1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,240
UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,480 --> 00:00:25,440
<i>Ben 70.8 milioni di sfollati nel mondo</i>

5
00:00:25,720 --> 00:00:28,400
<i>fuggono da guerre,</i>
<i>persecuzioni e conflitti.</i>

6
00:00:28,480 --> 00:00:31,600
<i>Un numero mai visto prima</i>
<i>dall'UNHCR</i>

7
00:00:31,680 --> 00:00:33,680
<i>nei suoi quasi 70 anni di storia.</i>

8
00:00:33,760 --> 00:00:36,920
<i>Secondo l'ultimo studio della Oxfam,</i>

9
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
<i>le disparità globali sono in aumento.</i>

10
00:00:40,040 --> 00:00:43,200
<i>Le 26 persone più ricche</i>
<i>possiedono quanto la metà</i>

11
00:00:43,280 --> 00:00:45,000
<i>della popolazione più povera.</i>

12
00:00:45,360 --> 00:00:47,800
<i>Nazionalisti di destra</i>
<i>e contromanifestanti</i>

13
00:00:47,880 --> 00:00:51,560
<i>si accusano a vicenda per la violenza</i>
<i>esplosa a Charlottesville sabato.</i>

14
00:00:51,640 --> 00:00:54,840
<i>Questi gruppi sostengono</i>
<i>la supremazia della razza bianca.</i>

15
00:00:54,920 --> 00:00:59,800
<i>Ondate di calore. Estinzione di massa.</i>
<i>Assottigliamento delle calotte polari.</i>

16
00:01:00,520 --> 00:01:02,320
<i>L'IPCC lancia l'allarme:</i>

17
00:01:02,400 --> 00:01:07,360
<i>un aumento di 1,5 gradi centigradi</i>
<i>avrebbe gravi e irreversibili conseguenze.</i>

18
00:01:09,760 --> 00:01:10,840
SOLIDARIETÀ:

19
00:01:10,920 --> 00:01:16,160
RELAZIONE TRA PERSONE
CHE SONO UNITE LE UNE ALLE ALTRE

20
00:01:16,240 --> 00:01:18,440
DA INTERESSI COMUNI.

21
00:01:22,560 --> 00:01:26,760
<i>Ultimamente, non passa un giorno</i>
<i>senza che si parli di crisi.</i>

22
00:01:27,520 --> 00:01:29,840
<i>Crisi economiche e ambientali,</i>

23
00:01:30,600 --> 00:01:32,360
<i>e anche crisi sociali.</i>

24
00:01:34,040 --> 00:01:37,080
<i>Un numero sempre maggiore</i>
<i>di scienziati afferma</i>

25
00:01:37,160 --> 00:01:42,040
<i>che un risveglio globale è il primo passo</i>
<i>per cambiare il corso delle cose.</i>

26
00:01:44,040 --> 00:01:45,280
Non abbiamo scelta.

27
00:01:45,360 --> 00:01:50,320
L'unica soluzione è tornare
ai valori essenziali dell'umanità.

28
00:01:50,400 --> 00:01:51,240
SOCIOLOGO

29
00:01:51,320 --> 00:01:54,800
La solidarietà, la condivisione,
il dare, il ricevere e il restituire.

30
00:01:55,360 --> 00:01:59,200
Questi valori devono essere applicati
a livello globale

31
00:01:59,280 --> 00:02:02,200
rispettando al contempo
la specificità di ogni società.

32
00:02:03,280 --> 00:02:07,680
Siamo arrivati a credere che la vita
non sia altro che una competizione

33
00:02:07,760 --> 00:02:10,480
in cui vince il migliore.

34
00:02:10,560 --> 00:02:11,400
FILOSOFO

35
00:02:11,480 --> 00:02:15,840
In altre parole, i più avidi,
sono quelli che dominano di più.

36
00:02:16,520 --> 00:02:18,800
Tuttavia è un'idea errata,

37
00:02:18,880 --> 00:02:22,360
che da molto tempo
è stata confutata dalla biologia.

38
00:02:22,920 --> 00:02:26,960
Sì, la competizione, la predazione
e la crudeltà esistono,

39
00:02:27,040 --> 00:02:30,880
ma instauriamo anche innumerevoli rapporti

40
00:02:30,960 --> 00:02:32,880
di vitale complementarietà.

41
00:02:32,960 --> 00:02:36,240
Dobbiamo credere nella solidarietà.

42
00:02:36,320 --> 00:02:40,720
Chiunque può agire a qualunque livello,
in qualunque momento,

43
00:02:41,240 --> 00:02:44,600
accettando la sfida
di diventare pienamente umano.

44
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Una rete di mutuo soccorso...

45
00:02:47,040 --> 00:02:50,480
<i>Per quattro anni</i>
<i>mi sono occupato di solidarietà.</i>

46
00:02:50,560 --> 00:02:52,440
Indigo promuove la solidarietà.

47
00:02:52,520 --> 00:02:54,240
<i>Ho sviluppato una piattaforma</i>

48
00:02:54,320 --> 00:02:57,200
<i>per scambiare cibo e servizi</i>
<i>gratuitamente.</i>

49
00:03:05,000 --> 00:03:07,960
<i>L'approccio di Matthieu Chedid</i>
<i>è simile al mio.</i>

50
00:03:08,040 --> 00:03:10,360
MUSICISTA

51
00:03:10,440 --> 00:03:14,480
<i>I membri della sua band, Lamomali,</i>
<i>provengono da tutto il mondo</i>

52
00:03:15,000 --> 00:03:17,520
<i>e dimostrano che,</i>
<i>anche se siamo diversi,</i>

53
00:03:17,880 --> 00:03:19,520
<i>possiamo lavorare insieme.</i>

54
00:03:22,040 --> 00:03:24,000
<i>Questi artisti di fama mondiale</i>

55
00:03:25,200 --> 00:03:28,920
<i>attirano folle enormi in Brasile,</i>
<i>Stati Uniti, Francia,</i>

56
00:03:29,520 --> 00:03:30,720
<i>e in tutto il mondo.</i>

57
00:03:34,160 --> 00:03:37,880
<i>Insieme hanno inciso</i>
<i>un inno alla solidarietà</i>

58
00:03:37,960 --> 00:03:40,320
<i>e mi hanno chiesto di dirigere il video.</i>

59
00:03:41,480 --> 00:03:44,000
<i>Era un'occasione per mandare</i>
<i>un messaggio forte.</i>

60
00:03:50,040 --> 00:03:51,080
<i>E soprattutto,</i>

61
00:03:52,200 --> 00:03:55,840
<i>era un'occasione per incontrare</i>
<i>attivisti da tutto il mondo</i>

62
00:03:57,120 --> 00:03:59,160
<i>e mettere in luce il loro impegno.</i>

63
00:04:13,440 --> 00:04:14,960
SARCELLES, FRANCIA

64
00:04:22,000 --> 00:04:25,920
40 GIORNI
ALLE RIPRESE DEL VIDEO DI "SOLIDARITÉ"

65
00:04:31,440 --> 00:04:33,200
FANCULO LA POLIZIA

66
00:04:35,960 --> 00:04:37,680
Che ne dici di girare...

67
00:04:39,760 --> 00:04:40,800
Ecco...

68
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
Che fate qui?

69
00:04:43,680 --> 00:04:44,920
Spegni quella cosa.

70
00:04:45,000 --> 00:04:47,760
Siamo qui per la Grande Sfida.

71
00:04:47,840 --> 00:04:50,680
Il progetto di Mara Kanté.

72
00:04:50,760 --> 00:04:51,960
Cazzate. Chiamalo.

73
00:04:52,040 --> 00:04:55,560
Pronto? Ci sono delle persone
con una telecamera qui.

74
00:04:57,120 --> 00:04:58,040
Sono con te?

75
00:04:59,000 --> 00:05:00,960
Siamo cresciuti in questo ghetto.

76
00:05:01,520 --> 00:05:03,280
Qui è dove tutto accade.

77
00:05:03,360 --> 00:05:05,200
C'è diversità sociale:

78
00:05:05,280 --> 00:05:06,720
lavoratori, bambini,

79
00:05:07,480 --> 00:05:10,440
gente che fa affari
o che va per strade diverse.

80
00:05:10,520 --> 00:05:13,080
Tutto si fonde e si mischia.

81
00:05:13,160 --> 00:05:16,440
E cerchiamo di tirare avanti,
di fare la nostra parte.

82
00:05:16,520 --> 00:05:19,680
La Grande Sfida è iniziata con Malik.

83
00:05:19,760 --> 00:05:21,480
Lui ci disse: "Sentite,

84
00:05:22,080 --> 00:05:24,200
ho visto una famiglia per strada.

85
00:05:24,480 --> 00:05:27,640
Mi ha commosso e ho pensato

86
00:05:27,720 --> 00:05:30,760
che dovevamo fare qualcosa per aiutarli".

87
00:05:30,840 --> 00:05:33,240
Gli è venuta un'idea

88
00:05:33,800 --> 00:05:35,200
che ci ha convinti.

89
00:05:36,400 --> 00:05:38,560
<i>Benvenuti al tavolo di Kanté.</i>

90
00:05:38,640 --> 00:05:41,840
<i>Potrebbe sembrare un pranzo</i>
<i>della domenica,</i>

91
00:05:41,920 --> 00:05:45,600
<i>ma in realtà</i>
<i>tra qualche ora il cibo verrà servito</i>

92
00:05:46,000 --> 00:05:47,600
<i>ai migranti senza dimora.</i>

93
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
<i>La Grande Sfida è stata lanciata da Malik,</i>

94
00:05:50,760 --> 00:05:54,400
<i>un uomo di Sarcelles</i>
<i>sconvolto dalle condizioni dei migranti.</i>

95
00:05:54,840 --> 00:05:55,960
Chiunque può farlo.

96
00:05:56,040 --> 00:06:00,080
Primo, siamo esseri umani.
Secondo, i nostri genitori sono emigrati.

97
00:06:00,440 --> 00:06:02,360
<i>Terzo, aiuta il prossimo.</i>

98
00:06:03,520 --> 00:06:05,240
È scritto in ogni Bibbia.

99
00:06:05,320 --> 00:06:07,040
<i>L'avventura continua</i>

100
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
<i>con altri quartieri pronti</i>
<i>a dare il cambio.</i>

101
00:06:10,360 --> 00:06:13,400
Sì. Dalla Valle della Marna
alla Valle dell'Oise.

102
00:06:13,480 --> 00:06:14,880
Ora tocca a voi.

103
00:06:15,880 --> 00:06:18,320
La gente ha abbracciato l'iniziativa.

104
00:06:18,400 --> 00:06:20,080
È la solidarietà.

105
00:06:20,160 --> 00:06:23,720
Questa è una delle aree più povere
della Francia.

106
00:06:24,360 --> 00:06:27,080
Ma è anche la più ricca.

107
00:06:27,160 --> 00:06:29,000
Non economicamente ricca,

108
00:06:29,080 --> 00:06:32,600
ma noi conosciamo
il valore della fratellanza.

109
00:06:32,680 --> 00:06:34,760
È questa la nostra ricchezza.

110
00:06:34,840 --> 00:06:36,480
La povertà ci unisce.

111
00:06:37,360 --> 00:06:39,680
Ci aiutiamo a vicenda.

112
00:06:43,680 --> 00:06:44,800
La Grande Sfida!

113
00:06:52,520 --> 00:06:53,360
Pronto?

114
00:06:54,200 --> 00:06:56,280
Sì, va bene.

115
00:06:56,360 --> 00:06:57,760
Andiamo.

116
00:06:58,240 --> 00:06:59,400
Girate.

117
00:07:00,280 --> 00:07:01,600
Fatelo con il sorriso.

118
00:07:02,280 --> 00:07:03,720
È per il nostro ufficio.

119
00:07:08,120 --> 00:07:08,960
Forza.

120
00:07:09,760 --> 00:07:10,600
Ecco.

121
00:07:10,680 --> 00:07:12,000
A posto!

122
00:07:14,680 --> 00:07:16,080
Ci serve un vero mocio.

123
00:07:16,720 --> 00:07:18,120
Questo è un giocattolo.

124
00:07:18,960 --> 00:07:20,040
Non lava bene.

125
00:07:20,520 --> 00:07:22,880
A mio padre non andrebbe mai bene.

126
00:07:22,960 --> 00:07:24,440
Non pulisce!

127
00:07:24,520 --> 00:07:26,600
"Che stai facendo?

128
00:07:26,680 --> 00:07:28,520
Sarà meglio che brilli!

129
00:07:28,600 --> 00:07:30,840
Voglio mangiarci, su quel pavimento!"

130
00:07:31,560 --> 00:07:33,080
Direbbe così.

131
00:07:33,800 --> 00:07:34,920
Tu sei pazzo.

132
00:07:38,200 --> 00:07:40,400
<i>Ognuno dona il proprio tempo.</i>

133
00:07:40,480 --> 00:07:44,120
Diamo quello che abbiamo
nelle nostre tasche,

134
00:07:44,200 --> 00:07:47,880
ma dobbiamo fare di più
e mobilizzare più persone.

135
00:07:47,960 --> 00:07:49,440
In questo periodo,

136
00:07:49,520 --> 00:07:53,360
abbiamo bisogno
di aiuti finanziari e materiali.

137
00:07:53,440 --> 00:07:57,760
Se le persone donano oggi,
ma non possono donare il prossimo mese

138
00:07:57,840 --> 00:07:59,040
è inutile.

139
00:07:59,120 --> 00:08:02,280
Ci servono 500 euro
per ogni colletta alimentare.

140
00:08:02,360 --> 00:08:03,600
Quanto abbiamo oggi?

141
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
Abbiamo 1.500 euro.

142
00:08:06,160 --> 00:08:07,440
In totale fanno tre.

143
00:08:07,520 --> 00:08:08,880
A marzo saranno finiti.

144
00:08:08,960 --> 00:08:12,720
È per questo
che la nostra situazione attuale è così...

145
00:08:12,800 --> 00:08:14,960
È precaria.

146
00:08:15,040 --> 00:08:17,920
Fin dall'inizio abbiamo esitato troppo.

147
00:08:19,400 --> 00:08:22,760
Ne abbiamo fatta di strada
da quando abbiamo iniziato.

148
00:08:23,240 --> 00:08:25,480
Ora abbiamo raggiunto una fase

149
00:08:26,120 --> 00:08:28,200
dove non stiamo raccogliendo fondi.

150
00:08:29,400 --> 00:08:31,760
Abbiamo delle persone che ci aiutano.

151
00:08:31,840 --> 00:08:34,320
Occorre sensibilizzare la gente
a donare.

152
00:08:34,880 --> 00:08:38,800
Dobbiamo sentirci fieri
e parlare del movimento.

153
00:08:38,880 --> 00:08:44,960
Dobbiamo fare in modo di arrivare
al maggior numero di persone possibile.

154
00:08:53,280 --> 00:08:55,600
<i>Sarcelles è famosa per i suoi progetti.</i>

155
00:08:57,120 --> 00:08:59,240
<i>Le prime case popolari del Paese.</i>

156
00:09:01,200 --> 00:09:03,440
<i>Sono cresciuto nella "giungla".</i>

157
00:09:05,320 --> 00:09:07,520
<i>Ci furono delle rivolte qui nel 2007.</i>

158
00:09:08,080 --> 00:09:09,920
I poliziotti furono picchiati.

159
00:09:10,000 --> 00:09:11,600
La città fu saccheggiata.

160
00:09:12,120 --> 00:09:15,800
<i>Due ragazzi in sella a una motocicletta</i>
<i>si sono schiantati</i>

161
00:09:15,880 --> 00:09:18,840
<i>contro un'auto della polizia</i>
<i>con estrema violenza.</i>

162
00:09:18,920 --> 00:09:24,160
<i>I due ragazzi non indossavano il casco.</i>
<i>I paramedici non hanno potuto fare niente.</i>

163
00:09:24,240 --> 00:09:27,920
<i>Atti di violenza sono divampati</i>
<i>nel quartiere durante la notte.</i>

164
00:09:28,400 --> 00:09:32,120
I poliziotti sono stati colpiti
da dei proiettili.

165
00:09:32,200 --> 00:09:35,040
<i>Un'altra notte di disordini</i>
<i>a Villiers-le-Bel.</i>

166
00:09:35,120 --> 00:09:38,320
<i>Sono 82 i poliziotti rimasti feriti,</i>
<i>sei in modo grave.</i>

167
00:09:40,720 --> 00:09:42,200
Quella era la situazione.

168
00:09:43,000 --> 00:09:46,080
Tre mesi dopo
sono stato denunciato alla polizia.

169
00:09:46,160 --> 00:09:50,600
Mi hanno accusato
di aver sparato a dei poliziotti

170
00:09:50,680 --> 00:09:53,760
e di aver tentato di ucciderne uno.

171
00:09:54,280 --> 00:09:55,480
Sono passato

172
00:09:56,840 --> 00:09:58,520
dal voler fare il calciatore

173
00:09:59,200 --> 00:10:00,800
alla fossa.

174
00:10:04,160 --> 00:10:05,880
Era cominciato il mio incubo.

175
00:10:05,960 --> 00:10:07,360
È durato 29 mesi.

176
00:10:07,440 --> 00:10:09,800
Mi hanno chiuso in una cella

177
00:10:10,680 --> 00:10:11,760
a vent'anni,

178
00:10:11,840 --> 00:10:15,680
in una delle prigioni più dure
e ho passato un anno in isolamento.

179
00:10:16,040 --> 00:10:20,640
Mi hanno confinato in una cella
di nove metri quadrati, da solo.

180
00:10:21,120 --> 00:10:23,760
La giustizia e la pace
non esistevano per me.

181
00:10:24,280 --> 00:10:25,800
Un innocente in prigione?

182
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
A loro non cambiava niente.

183
00:10:29,440 --> 00:10:32,160
Passarono sei mesi.
Credevo che fosse la fine.

184
00:10:32,640 --> 00:10:35,200
Credevo che la mia vita fosse rovinata.

185
00:10:35,680 --> 00:10:37,680
Tanto valeva andare fino in fondo.

186
00:10:37,760 --> 00:10:38,920
Fanculo il sistema.

187
00:10:39,520 --> 00:10:41,760
Fanculo i giudici, fanculo la polizia.

188
00:10:41,840 --> 00:10:43,760
Fanculo il procuratore... tutti.

189
00:10:44,200 --> 00:10:46,720
Incontrai il bibliotecario e mi disse:

190
00:10:47,440 --> 00:10:50,840
"Tu sei arrabbiato. Leggi questo libro".

191
00:10:51,320 --> 00:10:53,480
Leggere non faceva per me.

192
00:10:53,560 --> 00:10:55,200
Non volevo leggere.

193
00:10:55,880 --> 00:10:57,680
I libri sono pieni di cazzate.

194
00:10:58,640 --> 00:11:01,920
Lui disse:
"Leggi questo e vedrai. Ti piacerà".

195
00:11:02,560 --> 00:11:03,920
Roger McGowen.

196
00:11:04,600 --> 00:11:06,480
<i>Messaggi di vita dalla pena di morte.</i>

197
00:11:07,040 --> 00:11:10,200
Cominciai a leggerlo.
Prima una pagina, poi l'altra.

198
00:11:10,280 --> 00:11:12,960
Era interessante. L'ho divorato.

199
00:11:13,320 --> 00:11:16,440
Divoravo un libro dopo l'altro.

200
00:11:16,520 --> 00:11:19,360
Tutti questi uomini
condannati ingiustamente

201
00:11:20,240 --> 00:11:22,520
che dovevano scontare pene lunghe.

202
00:11:22,920 --> 00:11:24,680
Il libro di Nelson Mandela

203
00:11:25,240 --> 00:11:27,640
fu quello che più mi sconvolse.

204
00:11:27,880 --> 00:11:33,640
Ancora in piedi dopo 27 anni di prigione
e pronto a negoziare.

205
00:11:34,000 --> 00:11:35,120
Lui ci credeva.

206
00:11:35,200 --> 00:11:38,800
Aveva messo da parte delle questioni
e parlava con il cuore.

207
00:12:00,080 --> 00:12:02,320
LA GRANDE SFIDA

208
00:12:04,080 --> 00:12:04,920
Le scodelle.

209
00:12:05,440 --> 00:12:06,640
Ti servono?

210
00:12:06,720 --> 00:12:07,880
Cosa ti serve?

211
00:12:07,960 --> 00:12:11,080
Tieni, aggiungi del riso.

212
00:12:11,160 --> 00:12:14,440
Mettilo qui, così rimane caldo.

213
00:12:18,000 --> 00:12:19,320
Grazie a tutti.

214
00:12:19,840 --> 00:12:22,600
Grazie per il duro lavoro di oggi.

215
00:12:23,240 --> 00:12:26,600
Avete fatto tutti un ottimo lavoro.

216
00:12:26,680 --> 00:12:28,440
Perché siamo qui oggi?

217
00:12:28,520 --> 00:12:31,760
Per distribuire il cibo
che abbiamo raccolto...

218
00:12:32,640 --> 00:12:34,960
alle persone che ne hanno bisogno.

219
00:12:35,040 --> 00:12:36,120
Grazie a tutti.

220
00:12:36,680 --> 00:12:39,200
Portiamo avanti questa iniziativa.

221
00:13:19,200 --> 00:13:20,320
<i>Salam alaikum.</i>

222
00:13:20,400 --> 00:13:23,800
Ehi! Grazie mille.

223
00:13:24,320 --> 00:13:25,560
Li lascio qui.

224
00:13:27,280 --> 00:13:28,680
Come sei arrivato qui?

225
00:13:28,760 --> 00:13:31,200
Sono partito dalla Somalia.

226
00:13:32,120 --> 00:13:36,000
La Somalia è un sacco problematica,
ci sono troppi conflitti.

227
00:13:36,320 --> 00:13:39,760
La polizia non può aiutarmi.
Non ci sono né case né vita.

228
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
Queste persone stanno morendo.

229
00:13:43,520 --> 00:13:47,640
Quante persone... Vedi?
Vedi quante persone siamo? Siamo troppi.

230
00:13:47,720 --> 00:13:49,560
Oggi non bevo...

231
00:13:49,640 --> 00:13:50,600
Sono affamato.

232
00:13:50,680 --> 00:13:52,080
Ho solo un vestito.

233
00:13:52,560 --> 00:13:53,760
Non ho niente.

234
00:13:54,920 --> 00:13:58,680
AUBERVILLIERS
CIRCONVALLAZIONE INTERNA - ESTERNA

235
00:14:10,520 --> 00:14:12,520
Lui dice che i migranti del Sudan,

236
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
della Palestina o dell'Iraq
hanno un motivo per essere qui.

237
00:14:16,880 --> 00:14:18,760
Probabilmente sono spaventati

238
00:14:18,840 --> 00:14:22,040
o non vengono riconosciuti
i loro diritti umani.

239
00:14:22,680 --> 00:14:27,360
Questa è sua sorella con i suoi figli.
E questi sono i figli della signora.

240
00:14:27,440 --> 00:14:30,320
E la sorella.
Gli uomini non sono partiti.

241
00:14:33,360 --> 00:14:34,920
Bambini, andate a scuola?

242
00:14:35,000 --> 00:14:38,200
- No, non hanno nemmeno una casa.
- Da quanto sono qui?

243
00:14:38,280 --> 00:14:40,880
Sono qui da due mesi.

244
00:14:40,960 --> 00:14:42,720
I bambini non vanno a scuola.

245
00:14:42,800 --> 00:14:44,080
Dormono qui.

246
00:14:49,040 --> 00:14:51,760
<i>E pensare</i>
<i>che 600 milioni di persone al mondo</i>

247
00:14:51,840 --> 00:14:53,920
<i>vivono con due dollari al giorno...</i>

248
00:14:57,840 --> 00:14:59,560
<i>Per risolvere il problema,</i>

249
00:15:00,120 --> 00:15:03,360
<i>il messaggio che la Grande Sfida</i>
<i>vuole dare è: agiamo.</i>

250
00:15:05,400 --> 00:15:09,520
<i>Qualunque sia la tua razza</i>
<i>o la tua religione,</i>

251
00:15:09,600 --> 00:15:11,560
<i>fa' qualcosa, fa' la tua parte.</i>

252
00:15:11,640 --> 00:15:13,320
<i>Farai una grande differenza.</i>

253
00:15:31,800 --> 00:15:35,600
<i>La povertà è una causa</i>
<i>che mobilita volontari da tutto il mondo.</i>

254
00:15:36,360 --> 00:15:38,680
<i>Un'altra è la violenza contro le donne.</i>

255
00:15:39,840 --> 00:15:41,840
<i>Una piaga che affligge la società:</i>

256
00:15:42,880 --> 00:15:44,040
<i>il femminicidio. </i>

257
00:15:44,120 --> 00:15:45,520
RIO DE JANEIRO, BRASILE

258
00:15:45,600 --> 00:15:48,360
<i>Il Brasile è tra i Paesi più colpiti.</i>

259
00:15:48,880 --> 00:15:52,520
<i>Ora le donne stanno reagendo.</i>

260
00:16:12,560 --> 00:16:15,200
<i>Mi chiamo Panmela Castro.</i>

261
00:16:15,280 --> 00:16:17,920
<i>Sono nata e cresciuta a Rio de Janeiro.</i>

262
00:16:20,160 --> 00:16:24,120
<i>Da piccola ho frequentato</i>
<i>dei corsi di disegno e pittura.</i>

263
00:16:24,440 --> 00:16:27,920
<i>Successivamente, da adolescente,</i>

264
00:16:28,000 --> 00:16:30,080
<i>ho iniziato a disegnare graffiti.</i>

265
00:16:34,000 --> 00:16:36,480
Siamo qui per una ragione speciale,

266
00:16:37,360 --> 00:16:39,480
per presentarvi il murales <i>Dororidade.</i>

267
00:16:39,880 --> 00:16:44,080
Questo murales è stato ideato
e dipinto da Panmela Castro.

268
00:16:47,720 --> 00:16:51,360
Facciamole un bell'applauso,
perché se lo merita.

269
00:16:58,320 --> 00:17:01,960
Volevo raccontarvi un po'
di com'è nata questa idea.

270
00:17:02,040 --> 00:17:04,840
Quando avevo l'età
di molte delle ragazze qui,

271
00:17:04,920 --> 00:17:06,320
mi sono sposata.

272
00:17:06,400 --> 00:17:09,360
Mi sono ritrovata vittima
di violenze domestiche

273
00:17:09,800 --> 00:17:14,520
e non volevo che altre donne
vivessero quello che ho vissuto io.

274
00:17:14,600 --> 00:17:17,680
Perciò, quando nel 2006 venne approvata

275
00:17:17,760 --> 00:17:20,800
la legge Maria da Penha
per i diritti delle donne,

276
00:17:20,880 --> 00:17:25,200
ho usato i miei graffiti
e la mia arte per aiutare altre donne.

277
00:17:25,280 --> 00:17:27,760
E così in questi anni

278
00:17:27,840 --> 00:17:29,760
abbiamo fondato la rete NAMI

279
00:17:29,840 --> 00:17:34,040
che va nelle scuole e nelle comunità
per promuovere la legge Maria da Penha.

280
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
<i>Dororidade.</i>

281
00:17:46,320 --> 00:17:49,440
Che cosa ti ha ispirato
e che cosa rappresenta per te?

282
00:17:49,840 --> 00:17:53,040
Sentiamo già parlare molto di sorellanza,

283
00:17:53,120 --> 00:17:55,960
cioè un'unione,
l'aiuto reciproco tra donne.

284
00:17:56,040 --> 00:17:59,240
<i>Dororidade </i>è un concetto

285
00:17:59,320 --> 00:18:05,360
che parla del dolore causato
dal maschilismo e dal razzismo.

286
00:18:05,440 --> 00:18:08,080
Questo riguarda tutte le donne.

287
00:18:08,160 --> 00:18:10,320
Donne di tutte le razze.

288
00:18:10,880 --> 00:18:14,280
Abbiamo creato Afrograffity,
un programma gratuito.

289
00:18:14,360 --> 00:18:17,360
Le donne possono registrarsi
sul nostro sito

290
00:18:17,440 --> 00:18:21,040
per frequentare lezioni di graffiti
per otto mesi

291
00:18:21,120 --> 00:18:23,160
e conoscere i loro diritti

292
00:18:23,240 --> 00:18:27,160
insieme a dei moderatori esperti
in materia.

293
00:18:54,120 --> 00:18:57,560
SILENZIO VUOL DIRE CONSENSO

294
00:18:57,640 --> 00:19:00,800
NON ASPETTARE DOMANI
A DENUNCIARE GLI ABUSI DI OGGI

295
00:19:02,040 --> 00:19:03,720
<i>Il murales di Panmela Castro</i>

296
00:19:03,800 --> 00:19:07,480
<i>di fronte alla stazione di polizia</i>
<i>è un regalo per tutti noi.</i>

297
00:19:07,560 --> 00:19:10,440
<i>Il murales è incoraggiante.</i>

298
00:19:10,520 --> 00:19:12,320
<i>Direi che ci rafforza.</i>

299
00:19:13,800 --> 00:19:16,760
<i>Purtroppo,</i>
<i>il Brasile è il quinto Paese al mondo...</i>

300
00:19:16,840 --> 00:19:17,680
COMMISSARIO

301
00:19:17,760 --> 00:19:21,000
...per numero di donne uccise
solo perché sono donne.

302
00:19:21,520 --> 00:19:25,680
<i>Tatiana Spitzner è stata trovata morta</i>
<i>il 22 luglio.</i>

303
00:19:25,760 --> 00:19:27,840
<i>Il video della telecamera in garage</i>

304
00:19:27,920 --> 00:19:33,040
<i>mostra che l'uomo che ha aggredito Tatiana</i>
<i>era suo marito, Luis Felipe Manveiler.</i>

305
00:19:33,120 --> 00:19:36,360
<i>Le telecamere ci mostrano</i>
<i>che era un uomo aggressivo.</i>

306
00:19:36,440 --> 00:19:38,760
<i>Il litigio è continuato nell'ascensore.</i>

307
00:19:38,840 --> 00:19:43,440
<i>Dopo 25 minuti dal suo arrivo,</i>
<i>Tatiana è caduta dal palazzo.</i>

308
00:19:43,880 --> 00:19:47,480
<i>Alle tre di notte vediamo il marito</i>
<i>rientrare in ascensore</i>

309
00:19:47,560 --> 00:19:50,120
<i>per riportare il corpo della moglie</i>
<i>in casa.</i>

310
00:19:50,200 --> 00:19:53,920
<i>Quattro minuti dopo,</i>
<i>lo vediamo mentre indossa un'altra maglia</i>

311
00:19:54,000 --> 00:19:57,240
<i>e pulisce le macchie di sangue</i>
<i>nell'ascensore.</i>

312
00:19:57,320 --> 00:19:59,400
<i>Alle 3:08 lo vediamo fuggire.</i>

313
00:20:00,480 --> 00:20:04,440
La nostra è una società patriarcale
e sessista

314
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
con uomini maschilisti

315
00:20:07,000 --> 00:20:10,080
e, soprattutto, persone violente.

316
00:20:10,160 --> 00:20:14,080
Ho sentito tanti uomini dire:
"Sì, l'ho picchiata, ma è mia moglie".

317
00:20:14,160 --> 00:20:16,440
Credono di avere il diritto di farlo.

318
00:20:16,960 --> 00:20:21,320
Le donne decidono di rivolgersi
alla polizia solo dopo anni di sofferenze.

319
00:20:36,560 --> 00:20:40,120
Sono stata vittima di violenza domestica.

320
00:20:40,200 --> 00:20:43,800
Credevo che, poiché era mio marito,

321
00:20:43,880 --> 00:20:45,920
dovevo sopportarlo,

322
00:20:46,320 --> 00:20:49,120
perché era già parte della cultura
della mia famiglia,

323
00:20:49,200 --> 00:20:52,480
del mio quartiere
e delle persone con cui vivevo.

324
00:20:52,560 --> 00:20:55,240
Poi un giorno lui ci ha barricati in casa

325
00:20:55,320 --> 00:20:58,680
così che nessuno sentisse
quello che stava succedendo.

326
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
Ha messo la musica a tutto volume

327
00:21:01,280 --> 00:21:02,880
e ha iniziato a picchiarmi.

328
00:21:02,960 --> 00:21:05,560
Mi ha colpito, dato pugni e tanti calci.

329
00:21:05,640 --> 00:21:08,160
Mi ha picchiata per due ore.

330
00:21:08,640 --> 00:21:11,960
Sua madre lo ha visto,
ma non ha fatto nulla per aiutarmi.

331
00:21:12,040 --> 00:21:15,760
Disse: "Devi picchiarla
perché non ha preparato il pranzo".

332
00:21:15,840 --> 00:21:20,120
Io studiavo e avevo un lavoro.
Tornavo a casa solo la sera.

333
00:21:20,200 --> 00:21:22,880
Affinché non sospettassero
che mi picchiava,

334
00:21:23,360 --> 00:21:28,600
lui mi comprò un gesso
e me lo mise attorno alla gamba,

335
00:21:28,680 --> 00:21:30,440
come se me la fossi rotta,

336
00:21:30,520 --> 00:21:33,800
ma in realtà voleva impedirmi
di scappare.

337
00:21:34,800 --> 00:21:36,160
Di scappare di casa.

338
00:21:36,600 --> 00:21:39,680
Sono rimasta chiusa in casa
per una settimana,

339
00:21:40,160 --> 00:21:42,040
mi sono ripresa lentamente

340
00:21:42,640 --> 00:21:46,320
e ho sperato di poter andare presto
da mia madre.

341
00:21:46,760 --> 00:21:49,280
Lui aveva un cellulare, io no.

342
00:21:49,360 --> 00:21:52,400
Un giorno lasciò il telefono a casa.

343
00:21:52,480 --> 00:21:55,120
Il giorno dopo,
mia madre si presentò da noi

344
00:21:55,200 --> 00:21:57,920
insieme a due uomini di colore
grandi e grossi.

345
00:21:58,000 --> 00:22:01,280
Dopo quell'episodio, me ne andai.

346
00:22:01,360 --> 00:22:02,880
Sporsi denuncia,

347
00:22:02,960 --> 00:22:07,440
però non ci furono conseguenze
perché non c'era la legge Maria da Penha.

348
00:22:08,000 --> 00:22:09,200
Non funzionò.

349
00:22:12,160 --> 00:22:13,000
Capisci?

350
00:22:37,080 --> 00:22:42,920
DONNE VITTIME DI VIOLENZE DOMESTICHE,
CHIAMATE IL 180 PER SPORGERE DENUNCIA

351
00:22:48,160 --> 00:22:51,240
Bel, metti tanta vernice in quella zona,

352
00:22:51,320 --> 00:22:53,440
lì dove c'è il muschio.

353
00:22:53,520 --> 00:22:55,320
Le mie unghie sono bellissime.

354
00:22:55,400 --> 00:22:57,640
Credo di essere l'unica <i>writer</i>

355
00:22:57,720 --> 00:23:00,560
con delle unghie così.

356
00:23:01,320 --> 00:23:04,800
Quindi cosa vuoi disegnare lì, Bebel?

357
00:23:04,880 --> 00:23:09,520
Visto che è la Settimana nazionale
della prevenzione del tumore del seno,

358
00:23:09,600 --> 00:23:12,000
ho pensato di disegnare una donna

359
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
che mostra il seno.

360
00:23:14,480 --> 00:23:17,240
Una donna che mi somiglia.

361
00:23:17,320 --> 00:23:18,600
Bellissimo.

362
00:23:19,080 --> 00:23:22,520
<i>Ok, stiamo registrando</i>
<i>Bebel, non fare casini</i>

363
00:23:22,600 --> 00:23:26,240
<i>Sto solo dipingendo, tutto qui</i>

364
00:23:26,320 --> 00:23:32,120
<i>Donne e writer</i>
<i>Qui non scherziamo</i>

365
00:23:32,200 --> 00:23:34,800
<i>Bebel dal ghetto</i>
<i>In prima linea con le donne</i>

366
00:23:34,880 --> 00:23:38,280
<i>Ci serve una guida</i>
<i>E tanta fede</i>

367
00:23:38,360 --> 00:23:42,400
<i>Dedico questa canzone</i>
<i>A tutti quelli che mi ascoltano</i>

368
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
<i>Canto questa canzone</i>
<i>Dal profondo del cuore</i>

369
00:23:45,640 --> 00:23:49,160
<i>Bebel dal ghetto è qui per restare</i>
<i>Amore per tutti</i>

370
00:23:49,240 --> 00:23:52,400
Stavo cercando il ritmo giusto,
ma non sono abbastanza brava.

371
00:24:12,400 --> 00:24:13,720
La rete NAMI

372
00:24:13,800 --> 00:24:17,520
lavora davvero sodo
per l'emancipazione femminile

373
00:24:17,600 --> 00:24:20,680
e ora stiamo combattendo
per preservare quei diritti.

374
00:24:20,760 --> 00:24:21,880
Per conservarli.

375
00:24:22,240 --> 00:24:25,080
Tu sei più grande,
hai visto com'era in passato.

376
00:24:25,160 --> 00:24:26,240
Sì, è vero.

377
00:24:26,320 --> 00:24:31,400
Quando accadevano atti
di violenza in casa,

378
00:24:31,480 --> 00:24:33,240
noi sporgevamo denuncia,

379
00:24:33,320 --> 00:24:36,520
ma la polizia ci chiedeva
che cosa avessimo fatto.

380
00:24:38,080 --> 00:24:40,200
Quindi non solo venivo picchiata,

381
00:24:40,280 --> 00:24:44,360
avevano anche il fegato di chiedermi
cosa avevo fatto per meritarmelo.

382
00:24:44,680 --> 00:24:47,000
Anche le istituzioni sono maschiliste.

383
00:24:47,360 --> 00:24:50,000
La società ha creato degli uomini così.

384
00:24:50,080 --> 00:24:53,120
È per questo che stiamo creando
una società diversa.

385
00:24:53,200 --> 00:24:56,280
Anche Marielle faceva
questo tipo di lavoro

386
00:24:56,760 --> 00:25:01,760
ed è per questo che è stata uccisa,
per aver dato una voce a queste donne.

387
00:25:03,400 --> 00:25:06,160
Sentirmi parlare
di queste cose ti spaventa.

388
00:25:06,240 --> 00:25:09,360
Panmela, non voglio che tu...

389
00:25:10,400 --> 00:25:12,920
Potrebbe succedere qualcosa di brutto.

390
00:25:13,000 --> 00:25:15,080
L'ho visto con i miei occhi.

391
00:25:15,160 --> 00:25:16,560
C'è chi ha protestato

392
00:25:16,640 --> 00:25:19,320
nelle riunioni scolastiche
e nelle università.

393
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
Quelli che si sono opposti
a ciò che non accettavano

394
00:25:22,480 --> 00:25:25,960
sono stati fotografati, arrestati
e poi sono scomparsi.

395
00:25:26,040 --> 00:25:30,480
- Ma siamo arrivati a un punto...
- Non voglio che succeda alle mie figlie.

396
00:25:30,560 --> 00:25:33,920
In tanti hanno combattuto
per i diritti che abbiamo oggi

397
00:25:34,000 --> 00:25:36,280
e ora vengono apprezzati.

398
00:25:36,760 --> 00:25:40,720
Questa cosa non è cominciata ieri,
ma dieci anni fa. Lo sanno tutti.

399
00:25:40,800 --> 00:25:43,640
È una cosa orribile,
è questo che vi sto dicendo.

400
00:25:43,720 --> 00:25:46,240
Per questo ci servono le persone.

401
00:25:46,320 --> 00:25:48,520
Dio mio, solo a pensarci...

402
00:25:55,520 --> 00:25:57,320
<i>Non smetterò di lavorare.</i>

403
00:25:58,360 --> 00:26:01,760
<i>Non ho paura di essere uccisa domani.</i>

404
00:26:02,880 --> 00:26:04,240
Perché credo

405
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
che sia meglio vivere in libertà,

406
00:26:08,640 --> 00:26:11,040
potersi esprimere,

407
00:26:11,520 --> 00:26:13,680
fare ciò che vuoi

408
00:26:14,040 --> 00:26:15,800
e vivere una vita piena...

409
00:26:18,080 --> 00:26:22,120
piuttosto che vivere a lungo
ma nell'oppressione.

410
00:26:30,040 --> 00:26:32,040
LOTTA COME MARIELLE FRANCO

411
00:26:32,120 --> 00:26:33,600
Wow!

412
00:26:58,480 --> 00:27:01,360
<i>Presto sarà il momento</i>
<i>di proporre la mia idea</i>

413
00:27:01,920 --> 00:27:03,760
<i>per il video di "Solidarité".</i>

414
00:27:08,520 --> 00:27:12,840
NEW YORK, STATI UNITI

415
00:27:13,240 --> 00:27:16,080
<i>Il Brasile mi ha aperto gli occhi</i>
<i>sulla violenza di genere.</i>

416
00:27:17,080 --> 00:27:19,920
<i>Che impatto ha questo</i>
<i>sulle minoranze culturali?</i>

417
00:27:23,560 --> 00:27:24,840
<i>Su internet </i>

418
00:27:25,360 --> 00:27:28,560
<i>ho trovato il video</i>
<i>di una slam poet sudanese-americana</i>

419
00:27:28,640 --> 00:27:30,120
<i>vittima di segregazione.</i>

420
00:27:30,560 --> 00:27:32,680
<i>I suoi testi parlano di questo tema.</i>

421
00:27:43,400 --> 00:27:46,920
"Essere nera e musulmana in questa America

422
00:27:47,480 --> 00:27:49,440
è come essere seppelliti due volte.

423
00:27:49,800 --> 00:27:53,360
È l'essere escluso da ogni conversazione
che ti riguarda.

424
00:27:53,560 --> 00:27:56,480
La tua umanità costantemente messa
in discussione.

425
00:27:56,560 --> 00:27:59,440
La lotta continua per essere visto
per ciò che sei.

426
00:27:59,520 --> 00:28:01,960
L'essere solo in parte accettato.

427
00:28:02,040 --> 00:28:06,000
Dicono che i musulmani siano i nuovi neri,
come se io non esistessi.

428
00:28:06,360 --> 00:28:10,680
Come un'ombra nella sala della preghiera
o una crepa nella Liberty Bell.

429
00:28:10,760 --> 00:28:14,080
Bloccata tra una fede che ho scelto
e una pelle ricevuta.

430
00:28:14,440 --> 00:28:16,240
Non posso essere nera e araba,

431
00:28:16,720 --> 00:28:18,840
non se voglio essere accettata qui.

432
00:28:19,600 --> 00:28:20,720
Un sabato

433
00:28:21,200 --> 00:28:24,960
mi dicono che noi musulmani
dovremmo buttarci nel fiume.

434
00:28:25,560 --> 00:28:26,760
In quella stessa ora

435
00:28:26,840 --> 00:28:29,320
una donna con un <i>hijab</i>
mi dà della schiava.

436
00:28:30,040 --> 00:28:31,800
Porto con me ciò che sono

437
00:28:32,240 --> 00:28:36,560
e tutto ciò che ho perso,
cosicché la mia casa sia dovunque io sia.

438
00:28:37,240 --> 00:28:38,720
E sono qui per restarci."

439
00:28:52,000 --> 00:28:54,680
<i>Mi chiamo Afaq,</i>
<i>i miei amici mi chiamano Fofo.</i>

440
00:28:55,160 --> 00:28:57,480
<i>Ho 22 anni, sono un'artista, attivista,</i>

441
00:28:57,560 --> 00:29:01,520
<i>educatrice, poeta, fotografa</i>
<i>e io e la mia famiglia siamo rifugiati.</i>

442
00:29:02,920 --> 00:29:05,560
<i>Sono nata nel 1996 in Yemen,</i>

443
00:29:06,040 --> 00:29:09,120
<i>anche se la mia famiglia viene</i>
<i>dal Darfur, in Sudan.</i>

444
00:29:09,640 --> 00:29:11,080
<i>Io sono nata in Yemen</i>

445
00:29:11,160 --> 00:29:14,400
<i>perché la mia famiglia</i>
<i>dovette fuggire dal Darfur.</i>

446
00:29:14,480 --> 00:29:20,360
<i>Mio padre è un attivista pacifista</i>
<i>e per questo è finito nei guai.</i>

447
00:29:21,440 --> 00:29:23,680
<i>Nello Yemen c'è la guerra civile,</i>

448
00:29:23,760 --> 00:29:26,240
<i>perciò, sin dai miei primi giorni di vita,</i>

449
00:29:26,680 --> 00:29:29,080
<i>sono stata circondata dalla violenza.</i>

450
00:29:29,160 --> 00:29:32,480
<i>I miei genitori non volevano</i>
<i>quella vita per noi,</i>

451
00:29:32,960 --> 00:29:35,400
<i>così siamo finiti in America.</i>

452
00:29:36,120 --> 00:29:37,760
Vivere in questa America

453
00:29:37,840 --> 00:29:41,400
vuol dire combattere il razzismo
e l'islamofobia ogni giorno.

454
00:29:41,480 --> 00:29:45,120
Uso l'arte e l'attivismo
per scomporre questi sistemi,

455
00:29:45,200 --> 00:29:47,440
per dare voce agli emarginati

456
00:29:47,520 --> 00:29:49,960
e contrastare l'intolleranza in generale.

457
00:29:55,320 --> 00:29:57,320
...stanno accadendo delle cose.

458
00:29:57,400 --> 00:29:59,880
Siamo parte degli eventi
<i>No Muslim Ban Ever</i>

459
00:29:59,960 --> 00:30:01,760
organizzati in tutto il Paese

460
00:30:01,840 --> 00:30:05,200
e il 18 saremo a Washington
per una manifestazione.

461
00:30:05,280 --> 00:30:08,120
Fratelli e sorelle,
stiamo facendo la storia.

462
00:30:08,200 --> 00:30:13,000
Noi vogliamo cambiare le sorti
della nostra nazione

463
00:30:13,080 --> 00:30:16,200
andando là fuori,
dimostrando il nostro orgoglio

464
00:30:16,280 --> 00:30:18,080
e facendoci sentire,

465
00:30:18,160 --> 00:30:22,280
perché noi non permetteremo
che i nostri valori americani

466
00:30:22,360 --> 00:30:23,800
vengano calpestati.

467
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
Giusto!

468
00:30:28,160 --> 00:30:34,240
<i>Il motivo per cui combatto il razzismo,</i>
<i>l'intolleranza e il sessismo</i>

469
00:30:34,320 --> 00:30:36,880
<i>è perché io stessa ne sono stata vittima.</i>

470
00:30:37,360 --> 00:30:39,720
Ho frequentato l'Università dell'Arizona.

471
00:30:39,800 --> 00:30:41,880
Volevo studiare i diritti umani,

472
00:30:41,960 --> 00:30:44,640
perché la materia
mi aveva sempre interessata,

473
00:30:44,720 --> 00:30:48,200
venendo dal Darfur
ed essendo noi dei rifugiati.

474
00:30:48,280 --> 00:30:51,120
Ma una volta lì ho assistito

475
00:30:51,200 --> 00:30:56,760
ai peggiori casi di razzismo, islamofobia
e intolleranza verso le persone di colore.

476
00:30:57,120 --> 00:31:01,640
Le persone mi hanno urlato contro
così tante volte

477
00:31:01,720 --> 00:31:05,480
che quella è finita per diventare
la mia realtà, la normalità.

478
00:31:05,880 --> 00:31:07,200
<i>Quella religione...</i>

479
00:31:07,800 --> 00:31:11,360
<i>Quella religione è una religione</i>
<i>dell'odio!</i>

480
00:31:12,400 --> 00:31:15,040
<i>È una religione che uccide!</i>

481
00:31:15,120 --> 00:31:17,200
<i>L'Islam uccide le persone!</i>

482
00:31:17,880 --> 00:31:20,040
<i>L'Islam odia gli ebrei!</i>

483
00:31:21,120 --> 00:31:23,840
Ebbi un colloquio con la rettrice
dell'Honors College.

484
00:31:23,920 --> 00:31:27,640
Diversi studenti emarginati
sapevano che l'avrei incontrata

485
00:31:27,720 --> 00:31:31,360
e mi chiesero di parlarle di ciò
che accadeva nel campus.

486
00:31:31,440 --> 00:31:34,120
Perché io non ero l'unica
a essere attaccata.

487
00:31:34,200 --> 00:31:36,640
Molti studenti si sentivano in pericolo,

488
00:31:36,720 --> 00:31:39,680
soprattutto gli studenti gay
e i nativi americani.

489
00:31:39,760 --> 00:31:41,280
E lei mi rispose:

490
00:31:41,360 --> 00:31:44,360
"Sono in questa università da dieci anni

491
00:31:44,440 --> 00:31:46,920
e nessuno è mai venuto da me
a lamentarsi".

492
00:31:47,000 --> 00:31:48,840
Quando le dissi che come prova

493
00:31:48,920 --> 00:31:51,880
avevo un video di un uomo
che mi urlava contro,

494
00:31:51,960 --> 00:31:55,280
lei disse: "Beh, se è così pericoloso...

495
00:31:55,360 --> 00:31:58,520
So che dalle tue parti
si sta muovendo qualcosa".

496
00:31:58,600 --> 00:32:00,240
Si riferiva al Sudan.

497
00:32:00,320 --> 00:32:01,720
"Perché non torni lì?

498
00:32:02,320 --> 00:32:04,880
Forse non sei adatta a questa università".

499
00:32:04,960 --> 00:32:06,920
Quella fu l'ultima goccia.

500
00:32:07,000 --> 00:32:11,160
Erano due anni che mi sentivo dire
che non ero adatta.

501
00:32:11,240 --> 00:32:15,400
Ci rimasi così male
che il giorno dopo tornai a Filadelfia

502
00:32:15,480 --> 00:32:17,920
e non sono più tornata in Arizona.

503
00:32:18,000 --> 00:32:20,160
Ho lasciato lì tutte le mie cose.

504
00:32:20,240 --> 00:32:23,080
Dissi: "Me ne lavo le mani
di questo posto".

505
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Questo è
il Philadelphia Photo Arts Center.

506
00:32:33,000 --> 00:32:33,960
Sì.

507
00:32:34,040 --> 00:32:36,560
Loro mi hanno aiutato a capire

508
00:32:36,640 --> 00:32:39,800
come tenere insieme la mia poesia
con la fotografia.

509
00:32:40,520 --> 00:32:42,000
- È questa, vero?
- Sì.

510
00:32:43,120 --> 00:32:45,960
<i>Ho scelto di prendere</i>
<i>la macchinetta fotografica</i>

511
00:32:46,040 --> 00:32:49,720
<i>e puntarla su di me</i>
<i>per rivendicare la mia identità.</i>

512
00:32:50,480 --> 00:32:52,840
<i>Perché volevo dare alle persone come me</i>

513
00:32:52,920 --> 00:32:56,440
<i>l'opportunità di vedersi rappresentate</i>
<i>adeguatamente.</i>

514
00:32:57,240 --> 00:32:59,920
<i>Sono tutte provocatorie.</i>

515
00:33:00,000 --> 00:33:02,800
Il tema delle foto era lo sguardo,

516
00:33:02,880 --> 00:33:07,040
far sì che le persone ti guardino
negli occhi per vedere che sei umano.

517
00:33:11,480 --> 00:33:14,800
<i>Mi sono data alla fotografia nel 2015.</i>

518
00:33:15,640 --> 00:33:19,320
<i>Sono andata nel Darfur</i>
<i>per la prima volta dopo dieci anni.</i>

519
00:33:20,760 --> 00:33:23,000
<i>La dittatura lì è responsabile</i>

520
00:33:23,080 --> 00:33:26,040
<i>della morte di tantissimi miei familiari.</i>

521
00:33:29,280 --> 00:33:34,240
<i>Ho vissuto in prima persona</i>
<i>il genocidio nel Darfur.</i>

522
00:33:34,320 --> 00:33:37,880
<i>Quando avevo cinque anni</i>
<i>ho assistito a una sparatoria.</i>

523
00:33:37,960 --> 00:33:41,080
<i>Era la prima volta che vedevo qualcuno</i>
<i>versare sangue.</i>

524
00:33:41,400 --> 00:33:44,480
<i>Nel 2015 sono tornata lì</i>
<i>con una macchina fotografica</i>

525
00:33:44,560 --> 00:33:47,040
<i>per dimostrare</i>
<i>che non me l'ero immaginato.</i>

526
00:33:47,120 --> 00:33:50,800
<i>Scattando le foto, potevo mostrare</i>
<i>agli altri ciò che accadeva.</i>

527
00:33:51,520 --> 00:33:55,320
<i>Sentivo che, se non avessi scattato</i>
<i>delle foto alla mia famiglia</i>

528
00:33:55,400 --> 00:33:57,880
<i>e alle persone nei campi profughi,</i>

529
00:33:57,960 --> 00:34:00,680
<i>la gente avrebbe detto</i>
<i>che non sono mai esistiti.</i>

530
00:34:01,920 --> 00:34:05,520
<i>È per questo che mi dedico</i>
<i>alla poesia</i>

531
00:34:05,600 --> 00:34:07,640
<i>e alla fotografia.</i>

532
00:34:07,720 --> 00:34:10,240
<i>Così che nessuno possa negare la verità.</i>

533
00:34:18,640 --> 00:34:20,800
20 GIORNI
ALLE RIPRESE DEL VIDEO DI "SOLIDARITÉ"

534
00:34:20,880 --> 00:34:23,800
<i>L'arte può giocare un ruolo chiave</i>
<i>nell'attivismo.</i>

535
00:34:30,160 --> 00:34:32,800
PARIGI, FRANCIA

536
00:34:36,880 --> 00:34:38,680
<i>La canzone "Solidarité"</i>

537
00:34:38,760 --> 00:34:41,480
<i>e il video dei Lamomali</i>
<i>erano un'occasione</i>

538
00:34:41,560 --> 00:34:43,640
<i>per mettere in luce la solidarietà.</i>

539
00:34:49,840 --> 00:34:50,840
<i>Effettivamente...</i>

540
00:34:52,280 --> 00:34:54,800
<i>musicisti e attivisti</i>
<i>hanno un gran potere.</i>

541
00:34:59,040 --> 00:35:01,640
<i>Hanno come delle vibrazioni</i>
<i>dentro di loro...</i>

542
00:35:03,440 --> 00:35:05,280
<i>e si impegnano per diffonderle.</i>

543
00:35:09,080 --> 00:35:10,280
Grazie.

544
00:35:11,240 --> 00:35:15,400
Per me, Lamomali non è solo musica.

545
00:35:16,440 --> 00:35:20,840
Far parte di questo progetto
vuol dire essere una famiglia.

546
00:35:20,920 --> 00:35:24,680
Quando ho conosciuto Matthieu,
lui mi ha parlato dei Lamomali.

547
00:35:24,760 --> 00:35:28,080
Lui mi chiese: "Conosci Toumani e Sidiki?"

548
00:35:28,160 --> 00:35:29,200
Gli dissi di sì.

549
00:35:29,280 --> 00:35:31,920
La sua kora ha sempre fatto emergere

550
00:35:32,000 --> 00:35:35,480
una strana energia dentro di me.
Mi fa emozionare.

551
00:35:35,560 --> 00:35:40,520
La musica e i veri artisti curano l'anima,

552
00:35:40,600 --> 00:35:43,320
eppure sono i primi ad ammalarsi.

553
00:35:43,760 --> 00:35:46,680
Cercano di guarire e, mentre lo fanno,

554
00:35:46,760 --> 00:35:49,240
guariscono il loro pubblico.

555
00:35:49,320 --> 00:35:52,000
C'è chi piange subito.

556
00:35:52,080 --> 00:35:55,200
Ogni persona reagisce a modo suo.

557
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
Siamo dei superstiti.

558
00:35:57,520 --> 00:35:59,200
La musica ci sostiene.

559
00:35:59,280 --> 00:36:02,400
Ci aiuta a sopravvivere
e a rimanere vivi,

560
00:36:02,480 --> 00:36:05,760
ad avere speranza
e fede lungo il nostro cammino.

561
00:36:06,120 --> 00:36:07,960
Messi insieme,

562
00:36:08,040 --> 00:36:11,920
i valori che condividiamo
possono aiutarci ad andare avanti.

563
00:36:14,840 --> 00:36:16,640
<i>Manitoumani</i>

564
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
Tutti insieme!

565
00:36:18,920 --> 00:36:20,480
<i>Manitoumani</i>

566
00:36:22,880 --> 00:36:24,560
<i>Manitoumani</i>

567
00:36:24,640 --> 00:36:25,960
Cantiamo insieme!

568
00:36:27,120 --> 00:36:28,720
<i>Manitoumani</i>

569
00:36:31,280 --> 00:36:32,480
<i>Manitoumani</i>

570
00:36:32,560 --> 00:36:35,440
<i>Oltre i disastri delle nostre biografie</i>

571
00:36:35,520 --> 00:36:36,880
<i>Manitoumani</i>

572
00:36:36,960 --> 00:36:39,720
<i>Oltre le alte mura delle false vite</i>

573
00:36:39,800 --> 00:36:41,120
<i>Manitoumani</i>

574
00:36:44,000 --> 00:36:45,040
<i>Manitoumani</i>

575
00:36:45,720 --> 00:36:47,320
Fatevi sentire!

576
00:36:47,840 --> 00:36:49,040
<i>Manitoumani</i>

577
00:36:51,920 --> 00:36:53,320
<i>Manitoumani</i>

578
00:36:56,000 --> 00:36:57,520
<i>Manitoumani</i>

579
00:37:00,000 --> 00:37:01,440
<i>Manitoumani</i>

580
00:37:04,280 --> 00:37:05,640
<i>Manitoumani</i>

581
00:37:08,320 --> 00:37:09,760
<i>Manitoumani</i>

582
00:37:13,000 --> 00:37:16,240
Non vi sento! Più forte!

583
00:37:34,920 --> 00:37:37,720
<i>Incontrare Mara, Afaq e Panmela</i>

584
00:37:38,640 --> 00:37:40,320
<i>mi ha toccato profondamente.</i>

585
00:37:41,720 --> 00:37:44,440
<i>Vederli lavorare nonostante gli ostacoli</i>

586
00:37:44,520 --> 00:37:46,280
<i>e le risorse limitate</i>

587
00:37:46,360 --> 00:37:47,720
<i>è stato sconvolgente.</i>

588
00:37:49,360 --> 00:37:51,640
<i>Stavano facendo tutto il possibile.</i>

589
00:37:52,360 --> 00:37:54,120
<i>Dovevo aiutarli.</i>

590
00:38:07,720 --> 00:38:09,720
<i>Lui voleva cambiare il mondo</i>

591
00:38:11,560 --> 00:38:13,840
<i>Ma il mondo ha cambiato lui</i>

592
00:38:56,400 --> 00:39:01,240
<i>Oggi, un video può ricevere milioni</i>
<i>di visualizzazioni sui social media.</i>

593
00:39:02,600 --> 00:39:05,160
<i>Molte associazioni si affidano a loro.</i>

594
00:39:07,000 --> 00:39:07,920
<i>Per il video,</i>

595
00:39:08,360 --> 00:39:11,800
<i>ho suggerito di sostituire</i>
<i>i musicisti dei Lamomali </i>

596
00:39:12,280 --> 00:39:14,280
<i>con Mara, Afaq, Panmela</i>

597
00:39:15,200 --> 00:39:16,840
<i>e altri attivisti.</i>

598
00:39:17,320 --> 00:39:19,360
Sono d'accordo, è una buona idea.

599
00:39:19,840 --> 00:39:22,240
Dobbiamo sentire gli altri.

600
00:39:22,800 --> 00:39:24,480
Toumani e gli altri ragazzi.

601
00:39:28,360 --> 00:39:32,320
<i>Per ogni nuovo progetto,</i>
<i>c'è il problema del giudizio della gente.</i>

602
00:39:34,000 --> 00:39:35,040
<i>O lo rifiutano...</i>

603
00:39:36,960 --> 00:39:38,160
<i>o sposano la causa.</i>

604
00:39:49,760 --> 00:39:52,120
<i>Toumani Diabaté e suo figlio Sidiki</i>

605
00:39:52,200 --> 00:39:55,040
<i>sono importanti operatori culturali</i>
<i>in Mali...</i>

606
00:39:57,480 --> 00:39:59,240
<i>un Paese povero.</i>

607
00:40:10,240 --> 00:40:11,640
SPECIALE DI S. VALENTINO

608
00:40:31,600 --> 00:40:35,520
10 GIORNI
ALLE RIPRESE DEL VIDEO DI "SOLIDARITÉ"

609
00:40:35,600 --> 00:40:40,440
Matthieu mi ha parlato
del video di "Solidarité".

610
00:40:40,520 --> 00:40:44,000
Dovremmo cogliere l'occasione
per aiutare un'associazione

611
00:40:44,080 --> 00:40:46,760
che si occupa di albinismo.

612
00:40:46,840 --> 00:40:51,400
Salif Keita se ne occupa
con la sua fondazione.

613
00:40:52,280 --> 00:40:54,840
Quindi dovremmo aiutarci a vicenda.

614
00:40:54,920 --> 00:40:58,600
Si tratta di persone in difficoltà
e vittime di rifiuto.

615
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
È fondamentale.

616
00:40:59,760 --> 00:41:01,280
<i>È una causa nobile.</i>

617
00:41:38,640 --> 00:41:39,760
Olio di cocco.

618
00:41:41,640 --> 00:41:42,680
Ossido di zinco.

619
00:41:42,760 --> 00:41:44,800
Protegge la tua pelle dal sole.

620
00:41:45,680 --> 00:41:48,200
È una protezione solare fatta in casa.

621
00:41:48,280 --> 00:41:49,720
È facile da realizzare.

622
00:41:51,040 --> 00:41:53,760
Aggiungiamo questo?

623
00:41:56,440 --> 00:41:57,280
Grazie.

624
00:41:57,680 --> 00:41:59,600
Ora cosa devi fare?

625
00:41:59,680 --> 00:42:02,640
- La lasci raffreddare.
- Aspetti che si raffreddi.

626
00:42:02,720 --> 00:42:05,240
Dopodiché aggiungi qualcos'altro?

627
00:42:05,320 --> 00:42:06,240
No, è pronta.

628
00:42:07,440 --> 00:42:08,960
Puoi provarla.

629
00:42:11,680 --> 00:42:13,080
Sui peli.

630
00:42:14,800 --> 00:42:16,480
Mettila dappertutto.

631
00:42:16,560 --> 00:42:18,480
Devi proteggerti.

632
00:42:19,040 --> 00:42:21,800
Ecco fatto.

633
00:42:23,080 --> 00:42:26,400
Oggi siamo qui per parlare dell'AMPA.

634
00:42:26,480 --> 00:42:31,000
Abbiamo dei nuovi membri
che si sono uniti all'associazione.

635
00:42:31,080 --> 00:42:35,000
Il nostro obiettivo principale
è quello di sensibilizzare.

636
00:42:35,080 --> 00:42:40,080
Ci sono ancora dei genitori
che abbandonano i loro figli albini.

637
00:42:40,160 --> 00:42:43,360
Le donne vengono ripudiate
dai loro mariti

638
00:42:43,440 --> 00:42:47,720
perché sostengono
che dare alla luce un figlio albino

639
00:42:47,800 --> 00:42:50,720
dimostra che la donna è stata infedele.

640
00:42:50,800 --> 00:42:54,040
Qui in Mali,

641
00:42:54,120 --> 00:42:58,160
c'è ancora chi crede
che gli organi degli albini

642
00:42:58,240 --> 00:43:00,560
siano una fonte di ricchezza.

643
00:43:00,640 --> 00:43:05,480
Di recente, nostra sorella Ramata
è stata assassinata.

644
00:43:05,960 --> 00:43:10,760
<i>Sabato notte il tempo si è fermato</i>
<i>nella città di Fana.</i>

645
00:43:11,320 --> 00:43:14,720
<i>Ramata, una bambina di cinque anni,</i>
<i>è stata rapita,</i>

646
00:43:14,800 --> 00:43:18,680
<i>strappata dalle braccia della madre Awa,</i>
<i>che le dormiva accanto.</i>

647
00:43:18,760 --> 00:43:23,000
<i>Il corpo della bambina è stato trovato</i>
<i>a 150 metri da casa sua,</i>

648
00:43:23,080 --> 00:43:25,160
<i>decapitato e sventrato.</i>

649
00:43:25,240 --> 00:43:28,560
Succede ogni volta che c'è un'elezione.

650
00:43:28,920 --> 00:43:31,720
<i>Secondo alcune credenze</i>
<i>ben radicate,</i>

651
00:43:31,800 --> 00:43:34,160
<i>gli organi delle persone albine portano</i>

652
00:43:34,240 --> 00:43:37,760
<i>ricchezza, elevazione sociale</i>
<i>e successo politico.</i>

653
00:43:38,240 --> 00:43:43,000
Voglio insistere su questa cosa:
l'albinismo non è capito.

654
00:43:43,080 --> 00:43:44,840
Vi diamo il benvenuto.

655
00:43:44,920 --> 00:43:46,360
È tempo di unirci,

656
00:43:46,440 --> 00:43:49,240
così che le nostre voci
possano raggiungere

657
00:43:49,320 --> 00:43:51,840
chi non ha ancora capito

658
00:43:51,920 --> 00:43:54,600
che l'albinismo non è una maledizione.

659
00:43:54,680 --> 00:43:57,160
Quando ero giovane,

660
00:43:57,640 --> 00:44:02,720
è stato difficile trovare un lavoro
e una moglie.

661
00:44:03,120 --> 00:44:07,320
Ogni volta che facevo una proposta
di matrimonio, venivo rifiutato.

662
00:44:07,400 --> 00:44:09,040
Ero un albino senza lavoro.

663
00:44:09,120 --> 00:44:13,400
Mi sto diplomando,
ma ho avuto problemi con la scuola.

664
00:44:13,480 --> 00:44:16,120
Frequento il liceo scientifico.

665
00:44:16,200 --> 00:44:21,360
È difficile vedere gli esercizi scritti
sulla lavagna.

666
00:44:21,440 --> 00:44:25,000
Siamo tutti affetti da miopia incurabile.

667
00:44:25,080 --> 00:44:31,320
Raccogliamo fondi per comprare a tutti
degli occhiali.

668
00:44:31,800 --> 00:44:35,240
Produciamo noi stessi
la protezione solare,

669
00:44:35,320 --> 00:44:37,840
perché quelle in commercio
sono costose.

670
00:44:37,920 --> 00:44:40,440
Dobbiamo ordinarla.

671
00:44:51,040 --> 00:44:53,200
<i>Sposarsi presto è un altro problema.</i>

672
00:44:53,800 --> 00:44:55,200
<i>Se ti sposi presto,</i>

673
00:44:55,640 --> 00:44:58,760
<i>con l'aiuto di Dio</i>
<i>avrai anche dei figli presto.</i>

674
00:44:59,480 --> 00:45:02,680
<i>Prima che il bambino cresca</i>
<i>e diventi un adulto</i>

675
00:45:02,760 --> 00:45:06,480
<i>avrai tutto il tempo</i>
<i>di preparare il suo futuro.</i>

676
00:45:06,560 --> 00:45:10,680
È per questo che volevo sposarmi presto,
ma non potevo.

677
00:45:10,760 --> 00:45:14,040
I genitori non mi accettavano
perché sono albino

678
00:45:14,120 --> 00:45:18,720
e dicevano che non potevo lavorare
sotto il sole, che sono povero e così via.

679
00:45:18,800 --> 00:45:21,400
<i>Ma nessuno può sfuggire</i>
<i>al proprio destino.</i>

680
00:45:21,960 --> 00:45:27,240
Voglio che tutti gli albini si uniscano

681
00:45:27,320 --> 00:45:31,800
per sensibilizzare gli altri
alla nostra causa e ricevere sostegno,

682
00:45:32,360 --> 00:45:36,840
per essere inclusi nella società
e dimenticare le nostre sofferenze.

683
00:45:44,760 --> 00:45:46,960
<i>Per promuovere il loro lavoro,</i>

684
00:45:47,800 --> 00:45:53,200
<i>Broulaye, Afaq, Panmela e Mara</i>
<i>hanno accettato di partecipare al video.</i>

685
00:45:53,720 --> 00:45:56,520
<i>Le riprese del video erano una sfida.</i>

686
00:45:57,760 --> 00:46:02,400
<i>Volevamo radunare centinaia di persone</i>
<i>in Brasile, Francia, Stati Uniti e Mali.</i>

687
00:46:02,760 --> 00:46:04,320
<i>Dovevamo creare un movimento.</i>

688
00:46:04,400 --> 00:46:06,120
COME CREARE UN MOVIMENTO

689
00:46:06,200 --> 00:46:09,640
<i>Parliamo molto di leadership</i>
<i>e di come creare un movimento.</i>

690
00:46:09,720 --> 00:46:13,800
<i>Un leader deve avere il fegato</i>
<i>per mettersi in risalto e in ridicolo,</i>

691
00:46:13,880 --> 00:46:15,480
<i>ma è così facile seguirlo.</i>

692
00:46:15,560 --> 00:46:19,920
<i>Il suo primo seguace ha il ruolo</i>
<i>di mostrare agli altri come seguirlo.</i>

693
00:46:20,000 --> 00:46:23,800
<i>Ecco che arrivano due persone,</i>
<i>seguite da altre tre persone.</i>

694
00:46:23,880 --> 00:46:25,160
<i>Vanno a ruota libera.</i>

695
00:46:25,240 --> 00:46:28,040
<i>È un momento critico.</i>
<i>Ora abbiamo un movimento.</i>

696
00:46:28,120 --> 00:46:31,800
<i>Tra poco vedrete quanti preferiranno</i>
<i>seguire la folla</i>

697
00:46:31,880 --> 00:46:35,120
<i>per non essere presi in giro</i>
<i>perché non stanno ballando.</i>

698
00:46:35,200 --> 00:46:37,080
<i>Ecco come si crea un movimento.</i>

699
00:46:39,200 --> 00:46:42,760
RIO DE JANEIRO, BRASILE

700
00:46:47,600 --> 00:46:50,040
<i>Nella </i>favela<i> dove avremmo girato il video</i>

701
00:46:50,560 --> 00:46:52,280
<i>imperversavano le tensioni.</i>

702
00:46:54,440 --> 00:46:59,560
<i>C'era stata una sparatoria tra gang rivali</i>
<i>e le forze di polizia.</i>

703
00:47:02,640 --> 00:47:04,520
<i>Le persone restano in casa.</i>

704
00:47:06,080 --> 00:47:11,200
Queste morti spaventano i cittadini.

705
00:47:11,280 --> 00:47:13,920
Non vogliono finire per essere coinvolti,

706
00:47:14,000 --> 00:47:17,560
soprattutto perché tra i morti
c'erano degli innocenti.

707
00:47:18,200 --> 00:47:21,800
Credi che le persone scenderanno in strada
in questo clima?

708
00:47:21,880 --> 00:47:25,200
Non posso farti promesse,
ma faremo del nostro meglio.

709
00:47:25,280 --> 00:47:29,760
Grazie all'arte di Panmela
e al suo attivismo femminista,

710
00:47:29,840 --> 00:47:32,960
questo movimento può portare gioia
nella comunità.

711
00:47:33,040 --> 00:47:37,400
Le persone possono uscire liberamente

712
00:47:37,480 --> 00:47:41,880
e continuare a vivere
nella forma che noi stessi vogliamo,

713
00:47:41,960 --> 00:47:44,720
con libertà e la tranquillità
del movimento.

714
00:47:44,800 --> 00:47:46,920
L'evento dà loro questa possibilità.

715
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Sarà fantastico.

716
00:47:49,080 --> 00:47:52,800
<i>Fortunatamente, altre associazioni</i>
<i>si sono offerte di aiutarci</i>

717
00:47:53,160 --> 00:47:55,680
<i>a mobilitare quante più persone possibile.</i>

718
00:47:55,760 --> 00:47:56,880
Salve.

719
00:47:56,960 --> 00:48:01,480
Invito tutti a unirsi a noi,

720
00:48:01,560 --> 00:48:05,640
a darci il loro supporto, aiutarci,

721
00:48:05,720 --> 00:48:08,920
e a far sì
che questo sia un evento meraviglioso.

722
00:48:09,000 --> 00:48:12,120
Abbiamo bisogno del vostro supporto,
un piccolo aiuto.

723
00:48:12,200 --> 00:48:15,400
<i>Forza, Bahiana,</i>
<i>è ora di girare il video di "Solidarité"!</i>

724
00:48:16,360 --> 00:48:17,720
Come butta, Bahiana?

725
00:48:18,440 --> 00:48:22,000
Andiamo... forza!

726
00:48:22,080 --> 00:48:23,840
Bahiana, facciamoci sentire.

727
00:48:24,360 --> 00:48:27,280
Forza, ragazzi! Finirete in televisione!

728
00:48:27,360 --> 00:48:29,960
Stiamo girando un video musicale.

729
00:48:31,800 --> 00:48:34,800
Parla di solidarietà

730
00:48:34,880 --> 00:48:41,000
tra gli albini e i non albini in Mali,
in Africa e in tutto il mondo.

731
00:48:41,080 --> 00:48:42,280
Solidarietà!

732
00:48:43,280 --> 00:48:47,400
<i>A Parigi, mentre ci preparavamo a girare,</i>

733
00:48:48,120 --> 00:48:51,280
<i>i notiziari parlavano</i>
<i>del razzismo verso gli asiatici.</i>

734
00:48:53,880 --> 00:48:57,680
<i>La comunità cinese di Aubervilliers</i>
<i>è scesa in piazza oggi</i>

735
00:48:57,760 --> 00:49:01,680
<i>in memoria di Zhang Chaolin,</i>
<i>un sarto di 49 anni</i>

736
00:49:01,760 --> 00:49:04,000
<i>attaccato e ucciso per strada.</i>

737
00:49:04,080 --> 00:49:06,480
<i>Picchiato per rubargli la borsa,</i>

738
00:49:06,560 --> 00:49:10,120
<i>la sua morte ha suscitato un'ondata</i>
<i>di solidarietà.</i>

739
00:49:10,200 --> 00:49:12,720
<i>Gli imprenditori sono vittime</i>
<i>di stereotipi</i>

740
00:49:12,800 --> 00:49:15,120
<i>perché considerati persone ricche</i>

741
00:49:15,200 --> 00:49:18,880
<i>che se ne vanno in giro</i>
<i>con molto contante in tasca.</i>

742
00:49:18,960 --> 00:49:23,120
I pregiudizi persistono,
così come il razzismo contro gli asiatici.

743
00:49:23,200 --> 00:49:24,520
AUBERVILLIERS, FRANCIA

744
00:49:24,600 --> 00:49:27,560
C'è tanta strada da fare,
sarà una lunga battaglia.

745
00:49:28,040 --> 00:49:29,400
<i>C'era pochissimo tempo,</i>

746
00:49:30,280 --> 00:49:34,320
<i>ma volevamo chiamare Tamara</i>
<i>per parlarle del nostro progetto.</i>

747
00:49:35,440 --> 00:49:39,680
1 GIORNO
ALLE RIPRESE DEL VIDEO DI "SOLIDARITÉ"

748
00:49:56,440 --> 00:49:58,240
Il concetto è semplice.

749
00:49:58,320 --> 00:50:02,520
Siamo qui per sostenere i rappresentanti
della comunità, Tamara e Ajian.

750
00:50:02,600 --> 00:50:05,560
Mettiamo un po' di musica.
Siamo qui per celebrarli.

751
00:50:05,640 --> 00:50:08,920
Facciamolo ballando, divertendoci
e coinvolgendo le persone.

752
00:50:09,000 --> 00:50:09,840
Va bene?

753
00:50:09,920 --> 00:50:12,280
Grazie per essere venuti

754
00:50:12,360 --> 00:50:16,360
e per sostenere la causa
della comunità cinese in Francia.

755
00:50:16,440 --> 00:50:18,400
Noi siamo vittime di razzismo.

756
00:50:18,480 --> 00:50:21,360
Il padre di Ajian è stato ucciso
ad Aubervilliers.

757
00:50:21,440 --> 00:50:25,280
Vi ringraziamo per la vostra solidarietà.
Abbiamo bisogno di voi.

758
00:50:25,360 --> 00:50:26,520
Stiamo registrando.

759
00:50:27,240 --> 00:50:28,400
Stiamo registrando.

760
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
Azione!

761
00:50:35,440 --> 00:50:37,400
Voglio vedervi tutti sorridere.

762
00:50:37,480 --> 00:50:41,240
Sorridete! Su le mani, su le mani.

763
00:50:42,160 --> 00:50:43,760
Ehi, ehi!

764
00:50:43,840 --> 00:50:44,800
Tutti insieme.

765
00:50:47,400 --> 00:50:49,360
Venite, ragazzi. Camminate.

766
00:50:49,440 --> 00:50:51,920
Avanti.

767
00:50:54,040 --> 00:50:55,320
Voglio più movimento!

768
00:50:55,400 --> 00:50:58,280
Dinei, vieni avanti, un po' avanti.
Ballate!

769
00:51:00,880 --> 00:51:04,200
Panmela, muoviti di più, lasciati andare!
Segui il ritmo!

770
00:51:06,520 --> 00:51:08,640
Voi, nell'appartamento! Andiamo!

771
00:51:12,920 --> 00:51:16,360
<i>Solidarietà!</i>

772
00:51:17,240 --> 00:51:20,200
<i>Solidarietà!</i>

773
00:51:21,600 --> 00:51:24,280
<i>Solidarietà!</i>

774
00:51:24,360 --> 00:51:27,320
<i>Solidarietà!</i>

775
00:51:45,640 --> 00:51:47,080
<i>Tu sei mio amico</i>

776
00:51:48,920 --> 00:51:50,400
<i>L'anima del Mali</i>

777
00:51:52,000 --> 00:51:53,800
<i>Per te, amico mio</i>

778
00:51:55,160 --> 00:51:56,200
<i>L'anima del Mali</i>

779
00:51:58,360 --> 00:51:59,720
<i>Tu sei mio amico</i>

780
00:52:01,720 --> 00:52:02,680
<i>L'anima del Mali</i>

781
00:52:09,000 --> 00:52:12,160
<i>Doppia, doppia illusione</i>
<i>Sento una profonda confusione</i>

782
00:52:12,240 --> 00:52:15,080
<i>È la marcia della nazione</i>
<i>Segui la mia intuizione</i>

783
00:52:15,160 --> 00:52:18,520
<i>Fermo, guardati attorno</i>
<i>Guarda la bellezza che hai intorno</i>

784
00:52:18,600 --> 00:52:21,960
<i>Fermo, guardati attorno</i>
<i>Fermo, osserva ciò che hai intorno</i>

785
00:52:22,040 --> 00:52:24,840
<i>La mia testa alle nuvole si appende</i>

786
00:52:24,920 --> 00:52:27,760
<i>Il battito del mio cuore scende</i>

787
00:52:27,840 --> 00:52:31,080
<i>Cantare ancora un po'</i>
<i>Senza amore viver non si può</i>

788
00:52:31,160 --> 00:52:34,120
<i>Fermati e canta per avere di più</i>
<i>Fermati e ama di più</i>

789
00:52:34,200 --> 00:52:37,320
<i>La mia anima è in Mali</i>

790
00:52:37,880 --> 00:52:40,120
<i>La mia anima è in Mali</i>

791
00:52:40,200 --> 00:52:42,120
<i>Cantiamo</i>

792
00:52:42,200 --> 00:52:43,760
<i>Balliamo</i>

793
00:52:43,840 --> 00:52:45,320
<i>Ci muoviamo</i>

794
00:52:45,400 --> 00:52:46,560
<i>Parliamo</i>

795
00:52:46,640 --> 00:52:48,240
<i>L'anima del Mali</i>

796
00:52:50,000 --> 00:52:52,640
<i>L'anima del Mali</i>

797
00:52:52,720 --> 00:52:55,840
<i>L'anima del Mali</i>

798
00:52:55,920 --> 00:52:58,120
<i>L'anima del Mali</i>

799
00:53:24,360 --> 00:53:26,160
INSIEME

800
00:53:29,960 --> 00:53:32,720
<i>Solidarietà</i>

801
00:53:32,800 --> 00:53:33,960
SOLIDARIETÀ

802
00:53:38,200 --> 00:53:40,840
<i>Solidarietà</i>

803
00:53:40,920 --> 00:53:42,480
<i>Perché combattiamo?</i>

804
00:53:46,880 --> 00:53:49,880
<i>Solidarietà</i>

805
00:53:55,280 --> 00:53:57,880
<i>Solidarietà</i>

806
00:53:57,960 --> 00:53:59,520
<i>Perché combattiamo?</i>

807
00:54:03,760 --> 00:54:06,680
<i>Solidarietà</i>

808
00:54:12,200 --> 00:54:15,000
<i>Solidarietà</i>

809
00:54:15,080 --> 00:54:16,800
<i>Perché combattiamo?</i>

810
00:54:20,680 --> 00:54:23,640
<i>Solidarietà</i>

811
00:54:31,440 --> 00:54:32,960
<i>- Pronto?</i>
- Fofo?

812
00:54:33,480 --> 00:54:34,680
<i>Ciao!</i>

813
00:54:34,760 --> 00:54:35,800
Come stai?

814
00:54:35,880 --> 00:54:37,400
<i>Sto bene!</i>

815
00:54:37,480 --> 00:54:40,840
<i>Ho pensato tanto alle riprese,</i>
<i>mi sono divertita un sacco.</i>

816
00:54:41,400 --> 00:54:43,640
La tua famiglia ha visto il video?

817
00:54:43,720 --> 00:54:47,320
<i>Sì! Non riesco a smettere</i>
<i>di cantare la canzone.</i>

818
00:54:49,640 --> 00:54:52,000
Fofo, ti chiamavo perché ho un'idea.

819
00:54:52,600 --> 00:54:54,040
Dopo le riprese,

820
00:54:54,120 --> 00:54:57,560
noi del team volevamo trovare
un modo di aiutarti.

821
00:54:57,960 --> 00:55:02,040
C'è una ONG qui in Francia
che vorrebbe incontrarti.

822
00:55:02,440 --> 00:55:05,880
Vogliono aiutare te
e gli altri protagonisti del video

823
00:55:05,960 --> 00:55:07,320
in qualsiasi modo

824
00:55:07,400 --> 00:55:10,960
nelle vostre iniziative no profit.

825
00:55:11,040 --> 00:55:13,440
Potresti venire nei prossimi giorni?

826
00:55:14,000 --> 00:55:18,080
<i>Wow! Vengo a Parigi?</i>
<i>Dammi un'ora e sono pronta.</i>

827
00:55:19,360 --> 00:55:22,040
USCITA 4 - ARRIVI

828
00:55:28,120 --> 00:55:31,320
ARRIVI

829
00:55:31,400 --> 00:55:33,680
BENVENUTI A PARIGI

830
00:55:37,120 --> 00:55:38,040
Come stai?

831
00:55:40,080 --> 00:55:41,040
Benvenute.

832
00:55:42,200 --> 00:55:44,680
Che forte. Come va? Tutto bene? Grazie.

833
00:55:44,760 --> 00:55:46,680
- È la tua prima volta qui?
- Sì.

834
00:55:48,240 --> 00:55:49,760
Dice che fa freddo.

835
00:55:49,840 --> 00:55:50,800
Davvero?

836
00:55:57,680 --> 00:56:00,560
<i>"Se il mio amore ti offende,</i>
<i>vai ad amarti.</i>

837
00:56:00,640 --> 00:56:04,080
<i>E se il mio amore ti offende,</i>
<i>non mi dispiace.</i>

838
00:56:04,600 --> 00:56:07,880
E se il mio amore ti offende,
non morirà."

839
00:56:09,080 --> 00:56:10,240
- Fine.
- Bella.

840
00:56:11,520 --> 00:56:12,680
Stupenda.

841
00:56:13,280 --> 00:56:14,760
Anche io so fare lo slam.

842
00:56:15,360 --> 00:56:16,920
"Volo come una farfalla,

843
00:56:17,520 --> 00:56:19,280
pungo come un'ape."

844
00:56:19,880 --> 00:56:21,680
No, scherzo.

845
00:56:22,240 --> 00:56:25,720
Le parole...
aprono una finestra sul mondo.

846
00:56:27,720 --> 00:56:31,520
Lei padroneggia benissimo la sua arte.
Un'arte degna di rispetto.

847
00:56:32,720 --> 00:56:34,080
E il tuo libro?

848
00:56:34,160 --> 00:56:35,920
Ce ne ha parlato lui.

849
00:56:36,000 --> 00:56:38,360
È un libro che parla della mia storia.

850
00:56:38,440 --> 00:56:41,320
Si intitola <i>Presunto Colpevole.</i>

851
00:56:41,800 --> 00:56:46,200
Sono stato in prigione per 29 mesi
prima di essere processato.

852
00:56:46,680 --> 00:56:49,000
L'accusa chiese una condanna a 15 anni.

853
00:56:49,800 --> 00:56:51,440
Ma sono stato prosciolto

854
00:56:51,520 --> 00:56:52,760
da tutte le accuse.

855
00:56:54,560 --> 00:56:55,800
Come si intitola?

856
00:56:55,880 --> 00:56:57,000
<i>Presunto Colpevole.</i>

857
00:56:57,680 --> 00:57:01,040
Parla dei pregiudizi,
di chi ci giudica non secondo i fatti,

858
00:57:01,120 --> 00:57:04,440
ma secondo il nostro aspetto
e quello che rappresentiamo.

859
00:57:04,520 --> 00:57:06,200
Vale anche per gli asiatici.

860
00:57:06,280 --> 00:57:10,200
Pensano che siamo ricchi
e che abbiamo le tasche piene di contanti.

861
00:57:10,280 --> 00:57:11,920
- Non è così.
- No, certo.

862
00:57:12,000 --> 00:57:15,240
I pregiudizi uccidono,
rovinano vite intere.

863
00:57:15,320 --> 00:57:16,160
Esatto.

864
00:57:16,240 --> 00:57:20,920
Non solo in Francia e negli Stati Uniti,
il sistema penitenziario è corrotto

865
00:57:21,000 --> 00:57:23,840
e spesso si incallisce
sulle persone di colore.

866
00:57:23,920 --> 00:57:25,440
È una cosa che ho notato.

867
00:57:25,520 --> 00:57:28,840
E non esistono prove concrete
che dimostrino

868
00:57:28,920 --> 00:57:31,920
che questi commettano più crimini.

869
00:57:32,000 --> 00:57:32,840
Già.

870
00:57:38,440 --> 00:57:39,880
<i>Durante il mio percorso,</i>

871
00:57:40,480 --> 00:57:42,200
<i>sono stato aiutato da Ashoka,</i>

872
00:57:42,640 --> 00:57:45,720
<i>una ONG internazionale che aiuta</i>
<i>gli imprenditori sociali.</i>

873
00:57:46,400 --> 00:57:48,080
<i>Hanno sostenuto la mia rete</i>

874
00:57:48,160 --> 00:57:52,160
<i>e sapevo che anche per gli attivisti</i>
<i>sarebbe stato utile incontrarli.</i>

875
00:57:52,880 --> 00:57:54,800
Ashoka è una ONG internazionale.

876
00:57:55,240 --> 00:57:58,960
È la prima rete di persone impegnate
a cambiare le cose

877
00:57:59,440 --> 00:58:02,520
cercando di aiutare

878
00:58:02,600 --> 00:58:05,680
o sviluppare ecosistemi
per l'innovazione sociale

879
00:58:05,760 --> 00:58:09,480
per far fronte alle principali sfide
della nostra società.

880
00:58:09,960 --> 00:58:13,000
Noi offriamo risorse
agli imprenditori sociali,

881
00:58:13,080 --> 00:58:16,240
offriamo esperienza,
li mettiamo in contatto dei tutor

882
00:58:16,320 --> 00:58:19,200
e con altri imprenditori sociali.

883
00:58:24,160 --> 00:58:27,320
È difficile pagare tutto di tasca nostra.

884
00:58:27,400 --> 00:58:32,840
Ci servono aiuti a livello di strutture,
a livello logistico,

885
00:58:32,920 --> 00:58:36,640
a livello finanziario e strategico.

886
00:58:36,720 --> 00:58:41,520
Abbiamo bisogno di aiuto
per ottenere protezione solare e occhiali.

887
00:58:41,600 --> 00:58:45,160
La nostra organizzazione no profit
è stata creata otto anni fa.

888
00:58:45,760 --> 00:58:46,800
Sì.

889
00:58:46,880 --> 00:58:50,800
Ma non abbiamo mai ricevuto
aiuti significativi.

890
00:58:50,880 --> 00:58:52,680
Forse questa è la volta buona.

891
00:58:52,760 --> 00:58:55,360
Non possiamo ingrandire il progetto

892
00:58:55,440 --> 00:58:58,720
perché ci manca lo spazio
dove mettere i materiali

893
00:58:58,800 --> 00:59:02,480
o per mettere le persone a lavorare.

894
00:59:02,560 --> 00:59:06,280
Per questo dobbiamo iniziare a costruire,

895
00:59:06,360 --> 00:59:09,200
per poter aggiungere
un secondo e terzo piano

896
00:59:09,280 --> 00:59:10,400
al nostro edificio.

897
00:59:10,480 --> 00:59:12,520
Voglio che le persone capiscano

898
00:59:12,600 --> 00:59:16,480
che si può essere cinesi
e al contempo essere francesi.

899
00:59:16,560 --> 00:59:19,800
È difficile capire le leggi
se non si conosce la lingua.

900
00:59:20,320 --> 00:59:24,760
Se non parli francese
è difficile andare alla polizia.

901
00:59:24,840 --> 00:59:26,880
Non abbiamo gli strumenti.

902
00:59:26,960 --> 00:59:30,920
Vorrei continuare a cambiare le mentalità,

903
00:59:31,000 --> 00:59:35,520
cambiare le radici del razzismo
e dell'intolleranza.

904
00:59:35,600 --> 00:59:39,560
Vorrei essere un'attivista migliore

905
00:59:39,640 --> 00:59:42,800
imparando dalle persone

906
00:59:42,880 --> 00:59:46,360
che fanno da più tempo
quello che sto cercando di fare.

907
00:59:46,440 --> 00:59:49,040
Ci sono migliaia di modi di farlo,

908
00:59:49,120 --> 00:59:50,720
perciò dovrai scegliere.

909
00:59:50,800 --> 00:59:54,400
Magari parlare con altre persone
che hanno fatto questa scelta

910
00:59:54,480 --> 00:59:57,720
potrebbe aiutarti a trovare la tua strada.

911
00:59:57,800 --> 00:59:58,640
Grazie.

912
01:00:16,000 --> 01:00:16,840
Ciao.

913
01:00:17,680 --> 01:00:18,680
Ciao!

914
01:00:55,000 --> 01:00:55,840
<i>Pronto?</i>

915
01:00:55,920 --> 01:00:58,480
<i>- Come state tutti?</i>
- Bene.

916
01:00:58,560 --> 01:01:00,560
<i>- E tu?</i>
- Io sto bene.

917
01:01:01,080 --> 01:01:04,000
<i>- Sei arrivato senza problemi?</i>
- Sì, tutto ok.

918
01:01:04,080 --> 01:01:07,320
Non dimenticarti di chiedere
la protezione solare

919
01:01:07,720 --> 01:01:09,920
- quando parli con loro.
- L'ho fatto.

920
01:01:10,000 --> 01:01:15,080
Gli ho anche detto di voler comprare
una macchina per produrla.

921
01:01:15,160 --> 01:01:17,920
<i>- Bravo. Come stanno gli altri?</i>
<i>- </i>Stanno bene.

922
01:01:18,720 --> 01:01:21,920
Sono tutti simpatici.

923
01:01:22,000 --> 01:01:25,600
Una in particolare, è una donna sudanese.

924
01:01:26,160 --> 01:01:27,640
<i>Buon per te.</i>

925
01:01:27,720 --> 01:01:33,720
Se avessimo passato più tempo insieme,
l'avrei sposata.

926
01:01:33,800 --> 01:01:38,760
<i>Oh Signore! Sei lì per lavorare</i>
<i>o per fare il cascamorto?</i>

927
01:01:38,840 --> 01:01:42,440
Entrambe le cose!
Non mi dispiacerebbe trovare una moglie.

928
01:01:42,520 --> 01:01:44,760
<i>E le ragazze bianche?</i>

929
01:01:44,840 --> 01:01:46,600
Loro non hanno il tempo.

930
01:01:46,680 --> 01:01:48,600
Sono carine, ma vanno di fretta.

931
01:01:49,160 --> 01:01:50,680
<i>Hai ragione.</i>

932
01:01:50,760 --> 01:01:54,160
<i>Vanno presto a lavoro</i>
<i>e non hanno tempo per il gossip.</i>

933
01:01:54,240 --> 01:01:57,800
Si svegliano prima del <i>muezzin</i>

934
01:01:58,560 --> 01:01:59,760
e con il freddo.

935
01:02:01,200 --> 01:02:03,440
Aminata, ci sentiamo presto.

936
01:02:04,200 --> 01:02:06,200
Ti dico di più la prossima volta.

937
01:02:13,360 --> 01:02:15,040
<i>Sono buoni per te!</i>

938
01:02:15,600 --> 01:02:16,760
Fanno bene.

939
01:02:16,840 --> 01:02:17,880
Buon appetito.

940
01:02:19,040 --> 01:02:24,080
Tamara, cosa ti è rimasto
del giorno delle riprese?

941
01:02:24,720 --> 01:02:25,760
Del team?

942
01:02:25,840 --> 01:02:29,600
La prima scena è stata girata
nel quartiere cinese.

943
01:02:30,560 --> 01:02:33,560
Le comparse mi hanno lasciata
a bocca aperta.

944
01:02:33,640 --> 01:02:36,880
Erano i veri protagonisti.
Erano allegri, hanno ballato.

945
01:02:37,320 --> 01:02:40,680
Eravamo un migliaio di persone.

946
01:02:40,760 --> 01:02:41,800
Straordinario.

947
01:02:43,240 --> 01:02:46,080
Non mi piace ballare, ma ho dovuto farlo.

948
01:02:46,160 --> 01:02:48,680
L'atmosfera era coinvolgente.

949
01:02:48,760 --> 01:02:53,280
Questa sinergia, possiamo chiamarla,
nasce dalla solidarietà.

950
01:02:53,360 --> 01:02:57,600
La parola stessa, "Solidarietà",
ti coinvolge. Questo è il nostro scopo.

951
01:02:58,520 --> 01:03:03,160
Mi ricordo che il giorno delle riprese
ero molto nervosa,

952
01:03:03,240 --> 01:03:07,080
ma poi mi sono rilassata
e ho ballato con tantissime persone.

953
01:03:07,680 --> 01:03:10,640
È stato difficile per me
abbattere quella barriera.

954
01:03:10,720 --> 01:03:13,040
Il video parla di solidarietà.

955
01:03:13,120 --> 01:03:15,840
Le persone sono state solidali con noi,

956
01:03:15,920 --> 01:03:19,600
perciò dobbiamo abbattere la barriera
della colonizzazione.

957
01:03:19,680 --> 01:03:23,480
C'è molto astio
verso gli europei e gli americani

958
01:03:23,560 --> 01:03:26,880
che vogliono imporci la loro cultura.

959
01:03:26,960 --> 01:03:30,080
Perciò, quando un estraneo viene
e ci dice:

960
01:03:31,320 --> 01:03:34,880
"Fai questo. Vai lì e riprendi quello..."

961
01:03:34,960 --> 01:03:39,240
Noi pensiamo: "Fottiti, stronzo.
Pensi di essere il capo?"

962
01:03:40,560 --> 01:03:45,000
Reagiamo così alle persone
che cercano di colonizzarci.

963
01:03:45,640 --> 01:03:50,640
Il fatto che siano venuti
e abbiamo partecipato significa molto.

964
01:03:50,720 --> 01:03:54,920
I bianchi di solito non riescono
a mescolarsi così tra di noi.

965
01:03:55,360 --> 01:03:56,680
Tu sei nel video?

966
01:03:56,760 --> 01:03:57,920
Non con loro.

967
01:03:58,000 --> 01:04:00,920
Io ero in Brasile.

968
01:04:01,560 --> 01:04:03,640
No, non in Brasile.

969
01:04:04,200 --> 01:04:05,440
Dai!

970
01:04:05,520 --> 01:04:07,640
Tu eri a Sarcelles.

971
01:04:07,720 --> 01:04:11,440
- Seduto sul tuo trono.
- Già.

972
01:04:11,520 --> 01:04:15,360
Mi dai l'idea di un gangster...
Tanto per dire!

973
01:04:15,440 --> 01:04:17,920
Se ti incontrassi per strada, ti eviterei.

974
01:04:20,000 --> 01:04:23,200
Ma hai un cuore grande così.

975
01:04:23,280 --> 01:04:26,680
<i>Solidarietà!</i>

976
01:04:27,160 --> 01:04:30,880
<i>Solidarietà!</i>

977
01:04:30,960 --> 01:04:33,600
<i>Solidarietà!</i>

978
01:04:33,680 --> 01:04:36,640
Dovete fidarvi di me.
Fate come vi dico e fidatevi.

979
01:04:36,720 --> 01:04:38,880
- Usciamo?
- Sì, usciamo.

980
01:04:38,960 --> 01:04:40,880
Dobbiamo prendere i cappotti?

981
01:04:40,960 --> 01:04:42,360
Anche i passaporti?

982
01:06:19,440 --> 01:06:21,000
Greg Zlap!

983
01:06:23,680 --> 01:06:25,200
Ibrahim Maalouf!

984
01:06:28,360 --> 01:06:32,640
Abbiamo una sorpresa per voi.
Avete visto il video di "Solidarité"?

985
01:06:32,720 --> 01:06:34,120
Sì!

986
01:06:34,200 --> 01:06:37,320
Abbiamo invitato degli attivisti,
persone fantastiche.

987
01:06:37,880 --> 01:06:41,360
Le abbiamo portate qui a Parigi.

988
01:06:41,440 --> 01:06:45,360
Loro non sanno
che stanno per salire sul palco.

989
01:06:45,440 --> 01:06:46,480
È una sorpresa.

990
01:06:46,560 --> 01:06:49,640
Vi chiedo solo di cantare "Solidarité."

991
01:06:49,720 --> 01:06:51,680
Sottovoce all'inizio.

992
01:06:51,760 --> 01:06:53,920
Ma ora facciamo assoluto silenzio.

993
01:07:46,360 --> 01:07:49,680
<i>Solidarietà</i>

994
01:07:50,600 --> 01:07:53,680
<i>Solidarietà</i>

995
01:07:54,720 --> 01:07:57,920
<i>Solidarietà</i>

996
01:07:58,920 --> 01:08:01,920
<i>Solidarietà</i>

997
01:08:03,280 --> 01:08:06,280
<i>Solidarietà</i>

998
01:08:07,240 --> 01:08:10,600
<i>Solidarietà</i>

999
01:08:11,600 --> 01:08:14,480
<i>Solidarietà</i>

1000
01:08:15,560 --> 01:08:18,240
<i>Solidarietà</i>

1001
01:08:27,120 --> 01:08:29,880
<i>Solidarietà</i>

1002
01:08:31,360 --> 01:08:34,200
<i>Solidarietà</i>

1003
01:08:35,320 --> 01:08:39,000
<i>Conosco l'amore e la libertà</i>
<i>E quello per cui combattere</i>

1004
01:08:40,160 --> 01:08:42,080
<i>Perché lui non lo sa?</i>

1005
01:08:42,160 --> 01:08:44,120
<i>Perché combattono?</i>

1006
01:08:44,200 --> 01:08:47,200
<i>L'uomo con il progetto</i>
<i>Ci allontana sempre di più</i>

1007
01:08:47,280 --> 01:08:50,560
<i>Ma lui non lo sa</i>
<i>Non puoi comandare il cuore altrui</i>

1008
01:08:50,640 --> 01:08:53,320
<i>Non puoi uccidere l'amore</i>

1009
01:08:53,400 --> 01:08:54,400
<i>Solidarietà</i>

1010
01:08:54,480 --> 01:08:56,320
<i>Oh, no, no, no, no, no</i>

1011
01:08:56,400 --> 01:08:58,760
<i>Solidarietà</i>

1012
01:09:01,200 --> 01:09:05,200
<i>La speranza è alla base della mia vita</i>

1013
01:09:09,520 --> 01:09:13,160
<i>Ho piantato fiaccole</i>
<i>Ai confini della notte</i>

1014
01:10:26,320 --> 01:10:27,280
Fatevi sentire!

1015
01:10:30,960 --> 01:10:31,960
Insieme!

1016
01:10:47,440 --> 01:10:48,560
Per l'amore!

1017
01:10:53,280 --> 01:10:54,760
Grazie, Bercy!

1018
01:10:55,320 --> 01:10:56,640
Grazie!

1019
01:10:57,120 --> 01:10:58,400
Grazie!

1020
01:11:58,040 --> 01:12:01,040
<i>Oggigiorno sembra</i>
<i>che il mondo stia crollando.</i>

1021
01:12:08,000 --> 01:12:09,800
<i>Dove siamo diretti?</i>

1022
01:12:12,440 --> 01:12:13,800
<i>È la fine di un'era.</i>

1023
01:12:15,760 --> 01:12:17,200
<i>Una pagina bianca.</i>

1024
01:12:19,360 --> 01:12:20,480
<i>In tutto il mondo,</i>

1025
01:12:21,040 --> 01:12:24,000
<i>le associazioni promuovono</i>
<i>nuovi modi di consumare,</i>

1026
01:12:24,640 --> 01:12:25,680
<i>di parlare,</i>

1027
01:12:27,160 --> 01:12:28,360
<i>di condividere,</i>

1028
01:12:29,960 --> 01:12:31,240
<i>di proteggere il pianeta.</i>

1029
01:12:34,360 --> 01:12:37,640
<i>La voglia di cambiare porta</i>
<i>con sé speranza e solidarietà,</i>

1030
01:12:38,400 --> 01:12:40,720
<i>ma può anche provocare odio e violenza.</i>

1031
01:12:43,000 --> 01:12:44,760
<i>Queste minacce</i>

1032
01:12:44,840 --> 01:12:48,680
<i>hanno spinto Mara, Panmela,</i>
<i>Afaq, Broulaye e Tamara ad agire.</i>

1033
01:12:56,800 --> 01:12:58,480
<i>Accettare che facciamo parte</i>

1034
01:12:58,560 --> 01:13:01,720
<i>di un'unica umanità</i>
<i>e che condividiamo un destino</i>

1035
01:13:01,800 --> 01:13:04,400
<i>è una condizione essenziale</i>
<i>per sopravvivere.</i>

1036
01:13:06,120 --> 01:13:08,480
<i>È la grande sfida del nostro tempo.</i>

1037
01:13:09,760 --> 01:13:11,480
MEDITARE PER IL CLIMA

1038
01:13:12,040 --> 01:13:16,920
<i>Questa esperienza mi ha insegnato</i>
<i>che ogni gesto e ogni parola conta.</i>

1039
01:13:18,920 --> 01:13:23,440
<i>Che la solidarietà è contagiosa,</i>
<i>potente e vitale.</i>

1040
01:13:25,080 --> 01:13:26,480
SALVIAMO IL MONDO

1041
01:13:26,840 --> 01:13:30,640
<i>Per far emergere un nuovo mondo,</i>
<i>dobbiamo rispondere a una domanda.</i>

1042
01:13:35,560 --> 01:13:39,600
<i>Ora che abbiamo preso coscienza,</i>
<i>siamo pronti ad agire?</i>

1043
01:13:42,640 --> 01:13:46,240
ALCUNI MESI DOPO...

1044
01:13:47,160 --> 01:13:50,720
SUMMIT DEL G7 PER L'ISTRUZIONE
PARIGI, FRANCIA

1045
01:13:55,640 --> 01:13:56,520
Ciao, Fofo!

1046
01:13:58,160 --> 01:14:00,680
- Che bello vederti.
- Vale anche per me.

1047
01:14:07,400 --> 01:14:10,320
Ci sono 500 milioni di donne analfabete
nel mondo.

1048
01:14:10,680 --> 01:14:12,360
Il doppio degli uomini.

1049
01:14:12,920 --> 01:14:16,400
Ci sono 620 milioni di bambini
in tutto il mondo

1050
01:14:16,840 --> 01:14:18,480
da istruire entro il 2030,

1051
01:14:18,720 --> 01:14:22,080
e 450 milioni di questi sono in Africa.

1052
01:14:22,560 --> 01:14:26,680
A 11 anni ho iniziato a parlare del perché
le bambine dovrebbero andare a scuola.

1053
01:14:26,760 --> 01:14:28,000
PREMIO NOBEL PER LA PACE

1054
01:14:28,840 --> 01:14:30,960
I talebani erano entrati
nella valle di Swat.

1055
01:14:31,240 --> 01:14:35,080
Ci hanno portato via la pace
e proibito l'istruzione femminile.

1056
01:14:35,160 --> 01:14:38,680
A 17 anni ho vinto il Premio Nobel
per la Pace.

1057
01:14:39,400 --> 01:14:42,480
Ho chiesto a tante ragazze
di unirsi a me a Oslo.

1058
01:14:43,040 --> 01:14:44,880
Ragazze come me e tante altre,

1059
01:14:44,960 --> 01:14:47,800
a cui era stato negato
il diritto all'istruzione.

1060
01:14:48,280 --> 01:14:51,760
Spero che anche voi facciate
la vostra parte

1061
01:14:51,840 --> 01:14:54,920
e investiate nell'istruzione femminile.
Grazie.

1062
01:14:55,480 --> 01:14:56,560
<i>Merci, </i>grazie.

1063
01:15:02,800 --> 01:15:05,440
Una poetessa e fotografa...

1064
01:15:05,520 --> 01:15:07,120
<i>Chi l'avrebbe mai detto...</i>

1065
01:15:07,880 --> 01:15:11,560
<i>che questa avventura</i>
<i>mi avrebbe portata qui?</i>

1066
01:15:11,640 --> 01:15:14,120
Vive e insegna a Filadelfia...

1067
01:15:14,200 --> 01:15:15,640
<i>Incredibile.</i>

1068
01:15:15,720 --> 01:15:19,680
- Diamo il benvenuto a Afaq Mahmoud.
- Sono io.

1069
01:16:04,120 --> 01:16:05,920
Diverse settimane fa,

1070
01:16:07,440 --> 01:16:09,280
mio cugino è stato assassinato.

1071
01:16:11,480 --> 01:16:13,120
Quando ero piccola,

1072
01:16:14,800 --> 01:16:17,120
anche io ho rischiato di essere uccisa.

1073
01:16:19,320 --> 01:16:21,080
Ho visto il mio villaggio

1074
01:16:22,280 --> 01:16:23,600
diventare un incubo...

1075
01:16:24,360 --> 01:16:26,320
da cui non riuscivo a svegliarmi.

1076
01:16:28,280 --> 01:16:32,520
Ho visto corpi gettati nel fiume...

1077
01:16:33,640 --> 01:16:36,920
per aver osato chiedere la libertà
di imparare.

1078
01:16:38,400 --> 01:16:40,360
Perché la chiediamo ancora.

1079
01:16:42,320 --> 01:16:45,280
Quando parliamo di accesso all'istruzione,

1080
01:16:46,400 --> 01:16:49,240
dobbiamo parlare anche di sicurezza.

1081
01:16:51,040 --> 01:16:56,520
Penso a tutte le ragazze intelligenti
che non hanno accesso all'istruzione

1082
01:16:58,240 --> 01:17:00,720
e a quanto di buono avrebbero potuto fare.

1083
01:17:01,600 --> 01:17:03,040
Cambiare il mondo,

1084
01:17:04,160 --> 01:17:06,760
significa proteggere chi è vulnerabile.

1085
01:17:07,880 --> 01:17:11,120
Proteggere le persone più vulnerabili
del mondo

1086
01:17:11,760 --> 01:17:15,240
significa investire
nell'istruzione femminile

1087
01:17:16,200 --> 01:17:19,040
e che la scuola dovrebbe essere
uno spazio aperto

1088
01:17:19,280 --> 01:17:22,120
dove concentrarti sulla tua istruzione

1089
01:17:22,200 --> 01:17:24,480
senza temere per la tua vita.

1090
01:17:25,680 --> 01:17:32,160
Significa che quando il castigo
per aver desiderato una vita migliore

1091
01:17:33,560 --> 01:17:35,640
è di morire nel fiume,

1092
01:17:37,320 --> 01:17:38,720
nessuna persona onesta

1093
01:17:39,920 --> 01:17:41,400
può rimanere in silenzio.

1094
01:17:42,080 --> 01:17:43,240
Grazie.

1095
01:18:25,520 --> 01:18:30,120
Gli interpreti originali di "Solidarité"
hanno donato i loro diritti all'UNICEF

1096
01:18:30,200 --> 01:18:33,320
e a Mara, Panmela, Afaq,
Broulaye e Tamara.

1097
01:18:35,720 --> 01:18:38,400
Afaq continua a fare foto
e a scrivere poesie.

1098
01:18:38,480 --> 01:18:42,920
Vuole organizzare una mostra
negli Stati Uniti sui rifugiati di guerra.

1099
01:18:46,480 --> 01:18:50,240
Mara e la "Grande Sfida"
sono ancora in una situazione precaria.

1100
01:18:50,320 --> 01:18:53,520
L'associazione sta cercando
finanziamenti alternativi

1101
01:18:53,600 --> 01:18:58,160
per continuare ad aiutare i migranti
che vivono per le strade di Parigi.

1102
01:19:01,120 --> 01:19:05,080
Ashoka ha aiutato Panmela e la rete NAMI
a trovare i fondi necessari

1103
01:19:05,160 --> 01:19:07,240
per ampliare la scuola di graffiti.

1104
01:19:07,320 --> 01:19:10,560
Ora l'associazione accoglie centinaia
di donne ogni anno

1105
01:19:10,640 --> 01:19:13,480
provenienti dai quartieri poveri
di Rio de Janeiro.

1106
01:19:17,240 --> 01:19:20,560
Broulaye e i membri di "AMPA"
hanno ricevuto gli occhiali

1107
01:19:20,640 --> 01:19:22,960
e ora sanno come produrre crema solare.

1108
01:19:23,040 --> 01:19:25,960
L'associazione vuole acquistare
macchine da cucire

1109
01:19:26,040 --> 01:19:30,920
per insegnare un mestiere agli albini
e dare loro modo di guadagnarsi da vivere.

1110
01:19:34,760 --> 01:19:38,440
Tamara e l'associazione
"Chinois de France - Français de Chine"

1111
01:19:38,520 --> 01:19:42,200
si dedicano a fornire assistenza legale.
Hanno aiutato Sonjian.

1112
01:19:42,280 --> 01:19:45,880
Il processo per l'omicidio di suo padre
è passato alla storia:

1113
01:19:45,960 --> 01:19:47,120
per la prima volta,

1114
01:19:47,200 --> 01:19:49,920
la giuria ha riconosciuto
l'aggravante razziale

1115
01:19:50,000 --> 01:19:53,400
per un crimine nei confronti
di un membro della comunità asiatica.

1116
01:19:56,480 --> 01:19:59,520
La comunità dell'app
per l'aiuto reciproco, Indigo,

1117
01:19:59,600 --> 01:20:02,720
ha partecipato alle riprese
del video di "Solidarité".

1118
01:20:02,800 --> 01:20:06,320
In migliaia ogni giorno usano l'app
per aiutarsi a vicenda.

1119
01:20:08,960 --> 01:20:12,720
Alle associazioni, agli attivisti
e ai cittadini che lavorano

1120
01:20:12,800 --> 01:20:13,920
per il bene comune,

1121
01:20:14,000 --> 01:20:16,600
e a quelli che un domani si uniranno
a loro,

1122
01:20:16,680 --> 01:20:18,760
le nostre vite sono intrecciate.

1123
01:20:18,840 --> 01:20:22,000
Le società moderne saranno unite,
o non lo saranno.

1124
01:20:22,080 --> 01:20:25,080
Più che mai...

1125
01:20:43,040 --> 01:20:45,280
UN RINGRAZIAMENTO PARTICOLARE
AD ALAIN AFFLELOU,

1126
01:20:45,360 --> 01:20:47,280
ASHOKA FRANCE E LABO M.

1127
01:26:18,640 --> 01:26:20,640
Sottotitoli: Noemi Petrini



