1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
NETFLIX PRESENTA

4
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
Hala.

5
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
- Me follas y te piras.
- ¿Qué? No.

6
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
- En mi propia casa.
- Que no.

7
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
No me iba a largar sin decirte nada.

8
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
No me iba a pirar tal cual. Iba a…

9
00:01:49,109 --> 00:01:51,945
- Te iba a dejar una nota.
- ¿Una nota?

10
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
- No iba a desaparecer.
- Ya lo sé.

11
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
Era coña.

12
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
Tranquilo.

13
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
Qué graciosilla.

14
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
Que te den.

15
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
¿Te apetece bajar a desayunar?

16
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
Podríamos ir
a ese nuevo restaurante jamaicano.

17
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
¿Te has lavado las manos?

18
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
Claro que no.

19
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
Oye, estaría genial,

20
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
pero tengo al perro solo en casa.

21
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
Mientes fatal.

22
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
- Este es.
- Madre mía.

23
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
Qué monada.

24
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
Se llama Jeter, como…

25
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
Como Derek Jeter.

26
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
Todos los tíos sois iguales.

27
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
Por cierto, si quieres te lo cuido.

28
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
¡Mierda! No te preocupes.

29
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
- ¿Seguro?
- Tranquilo, Carter.

30
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
- Puedo…
- Vete con tu Jeter.

31
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
Pues ha…

32
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
Ha estado bien.

33
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
Sí, no ha estado mal.

34
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
¿Seguro?

35
00:03:23,203 --> 00:03:24,037
Seguro.

36
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
A riesgo de equivocarme,

37
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
no me importaría
volver a despertarme a tu lado más veces.

38
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
¿Cuántas? ¿Diez? ¿Veinte?

39
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
¿Toda la vida?

40
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
Vaya si no sois egocéntricos.

41
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
Doscientas o 300. ¿Te vale así?

42
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
Anda, vete.

43
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
¿Te llamo?

44
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
Escríbeme primero. No me seas rarito.

45
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
Vale, te escribiré.

46
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
Te llamabas Paula, ¿no? O Presley.

47
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
¿Paris? No. ¿Perejil?

48
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
Te escribiré, Perejil.

49
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
Anoche te acordabas de mi nombre, capullo.

50
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
Por cierto, me encanta tu casa.

51
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
Pero esto arréglalo.

52
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
Perri. Eso era.

53
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
Como el agua, no como Tyler.

54
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
Eso.

55
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
¡Au revoir, Perri!

56
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
Qué friki.

57
00:04:44,575 --> 00:04:45,952
FURBO
EMPEZAR

58
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
Jet, ¿todo bien, campeón?

59
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
No tardo en volver. Te lo prometo.

60
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
Anoche conocí a una tía.

61
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
Nos tomamos algo,
acabé en su casa y, bueno…

62
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
No te voy a contar el resto.
Tú me entiendes.

63
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
Come algo y pórtate tan bien como siempre.

64
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
Y no te cagues en la alfombra.

65
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
Toma, chuches.

66
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
Chuches para mi campeón.

67
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
Pase.

68
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
- Vamos, no me jodas.
- Perdona, tío.

69
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
- No te había visto.
- Joder, el polo.

70
00:06:07,367 --> 00:06:08,910
Oye, te lo pago.

71
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
¿Algún problema?

72
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
No, ninguno, agente.

73
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
- Iba a pagárselo.
- ¿Es tabaco?

74
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
Sí.

75
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
Pues no huele a tabaco.

76
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
Con el debido respeto, no es mi problema
que tenga mal el olfato.

77
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
Lleva mucho dinero encima
para fumar tabaco que huele a otra cosa.

78
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
¿A qué se dedica?

79
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
Soy diseñador gráfico. Hago cómics.

80
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
La verdad, se me rifan.

81
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
Caballero.

82
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
Caballero.

83
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
- Acompáñeme.
- ¿Por qué?

84
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
Deje la mochila. Contra la pared.

85
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
- ¿Qué? No quiero.
- Yo sí.

86
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
- Oiga.
- Deme la mochila. Contra la pared.

87
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
- Es mía.
- Deme la mochila. Contra la pared.

88
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
- No he hecho nada.
- Deme la mochila.

89
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
- ¿Por qué?
- Muy bien.

90
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
- Manos atrás.
- No me jodas.

91
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
- ¡Suéltame!
- ¡Suéltalo! No ha hecho nada.

92
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
¡Para!

93
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Esto no es legal.

94
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
No ha hecho nada.

95
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Lo tengo.

96
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
Tranquilo.

97
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
¡Soltadme!

98
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
- Le estáis haciendo daño.
- ¡Soltadme!

99
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
¡Soltadme!

100
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
No puedo respirar.

101
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
¡Soltadme!

102
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
No puedo respirar.

103
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
¡Tranquilo!

104
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
No puedo respirar.

105
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
¡Tranquilo!

106
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
No puedo respirar.

107
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
¡Tranquilo!

108
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
No puedo respirar.

109
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
¿Estás bien?

110
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Sí.

111
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
Creo que he tenido…

112
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
…un sueño que parecía superreal.

113
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
¿De qué iba?

114
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
No sé.

115
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
Pero esta situación

116
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
es como si ya la hubiera vivido.

117
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
No, es la primera vez que la vives.

118
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Ya. Habrá sido una pesadilla.

119
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
Déjalo.

120
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
Madre mía.

121
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Qué monada.

122
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
Se llama Jeter, como…

123
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
Como Derek Jeter.

124
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
Todos los tíos sois iguales.

125
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
Por cierto, si quieres te lo cuido.

126
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
¡Mierda!

127
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
No te preocupes.

128
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
- Cuidado. Que es nuevo.
- Perdona, tío.

129
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
No pasa nada. Todo bien.

130
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
Claro. Me encanta tu polo, por cierto.

131
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
¿Todo bien?

132
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
Sí, todo bien, agente.

133
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
- Casi me choco…
- ¿Es tabaco?

134
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
Sí.

135
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
Pues no huele a tabaco.

136
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
Con el debido respeto,

137
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
no es mi problema
que no tenga bien el olfato.

138
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
¿Lleva más tabaco mágico en el bolsillo

139
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
o es que se alegra de verme?

140
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
Uno no se alegra de ver a un poli
si no es blanco u otro poli.

141
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
Buenos días.

142
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
- Igualmente. Pero…
- ¿Qué?

143
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
Voy a inspeccionarla. Contra la pared.

144
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
¿De qué vas? Conozco mis derechos.

145
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Tú conoces tus derechos, y yo, los míos.

146
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
- Tío.
- Contra la pared.

147
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
- Suelta la mochila.
- ¿Qué he hecho yo?

148
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
- Suelta la mochila.
- Es mía.

149
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
- ¿Qué he hecho?
- Estás detenido.

150
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
Vamos. Estás detenido.

151
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
¡Suéltalo! No ha hecho nada.

152
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
No te resistas. Obedéceme.

153
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
- ¿Qué haces?
- No me cojas la pistola.

154
00:11:29,021 --> 00:11:30,690
La pistola no se toca.

155
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
Hijo de puta.

156
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Hostia puta.

157
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
¿Te apetece bajar a desayunar?

158
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
Podríamos ir
a ese nuevo restaurante jamaicano.

159
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
Pues mira, tengo una idea mejor.

160
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
¿Sabes cómo hace mi abuela
las tostadas francesas?

161
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
¿Cómo?

162
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
Les pone un poquito de vainilla.

163
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
A ver, así es como las hace todo el mundo.

164
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Venga ya.

165
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
Que lo sepas.

166
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
¿Esperabas visita?

167
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
¡Abran la puerta!

168
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
¡Policía!

169
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
¡Policía!

170
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
¡Contra la pared! Manos arriba.

171
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Arriba las manos.

172
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
¡Ya están arriba!

173
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
¿Qué hago?

174
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
- ¡Un cuchillo!
- ¿Qué?

175
00:13:05,951 --> 00:13:07,787
- ¡Al suelo!
- ¡Respira!

176
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
En esta dirección vive un traficante.

177
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
¿Qué? Llamad a una ambulancia.

178
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
¿Es la calle 33 Este, 138?

179
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
- ¡Sí!
- Apartamento seis.

180
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
¡No!

181
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
¡No!

182
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
¡Hostia!

183
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
Podríamos ir
a ese nuevo restaurante jamaicano.

184
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
¿Te apetece bajar a desayunar?

185
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
¡Oye!

186
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
¡Oye!

187
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
¡Mierda!

188
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
¡No!

189
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
¡No!

190
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
Siempre me pasa lo mismo.

191
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
¡Joder!

192
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
¡Joder!

193
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
¡Joder!

194
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
¡Obedéceme!

195
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
¡Obedéceme!

196
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
¡Obedéceme!

197
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
Una pregunta.

198
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
¿Qué harías si alguien
quisiera matarte todos los días?

199
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
Intentaría matarlo yo.

200
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
¿Te presto mi pistola?

201
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
¿Qué? No.

202
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
Oye, ¿tienes pistola?

203
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
Soy negra y vivo en Estados Unidos.
Pues claro que tengo.

204
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
A lo Jackie Brown.

205
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
Me mola.

206
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
A ver, soy libra,
así que soy muy diplomática.

207
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
Si no quisiera matarlo,

208
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
hablaría con él.

209
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
¡Pero bueno! Las atrapas como Tim Duncan.

210
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
Pronto nos olvidamos de Chamberlain.

211
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Pase.

212
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
Bonitos zapatos.

213
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
Agente Merk.

214
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
¿Qué?

215
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Tío, no sé qué coño me pasa.

216
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Es como un déjà vu racista,

217
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
pero estoy metido en una especie de bucle

218
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
en el que siempre acabas matándome.

219
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Sé que estás fumando…

220
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
Ya, crees que no es tabaco.

221
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
- Esto ya ha pasado.
- No se acerque.

222
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
Identifíquese. Las manos,
donde yo las vea.

223
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
Esto pinta mal, pero vale.

224
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
Ahora abro la mochila.

225
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
Ves el fajo de dinero y dices:

226
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
"Lleva mucho dinero encima
para fumar tabaco que huele a otra cosa".

227
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
Me registras de forma ilegal.

228
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
No te dejo. Forcejeamos y me matas.

229
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
Basta ya de truquitos.

230
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
Deme la mochila. Contra la pared.

231
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
Atento, porque va a estallarle la cabeza.

232
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
Fíjese en la esquina.

233
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
Esa pareja se va a besar.

234
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
¡Toma!

235
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
Selfi de la yogui.

236
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Voilà.

237
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
El chaval del patín
se va a pegar una leche en tres, dos…

238
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
Qué cabrón.

239
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
¿Me estás tomando el pelo?

240
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
No.

241
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Entonces, si te disparo,

242
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
¿esto se va a volver a repetir?

243
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
Pues sí, tío.

244
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Solo quiero volver a casa, con mi perro.

245
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
Pues si tu pasado va a dictar tu futuro,

246
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
será mejor que te pires.

247
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
No me jodas.

248
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
- ¡Vámonos!
- ¡Alto!

249
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
¡Cabrones! Manos arriba.

250
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
Manos arriba.

251
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
Manos arriba. ¿Y tus amigos?

252
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
Me cago en la puta.

253
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
¡Oye, Merk!

254
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
Joder.

255
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
Qué cosa más rara.

256
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
¿Qué me vas a contar?

257
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
Ni que hubiera fumado lo mismo que tú.

258
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
¿Y cuántas veces dices
que te ha pasado ya?

259
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
Pues, si no llevo mal la cuenta, 99.

260
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
Es tu madre.

261
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
No quiere nada.

262
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
¿Qué?

263
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
¿Haces vudú o qué, cabronazo?

264
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
Te llama cuando tardas
más de cinco minutos en matarme.

265
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
Qué putada.

266
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
Pues sí.

267
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
¿Qué hacemos entonces?

268
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
¿No podrías llevarme a casa?

269
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
POLICÍA DE NUEVA YORK

270
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
¿Sería ilegal que fuera de copiloto?

271
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
Sí.

272
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
¿Ni aun de acompañante?

273
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
Eso es.

274
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
Qué puta patraña, la peli de Kevin Hart.

275
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
¿Cuándo es tu cumpleaños?

276
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
El 8 de noviembre.

277
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
Escorpio.

278
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
Qué curioso.

279
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
Eres sensible.

280
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
No creerás en esa gilipollez
de la astrología.

281
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
La verdad es que no,
pero algo de cierto tiene.

282
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Soy del 29 de marzo.

283
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
Aries.

284
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
¿Tienes mujer? ¿O marido?

285
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
¿O cónyuge no binario?

286
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
Mujer, tres hijos y dos perros.
El sueño estadounidense.

287
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
Yo me acosté con una chica anoche.

288
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
Es preciosa.

289
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
Me gusta, pero para ella solo fue sexo.

290
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
Tampoco pasa nada.

291
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
No sé, tío.

292
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
Será que me enamoro muy deprisa

293
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
o que hay gente que tarda en enamorarse.

294
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Anoche mojaste. A por otra.

295
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
¿Por qué te hiciste poli?

296
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
Porque el país va a la deriva.

297
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
Se ha perdido el respeto
por la ley y el orden.

298
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
- ¿Qué pasa?
- Nada.

299
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
Dime la verdad.

300
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
No esas gilipolleces de manual.

301
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
Pues porque…

302
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
estaba harto de los matones.

303
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
Y ahora lo eres tú.

304
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
No, ahora los detengo.

305
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
Anda, no digas gilipolleces, tío.

306
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
No digo gilipolleces.

307
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Entiendo lo que quieres decir,

308
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
pero, la verdad,

309
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
os centráis demasiado en nuestros barrios

310
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
y nos encarceláis

311
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
por gilipolleces que para un blanco
no pasan de anécdota.

312
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Y entramos en un círculo vicioso.

313
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
Cada uno es responsable de lo que elige,

314
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
incluida la delincuencia.

315
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
Nadie os obliga a meteros en líos.

316
00:22:47,157 --> 00:22:49,368
Vale, los hay que son delincuentes.

317
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
Pero no tienen otra opción.

318
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
Los blancos nacéis
sacándonos media pista de ventaja.

319
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
A la llorería.

320
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
Es una putada. Una crueldad.

321
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
Si te soy del todo sincero,

322
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
el sistema os da la mayor recompensa

323
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
por algo que no es mérito vuestro:

324
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
nacer blanco.

325
00:23:10,389 --> 00:23:12,599
Chaval, reconozco que tienes labia.

326
00:23:14,059 --> 00:23:17,396
Nunca había hablado tanto tiempo
con uno de los vuestros.

327
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
Me ha gustado.

328
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
Pero me temo
que nunca vamos a ponernos de acuerdo.

329
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
No me importa. Solo quiero llegar a casa.

330
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
Y te voy a llevar.

331
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
ASÍ SE LLAMABAN

332
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
CORTESÍA - PROFESIONALIDAD - RESPETO

333
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
Pues aquí vivo yo.

334
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
Aquí vives tú.

335
00:24:24,463 --> 00:24:27,591
Te diría que hasta pronto, pero…

336
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
Joder, espero que no.

337
00:24:32,471 --> 00:24:34,598
Gracias por traerme, agente Merk.

338
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
Que te vaya bien.

339
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
Bravo, Carter. ¡Bravo!

340
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
¡Bravo!

341
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
¿Qué?

342
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
Tío, me lo he pasado bomba.

343
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
Has sido amable,

344
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
has apelado a mi fibra sensible
como ser humano y tal.

345
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
Excelente.

346
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
No te falta valor.

347
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
Pero sí tiempo.

348
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
A veces sales corriendo.

349
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
Otras, forcejeas cuando un compañero
se pasa estrangulándote.

350
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
Pero esta vez, amigo,

351
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
ha sido una actuación magnífica.

352
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
La mejor de todas.

353
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
Ha sido mi favorita.

354
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
La mejor de todas.

355
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
La mejor de todas.

356
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
¡La mejor de todas!

357
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
Hasta mañana, chaval.

358
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
Joder, ¿cien veces?

359
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
Hasta ahora, sí.

360
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
¿Has hablado con él?

361
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
Me he dado cuenta

362
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
de que, diga lo que diga
o por mucho que lo intente,

363
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
lo que quiere es matarme.

364
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
¿Y qué vas a hacer?
¿Dejar que te mate para siempre?

365
00:27:31,650 --> 00:27:32,484
Ni de coña.

366
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Soy más listo y rápido que él.

367
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
Hasta tengo más pasta que él.

368
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
Y soy mucho más guapo que él.

369
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Algo se me ocurrirá.

370
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Da igual lo que tarde

371
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
o cuántas veces lo intente.

372
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
Sea como sea,

373
00:28:01,179 --> 00:28:03,682
voy a volver a casa con mi perro.

374
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
ERIC GARNER ACABABA DE DISOLVER UNA PELEA

375
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
MICHELLE CUSSEAUX
ESTABA CAMBIANDO SU CERRADURA

376
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
TANISHA ANDERSON SUFRÍA UNA CRISIS MENTAL

377
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
TAMIR RICE ESTABA JUGANDO EN EL PARQUE

378
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
NATASHA MCKENNA SUFRÍA
UN ATAQUE DE ESQUIZOFRENIA

379
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
WALTER SCOTT SE DIRIGÍA
A UN TALLER DE COCHES

380
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
BETTIE JONES HABÍA ABIERTO LA PUERTA

381
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
PHILANDO CASTILE VOLVÍA A CASA EN COCHE
DESPUÉS DE CENAR

382
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
BOTHAM JEAN COMÍA HELADO EN EL SALÓN

383
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
ATATIANA JEFFERSON
ESTABA CUIDANDO DE SU SOBRINO

384
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
ERIC REASON ESTABA APARCANDO

385
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
RAYSHARD BROOKS DORMÍA EN SU COCHE

386
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
EZELL FORD ESTABA PASEANDO POR EL BARRIO

387
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
ELIJAH MCCLAIN VOLVÍA ANDANDO A CASA

388
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
DOMINIQUE CLAYTON ESTABA DURMIENDO
EN SU CAMA

389
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
BREONNA TAYLOR ESTABA DURMIENDO
EN SU CAMA

390
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
Y GEORGE FLOYD SALÍA A LA COMPRA

391
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
PERO SON MUCHOS MÁS

392
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
ASÍ ES COMO SE LLAMABAN

393
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
RECUÉRDALOS

394
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
Aprende a verme como un hermano
y no como un desconocido. (TUPAC)

395
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
Subtítulos: Sara Bueno Carrero



