는 말을
‎거의 2년째 듣고 있었죠

522
00:32:11,240 --> 00:32:15,400
‎너무 상처를 받아서
‎다음 날 필라델피아로 돌아갔고

523
00:32:15,480 --> 00:32:17,920
‎그 이후로 애리조나에는
‎발을 들이지 않았어요

524
00:32:18,000 --> 00:32:20,160
‎소지품은 다 두고 왔고

525
00:32:20,240 --> 00:32:23,080
‎이곳과는 연을 끊겠다고
‎스스로 다짐했죠

526
00:32:23,160 --> 00:32:26,760
‎"필라델피아 사진 예술 센터"

527
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
‎필라델피아 사진 예술 센터예요

528
00:32:33,000 --> 00:32:33,960
‎그렇군요

529
00:32:34,040 --> 00:32:36,560
‎제가 창작한 시와 사진을

530
00:32:36,640 --> 00:32:39,800
‎조화시키는 법을
‎가르쳐주고 있어요

531
00:32:40,520 --> 00:32:42,000
‎- 이거군요, 그렇죠?
‎- 네

532
00:32:43,160 --> 00:32:46,800
‎카메라를 도구로 해서
‎저 자신을 찍기로 했어요

533
00:32:47,320 --> 00:32:49,720
‎제 정체성을 복구하려고요

534
00:32:50,480 --> 00:32:52,840
‎저와 같은 사람들에게

535
00:32:52,920 --> 00:32:56,440
‎올바르게 재현된 자기 모습을
‎볼 기회를 주고 싶어서요

536
00:32:57,240 --> 00:32:59,920
‎이것들은 모두 서로 대치돼요

537
00:33:00,000 --> 00:33:02,920
‎사진 주제는
‎'응시'라는 개념이에요

538
00:33:03,000 --> 00:33:06,840
‎제 눈을 들여다보게 해서
‎저도 사람인 걸 알려주는 거죠

539
00:33:11,600 --> 00:33:15,000
‎사진은 2015년에 시작했어요

540
00:33:15,640 --> 00:33:19,320
‎10년 만에 처음으로
‎다르푸르에 갔었죠

541
00:33:20,760 --> 00:33:23,000
‎우리 가족의 많은 사람이

542
00:33:23,080 --> 00:33:26,040
‎독재 때문에 죽었어요

543
00:33:29,280 --> 00:33:34,240
‎다르푸르의 집단 학살을
‎전 직접 목격했어요

544
00:33:34,320 --> 00:33:35,840
‎5살 때의 일이었죠

545
00:33:35,920 --> 00:33:41,080
‎총기 폭력도 봤어요
‎사람 몸에서 피가 쏟아져 나왔죠

546
00:33:41,480 --> 00:33:43,440
‎2015년에는
‎카메라를 갖고 갔어요

547
00:33:43,520 --> 00:33:45,120
‎"흑인의 목숨이 소중하다는 건
‎정말 그렇다는 거다"

548
00:33:45,200 --> 00:33:47,040
‎머릿속 기억이 아닌
‎기록으로 남기려고요

549
00:33:47,120 --> 00:33:50,480
‎사진으로 찍으면 남들에게
‎실상을 보여줄 수 있으니까요

550
00:33:51,520 --> 00:33:55,320
‎우리 가족과
‎난민 캠프에 있는 사람들을

551
00:33:55,400 --> 00:33:57,920
‎사진으로 찍지 않으면

552
00:33:58,000 --> 00:34:00,360
‎세상에 그런 사람들은
‎없다는 말을 들을 것 같았어요

553
00:34:01,920 --> 00:34:05,520
‎제가 시를 쓰고

554
00:34:05,600 --> 00:34:07,640
‎사진을 찍는 이유는

555
00:34:07,720 --> 00:34:10,240
‎그래야 아무도 진실을
‎부정하지 못하니까요

556
00:34:18,680 --> 00:34:20,920
‎"솔리다리테 촬영
‎20일 전"

557
00:34:21,000 --> 00:34:23,600
‎예술은 행동주의에서
‎중대한 역할을 합니다

558
00:34:30,120 --> 00:34:32,800
‎"라모말리
‎프랑스 파리"

559
00:34:36,880 --> 00:34:38,680
‎이 노래 '솔리다리테'와

560
00:34:38,760 --> 00:34:40,480
‎라모말리의 뮤직비디오는

561
00:34:41,000 --> 00:34:43,640
‎연대를 조명할 기회였어요

562
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
‎실제로...

563
00:34:52,520 --> 00:34:54,680
‎음악가와 활동가는
‎대단한 힘을 공유하고 있습니다

564
00:34:59,240 --> 00:35:01,600
‎자신들이 품은 떨림을

565
00:35:03,440 --> 00:35:05,280
‎사방으로 퍼뜨리려고 분투하죠

566
00:35:09,080 --> 00:35:10,280
‎고맙습니다

567
00:35:11,240 --> 00:35:15,400
‎라모말리는
‎음악 그 이상이라고 믿어요

568
00:35:16,560 --> 00:35:20,840
‎이 프로젝트에 참여하는 건
‎가족이 되는 것과 같아요

569
00:35:20,920 --> 00:35:24,680
‎처음 마티외를 만났을 때
‎라모말리 얘길 해줬어요

570
00:35:24,760 --> 00:35:28,080
‎'투마니와 시디키를 알아요?'

571
00:35:28,160 --> 00:35:29,200
‎당연히 알고 있었죠

572
00:35:29,280 --> 00:35:31,920
‎그 사람이 연주하는 악기는 언제나

573
00:35:32,000 --> 00:35:35,480
‎제게서 신비한 힘을 끌어내요
‎눈물이 나죠

574
00:35:35,560 --> 00:35:40,520
‎음악, 진정한 예술가는 치유자예요

575
00:35:40,600 --> 00:35:43,320
‎제일 먼저 아픔을 겪을
‎사람들인데도

576
00:35:43,880 --> 00:35:46,680
‎치유하려고 애쓰고
‎그렇게 함으로써

577
00:35:46,760 --> 00:35:49,240
‎주위의 청중을 치유하죠

578
00:35:49,320 --> 00:35:52,000
‎어떤 사람들은
‎그 자리에서 울음을 터뜨려요

579
00:35:52,080 --> 00:35:55,200
‎모두 자기 상황에 따라 반응하죠

580
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
‎우린 생존자예요

581
00:35:57,520 --> 00:35:59,200
‎음악이 우리를 지탱해요

582
00:35:59,280 --> 00:36:02,400
‎살아남고 살아가게 도와주죠

583
00:36:02,480 --> 00:36:05,760
‎앞으로 나아가며
‎희망과 신념을 갖게 해줘요

584
00:36:05,840 --> 00:36:10,360
‎우리가 공유한 이런 가치들이
‎우리를 하나로 묶어주고

585
00:36:10,440 --> 00:36:11,920
‎헤쳐 나가게 도와주죠

586
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
‎노래해요!

587
00:36:24,640 --> 00:36:25,960
‎다 함께!

588
00:36:32,560 --> 00:36:35,440
‎우리 역사에 남은
‎재앙을 넘어서

589
00:36:36,480 --> 00:36:39,720
‎가짜 삶을 둘러싼
‎높은 벽을 넘어서

590
00:36:45,720 --> 00:36:47,320
‎다들 더 크게!

591
00:37:13,000 --> 00:37:16,240
‎안 들려요! 더 크게!

592
00:37:34,880 --> 00:37:37,720
‎마라, 아파크, 판멜라를 만난 게

593
00:37:38,600 --> 00:37:40,160
‎제게 깊이 영향을 미쳤어요

594
00:37:41,720 --> 00:37:44,440
‎여러 장애물과
‎한정된 자원에도 불구하고

595
00:37:44,520 --> 00:37:46,280
‎행동하는 그들의 모습이

596
00:37:46,360 --> 00:37:47,720
‎말도 못 하게 감동적이었죠

597
00:37:49,360 --> 00:37:51,640
‎할 수 있는 일은 다 하고 있었어요

598
00:37:52,480 --> 00:37:54,120
‎어떻게든 나도 도와야 했죠

599
00:38:07,720 --> 00:38:09,720
‎그는 세상을 바꾸고 싶었어

600
00:38:11,560 --> 00:38:13,840
‎그 대가로 세상이 그를 바꿔버렸지

601
00:38:56,400 --> 00:38:58,880
‎오늘날 소셜 미디어에서는

602
00:38:59,360 --> 00:39:01,520
‎영상 하나를 수백만 명이 봐요

603
00:39:02,600 --> 00:39:05,160
‎많은 조직이 이런 매체에 의존하죠

604
00:39:07,000 --> 00:39:08,280
‎뮤직비디오에

605
00:39:08,360 --> 00:39:11,800
‎라모말리 음악가들 대신

606
00:39:12,280 --> 00:39:14,280
‎마라, 아파크, 판멜라와
‎또 다른 활동가들을

607
00:39:15,200 --> 00:39:16,840
‎출연시키자고 제안했어요

608
00:39:17,320 --> 00:39:19,280
‎난 찬성, 좋은 생각이야

609
00:39:19,360 --> 00:39:22,080
‎다른 사람들 의견도 들어봐야지

610
00:39:22,800 --> 00:39:24,480
‎투마니와 나머지 사람들

611
00:39:28,240 --> 00:39:29,600
‎새로운 프로젝트를 할 때마다

612
00:39:30,200 --> 00:39:32,320
‎사람들의 반응이라는
‎문제에 부닥쳐요

613
00:39:33,840 --> 00:39:34,680
‎사람들은 대의를...

614
00:39:36,960 --> 00:39:38,160
‎거부하거나 포용하죠

615
00:39:39,560 --> 00:39:42,760
‎"말리 바마코"

616
00:39:49,760 --> 00:39:52,120
‎투마니 디아바테와
‎아들 시디키는

617
00:39:52,200 --> 00:39:55,040
‎말리 문화계의 중심인물입니다

618
00:39:57,480 --> 00:39:59,240
‎궁핍한 나라죠

619
00:40:10,240 --> 00:40:11,640
‎"특별 출연
‎시디키 디아바테"

620
00:40:11,720 --> 00:40:13,280
‎"투마니 디아바테"

621
00:40:31,600 --> 00:40:35,520
‎"솔리다리테 촬영
‎10일 전"

622
00:40:35,600 --> 00:40:40,440
‎마티외가 '솔리다리테'
‎뮤직비디오 얘길 해줬어요

623
00:40:40,520 --> 00:40:46,880
‎백색증 운동 조직을 도울 기회로
‎삼아야겠다고 생각했죠

624
00:40:46,960 --> 00:40:51,400
‎살리프 케이타가
‎자기 재단에서 그 일을 해요

625
00:40:52,280 --> 00:40:54,840
‎서로서로 도와야죠

626
00:40:55,200 --> 00:40:58,600
‎곤경에 처한 사람들이에요
‎사회에서 배척당해 고통받죠

627
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
‎중차대한 일이에요

628
00:40:59,760 --> 00:41:01,280
‎고결한 대의죠

629
00:41:38,680 --> 00:41:40,160
‎코코넛 오일

630
00:41:41,640 --> 00:41:42,680
‎아연화 연고

631
00:41:42,760 --> 00:41:44,800
‎햇빛을 막아 피부를 보호해 줘요

632
00:41:45,680 --> 00:41:48,200
‎직접 만든 자외선 차단제죠

633
00:41:48,280 --> 00:41:49,720
‎만들기 쉬워요

634
00:41:51,040 --> 00:41:53,760
‎이걸 더할까요?

635
00:41:56,440 --> 00:41:57,280
‎고마워요

636
00:41:57,360 --> 00:41:59,840
‎다음엔 뭘 하죠?

637
00:41:59,920 --> 00:42:02,640
‎- 식게 놔둬요
‎- 식게 놔두는군요

638
00:42:02,720 --> 00:42:05,240
‎그다음에 뭘 더하나요?

639
00:42:05,320 --> 00:42:06,240
‎아뇨, 이게 끝이에요

640
00:42:07,440 --> 00:42:08,960
‎한번 해보세요

641
00:42:11,680 --> 00:42:13,080
‎털 위에 바르면 돼요

642
00:42:14,800 --> 00:42:16,480
‎꼼꼼히 바르세요

643
00:42:16,560 --> 00:42:18,480
‎피부를 보호해야 해요

644
00:42:19,040 --> 00:42:21,800
‎됐어요

645
00:42:23,080 --> 00:42:26,400
‎말리 백색증 환자 보호 협회
‎얘길 하려고 모였어요

646
00:42:26,480 --> 00:42:31,000
‎새로운 회원이 들어왔습니다

647
00:42:31,080 --> 00:42:35,000
‎우리의 주요 목표는
‎이 병을 널리 알리는 거예요

648
00:42:35,080 --> 00:42:40,080
‎아직도 백색증 자녀를 버리는
‎부모가 있습니다

649
00:42:40,160 --> 00:42:43,360
‎남편들은 여자들을 쫓아내고요

650
00:42:43,440 --> 00:42:47,720
‎백색증 아이를 낳은 것이

651
00:42:47,800 --> 00:42:50,720
‎부정을 저지른 증거라고
‎주장하면서요

652
00:42:50,800 --> 00:42:54,040
‎말리에서는 아직도

653
00:42:54,120 --> 00:42:58,160
‎백색증 환자의 장기가
‎부를 불러온다고

654
00:42:58,240 --> 00:43:00,560
‎믿고 있어요

655
00:43:00,640 --> 00:43:05,480
‎최근에는 우리 자매 라마타가
‎살해당했습니다

656
00:43:05,960 --> 00:43:10,760
‎파나 시내의 시간은
‎토요일 밤에 멈춰 있습니다

657
00:43:11,320 --> 00:43:14,720
‎범인은 5살 여자아이
‎라마타를 유괴해

658
00:43:14,800 --> 00:43:18,680
‎옆에서 잠든 어머니 아와에게서
‎떼어 놓았습니다

659
00:43:18,760 --> 00:43:23,000
‎집에서 150m 떨어진 곳에서
‎발견된 아이의 사체는

660
00:43:23,080 --> 00:43:25,160
‎머리가 잘리고
‎내장이 제거되어 있었습니다

661
00:43:25,240 --> 00:43:28,560
‎선거 때마다 이런 일이 일어납니다

662
00:43:28,920 --> 00:43:31,720
‎백색증 환자의 장기가

663
00:43:31,800 --> 00:43:37,760
‎부, 지위 상승, 정치적 성공을
‎부른다는 끈질긴 미신 탓입니다

664
00:43:38,240 --> 00:43:43,000
‎바로 이 시점에도
‎백색증은 오인되고 있어요

665
00:43:43,080 --> 00:43:44,840
‎우린 여러분 모두를 환영합니다

666
00:43:44,920 --> 00:43:47,800
‎우리 목소리를 합칩시다

667
00:43:47,880 --> 00:43:51,840
‎백색증이 재앙이 아니라는 걸
‎아직도 이해하지 못하는

668
00:43:51,920 --> 00:43:54,600
‎사람들이 들을 때까지요

669
00:43:54,680 --> 00:43:57,160
‎젊어서는

670
00:43:57,640 --> 00:44:02,720
‎일을 찾고 아내를 얻기가
‎힘들었어요

671
00:44:03,240 --> 00:44:04,800
‎청혼하는 족족

672
00:44:04,880 --> 00:44:09,040
‎거절당했어요
‎직업도 없는 백색증 환자라고요

673
00:44:09,120 --> 00:44:11,360
‎곧 고등학교를 졸업해요

674
00:44:11,440 --> 00:44:13,400
‎학교생활은 힘들었어요

675
00:44:13,480 --> 00:44:16,120
‎제 전공은 과학이에요

676
00:44:16,200 --> 00:44:21,360
‎근데 칠판에 쓰인
‎수업 내용을 보기가 힘들어요

677
00:44:21,440 --> 00:44:25,000
‎우리 모두 치료 불가능한
‎근시로 고통받죠

678
00:44:25,080 --> 00:44:31,720
‎모두에게 안경을 사 주려면
‎모금을 해야 해요

679
00:44:31,800 --> 00:44:35,240
‎우린 자외선 차단제도
‎스스로 만들죠

680
00:44:35,320 --> 00:44:37,840
‎자외선 차단제가
‎말도 안 되게 비싸서요

681
00:44:37,920 --> 00:44:40,440
‎주문해야 해요

682
00:44:43,520 --> 00:44:48,240
‎"브룰라이
‎말리 바마코"

683
00:44:51,040 --> 00:44:53,200
‎조혼도 또 다른 문제죠

684
00:44:53,880 --> 00:44:55,640
‎신이 도와주셔서

685
00:44:55,720 --> 00:44:58,760
‎일찍 결혼하면
‎아이도 일찍 갖게 돼요

686
00:44:59,480 --> 00:45:02,680
‎그 아이가 어른이 되기 전에

687
00:45:02,760 --> 00:45:06,480
‎아이의 미래를
‎준비할 시간이 생기죠

688
00:45:06,560 --> 00:45:10,680
‎그래서 일찍 결혼하고 싶었는데
‎그렇게 못 했죠

689
00:45:10,760 --> 00:45:14,040
‎여자 부모님이 거절했어요
‎제가 백색증 환자고

690
00:45:14,120 --> 00:45:18,720
‎햇빛 아래서 일도 못 하고
‎가난하다고요

691
00:45:18,800 --> 00:45:21,400
‎자기 운명은 아무도 못 피해요

692
00:45:21,960 --> 00:45:27,240
‎우리 백색증 환자는
‎한데 뭉쳐야 해요

693
00:45:27,320 --> 00:45:31,800
‎그래야 우리 명분을 널리 알리고
‎지지를 얻어서

694
00:45:32,360 --> 00:45:36,840
‎사회의 일원으로 받아들여지고
‎곤궁한 처지에서 벗어나죠

695
00:45:44,760 --> 00:45:46,960
‎자신들의 활동을 소개하기 위해

696
00:45:47,800 --> 00:45:52,680
‎브룰라이, 아파크, 판멜라, 마라는
‎뮤직비디오에 출연하기로 했습니다

697
00:45:53,800 --> 00:45:56,520
‎뮤직비디오 촬영은
‎커다란 도전이었습니다

698
00:45:57,880 --> 00:46:01,920
‎브라질, 프랑스, 미국, 말리에서
‎수백 명의 사람을 모으고 싶었죠

699
00:46:02,960 --> 00:46:04,080
‎운동을 일으켜야 했습니다

700
00:46:04,160 --> 00:46:06,120
‎"운동을 일으키는 법
‎데릭 시버스의 강연"

701
00:46:06,200 --> 00:46:09,680
‎지도력과 운동을 만드는 법에 관해
‎많은 이야기를 합니다

702
00:46:09,760 --> 00:46:13,440
‎지도자는 눈에 띄는 존재로서
‎조롱당할 각오가 돼 있어야 합니다

703
00:46:13,520 --> 00:46:15,480
‎동시에 지도자의 행동은
‎따르기 쉬워야 해요

704
00:46:15,560 --> 00:46:17,720
‎그래서 최초의 추종자 역할이
‎결정적인 겁니다

705
00:46:17,800 --> 00:46:19,920
‎나머지 사람 모두에게
‎따르는 법을 보여주니까요

706
00:46:20,000 --> 00:46:23,920
‎두 사람이 더 왔고
‎그 즉시 세 명이 더 옵니다

707
00:46:24,000 --> 00:46:25,160
‎이제 추동력이 생겼네요

708
00:46:25,240 --> 00:46:26,560
‎지금이 티핑 포인트입니다

709
00:46:26,640 --> 00:46:28,040
‎이제 운동이 일어난 거예요

710
00:46:28,120 --> 00:46:29,160
‎다음 몇 분 동안

711
00:46:29,240 --> 00:46:31,640
‎저 사람들 전부 군중에
‎붙어 있으려는 걸 보게 될 겁니다

712
00:46:31,720 --> 00:46:35,120
‎안 그러면 끼지 않는다고
‎조롱당하게 될 테니까요

713
00:46:35,200 --> 00:46:37,080
‎운동은 이렇게 일으키는 겁니다

714
00:46:39,200 --> 00:46:42,760
‎"바빌로니아 판자촌
‎브라질 리우데자네이루"

715
00:46:47,680 --> 00:46:49,480
‎뮤직비디오를 찍기로 한 판자촌에

716
00:46:50,560 --> 00:46:52,640
‎긴장감이 감돌았습니다

717
00:46:54,440 --> 00:46:59,560
‎대립하는 갱단과 경찰 사이에
‎총격전이 벌어졌죠

718
00:47:02,640 --> 00:47:04,520
‎사람들은 실내에 머물렀어요

719
00:47:06,080 --> 00:47:11,200
‎이렇게 사람이 죽으면
‎주민들이 불안해져요

720
00:47:11,280 --> 00:47:13,920
‎주민들은 연루되기 싫어해요

721
00:47:14,000 --> 00:47:17,560
‎죽은 사람 일부가
‎무고하기 때문이기도 해요

722
00:47:18,200 --> 00:47:21,800
‎이렇게 긴장감이 팽팽한데
‎사람들이 밖에 나올까요?

723
00:47:21,880 --> 00:47:25,200
‎장담은 못 하겠지만
‎최선을 다할게요

724
00:47:25,280 --> 00:47:29,760
‎판멜라가 페미니즘으로 무장하고
‎자기 예술을 보여주는 거

725
00:47:29,840 --> 00:47:32,960
‎그게 공동체에
‎기쁨을 가져다주는 운동이죠

726
00:47:33,040 --> 00:47:37,400
‎사람들이 자유로이 외출하고

727
00:47:37,480 --> 00:47:42,080
‎이 운동이 지향하는 대로
‎자유롭고 평온하게

728
00:47:42,160 --> 00:47:44,880
‎살고자 하는 방식대로
‎살면 좋겠어요

729
00:47:44,960 --> 00:47:46,920
‎이런 행사가 그런 가능성을
‎불어넣어 주죠

730
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
‎굉장한 행사가 될 거예요

731
00:47:49,080 --> 00:47:52,560
‎감사하게도
‎여러 조직의 도움을 얻어서

732
00:47:53,160 --> 00:47:55,600
‎최대한 많은 참가자를
‎불러 모았습니다

733
00:47:55,680 --> 00:47:56,880
‎안녕하세요

734
00:47:56,960 --> 00:47:57,800
‎"라디오 제카포"

735
00:47:57,880 --> 00:48:01,480
‎모두 오셔서 저희와 함께하시고

736
00:48:01,560 --> 00:48:05,640
‎지지와 도움 주시길 바랍니다

737
00:48:05,720 --> 00:48:08,920
‎멋진 행사로 만들어 주세요

738
00:48:09,000 --> 00:48:12,120
‎여러분의 지지가 필요합니다
‎조금만 도와주시면 돼요

739
00:48:12,200 --> 00:48:15,400
‎바이아나 주민 여러분
‎'솔리다리테' 촬영이 있어요!

740
00:48:16,360 --> 00:48:17,720
‎안녕하세요, 바이아나?

741
00:48:18,440 --> 00:48:22,000
‎어서요, 갑시다

742
00:48:22,080 --> 00:48:23,720
‎안녕하시죠, 바이아나
‎들고 일어납시다!

743
00:48:24,360 --> 00:48:27,280
‎어서요
‎글로보 영상에 찍혀 보자고요

744
00:48:27,360 --> 00:48:29,960
‎뮤직비디오를 찍습니다!

745
00:48:31,800 --> 00:48:34,800
‎연대에 관한 거예요

746
00:48:34,880 --> 00:48:41,000
‎말리의 백색증 환자와 일반인
‎아프리카와 전 세계의 연대예요

747
00:48:41,080 --> 00:48:42,280
‎솔리다리테!

748
00:48:43,280 --> 00:48:47,400
‎파리에서 촬영 준비를 하는 도중에

749
00:48:48,200 --> 00:48:51,280
‎아시아인 대상 인종주의에 관한
‎뉴스가 나왔어요

750
00:48:53,880 --> 00:48:57,680
‎오베르빌리에의 중국인 공동체가
‎오늘 집회를 열었습니다

751
00:48:57,760 --> 00:49:01,680
‎거리에서 공격받아 살해당한
‎49세의 재단사 장차오린을

752
00:49:01,760 --> 00:49:04,000
‎추모하기 위해서입니다

753
00:49:04,080 --> 00:49:09,120
‎구타와 강도로 사망한 차오린이
‎연대의 물결을 일으켰습니다

754
00:49:09,200 --> 00:49:10,120
‎"폭력을 멈춰라"

755
00:49:10,200 --> 00:49:13,680
‎자영업자들은
‎편견으로 고통받습니다

756
00:49:13,760 --> 00:49:16,760
‎현금을 들고 돌아다니는
‎부유한 사람이라 여겨지죠

757
00:49:16,840 --> 00:49:18,880
‎"폭력을 멈춰라!
‎모두를 위한 안전!"

758
00:49:18,960 --> 00:49:20,240
‎"폭력, 공격, 위험을 멈춰라"

759
00:49:20,320 --> 00:49:23,120
‎편견이 계속되면
‎아시아인 인종차별로 이어져요

760
00:49:23,200 --> 00:49:24,400
‎"타마라
‎프랑스 오베르빌리에"

761
00:49:24,480 --> 00:49:27,080
‎갈 길이 멀고
‎긴 싸움이 될 겁니다

762
00:49:28,120 --> 00:49:29,400
‎시간이 없었지만

763
00:49:30,280 --> 00:49:34,320
‎타마라, 그 조직 사람들과
‎우리 일을 상의하고 싶었어요

764
00:49:35,440 --> 00:49:39,680
‎"솔리다리테 촬영
‎1일 전"

765
00:49:56,440 --> 00:49:58,360
‎아이디어는 간단해요

766
00:49:58,440 --> 00:50:00,880
‎공동체 지도자들을
‎지지하는 겁니다

767
00:50:00,960 --> 00:50:02,320
‎타마라와 아젠이죠

768
00:50:02,400 --> 00:50:05,600
‎음악을 좀 연주할 건데
‎이분들을 칭송하는 내용이에요

769
00:50:05,680 --> 00:50:08,920
‎춤추고 즐기면서
‎사람들을 끌어들이는 거죠

770
00:50:09,000 --> 00:50:09,840
‎알겠죠?

771
00:50:09,920 --> 00:50:12,280
‎와 주셔서 고맙습니다

772
00:50:12,360 --> 00:50:16,360
‎프랑스 중국인 공동체의
‎대의를 지지해 주시는 것도요

773
00:50:16,440 --> 00:50:18,400
‎우리는 인종주의에 시달립니다

774
00:50:18,480 --> 00:50:21,360
‎아젠의 아버지는
‎오베르빌리에에서 살해됐어요

775
00:50:21,440 --> 00:50:25,280
‎연대해 주셔서 고맙습니다
‎여러분이 필요해요

776
00:50:25,360 --> 00:50:26,400
‎이제 촬영 들어가요

777
00:50:27,240 --> 00:50:28,240
‎이제 촬영합니다

778
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
‎액션!

779
00:50:35,440 --> 00:50:37,400
‎모두 얼굴에 미소를 띠세요

780
00:50:37,480 --> 00:50:41,240
‎다들 웃어요, 손은 위로 들고요
‎공중으로 들어주세요

781
00:50:42,160 --> 00:50:44,800
‎헤이! 모두 다!

782
00:50:47,400 --> 00:50:49,360
‎이리 오세요
‎이쪽으로 걸어오세요

783
00:50:49,440 --> 00:50:51,920
‎걸어, 걸어요

784
00:50:54,160 --> 00:50:58,280
‎더 많이 움직여요
‎디네이, 앞으로 더 와요, 춤춰요

785
00:51:00,880 --> 00:51:04,200
‎판멜라, 좀 더 움직여요
‎다 내려놓고 음악에 맞춰 춤춰요

786
00:51:06,520 --> 00:51:08,640
‎거기 아파트에 계신 분
‎같이 갑시다!

787
00:51:12,920 --> 00:51:16,360
‎솔리다리테!

788
00:51:17,240 --> 00:51:20,200
‎솔리다리테!

789
00:51:21,600 --> 00:51:24,280
‎솔리다리테!

790
00:51:24,360 --> 00:51:27,320
‎솔리다리테!

791
00:51:45,640 --> 00:51:47,080
‎너는 내 친구야

792
00:51:48,920 --> 00:51:50,400
‎말리의 영혼이지

793
00:51:52,000 --> 00:51:53,800
‎너는 내 친구

794
00:51:55,160 --> 00:51:56,200
‎말리의 영혼

795
00:51:58,360 --> 00:51:59,720
‎너는 내 친구

796
00:52:01,720 --> 00:52:02,680
‎말리의 영혼

797
00:52:09,000 --> 00:52:12,160
‎이중, 이중의 환영
‎깊은 혼란을 느껴

798
00:52:12,240 --> 00:52:15,080
‎이 나라를 걷는 나와 함께 걸어
‎내 직감을 따라 봐

799
00:52:15,160 --> 00:52:18,520
‎멈춰서 주위를 걸어봐
‎주위의 아름다움을 봐

800
00:52:18,600 --> 00:52:21,320
‎멈춰서 주위를 걸어봐
‎멈춰서 주위를 둘러봐

801
00:52:21,800 --> 00:52:24,840
‎내 머리가 구름 위로 치솟아

802
00:52:24,920 --> 00:52:27,760
‎내 심장이 리듬을 따라가

803
00:52:27,840 --> 00:52:31,080
‎멈춰서 좀 더 노래해
‎사랑을 좀 느껴 봐

804
00:52:31,160 --> 00:52:34,120
‎멈춰서 좀 더 노래해
‎멈춰서 좀 더 사랑해

805
00:52:34,200 --> 00:52:37,320
‎내 영혼은 말리에

806
00:52:37,880 --> 00:52:40,120
‎내 영혼은 말리에

807
00:52:40,200 --> 00:52:42,120
‎우린 노래하네

808
00:52:42,200 --> 00:52:43,760
‎우린 춤추네

809
00:52:43,840 --> 00:52:45,320
‎우린 움직이네

810
00:52:45,400 --> 00:52:46,560
‎우린 말하네

811
00:52:46,640 --> 00:52:48,240
‎말리의 영혼

812
00:52:50,000 --> 00:52:52,640
‎말리의 영혼

813
00:52:52,720 --> 00:52:55,840
‎말리의 영혼

814
00:52:55,920 --> 00:52:58,120
‎말리의 영혼

815
00:53:24,360 --> 00:53:26,160
‎"우리는 하나"

816
00:53:29,960 --> 00:53:32,720
‎솔리다리테

817
00:53:32,800 --> 00:53:33,960
‎"솔리다리테"

818
00:53:38,200 --> 00:53:40,960
‎솔리다리테

819
00:53:41,040 --> 00:53:42,480
‎대체 뭘 갖고 싸우나?

820
00:53:46,880 --> 00:53:49,880
‎솔리다리테

821
00:53:55,280 --> 00:53:57,880
‎솔리다리테

822
00:53:57,960 --> 00:53:59,520
‎대체 뭘 갖고 싸우나?

823
00:54:03,760 --> 00:54:06,680
‎솔리다리테

824
00:54:12,200 --> 00:54:15,000
‎솔리다리테

825
00:54:15,080 --> 00:54:16,800
‎대체 뭘 갖고 싸우나?

826
00:54:20,680 --> 00:54:23,640
‎솔리다리테

827
00:54:29,240 --> 00:54:31,360
‎"푸푸 마흐무드"

828
00:54:31,440 --> 00:54:32,960
‎- 여보세요?
‎- 푸푸?

829
00:54:33,480 --> 00:54:34,680
‎안녕하세요!

830
00:54:34,760 --> 00:54:35,800
‎좀 어때요?

831
00:54:35,880 --> 00:54:37,400
‎잘 지냈어요

832
00:54:37,480 --> 00:54:40,840
‎촬영 생각하고 있었어요
‎정말 재밌었어요

833
00:54:41,400 --> 00:54:43,640
‎가족들이 영상을 봤어요?

834
00:54:43,720 --> 00:54:47,320
‎네, 아직도 그 노래를 흥얼거려요

835
00:54:49,640 --> 00:54:52,000
‎푸푸, 좋은 아이디어가 있어서
‎전화했어요

836
00:54:52,600 --> 00:54:57,560
‎촬영 후에 우리 팀과 전
‎당신을 도울 방법을 찾고 싶었어요

837
00:54:58,120 --> 00:55:02,040
‎프랑스에 당신을 만나고 싶다는
‎NGO가 있어요

838
00:55:02,640 --> 00:55:08,040
‎어떻게든 돕고 싶대요
‎영상에 나오는 다른 사람들도요

839
00:55:08,120 --> 00:55:10,960
‎다들 이익을 따지지 않고
‎헌신하고 있으니까요

840
00:55:11,040 --> 00:55:13,440
‎조만간 와 줄 수 있어요?

841
00:55:14,000 --> 00:55:18,080
‎우와! 저 파리 가요?
‎한 시간만 주세요

842
00:55:19,360 --> 00:55:22,040
‎"4번 출구, 도착"

843
00:55:28,120 --> 00:55:31,320
‎"도착"

844
00:55:31,400 --> 00:55:33,680
‎"파리에 잘 오셨습니다"

845
00:55:37,120 --> 00:55:38,040
‎잘 지냈어요?

846
00:55:40,080 --> 00:55:41,040
‎어서 와요

847
00:55:42,200 --> 00:55:44,680
‎멋지네요, 어때요?
‎좋아요? 고마워요

848
00:55:44,760 --> 00:55:46,680
‎- 여긴 처음인가요?
‎- 네

849
00:55:48,240 --> 00:55:49,760
‎여기가 춥다네요

850
00:55:49,840 --> 00:55:50,800
‎그래요?

851
00:55:57,680 --> 00:56:00,560
‎'내 사랑으로 불쾌하다면
‎자신을 사랑하라'

852
00:56:00,640 --> 00:56:04,080
‎'내 사랑으로 불쾌하다 해도
‎나는 미안하지 않다'

853
00:56:04,680 --> 00:56:07,880
‎'내 사랑으로 불쾌하다 해도
‎사랑은 죽지 않으리라'

854
00:56:09,080 --> 00:56:10,240
‎- 끝이에요
‎- 멋져요

855
00:56:11,520 --> 00:56:12,680
‎대단하네요

856
00:56:13,400 --> 00:56:14,480
‎저도 시 낭송할래요

857
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
‎'난 나비처럼 떠서'

858
00:56:17,520 --> 00:56:19,280
‎'벌처럼 쏜다네'

859
00:56:19,880 --> 00:56:21,680
‎아녜요, 농담이에요

860
00:56:22,240 --> 00:56:26,000
‎말은 세상의 문을 열어줘요

861
00:56:27,800 --> 00:56:29,960
‎시 쓰는 능력이 탁월하네요

862
00:56:30,520 --> 00:56:31,440
‎존경할 만한 예술이에요

863
00:56:32,720 --> 00:56:34,080
‎책을 썼다면서요?

864
00:56:34,160 --> 00:56:35,920
‎얘기 들었어요

865
00:56:36,000 --> 00:56:38,360
‎제 이야기예요

866
00:56:38,440 --> 00:56:41,720
‎제목은 '유죄 추정'이죠

867
00:56:41,800 --> 00:56:46,200
‎2주 계속된 재판이 열리기 전에
‎29개월간 수감돼 있었어요

868
00:56:46,840 --> 00:56:49,000
‎15년을 구형했는데

869
00:56:49,800 --> 00:56:51,440
‎무죄로 풀려났어요

870
00:56:51,520 --> 00:56:53,000
‎모든 죄목에 대해서요

871
00:56:54,560 --> 00:56:55,800
‎제목이 뭐라고요?

872
00:56:55,880 --> 00:56:56,880
‎'유죄 추정'요

873
00:56:57,800 --> 00:57:01,960
‎외모로 판단해 버리는
‎억측에 관한 내용이죠

874
00:57:02,040 --> 00:57:04,440
‎실제 사실보다는
‎대표성으로 판단당하죠

875
00:57:04,520 --> 00:57:05,560
‎아시아인도 그래요

876
00:57:05,640 --> 00:57:09,720
‎아시아인은 다 부유하고
‎현금을 갖고 다닌다고 여기죠

877
00:57:09,800 --> 00:57:11,920
‎- 실은 그렇지 않아요
‎- 물론이죠

878
00:57:12,000 --> 00:57:15,240
‎편견이 사람을 죽여요
‎삶을 파괴하죠

879
00:57:15,320 --> 00:57:16,160
‎정말 그래요

880
00:57:16,240 --> 00:57:18,400
‎프랑스나 미국만이 아니라

881
00:57:18,480 --> 00:57:20,440
‎수감 제도 자체가 부패했어요

882
00:57:20,520 --> 00:57:23,840
‎불균형적으로 유색인이
‎더 많이 수감되곤 하죠

883
00:57:23,920 --> 00:57:25,440
‎제가 깨달은 사실이에요

884
00:57:25,520 --> 00:57:31,920
‎유색인이 범죄를 더 저지른다는
‎근거는 어디에도 없어요

885
00:57:32,000 --> 00:57:33,040
‎그럼요

886
00:57:38,600 --> 00:57:39,640
‎여정을 계속하면서

887
00:57:40,480 --> 00:57:42,200
‎전 아쇼카의 도움을 받았습니다

888
00:57:42,760 --> 00:57:45,640
‎사회 사업가를 돕는 국제 NGO죠

889
00:57:46,120 --> 00:57:47,800
‎아쇼카가 네트워크 만드는 걸
‎도와줬어요

890
00:57:48,280 --> 00:57:51,760
‎전 활동가들도 아쇼카를 만나면
‎도움이 될 걸 알았어요

891
00:57:51,840 --> 00:57:52,880
‎"아쇼카
‎프랑스 파리"

892
00:57:52,960 --> 00:57:54,760
‎아쇼카는 국제적 NGO예요

893
00:57:55,240 --> 00:57:58,960
‎변화를 일구는 사람들을 잇는
‎최초의 네트워크죠

894
00:57:59,440 --> 00:58:05,680
‎우린 사회적 혁신의 생태계를
‎지지하고 발전시키려 해요

895
00:58:05,760 --> 00:58:09,480
‎우리 사회의 모든 주요한 문제에
‎답하기 위해서죠

896
00:58:09,960 --> 00:58:12,360
‎자금을 모아서
‎사회 사업가에게 보내고

897
00:58:12,440 --> 00:58:16,240
‎전문적인 조언을 주고
‎멘토를 만나게 이어줘요

898
00:58:16,320 --> 00:58:19,200
‎사회 사업가들이
‎힘을 합치게 연결하죠

899
00:58:24,160 --> 00:58:27,320
‎사비를 쓰게 돼서 형편이 어려워요

900
00:58:27,400 --> 00:58:32,840
‎체계나 사업 계획 면에서
‎또 기금 마련과 전략 면에서도

901
00:58:32,920 --> 00:58:36,640
‎지원이 필요해요

902
00:58:36,720 --> 00:58:41,520
‎자외선 차단제와
‎안경을 구하는 데 도움이 필요해요

903
00:58:41,600 --> 00:58:45,160
‎우리 비영리 단체는
‎8년 전에 생겼어요

904
00:58:45,760 --> 00:58:46,800
‎맞아요

905
00:58:46,880 --> 00:58:50,800
‎근데 제대로 된 지원은
‎받아본 적이 없어요

906
00:58:50,880 --> 00:58:52,680
‎그럴 때가 오면 좋겠네요

907
00:58:52,760 --> 00:58:56,080
‎이 프로젝트를 키울 만한
‎공간이 없어요

908
00:58:56,160 --> 00:58:58,720
‎재료를 보관할 공간이 없거든요

909
00:58:58,800 --> 00:59:02,480
‎필요한 모든 걸 둘 데가 없고
‎작업할 공간도 없어요

910
00:59:02,560 --> 00:59:06,280
‎그래서 공사를 시작해야 해요

911
00:59:06,360 --> 00:59:10,400
‎그러면 우리 집에
‎2층과 3층을 올릴 수 있죠

912
00:59:10,480 --> 00:59:16,600
‎중국인이면서 프랑스인일 수
‎있다는 걸 이해해 줬으면 해요

913
00:59:16,680 --> 00:59:19,640
‎프랑스어를 못하면
‎법을 파악하기가 힘들고

914
00:59:20,320 --> 00:59:24,760
‎프랑스어를 못하면
‎경찰에 가기가 어려워져요

915
00:59:24,840 --> 00:59:26,880
‎우리에겐 도구가 없어요

916
00:59:26,960 --> 00:59:30,920
‎지속적으로 마음가짐을
‎변화시키고 싶어요

917
00:59:31,000 --> 00:59:35,520
‎인종주의의 뿌리, 편견의 뿌리에
‎변화를 불어넣는 거죠

918
00:59:35,600 --> 00:59:39,560
‎좀 더 나은 활동가가 되고 싶어요

919
00:59:39,640 --> 00:59:42,800
‎배울 점이 있는 사람을 사귀고

920
00:59:42,880 --> 00:59:46,360
‎제가 하려고 하는 일을
‎오래 해본 사람을 알고 싶어요

921
00:59:46,440 --> 00:59:49,040
‎그럴 방법은 수천 가지나 되니까

922
00:59:49,120 --> 00:59:50,840
‎푸푸가 선택해야 할 거예요

923
00:59:50,920 --> 00:59:54,400
‎이미 이 선택을 한
‎다른 사람과 대화하면

924
00:59:54,480 --> 00:59:57,720
‎길을 찾고 원하는 일을 할
‎방법을 알려줄지도 모르죠

925
00:59:57,800 --> 00:59:58,640
‎고맙습니다

926
01:00:16,000 --> 01:00:16,840
‎갈게요

927
01:00:17,680 --> 01:00:18,680
‎잘 있어요

928
01:00:55,000 --> 01:00:55,840
‎여보세요?

929
01:00:55,920 --> 01:00:58,480
‎- 다들 어때?
‎- 좋아

930
01:00:58,560 --> 01:01:00,560
‎- 너는?
‎- 나도 잘 있어

931
01:01:01,080 --> 01:01:02,360
‎잘했어?

932
01:01:02,440 --> 01:01:04,000
‎그래, 잘했어

933
01:01:04,080 --> 01:01:08,840
‎자외선 차단제
‎요청하는 거 잊지 마

934
01:01:08,920 --> 01:01:15,080
‎차단제 얘기 했어
‎제조 기계 사는 얘기도 했고

935
01:01:15,160 --> 01:01:16,760
‎잘했어, 다른 사람들은?

936
01:01:16,840 --> 01:01:17,920
‎괜찮아

937
01:01:18,880 --> 01:01:21,920
‎다들 친절하고

938
01:01:22,000 --> 01:01:25,600
‎수단 여자도 하나 있어

939
01:01:26,160 --> 01:01:27,640
‎잘됐네

940
01:01:27,720 --> 01:01:33,720
‎함께 시간을 더 보냈다면
‎그 여자랑 결혼했을 거야

941
01:01:33,800 --> 01:01:36,200
‎세상에!

942
01:01:36,280 --> 01:01:38,760
‎일하러 간 거야
‎여자 꼬시러 간 거야?

943
01:01:38,840 --> 01:01:42,440
‎둘 다지!
‎아내도 찾으면 행복할 거야

944
01:01:42,520 --> 01:01:44,760
‎백인 여자들은?

945
01:01:44,840 --> 01:01:46,600
‎그 사람들은 바빠

946
01:01:46,680 --> 01:01:48,480
‎친절한데, 서두르더라

947
01:01:49,160 --> 01:01:50,680
‎정말 그래

948
01:01:50,760 --> 01:01:54,160
‎일찍 일하러 가버려서
‎수다 떨 시간이 없어

949
01:01:54,240 --> 01:01:57,800
‎기도 시간도 되기 전에
‎일어난다니까

950
01:01:58,560 --> 01:01:59,760
‎그 추위에 말이야

951
01:02:01,200 --> 01:02:03,440
‎아미나타, 또 얘기하자

952
01:02:04,320 --> 01:02:06,200
‎다음에 더 얘기해 줄게

953
01:02:13,360 --> 01:02:15,040
‎몸에 좋아요!

954
01:02:15,600 --> 01:02:16,760
‎건강식이죠

955
01:02:16,840 --> 01:02:17,880
‎맛있게 드세요

956
01:02:19,040 --> 01:02:24,080
‎타마라, 촬영 날
‎뭐가 제일 인상적이었죠?

957
01:02:24,720 --> 01:02:25,760
‎촬영 팀이랑요?

958
01:02:25,840 --> 01:02:29,600
‎첫 번째 장면은
‎중국인 동네에서 찍었어요

959
01:02:30,680 --> 01:02:34,080
‎엑스트라들에게 감동받았죠
‎그들이 진정한 주인공이에요

960
01:02:34,160 --> 01:02:36,480
‎춤추고 흥을 불어넣었어요

961
01:02:37,320 --> 01:02:40,680
‎한 천 명은 모였을 거예요

962
01:02:40,760 --> 01:02:41,800
‎대단하네요

963
01:02:43,240 --> 01:02:46,080
‎전 춤추는 거 안 좋아하는데
‎그냥 해야 했죠

964
01:02:46,160 --> 01:02:48,680
‎그런데 분위기가 달아올랐어요

965
01:02:48,760 --> 01:02:53,480
‎함께한다는 것이
‎연대에서 생겨나더라고요

966
01:02:53,560 --> 01:02:57,600
‎'연대'라는 말은 강력해요
‎그게 우리 목적이죠

967
01:02:58,520 --> 01:03:02,240
‎촬영 날 기억에 남은 건

968
01:03:02,320 --> 01:03:05,200
‎아주 긴장하고 있다가
‎풀어졌다는 거예요

969
01:03:05,280 --> 01:03:07,080
‎사람들과 춤을 진탕 췄죠

970
01:03:07,680 --> 01:03:10,640
‎저는 장벽을 넘기가 어려워요

971
01:03:10,720 --> 01:03:13,040
‎뮤직비디오는 연대에 관한 거죠

972
01:03:13,120 --> 01:03:15,840
‎사람들이 우리와 공감했고

973
01:03:15,920 --> 01:03:19,600
‎여기서 우린 식민화의 장벽 너머로
‎나아가야 해요

974
01:03:19,680 --> 01:03:25,000
‎유럽인과 미국인에 대해
‎장벽이 아주 많아요

975
01:03:25,080 --> 01:03:26,880
‎자기네 문화를 가져와
‎강요했으니까요

976
01:03:26,960 --> 01:03:30,080
‎그래서 외부인이 와서

977
01:03:31,320 --> 01:03:34,880
‎'여기 이거 하고 저기서 녹음해'
‎하고 시키면 이러죠

978
01:03:34,960 --> 01:03:39,240
‎'엿 먹어, 개새끼야
‎자기가 대장인 줄 알아'

979
01:03:40,560 --> 01:03:45,000
‎우린 식민화 문제에 대해
‎이렇게 생각하거든요

980
01:03:45,640 --> 01:03:50,640
‎사람들이 참여하러 왔다는 게
‎아주 의미가 커요

981
01:03:50,720 --> 01:03:54,920
‎백인들은 대개 그런 식으로
‎우리와 어울리지 않죠

982
01:03:55,480 --> 01:03:56,680
‎당신도 비디오에 나오나요?

983
01:03:56,760 --> 01:03:57,920
‎이분들과 같이는 아니에요

984
01:03:58,000 --> 01:04:00,920
‎전 브라질에 있었죠

985
01:04:01,560 --> 01:04:03,640
‎아니, 브라질 아니잖아요

986
01:04:04,200 --> 01:04:05,440
‎왜 이래요

987
01:04:05,520 --> 01:04:07,640
‎사르셀에 있었잖아요

988
01:04:07,720 --> 01:04:11,440
‎- 왕좌에 올랐죠
‎- 맞아요

989
01:04:11,520 --> 01:04:15,360
‎왠지 깡패 이미지가 떠올라요
‎말이 그렇다는 거예요!

990
01:04:15,440 --> 01:04:17,760
‎길에서 만나면 피하겠죠

991
01:04:20,000 --> 01:04:23,200
‎하지만 마음이 정말 넓으시네요

992
01:04:23,280 --> 01:04:26,680
‎솔리다리테!

993
01:04:27,160 --> 01:04:30,880
‎솔리다리테!

994
01:04:30,960 --> 01:04:33,600
‎솔리다리테!

995
01:04:33,680 --> 01:04:35,040
‎절 믿어주셔야 해요

996
01:04:35,120 --> 01:04:36,640
‎그냥 믿고 따라주세요

997
01:04:36,720 --> 01:04:38,880
‎- 우리 밖에 나가나요?
‎- 네, 밖에 나가요

998
01:04:38,960 --> 01:04:40,880
‎코트 챙겨야 해요?

999
01:04:40,960 --> 01:04:42,360
‎여권도요?

1000
01:06:19,200 --> 01:06:21,000
‎그레그 즐라프에게 박수 주세요!

1001
01:06:23,680 --> 01:06:25,200
‎이브라힘 말루프!

1002
01:06:28,360 --> 01:06:30,680
‎깜짝 선물이 있습니다

1003
01:06:30,760 --> 01:06:32,640
‎'솔리다리테' 뮤직비디오 보셨죠?

1004
01:06:32,720 --> 01:06:34,120
‎네!

1005
01:06:34,200 --> 01:06:37,320
‎특별한 분들, 활동가들을
‎초대했어요

1006
01:06:37,880 --> 01:06:41,360
‎이곳 파리로 모셨죠

1007
01:06:41,440 --> 01:06:45,360
‎곧 무대에 오를 텐데
‎그분들은 전혀 몰라요

1008
01:06:45,440 --> 01:06:46,480
‎놀라게 해주는 거죠

1009
01:06:46,560 --> 01:06:49,640
‎다 함께
‎'솔리다리테'를 불러주세요

1010
01:06:49,720 --> 01:06:51,680
‎처음에는 아주 부드럽게요

1011
01:06:51,760 --> 01:06:53,920
‎우선 완벽하게 침묵해 주세요

1012
01:07:46,360 --> 01:07:49,680
‎솔리다리테

1013
01:07:50,600 --> 01:07:53,680
‎솔리다리테

1014
01:07:54,720 --> 01:07:57,920
‎솔리다리테

1015
01:07:58,920 --> 01:08:01,920
‎솔리다리테

1016
01:08:03,280 --> 01:08:06,280
‎솔리다리테

1017
01:08:07,240 --> 01:08:10,600
‎솔리다리테

1018
01:08:11,600 --> 01:08:14,480
‎솔리다리테

1019
01:08:15,560 --> 01:08:18,240
‎솔리다리테

1020
01:08:27,120 --> 01:08:29,880
‎솔리다리테

1021
01:08:31,360 --> 01:08:34,200
‎솔리다리테

1022
01:08:35,320 --> 01:08:39,000
‎난 사랑을 알고 자유를 알아
‎무엇을 옹호할지도 아주 잘 알지

1023
01:08:40,160 --> 01:08:42,080
‎그 사람은 왜 그걸 모를까

1024
01:08:42,160 --> 01:08:44,120
‎대체 무엇을 위해 싸우나?

1025
01:08:44,200 --> 01:08:46,560
‎이제 계획이 있는 남자가
‎우리를 더 멀리 갈라놓네

1026
01:08:46,640 --> 01:08:47,920
‎근데 그는 몰라

1027
01:08:48,560 --> 01:08:50,440
‎남의 마음을 지배할 순 없다는 걸

1028
01:08:50,520 --> 01:08:53,320
‎그 밑의 사랑을 죽일 수도 없지

1029
01:08:53,400 --> 01:08:54,400
‎솔리다리테

1030
01:08:54,480 --> 01:08:56,320
‎안 돼, 안 돼

1031
01:08:56,400 --> 01:08:58,760
‎솔리다리테

1032
01:09:01,200 --> 01:09:05,200
‎내 삶의 뿌리에 희망을 고정했어

1033
01:09:09,640 --> 01:09:13,160
‎밤의 끄트머리에 횃불을 심었어

1034
01:10:26,320 --> 01:10:27,160
‎다 같이!

1035
01:10:30,960 --> 01:10:31,960
‎다 함께!

1036
01:10:47,440 --> 01:10:48,560
‎사랑을 위해!

1037
01:10:53,280 --> 01:10:54,760
‎고맙습니다!

1038
01:10:55,320 --> 01:10:56,640
‎감사해요!

1039
01:10:57,120 --> 01:10:58,400
‎감사합니다!

1040
01:11:58,040 --> 01:12:01,040
‎요즘은 세상이 무너지는 듯한
‎기분이 들어요

1041
01:12:08,000 --> 01:12:09,800
‎우린 어디로 가고 있는 걸까요?

1042
01:12:12,440 --> 01:12:13,800
‎한 시대의 끝이에요

1043
01:12:15,800 --> 01:12:17,360
‎텅 빈 페이지를 마주하고 있죠

1044
01:12:19,360 --> 01:12:20,480
‎세계적으로 운동이 일어나

1045
01:12:21,080 --> 01:12:23,960
‎새로운 삶의 방식을 주장해요
‎새로운 소비와...

1046
01:12:24,640 --> 01:12:25,680
‎말하기

1047
01:12:27,160 --> 01:12:28,360
‎부의 재분배

1048
01:12:29,960 --> 01:12:31,240
‎환경 보호

1049
01:12:34,480 --> 01:12:37,560
‎변화를 향한 욕구는
‎희망과 연대를 품고 있습니다

1050
01:12:38,400 --> 01:12:40,720
‎증오와 폭력으로 이끌릴 수도 있죠

1051
01:12:43,000 --> 01:12:44,760
‎위협은 우리를 노리고 있어요

1052
01:12:44,840 --> 01:12:48,680
‎마라, 판멜라, 아파크, 브룰라이
‎타마라의 행동을 촉구하죠

1053
01:12:56,800 --> 01:13:01,720
‎우리 인류가
‎운명 공동체임을 인정하는 것이

1054
01:13:02,120 --> 01:13:04,000
‎생존의 조건입니다

1055
01:13:06,120 --> 01:13:08,480
‎우리 시대의 위대한 도전이죠

1056
01:13:09,760 --> 01:13:11,480
‎"기후를 위한 명상"

1057
01:13:12,040 --> 01:13:16,920
‎행동과 말 하나하나가 중요함을
‎이 경험을 통해 배웠어요

1058
01:13:18,920 --> 01:13:19,760
‎"프라이드의 유산"

1059
01:13:19,840 --> 01:13:23,440
‎연대는 퍼질 수 있어요
‎강력하고 필수적이죠

1060
01:13:25,080 --> 01:13:26,480
‎"지구를 지켜라"

1061
01:13:27,040 --> 01:13:30,640
‎새로 나타날 세상에 대해
‎질문이 하나 남아 있습니다

1062
01:13:35,560 --> 01:13:39,880
‎이제 사태가 파악됐지만
‎행동할 준비는 되었는가?

1063
01:13:41,160 --> 01:13:43,280
‎"유네스코
‎유엔교육과학문화기구"

1064
01:13:43,360 --> 01:13:45,880
‎"몇 달 후"

1065
01:13:47,160 --> 01:13:50,720
‎"G7 교육 정상회담
‎프랑스 파리"

1066
01:13:55,640 --> 01:13:56,520
‎안녕, 푸푸!

1067
01:13:58,160 --> 01:14:00,680
‎- 다시 만나서 반가워요
‎- 정말 반갑네요

1068
01:14:07,520 --> 01:14:10,200
‎전 세계에 여성 문맹은
‎5억 명이나 됩니다

1069
01:14:10,680 --> 01:14:12,360
‎남성 문맹의 두 배죠

1070
01:14:12,920 --> 01:14:14,320
‎"에마뉘엘 마크롱
‎프랑스 대통령"

1071
01:14:14,400 --> 01:14:18,120
‎2030년까지 세계 6억 2천만
‎아동이 더 교육받아야 합니다

1072
01:14:18,720 --> 01:14:22,080
‎아프리카만 해도
‎4억 5천만 명이죠

1073
01:14:22,560 --> 01:14:23,400
‎11살 때 처음으로

1074
01:14:23,480 --> 01:14:24,800
‎"말랄라 유사프자이
‎노벨평화상 수상자"

1075
01:14:24,880 --> 01:14:26,800
‎여자아이가 왜 학교에 가야 하는지

1076
01:14:26,880 --> 01:14:28,000
‎발언하기 시작했습니다

1077
01:14:28,920 --> 01:14:30,560
‎탈레반이 스와트밸리에
‎쳐들어왔습니다

1078
01:14:31,320 --> 01:14:35,080
‎마을 사람들의 평화를 앗아 갔고
‎여자아이의 교육을 금지했습니다

1079
01:14:35,160 --> 01:14:38,680
‎노벨평화상을 받았을 때
‎전 17살이었습니다

1080
01:14:39,480 --> 01:14:42,480
‎여러 나라 여자아이들에게
‎오슬로에서 만나자고 했죠

1081
01:14:43,040 --> 01:14:47,800
‎저와 같은 수백만의 소녀들이
‎교육받을 권리를 박탈당합니다

1082
01:14:48,400 --> 01:14:53,440
‎저와 함께 여아 교육에서
‎제 몫을 다해주시기 바랍니다

1083
01:14:53,520 --> 01:14:54,920
‎들어주셔서 감사합니다

1084
01:14:55,480 --> 01:14:56,560
‎'메르시', 고맙습니다

1085
01:15:02,800 --> 01:15:05,440
‎시인이자 사진작가로...

1086
01:15:05,520 --> 01:15:11,560
‎이런 모험이 절 여기로 이끌지
‎누가 상상이나 했겠어요?

1087
01:15:11,640 --> 01:15:14,120
‎필라델피아에 거주하며
‎가르치고 있습니다

1088
01:15:14,200 --> 01:15:15,640
‎믿기지 않아요

1089
01:15:15,720 --> 01:15:19,680
‎- 아파크 마흐무드를 반겨주세요
‎- 저예요

1090
01:16:04,120 --> 01:16:05,920
‎몇 주 전에

1091
01:16:07,520 --> 01:16:09,280
‎제 사촌이 살해당했습니다

1092
01:16:11,480 --> 01:16:13,120
‎제가 더 어렸을 때

1093
01:16:14,920 --> 01:16:17,000
‎저도 죽을 뻔했죠

1094
01:16:19,320 --> 01:16:23,600
‎마을이 악몽으로 변하는 걸
‎지켜봤습니다

1095
01:16:24,440 --> 01:16:26,240
‎그 악몽에서 깰 수 없었습니다

1096
01:16:28,280 --> 01:16:32,520
‎강물에 던져진 시체들을
‎보았습니다

1097
01:16:33,640 --> 01:16:36,920
‎감히 배울 자유를
‎요구했기 때문이었죠

1098
01:16:38,400 --> 01:16:40,360
‎여전히 요구하기 때문이고요

1099
01:16:42,320 --> 01:16:45,280
‎교육 기회 이야기를 할 때

1100
01:16:46,400 --> 01:16:49,240
‎반드시 안전 이야기도 해야 합니다

1101
01:16:51,080 --> 01:16:56,520
‎교육 기회를 박탈당한
‎똑똑한 소녀들을 생각합니다

1102
01:16:58,240 --> 01:17:00,720
‎그 아이들이 할 수 있었던
‎훌륭한 일도요

1103
01:17:01,600 --> 01:17:06,760
‎세상을 바꾸는 건
‎취약한 사람을 보호하는 겁니다

1104
01:17:07,880 --> 01:17:11,120
‎세계에서 제일 취약한 사람을
‎보호하는 것은

1105
01:17:11,760 --> 01:17:15,240
‎여자아이 교육에
‎투자하는 것을 의미합니다

1106
01:17:16,200 --> 01:17:22,120
‎그 말은 학교가
‎목숨을 잃을까 봐 두려워하지 않고

1107
01:17:22,200 --> 01:17:24,480
‎교육에만 집중하는 곳이
‎되어야 한다는 뜻입니다

1108
01:17:25,680 --> 01:17:32,160
‎좋은 인생을 바란 대가가
‎강에서 목숨을 잃는 거라면

1109
01:17:33,560 --> 01:17:35,640
‎선량한 사람이 침묵해서는

1110
01:17:37,400 --> 01:17:41,200
‎안 된다는 뜻입니다

1111
01:17:42,080 --> 01:17:43,240
‎감사합니다

1112
01:18:25,520 --> 01:18:26,400
‎"라모말리"

1113
01:18:26,480 --> 01:18:28,480
‎"솔리다리테의
‎원곡을 부른 밴드가"

1114
01:18:28,560 --> 01:18:30,440
‎"마라, 판멜라, 아파크
‎브룰라이, 타마라는 물론"

1115
01:18:30,560 --> 01:18:33,320
‎"유니세프에게도
‎저작권을 넘겼다"

1116
01:18:35,800 --> 01:18:36,640
‎"아파크"

1117
01:18:36,720 --> 01:18:38,800
‎"아파크는 사진 작업을 계속하며
‎전투적인 시도 쓴다"

1118
01:18:38,880 --> 01:18:41,120
‎"빈곤과 전쟁을 피해 도망친
‎난민을 위해"

1119
01:18:41,200 --> 01:18:42,920
‎"미국에서 전시를 열고 싶어 한다"

1120
01:18:46,600 --> 01:18:47,440
‎"마라"

1121
01:18:47,520 --> 01:18:49,960
‎"마라와 '빅 챌린지'는
‎여전히 상황이 어렵다"

1122
01:18:50,040 --> 01:18:53,600
‎"협회는 자체적으로
‎대안 자금 마련을 통해"

1123
01:18:53,680 --> 01:18:55,160
‎"일을 계속하여"

1124
01:18:55,240 --> 01:18:58,160
‎"파리 거리에 사는
‎수백 명의 이주민을 돕고자 한다"

1125
01:19:01,240 --> 01:19:02,080
‎"판멜라"

1126
01:19:02,160 --> 01:19:04,040
‎"아쇼카는 판멜라와
‎NAMI 네트워크를 도와"

1127
01:19:04,120 --> 01:19:05,720
‎"필요한 자금 일부를 마련하고"

1128
01:19:05,800 --> 01:19:07,640
‎"그라피티 학교를 확장하고 있다"

1129
01:19:07,720 --> 01:19:10,600
‎"이 기관은 이제 매년
‎100명의 여학생을 새로 받는다"

1130
01:19:10,680 --> 01:19:13,480
‎"학생은 모두 리우데자네이루의
‎가난한 동네 출신이다"

1131
01:19:17,320 --> 01:19:18,160
‎"브룰라이"

1132
01:19:18,240 --> 01:19:21,840
‎"필요했던 안경을 받은
‎브룰라이와 백색증 보호 협회는"

1133
01:19:21,920 --> 01:19:24,240
‎"이제 자외선 차단제
‎제조법도 알게 됐다"

1134
01:19:24,320 --> 01:19:27,080
‎"협회는 재봉틀을 구해"

1135
01:19:27,160 --> 01:19:30,920
‎"백색증 환자들에게
‎생계 수단을 주려 한다"

1136
01:19:34,840 --> 01:19:35,680
‎"타마라"

1137
01:19:35,760 --> 01:19:39,080
‎"타마라와 '프랑스의 중국인
‎중국의 프랑스인' 협회는"

1138
01:19:39,160 --> 01:19:40,920
‎"법률 지원에 헌신하고 있다"

1139
01:19:41,000 --> 01:19:43,360
‎"이들은 아버지가 살해당한
‎쏜젠을 도왔는데"

1140
01:19:43,440 --> 01:19:45,600
‎"이는 프랑스 법률 역사에
‎남을 일이었다"

1141
01:19:45,680 --> 01:19:48,400
‎"아시아 공동체의 일원에게
‎가해진 범죄에서"

1142
01:19:48,480 --> 01:19:51,080
‎"인종주의를 악화 요인으로
‎판사가 인지한 것은"

1143
01:19:51,160 --> 01:19:52,760
‎"이 재판이 처음이었다"

1144
01:19:55,000 --> 01:19:55,840
‎"인디고"

1145
01:19:55,920 --> 01:19:58,200
‎"상호적 도움을 제공하는
‎커뮤니티 앱 인디고는"

1146
01:19:58,280 --> 01:20:01,440
‎"솔리다리테 뮤직비디오
‎촬영에 참여했다"

1147
01:20:01,520 --> 01:20:03,560
‎"매일, 수천 명의 사람이"

1148
01:20:03,640 --> 01:20:06,320
‎"이 앱을 이용해
‎물건을 기부하고 서로 돕는다"

1149
01:20:09,200 --> 01:20:12,800
‎"공동선을 위해 애쓰는
‎모든 단체, 활동가, 시민을 위해"

1150
01:20:12,880 --> 01:20:16,600
‎"내일 여기에 참여할
‎모든 사람을 위해"

1151
01:20:16,680 --> 01:20:18,760
‎"우리 모두의 삶은 엮여 있다"

1152
01:20:18,840 --> 01:20:22,000
‎"현대 사회는 통합되어 있으나
‎통합하려 하지 않는다"

1153
01:20:22,080 --> 01:20:24,960
‎"그 어느 때보다 더..."

1154
01:20:43,160 --> 01:20:47,200
‎"도움 주신 알랭 아플루, 아쇼카
‎라보 M 여러분 감사합니다"

1155
01:26:18,640 --> 01:26:20,640
‎자막: 손희경



