1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
NETFLIX PRESENTA

4
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
Cavolo.

5
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
- Prima mi scopi e poi sparisci.
- Cosa? No!

6
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
- In casa mia.
- No!

7
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
Non sarei sparito. Ti avrei…

8
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Non me ne sarei andato così. Ti avrei…

9
00:01:49,109 --> 00:01:51,945
- Ti avrei lasciato un biglietto o…
- Un biglietto?

10
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
- Non sarei sparito.
- Lo so.

11
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
Ti prendevo in giro.

12
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
Respira.

13
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
Sei simpatica.

14
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
Fanculo.

15
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
Ehi, ti va di uscire a mangiare qualcosa?

16
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
Potremmo farci un brunch
nel locale giamaicano qui vicino.

17
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
Ti sei lavata le mani?

18
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
Certo che no.

19
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
Senti, mi piacerebbe,

20
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
ma devo tornare a casa dal mio cane.

21
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
Sento puzza di balla.

22
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
- Eccolo qua.
- Oddio!

23
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
È troppo carino.

24
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
È il mio Jeter. Sai, si chiama Jeter come…

25
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
Sì, come Derek.

26
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
Voi maschi siete prevedibili.

27
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
Potrei badare a lui, qualche volta.

28
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
Cazzo! Lascia stare.

29
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
- Sicura?
- Tranquillo, Carter.

30
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
- Potrei…
- Corri da Jeter.

31
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
Beh, mi sono…

32
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
Mi sono divertito.

33
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
Sì, è stato bello. Davvero.

34
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Sul serio?

35
00:03:23,203 --> 00:03:24,037
Sì.

36
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
Potrei pentirmene,

37
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
ma non mi dispiacerebbe
svegliarmi con te qualche altra volta.

38
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
Che intendi? Altre dieci volte? Venti?

39
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
Per sempre?

40
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
Voi maschi avete un ego smisurato, cavolo!

41
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
Qualche centinaia. Contento?

42
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
Torna a casa.

43
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
Ti chiamo?

44
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
Prima messaggiami. Che mostro sei?

45
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
Ok, prima ti messaggio.

46
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
Ti chiami Paula, vero? No, Presley?

47
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
Paris? No, Parsley?

48
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
Prima ti messaggio, Parsley.

49
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
Ieri sera te lo ricordavi, stronzo.

50
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
Sai, hai una bella casa.

51
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
Ma questo va sistemato.

52
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
Perri. Giusto.

53
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
Scritto come l'acqua, non come Tyler.

54
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
Già.

55
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
Au revoir, Perri!

56
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
Che imbranato.

57
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
Ciao, G. Tutto bene, piccolo?

58
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
Torno a casa presto, giuro.

59
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
Ho conosciuto una, ieri sera.

60
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
Abbiamo bevuto, siamo finiti a casa sua
e poi, sai com'è…

61
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
Non serve che ti dica il resto.
Sai come funziona.

62
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
Mangia e fai il bravo per papà, ok?

63
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
E non fare la cacca sul tappeto.

64
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
Ti do un premietto.

65
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
Eccone uno,
poi un altro e un altro ancora.

66
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
Dopo di lei.

67
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
- Ma dai! Che cazzo!
- Colpa mia.

68
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
- Non ti ho visto.
- La camicia! Cavolo.

69
00:06:07,367 --> 00:06:08,910
Senti, te la ripago.

70
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
Qualche problema?

71
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
Nossignore. Nessun problema.

72
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
- Volevo risarcirlo.
- È una sigaretta?

73
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
Sì.

74
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
Dall'odore non sembra.

75
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
Con tutto il rispetto,
il suo olfatto non è un mio problema.

76
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
Sono un sacco di soldi per uno
con una sigaretta che odora d'altro.

77
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
Di cosa ti occupi?

78
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
Progettazione grafica. Realizzo fumetti.

79
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
Che dire? Sono molto richiesto.

80
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
Signore.

81
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
Signore.

82
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
- Fammi un favore.
- Perché…

83
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
Zaino a terra. Contro il muro.

84
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
- Cosa? Sono a posto così.
- Io no.

85
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
- Senta.
- Dammi lo zaino e mettiti contro il muro.

86
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
- È mio.
- Dammi lo zaino e mettiti contro il muro.

87
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
- Non ho fatto niente.
- Dammi lo zaino.

88
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
- Perché?
- Va bene, spaccone.

89
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
- Mani dietro la schiena.
- Cosa?

90
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
- Mi lasci!
- Lo lasci! Non ha fatto niente!

91
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
Ehi, tu, fermati!

92
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Non potete farlo.

93
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
Non ha fatto niente.

94
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Lo tengo.

95
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
Calmati.

96
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
Lasciatemi!

97
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
- Gli state facendo male!
- Lasciatemi!

98
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
Lasciatemi andare!

99
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
Non riesco a respirare.

100
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
Lasciatemi.

101
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
Non riesco a respirare.

102
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
Datti una calmata!

103
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
Non riesco a respirare.

104
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
Calmati!

105
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
Non riesco a respirare.

106
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
Calma!

107
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
Non riesco a respirare.

108
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
Ehi, tutto bene?

109
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Sì.

110
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
Credo di aver fatto

111
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
un sogno assurdo e iperrealistico.

112
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
Che è successo?

113
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
Non lo so.

114
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
Questo momento

115
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
sembra quasi un déjà-vu.

116
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
No, è la prima volta, fidati.

117
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Già, sarà stato solo un incubo.

118
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
Lascia perdere.

119
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
Oddio!

120
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
È troppo carino.

121
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
Lui è Jeter. Sai, come…

122
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
Come Derek. Sì, lo so.

123
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
Voi maschi siete prevedibili.

124
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
Potrei badare a lui, qualche volta.

125
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Cazzo!

126
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
Lascia stare.

127
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
- Attento, è una camicia nuova.
- Colpa mia.

128
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
Tranquillo. Nessun danno.

129
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
Ok. Bella camicia, però.

130
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
Tutto bene qui?

131
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
Sissignore. È tutto a posto.

132
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
- Ho quasi…
- È una sigaretta?

133
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
Sì.

134
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
Ma dall'odore non sembra.

135
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
Con tutto il rispetto,

136
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
l'inefficacia del suo olfatto
non è un mio problema.

137
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
Hai altro tabacco magico in tasca

138
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
o sei solo felice di vedermi?

139
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
Solo i bianchi e gli altri poliziotti
sono felici di vedervi.

140
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
Buona giornata.

141
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
- Anche a te. Anzi…
- Cosa…

142
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
Devo controllarti lo zaino.
Contro il muro.

143
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
Che fa? Conosco i miei diritti. Lo lasci.

144
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Io conosco i tuoi e i miei.
Tutti li conosciamo.

145
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
- Ehi.
- Contro il muro.

146
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
- Lascia lo zaino.
- Perché fa così? È uno scherzo?

147
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
- Lascia lo zaino!
- È mio…

148
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
- Perché lo fa?
- Sei in arresto.

149
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
Forza. Sei in arresto.

150
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
Lo lasci. Non ha fatto niente!

151
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
Non opporre resistenza! Arrenditi!

152
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
- Ma che fa?
- Giù le mani dalla pistola!

153
00:11:29,021 --> 00:11:30,690
Non ti avvicinare!

154
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
Bastardo!

155
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Che cazzo…

156
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Ehi, ti va di uscire a mangiare qualcosa?

157
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
Potremmo farci un brunch
nel locale giamaicano qui vicino.

158
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
Sai che c'è? Ho un'idea migliore.

159
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
Sai qual è il segreto
dei French toast di mia nonna?

160
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
Quale?

161
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
Estratto di vaniglia nella pastella.

162
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
Beh, è un segreto che conoscono tutti.

163
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Smettila.

164
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
Era solo per dire.

165
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Aspetti qualcuno?

166
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
Aprite la porta!

167
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Polizia di New York.

168
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
Polizia di New York.

169
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
Contro il muro! Mani bene in vista.

170
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Voglio vedere le mani.

171
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
Eccole!

172
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
Cosa volete che faccia?

173
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
- Coltello!
- Cosa?

174
00:13:05,951 --> 00:13:07,787
- A terra!
- Respira! Oddio.

175
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
Questa è una perquisizione per droga.

176
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
Cosa? Chiamate un ambulanza!

177
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
È il 138 di East 33 Street?

178
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
- Sì!
- Appartamento sei?

179
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
No!

180
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
No!

181
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
Cazzo!

182
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
Ehi, potremmo andare
nel locale giamaicano qui vicino.

183
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
Ti va di uscire a mangiare qualcosa?

184
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
Ehi!

185
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
Ehi!

186
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
Cazzo!

187
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
No!

188
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
No!

189
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
Continua a succedere.

190
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Cazzo!

191
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Cazzo!

192
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
Cazzo!

193
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
Arrenditi!

194
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
Arrenditi!

195
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
Arrenditi!

196
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
Ti faccio una domanda.

197
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
Cosa faresti se qualcuno
cercasse sempre di ucciderti?

198
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
Proverei a ucciderlo io?

199
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
Vuoi la mia pistola?

200
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
Cosa? No.

201
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
Aspetta. Tu hai una pistola?

202
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
Sono una donna nera negli USA.
Certo che ho una pistola.

203
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
Come in Jackie Brown.

204
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
Mi piace.

205
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
Beh, sono della Bilancia,
quindi sono molto diplomatica.

206
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
Immagino che, se non volessi sparargli,

207
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
proverei, ecco, a parlare con lui.

208
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
Cavolo, degno di Odell Beckham Jr.

209
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
Ha soppiantato Jerry Rice, eh?

210
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Dopo di lei.

211
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
Belle scarpe.

212
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
Agente Merk!

213
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
Aspetta, cosa?

214
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Senta, non so cosa cazzo stia succedendo.

215
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Forse un déjà-vu razzista,

216
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
ma credo che siamo bloccati
in un loop temporale,

217
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
in cui lei continua a uccidermi.

218
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Ora so che stai fumando…

219
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
Sì, crede che non sia una sigaretta.

220
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
- Ci siamo già passati. Senta…
- Indietro.

221
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
Mostrami un documento. Mani bene in vista.

222
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
Sembra una trappola, ma ok, bello.

223
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
Ora io apro lo zaino,

224
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
lei vede questa mazzetta e dice:

225
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
"Sono un sacco di soldi per uno
con una sigaretta che odora d'altro".

226
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
Mi perquisisce illegalmente.

227
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
Io non glielo permetto.
Lottiamo e sono morto.

228
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
Basta trucchetti.

229
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
Dammi lo zaino e mettiti contro il muro.

230
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
Mi ascolti.
Ora la faccio andare fuori di testa.

231
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
Li vede lì all'angolo?

232
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
Lui le darà un bacio.

233
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
Bum!

234
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
Lei sta per farsi un selfie.

235
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Voilà.

236
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
Quel ragazzino cadrà dallo skate
fra tre, due…

237
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
Porca puttana.

238
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
È un cazzo di scherzo?

239
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
No.

240
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Quindi, se ti sparassi adesso,

241
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
ricomincerebbe tutto da capo?

242
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
Sì.

243
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Sto solo cercando di tornare dal mio cane.

244
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
Se il futuro deve ripetersi,

245
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
io me ne andrei di corsa.

246
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
Cazzo! Che succede?

247
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
- Corri, dai.
- Ehi, fermi!

248
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
Ehi, bastardi! Mani bene in vista.

249
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
Bene in vista!

250
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
Dove sono andati i tuoi amici?

251
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
Porca puttana!

252
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
Ehi, Merk!

253
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
Merda.

254
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
È assurdo, cazzo.

255
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Non dirlo a me.

256
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
È come se avessi fumato
una delle tue sigarette.

257
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
E da quanto succede?
Per quante volte ti è capitato?

258
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
Cavolo, se non sbaglio, 99 volte.

259
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
È sua madre.

260
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
Non vuole niente.

261
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
Cosa?

262
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
Sei un cazzo di indovino.

263
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
La chiama quando ci mette
più di cinque minuti a uccidermi.

264
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
È assurdo.

265
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
Proprio così.

266
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
Allora, cos'è che vuoi?

267
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
Perché non mi accompagna a casa?

268
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
DIPARTIMENTO DI POLIZIA CITTÀ DI NEW YORK

269
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
È davvero illegale viaggiare davanti?

270
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
Sì.

271
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
Anche per chi vi affianca?

272
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
Sì.

273
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
Quel film con Kevin Hart era una cazzata.

274
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
Allora, quand'è il tuo compleanno?

275
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
L'8 novembre.

276
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
Scorpione.

277
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
Interessante.

278
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
Sei un tipo sensibile.

279
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Non crederai
a quella stronzata dell'astrologia?

280
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
Non proprio, ma qualcosa di vero ci sarà.

281
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Il mio è il 29 marzo.

282
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
Ariete.

283
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Hai una moglie? Un marito?

284
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
Un partner di genere non conforme?

285
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
Moglie, tre figli, due cani.
Sai, il sogno americano.

286
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
Stanotte sono stato con una ragazza.

287
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
Molto carina.

288
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
Forse mi piace, ma per lei era solo sesso.

289
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
Dov'è il problema?

290
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
Non lo so. È solo che…

291
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
Forse mi innamoro troppo in fretta

292
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
o alcune persone
si innamorano troppo lentamente.

293
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Stanotte hai scopato. Passa oltre.

294
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
Perché sei in polizia?

295
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
Ho visto il mio Paese smarrire la strada.

296
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
Disprezzare il dominio della legge,
disprezzare l'ordine.

297
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
- Che c'è?
- Scusa, io…

298
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
Qual è il vero motivo?

299
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
Non queste stronzate da brochure.

300
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
Immagino…

301
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
Mi ero stufato dei bulli.

302
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
E ora sei come loro.

303
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
E ora li arresto.

304
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
No, è una stronzata. Una vera stronzata.

305
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
Non è vero.

306
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Capisco il tuo punto di vista,

307
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
ma dico solo

308
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
che voi presidiate i nostri quartieri,
applicate pene severe,

309
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
ci rinchiudete a vita

310
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
per cose su cui i bianchi
scherzano nelle loro autobiografie.

311
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Siamo bloccati in una spirale infinita.

312
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
Ma dai. Ognuno è responsabile
delle proprie azioni.

313
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
Anche se si tratta di crimini.

314
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
Nessuno vi costringe a delinquere.

315
00:22:47,157 --> 00:22:49,368
Ascoltami. Alcuni lo fanno, è vero.

316
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
Ma che altro possono fare,

317
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
se i bianchi sono nati nella bambagia
e i neri nel fango?

318
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
Quante lagne.

319
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
Assurdo. Sei senza pietà.

320
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
Parlando seriamente,

321
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
questo sistema vi ricompensa
col primo premio

322
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
per l'unica cosa di cui non avete merito:

323
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
essere bianchi.

324
00:23:10,389 --> 00:23:12,599
Sei bravo con le parole, devo ammetterlo.

325
00:23:14,059 --> 00:23:17,396
In effetti, non avevo mai parlato
così tanto con uno di voi.

326
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
È interessante.

327
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
Ma la vediamo diversamente e basta,
amico mio.

328
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
Sono d'accordo. Basta che mi porti a casa.

329
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
Ma certo.

330
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
DITE I LORO NOMI

331
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
POLIZIA DI NEW YORK

332
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
CORTESIA - PROFESSIONALITÀ - RISPETTO

333
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
Beh, sono arrivato.

334
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
Sei arrivato.

335
00:24:24,463 --> 00:24:27,591
Sai, ti direi "ci vediamo",

336
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
ma spero proprio di no.

337
00:24:32,471 --> 00:24:34,598
Grazie per il passaggio, agente Merk.

338
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
Stammi bene.

339
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
Bravo, giovane Carter. Bravo!

340
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
Bravo!

341
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
Che cosa?

342
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
Devo ammetterlo. È stato molto divertente.

343
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
Facevi il simpatico,

344
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
cercando di appellarti
al mio lato umano e tutto il resto.

345
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
Roba da applausi.

346
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
Il coraggio non ti manca mai.

347
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
Solo il tempo.

348
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
A volte scappi,

349
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
più spesso ti ribelli quando uno di noi
ti soffoca un po' troppo,

350
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
ma stavolta, amico mio…

351
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
Uno spettacolo grandioso.

352
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
Il migliore di tutti.

353
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
Il mio preferito, cazzo.

354
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
Il migliore di tutti.

355
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
Il migliore di tutti.

356
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
Il migliore di tutti!

357
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
A domani.

358
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
Cavolo, 100 volte?

359
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
Finora, sì.

360
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
Hai provato a parlarci?

361
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
Ho capito che,

362
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
non importa cosa dico,
cosa faccio o come cerco di farlo,

363
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
lui vuole solo… Vuole uccidermi.

364
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
Quindi cosa farai?
Lascerai che ci provi per sempre?

365
00:27:31,650 --> 00:27:32,484
Cavolo, no.

366
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Sono più intelligente e più veloce di lui.

367
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
Cazzo, sarò anche più ricco.

368
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
E di sicuro sono più bello.

369
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Troverò una soluzione.

370
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Non importa quanto ci metterò

371
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
o quanti tentativi ci vorranno.

372
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
In un modo o nell'altro,

373
00:28:01,179 --> 00:28:03,682
tornerò a casa dal mio cane, cazzo.

374
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
ERIC GARNER AVEVA APPENA SEDATO UNA LITE

375
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
MICHELLE CUSSEAUX STAVA CAMBIANDO
LA SERRATURA DELLA PORTA

376
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
TANISHA ANDERSON ERA IN PREDA
A UN GRAVE ATTACCO PSICOTICO

377
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
TAMIR RICE STAVA GIOCANDO AL PARCO

378
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
NATASHA MCKENNA ERA IN PREDA
A UNA CRISI SCHIZOFRENICA

379
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
WALTER SCOTT STAVA ANDANDO
IN UN NEGOZIO DI AUTORICAMBI

380
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
BETTIE JONES STAVA APRENDO
LA PORTA DI CASA

381
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
PHILANDO CASTILE
STAVA TORNANDO A CASA DA UNA CENA

382
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
BOTHAM JEAN STAVA MANGIANDO
IL GELATO IN SOGGIORNO

383
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
ATATIANA JEFFERSON
STAVA BADANDO AL NIPOTE A CASA

384
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
ERIC REASON STAVA PARCHEGGIANDO L'AUTO

385
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
RAYSHARD BROOKS
STAVA DORMENDO NELLA SUA AUTO

386
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
EZELL FORD STAVA PASSEGGIANDO
NEL SUO QUARTIERE

387
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
ELIJAH MCCLAIN
STAVA TORNANDO A CASA A PIEDI

388
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
DOMINIQUE CLAYTON
STAVA DORMENDO NEL SUO LETTO

389
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
BREONNA TAYLOR
STAVA DORMENDO NEL SUO LETTO

390
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
E GEORGE FLOYD ERA USCITO A FARE LA SPESA

391
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
SOLO ALCUNI NOMI FRA I TANTI

392
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
DITE I LORO NOMI

393
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
RICORDATE I LORO NOMI

394
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
IMPARIAMO A CONSIDERARCI DUE FRATELLI,
NON DUE ESTRANEI… -TUPAC

395
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
Sottotitoli: Elisa Nolè



