1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
Húha!

5
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
- Megdugsz, és felszívódsz.
- Mi? Nem!

6
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
- Ráadásul nálam vagy.
- Nem!

7
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
Szó sincs róla, hogy felszívódom. Csak…

8
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Nem akartam csak úgy lelépni. Előtte…

9
00:01:49,108 --> 00:01:51,945
- Akartam hagyni egy cetlit.
- Cetlit?

10
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
- Nem lépnék le szó nélkül.
- Tudom.

11
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
Csak szívatlak.

12
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
Lélegezz!

13
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
Vicces csaj vagy.

14
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
Kapd be!

15
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
Elmegyünk kajálni valahova?

16
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
Nyílt egy jamaikai bisztró a közelben.

17
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
Mostál kezet?

18
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
Dehogyis.

19
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
Figyu, lenne kedvem,

20
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
de haza kell mennem a kutyámhoz.

21
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
Hát, ez tipikus kamu.

22
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
- Ő az.
- Jesszusom!

23
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
De cuki!

24
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
Ő az én Jeterem. Tudod, mint…

25
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
Tudom, Derek Jeter.

26
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
A pasik annyira kiszámíthatóak!

27
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
Leszek a kutyaszittere, ha gondolod.

28
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
A francba! Semmi gáz.

29
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
- Biztos?
- Persze, Carter.

30
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
- Csak…
- Rohanj, Jeter vár!

31
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
Hát, ez…

32
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
Jó buli volt.

33
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
Igen, jó volt. Tényleg.

34
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Tényleg?

35
00:03:23,202 --> 00:03:24,037
Tényleg.

36
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
A józan eszemet félredobva,

37
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
szívesen ébrednék még melletted párszor.

38
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
Hányszor? Tízszer, hússzor?

39
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
Életed végéig?

40
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
Jaj, ti fiúk, és az egótok!

41
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
Pár százszor. Így jobb?

42
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
Menj haza, haver!

43
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
Akkor felhívlak…

44
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
Előbb írj. Miféle szörnyeteg vagy te?

45
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
Jó, előbb írok.

46
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
Paula? Nem, Presley!

47
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
Paris? Nem, Petúnia!

48
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
Előtte írok, Petúnia.

49
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
Tegnap még tudtad a nevem, bunkó.

50
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
Egyébként jó a kecód.

51
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
De ezt csináltasd meg.

52
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
Perri. Ez az!

53
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
Mint az ásványvíz, de nem Tyler Perri.

54
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
Igen.

55
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
Au revoir, Perri!

56
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
Agyas.

57
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
Csá, G! Jól vagy, kishaver?

58
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
Becsszó, nemsokára hazaérek.

59
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
Összejöttem egy csajjal.

60
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
Iszogattunk, aztán felmentünk hozzá,
és érted…

61
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
Semmi közöd hozzá, hogy mi történt.
Vágod a szitut.

62
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
Kajálj és légy jó fiú,
apa büszkesége, okés?

63
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
Ne szard össze a szőnyeget, G!

64
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
Megy a nasi!

65
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
Finom nasi, finom nasi.

66
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
Tessék!

67
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
- Ne már! Baszki!
- Bocs, haver.

68
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
- Nem vettelek észre.
- A pólóm! Ne!

69
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
Figyelj, hadd fizessem ki!

70
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
Probléma van?

71
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
Nem, uram. Nincs semmi probléma.

72
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
- Felajánlottam, hogy fizetek.
- Bagó?

73
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
Igen.

74
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
Hát, ez nem bagószag.

75
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
Ne haragudjon, de nem tehetek arról,
hogy rossz a szaglása.

76
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
Jó sok suska van egy nem
bagószagú cigarettát szívó fószernél.

77
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
Miben utazol?

78
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
Grafikus vagyok, képregényeket csinálok.

79
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
Most mit mondjak, jól megy.

80
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
Uram.

81
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
Uram.

82
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
- Na, fiam…
- Miért…

83
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
Tedd le a hátizsákod, és állj a falhoz!

84
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
- Mi? Nincs gáz, ember.
- De gáz van!

85
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
- Nézze…
- Ide a zsákot, és a falhoz!

86
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
- Ez az enyém.
- A zsákot, és állj a falhoz!

87
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
- Nem csináltam semmit!
- A hátizsákot!

88
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
- Miért?
- Na jó, hülyegyerek!

89
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
- Kezeket hátra!
- Baszki!

90
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
- Eresszen!
- Hagyja békén! Nem csinált semmit!

91
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
Hé, elég volt!

92
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Nem tehetik ezt!

93
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
Nem csinált semmit!

94
00:07:13,599 --> 00:07:14,433
Megvan!

95
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
Nyugi!

96
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
Szálljanak le rólam!

97
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
- Ne bántsák! Elég!
- Hagyjanak!

98
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
Szálljon le rólam!

99
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
Nem kapok levegőt! Megfulladok!

100
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
Szálljon le rólam!

101
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
Nem kapok levegőt!

102
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
Nyugodj meg! Nyugi!

103
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
Megfulladok.

104
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
Nyugodj meg! Nyugi!

105
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
Megfulladok.

106
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
Nyugi!

107
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
Megfulladok.

108
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
Hé, minden rendben?

109
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Igen.

110
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
Azt hiszem, hogy…

111
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
egy durva, élethű álom volt.

112
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
Mi történt?

113
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
Nem tudom.

114
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
Olyan, mintha

115
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
déjà vu-m lett volna.

116
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
Nem, tuti, hogy ez először fordul elő.

117
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Igen, biztos csak rosszat álmodtam.

118
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
Hagyjuk.

119
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
Jesszusom!

120
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
De cuki!

121
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
Ő az én Jeterem. Tudod, mint…

122
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
Tudom, Derek Jeter.

123
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
A pasik annyira kiszámíthatóak!

124
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
Leszek a kutyaszittere, ha gondolod.

125
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
A francba!

126
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
Semmi gáz.

127
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
- Vigyázz! Új póló.
- Bocs, haver.

128
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
Semmi gond, jók vagyunk.

129
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
Látom. Csúcs a pólód, haver!

130
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
Minden rendben, fiúk?

131
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
Igen, uram. Minden rendben.

132
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
- Csak véletlenül…
- Bagó?

133
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
Igen.

134
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
Hát, ez nem bagószag.

135
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
Ne haragudjon,

136
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
de nem tehetek arról,
hogy rossz a szaglása.

137
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
Van még varázscigi a zsebedben,

138
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
vagy csak ennyire örülsz nekem?

139
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
A zsaruknak csak a zsaruk
és a fehérek örülnek.

140
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
Minden jót!

141
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
- Neked is! Az a helyzet…
- Mi van?

142
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
Megnézem, mi van a hátizsákban. A falhoz!

143
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
Miért? Ismerem a jogaimat. Eressze el!

144
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Ismerem a jogaidat, a jogaimat.
Ismerjük a jogainkat.

145
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
- Tesó.
- Állj a falhoz!

146
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
- Ereszd el a hátizsákot!
- Miért? Ez komoly?

147
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
- Ereszd el a hátizsákot!
- A személyes…

148
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
- Miért csinálja?
- Letartóztatlak!

149
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
Gyerünk! Letartóztatlak!

150
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
Hagyja békén! Nem csinált semmit!

151
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
Ne állj ellen! Együtt kell működnöd!

152
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
- Mit csinál?
- Hagyd a pisztolyomat!

153
00:11:29,021 --> 00:11:30,689
Ne nyúlj a pisztolyomért!

154
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
Rohadék!

155
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Basszus!

156
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Elmegyünk kajálni valahova?

157
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
Nyílt egy jamaikai bisztró a közelben.

158
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
Tudod, mit? Jobb ötletem van.

159
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
Tudod, mitől finomabb
a nagyim édes bundáskenyere?

160
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
Mitől?

161
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
Vaníliát is tesz bele.

162
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
Szerintem mindenki tesz bele.

163
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Fogd be!

164
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
Csak mondom.

165
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Vársz valakit?

166
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
Kinyitni! Nyissák ki!

167
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Rendőrség.

168
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
Rendőrség.

169
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
A falhoz! Kezeket fel!

170
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Kezeket magasra!

171
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
Fent van a kezem!

172
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
Mit csináljak még?

173
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
- Kés!
- Mi?

174
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
- Le!
- Lélegezz! Jézusom!

175
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
Kábítószert keresünk a helyszínen!

176
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
Mi? Hívjanak egy mentőt!

177
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
East 33 Street 138.

178
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
- Igen, igen!
- Hatos lakás.

179
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
Nem, nem!

180
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
Nem!

181
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
Baszd meg!

182
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
Nyílt egy jamaikai bisztró a közelben.

183
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
Elmegyünk kajálni valahova?

184
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
Hé!

185
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
Hé!

186
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
Baszki!

187
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
Ne!

188
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
Ne!

189
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
Újra és újra átélem.

190
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Baszki!

191
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Baszki!

192
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
Baszki!

193
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
Engedelmeskedj!

194
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
Engedelmeskedj!

195
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
Engedelmeskedj!

196
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
Kérdezek valamit.

197
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
Mit csinálnál,
ha valaki mindennap próbálna megölni?

198
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
Megpróbálnám visszaölni valahogy.

199
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
Kell a pisztolyom?

200
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
Mi? Nem.

201
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
Várjunk. Van pisztolyod?

202
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
Fekete nő vagyok Amerikában.
Még jó, hogy van pisztolyom.

203
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
Tiszta Jackie Brown.

204
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
Aranyos.

205
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
Hát, mérleg vagyok,
szóval diplomatikus típus.

206
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
Ha nem akarnám lelőni a niggert,

207
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
azt hiszem, hogy beszélnék vele.

208
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
Azta! Elkaptad, mint Odell Beckham Jr.

209
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
Gyorsan elfelejtetted Jerry Rice-t.

210
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Tessék!

211
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
Csinos cipő!

212
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
Merk biztos!

213
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
Várj, mi van?

214
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Nézze, nem tudom, hogy mi a szar van.

215
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Talán valami rasszista déjà vu,

216
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
de úgy tűnik, hogy egy hurokban ragadtunk,

217
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
és folyamatosan ki akar nyírni engem.

218
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Tudom, hogy szívsz…

219
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
Azt hiszi, hogy nem sima bagó.

220
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
- Ezt már megdumáltuk. Nézze…
- Hátrébb!

221
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
Igazolványt! Kezeket elöl, hogy lássam!

222
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
Ez már rossz, de okés.

223
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
Ennél a résznél nyitom ki.

224
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
A lóvét látva azt mondja:

225
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
„Jó sok suska van egy nem
bagószagú cigarettát szívó fószernél.”

226
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
Törvénytelenül kutat a cuccomban.

227
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
Én nem hagyom. Verekedünk, aztán meghalok.

228
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
Elég a hadoválásból!

229
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
Ide a hátizsákot, és a falhoz!

230
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
Most durván összezavarom a buráját.

231
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
Látja azt a párt?

232
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
Most jön a csók.

233
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
Bumm!

234
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
A jógás csaj szelfizik.

235
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Voilà!

236
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
A deszkás kiscsávó pedig megszívja, 3, 2…

237
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
A rohadt életbe!

238
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
Szórakozol velem?

239
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
Nem.

240
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Szóval, ha most lelőlek,

241
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
akkor ezt újra eljátsszuk?

242
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
Igen.

243
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Csak szeretnék hazajutni a kutyámhoz.

244
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
Ha a múltad előre jelezheti a jövődet…

245
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
akkor a helyedben elhúznék.

246
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
Francba! Futás!

247
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
- Gyorsan!
- Hé! Állj!

248
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
Álljatok meg, szarcsimbókok! Kezeket fel!

249
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
Lássam a kezeket!

250
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
Lássam a kezeket! A többiek?

251
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
Kurva élet!

252
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
Yo, Merk!

253
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
Francba!

254
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
Ez kibaszottul furcsa.

255
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Nekem mondja?

256
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
Mintha szívtam volna egy olyan cigit.

257
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
Mióta is megy ez? Hányszor történt meg?

258
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
Hát, ha jól számolom, 99-szer.

259
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
Az anyja hívja.

260
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
Nem akar semmit.

261
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
Mi van?

262
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
Te valami nagy mágus vagy, öcsém.

263
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
Ha hívja, akkor öt percnél tovább tart,
hogy kinyírjon.

264
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
Szar ügy.

265
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
Igen, az.

266
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
Akkor mi legyen?

267
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
Vigyen haza, és kész.

268
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
RENDŐRSÉG
NEW YORK

269
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
Tényleg törvénytelen elöl ülni?

270
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
Igen.

271
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
Sima fuvarnál is?

272
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
Bizony.

273
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
Akkor az a Kevin Hart-film
jó nagy átbaszás.

274
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
Mikor van a születésnapja?

275
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
November 8.

276
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
Skorpió.

277
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
Érdekes.

278
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
Érzékeny csávó.

279
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Ugye nem hiszel
ebben a horoszkópos hülyeségben?

280
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
Nem igazán, de azért van benne valami.

281
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Március 29-i vagyok.

282
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
Kos.

283
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Van felesége? Vagy férje?

284
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
Gendersemleges társa?

285
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
Feleség, három gyerek, két kutya.
Tudod, az amerikai álom.

286
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
Egy csajnál voltam éjszaka.

287
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
Nagyon bejön.

288
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
Én többet szeretnék,
de neki csak szex volt.

289
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
Nem értem, mi a gond.

290
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
Nem tudom. Lehet, hogy…

291
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
Túl gyorsan leszek szerelmes,

292
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
vagy vannak, akik túl lassan.

293
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Dugtál egyet. Lépj tovább!

294
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
Miért lett zsaru?

295
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
Ez az ország rossz irányba halad.

296
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
Nem tisztelik a törvényt,
nem tisztelik a rendet.

297
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
- Mi van?
- Bocs, én…

298
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
Igazából miért lett rendőr?

299
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
Hagyjuk ezt az álszent kamut!

300
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
Azt hiszem…

301
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
Elegem lett a szívatásból.

302
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
Most maga szívat.

303
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
Most lecsukatom őket.

304
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
Nem, ez kamu! Nem igaz.

305
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
Dehogy kamu.

306
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Vágom. Értem, amit mond,

307
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
de úgy gondolom,

308
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
hogy túl sok a rendőr a környéken,
túlbüntetnek minket,

309
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
sittre vágnak valamiért,

310
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
amin aztán a fehér csávók
poénkodnak a memoárjukban.

311
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Ebből aztán rohadt nehéz kitörni.

312
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
Ugyan már! Mindenki felelős a döntéseiért.

313
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
Akkor is, ha bűnöző lesz.

314
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
Senki sem kényszerít titeket arra,
hogy lopjatok.

315
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
Persze hogy vannak bűnözők.

316
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
De mekkora esélyük van,

317
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
ha a fehér a baseballpályán,
a nigger meg a stadionon kívül születik!

318
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
Brühühü.

319
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
Ez kibaszás. Rohadt kegyetlen.

320
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
Ha most frankón osztjuk az észt,

321
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
a rendszer azt jutalmazza,

322
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
ami aztán végképp nem a maguk érdeme,

323
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
azt, hogy fehérek.

324
00:23:10,388 --> 00:23:12,599
Jól szövegelsz, kölyök. Tényleg.

325
00:23:14,059 --> 00:23:17,395
Még soha, egyikőtökkel
sem beszélgettem ennyit.

326
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
Ez érdekes.

327
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
Egyetértünk abban,
hogy nem értünk egyet, barátom.

328
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
Részemről okés. Csak vigyen haza.

329
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
Hazaviszlek.

330
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
GEORGE FLOYD
MONDD KI A NEVÜKET

331
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
RENDŐRSÉG

332
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
FIGYELEM - PROFIZMUS - TISZTELET

333
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
Hát, itt lakom.

334
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
Itt laksz.

335
00:24:24,462 --> 00:24:27,591
Mondanám, hogy dumálunk még, de

336
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
remélem, hogy nem.

337
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
Kösz a fuvart, Merk biztos!

338
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
Vigyázz magadra, kölyök!

339
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
Bravó, ifjú Carter! Bravó!

340
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
Bravó!

341
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
Mi van?

342
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
Ezt kimondottan élveztem.

343
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
Előadtad a jómodort,

344
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
és próbáltad finoman puhítani
a kérges külsőmet, meg minden,

345
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
szóval, csúcs volt!

346
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
Te aztán tökös vagy, kölyök.

347
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
Csak idő kérdése.

348
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
Néha elfuthatsz,

349
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
de néha elkap egy fazon,
aki kicsit tovább fojtogat a kelleténél,

350
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
de ez, barátom…

351
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
Ez aztán kiváló előadás volt!

352
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
A legeslegjobb.

353
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
Ez a kedvencem, bazeg!

354
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
A legeslegjobb!

355
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
A legeslegjobb!

356
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
A legeslegjobb!

357
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
Akkor holnap, kölyök.

358
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
Basszus, százszor?

359
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
Eddig, ja.

360
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
Nem beszéltél vele?

361
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
Figyelj, rájöttem,

362
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
hogy tök mindegy,
mit mondok, vagy mit csinálok,

363
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
ez a csávó… meg akar engem ölni.

364
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
Akkor mi lesz?
Hagyod, hogy mindig kinyírjon?

365
00:27:31,649 --> 00:27:32,484
A francokat.

366
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Pengébb és gyorsabb vagyok nála.

367
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
Szerintem több lóvém is van.

368
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
Tuti, hogy jobban nézek ki.

369
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Kitalálok valamit.

370
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Mindegy, hogy meddig tart,

371
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
mindegy, hányszor futok neki…

372
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
valahogy…

373
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
hazajutok a kutyámhoz, bazeg.

374
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
ERIC GARNER LEÁLLÍTOTT EGY VEREKEDÉST

375
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
MICHELLE CUSSEAUX ÉPPEN ZÁRAT CSERÉLT

376
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
TANISHA ANDERSON
ROSSZ PSZICHÉS ÁLLAPOTBAN VOLT

377
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
TAMIR RICE A PARKBAN JÁTSZOTT

378
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
NATASHA MCKENNA
SKIZOFRÉNIÁBAN SZENVEDETT

379
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
WALTER SCOTT AUTÓSBOLTBA INDULT

380
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
BETTIE JONES AJTÓT NYITOTT

381
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
PHILANDO CASTILE EGY VACSORÁRÓL
TARTOTT HAZAFELÉ

382
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
BOTHAM JEAN FAGYLALTOT EVETT A NAPPALIBAN

383
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
ATATIANA JEFFERSON
AZ UNOKAÖCCSÉRE VIGYÁZOTT

384
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
ERIC REASON ÉPPEN PARKOLT

385
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
RAYSHARD BROOKS ALUDT A KOCSIJÁBAN

386
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
EZELL FORD A KÖRNYÉKEN SÉTÁLT

387
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
ELIJAH MCCLAIN HAZAFELÉ GYALOGOLT

388
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
DOMINIQUE CLAYTON AZ ÁGYÁBAN ALUDT

389
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
BREONNA TAYLOR AZ ÁGYÁBAN ALUDT

390
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
GEORGE FLOYD A BOLTBA TARTOTT

391
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
NÉHÁNY NÉV A SOK KÖZÜL

392
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
MONDD KI A NEVÜKET

393
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
EMLÉKEZZ A NEVÜKRE

394
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
Legyünk inkább tesók,
mint Két távoli idegen… - TUPAC

395
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
A feliratot fordította: Heltai Olga



