1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,440 --> 00:00:25,640
<i>Αυτήν τη στιγμή</i>
<i>έχουν εκπατριστεί 70.800.000 άνθρωποι</i>

5
00:00:25,720 --> 00:00:28,360
<i>λόγω πολέμων, διώξεων και συρράξεων.</i>

6
00:00:28,600 --> 00:00:31,600
<i>Ο μεγαλύτερος αριθμός που έχει δει</i>
<i>εδώ και 70 χρόνια</i>

7
00:00:31,680 --> 00:00:33,440
<i>η Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ.</i>

8
00:00:33,760 --> 00:00:36,920
<i>Οι ανισότητες στον κόσμο διευρύνονται,</i>

9
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
<i>σύμφωνα με τελευταία μελέτη της Oxfam.</i>

10
00:00:40,040 --> 00:00:41,840
<i>Οι 26 πιο εύποροι του κόσμου</i>

11
00:00:41,920 --> 00:00:45,040
<i>έχουν περιουσία</i>
<i>που ισούται με του φτωχότερου 50%.</i>

12
00:00:45,360 --> 00:00:48,720
<i>Δεξιοί εθνικιστές και αντιδιαδηλωτές</i>
<i>αλληλοκατηγορούνταν</i>

13
00:00:48,800 --> 00:00:51,560
<i>για τη βία που ξέσπασε το Σάββατο</i>
<i>στο Σάρλοτσβιλ.</i>

14
00:00:51,640 --> 00:00:54,840
<i>Οι ομάδες προασπίζουν</i>
<i>την ανωτερότητα της λευκής φυλής.</i>

15
00:00:54,920 --> 00:00:56,240
<i>Καύσωνες.</i>

16
00:00:56,320 --> 00:00:57,640
<i>Αφανισμός ειδών.</i>

17
00:00:58,000 --> 00:00:59,800
<i>Περαιτέρω λιώσιμο των πάγων.</i>

18
00:01:00,400 --> 00:01:02,920
<i>Η Επιτροπή για την Αλλαγή του Κλίματος</i>
<i>προειδοποιεί:</i>

19
00:01:03,000 --> 00:01:07,360
<i>Αύξηση της θερμοκρασίας κατά 1,5 βαθμό</i>
<i>θα έχει μη αναστρέψιμες συνέπειες.</i>

20
00:01:08,960 --> 00:01:11,440
ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ: ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ, ΘΗΛΥΚΟ

21
00:01:11,520 --> 00:01:18,520
ΚΑΘΗΚΟΝ ΑΛΛΗΛΟΒΟΗΘΕΙΑΣ ΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
ΜΙΑΣ ΟΜΑΔΑΣ ΝΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΟΝΤΑΙ ΑΜΟΙΒΑΙΑ.

22
00:01:22,520 --> 00:01:23,400
<i>Πλέον...</i>

23
00:01:24,120 --> 00:01:26,840
<i>δεν περνάει μέρα</i>
<i>χωρίς αναφορά σε κάποια κρίση.</i>

24
00:01:27,480 --> 00:01:29,840
<i>Κρίση οικονομική, κρίση οικολογική.</i>

25
00:01:30,600 --> 00:01:32,480
<i>Κρίση κοινωνική, του διαλόγου.</i>

26
00:01:33,800 --> 00:01:36,280
<i>Όλο και περισσότεροι</i>
<i>επιστήμονες και ειδικοί</i>

27
00:01:36,360 --> 00:01:39,040
<i>επιβεβαιώνουν ότι μια παγκόσμια αφύπνιση</i>

28
00:01:39,800 --> 00:01:42,320
<i>είναι ένα πρώτο βήμα</i>
<i>αλλαγής των πραγμάτων.</i>

29
00:01:44,040 --> 00:01:47,400
Δεν έχουμε πια επιλογή.
Μόνη λύση σήμερα...

30
00:01:47,480 --> 00:01:49,000
ΑΛΕΝ ΚΑΓΙΕ
ΚΟΙΝΩΝΙΟΛΟΓΟΣ

31
00:01:49,080 --> 00:01:51,520
είναι να επιστρέψουμε
στις αξίες της ανθρωπότητας.

32
00:01:51,600 --> 00:01:54,800
Την αλληλεγγύη, το μοίρασμα,
το δούναι και λαβείν.

33
00:01:55,360 --> 00:01:59,200
Αυτές οι αξίες πρέπει να ενεργοποιηθούν
σε όλη την ανθρωπότητα,

34
00:01:59,280 --> 00:02:02,200
με σεβασμό στη μοναδικότητα
της κάθε κοινωνίας.

35
00:02:03,320 --> 00:02:07,680
Πιστεύαμε ότι η ιστορία της ζωής
συνοψιζόταν στην ιστορία της σύγκρουσης.

36
00:02:07,760 --> 00:02:10,160
Ότι οι καλύτεροι κερδίζουν.

37
00:02:10,240 --> 00:02:11,720
ΕΝΤΓΚΑΡ ΜΟΡΕΝ
ΦΙΛΟΣΟΦΟΣ

38
00:02:11,800 --> 00:02:15,840
Με άλλα λόγια, οι πιο εγωκεντρικοί,
οι πιο αυταρχικοί.

39
00:02:16,520 --> 00:02:18,800
Είναι, όμως, λανθασμένη αντίληψη.

40
00:02:18,880 --> 00:02:22,360
Κάτι που έχει καταρριφθεί πολύ καιρό
από τη βιολογία.

41
00:02:22,920 --> 00:02:26,960
Είναι αλήθεια ότι υπάρχουν
η σύγκρουση, η αρπαγή, η βιαιότητα.

42
00:02:27,040 --> 00:02:28,320
Αληθεύει όμως επίσης

43
00:02:28,400 --> 00:02:32,880
ότι σφυρηλατούμε αμέτρητες σχέσεις
ζωτικής συμπληρωματικότητας.

44
00:02:32,960 --> 00:02:36,240
Πρέπει να έχουμε πίστη
σε κάθε μορφή αλληλεγγύης.

45
00:02:36,320 --> 00:02:40,720
Καθένας μπορεί να δρα
σε οποιοδήποτε επίπεδο, ανά πάσα στιγμή.

46
00:02:41,240 --> 00:02:44,600
Να ανταποκρίνεται στην πρόκληση
να γίνει πλήρης άνθρωπος.

47
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Ένα δίκτυο αμοιβαίας βοήθειας...

48
00:02:47,240 --> 00:02:50,480
<i>Έχω εστιάσει στην αλληλεγγύη</i>
<i>την τελευταία τετραετία.</i>

49
00:02:50,560 --> 00:02:52,640
Η Ιndigo προασπίζει την αλληλεγγύη.

50
00:02:52,720 --> 00:02:57,480
<i>Στην πλατφόρμα που ανέπτυξα, οι άνθρωποι</i>
<i>ανταλλάσσουν δωρεάν αγαθά και υπηρεσίες.</i>

51
00:03:05,000 --> 00:03:08,280
<i>Η προσέγγιση του Ματιέ Σεντίντ</i>
<i>μοιάζει με τη δική μου.</i>

52
00:03:08,360 --> 00:03:10,360
ΜΑΤΙΕ ΣΕΝΤΙΝΤ
ΜΟΥΣΙΚΟΣ

53
00:03:10,440 --> 00:03:12,080
<i>Τα μέλη της μπάντας του...</i>

54
00:03:12,520 --> 00:03:17,800
<i>είναι καλλιτέχνες από όλον τον κόσμο,</i>
<i>δείχνοντας ότι μπορούμε να διαφέρουμε</i>

55
00:03:17,880 --> 00:03:19,520
<i>και να εργαζόμαστε χέρι-χέρι.</i>

56
00:03:19,600 --> 00:03:22,080
ΟΞΜΟ ΠΟΥΤΣΙΝΟ -ΙΜΠΡΑΗΜ ΜΑΑΛΟΥΦ

57
00:03:22,160 --> 00:03:24,200
<i>Οι διάσημοι καλλιτέχνες...</i>

58
00:03:25,200 --> 00:03:28,000
<i>συγκέντρωσαν πλήθη</i>
<i>σε Βραζιλία, ΗΠΑ, Γαλλία...</i>

59
00:03:28,080 --> 00:03:28,920
ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ

60
00:03:29,520 --> 00:03:30,920
<i>και σε όλον τον κόσμο.</i>

61
00:03:34,160 --> 00:03:37,560
<i>Μαζί, ηχογράφησαν</i>
<i>έναν ύμνο για την αλληλεγγύη...</i>

62
00:03:38,040 --> 00:03:40,520
<i>ζητώντας μου να σκηνοθετήσω το βιντεοκλίπ.</i>

63
00:03:41,480 --> 00:03:44,000
<i>Ήταν ευκαιρία να στείλω ένα ηχηρό μήνυμα.</i>

64
00:03:50,040 --> 00:03:51,080
<i>Πάνω απ' όλα...</i>

65
00:03:52,200 --> 00:03:55,920
<i>ήταν μια ευκαιρία να γνωρίσω</i>
<i>ακτιβιστές απ' όλο τον κόσμο...</i>

66
00:03:56,840 --> 00:03:59,320
<i>και να γνωρίσω τον αγώνα αλληλεγγύης τους.</i>

67
00:04:11,000 --> 00:04:14,960
ΜΑΡΑ
ΣΑΡΣΕΛ, ΓΑΛΛΙΑ

68
00:04:22,000 --> 00:04:25,920
40 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΓΥΡΙΣΤΕΙ
ΤΟ ΒΙΝΤΕΟΚΛΙΠ ΤΟΥ "ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ"

69
00:04:31,440 --> 00:04:33,200
ΓΑΜΙΕΤΑΙ Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

70
00:04:35,960 --> 00:04:37,680
Αν κάναμε ένα πλάνο...

71
00:04:39,760 --> 00:04:40,800
να...

72
00:04:41,600 --> 00:04:44,920
Τι κάνετε εδώ;  Κλείστε αυτό το πράγμα.

73
00:04:45,000 --> 00:04:47,760
Είμαστε εδώ για τη Μεγάλη Πρόκληση.

74
00:04:47,840 --> 00:04:50,680
Είναι ένα εγχείρημα του Μαρά Καντέ.

75
00:04:50,760 --> 00:04:51,960
Τηλεφώνησέ του.

76
00:04:52,040 --> 00:04:52,880
Έλα.

77
00:04:53,040 --> 00:04:55,560
Είναι κάποιοι εδώ με κάμερες.

78
00:04:57,080 --> 00:04:58,040
Είναι δικοί σου;

79
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
Μεγαλώσαμε σε αυτό το γκέτο.

80
00:05:01,480 --> 00:05:05,200
Εδώ συμβαίνουν όλα για μας.
Υπάρχει πολυπολιτισμικότητα.

81
00:05:05,280 --> 00:05:08,600
Εργάτες, παιδιά, επιχειρηματίες,

82
00:05:08,680 --> 00:05:10,640
άνθρωποι σε άλλες δραστηριότητες.

83
00:05:10,720 --> 00:05:13,040
Όλα ανακατεύονται και αναμιγνύονται εδώ.

84
00:05:13,120 --> 00:05:16,440
Και προσπαθούμε να επιβιώσουμε.
Να παίξουμε τον ρόλο μας.

85
00:05:16,520 --> 00:05:19,680
Η Μεγάλη Πρόκληση ξεκίνησε με τον Μαλίκ.

86
00:05:19,760 --> 00:05:21,320
Μας είπε "Ακούστε.

87
00:05:21,600 --> 00:05:26,440
Είδα μια φτωχή οικογένεια στον δρόμο,
με επηρέασε.

88
00:05:26,520 --> 00:05:30,760
Σκέφτηκα ότι πρέπει να οργανωθούμε
για να τους βοηθήσουμε".

89
00:05:30,840 --> 00:05:33,240
Σκέφτηκε, λοιπόν, μια ιδέα.

90
00:05:33,680 --> 00:05:35,200
Και μας την πέρασε.

91
00:05:36,400 --> 00:05:38,560
<i>Καλώς ήρθατε στο τραπέζι των Καντέ.</i>

92
00:05:38,640 --> 00:05:41,840
<i>Φαίνεται να είναι στρωμένο</i>
<i>για το κυριακάτικο βραδινό.</i>

93
00:05:41,920 --> 00:05:45,600
<i>Σε λίγες ώρες, όμως,</i>
<i>το φαγητό δεν θα σερβιριστεί στο σαλόνι,</i>

94
00:05:46,080 --> 00:05:47,600
<i>αλλά σε άστεγους μετανάστες.</i>

95
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
<i>Η Μεγάλη Πρόκληση</i>
<i>αναρτήθηκε στο Facebook απ' τον Μαλίκ,</i>

96
00:05:50,760 --> 00:05:54,400
<i>κάτοικο Σαρσέλ,</i>
<i>σοκαρισμένο από τα δεινά των προσφύγων.</i>

97
00:05:54,880 --> 00:05:55,960
<i>Όλοι μπορούν.</i>

98
00:05:56,040 --> 00:06:00,080
<i>Πρώτον, είμαστε άνθρωποι.</i>
<i>Δεύτερον, έχουμε γονείς μετανάστες.</i>

99
00:06:00,160 --> 00:06:02,520
<i>Τρίτον, βοηθάμε τον γείτονα.</i>

100
00:06:03,560 --> 00:06:05,240
<i>Το λέει κάθε ιερό βιβλίο.</i>

101
00:06:05,320 --> 00:06:07,840
<i>Η Πρόκληση θα συνεχιστεί</i>
<i>και σ' άλλες γειτονιές,</i>

102
00:06:07,920 --> 00:06:10,280
<i>έτοιμες να πάρουν τη σκυτάλη.</i>

103
00:06:10,360 --> 00:06:13,400
<i>Από Βαλ ντε Μαρν μέχρι Βαλ ντ'</i> <i>Ουάζ.</i>

104
00:06:13,480 --> 00:06:14,880
<i>Από σας εξαρτάται τώρα.</i>

105
00:06:15,880 --> 00:06:18,320
Ο κόσμος ακολούθησε, ήταν ενθουσιασμένος.

106
00:06:18,400 --> 00:06:19,880
Αυτό είναι αλληλεγγύη.

107
00:06:20,160 --> 00:06:23,720
Είμαστε σε μια από τις πιο φτωχές
περιοχές της Γαλλίας.

108
00:06:24,360 --> 00:06:27,080
Είναι όμως η πιο πλούσια.

109
00:06:27,160 --> 00:06:29,640
Όχι από οικονομικής πλευράς, αλλά

110
00:06:29,720 --> 00:06:32,600
σε επίπεδο αξιών, συντροφικότητας.

111
00:06:32,680 --> 00:06:34,760
Αυτός είναι ο πλούτος μας.

112
00:06:34,840 --> 00:06:36,480
Η φτώχεια μάς ενώνει.

113
00:06:37,360 --> 00:06:39,680
Βοηθάμε ο ένας τον άλλον.

114
00:06:43,680 --> 00:06:44,800
Η Μεγάλη Πρόκληση!

115
00:06:52,520 --> 00:06:53,520
Είναι κανείς εδώ;

116
00:06:54,200 --> 00:06:56,280
Ωραία, μια χαρά.

117
00:06:56,640 --> 00:06:57,760
Πάμε.

118
00:06:58,240 --> 00:06:59,400
Στρίψε.

119
00:07:00,280 --> 00:07:01,520
Κάντε το με χαμόγελο.

120
00:07:02,360 --> 00:07:03,920
Είναι για το γραφείο μας.

121
00:07:07,840 --> 00:07:08,880
Πάμε.

122
00:07:09,760 --> 00:07:10,600
Εδώ.

123
00:07:10,680 --> 00:07:12,000
Ωραία!

124
00:07:14,680 --> 00:07:16,280
Χρειαζόμαστε σφουγγαρίστρα.

125
00:07:16,720 --> 00:07:18,120
Αυτό είναι μαραφέτι.

126
00:07:19,000 --> 00:07:20,440
Δεν κάνει δουλειά.

127
00:07:20,520 --> 00:07:22,880
Ο πατέρας μου δεν θα ενέκρινε.

128
00:07:22,960 --> 00:07:24,440
Δεν καθαρίζει.

129
00:07:24,520 --> 00:07:26,600
"Τι κάνεις εκεί;

130
00:07:26,680 --> 00:07:28,520
Κοίτα να αστράφτει!

131
00:07:28,600 --> 00:07:30,840
Θέλω να τρώω απ' το πάτωμα!"

132
00:07:31,560 --> 00:07:33,080
Αυτό θα έλεγε.

133
00:07:33,800 --> 00:07:35,480
Είσαι τρελός.

134
00:07:38,200 --> 00:07:40,400
<i>Καθένας δίνει τον χρόνο του.</i>

135
00:07:40,480 --> 00:07:44,120
Δίνουμε ό,τι έχουμε από την τσέπη μας,

136
00:07:44,200 --> 00:07:47,880
αλλά πρέπει να κινητοποιηθούμε,
να κάνουμε περισσότερα.

137
00:07:47,960 --> 00:07:51,760
Ουσιαστικά χρειαζόμαστε
οικονομική και υλική βοήθεια...

138
00:07:51,840 --> 00:07:53,360
ΔΙΑΝΟΜΗ ΣΥΣΣΙΤΙΩΝ

139
00:07:53,440 --> 00:07:57,760
Αν ο κόσμος δώσει τώρα,
αλλά δεν μπορεί να δώσει σε έναν μήνα,

140
00:07:57,840 --> 00:07:59,040
δεν υπάρχει νόημα.

141
00:07:59,120 --> 00:08:02,280
Χρειαζόμαστε 500 ευρώ το λιγότερο
για συσσίτια.

142
00:08:02,360 --> 00:08:03,600
Τι έχουμε σήμερα;

143
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
Χίλια πεντακόσια ευρώ.

144
00:08:06,080 --> 00:08:08,920
Άρα, τρεις μήνες.
Άρα, τον Μάρτιο έχουμε τελειώσει.

145
00:08:09,000 --> 00:08:12,720
Γι' αυτό και η κατάστασή μας τώρα
είναι τόσο...

146
00:08:12,800 --> 00:08:14,960
-Είναι μια κατάσταση...
-Επισφαλής.

147
00:08:15,040 --> 00:08:17,920
Εγώ πιστεύω ότι είμαστε εξαρχής
πολύ ντροπαλοί.

148
00:08:19,400 --> 00:08:22,760
Έχουμε διανύσει πολύ δρόμο
από τότε που πρωτοαρχίσαμε.

149
00:08:23,240 --> 00:08:25,480
Τώρα είμαστε σε ένα στάδιο...

150
00:08:26,120 --> 00:08:29,240
που δεν χρηματοδοτούμε πια
από την τσέπη μας, πιστεύω.

151
00:08:29,400 --> 00:08:31,760
Έχουμε ανθρώπους που μας στηρίζουν.

152
00:08:31,840 --> 00:08:34,320
Πρέπει να ψάξουμε. Ο κόσμος θα δώσει.

153
00:08:34,680 --> 00:08:38,800
Πρέπει να είμαστε περήφανοι
και να μιλάμε για την κίνηση αλληλεγγύης.

154
00:08:38,880 --> 00:08:44,960
Πρέπει να το διαδώσουμε,
και εννοώ όσο ευρύτερα γίνεται.

155
00:08:53,400 --> 00:08:55,240
<i>Το Σαρσέλ είναι γνωστό...</i>

156
00:08:57,000 --> 00:08:59,680
<i>για τις πρώτες κοινωνικές κατοικίες</i>
<i>στη χώρα.</i>

157
00:09:01,200 --> 00:09:03,440
<i>Μεγάλωσα σε αυτήν τη ζούγκλα.</i>

158
00:09:03,520 --> 00:09:05,240
ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΜΜΕΝΟΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ

159
00:09:05,320 --> 00:09:07,480
<i>Έγιναν ταραχές εδώ το 2007.</i>

160
00:09:08,080 --> 00:09:11,600
Αστυνομικοί δέχτηκαν επιθέσεις,
η πόλη λεηλατήθηκε.

161
00:09:12,120 --> 00:09:15,840
<i>Η σύγκρουση της μηχανής</i>
<i>με επιβαίνοντες δύο εφήβους</i>

162
00:09:15,920 --> 00:09:18,840
<i>και του περιπολικού ήταν πολύ σφοδρή.</i>

163
00:09:18,920 --> 00:09:21,800
<i>Οι δύο νέοι δεν φορούσαν κράνος.</i>

164
00:09:21,880 --> 00:09:24,200
<i>Ήταν τετελεσμένο για τους διασώστες.</i>

165
00:09:24,280 --> 00:09:27,920
<i>Η γειτονιά τυλίχτηκε στις φλόγες</i>
<i>αυτές τις έξι ώρες βίας.</i>

166
00:09:28,400 --> 00:09:32,120
Ήταν η πρώτη φορά που πυροβόλησαν
αστυνομικούς με αληθινές σφαίρες.

167
00:09:32,200 --> 00:09:35,040
<i>Νέα νύχτα ταραχών στο Βιλιέ λε Μπελ.</i>

168
00:09:35,120 --> 00:09:38,320
<i>Τραυματίστηκαν 82 αστυνομικοί,</i>
<i>έξι εκ των οποίων σοβαρά.</i>

169
00:09:40,840 --> 00:09:42,200
Κάπως έτσι ήταν.

170
00:09:43,000 --> 00:09:46,080
Με κατήγγειλαν στην αστυνομία
τρεις μήνες μετά.

171
00:09:46,160 --> 00:09:50,320
Κατηγορήθηκα
ότι πυροβόλησα όργανα της τάξης...

172
00:09:50,680 --> 00:09:53,760
και ότι επιχείρησα να σκοτώσω αστυνομικό.

173
00:09:54,360 --> 00:09:55,480
Από την ελπίδα...

174
00:09:56,840 --> 00:09:58,600
να γίνω ποδοσφαιριστής...

175
00:09:59,200 --> 00:10:00,800
βρέθηκα σε μια τρύπα.

176
00:10:04,160 --> 00:10:05,880
Και ξεκίνησε ο εφιάλτης.

177
00:10:05,960 --> 00:10:09,800
Ένας εφιάλτης που διήρκεσε 29 μήνες,
ήμουν 29 μήνες φυλακή...

178
00:10:10,680 --> 00:10:11,800
στα 20 μου.

179
00:10:11,880 --> 00:10:15,880
Σε μια από τις πιο δύσκολες φυλακές
και με έναν χρόνο στην απομόνωση.

180
00:10:16,040 --> 00:10:20,640
Ήμουν κλεισμένος σε ένα κελί
εννιά τετραγωνικών, ολομόναχος.

181
00:10:21,120 --> 00:10:23,800
Σκεφτόμουν ότι δεν υπάρχει
δικαιοσύνη, ειρήνη.

182
00:10:24,280 --> 00:10:25,800
Ένας αθώος στη φυλακή;

183
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
Δεν σήμαινε τίποτα για εκείνους.

184
00:10:29,520 --> 00:10:32,160
Πέρασαν έξι μήνες. Νόμιζα ότι τελείωσε.

185
00:10:32,640 --> 00:10:35,200
Πίστευα ότι καταστράφηκε η ζωή μου.

186
00:10:35,680 --> 00:10:37,280
Είχα απελπιστεί.

187
00:10:37,760 --> 00:10:39,240
Στον διάολο το σύστημα...

188
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
στον διάολο οι δικαστές, η αστυνομία.

189
00:10:41,920 --> 00:10:43,880
Οι εισαγγελείς, στον διάολο όλα.

190
00:10:44,200 --> 00:10:46,720
Γνώρισα έναν βιβλιοθηκάριο. Μου είπε...

191
00:10:47,440 --> 00:10:50,840
"Ξέρω ότι είσαι οργισμένος,
διάβασε αυτό το βιβλίο".

192
00:10:51,320 --> 00:10:55,280
Δεν ήταν το φόρτε μου το διάβασμα.
Δεν ήθελα να διαβάζω.

193
00:10:56,000 --> 00:10:57,640
Τα βιβλία λένε μπούρδες.

194
00:10:58,640 --> 00:11:01,920
Μου είπε "Θα δεις, διάβασέ το αυτό,
θα σ' αρέσει".

195
00:11:02,560 --> 00:11:03,920
Ρότζερ ΜακΓκόουεν.

196
00:11:04,720 --> 00:11:06,480
<i>Μηνύματα Ζωής από Μελλοθάνατους.</i>

197
00:11:06,880 --> 00:11:10,200
Άρχισα να το διαβάζω.
Μια σελίδα στην αρχή, μετά κι άλλη.

198
00:11:10,280 --> 00:11:12,960
Ήταν ενδιαφέρον.
Σχεδόν καταβρόχθισα το βιβλίο.

199
00:11:13,040 --> 00:11:16,440
Το διάβαζα, το ξαναδιάβαζα,
άρχισα να το καταβροχθίζω.

200
00:11:16,520 --> 00:11:19,360
Τόσοι άνθρωποι φυλακισμένοι άδικα...

201
00:11:20,280 --> 00:11:22,680
να εκτίουν τεράστιες ποινές.

202
00:11:23,040 --> 00:11:24,680
Αυτό που με σημάδεψε...

203
00:11:25,280 --> 00:11:27,640
ήταν που διάβασα για τον Νέλσον Μαντέλα.

204
00:11:28,360 --> 00:11:33,640
Μετά 27 χρόνια φυλακής, ήταν ακόμα όρθιος
κι έτοιμος για διαπραγμάτευση.

205
00:11:33,720 --> 00:11:35,160
Ήθελε να το πετύχει.

206
00:11:35,280 --> 00:11:38,800
Άφησε κάποια πράγματα στην άκρη
και μίλησε η καρδιά.

207
00:12:00,080 --> 00:12:02,320
Η ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΚΛΗΣΗ

208
00:12:04,080 --> 00:12:04,920
Τα μπολ!

209
00:12:05,440 --> 00:12:06,640
Τα χρειάζεσαι;

210
00:12:06,720 --> 00:12:07,880
Τι χρειάζεσαι;

211
00:12:07,960 --> 00:12:11,080
Έλα, βάλε και ρύζι μαζί.

212
00:12:11,160 --> 00:12:14,440
Βάλ' το εδώ, να μείνει ζεστό.

213
00:12:18,000 --> 00:12:19,440
Σας ευχαριστούμε όλους.

214
00:12:19,840 --> 00:12:22,600
Ευχαριστούμε για τη συνεισφορά σας σήμερα.

215
00:12:23,240 --> 00:12:26,600
Κάνατε μια πάρα πολύ καλή δουλειά.

216
00:12:26,680 --> 00:12:28,440
Ποιος είναι ο σκοπός σήμερα;

217
00:12:28,520 --> 00:12:31,760
Να κινητοποιηθούμε
για να μοιράσουμε αυτά που φτιάξαμε

218
00:12:32,640 --> 00:12:34,560
σε άστεγους που είναι σε ανάγκη.

219
00:12:35,040 --> 00:12:36,120
Ευχαριστούμε εσάς,

220
00:12:36,680 --> 00:12:39,200
εμάς... Ας συνεχίσουμε την περιπέτεια.

221
00:13:19,200 --> 00:13:20,320
<i>Σαλάμ αλέκουμ.</i>

222
00:13:20,400 --> 00:13:23,800
Καλημέρα! Ευχαριστούμε πολύ! Ευχαριστούμε!

223
00:13:24,320 --> 00:13:26,000
-Θα τα αφήσω εδώ.
-Ευχαριστώ.

224
00:13:27,280 --> 00:13:28,280
Πώς ήρθες εδώ;

225
00:13:28,760 --> 00:13:31,200
Την πρώτη φορά ήρθα από τη Σομαλία.

226
00:13:31,840 --> 00:13:36,000
Έχει πολλά προβλήματα η Σομαλία.
Έχει πολλές διαμάχες η Σομαλία.

227
00:13:36,400 --> 00:13:39,760
Η αστυνομία δεν μπορεί να με βοηθήσει,
δεν έχω σπίτι, ζωή.

228
00:13:40,160 --> 00:13:42,760
Οι άνθρωποι αυτοί πεθαίνουν.

229
00:13:43,520 --> 00:13:47,640
Πόσους ανθρώπους βλέπετε εδώ;
Πόσους; Είναι πάρα πολλοί.

230
00:13:47,720 --> 00:13:49,120
Σήμερα δεν θα πιω...

231
00:13:49,640 --> 00:13:50,600
Πεινάω.

232
00:13:50,680 --> 00:13:52,080
Έχω μόνο αυτό το ρούχο.

233
00:13:52,560 --> 00:13:53,760
Δεν έχω τίποτα.

234
00:13:54,920 --> 00:13:58,680
ΠΟΡΤ ΝΤ' ΟΜΠΕΡΒΙΛΙΕ

235
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
Λέει ότι οι μετανάστες από Σουδάν,

236
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
από την Παλαιστίνη, το Ιράκ,
έχουν όλοι λόγο να βρίσκονται εδώ.

237
00:14:16,880 --> 00:14:22,040
Ίσως φοβούνται ή έχουν χάσει
τα ανθρώπινα δικαιώματά τους.

238
00:14:22,640 --> 00:14:25,680
Εκείνα είναι τα παιδιά της αδελφής της
κι η αδελφή της.

239
00:14:25,760 --> 00:14:27,360
Αυτά είναι τα δικά της.

240
00:14:27,440 --> 00:14:28,720
Η αδελφή της.

241
00:14:28,800 --> 00:14:30,320
Οι άντρες έμειναν πίσω.

242
00:14:33,360 --> 00:14:36,840
-Τα παιδιά πάνε σχολείο;
-Δεν πάνε σχολείο, δεν έχουν σπίτι.

243
00:14:36,920 --> 00:14:38,200
Πόσο καιρό είναι εδώ;

244
00:14:38,280 --> 00:14:40,880
Ζουν στον δρόμο εδώ και δύο μήνες.

245
00:14:40,960 --> 00:14:42,720
Τα παιδιά δεν πάνε σχολείο.

246
00:14:42,800 --> 00:14:44,080
Κοιμούνται εδώ.

247
00:14:49,160 --> 00:14:53,920
<i>Να σκεφτείς ότι πάνω από 600.000.000</i>
<i>παγκοσμίως ζουν με δύο δολάρια τη μέρα.</i>

248
00:14:57,200 --> 00:14:58,040
Η ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΚΛΗΣΗ

249
00:14:58,120 --> 00:14:59,560
<i>Με δεδομένο αυτό,</i>

250
00:15:00,080 --> 00:15:03,720
<i>το μήνυμα της Μεγάλης Πρόκλησης</i>
<i>είναι να αναλάβουμε δράση.</i>

251
00:15:05,400 --> 00:15:09,520
<i>Ανεξαρτήτως φυλής, θρησκείας,</i>
<i>ό,τι κι αν είσαι,</i>

252
00:15:09,600 --> 00:15:13,320
<i>κάνε κάτι, δράσε</i>
<i>και θα σημάνει πολλά για την ανθρωπότητα.</i>

253
00:15:30,800 --> 00:15:31,880
30 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΓΥΡΙΣΤΕΙ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟΚΛΙΠ

254
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
<i>Η φτώχεια είναι αιτία κινητοποίησης</i>
<i>εθελοντών παγκοσμίως.</i>

255
00:15:36,400 --> 00:15:38,680
<i>Η βία κατά των γυναικών, επίσης.</i>

256
00:15:39,920 --> 00:15:42,120
<i>Άλλη μια μάστιγα των κοινωνιών μας.</i>

257
00:15:42,880 --> 00:15:43,960
<i>Οι γυναικοκτονίες.</i>

258
00:15:44,040 --> 00:15:45,600
ΠΑΜΕΛΑ
ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ, ΒΡΑΖΙΛΙΑ

259
00:15:45,680 --> 00:15:48,440
<i>Η Βραζιλία είναι</i>
<i>από τις χειρότερα πληττόμενες χώρες.</i>

260
00:15:48,520 --> 00:15:52,520
<i>Σε αυτήν την πραγματικότητα,</i>
<i>οι γυναίκες ενώνουν τις δυνάμεις τους.</i>

261
00:16:12,560 --> 00:16:15,200
<i>Είμαι η Παμέλα Κάστρο.</i>

262
00:16:15,280 --> 00:16:17,920
<i>Γέννημα-θρέμμα Ρίο ντε Τζανέιρο.</i>

263
00:16:20,240 --> 00:16:24,440
<i>Ως παιδί, η μητέρα μου</i>
<i>με είχε γράψει σε μαθήματα ζωγραφικής.</i>

264
00:16:24,520 --> 00:16:30,080
<i>Αργότερα, στην εφηβεία μου,</i>
<i>άρχισα να κάνω γκράφιτι.</i>

265
00:16:34,080 --> 00:16:36,480
Είμαστε εδώ για συγκεκριμένο λόγο.

266
00:16:37,360 --> 00:16:39,480
Τα εγκαίνια
της τοιχογραφίας Ντοροριντάτζε.

267
00:16:39,880 --> 00:16:44,080
Το γκράφιτι είναι μια σύλληψη
και δημιουργία της Παμέλα Κάστρο.

268
00:16:47,720 --> 00:16:51,360
Ας ακούσουμε, όμως, την ίδια. Το αξίζει.

269
00:16:58,320 --> 00:17:01,960
Θα ήθελα να σας πω λίγο
πώς συνέβησαν όλα αυτά.

270
00:17:02,040 --> 00:17:04,840
Όταν ήμουν στην ηλικία
πολλών κοριτσιών εδώ,

271
00:17:04,920 --> 00:17:06,000
παντρεύτηκα.

272
00:17:06,320 --> 00:17:09,360
Οπότε, είχα βιώσει ενδοοικογενειακή βία

273
00:17:09,840 --> 00:17:14,520
και δεν ήθελα
να περάσουν το ίδιο άλλες γυναίκες.

274
00:17:14,600 --> 00:17:17,680
Οπότε, το 2006,
όταν πέρασε ο νόμος Μαρία ντα Πένια

275
00:17:17,760 --> 00:17:20,800
για τα δικαιώματα των γυναικών,

276
00:17:20,880 --> 00:17:25,200
χρησιμοποίησα ό,τι είχα, τα γκράφιτι,
την τέχνη μου, για να βοηθήσω γυναίκες.

277
00:17:25,280 --> 00:17:27,760
Και έτσι, με τα χρόνια,

278
00:17:27,840 --> 00:17:29,760
ιδρύσαμε το Δίκτυο ΝΑΜΙ,

279
00:17:29,840 --> 00:17:34,040
ώστε να προωθούμε μέσα από σχολεία
και κοινότητες τον νόμο Μαρία ντα Πένια.

280
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
<i>Το Ντοροριντάτζε.</i>

281
00:17:46,320 --> 00:17:49,320
<i>Πώς προέκυψε η ιδέα,</i>
<i>τι αντιπροσωπεύει για σένα;</i>

282
00:17:49,840 --> 00:17:52,840
Ακούμε ήδη πολλά για την αδελφότητα,

283
00:17:52,920 --> 00:17:55,960
την ένωση και αμοιβαία στήριξη
μεταξύ γυναικών.

284
00:17:56,040 --> 00:17:59,240
Το γκράφιτι Ντοροριντάτζε είναι μια ιδέα

285
00:17:59,320 --> 00:18:05,360
για τον πόνο που γεννά ο σωβινισμός,
για τον πόνο που γεννά ο ρατσισμός.

286
00:18:05,440 --> 00:18:08,280
Οπότε, είναι κάτι
που άγγιξε όλες τις γυναίκες.

287
00:18:08,360 --> 00:18:10,320
Γυναίκες κάθε φυλής.

288
00:18:10,880 --> 00:18:14,280
Έχουμε το Afrografitty,
ένα εντελώς δωρεάν πρόγραμμα.

289
00:18:14,360 --> 00:18:17,400
Oι γυναίκες μπορούν
να κάνουν εγγραφή στην ιστοσελίδα

290
00:18:17,480 --> 00:18:20,960
και να παρακολουθήσουν
μαθήματα γκράφιτι για οκτώ μήνες

291
00:18:21,040 --> 00:18:23,280
και να μάθουν για τα δικαιώματά τους

292
00:18:23,360 --> 00:18:27,160
με διοργανωτές
που ειδικεύονται σε αυτά τα θέματα.

293
00:18:54,120 --> 00:18:57,560
ΣΙΩΠΗ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ

294
00:18:57,640 --> 00:19:00,800
ΜΗΝ ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΕΤΕ ΑΥΡΙΟ
ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΥ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ ΣΗΜΕΡΑ

295
00:19:02,000 --> 00:19:03,720
<i>Το γκράφιτι της Παμέλα Κάστρο</i>

296
00:19:03,800 --> 00:19:07,480
<i>μπροστά στο αστυνομικό τμήμα</i>
<i>είναι ένα δώρο για όλες μας.</i>

297
00:19:07,560 --> 00:19:10,440
<i>Το γκράφιτι είναι ενδυναμωτικό.</i>

298
00:19:10,520 --> 00:19:12,320
<i>Θα έλεγα ότι μας δυναμώνει.</i>

299
00:19:13,800 --> 00:19:16,000
Η Βραζιλία είναι πέμπτη στον κόσμο...

300
00:19:16,080 --> 00:19:17,880
ΝΤΕΜΠΟΡΑ ΦΕΡΕΪΡΑ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ

301
00:19:17,960 --> 00:19:21,000
...σε θανάτους γυναικών
επειδή είναι γυναίκες.

302
00:19:21,520 --> 00:19:25,680
<i>Η Τατιάνα Σπίτσνερ βρέθηκε νεκρή</i>
<i>στις 22 Ιουλίου.</i>

303
00:19:25,760 --> 00:19:30,200
<i>Το υλικό από τις κάμερες ασφαλείας</i>
<i>του πάρκινγκ δείχνει ότι ο δράστης</i>

304
00:19:30,320 --> 00:19:33,120
<i>ήταν ο άντρας της, Λουίς Φελίπε Μανβάιλερ.</i>

305
00:19:33,200 --> 00:19:36,480
<i>Oι κάμερες ασφαλείας δείχνουν</i>
<i>έναν επιθετικό άντρα.</i>

306
00:19:36,560 --> 00:19:38,760
<i>Η πάλη συνεχίζεται στο ασανσέρ.</i>

307
00:19:38,840 --> 00:19:42,160
<i>Είκοσι πέντε λεπτά</i>
<i>αφού εκείνη φτάνει στο διαμέρισμα,</i>

308
00:19:42,240 --> 00:19:43,800
<i>πέφτει από το κτήριο.</i>

309
00:19:43,880 --> 00:19:46,800
<i>Στις τρεις το πρωί, ο Λουίς Φελίπε</i>
<i>εμφανίζεται στο ασανσέρ</i>

310
00:19:46,880 --> 00:19:50,200
<i>να πηγαίνει το πτώμα της γυναίκας</i>
<i>πίσω στο σπίτι.</i>

311
00:19:50,280 --> 00:19:53,440
<i>Τέσσερα λεπτά αργότερα,</i>
<i>ο ύποπτος φοράει άλλη μπλούζα</i>

312
00:19:54,000 --> 00:19:57,120
<i>και καθαρίζει τα σημάδια από αίμα</i>
<i>στο ασανσέρ.</i>

313
00:19:57,320 --> 00:19:59,400
<i>Στις 03:00 το σκάει.</i>

314
00:20:00,480 --> 00:20:04,440
Είναι μια πατριαρχική κοινωνία,
μια κοινωνία σεξιστών.

315
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
Με μισογύνηδες άντρες

316
00:20:07,000 --> 00:20:10,080
και πάνω απ' όλα βίαιους ανθρώπους.

317
00:20:10,160 --> 00:20:14,080
Έχω ακούσει να λένε
"Tη χτυπάω, ναι, αλλά είναι γυναίκα μου".

318
00:20:14,160 --> 00:20:16,440
Νιώθουν πως έχουν το δικαίωμα.

319
00:20:16,920 --> 00:20:21,320
Η γυναίκα έπειτα από χρόνια
θα αποφασίσει να πάει στην αστυνομία.

320
00:20:36,560 --> 00:20:39,760
Έχω βιώσει ενδοοικογενειακή βία.

321
00:20:40,200 --> 00:20:45,920
Πίστευα ότι ως γυναίκα σε έναν γάμο
πρέπει να το υπομένω,

322
00:20:46,480 --> 00:20:49,560
επειδή ήταν ήδη στην κουλτούρα
της οικογένειάς μου,

323
00:20:49,640 --> 00:20:52,480
της γειτονιάς μου,
των κοντινών μου ανθρώπων.

324
00:20:52,560 --> 00:20:56,080
Μέχρι που μια μέρα έκλεισε όλο το σπίτι,

325
00:20:56,160 --> 00:20:58,720
ώστε να μην ακούει κανείς τι θα συνέβαινε.

326
00:20:58,800 --> 00:21:01,200
Μετά έβαλε δυνατή μουσική

327
00:21:01,280 --> 00:21:02,800
κι άρχισε να με χτυπάει.

328
00:21:02,880 --> 00:21:05,560
Με χτύπησε, με γρονθοκόπησε, με κλότσησε.

329
00:21:05,640 --> 00:21:08,160
Δεχόμουν επίθεση για περίπου δύο ώρες.

330
00:21:08,640 --> 00:21:11,880
Κι η μητέρα του είδε, αλλά δεν με βοήθησε.

331
00:21:11,960 --> 00:21:15,760
Είπε "Πρέπει να τη δείρεις
που δεν έφτιαξε μεσημεριανό".

332
00:21:15,840 --> 00:21:18,920
Σπούδαζα και δούλευα.
Γυρνούσα σπίτι μόνο το βράδυ.

333
00:21:19,160 --> 00:21:22,880
Για να μην υποπτευθεί κανείς
ότι με είχε χτυπήσει,

334
00:21:23,360 --> 00:21:28,600
μου αγόρασε έναν γύψο
και τον έβαλε γύρω απ' το πόδι μου,

335
00:21:28,680 --> 00:21:30,440
σαν να το είχα σπάσει.

336
00:21:30,520 --> 00:21:34,080
Στην πραγματικότητα, όμως,
ήταν για να μην μπορώ να το σκάσω.

337
00:21:34,720 --> 00:21:36,160
Να μη φύγω απ' το σπίτι.

338
00:21:36,600 --> 00:21:39,680
Οπότε, ήμουν καμιά βδομάδα
κλειδωμένη στο σπίτι,

339
00:21:40,160 --> 00:21:42,160
να αναρρώνω σιωπηλά

340
00:21:42,640 --> 00:21:46,320
και να ελπίζω ότι σύντομα
θα πάω στη μαμά μου.

341
00:21:46,760 --> 00:21:49,040
Εκείνος είχε κινητό, εγώ όχι.

342
00:21:49,360 --> 00:21:52,400
Μια μέρα ξέχασε το κινητό του στο σπίτι.

343
00:21:52,480 --> 00:21:57,920
Η μάνα μου εμφανίστηκε την άλλη μέρα
με δύο γεροδεμένους μαύρους.

344
00:21:58,000 --> 00:22:01,280
Αφού συνέβη αυτό, άλλαξαν όλα.

345
00:22:01,360 --> 00:22:02,880
Έκανα καταγγελία,

346
00:22:02,960 --> 00:22:07,440
αλλά δεν υπήρξε αποτέλεσμα
επειδή δεν υπήρχε ο νόμος Μαρία ντα Πένια.

347
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
Δεν έγινε κάτι.

348
00:22:12,160 --> 00:22:13,000
Καταλάβατε;

349
00:22:37,080 --> 00:22:42,920
ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΘΥΜΑΤΑ ΕΝΔΟΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗΣ ΒΙΑΣ
ΚΑΛΕΣΤΕ 180 ΓΙΑ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ

350
00:22:48,320 --> 00:22:51,240
Μπελ, βάλε μπόλικο χρώμα στην περιοχή.

351
00:22:51,320 --> 00:22:53,440
Εκεί με την πρασινίλα.

352
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
Έχω πολύ ωραία νύχια.

353
00:22:55,320 --> 00:23:00,560
Είμαι η μόνη καλλιτέχνιδα γκράφιτι
με τέτοια νύχια, νομίζω.

354
00:23:01,320 --> 00:23:04,800
Μπέμπελ, τι σκέφτεσαι να ζωγραφίσεις εδώ;

355
00:23:04,880 --> 00:23:09,040
Μιας και είναι Εβδομάδα Πρόληψης
Καρκίνου του Στήθους,

356
00:23:09,480 --> 00:23:12,000
σκέφτομαι να κάνω μια γυναίκα

357
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
που δείχνει το στήθος της.

358
00:23:14,480 --> 00:23:17,240
Μια γυναίκα που θα μοιάζει λίγο με μένα.

359
00:23:17,320 --> 00:23:18,600
Τέλεια.

360
00:23:19,080 --> 00:23:22,520
<i>Γράφουμε τώρα, Μπέμπελ</i>
<i>Μην τα θαλασσώσεις</i>

361
00:23:22,600 --> 00:23:26,240
<i>Απλώς ζωγραφίζω</i>
<i>Θέλω να με νιώσεις</i>

362
00:23:26,320 --> 00:23:32,120
<i>Γυναίκες, καλλιτέχνιδες γκράφιτι είμαστε</i>
<i>Και δεν χαριζόμαστε</i>

363
00:23:32,200 --> 00:23:35,080
<i>Η Μπέμπελ από το γκέτο</i>
<i>Με τις γυναίκες στην πρώτη γραμμή</i>

364
00:23:35,160 --> 00:23:38,280
<i>Ηγεσία χρειαζόμαστε και πίστη πολλή</i>

365
00:23:38,360 --> 00:23:42,240
<i>Αφιερωμένο αυτό σε όσους έχουν αφτιά</i>

366
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
<i>Το τραγούδι αυτό από την καρδιά</i>

367
00:23:45,640 --> 00:23:49,160
<i>Η Μπέμπελ από το γκέτο ήρθε για να μείνει</i>
<i>Με αγάπη προς όλους</i>

368
00:23:49,240 --> 00:23:52,400
Προσπάθησα να κάνω το μπιτ,
αλλά είμαι πολύ κακή.

369
00:24:12,400 --> 00:24:13,720
Στο Δίκτυο ΝΑΜΙ

370
00:24:13,800 --> 00:24:17,520
δούλεψαν πολύ σκληρά
για τη χειραφέτηση των γυναικών

371
00:24:17,600 --> 00:24:20,520
και τώρα πολεμάμε να διατηρήσουμε
τα δικαιώματά μας.

372
00:24:20,600 --> 00:24:21,880
Τα δικαιώματά μας.

373
00:24:22,320 --> 00:24:25,080
Είσαι μεγαλύτερη, ξέρεις πώς ήταν παλιά.

374
00:24:25,160 --> 00:24:26,240
Ξέρω, ναι.

375
00:24:26,320 --> 00:24:30,040
Όποτε υπήρχε βία,

376
00:24:30,120 --> 00:24:33,240
μέσα στο σπίτι, δεν κάναμε καταγγελία.

377
00:24:33,320 --> 00:24:36,520
Η αστυνομία, όμως,
πάντα ρωτούσε "Τι έκανες;"

378
00:24:38,080 --> 00:24:40,120
Με χτυπούσε, δηλαδή,

379
00:24:40,400 --> 00:24:44,200
και η αστυνομία είχε το θράσος να ρωτά
τι έκανα και με χτύπησε.

380
00:24:44,680 --> 00:24:46,880
Είναι θεσμοθετημένος σωβινισμός.

381
00:24:47,360 --> 00:24:50,000
Έτσι δημιούργησε τους άντρες
η κοινωνία μας.

382
00:24:50,080 --> 00:24:53,120
Και γι' αυτό δημιουργούμε
μια διαφορετική κοινωνία.

383
00:24:53,200 --> 00:24:56,280
Αυτό το έργο έκανε και η Μαριέλ.

384
00:24:56,760 --> 00:25:01,760
Και γι' αυτό τη σκότωσαν.
Που έδωσε φωνή σε αυτές τις γυναίκες.

385
00:25:03,440 --> 00:25:06,160
Φοβάσαι όταν με ακούς να μιλάω γι' αυτά.

386
00:25:06,240 --> 00:25:09,360
Παμέλα, δεν θέλω να πάθεις...

387
00:25:10,480 --> 00:25:12,520
Μπορεί να συμβεί τίποτα κακό.

388
00:25:13,000 --> 00:25:15,080
Κορίτσια, έχω υπάρξει μάρτυρας.

389
00:25:15,160 --> 00:25:19,320
Ο κόσμος διαδήλωνε  στις σχολικές
συναντήσεις, στα πανεπιστήμια.

390
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
Αυτούς που μίλησαν για πράγματα
που δεν τους άρεσαν

391
00:25:22,480 --> 00:25:25,960
τους φωτογράφισαν, τους συνέλαβαν
κι εξαφανίστηκαν.

392
00:25:26,040 --> 00:25:28,440
Φτάσαμε όμως σε ένα σημείο...

393
00:25:28,520 --> 00:25:30,360
Δεν το θέλω για τις κόρες μου.

394
00:25:30,440 --> 00:25:32,560
Για τα δικαιώματα που έχουμε σήμερα,

395
00:25:32,640 --> 00:25:36,280
έδωσαν μάχη πολλοί άνθρωποι
και τώρα εξυμνούνται.

396
00:25:36,760 --> 00:25:40,160
Δεν ξεκίνησα χτες.
Πάνε δέκα χρόνια τώρα, το ξέρουν όλοι.

397
00:25:40,240 --> 00:25:43,640
Δεν είναι όμορφα τα πράγματα,
αυτό λέω. Δεν είναι όμορφα.

398
00:25:43,720 --> 00:25:46,240
Γι' αυτό χρειαζόμαστε άτομα.

399
00:25:46,320 --> 00:25:48,520
Θεέ μου! Και μόνο που το σκέφτομαι...

400
00:25:55,520 --> 00:25:57,320
<i>Δεν θα πάψω να δουλεύω.</i>

401
00:25:58,360 --> 00:26:01,760
<i>Δεν φοβάμαι αν θα με σκοτώσουν αύριο,</i>

402
00:26:02,880 --> 00:26:04,440
<i>επειδή πιστεύω</i>

403
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
<i>ότι είναι καλύτερο να ζεις ελεύθερα,</i>

404
00:26:08,680 --> 00:26:13,680
<i>να μπορείς να εκφραστείς,</i>
<i>να κάνεις αυτό που θέλεις,</i>

405
00:26:13,760 --> 00:26:16,000
<i>να έχεις μια πλήρη ζωή...</i>

406
00:26:18,080 --> 00:26:22,120
<i>απ' το να είσαι καταπιεσμένη</i>
<i>χρόνια ολόκληρα.</i>

407
00:26:30,040 --> 00:26:33,600
ΑΓΩΝΙΣΟΥ ΟΠΩΣ Η ΜΑΡΙΕΛ ΦΡΑΝΚΟ

408
00:26:58,480 --> 00:27:01,480
<i>Σύντομα θα ήταν ώρα</i>
<i>να πω στο συγκρότημα την ιδέα...</i>

409
00:27:01,920 --> 00:27:04,000
<i>για το βιντεοκλίπ του "Αλληλεγγύη".</i>

410
00:27:05,840 --> 00:27:12,840
AFAQ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, ΗΠΑ

411
00:27:12,920 --> 00:27:16,080
<i>Η Βραζιλία είναι σύμβολο</i>
<i>της βίας κατά των γυναικών.</i>

412
00:27:17,080 --> 00:27:19,920
<i>Πώς επηρεάζονται από αυτό</i>
<i>οι πολιτισμικές μειονότητες;</i>

413
00:27:20,000 --> 00:27:22,120
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ-ΠΟΥΕΡΤΟ ΡΙΚΟ
ΚΑΦΕ ΠΟΙΗΤΩΝ

414
00:27:22,200 --> 00:27:23,480
ΚΑΦΕ ΠΟΙΗΤΩΝ

415
00:27:23,560 --> 00:27:24,840
<i>Στο ίντερνετ...</i>

416
00:27:25,320 --> 00:27:28,640
<i>συνάντησα ένα βίντεο</i>
<i>από μια Αμερικανοσουδανή ποιήτρια,</i>

417
00:27:28,720 --> 00:27:30,480
<i>θύμα φυλετικού διαχωρισμού.</i>

418
00:27:30,560 --> 00:27:32,680
<i>Έθιγε το θέμα στα κείμενά της.</i>

419
00:27:43,400 --> 00:27:46,920
"Όταν είσαι μαύρη και μουσουλμάνα
σε αυτήν την Αμερική...

420
00:27:47,520 --> 00:27:49,440
είναι σαν να θάβεσαι δύο φορές.

421
00:27:49,920 --> 00:27:53,240
Αφήνεσαι έξω
από οποιαδήποτε συζήτηση σε αφορά.

422
00:27:53,720 --> 00:27:56,160
Αμφισβητείται συνεχώς η ανθρωπιά σου.

423
00:27:56,560 --> 00:27:59,400
Παλεύεις συνεχώς
να σε δουν ως αυτό που είσαι.

424
00:27:59,480 --> 00:28:02,040
Γίνεσαι αποδεκτή μόνο τμηματικά.

425
00:28:02,120 --> 00:28:04,280
Οι μουσουλμάνοι
είναι οι νέοι μαύροι, λένε.

426
00:28:04,360 --> 00:28:05,880
Σαν να μην υπήρξα ποτέ.

427
00:28:06,280 --> 00:28:08,600
Λες και είμαι απλώς μια σκιά
στο προσευχητήριο

428
00:28:08,680 --> 00:28:10,680
ή μια ρωγμή στην Καμπάνα της Ελευθερίας.

429
00:28:10,760 --> 00:28:14,320
Ανάμεσα στην πίστη που επέλεξα
και στο δέρμα που δεν επέλεξα.

430
00:28:14,520 --> 00:28:16,720
Δεν μπορώ να είμαι μαύρη και Αραβίδα.

431
00:28:16,800 --> 00:28:18,840
Δεν μπορώ να είμαι και τα δύο
κι ευπρόσδεκτη.

432
00:28:19,600 --> 00:28:20,720
Το Σάββατο...

433
00:28:21,200 --> 00:28:25,440
μου είπαν ότι όλοι οι ισλαμιστές όπως εγώ,
πρέπει να πηδήξουμε σε ποτάμι.

434
00:28:25,560 --> 00:28:29,320
Την ίδια ώρα, μια άλλη χιτζάμπι
με αποκαλεί σκλάβα.

435
00:28:30,040 --> 00:28:31,800
Κουβαλάω μέσα μου

436
00:28:32,200 --> 00:28:34,160
ό,τι είμαι και ό,τι έχω χάσει.

437
00:28:34,720 --> 00:28:36,560
Σπίτι είναι όπου είμαι, λοιπόν.

438
00:28:37,280 --> 00:28:38,720
Και ήρθα για να μείνω".

439
00:28:52,080 --> 00:28:54,560
<i>Είμαι η Αφάκ, οι φίλοι με λένε Φόφο.</i>

440
00:28:55,280 --> 00:28:59,640
<i>Είμαι μια 22χρονη καλλιτέχνιδα,</i>
<i>ακτιβίστρια, ποιήτρια, φωτογράφος</i>

441
00:28:59,720 --> 00:29:01,280
<i>από οικογένεια προσφύγων.</i>

442
00:29:02,920 --> 00:29:05,560
<i>Γεννήθηκα το 1996 στην Υεμένη.</i>

443
00:29:06,120 --> 00:29:07,320
<i>Η οικογένειά μου</i>

444
00:29:07,400 --> 00:29:09,360
<i>είναι απ' το Νταρφούρ του Σουδάν.</i>

445
00:29:09,640 --> 00:29:13,000
<i>Και γεννήθηκα στην Υεμένη</i>
<i>επειδή οι δικοί μου έπρεπε να φύγουν</i>

446
00:29:13,080 --> 00:29:14,480
<i>από το Σουδάν.</i>

447
00:29:14,560 --> 00:29:16,840
<i>Ο μπαμπάς μου μάχεται για την ειρήνη</i>

448
00:29:16,920 --> 00:29:20,600
<i>και βρέθηκε μπλεγμένος</i>
<i>εξαιτίας του ακτιβισμού του.</i>

449
00:29:21,440 --> 00:29:26,240
<i>Στην Υεμένη υπήρχε εμφύλιος πόλεμος,</i>
<i>οπότε από τις πρώτες μου μέρες εκεί</i>

450
00:29:26,800 --> 00:29:28,400
<i>υπήρχε βία γύρω μου.</i>

451
00:29:29,160 --> 00:29:32,480
<i>Και οι γονείς μου</i>
<i>δεν το ήθελαν ούτε αυτό για μας</i>

452
00:29:32,960 --> 00:29:35,400
<i>και έτσι καταλήξαμε στην Αμερική.</i>

453
00:29:36,120 --> 00:29:37,880
Η ζωή σε αυτήν την Αμερική

454
00:29:37,960 --> 00:29:41,440
σημαίνει να πολεμάς τον ρατσισμό,
την ισλαμοφοβία κάθε μέρα.

455
00:29:41,520 --> 00:29:45,200
Χρησιμοποιώ την τέχνη και τον ακτιβισμό
για να αποδομώ αυτά τα συστήματα,

456
00:29:45,280 --> 00:29:49,840
να ακούγονται περιθωριοποιημένες φωνές
και να πολεμώ τον φανατισμό γενικώς.

457
00:29:55,320 --> 00:29:57,400
...συμβαίνουν πράγματα.

458
00:29:57,480 --> 00:30:01,760
Είμαστε μέρος των εκδηλώσεων
υπέρ των μουσουλμάνων σε όλη τη χώρα.

459
00:30:01,840 --> 00:30:05,200
Και κινητοποιούμαστε όλοι από Νέα Υόρκη
έως Ουάσιγκτον.

460
00:30:05,280 --> 00:30:08,120
Γράφουμε ιστορία, αδέρφια μου.

461
00:30:08,200 --> 00:30:11,440
Και αυτό που θα κάνουμε
είναι να αλλάξουμε

462
00:30:11,520 --> 00:30:13,080
τη ρότα της χώρας μας.

463
00:30:13,160 --> 00:30:16,200
Βγαίνουμε στον δρόμο,
στεκόμαστε περήφανοι

464
00:30:16,280 --> 00:30:18,080
και λέμε δυνατά

465
00:30:18,160 --> 00:30:22,280
ότι αρνούμαστε
να αφήσουμε τις αμερικανικές αξίες μας

466
00:30:22,360 --> 00:30:23,800
να καταπατηθούν.

467
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
Σωστά.

468
00:30:28,160 --> 00:30:31,880
<i>Γιατί είμαι ενεργή κατά του ρατσισμού,</i>

469
00:30:31,960 --> 00:30:34,240
<i>κατά του φανατισμού, του σεξισμού;</i>

470
00:30:34,320 --> 00:30:36,880
<i>Επειδή τα έχω βιώσει η ίδια.</i>

471
00:30:37,360 --> 00:30:39,720
Σπούδασα στο Πανεπιστήμιο της Αριζόνα.

472
00:30:39,800 --> 00:30:44,360
Ήθελα πάντα να σπουδάσω
Ανθρώπινα Δικαιώματα, ανέκαθεν το ήθελα.

473
00:30:44,720 --> 00:30:48,200
Ούσα από το Νταρφούρ,
από οικογένεια μεταναστών,

474
00:30:48,280 --> 00:30:53,440
η πραγματικότητά μου όταν πήγα εκεί
ήταν να έρθω αντιμέτωπη ως μαύρη

475
00:30:53,640 --> 00:30:56,760
με τον χειρότερο ρατσισμό
και ισλαμοφοβία στη ζωή μου.

476
00:30:57,120 --> 00:31:01,720
Ήταν τόσες πολλές οι φορές
που μου φώναξαν διάφορα,

477
00:31:01,800 --> 00:31:05,480
που έγινε η πραγματικότητά μου,
κάτι το φυσιολογικό για μένα.

478
00:31:05,880 --> 00:31:07,200
Αυτή η θρησκεία...

479
00:31:07,800 --> 00:31:11,360
Αυτή η θρησκεία είναι μια θρησκεία μίσους.

480
00:31:12,400 --> 00:31:15,040
<i>Είναι μια θρησκεία που σκοτώνει.</i>

481
00:31:15,120 --> 00:31:17,200
<i>Το Ισλάμ σκοτώνει ανθρώπους!</i>

482
00:31:17,880 --> 00:31:20,040
<i>Το Ισλάμ μισεί τους Εβραίους!</i>

483
00:31:21,120 --> 00:31:23,640
Είχα μια συνάντηση με την πρύτανη.

484
00:31:23,800 --> 00:31:27,760
Κάποιοι περιθωριοποιημένοι φοιτητές,
επειδή ήξεραν για τη συνάντηση,

485
00:31:27,840 --> 00:31:30,240
ζήτησαν να μοιραστώ τι βιώναμε όλοι μας.

486
00:31:30,320 --> 00:31:31,920
"Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΧΤΥΠΑΕΙ ΜΕ ΜΑΝΙΑ".

487
00:31:32,000 --> 00:31:34,120
Δεν δεχόμουν μόνο εγώ επίθεση.

488
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
Πολλοί φοιτητές ένιωθαν να κινδυνεύουν,

489
00:31:36,680 --> 00:31:39,360
ιδίως οι γκέι και οι ιθαγενείς φοιτητές.

490
00:31:39,760 --> 00:31:41,280
Κι εκείνη μου είπε

491
00:31:41,360 --> 00:31:44,240
"Τα δέκα χρόνια
που είμαι στο πανεπιστήμιο,

492
00:31:44,320 --> 00:31:46,920
πρώτη φορά
μου λένε αυτά τα πράγματα".

493
00:31:47,000 --> 00:31:51,880
Αφού της είπα ότι έχω το βίντεο
του άντρα που μου φωνάζει,

494
00:31:51,960 --> 00:31:55,280
εκείνη είπε "Αν είναι τόσο επικίνδυνα...

495
00:31:55,360 --> 00:31:58,600
Ξέρω, είναι ζόρικα
για την οικογένειά σου στην πατρίδα".

496
00:31:58,680 --> 00:32:00,240
Εννοούσε το Σουδάν.

497
00:32:00,320 --> 00:32:01,840
"Γιατί δεν επιστρέφεις;

498
00:32:02,400 --> 00:32:04,880
Ίσως δεν ανήκεις
σε αυτό το πανεπιστήμιο".

499
00:32:04,960 --> 00:32:06,920
Εκεί ξεχείλισε το ποτήρι.

500
00:32:07,000 --> 00:32:11,160
Επί δύο σχεδόν χρόνια
μου έλεγαν ότι ήμουν ανεπιθύμητη.

501
00:32:11,240 --> 00:32:13,320
Πληγώθηκα πάρα πολύ. Την άλλη μέρα

502
00:32:13,400 --> 00:32:17,920
επέστρεψα στη Φιλαδέλφεια
κι έκτοτε δεν έχω γυρίσει στην Αριζόνα.

503
00:32:18,000 --> 00:32:20,160
Άφησα όλα μου τα υπάρχοντα.

504
00:32:20,240 --> 00:32:23,080
Είπα ότι νίπτω τα χέρια μου
από αυτό το μέρος.

505
00:32:23,160 --> 00:32:26,760
ΚΕΝΤΡΟ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΩΝ ΤΕΧΝΩΝ
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ

506
00:32:30,240 --> 00:32:33,400
Αυτό είναι το Κέντρο
Φωτογραφικών Τεχνών Φιλαδέλφειας.

507
00:32:33,800 --> 00:32:36,360
Με βοήθησαν να καταλάβω

508
00:32:36,600 --> 00:32:39,800
πώς να συνάδουν η ποίηση
και η φωτογραφία μου.

509
00:32:40,520 --> 00:32:42,000
-Εδώ είναι, σωστά;
-Ναι.

510
00:32:43,120 --> 00:32:47,240
Επιλέγω να παίρνω τη φωτογραφική
και να τη στρέφω σε μένα,

511
00:32:47,320 --> 00:32:49,720
ώστε να ανακτήσω την ταυτότητά μου.

512
00:32:50,480 --> 00:32:52,840
Θέλω να δίνω στους ανθρώπους σαν εμένα

513
00:32:52,920 --> 00:32:56,440
την ευκαιρία να βλέπουν
ότι εκπροσωπούνται σωστά.

514
00:32:57,240 --> 00:32:59,920
Όλα αυτά είναι συγκρουσιακά.

515
00:33:00,000 --> 00:33:03,040
Το θέμα των φωτογραφιών
ήταν η έννοια του βλέμματος.

516
00:33:03,120 --> 00:33:06,840
Να σε κοιτάνε στα μάτια
και να βλέπουν ότι είσαι άνθρωπος.

517
00:33:11,600 --> 00:33:15,000
Πρωτοξεκίνησα τη φωτογραφία το 2015.

518
00:33:15,640 --> 00:33:19,320
Πήγα στο Νταρφούρ
πρώτη φορά μετά από δέκα χρόνια.

519
00:33:20,760 --> 00:33:22,880
Αυτή η δικτατορία ευθύνεται

520
00:33:23,080 --> 00:33:26,400
για τους θανάτους
τόσων πολλών μελών της οικογένειάς μου.

521
00:33:29,200 --> 00:33:32,480
<i>Η γενοκτονία στο Νταρφούρ</i>
<i>είναι κάτι που έχω δει</i>

522
00:33:32,920 --> 00:33:34,240
<i>από πρώτο χέρι.</i>

523
00:33:34,360 --> 00:33:35,520
<i>Στα πέντε μου...</i>

524
00:33:35,600 --> 00:33:37,800
Η ΑΓΑΠΗ ΕΧΕΙ ΘΥΜΑΤΑ
ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑ

525
00:33:37,880 --> 00:33:41,080
<i>πρωτοείδα βία από όπλα,</i>
<i>αιμόφυρτο άνθρωπο.</i>

526
00:33:41,560 --> 00:33:42,480
<i>Το 2015, </i>

527
00:33:43,000 --> 00:33:47,040
<i>πήγα με μια κάμερα</i>
<i>ώστε να τα απαθανατίσω όλα αυτά.</i>

528
00:33:47,120 --> 00:33:50,480
<i>Να τραβήξω φωτογραφίες</i>
<i>και να δείξω τι συνέβαινε.</i>

529
00:33:51,520 --> 00:33:55,320
<i>Ένιωσα πως αν δεν τραβούσα</i>
<i>φωτογραφίες της οικογένειάς μου</i>

530
00:33:55,400 --> 00:33:57,760
<i>και των προσφύγων στους καταυλισμούς,</i>

531
00:33:58,000 --> 00:34:00,360
<i>ο κόσμος θα έλεγε ότι δεν υπήρξαν ποτέ.</i>

532
00:34:01,920 --> 00:34:05,520
<i>Κι αυτός είναι ο λόγος</i>
<i>που γράφω την ποίησή μου</i>

533
00:34:05,600 --> 00:34:07,640
<i>και τραβάω φωτογραφίες.</i>

534
00:34:07,720 --> 00:34:10,680
<i>Για να μην αρνηθεί κανείς</i>
<i>ποια είναι η αλήθεια.</i>

535
00:34:18,680 --> 00:34:20,920
20 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΓΥΡΙΣΤΕΙ
ΤΟ ΒΙΝΤΕΟΚΛΙΠ "ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ"

536
00:34:21,000 --> 00:34:23,600
<i>Η τέχνη παίζει σημαντικό ρόλο</i>
<i>στον ακτιβισμό.</i>

537
00:34:26,800 --> 00:34:29,320
ΛΑΜΟΜΑΛΙ

538
00:34:29,400 --> 00:34:32,800
ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ

539
00:34:36,880 --> 00:34:38,680
<i>Ο τίτλος "Αλληλεγγύη"</i>

540
00:34:38,760 --> 00:34:40,760
<i>και το βιντεοκλίπ των Λαμομαλί</i>

541
00:34:40,920 --> 00:34:43,640
<i>ήταν μια ευκαιρία</i>
<i>να χυθεί φως στην αλληλεγγύη.</i>

542
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
<i>Άλλωστε...</i>

543
00:34:52,520 --> 00:34:55,120
<i>μουσικοί κι ακτιβιστές</i>
<i>έχουν τεράστια δύναμη.</i>

544
00:34:59,280 --> 00:35:01,720
<i>Αυτός ο παλμός που κουβαλάνε μέσα τους...</i>

545
00:35:03,440 --> 00:35:05,280
<i>και παλεύουν να τον εξαπλώσουν.</i>

546
00:35:09,080 --> 00:35:10,280
Σας ευχαριστούμε.

547
00:35:11,240 --> 00:35:13,880
Οι Λαμομαλί κατ' εμέ πηγαίνουν

548
00:35:13,960 --> 00:35:15,400
πέρα από τη μουσική.

549
00:35:16,480 --> 00:35:20,840
Είμαστε σαν οικογένεια
όσοι μετέχουμε σε αυτήν την πρωτοβουλία.

550
00:35:20,920 --> 00:35:24,400
Όταν πρωτογνώρισα τον Ματιέ,
μου μίλησε για τους Λαμομαλί.

551
00:35:24,760 --> 00:35:28,080
Με ρώτησε
"Γνωρίζεις τον Τουμάνι και τον Σιντίκι;"

552
00:35:28,160 --> 00:35:29,200
Είπα "Ασφαλώς".

553
00:35:29,280 --> 00:35:31,920
Η κόρα του πάντα μού έβγαζε πράγματα.

554
00:35:32,000 --> 00:35:35,480
Μια μυστήρια ενέργεια μέσα μου,
μου έφερνε δάκρυα.

555
00:35:35,560 --> 00:35:36,960
Πιστεύω ότι η μουσική,

556
00:35:37,040 --> 00:35:40,520
οι πραγματικοί καλλιτέχνες
είναι θεραπευτές.

557
00:35:40,600 --> 00:35:43,320
Και είναι οι πρώτοι που αρρωσταίνουν.

558
00:35:44,000 --> 00:35:46,680
Προσπαθούν να θεραπεύονται
και κάνοντάς το

559
00:35:46,760 --> 00:35:49,240
θεραπεύουν και το πλήθος γύρω τους.

560
00:35:49,320 --> 00:35:51,920
Κάποιοι άνθρωποι κλαίνε αμέσως,
ενώ άλλοι...

561
00:35:52,080 --> 00:35:55,200
Όλοι αντιδρούν
σύμφωνα με την κατάστασή τους.

562
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
Είμαστε επιζήσαντες.

563
00:35:57,520 --> 00:35:59,200
Η μουσική μάς συντηρεί.

564
00:35:59,280 --> 00:36:02,200
Μας επιτρέπει να επιβιώνουμε,
να μένουμε ζωντανοί.

565
00:36:02,480 --> 00:36:05,760
Να έχουμε ελπίδα και πίστη όσο προχωράμε.

566
00:36:05,840 --> 00:36:07,960
Οι αξίες που μοιραζόμαστε

567
00:36:08,040 --> 00:36:11,920
μπορούν να ενωθούν
και να μας βοηθήσουν να πορευτούμε.

568
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
Μαζί!

569
00:36:24,720 --> 00:36:25,960
Όλοι μαζί!

570
00:36:32,560 --> 00:36:35,440
<i>Πέρα από τις καταστροφές</i>
<i>Των βιογραφιών μας</i>

571
00:36:36,960 --> 00:36:39,720
<i>Πάνω από τα τείχη</i>
<i>Των ψεύτικων ζωών μας</i>

572
00:36:45,720 --> 00:36:47,760
Τραγουδήστε όλοι μαζί πιο δυνατά!

573
00:37:13,000 --> 00:37:16,240
Δεν σας ακούω! Πιο δυνατά!

574
00:37:34,880 --> 00:37:37,720
<i>Η γνωριμία με τον Μαρά,</i>
<i>την Αφάκ και την Παμέλα</i>

575
00:37:38,720 --> 00:37:40,080
<i>με επηρέασε βαθιά.</i>

576
00:37:41,720 --> 00:37:46,280
<i>Βλέποντας τη δράση τους, παρά τα εμπόδια</i>
<i>και συχνά με περιορισμένα μέσα,</i>

577
00:37:46,360 --> 00:37:47,720
<i>είχα εντυπωσιαστεί.</i>

578
00:37:49,360 --> 00:37:51,320
<i>Έκαναν ό,τι μπορούσαν.</i>

579
00:37:52,480 --> 00:37:54,120
<i>Έπρεπε κάπως να βοηθήσω.</i>

580
00:38:07,560 --> 00:38:09,720
<i>Θέλοντας να αλλάξει τον κόσμο</i>

581
00:38:11,560 --> 00:38:13,840
<i>Τον άλλαξε ο κόσμος </i>

582
00:38:56,400 --> 00:38:58,880
<i>Σήμερα, χάρη στα κοινωνικά δίκτυα...</i>

583
00:38:59,360 --> 00:39:02,040
<i>ένα βίντεο μπορεί να έχει</i>
<i>εκατομμύρια θεάσεις.</i>

584
00:39:02,600 --> 00:39:05,280
<i>Πολλές οργανώσεις</i>
<i>βασίζονται σε αυτά τα μέσα.</i>

585
00:39:07,000 --> 00:39:08,280
<i>Για το βιντεοκλίπ</i>

586
00:39:08,360 --> 00:39:11,800
<i>πρότεινα την αντικατάσταση</i>
<i>μουσικών των Λαμομαλί...</i>

587
00:39:12,200 --> 00:39:14,320
<i>με τον Μαρά, την Αφάκ, την Παμέλα...</i>

588
00:39:15,200 --> 00:39:16,840
<i>και άλλους ακτιβιστές.</i>

589
00:39:17,320 --> 00:39:19,360
Είμαι μέσα. Είναι καλή ιδέα.

590
00:39:19,840 --> 00:39:22,480
-Πρέπει να μιλήσεις...
-Με τους άλλους, ναι.

591
00:39:22,720 --> 00:39:24,480
Στον Τουμανί και τους άλλους.

592
00:39:28,240 --> 00:39:29,680
<i>Με κάθε νέο εγχείρημα...</i>

593
00:39:30,200 --> 00:39:32,320
<i>προκύπτει το θέμα της ανταπόκρισης.</i>

594
00:39:33,840 --> 00:39:34,680
<i>Η απόρριψη...</i>

595
00:39:36,960 --> 00:39:38,280
<i>η αποδοχή του σκοπού.</i>

596
00:39:39,560 --> 00:39:42,760
ΜΠΑΜΑΚΟ, ΜΑΛΙ

597
00:39:49,600 --> 00:39:52,160
<i>Ο Τουμανί Ντιαμπατέ</i>
<i>και ο γιος του ο Σιντικί</i>

598
00:39:52,240 --> 00:39:55,040
<i>έχουν κεντρικό πολιτιστικό ρόλο στο Μάλι.</i>

599
00:39:57,480 --> 00:39:59,240
<i>Μια από τις πιο φτωχές χώρες.</i>

600
00:40:10,240 --> 00:40:11,640
ΣΙΝΤΙΚΙ ΝΤΙΑΜΠΑΤΕ

601
00:40:11,720 --> 00:40:13,280
ΤΟΥΜΑΝΙ ΝΤΙΑΜΠΑΤΕ

602
00:40:31,600 --> 00:40:35,520
10 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΓΥΡΙΣΤΕΙ
ΤΟ ΒΙΝΤΕΟΚΛΙΠ ΤΟΥ "ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ"

603
00:40:35,600 --> 00:40:40,440
Μου είπε ο Ματιέ στο τηλέφωνο
για το κλιπ του "Αλληλεγγύη".

604
00:40:40,520 --> 00:40:44,000
Πιστεύω ότι θα πρέπει
να εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία

605
00:40:44,080 --> 00:40:46,880
και να βοηθήσουμε για τον αλμπινισμό.

606
00:40:46,960 --> 00:40:51,400
Ο Σαλίφ Κεϊτά
το κάνει με δικούς του πόρους.

607
00:40:52,280 --> 00:40:54,840
Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον.

608
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
Είναι άνθρωποι σε ανάγκη

609
00:40:56,800 --> 00:40:58,600
που βιώνουν την απόρριψη.

610
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
Είναι καίριο.

611
00:40:59,760 --> 00:41:01,360
Είναι ένας ευγενής σκοπός.

612
00:41:38,680 --> 00:41:40,160
Λάδι καρύδας.

613
00:41:41,640 --> 00:41:45,360
Οξείδιο του ψευδαργύρου.
Προστατεύει το δέρμα από τον ήλιο.

614
00:41:45,680 --> 00:41:49,720
Είναι ένα σπιτικό αντηλιακό.
Είναι πανεύκολο να φτιαχτεί.

615
00:41:51,040 --> 00:41:53,760
Και προσθέτουμε αυτό;

616
00:41:56,440 --> 00:41:57,280
Ευχαριστώ.

617
00:41:57,360 --> 00:41:59,760
Και τι κάνουμε μετά;

618
00:41:59,840 --> 00:42:02,640
-Το αφήνουμε να κρυώσει.
-Το αφήνετε να κρυώσει.

619
00:42:02,720 --> 00:42:06,240
-Προσθέτουμε κάτι άλλο μετά;
-Όχι, αυτό ήταν.

620
00:42:07,440 --> 00:42:08,960
Μπορείτε να δοκιμάσετε.

621
00:42:11,680 --> 00:42:13,080
Πάνω στις τρίχες.

622
00:42:14,800 --> 00:42:16,200
Να πάει παντού.

623
00:42:16,440 --> 00:42:18,480
Χρειάζεστε προστασία.

624
00:42:19,040 --> 00:42:19,880
Έτσι.

625
00:42:20,960 --> 00:42:21,800
Ωραία.

626
00:42:23,080 --> 00:42:24,920
Μαζευτήκαμε σήμερα

627
00:42:25,000 --> 00:42:26,720
να μιλήσουμε για το ΑΜΡΑ.

628
00:42:26,800 --> 00:42:29,000
Έχουν ενταχτεί νέα μέλη...

629
00:42:29,400 --> 00:42:31,000
στον σύλλογο.

630
00:42:31,080 --> 00:42:35,000
Πρώτος μας στόχος
είναι να αφυπνίσουμε περισσότερο.

631
00:42:35,240 --> 00:42:40,080
Βλέπουμε ακόμα γονείς
να εγκαταλείπουν παιδιά με αλμπινισμό.

632
00:42:40,160 --> 00:42:43,360
Άντρες απαρνούνται τις γυναίκες τους.

633
00:42:43,440 --> 00:42:47,480
Θεωρούν ότι η γέννηση παιδιών
με αλμπινισμό

634
00:42:47,800 --> 00:42:50,720
είναι απόδειξη
ότι εκείνες υπήρξαν άπιστες.

635
00:42:50,800 --> 00:42:54,040
Όπως ξέρετε, εδώ στο Μάλι, οι άνθρωποι

636
00:42:54,120 --> 00:42:57,880
πιστεύουν ακόμα ότι τα όργανα των αλμπίνων

637
00:42:58,160 --> 00:43:00,400
είναι πηγή πλούτου.

638
00:43:00,640 --> 00:43:05,480
Προσφάτως δολοφονήθηκε
η αδερφή μας η Ραμάτα.

639
00:43:05,960 --> 00:43:10,760
<i>Στην πόλη Φανά, ο χρόνος σταμάτησε</i>
<i>το βράδυ του Σαββάτου.</i>

640
00:43:11,200 --> 00:43:14,720
<i>Ένα πεντάχρονο κορίτσι, η Ραμάτα, απήχθη.</i>

641
00:43:14,800 --> 00:43:18,680
<i>Την άρπαξαν</i>
<i>ενώ κοιμόταν δίπλα στη μητέρα της.</i>

642
00:43:18,760 --> 00:43:23,000
<i>Το κορίτσι βρέθηκε</i>
<i>150 μέτρα από το σπίτι της,</i>

643
00:43:23,080 --> 00:43:25,160
<i>αποκεφαλισμένο και εκσπλαχνισμένο.</i>

644
00:43:25,240 --> 00:43:28,560
<i>Συμβαίνει πάντα προς τις εκλογές.</i>

645
00:43:28,920 --> 00:43:32,680
<i>Σύμφωνα με κάποιες δοξασίες,</i>
<i>τα όργανα των αλμπίνων</i>

646
00:43:32,760 --> 00:43:37,760
<i>φέρνουν πλούτο, κοινωνική ανέλιξη</i>
<i>και πολιτική επιτυχία.</i>

647
00:43:38,240 --> 00:43:43,000
Επιμένω σε αυτό. Μέχρι και σήμερα
ο αλμπινισμός παραμένει παρεξηγημένος.

648
00:43:43,080 --> 00:43:44,840
Είστε όλοι ευπρόσδεκτοι.

649
00:43:44,920 --> 00:43:47,800
Ας ενώσουμε, λοιπόν, τις φωνές μας

650
00:43:47,880 --> 00:43:51,840
για να καταλάβουν όσοι ακόμα αδυνατούν

651
00:43:51,920 --> 00:43:54,600
ότι ο αλμπινισμός δεν είναι συμφορά.

652
00:43:54,680 --> 00:43:57,040
Όταν ήμουν νέος...

653
00:43:57,640 --> 00:44:02,720
ήταν δύσκολο να βρω δουλειά,
ακόμα και να βρω σύζυγο.

654
00:44:03,240 --> 00:44:06,520
Όποτε έκανα πρόταση,<i> </i>την απέρριπταν.

655
00:44:06,760 --> 00:44:09,040
Ήμουν άνεργος και αλμπίνος.

656
00:44:09,120 --> 00:44:11,360
Τελειώνω το λύκειο,

657
00:44:11,440 --> 00:44:13,400
αλλά είχα δυσκολίες στο σχολείο.

658
00:44:13,480 --> 00:44:16,120
Έχω πάρει κατεύθυνση επιστημών.

659
00:44:16,200 --> 00:44:17,680
Είναι πολύ δύσκολο

660
00:44:17,760 --> 00:44:21,360
να βλέπεις
τις ασκήσεις που κάνουμε στον πίνακα.

661
00:44:21,440 --> 00:44:24,720
Πάσχουμε όλοι από ανίατη μυωπία.

662
00:44:25,080 --> 00:44:26,640
Ψάχνουμε πόρους

663
00:44:26,720 --> 00:44:31,440
για να μπορούμε να αγοράζουμε
γυαλιά μυωπίας για όλους.

664
00:44:31,800 --> 00:44:35,240
Φτιάχνουμε και το δικό μας αντηλιακό.

665
00:44:35,320 --> 00:44:37,840
Είναι πάρα πολύ ακριβό εδώ.

666
00:44:37,920 --> 00:44:40,440
Πρέπει να το παραγγέλνουμε.

667
00:44:41,720 --> 00:44:48,720
ΜΠΡΟΥΛΑΪ
ΜΠΑΜΑΚΟ, ΜΑΛΙ

668
00:44:51,040 --> 00:44:53,520
<i>Αν παντρευτείς νωρίς, είναι ένα άλλο θέμα.</i>

669
00:44:53,760 --> 00:44:55,200
<i>Αν παντρευτείς νωρίς,</i>

670
00:44:55,640 --> 00:44:58,760
<i>Θεού θέλοντος, αποκτάς και παιδιά νωρίς.</i>

671
00:44:59,480 --> 00:45:02,440
<i>Πριν το παιδί αυτό γίνει ενήλικας,</i>

672
00:45:02,520 --> 00:45:06,480
<i>έχεις χρόνο</i>
<i>να προετοιμαστείς για το μέλλον του.</i>

673
00:45:06,560 --> 00:45:10,680
Γι' αυτό ήθελα να παντρευτώ νωρίς,
αλλά δεν μπορούσα.

674
00:45:10,760 --> 00:45:14,040
Οι γονείς με απέρριπταν
επειδή ήμουν αλμπίνος.

675
00:45:14,120 --> 00:45:16,480
Λέγοντας ότι δεν μπορώ
να δουλέψω στον ήλιο,

676
00:45:16,560 --> 00:45:18,480
ότι είμαι φτωχός.

677
00:45:18,800 --> 00:45:21,400
Κανείς, όμως,
δεν ξεφεύγει από τη μοίρα του.

678
00:45:21,960 --> 00:45:27,240
Αυτό που θέλω για μας τους αλμπίνους
είναι να ενωθούμε,

679
00:45:27,320 --> 00:45:31,800
<i>να ευαισθητοποιήσουμε για τον σκοπό μας</i>
<i>και να κερδίσουμε υποστήριξη</i>

680
00:45:32,360 --> 00:45:36,840
ώστε να ενταχτούμε στην κοινωνία
και να αφήσουμε πίσω τον γολγοθά.

681
00:45:44,760 --> 00:45:46,960
<i>Για να αναδείξουν τις πράξεις τους,</i>

682
00:45:47,680 --> 00:45:50,120
<i>ο Μπρουλάι, η Αφάκ, η Παμέλα και ο Μαρά</i>

683
00:45:50,280 --> 00:45:53,200
<i>συμφώνησαν να πρωταγωνιστήσουν στο βίντεο.</i>

684
00:45:53,680 --> 00:45:56,520
<i>Το γύρισμα αποδείχτηκε μεγάλη πρόκληση.</i>

685
00:45:57,880 --> 00:46:02,400
<i>Ελπίζαμε να συγκεντρώσουμε εκατοντάδες</i>
<i>κόσμο σε Βραζιλία, Γαλλία, ΗΠΑ, Μάλι.</i>

686
00:46:02,800 --> 00:46:04,080
<i>Να κάνουμε ένα κίνημα.</i>

687
00:46:04,160 --> 00:46:06,120
ΠΩΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙΣ ΕΝΑ ΚΙΝΗΜΑ;

688
00:46:06,200 --> 00:46:09,680
<i>Μιλάμε πολύ για την ηγεσία</i>
<i>και πώς γίνεται ένα κίνημα.</i>

689
00:46:09,760 --> 00:46:13,440
<i>Ένας ηγέτης πρέπει να έχει τα κότσια</i>
<i>να χλευαστεί.</i>

690
00:46:13,520 --> 00:46:17,720
<i>Αυτό που κάνει, όμως, ακολουθείται εύκολα.</i>
<i>Να ο πρώτος ακόλουθος με καίριο ρόλο.</i>

691
00:46:17,800 --> 00:46:19,920
<i>Να δείξει στους άλλους τον τρόπο.</i>

692
00:46:20,000 --> 00:46:23,920
<i>Έρχονται, λοιπόν, δύο άνθρωποι</i>
<i>και αμέσως μετά άλλοι τρεις.</i>

693
00:46:24,000 --> 00:46:26,600
<i>Έχουμε δυναμική τώρα.</i>
<i>Είναι το σημείο καμπής.</i>

694
00:46:26,680 --> 00:46:28,040
<i>Έχουμε κίνημα τώρα.</i>

695
00:46:28,120 --> 00:46:31,720
<i>Στο επόμενο λεπτό θα δείτε όλους αυτούς</i>
<i>που προτιμούν το πλήθος,</i>

696
00:46:31,800 --> 00:46:35,120
<i>επειδή θα χλευάζονταν</i>
<i>που δεν το ακολούθησαν.</i>

697
00:46:35,200 --> 00:46:37,080
<i>Έτσι κάνεις κίνημα, λοιπόν.</i>

698
00:46:38,480 --> 00:46:42,760
ΦΑΒΕΛΑ ΜΠΑΜΠΙΛΟΝΙΑ
ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ, ΒΡΑΖΙΛΙΑ

699
00:46:47,680 --> 00:46:50,040
<i>Στη φαβέλα όπου θα γυρίζαμε το βίντεο...</i>

700
00:46:50,560 --> 00:46:52,640
<i>οι εντάσεις ήταν συχνό φαινόμενο.</i>

701
00:46:54,400 --> 00:46:57,880
<i>Είχαν προηγηθεί πυροβολισμοί</i>
<i>μεταξύ ανταγωνιστριών συμμοριών</i>

702
00:46:58,440 --> 00:46:59,560
<i>και της αστυνομίας.</i>

703
00:47:02,640 --> 00:47:04,520
<i>Οι κάτοικοι δεν έβγαιναν έξω.</i>

704
00:47:06,080 --> 00:47:11,200
Αυτοί οι θάνατοι καταλήγουν
να αγχώνουν τους κατοίκους.

705
00:47:11,280 --> 00:47:13,920
Οι κάτοικοι δεν θέλουν ανάμιξη,

706
00:47:14,000 --> 00:47:17,560
ιδίως επειδή κάποιοι από τους νεκρούς
ήταν αθώοι.

707
00:47:18,200 --> 00:47:21,800
Πιστεύεις ότι θα βγει ο κόσμος στον δρόμο
με αυτήν την ένταση;

708
00:47:21,880 --> 00:47:25,200
Δεν μπορώ να το υποσχεθώ,
αλλά θα προσπαθήσουμε.

709
00:47:25,280 --> 00:47:29,760
Η Παμέλα θα φέρει την τέχνη της,
τον ακτιβισμό, τον φεμινισμό της.

710
00:47:29,840 --> 00:47:32,960
Είναι ένα κίνημα
που φέρνει χαρά στην κοινότητα.

711
00:47:33,040 --> 00:47:37,400
Ο κόσμος μπορεί να βγει ελεύθερα

712
00:47:37,480 --> 00:47:42,080
και να συνεχίσει να ζει
με τον τρόπο που θέλουμε να ζει.

713
00:47:42,160 --> 00:47:44,880
Ελεύθερος
και να μπορεί να κυκλοφορεί ήρεμος.

714
00:47:44,960 --> 00:47:46,920
Του δίνεται αυτή η δυνατότητα.

715
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Θα είναι υπέροχα.

716
00:47:49,080 --> 00:47:52,560
<i>Ευτυχώς, μπορέσαμε να βασιστούμε</i>
<i>στη βοήθεια οργανώσεων</i>

717
00:47:53,160 --> 00:47:55,760
<i>για να έρθουν</i>
<i>όλο και πιο πολλοί συμμετέχοντες.</i>

718
00:47:55,840 --> 00:47:56,880
Γεια σας.

719
00:47:56,960 --> 00:47:57,800
ΡΑΔΙΟ ΤΖΕΚΑΦΟ

720
00:47:57,880 --> 00:48:01,480
Ενθαρρύνω όλον τον κόσμο
να έρθει κοντά μας,

721
00:48:01,560 --> 00:48:05,640
να μας στηρίξει, να μας βοηθήσει

722
00:48:05,720 --> 00:48:08,920
και να το κάνει όλο αυτό
ένα υπέροχο γεγονός.

723
00:48:09,000 --> 00:48:12,120
Χρειαζόμαστε τη στήριξή σας,
έστω και μικρή.

724
00:48:12,200 --> 00:48:15,400
<i>Σε λίγο γυρίζουμε</i>
<i>το βιντεοκλίπ  του "Αλληλεγγύη".</i>

725
00:48:16,280 --> 00:48:17,720
Τι γίνεται; Καλώς την.

726
00:48:18,440 --> 00:48:22,000
Ελάτε, για πάμε! Να κινητοποιηθούμε!

727
00:48:22,080 --> 00:48:23,720
Ας ξυπνήσουμε, Μπαϊάνα!

728
00:48:24,360 --> 00:48:27,280
Ελάτε, θα βγούμε στην τηλεόραση!

729
00:48:27,360 --> 00:48:29,960
Γυρίζουμε βιντεοκλίπ!

730
00:48:31,800 --> 00:48:34,800
Είναι για την αλληλεγγύη

731
00:48:34,880 --> 00:48:41,000
ανάμεσα σε αλμπίνους και μη
στο Μάλι, την Αφρική και όλον τον κόσμο.

732
00:48:41,080 --> 00:48:42,280
Ζήτω η αλληλεγγύη!

733
00:48:43,280 --> 00:48:47,400
<i>Στο Παρίσι, όσο προετοιμαζόμασταν</i>
<i>για το γύρισμα...</i>

734
00:48:48,120 --> 00:48:51,840
<i>τα μέσα έκαναν ρεπορτάζ</i>
<i>για τον ρατσισμό κατά των Ασιατών.</i>

735
00:48:53,880 --> 00:48:57,680
<i>Η κινέζικη κοινότητα</i>
<i>στο Ομπερβιλιέ συγκεντρώθηκε σήμερα</i>

736
00:48:57,760 --> 00:49:01,680
<i>για να τιμήσει τη μνήμη</i>
<i>του Ζανγκ Σαολίν, ενός 49χρονου ράφτη</i>

737
00:49:01,760 --> 00:49:04,000
<i>που δολοφονήθηκε στον δρόμο.</i>

738
00:49:04,080 --> 00:49:06,480
<i>Τον χτύπησαν και τον λήστεψαν</i>
<i>για μια τσάντα.</i>

739
00:49:06,560 --> 00:49:10,120
<i>Τον θάνατό του διαδέχτηκε</i>
<i>κύμα αλληλεγγύης.</i>

740
00:49:10,200 --> 00:49:13,680
<i>Επιχειρηματίες θύματα στερεοτύπων,</i>

741
00:49:13,760 --> 00:49:17,920
<i>καθώς θεωρούνται εύποροι άνθρωποι</i>
<i>που περιφέρονται με ρευστό.</i>

742
00:49:18,000 --> 00:49:18,880
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ

743
00:49:18,960 --> 00:49:20,720
<i>Η αδικία συνεχίζει,</i>

744
00:49:20,800 --> 00:49:22,920
όπως κι ο ρατσισμός κατά Ασιατών.

745
00:49:23,000 --> 00:49:24,200
ΤΑΜΑΡΑ
ΟΜΠΕΡΒΙΛΙΕ, ΓΑΛΛΙΑ

746
00:49:24,280 --> 00:49:27,080
Είναι μια μακρά πορεία, μια μεγάλη μάχη.

747
00:49:28,120 --> 00:49:29,480
<i>Είχαμε πολύ λίγο χρόνο.</i>

748
00:49:30,280 --> 00:49:34,720
<i>Θέλαμε όμως να πάρουμε την Ταμάρα</i>
<i>και τον σύλλογό της για να συζητήσουμε.</i>

749
00:49:35,440 --> 00:49:39,680
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΡΙΝ ΓΥΡΙΣΤΕΙ
ΤΟ ΒΙΝΤΕΟΚΛΙΠ ΤΟΥ "ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ"

750
00:49:56,440 --> 00:50:00,880
Η ιδέα του βιντεοκλίπ είναι απλή.
Στεκόμαστε δίπλα στους επικεφαλής.

751
00:50:00,960 --> 00:50:03,400
Την Ταμάρα και τον Ατιέν.
Θα παίζει μουσική.

752
00:50:03,480 --> 00:50:08,920
Ο στόχος είναι να γιορτάσουμε,
να χορέψουμε, να φέρουμε κόσμο.

753
00:50:09,000 --> 00:50:09,840
Εντάξει;

754
00:50:09,920 --> 00:50:12,280
Ευχαριστούμε όλους όσοι ήρθαν

755
00:50:12,360 --> 00:50:16,360
και για τη στήριξη του σκοπού
της κινέζικης κοινότητας στη Γαλλία.

756
00:50:16,440 --> 00:50:18,400
Είμαστε θύματα ρατσισμού.

757
00:50:18,480 --> 00:50:21,360
Ο πατέρας του Ατιέν
δολοφονήθηκε στο Ομπερβιλιέ.

758
00:50:21,440 --> 00:50:23,840
Ευχαριστούμε για την αλληλεγγύη.

759
00:50:24,000 --> 00:50:25,280
Σας χρειαζόμαστε.

760
00:50:25,360 --> 00:50:26,400
Ξεκινάμε γύρισμα.

761
00:50:27,240 --> 00:50:28,240
Γυρίζουμε τώρα.

762
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
Γυρίζουμε!

763
00:50:35,440 --> 00:50:37,400
Θέλω χαμόγελα από όλους!

764
00:50:37,480 --> 00:50:41,240
Όλοι χαμόγελα και τα χέρια ψηλά!

765
00:50:43,840 --> 00:50:44,800
Όλοι μαζί!

766
00:50:47,400 --> 00:50:49,360
Ελάτε, παιδιά, περπατάτε.

767
00:50:49,440 --> 00:50:51,920
Περπατάτε!

768
00:50:54,080 --> 00:50:56,200
Περισσότερη κίνηση. Ντινέι, μπροστά.

769
00:50:56,280 --> 00:50:58,280
Έλα πιο μπροστά. Χορεύουμε!

770
00:51:00,880 --> 00:51:04,200
Παμέλα, περισσότερη κίνηση.
Αφέσου, χόρευε με τον ήχο.

771
00:51:06,520 --> 00:51:08,640
Ελάτε κι εσείς στο κτήριο! Πάμε!

772
00:51:12,920 --> 00:51:16,360
Αλληλεγγύη!

773
00:51:17,240 --> 00:51:20,200
Αλληλεγγύη!

774
00:51:21,600 --> 00:51:24,280
Αλληλεγγύη!

775
00:51:25,080 --> 00:51:27,320
Αλληλεγγύη!

776
00:51:45,640 --> 00:51:47,080
<i>Είσαι ο φίλος μου εσύ</i>

777
00:51:48,920 --> 00:51:50,400
<i>Η ψυχή του Μάλι</i>

778
00:51:52,000 --> 00:51:53,800
<i>Για εσένα, φίλε μου, εσύ</i>

779
00:51:55,160 --> 00:51:56,200
<i>Ψυχή του Μάλι</i>

780
00:51:58,360 --> 00:51:59,720
<i>Είσαι ο φίλος μου εσύ</i>

781
00:52:01,720 --> 00:52:02,680
<i>Ψυχή του Μάλι</i>

782
00:52:09,000 --> 00:52:12,160
<i>Διπλή, διπλή ψευδαίσθηση</i>
<i>Νιώθω βαθιά σύγχυση</i>

783
00:52:12,240 --> 00:52:15,080
<i>Στη βόλτα μου στο έθνος έλα</i>
<i>Το ένστικτό μου ακολούθα</i>

784
00:52:15,160 --> 00:52:16,040
Η ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΚΛΗΣΗ

785
00:52:16,120 --> 00:52:18,520
<i>Σταμάτα και κάνε μια βόλτα</i>
<i>Την ομορφιά γύρω κοίτα</i>

786
00:52:18,600 --> 00:52:21,440
<i>Σταμάτα και κάνε μια βόλτα</i>
<i>Την ομορφιά γύρω κοίτα</i>

787
00:52:21,800 --> 00:52:24,840
<i>Το κεφάλι μου στα σύννεφα ψηλά πάει</i>

788
00:52:24,920 --> 00:52:27,760
<i>Η καρδιά μου τον ρυθμό κάτω ακολουθεί</i>

789
00:52:27,840 --> 00:52:31,080
<i>Σταμάτα και τραγούδα κι άλλο</i>
<i>Λίγη αγάπη για να νιώσεις</i>

790
00:52:31,160 --> 00:52:34,120
<i>Σταμάτα και για άλλους τραγούδα</i>
<i>Σταμάτα και αγάπα </i>

791
00:52:34,200 --> 00:52:37,320
<i>Η ψυχή μου στο Μάλι</i>

792
00:52:37,880 --> 00:52:40,120
<i>Η ψυχή μου στο Μάλι</i>

793
00:52:40,200 --> 00:52:42,120
<i>Τραγουδάμε</i>

794
00:52:42,200 --> 00:52:43,760
<i>Χορεύουμε</i>

795
00:52:43,840 --> 00:52:45,320
<i>Κουνιόμαστε</i>

796
00:52:45,400 --> 00:52:46,560
<i>Μιλάμε</i>

797
00:52:46,640 --> 00:52:48,240
<i>Η ψυχή του Μάλι</i>

798
00:52:50,000 --> 00:52:52,640
<i>Ψυχή του Μάλι</i>

799
00:52:52,720 --> 00:52:55,840
<i>Ψυχή του Μάλι</i>

800
00:52:55,920 --> 00:52:58,120
<i>Ψυχή του Μάλι</i>

801
00:53:24,360 --> 00:53:26,160
ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑ

802
00:53:29,960 --> 00:53:32,720
<i>Αλληλεγγύη</i>

803
00:53:32,800 --> 00:53:33,960
ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ

804
00:53:38,200 --> 00:53:40,960
<i>Αλληλεγγύη</i>

805
00:53:41,040 --> 00:53:42,480
<i>Για τι διάολο παλεύουμε;</i>

806
00:53:46,880 --> 00:53:49,880
<i>Αλληλεγγύη</i>

807
00:53:55,280 --> 00:53:57,880
<i>Αλληλεγγύη</i>

808
00:53:57,960 --> 00:53:59,520
<i>Για τι διάολο παλεύουμε;</i>

809
00:54:03,760 --> 00:54:06,680
<i>Αλληλεγγύη</i>

810
00:54:12,200 --> 00:54:15,000
<i>Αλληλεγγύη</i>

811
00:54:15,080 --> 00:54:16,800
<i>Για τι διάολο παλεύουμε;</i>

812
00:54:20,680 --> 00:54:23,640
<i>Αλληλεγγύη</i>

813
00:54:29,240 --> 00:54:31,360
ΦΟΦΟ ΜΑΧΜΟΥΝΤ

814
00:54:31,440 --> 00:54:32,960
-Ναι;
<i>-Φοφό;</i>

815
00:54:33,400 --> 00:54:34,360
<i>Γεια!</i>

816
00:54:34,760 --> 00:54:35,800
Πώς είσαι;

817
00:54:35,880 --> 00:54:37,400
<i>Μια χαρά.</i>

818
00:54:37,480 --> 00:54:39,560
<i>Σκέφτομαι το γύρισμα,</i>

819
00:54:39,640 --> 00:54:40,840
<i>είχε πολλή πλάκα.</i>

820
00:54:41,400 --> 00:54:43,640
Είδε η οικογένειά σου το βιντεοκλίπ;

821
00:54:43,720 --> 00:54:47,320
<i>Ναι, και δεν μπορούν να πάψουν</i>
<i>να τραγουδούν το τραγούδι.</i>

822
00:54:49,640 --> 00:54:52,000
Φοφό, σου τηλεφωνώ επειδή έχω μια ιδέα.

823
00:54:52,600 --> 00:54:57,560
Μετά το γύρισμα, η ομάδα κι εγώ θέλαμε
να βρούμε έναν τρόπο να σε βοηθήσουμε.

824
00:54:57,960 --> 00:55:02,040
Εδώ στη Γαλλία, υπάρχει μια ΜΚΟ
έτοιμη να σε συναντήσει.

825
00:55:02,440 --> 00:55:08,040
Για να βρεθεί τρόπος να βοηθήσουν εσένα
και τους άλλους στο βιντεοκλίπ

826
00:55:08,120 --> 00:55:10,960
με τις μη κερδοσκοπικές οργανώσεις σας,

827
00:55:11,040 --> 00:55:13,440
μπορείς να έρθεις τις επόμενες μέρες;

828
00:55:14,640 --> 00:55:16,720
<i>Θα έρθω στο Παρίσι;</i>

829
00:55:16,800 --> 00:55:18,080
<i>Δώσε μου μια ώρα.</i>

830
00:55:19,360 --> 00:55:22,040
ΕΞΟΔΟΣ ΤΕΣΣΕΡΑ-ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΦΙΞΕΩΝ

831
00:55:31,400 --> 00:55:33,680
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ

832
00:55:37,120 --> 00:55:38,040
Πώς είσαι;

833
00:55:40,080 --> 00:55:41,040
Καλώς ήρθατε.

834
00:55:42,200 --> 00:55:44,680
Τι ωραία! Πώς είσαι; Καλά;

835
00:55:44,760 --> 00:55:46,680
-Η πρώτη σου φορά εδώ;
-Ναι.

836
00:55:48,240 --> 00:55:49,760
Λέει ότι έχει κρύο.

837
00:55:49,840 --> 00:55:50,800
Αλήθεια;

838
00:55:57,680 --> 00:56:00,560
<i>"Αν η αγάπη μου σε προσβάλλει,</i>
<i>άντε αγαπήσου.</i>

839
00:56:00,640 --> 00:56:04,080
<i>Κι αν η αγάπη μου σε προσβάλλει,</i>
<i>δεν λυπάμαι.</i>

840
00:56:04,600 --> 00:56:07,880
Κι αν η αγάπη μου σε προσβάλλει,
δεν θα πεθάνει".

841
00:56:09,080 --> 00:56:10,240
-Αυτό ήταν.
-Ωραίο!

842
00:56:11,520 --> 00:56:12,680
Τέλεια.

843
00:56:13,400 --> 00:56:14,480
Θα διαβάσω κι εγώ.

844
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
"Πετάω σαν πεταλούδα.

845
00:56:17,520 --> 00:56:19,280
Τσιμπάω σαν μέλισσα".

846
00:56:19,880 --> 00:56:21,680
Όχι, δεν αστειεύομαι.

847
00:56:22,240 --> 00:56:23,880
Οι λέξεις παρέχουν...

848
00:56:24,480 --> 00:56:26,000
ένα άνοιγμα στον κόσμο.

849
00:56:27,800 --> 00:56:29,960
Κατέχει πλήρως αυτήν την τέχνη.

850
00:56:30,400 --> 00:56:31,520
Πολύ σεβαστή τέχνη.

851
00:56:32,720 --> 00:56:34,080
Και το βιβλίο σου;

852
00:56:34,160 --> 00:56:35,920
Μα, ναι, μας είπε γι' αυτό.

853
00:56:36,000 --> 00:56:38,360
Λέει για την ιστορία μου.

854
00:56:38,440 --> 00:56:41,720
Ο τίτλος είναι <i>Θεωρούμενος Ένοχος.</i>

855
00:56:41,800 --> 00:56:43,800
Ήμουν 29 μήνες φυλακή

856
00:56:43,880 --> 00:56:46,200
πριν από τη δίκη που κράτησε 15 μέρες.

857
00:56:46,840 --> 00:56:49,000
Ζήτησαν κάθειρξη 15 ετών.

858
00:56:49,800 --> 00:56:51,440
Και αθωώθηκα.

859
00:56:51,520 --> 00:56:53,000
Για κάθε κατηγορία.

860
00:56:54,560 --> 00:56:55,800
Πώς είναι ο τίτλος;

861
00:56:55,880 --> 00:56:57,200
<i>Θεωρούμενος Ένοχος.</i>

862
00:56:57,800 --> 00:57:01,960
Λέει για την εικασία,
την κρίση από την εμφάνιση,

863
00:57:02,040 --> 00:57:04,440
αυτού που αντιπροσωπεύουμε
και όχι από γεγονότα.

864
00:57:04,520 --> 00:57:06,360
Το ίδιο ισχύει για τους Ασιάτες.

865
00:57:06,440 --> 00:57:09,720
Ο κόσμος μας έχει για πλούσιους,
ότι κουβαλάμε ρευστό.

866
00:57:09,800 --> 00:57:11,920
-Δεν ισχύει.
-Καθόλου.

867
00:57:12,000 --> 00:57:15,240
Η προκατάληψη σκοτώνει. Καταστρέφει ζωές.

868
00:57:15,320 --> 00:57:16,160
Ακριβώς.

869
00:57:16,240 --> 00:57:18,400
Και στη Γαλλία και στις ΗΠΑ,

870
00:57:18,480 --> 00:57:20,440
το σωφρονιστικό σύστημα
είναι διεφθαρμένο

871
00:57:20,520 --> 00:57:23,840
και συχνά θίγει δυσανάλογα τους έγχρωμους.

872
00:57:23,920 --> 00:57:25,440
Το έχω παρατηρήσει αυτό.

873
00:57:25,520 --> 00:57:28,840
Και δεν υπάρχουν στοιχεία
που να αποδεικνύουν

874
00:57:28,920 --> 00:57:31,920
ότι είναι πιο επιρρεπείς στο έγκλημα.

875
00:57:32,000 --> 00:57:33,040
Ασφαλώς.

876
00:57:38,520 --> 00:57:39,640
<i>Στο ταξίδι μου...</i>

877
00:57:40,480 --> 00:57:42,200
<i>με βοήθησε η Ashoka.</i>

878
00:57:42,760 --> 00:57:46,040
<i>Μια διεθνής ΜΚΟ που βοηθάει</i>
<i>οικονομικούς επιχειρηματίες.</i>

879
00:57:46,120 --> 00:57:47,800
<i>Στήριξαν το δίκτυό μου.</i>

880
00:57:48,280 --> 00:57:51,760
<i>Ήξερα ότι η συνάντηση</i>
<i>θα ωφελούσε και τους ακτιβιστές.</i>

881
00:57:51,840 --> 00:57:52,880
ASHOKA
ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ

882
00:57:52,960 --> 00:57:55,160
Η Ashoka είναι μια διεθνής ΜΚΟ

883
00:57:55,240 --> 00:57:58,960
και είναι το πρώτο δίκτυο πρωτοπόρων

884
00:57:59,440 --> 00:58:05,680
που προσπαθεί να στηρίξει ή να εξελίξει
το οικοσύστημα κοινωνικής καινοτομίας

885
00:58:05,760 --> 00:58:09,480
ώστε να ανταποκριθούμε
σε όλες τις αλλαγές της κοινωνίας μας.

886
00:58:09,960 --> 00:58:13,120
Δίνουμε κεφάλαιο
στους κοινωνικούς επιχειρηματίες,

887
00:58:13,200 --> 00:58:16,240
παρέχουμε τις γνώσεις,
διασυνδέουμε με μέντορες.

888
00:58:16,320 --> 00:58:19,200
Διασυνδέουμε
τους επιχειρηματίες μεταξύ τους.

889
00:58:24,160 --> 00:58:27,320
Είναι δύσκολο
να δίνουμε από την τσέπη μας.

890
00:58:27,400 --> 00:58:32,840
Και πρέπει να στηρίξουμε
σε επίπεδο υποδομών, επιμελητείας,

891
00:58:32,920 --> 00:58:36,640
σε επίπεδο οικονομικό και στρατηγικής.

892
00:58:36,720 --> 00:58:41,520
Χρειαζόμαστε στήριξη
για να παίρνουμε αντηλιακά και γυαλιά.

893
00:58:41,600 --> 00:58:45,160
Η ΜΚΟ μας δημιουργήθηκε
πριν από οκτώ χρόνια.

894
00:58:45,760 --> 00:58:46,800
Ακριβώς.

895
00:58:46,880 --> 00:58:50,800
Δεν έχουμε όμως λάβει σημαντική στήριξη.

896
00:58:50,880 --> 00:58:52,680
Ελπίζουμε ότι ήρθε η ώρα.

897
00:58:52,760 --> 00:58:56,080
Δεν έχουμε τον χώρο
να μεγαλώνουμε με το εγχείρημα

898
00:58:56,160 --> 00:58:58,720
διότι δεν έχουμε χώρο για τα υλικά μας.

899
00:58:58,800 --> 00:59:02,480
Δεν έχουμε τον χώρο
να βάλουμε τον κόσμο να δουλέψει.

900
00:59:02,560 --> 00:59:06,280
Γι' αυτό πρέπει να αρχίσουμε
από την κατασκευή.

901
00:59:06,360 --> 00:59:10,400
Έτσι θα φέρουμε τον δεύτερο
και τον τρίτο όροφο σπίτι μας.

902
00:59:10,480 --> 00:59:15,000
Θέλω να καταλάβουν οι συμπατριώτες μας
ότι μπορείς να είσαι και Κινέζος

903
00:59:15,080 --> 00:59:16,600
και Γάλλος.

904
00:59:16,680 --> 00:59:19,640
Όταν δεν μιλάς γαλλικά,
δυσκολεύεσαι με τον νόμο.

905
00:59:20,120 --> 00:59:24,760
Όταν δεν μιλάς γαλλικά,
είναι δύσκολο να πας στην αστυνομία.

906
00:59:24,840 --> 00:59:26,880
Δεν έχουμε τα εργαλεία.

907
00:59:26,960 --> 00:59:30,920
Θα ήθελα να συνεχίσω να αλλάζω αντιλήψεις,

908
00:59:31,000 --> 00:59:35,520
να συνεχίσω να αλλάζω τη ρίζα
του ρατσισμού, του φανατισμού.

909
00:59:35,600 --> 00:59:36,760
Θα ήθελα...

910
00:59:37,720 --> 00:59:39,560
να γίνω καλύτερη ακτιβίστρια,

911
00:59:39,640 --> 00:59:42,800
κάνοντας τους ανθρώπους να μάθουν

912
00:59:42,880 --> 00:59:46,360
από ανθρώπους που κάνουν ό,τι κάνω εγώ
περισσότερο καιρό.

913
00:59:46,440 --> 00:59:49,040
Έχουμε χιλιάδες τρόπους
να το κάνουμε αυτό,

914
00:59:49,120 --> 00:59:50,840
θα πρέπει να διαλέξεις.

915
00:59:50,920 --> 00:59:54,160
Ίσως μιλώντας με άλλους
που έκαναν αυτήν την επιλογή.

916
00:59:54,480 --> 00:59:57,720
Ίσως σε βοηθήσει
να βρεις τον τρόπο που θες να γίνει.

917
00:59:57,800 --> 00:59:58,640
Ευχαριστώ!

918
01:00:16,000 --> 01:00:16,840
Γεια!

919
01:00:17,680 --> 01:00:18,680
Γεια!

920
01:00:55,000 --> 01:00:55,840
<i>Ναι;</i>

921
01:00:55,920 --> 01:00:58,480
<i>-Πώς είστε όλοι;</i>
-Καλά είμαστε.

922
01:00:58,560 --> 01:01:00,560
<i>-Εσύ;</i>
-Καλά είμαι.

923
01:01:01,080 --> 01:01:04,000
<i>-Τα κατάφερες;</i>
-Ναι, μια χαρά.

924
01:01:04,080 --> 01:01:08,840
<i>Μην ξεχνάς να ρωτάς για αντηλιακό</i>
<i>όταν μιλάς μαζί τους.</i>

925
01:01:08,920 --> 01:01:15,080
Τους είπα για το αντηλιακό και για αγορά
ενός μηχανήματος παραγωγής του.

926
01:01:15,160 --> 01:01:16,760
<i>Ωραία. Και οι άλλοι;</i>

927
01:01:16,840 --> 01:01:17,920
Είναι μια χαρά.

928
01:01:18,720 --> 01:01:21,760
Είναι όλοι τους πολύ καλοί.

929
01:01:21,840 --> 01:01:25,600
Αλλά υπάρχει μια γυναίκα από το Σουδάν
που ξεχωρίζω.

930
01:01:26,160 --> 01:01:27,360
<i>Μπράβο!</i>

931
01:01:27,640 --> 01:01:33,720
Αν είχαμε περάσει περισσότερο χρόνο μαζί,
θα την είχα παντρευτεί.

932
01:01:33,800 --> 01:01:36,200
<i>Χριστέ μου!</i>

933
01:01:36,280 --> 01:01:38,760
<i>Δουλεύεις εκεί ή φλερτάρεις;</i>

934
01:01:38,840 --> 01:01:42,440
Και τα δύο.
Θα μου άρεσε να βρω και σύζυγο.

935
01:01:42,520 --> 01:01:44,560
<i>Και οι λευκές;</i>

936
01:01:44,720 --> 01:01:46,600
Δεν έχουν τον χρόνο.

937
01:01:46,680 --> 01:01:48,480
Καλές είναι, αλλά βιάζονται.

938
01:01:49,160 --> 01:01:50,480
<i>Αλήθεια είναι.</i>

939
01:01:50,760 --> 01:01:54,160
Πάνε νωρίς στη δουλειά,
μηδέν χρόνος για κουτσομπολιό.

940
01:01:54,240 --> 01:01:57,640
Ξυπνάνε πριν από τον μουεζίνη.

941
01:01:58,480 --> 01:01:59,760
Είναι αφημένες.

942
01:02:01,200 --> 01:02:02,080
Αμινάτα...

943
01:02:02,640 --> 01:02:03,560
τα λέμε.

944
01:02:04,320 --> 01:02:06,200
Περισσότερα την άλλη βδομάδα.

945
01:02:13,360 --> 01:02:15,040
<i>Σου κάνει καλό!</i>

946
01:02:15,600 --> 01:02:16,760
Είναι υγιεινό.

947
01:02:16,840 --> 01:02:17,880
Καλή όρεξη.

948
01:02:19,200 --> 01:02:24,080
Ταμάρα, η δική σου γνώμη από τη μέρα
του γυρίσματος για το βιντεοκλίπ;

949
01:02:24,720 --> 01:02:25,760
Με την ομάδα;

950
01:02:25,840 --> 01:02:29,600
Το πρώτο πλάνο γυρίστηκε
στην κινέζικη συνοικία.

951
01:02:30,680 --> 01:02:34,080
Με εντυπωσίασαν οι επιπλέον,
οι πραγματικοί πρωταγωνιστές.

952
01:02:34,160 --> 01:02:36,480
Χόρευαν, έφερναν χαρά.

953
01:02:37,320 --> 01:02:40,680
Ήμασταν χίλιοι άνθρωποι εκεί.

954
01:02:40,760 --> 01:02:43,160
-Φοβερό!
-Καταπληκτικό.

955
01:02:43,240 --> 01:02:46,080
Δεν μ' αρέσει να χορεύω, αλλά έπρεπε.

956
01:02:46,160 --> 01:02:48,680
Η ατμόσφαιρα ζεστάθηκε, ήταν φοβερό.

957
01:02:48,760 --> 01:02:53,480
Όλη αυτή η ομαδικότητα
προκύπτει από την αλληλεγγύη.

958
01:02:53,560 --> 01:02:57,600
Η λέξη "αλληλεγγύη" είναι δυνατή.
Είναι ο στόχος μας.

959
01:02:58,520 --> 01:03:02,240
Αυτό που θυμάμαι εγώ
από τη μέρα του γυρίσματος

960
01:03:02,320 --> 01:03:05,200
είναι όλη αυτή η ένταση
και μετά που χαλάρωσα.

961
01:03:05,280 --> 01:03:07,080
Χόρεψα με πολύ κόσμο.

962
01:03:07,680 --> 01:03:10,640
Ήταν δύσκολο για μένα
να σπάσω αυτό το φράγμα.

963
01:03:10,720 --> 01:03:13,040
Το βιντεοκλίπ είναι για την αλληλεγγύη.

964
01:03:13,120 --> 01:03:15,840
Οι κόσμος συνέπασχε μαζί μας

965
01:03:15,920 --> 01:03:19,600
κι έπρεπε να ξεπεράσουμε
ένα εμπόδιο του αποικισμού.

966
01:03:19,680 --> 01:03:22,040
Υπάρχουν πολλά εμπόδια

967
01:03:22,120 --> 01:03:25,000
κατά Ευρωπαίων και Αμερικανών

968
01:03:25,080 --> 01:03:27,160
που επιβάλλουν την κουλτούρα τους.

969
01:03:27,240 --> 01:03:30,080
Οπότε, το να έχεις έναν παρείσακτο
να σου λέει...

970
01:03:31,320 --> 01:03:34,880
"Κάν' το εδώ,
πήγαινε και ηχογράφησε εκείνο"...

971
01:03:34,960 --> 01:03:39,240
"Άντε στον διάολο, σκύλα,
που θαρρείς ότι είσαι το αφεντικό".

972
01:03:40,560 --> 01:03:45,000
Αυτή είναι η άποψή μας
για τα θέματα αποικισμού.

973
01:03:45,640 --> 01:03:50,640
Το γεγονός ότι ήρθα και συμμετείχα
σημαίνει πολλά.

974
01:03:50,720 --> 01:03:54,920
Οι λευκοί συνήθως
δεν θα κάνουν παρέα μαζί μας.

975
01:03:55,360 --> 01:03:57,920
-Είστε κι οι τρεις στο κλιπ;
-Όχι μαζί τους.

976
01:03:58,000 --> 01:04:00,920
Ήμουν στη Βραζιλία εγώ.

977
01:04:01,560 --> 01:04:03,640
Όχι στη Βραζιλία.

978
01:04:04,200 --> 01:04:05,440
Έλα τώρα.

979
01:04:05,520 --> 01:04:07,640
Ήσουν στο Σαρσέλ.

980
01:04:07,720 --> 01:04:11,440
-Στον θρόνο του.
-Σωστά.

981
01:04:11,520 --> 01:04:15,360
Έχω μια εικόνα των "αγροίκων",
ας το πούμε έτσι.

982
01:04:15,440 --> 01:04:17,760
Θα σας απέφευγα στον δρόμο.

983
01:04:20,000 --> 01:04:23,200
Αλλά έχετε πολύ μεγάλη καρδιά.

984
01:04:23,280 --> 01:04:26,680
<i>Αλληλεγγύη!</i>

985
01:04:27,160 --> 01:04:30,880
<i>Αλληλεγγύη!</i>

986
01:04:30,960 --> 01:04:33,600
<i>Αλληλεγγύη!</i>

987
01:04:33,680 --> 01:04:35,040
Εμπιστευτείτε με.

988
01:04:35,120 --> 01:04:37,120
Ακολουθήστε κι εμπιστευτείτε.

989
01:04:37,200 --> 01:04:38,880
-Θα βγούμε;
-Θα βγούμε.

990
01:04:38,960 --> 01:04:40,880
-Να πάρουμε τα παλτά μας;
-Ναι.

991
01:04:40,960 --> 01:04:42,360
-Τα διαβατήρια;
-Όχι.

992
01:06:19,440 --> 01:06:21,000
Ο Γκρεγκ Ζλαπ!

993
01:06:23,680 --> 01:06:25,200
Ο Ιμπραήμ Μααλούφ!

994
01:06:28,360 --> 01:06:30,680
Σας έχουμε μια έκπληξη.

995
01:06:30,760 --> 01:06:32,640
Είδατε το "Αλληλεγγύη", έτσι;

996
01:06:32,720 --> 01:06:34,120
Ναι!

997
01:06:34,200 --> 01:06:37,320
Καλέσαμε ακτιβιστές,
εξαιρετικούς ανθρώπους.

998
01:06:37,880 --> 01:06:41,360
Τους φέραμε εδώ στο Παρίσι απόψε.
Ακούστε, λοιπόν.

999
01:06:41,440 --> 01:06:45,360
Δεν το ξέρουν
ότι πρόκειται να βγουν στη σκηνή.

1000
01:06:45,440 --> 01:06:46,480
Είναι έκπληξη.

1001
01:06:46,560 --> 01:06:49,640
Θέλω από σας να τραγουδάτε "Αλληλεγγύη".

1002
01:06:49,720 --> 01:06:51,680
Πολύ απαλά στην αρχή.

1003
01:06:51,760 --> 01:06:53,920
Πρώτα, όμως, απόλυτη ησυχία.

1004
01:07:46,360 --> 01:07:49,680
<i>Αλληλεγγύη</i>

1005
01:07:50,600 --> 01:07:53,680
<i>Αλληλεγγύη</i>

1006
01:07:54,720 --> 01:07:57,920
<i>Αλληλεγγύη</i>

1007
01:07:58,920 --> 01:08:01,920
<i>Αλληλεγγύη</i>

1008
01:08:03,280 --> 01:08:06,280
<i>Αλληλεγγύη</i>

1009
01:08:07,240 --> 01:08:10,600
<i>Αλληλεγγύη</i>

1010
01:08:11,600 --> 01:08:14,480
<i>Αλληλεγγύη</i>

1011
01:08:15,560 --> 01:08:18,240
<i>Αλληλεγγύη</i>

1012
01:08:27,120 --> 01:08:29,880
<i>Αλληλεγγύη</i>

1013
01:08:30,440 --> 01:08:31,280
Πάμε!

1014
01:08:31,360 --> 01:08:34,200
<i>Αλληλεγγύη</i>

1015
01:08:35,320 --> 01:08:39,000
<i>Ξέρω την ελευθερία, την αγάπη</i>
<i>και τι πρεσβεύω πολύ καλά</i>

1016
01:08:40,160 --> 01:08:42,080
<i>Πώς γίνεται να μην το ξέρει όπως εγώ;</i>

1017
01:08:42,160 --> 01:08:44,120
<i>Για τι διάολο παλεύουν;</i>

1018
01:08:44,200 --> 01:08:46,640
<i>Τώρα ο άντρας με το σχέδιο</i>
<i>Μας χωρίζει κι άλλο</i>

1019
01:08:46,720 --> 01:08:47,920
<i>Όμως δεν ξέρει</i>

1020
01:08:48,560 --> 01:08:50,640
<i>Σε ξένη καρδιά δεν κάνεις κουμάντο</i>

1021
01:08:50,720 --> 01:08:53,320
<i>Την αγάπη από κάτω</i>
<i>Δεν μπορείς να σκοτώσεις</i>

1022
01:08:53,400 --> 01:08:54,640
<i>Αλληλεγγύη</i>

1023
01:08:56,400 --> 01:08:58,760
<i>Αλληλεγγύη</i>

1024
01:09:01,200 --> 01:09:05,200
<i>Την ελπίδα έδεσα</i>
<i>Στην αρχή της ζωής μου</i>

1025
01:09:09,640 --> 01:09:13,160
<i>Πυρσούς φύτεψα</i>
<i>Στην άκρη της νύχτας</i>

1026
01:09:38,080 --> 01:09:41,240
<i>Αλληλεγγύη</i>

1027
01:10:03,280 --> 01:10:06,240
<i>Αλληλεγγύη</i>

1028
01:10:11,480 --> 01:10:14,080
<i>Αλληλεγγύη</i>

1029
01:10:16,520 --> 01:10:17,920
<i>Αλληλεγγύη</i>

1030
01:10:26,320 --> 01:10:27,160
Όλοι μαζί!

1031
01:10:30,960 --> 01:10:32,400
Πάμε όλοι μαζί!

1032
01:10:33,360 --> 01:10:35,040
<i>Αλληλεγγύη</i>

1033
01:10:47,440 --> 01:10:48,560
Για την αγάπη!

1034
01:10:53,280 --> 01:10:54,760
Ευχαριστώ, Μπερσί!

1035
01:10:55,320 --> 01:10:56,640
Ευχαριστούμε!

1036
01:10:57,120 --> 01:10:58,600
Ευχαριστούμε πολύ!

1037
01:11:01,560 --> 01:11:02,920
Ευχαριστούμε.

1038
01:11:58,040 --> 01:11:58,920
<i>Σήμερα...</i>

1039
01:11:59,400 --> 01:12:01,200
<i>νιώθουμε ότι όλα καταρρέουν.</i>

1040
01:12:08,000 --> 01:12:09,800
<i>Προς τα πού πορευόμαστε;</i>

1041
01:12:12,440 --> 01:12:14,080
<i>Είναι το τέλος μιας εποχής.</i>

1042
01:12:15,800 --> 01:12:17,480
<i>Μπροστά σε μια λευκή σελίδα.</i>

1043
01:12:19,360 --> 01:12:20,560
<i>Σε όλον τον κόσμο...</i>

1044
01:12:21,080 --> 01:12:24,560
<i>διάφορα κινήματα βρίσκουν</i>
<i>νέους τρόπους να καταναλώνουμε...</i>

1045
01:12:24,640 --> 01:12:25,680
<i>να μιλάμε...</i>

1046
01:12:27,160 --> 01:12:28,360
<i>να ανακατανέμουμε...</i>

1047
01:12:29,960 --> 01:12:31,760
<i>να προστατεύουμε τον πλανήτη.</i>

1048
01:12:34,480 --> 01:12:37,560
<i>Η επιθυμία για αλλαγή</i>
<i>ενέχει ελπίδα και αλληλεγγύη.</i>

1049
01:12:38,400 --> 01:12:40,800
<i>Μπορεί να οδηγήσει και σε μίσος και βία.</i>

1050
01:12:43,000 --> 01:12:44,760
<i>Μπροστά σε αυτές τις απειλές,</i>

1051
01:12:44,840 --> 01:12:48,880
<i>κάποιοι όπως ο Μαρά, η Παμέλα, η Αφάκ,</i>
<i>ο Μπρουλάι και η Ταμάρα δρουν.</i>

1052
01:12:56,800 --> 01:13:01,720
<i>Το να δεχτούμε την κοινή μας</i>
<i>ανθρώπινη φύση και μοίρα</i>

1053
01:13:01,800 --> 01:13:04,000
<i>είναι προϋπόθεση για την επιβίωση.</i>

1054
01:13:06,120 --> 01:13:08,560
<i>Είναι μια μεγάλη πρόκληση των καιρών μας.</i>

1055
01:13:09,760 --> 01:13:11,480
ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΛΙΜΑ

1056
01:13:12,040 --> 01:13:14,360
<i>Αυτή η περιπέτεια μου έμαθε</i>

1057
01:13:14,440 --> 01:13:16,920
<i>ότι κάθε πράξη και κάθε λέξη μετράνε.</i>

1058
01:13:18,920 --> 01:13:20,240
ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΠΕΡΗΦΑΝΙΑΣ

1059
01:13:20,320 --> 01:13:23,120
<i>Η ενέργεια της αλληλεγγύης</i>
<i>είναι ισχυρή και ζωτική.</i>

1060
01:13:25,080 --> 01:13:26,480
ΣΩΣΤΕ ΤΗ ΓΗ

1061
01:13:27,040 --> 01:13:28,960
<i>Για να αναδυθεί η αλληλεγγύη,</i>

1062
01:13:29,320 --> 01:13:30,640
<i>παραμένει ένα ερώτημα.</i>

1063
01:13:35,560 --> 01:13:39,880
<i>Τώρα που έχουμε επίγνωση,</i>
<i>είμαστε έτοιμοι να περάσουμε στην πράξη;</i>

1064
01:13:41,160 --> 01:13:46,240
UNESCO-ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΚΑΙ
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ

1065
01:13:47,000 --> 01:13:50,720
G7-ΣΥΝΟΔΟΣ ΚΟΡΥΦΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ
ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ

1066
01:13:55,640 --> 01:13:56,520
Γεια, Φοφό!

1067
01:13:58,160 --> 01:14:00,680
-Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω!
-Κι εγώ!

1068
01:14:07,400 --> 01:14:10,480
Υπάρχουν 500.000.000 αναλφάβητες γυναίκες
στον κόσμο.

1069
01:14:10,680 --> 01:14:12,360
Διπλάσιες από τους άντρες.

1070
01:14:12,920 --> 01:14:14,360
ΕΜΑΝΟΥΕΛ ΜΑΚΡΟΝ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΓΑΛΛΙΑΣ

1071
01:14:14,440 --> 01:14:18,440
Πριν από το 2030 θα έχουν προστεθεί
στην παιδεία 620.000.000 παιδιά.

1072
01:14:18,720 --> 01:14:22,080
Εκ των οποίων τα 450.000.000 στην Αφρική.

1073
01:14:22,560 --> 01:14:23,480
Ήμουν 11 ετών...

1074
01:14:23,560 --> 01:14:25,160
ΜΑΛΑΛΑ ΓΙΟΥΣΑΦΖΑΪ
ΝΟΜΠΕΛ ΕΙΡΗΝΗΣ

1075
01:14:25,240 --> 01:14:28,560
...όταν πρωτομίλησα για τα κορίτσια
που δεν πηγαίνουν σχολείο.

1076
01:14:28,920 --> 01:14:31,120
Οι Ταλιμπάν έμπαιναν στην κοιλάδα Σουάτ.

1077
01:14:31,320 --> 01:14:35,080
Μας πήραν την ειρήνη
και απαγόρευσαν την μόρφωση των κοριτσιών.

1078
01:14:35,160 --> 01:14:38,680
Ήμουν 17 ετών
όταν κέρδισα το Νόμπελ Ειρήνης.

1079
01:14:39,360 --> 01:14:42,480
Ζήτησα από κορίτσια από διάφορες χώρες
να έρθουν στο Όσλο.

1080
01:14:43,040 --> 01:14:47,800
Κορίτσια που, όπως εγώ και εκατομμύρια
άλλα, τους είχε απαγορευτεί η μόρφωση.

1081
01:14:48,400 --> 01:14:53,440
Ελπίζω να συνδράμετε και να επενδύσετε
στη μόρφωση των κοριτσιών.

1082
01:14:53,520 --> 01:14:54,920
Σας ευχαριστώ.

1083
01:14:55,480 --> 01:14:56,560
Σας ευχαριστώ.

1084
01:15:02,800 --> 01:15:05,440
<i>Μια ποιήτρια και φωτογράφος...</i>

1085
01:15:05,520 --> 01:15:11,560
<i>Ποιος να το έλεγε ότι αυτή η περιπέτεια</i>
<i>θα με οδηγούσε εδώ;</i>

1086
01:15:11,640 --> 01:15:14,120
<i>Ζει και διδάσκει στη Φιλαδέλφεια...</i>

1087
01:15:14,200 --> 01:15:15,400
<i>Απίστευτο...</i>

1088
01:15:15,720 --> 01:15:19,680
<i>-Παρακαλώ, υποδεχτείτε την Αφάκ Μαχμούντ.</i>
-Εγώ είμαι αυτή.

1089
01:16:04,120 --> 01:16:05,920
Πριν από κάποιες βδομάδες...

1090
01:16:07,520 --> 01:16:09,280
δολοφόνησαν την ξαδέλφη μου.

1091
01:16:11,480 --> 01:16:13,120
Όταν ήμουν μικρότερη...

1092
01:16:14,920 --> 01:16:17,000
κόντεψαν κι εμένα.

1093
01:16:19,320 --> 01:16:21,200
Έβλεπα το χωριό μου...

1094
01:16:22,120 --> 01:16:23,600
να γίνεται ένας εφιάλτης.

1095
01:16:24,440 --> 01:16:26,840
Απ' τον οποίον δεν μπορούσα να ξυπνήσω.

1096
01:16:28,280 --> 01:16:32,520
Έχω δει να πετάνε πτώματα
μέσα στο ποτάμι...

1097
01:16:33,640 --> 01:16:36,920
επειδή τολμήσαμε να ζητήσουμε
την ελευθερία να μάθουμε.

1098
01:16:38,400 --> 01:16:40,360
Επειδή συνεχίζουμε να το κάνουμε.

1099
01:16:42,320 --> 01:16:45,280
Όταν μιλάμε για την πρόσβαση
στην εκπαίδευση...

1100
01:16:46,400 --> 01:16:49,240
πρέπει να μιλάμε και για την ασφάλεια.

1101
01:16:51,040 --> 01:16:53,680
Σκέφτομαι όλα τα λαμπρά κορίτσια

1102
01:16:54,360 --> 01:16:56,520
χωρίς πρόσβαση στην εκπαίδευση.

1103
01:16:58,240 --> 01:17:01,040
Και όλο το καλό
που θα μπορούσαν να είχαν κάνει.

1104
01:17:01,600 --> 01:17:06,760
Αλλάζω τον κόσμο
σημαίνει προστατεύω τους ευάλωτους.

1105
01:17:07,880 --> 01:17:11,120
Προστατεύω
τους πιο ευάλωτους του κόσμου...

1106
01:17:11,760 --> 01:17:15,240
σημαίνει επενδύω
στην εκπαίδευση των κοριτσιών.

1107
01:17:16,200 --> 01:17:22,120
Σημαίνει ότι το σχολείο είναι ο τόπος
όπου εστιάζεις στη μόρφωσή σου.

1108
01:17:22,200 --> 01:17:24,480
Χωρίς να φοβάσαι για τη ζωή σου.

1109
01:17:25,680 --> 01:17:26,840
Σημαίνει...

1110
01:17:28,040 --> 01:17:32,160
ότι η τιμωρία
για την επιθυμία μιας καλής ζωής...

1111
01:17:33,560 --> 01:17:35,640
πρέπει να χάνεται στο ποτάμι.

1112
01:17:37,400 --> 01:17:41,200
Κανένας καλός άνθρωπος
δεν μπορεί να σιωπά.

1113
01:17:42,080 --> 01:17:43,240
Σας ευχαριστώ.

1114
01:18:26,040 --> 01:18:27,800
ΟΙ ΜΟΥΣΙΚΟΙ ΣΤΟ "ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ"

1115
01:18:27,880 --> 01:18:30,440
ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΑΝ
ΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΣΤΗ UNICEF,

1116
01:18:30,560 --> 01:18:33,320
ΣΤΟΝ ΜΑΡΑ, ΤΗΝ ΠΑΜΕΛΑ,
ΤΗΝ ΑΦΑΚ, ΤΟΝ ΜΠΡΟΥΛΑΪ, ΤΗΝ ΤΑΜΑΡΑ.

1117
01:18:35,280 --> 01:18:39,120
Η ΑΦΑΚ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΝΑ ΑΣΧΟΛΕΙΤΑΙ
ΜΕ ΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΟΙΗΣΗ.

1118
01:18:39,200 --> 01:18:42,920
ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΙΣ ΗΠΑ
ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΡΟΣΦΥΓΕΣ.

1119
01:18:46,160 --> 01:18:49,960
Ο ΜΑΡΑ ΚΑΙ Η "ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΚΛΗΣΗ"
ΑΚΡΟΒΑΤΟΥΝ ΣΥΝΕΧΩΣ.

1120
01:18:50,040 --> 01:18:53,600
ΠΡΟΣΠΑΘΟΥΝ ΝΑ ΑΝΑΠΤΥΧΘΟΥΝ
ΜΕ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΕΙΣ

1121
01:18:53,680 --> 01:18:58,160
ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΟΥΝ ΝΑ ΒΟΗΘΟΥΝ
ΕΚΑΤΟΝΤΑΔΕΣ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΣ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ.

1122
01:19:00,800 --> 01:19:05,720
Η ΠΑΜΕΛΑ ΜΕ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΤΗΣ ASHOKA
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕ ΜΕΡΟΣ ΤΩΝ ΧΡΗΜΑΤΩΝ

1123
01:19:05,800 --> 01:19:07,640
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΓΑΛΩΣΕΙ ΤΗ ΣΧΟΛΗ ΓΚΡΑΦΙΤΙ.

1124
01:19:07,720 --> 01:19:10,600
ΚΑΘΕ ΧΡΟΝΟ ΥΠΟΔΕΧΟΝΤΑΙ
ΣΧΕΔΟΝ 100 ΓΥΝΑΙΚΕΣ

1125
01:19:10,680 --> 01:19:13,480
ΑΠΟ ΦΤΩΧΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΤΟΥ ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ.

1126
01:19:17,000 --> 01:19:21,840
Ο ΜΠΡΟΥΛΑΪ ΚΑΙ ΤΑ ΜΕΛΗ ΤΟΥ AMPA
ΕΛΑΒΑΝ ΤΑ ΓΥΑΛΙΑ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΝ.

1127
01:19:21,920 --> 01:19:24,240
ΚΑΙ ΠΙΑ ΞΕΡΟΥΝ
ΠΩΣ ΝΑ ΠΑΡΑΓΟΥΝ ΑΝΤΗΛΙΑΚΟ.

1128
01:19:24,320 --> 01:19:27,080
Ο ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΣΚΟΠΕΥΕΙ
ΝΑ ΑΠΟΚΤΗΣΕΙ ΡΑΠΤΟΜΗΧΑΝΕΣ

1129
01:19:27,160 --> 01:19:30,920
ΓΙΑ ΝΑ ΔΩΣΕΙ ΣΤΟΥΣ ΑΛΜΠΙΝΟΥΣ
ΕΝΑΝ ΤΡΟΠΟ ΝΑ ΒΓΑΖΟΥΝ ΤΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΖΗΝ.

1130
01:19:34,360 --> 01:19:40,280
Η ΤΑΜΑΡΑ ΚΑΙ ΤΟ "ΚΙΝΕΖΟΙ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ-
ΓΑΛΛΟΙ ΣΤΗΝ ΚΙΝΑ" ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΝΟΜΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ.

1131
01:19:40,360 --> 01:19:42,320
ΒΟΗΘΗΣΑΝ ΤΟΝ ΣΟΝΙΑΝ.

1132
01:19:42,400 --> 01:19:45,320
Η ΔΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΠΑΤΕΡΑ ΤΟΥ
ΕΓΡΑΨΕ ΙΣΤΟΡΙΑ.

1133
01:19:45,400 --> 01:19:46,920
ΗΤΑΝ Η ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ

1134
01:19:47,000 --> 01:19:49,960
ΠΟΥ ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΑΝ
ΤΟΝ ΡΑΤΣΙΣΜΟ ΩΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑ

1135
01:19:50,040 --> 01:19:52,760
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΚΑΤΑ ΜΕΛΟΥΣ
ΤΗΣ ΑΣΙΑΤΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ.

1136
01:19:55,920 --> 01:19:58,200
Η ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΒΟΗΘΕΙΑΣ INDIGO

1137
01:19:58,280 --> 01:20:01,440
ΣΥΜΜΕΤΕΙΧΕ ΣΤΟ ΓΥΡΙΣΜΑ
ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΟΚΛΙΠ "ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ".

1138
01:20:01,520 --> 01:20:03,120
ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ, ΧΙΛΙΑΔΕΣ ΑΝΘΡΩΠΟΙ

1139
01:20:03,200 --> 01:20:06,320
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ
ΓΙΑ ΔΩΡΕΕΣ ΚΑΙ ΒΟΗΘΕΙΑ.

1140
01:20:09,280 --> 01:20:11,320
ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΥΛΛΟΓΟΥΣ,
ΑΚΤΙΒΙΣΤΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΕΣ

1141
01:20:11,400 --> 01:20:13,040
ΠΟΥ ΔΟΥΛΕΥΟΥΝ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΙΝΟ ΚΑΛΟ

1142
01:20:13,120 --> 01:20:16,360
ΚΑΙ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥΣ
ΠΟΥ ΘΑ ΣΥΜΜΕΤΑΣΧΟΥΝ ΑΥΡΙΟ.

1143
01:20:16,440 --> 01:20:18,760
ΟΙ ΖΩΕΣ ΜΑΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΥΦΑΣΜΕΝΕΣ.

1144
01:20:18,840 --> 01:20:22,120
ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΚΟΙΝΩΝΙΕΣ
Ή ΕΙΝΑΙ Ή ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΕΣ.

1145
01:20:22,200 --> 01:20:24,880
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ ΠΟΤΕ...

1146
01:26:18,640 --> 01:26:20,640
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου



