1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
-Pojebeš me pa me ignoriraš.
-Što? Ne!

5
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
-U mom vlastitom stanu.
-Ne!

6
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
Nisam te ignorirao. Htio sam…

7
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Nisam planirao samo otići. Htio sam…

8
00:01:49,108 --> 00:01:51,945
-Ostavio bih ti poruku ili…
-Poruku?

9
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
-Nisam mislio samo otići.
-Znam.

10
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
Zajebavam te.

11
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
Diši.

12
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
Duhovita si.

13
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
Jebi se.

14
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
Hoćeš da odemo pojesti nešto?

15
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
U kvartu se nedavno otvorila
jamajačka zalogajnica.

16
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
Jesi li oprala ruke?

17
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
Naravno da ne.

18
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
Čuj, volio bih,

19
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
ali moram se vratiti doma svom psu.

20
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
To zvuči kao laž.

21
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
-To je on.
-Moj Bože!

22
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
Baš je sladak.

23
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
To je moj Jeter. Znaš, kao…

24
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
Da, kao Derek.

25
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
Muškarci su predvidljivi.

26
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
Samo da znaš, mogu ga ja pričuvati.

27
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
Sranje! Bez brige.

28
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
-Sigurno?
-U redu je, Carteru.

29
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
-Mogu…
-Nemoj da te Jeter čeka.

30
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
Pa, bilo je…

31
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
Zabavno.

32
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
Da, bilo je dobro. Stvarno jest.

33
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Stvarno?

34
00:03:23,202 --> 00:03:24,037
Stvarno.

35
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
Iako to nije pametno,

36
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
ne bi mi smetalo
da se još koji put probudim kraj tebe.

37
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
Koliko je to? Deset puta? Dvadeset?

38
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
Zauvijek?

39
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
Vi muškarci i vaš ego!

40
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
Nekoliko stotina puta. Bolje?

41
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
Idi kući, dečko.

42
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
Nazovem te?

43
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
Najprije pošalji poruku, bolesniče.

44
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
Dobro, poslat ću poruku.

45
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
Zoveš se Paula? Ne, Presley?

46
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
Paris? Ne. Parsley?

47
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
Poslat ću poruku, Parsley.

48
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
Sinoć si znao kako se zovem. Kretenu.

49
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
Imaš lijep stan.

50
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
Ali moraš popraviti ovo.

51
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
Perri. Tako je.

52
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
Kao mineralna voda, a ne Tyler Perry.

53
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
Da.

54
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
Au revoir, Perri!

55
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
Šmokljan.

56
00:04:44,575 --> 00:04:45,952
FURBO
POKRENI

57
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
G., jesi li dobro, mali?

58
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
Uskoro dolazim, obećavam ti.

59
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
Sinoć sam upoznao curu.

60
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
Malo smo popili,
završili kod nje u stanu i, znaš…

61
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
Ne moram ti govoriti. Sve znaš.

62
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
Jedi i budi dobar dečko za taticu, može?

63
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
I nemoj mi se posrati na sag.

64
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
Evo ti poslastice.

65
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
Dobio si poslasticu.

66
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
Izvolite.

67
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
-Čovječe! Jebote!
-Ja sam kriv.

68
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
-Nisam te vidio.
-Moja majica! Isuse.

69
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
Kupit ću ti novu.

70
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
Ima li problema?

71
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
Ne, gospodine. Nema problema.

72
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
-Nudio sam mu novac.
-To je cigareta?

73
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
Jest.

74
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
Ne miriše kao cigareta.

75
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
Uz dužno poštovanje,
vaš osjet mirisa nije moj problem.

76
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
To je puno novca za tipa
s cigaretom koja čudno miriše.

77
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
Čime se bavite?

78
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
Grafičkim dizajnom. Crtam stripove.

79
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
Što reći, tražen sam.

80
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
Gospodine.

81
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
Gospodine.

82
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
-Poslušaj me.
-Zašto…

83
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
Odloži torbu i stani uza zid.

84
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
-Što? Ne, u redu je.
-Nije u redu.

85
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
-Slušaj, stari.
-Daj torbu. Stani uza zid.

86
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
-To je moje.
-Daj mi torbu i stani uza zid.

87
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
-Nisam ništa učinio.
-Daj mi torbu.

88
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
-Zašto?
-Dobro, faco.

89
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
-Ruke iza leđa.
-Koji kurac?

90
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
-Pusti me!
-Pustite ga! Nije učinio ništa!

91
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
Prestani!

92
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Ne možete tako.

93
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
Nije učinio ništa.

94
00:07:13,599 --> 00:07:14,433
Imam ga.

95
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
Smiri se.

96
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
Pustite me!

97
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
-Ozlijeđen je! Dosta!
-Pustite me!

98
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
Pustite me!

99
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
Ne mogu disati.

100
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
Pustite me.

101
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
Ne mogu disati.

102
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
Smiri se!

103
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
Ne mogu disati.

104
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
Smiri se!

105
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
Ne mogu disati.

106
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
Smiri se!

107
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
Ne mogu disati.

108
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
Dobro si?

109
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Da.

110
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
Upravo sam sanjao…

111
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
najluđi i najstvarniji san.

112
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
Što se dogodilo?

113
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
Ne znam.

114
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
Sve mi se ovo čini…

115
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
kao déjà vu ili nešto slično.

116
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
Ne, ovo nam je bez sumnje prvi put.

117
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Vjerojatno je bila samo noćna mora.

118
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
Zaboravi.

119
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
Moj Bože!

120
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Baš je sladak.

121
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
To je moj Jeter. Znaš, kao…

122
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
Da, kao Derek.

123
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
Muškarci su predvidljivi.

124
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
Samo da znaš, mogu ga ja pričuvati.

125
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Sranje!

126
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
Bez brige.

127
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
-Pazi, stari. Nova majica.
-Ja sam kriv.

128
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
Sve pet. Ništa nije bilo.

129
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
Tako je. Dobra majica.

130
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
Sve u redu, momci?

131
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
Da, gospodine. Sve je u redu.

132
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
-Skoro sam se…
-To je cigareta?

133
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
Jest.

134
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
Ne miriše kao cigareta.

135
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
Uz dužno poštovanje,

136
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
vaš osjet mirisa nije moj problem.

137
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
Je li to čarobni duhan u torbi

138
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
ili si sretan što me vidiš?

139
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
Samo su bijelci i drugi policajci sretni
kada vide policajca.

140
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
Ugodan dan.

141
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
-Ugodan dan. Zapravo…
-Što…

142
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
Moram pregledati torbu. Stani uza zid.

143
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
Što radiš? Znam svoja prava. Pusti je.

144
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Znam tvoja prava.
Znam svoja prava. Znamo naša prava.

145
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
-Stari.
-Stani uza zid.

146
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
-Pusti torbu.
-Zašto to radiš? Što ti je?

147
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
-Pusti torbu.
-To je moja osobna…

148
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
-Zašto to radiš?
-Uhićen si.

149
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
Hajde. Uhićen si.

150
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
Pustite ga! Nije učinio ništa!

151
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
Ne opiri se! Poslušaj me!

152
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
-Što radiš?
-Ne poseži za pištoljem!

153
00:11:29,021 --> 00:11:30,689
Dalje od pištolja!

154
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
Drkadžija!

155
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Koji kurac?

156
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Hoćeš da odemo pojesti nešto?

157
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
U kvartu se nedavno otvorila
jamajačka zalogajnica.

158
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
Znaš što? Imam bolju ideju.

159
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
Znaš koji je tajni sastojak moje bake?

160
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
Koji?

161
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
Ekstrakt vanilije.

162
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
To je svačiji tajni sastojak
za pohani kruh.

163
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Daj šuti.

164
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
Samo kažem.

165
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Očekuješ nekoga?

166
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
Otvaraj!

167
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Policija.

168
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
Policija.

169
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
Uza zid! Ruke uvis.

170
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Ruke uvis.

171
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
Podigla sam ruke!

172
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
Što da radim?

173
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
-Nož!
-Što?

174
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
-Na tlo!
-Diši! O, Bože.

175
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
Imamo nalog za pretres zbog droge.

176
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
Što? Zovite hitnu!

177
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
East 33, broj 138.

178
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
-Da!
-Stan šest.

179
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
Ne!

180
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
Ne!

181
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
Jebem ti!

182
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
U kvartu se nedavno otvorila
jamajačka zalogajnica.

183
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
Hoćeš da odemo pojesti nešto?

184
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
Hej!

185
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
Hej!

186
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
Jebem ti!

187
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
Ne!

188
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
Ne!

189
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
Uvijek se ponavlja.

190
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Jebem ti!

191
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Jebem ti!

192
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
Jebem ti!

193
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
Poslušaj me!

194
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
Poslušaj me!

195
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
Poslušaj me!

196
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
Da te pitam nešto.

197
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
Što bi učinila da te netko
svaki dan pokušava ubiti?

198
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
Ja bih pokušala ubiti njega?

199
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
Hoćeš moj pištolj?

200
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
Što? Ne.

201
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
Čekaj. Imaš pištolj?

202
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
Crnkinja sam u SAD-u.
Naravno da imam pištolj.

203
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
Kao u Jackie Brown.

204
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
Slatko.

205
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
Vaga sam u horoskopu pa sam taktična.

206
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
Da ne želim upucati crnju,

207
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
razgovarala bih s njim.

208
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
Vidi ti to. Hvataš kao Odell Beckham Jr.

209
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
Brzo si zaboravila Jerryja Ricea.

210
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Izvolite.

211
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
Lijepe cipele.

212
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
Pozorniče Merk!

213
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
Molim?

214
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Vidi, ne znam koji se kurac događa.

215
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Možda rasistički déjà vu.

216
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
Ali mislim da smo u petlji
i ja te stalno susrećem,

217
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
a ti me svaki put ubiješ.

218
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Znam da pušiš…

219
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
Da, misliš da to nije cigareta.

220
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
-Prošli smo to. Vidi…
-Dalje od mene.

221
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
Pokaži mi osobnu. Drži ruke gdje ih vidim.

222
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
Zvuči kao zamka, ali dobro.

223
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
Ovo je dio kad otvorim torbu.

224
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
Spaziš smotuljak novca i kažeš:

225
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
„To je puno novca za tipa
s cigaretom koja čudno miriše.“

226
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
Pretražiš me bez naloga.

227
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
Ja ti ne dopustim.
Borimo se i onda poginem.

228
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
Dosta trikova.

229
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
Daj mi torbu i stani uza zid.

230
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
Vidi, stari, pokazat ću ti nešto zajebano.

231
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
Vidiš onaj ugao?

232
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
Poljubit će se.

233
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
Okinut će selfie.

234
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Voilà.

235
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
Mali na skateboardu.
Pojest će govno za tri, dva…

236
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
Pas mater.

237
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
Zajebavaš me?

238
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
Ne.

239
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Ako te ustrijelim,

240
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
proći ćemo kroz to ponovno?

241
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
Da, stari.

242
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Ja samo želim doći doma svome psu.

243
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
Ako ti je budućnost nalik na prošlost…

244
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
ja bih nestao odavde.

245
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
Sranje!

246
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
-Hajde. Idemo.
-Stanite!

247
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
Hej, krelci! Ruke uvis.

248
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
Ruke uvis.

249
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
Ruke uvis! Gdje su ti prijatelji?

250
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
Drkadžija!

251
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
Hej, Merk!

252
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
Sranje.

253
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
Ovo je prečudno.

254
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Ma zezaš.

255
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
Kao da sam pušio tvoje cigarete.

256
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
Koliko se dugo događa?
Koliko se puta dogodilo?

257
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
Ako sam dobro brojio, 99 puta.

258
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
Mama te zove.

259
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
Ne treba joj ništa.

260
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
Što?

261
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
Pravi si čarobnjak, jebote.

262
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
Zove svaki put
kad me ne ubiješ u prvih pet minuta.

263
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
Zajebano.

264
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
Jest.

265
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
Što hoćeš?

266
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
Zašto me ne bi odvezao kući?

267
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
NJUJORŠKA POLICIJA

268
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
Zbilja ne smijem sjediti sprijeda?

269
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
Da.

270
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
Čak ni ako radim reportažu?

271
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
Tako je.

272
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
Onaj film s Kevinom Hartom je jebena laž.

273
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
Kad ti je rođendan?

274
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
Osmog studenoga.

275
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
Škorpion.

276
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
Zanimljivo.

277
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
Osjećajan si.

278
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Nije valjda da vjeruješ u astrologiju?

279
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
Ne baš, ali ima tu nešto, kužiš?

280
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Meni je 29. ožujka.

281
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
Ovan.

282
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Imaš suprugu? Ili supruga?

283
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
Ili partnera nebinarnog spola?

284
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
Imam suprugu, troje djece i dva psa.
Živim američki san.

285
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
Sinoć sam spavao s jednom curom.

286
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
Jako je slatka.

287
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
Ali njoj je to bio samo usputni seks.

288
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
Ne vidim problem.

289
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
Ne znam…

290
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
Zaljubljujem se prebrzo

291
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
ili se drugi zaljubljuju presporo.

292
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Sinoć si ševio. Kreni dalje.

293
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
Zašto si postao murjak?

294
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
Država nam je skrenula s puta.

295
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
Nitko ne poštuje zakon i red.

296
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
-Što je?
-Oprosti, ja…

297
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
Zašto si zbilja postao murjak?

298
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
Zaboravi ta sranja iz brošure.

299
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
Jer…

300
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
Bilo mi je dosta nasilnika.

301
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
Sad si ti nasilnik.

302
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
Sad ih zatvaram.

303
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
Ne, to su gluposti, čovječe.

304
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
Nisu gluposti.

305
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Kužim što želiš reći,

306
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
ali ja ti kažem

307
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
da vas je previše u našim kvartovima
i kažnjavate nas

308
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
doživotnim zatvorom

309
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
za stvari
koje bijelci prepričavaju u šali.

310
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Ne možemo izaći iz začaranog kruga.

311
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
Ma daj. Svatko je odgovoran za svoj izbor.

312
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
Čak i kad izabere zločin.

313
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
Nitko vas ne tjera da kradete.

314
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
Slušaj. Neki ljudi počine zločin.

315
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
Ali imaju li izbora

316
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
kad su bijelci rođeni na trećoj bazi,
a crnje kraj stadiona?

317
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
Šmrc.

318
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
To je sjebano. Bešćutno.

319
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
Ako ćemo iskreno,

320
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
ovaj vas sustav nagrađuje

321
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
za nešto za što uopće niste zaslužni:

322
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
bijelu kožu.

323
00:23:10,388 --> 00:23:12,599
Dobar si s riječima, moram priznati.

324
00:23:14,059 --> 00:23:17,395
Iskreno, nikad nisam ovoliko
razgovarao s nekim od vas.

325
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
Zanimljivo.

326
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
Ali morat ćemo se složiti
da se ne slažemo, prijatelju.

327
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
Što se mene tiče, može.
Samo me odvezi doma.

328
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
Odvest ću te.

329
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
GEORGE FLOYD
IZGOVORITE IM IMENA

330
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
NJUJORŠKA POLICIJA

331
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
LJUBAZNOST - PROFESIONALNOST - POŠTOVANJE

332
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
Ovdje živim.

333
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
Ovdje živiš.

334
00:24:24,462 --> 00:24:27,591
Inače bih rekao „Vidimo se“, ali…

335
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
Nadam se da nećemo.

336
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
Hvala na prijevozu, pozorniče Merk.

337
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
Čuvaj se, mali.

338
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
Bravo, mladi Carteru. Bravo!

339
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
Bravo!

340
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
Molim?

341
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
Moram priznati da je bilo zabavno.

342
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
Bio si šarmantan

343
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
i pokušao si igrati na kartu
moje osjećajnosti kao čovjeka.

344
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
To je bilo vrhunski.

345
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
Ne fali ti hrabrosti, mali.

346
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
Samo vremena.

347
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
Katkad bježiš,

348
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
uglavnom se opireš kada te policajac
previše stegne oko vrata,

349
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
ali ovo…

350
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
Ovo je bila vrhunska predstava.

351
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
Najbolja dosad.

352
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
Moja omiljena.

353
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
Najbolja dosad.

354
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
Najbolja dosad.

355
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
Najbolja dosad!

356
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
Vidimo se sutra.

357
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
Prokletstvo, stoput?

358
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
Da. Dosad.

359
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
Jeste li razgovarali?

360
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
Gle, shvaćam.

361
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
Nije važno što kažem ili učinim,

362
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
taj me tip… Samo me želi ubiti.

363
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
I što sad? Dopustit ćeš mu
da te zauvijek ubija?

364
00:27:31,649 --> 00:27:32,484
Malo sutra.

365
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Pametniji sam i brži od njega.

366
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
Vjerojatno i bogatiji.

367
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
U svakom slučaju zgodniji.

368
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Nešto ću smisliti.

369
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Nije važno koliko će trajati…

370
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
ni koliko ću puta pokušati…

371
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
na ovaj ili onaj način…

372
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
vratit ću se svom jebenom psu.

373
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
ERIC GARNER JE PREKIDAO TUČNJAVU

374
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
MICHELLE CUSSEAUX MIJENJALA JE BRAVU

375
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
TANISHA ANDERSON
IMALA JE PSIHIČKIH PROBLEMA

376
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
TAMIR RICE IGRAO SE U PARKU

377
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
NATASHA MCKENNA
IMALA JE SHIZOFRENIČNI NAPAD

378
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
WALTER SCOTT IŠAO JE
U PRODAVAONICU AUTODIJELOVA

379
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
BETTIE JONES OTVARALA JE ULAZNA VRATA

380
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
PHILANDO CASTILE VRAĆAO SE S VEČERE

381
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
BOTHAM JEAN JEO JE SLADOLED
U SVOM DNEVNOM BORAVKU

382
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
ATATIANA JEFFERSON
ČUVALA JE NEĆAKA U SVOM DOMU

383
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
ERIC REASON NAMJERAVAO JE PARKIRATI

384
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
RAYSHARD BROOKS ZASPAO JE U SVOM AUTU

385
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
EZELL FORD ŠETAO SE SVOJIM KVARTOM

386
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
ELIJAH MCCLAIN VRAĆAO SE KUĆI

387
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
DOMINIQUE CLAYTON
SPAVALA JE U SVOM KREVETU

388
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
BREONNA TAYLOR
SPAVALA JE U SVOM KREVETU

389
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
A GEORGE FLOYD IŠAO JE U PRODAVAONICU

390
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
NEKOLIKO IMENA OD NJIH MNOGO

391
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
IZGOVORITE IM IMENA

392
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
ZAPAMTITE IM IMENA

393
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
Shvati da sam ti brat kako ne bismo bili
dvojica potpunih stranaca… -TUPAC

394
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
Prijevod titlova: Ivan Fremec



