1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
‎"NETFLIX 제공"

4
00:00:32,365 --> 00:00:35,994
‎"제임스 볼드윈"

5
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
‎세상에

6
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
‎- 자고 나서 내빼기야?
‎- 그런 거 아니야

7
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
‎- 그것도 우리 집에서?
‎- 아니야

8
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
‎내빼려던 거 아니야
‎그게 아니라…

9
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
‎그냥 나갈 생각은 아니었어
‎가기 전에…

10
00:01:49,108 --> 00:01:51,945
‎- 쪽지 남기려고 했어
‎- 쪽지?

11
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
‎- 그냥 나갈 생각은 없었어
‎- 알아

12
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
‎장난친 거야

13
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
‎안심해

14
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
‎웃기네

15
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
‎됐거든?

16
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
‎나가서 뭐 좀 먹을래?

17
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
‎근처에 자메이카 브런치 가게가
‎새로 생겼거든

18
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
‎손 씻었어?

19
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
‎안 씻었는데

20
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
‎나도 그러고 싶은데

21
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
‎집에 가서 개 돌봐줘야 하거든

22
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
‎완전 거짓말 같다

23
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
‎- 얘야
‎- 어머나

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
‎진짜 귀엽다

25
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
‎우리 지터야, 지터 알지?

26
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
‎그래, 데릭 지터

27
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
‎남자들은 너무 뻔하다니까

28
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
‎나도 가끔 개 봐줄 수 있어

29
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
‎젠장, 신경 쓰지 마

30
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
‎- 정말?
‎- 괜찮아, 카터

31
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
‎- 잠깐 도와주고…
‎- 지터가 기다리잖아

32
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
‎그래, 아무튼

33
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
‎어제 즐거웠어

34
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
‎응, 정말 좋았어

35
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
‎진짜?

36
00:03:23,202 --> 00:03:24,037
‎진짜

37
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
‎이성은 다른 말을 하지만

38
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
‎몇 번 더 너랑 같이
‎아침에 깨도 좋을 것 같아

39
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
‎몇 번? 10번? 20번?

40
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
‎영원히?

41
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
‎저 근거 없는 자만심

42
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
‎몇백 번이라고 하면 좀 나아?

43
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
‎그만 집에 가

44
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
‎이따 전화할게?

45
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
‎문자부터 해, 매너 어디다 뒀어?

46
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
‎알았어, 문자부터 할게

47
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
‎폴라였나? 아니다, 프레슬리?

48
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
‎패리스? 아닌데, 파슬리?

49
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
‎문자 먼저 할게, 파슬리

50
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
‎어젠 이름 알았잖아, 나쁜 놈

51
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
‎근데 여기 참 좋다

52
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
‎그래도 이건 좀 고쳐

53
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
‎생각났다, 페리

54
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
‎타일러 말고 탄산수 철자

55
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
‎맞아

56
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
‎'오르부아', 페리!

57
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
‎괴짜네

58
00:04:44,575 --> 00:04:45,952
‎"퍼보
‎시작"

59
00:04:48,288 --> 00:04:49,330
‎"퍼보"

60
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
‎지터, 잘 놀고 있었어?

61
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
‎금방 집에 갈게, 약속해

62
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
‎어젯밤에 어떤 여자를 만났거든

63
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
‎몇 잔 마시고 걔 집에 갔다가
‎뭐, 그렇게 됐어

64
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
‎그다음은 말 안 해도 잘 알지?

65
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
‎다 먹고
‎아빠 갈 때까지 얌전히 있어

66
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
‎러그에 똥 싸지 말고

67
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
‎자, 간식이다

68
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
‎간식, 간식, 간식 잘 먹어

69
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
‎먼저 가세요

70
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
‎- 뭐야, 조심 좀 해!
‎- 죄송해요

71
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
‎- 전혀 못 봤어요
‎- 셔츠 다 버렸잖아

72
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
‎저기요, 세탁비 드릴게요

73
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
‎뭐 문제 있어?

74
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
‎아뇨, 아무 문제 없습니다

75
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
‎- 세탁비 물겠다고 했는데
‎- 그거 담배야?

76
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
‎네, 담배예요

77
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
‎담배 냄새 같지 않은데

78
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
‎죄송한데
‎후각이 좀 독특하신 것 같네요

79
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
‎수상한 담배 피우는 친구치고
‎돈을 꽤 많이 갖고 다니네?

80
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
‎무슨 일 해?

81
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
‎그래픽 디자인요, 만화책 만들어요

82
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
‎제가 좀 잘나가거든요

83
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
‎그러셔?

84
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
‎네

85
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
‎- 협조 좀 해
‎- 팔은 왜 잡고…

86
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
‎가방 내려놓고 벽 보고 서 있어

87
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
‎- 네? 됐거든요
‎- 전혀 안 됐거든

88
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
‎- 왜 이러세요?
‎- 가방 주고, 벽 보고 서

89
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
‎- 제 소유물이잖아요
‎- 가방 주고, 벽 보고 서

90
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
‎- 아무 짓도 안 했다고요
‎- 가방 내놔

91
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
‎- 왜요?
‎- 그렇게 나온다 이거지?

92
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
‎- 손 뒤로 해
‎- 미친 거 아니에요?

93
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
‎- 이거 좀 놔요!
‎- 놔줘요, 아무 짓도 안 했잖아요!

94
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
‎가만히 좀 있어!

95
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
‎이건 말도 안 돼요

96
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
‎그 사람 아무 짓도 안 했어요

97
00:07:13,599 --> 00:07:14,433
‎제압했어

98
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
‎진정해

99
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
‎놔줘요!

100
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
‎- 다치겠어요, 그만해요!
‎- 놔줘요!

101
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
‎제발 좀 놔줘요!

102
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
‎숨을 못 쉬겠어요

103
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
‎놔줘요

104
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
‎숨을 못 쉬겠어요

105
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
‎가만있어!

106
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
‎숨을 못 쉬겠다고요

107
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
‎가만있어!

108
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
‎숨을 못 쉬겠어요

109
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
‎가만있으라고!

110
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
‎숨을 못…

111
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
‎왜 그래, 괜찮아?

112
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
‎응

113
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
‎악몽을 꿨나 봐

114
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
‎엄청 황당하고 진짜 같았어

115
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
‎어떤 내용이었는데?

116
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
‎모르겠어

117
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
‎지금 이러고 있는 게

118
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
‎전부 데자뷔처럼 느껴져

119
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
‎아니, 이번이 확실히 처음이야

120
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
‎그래, 그냥 악몽이겠지

121
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
‎신경 쓰지 마

122
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
‎어머나

123
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
‎진짜 귀엽다

124
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
‎우리 지터야, 지터 알지?

125
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
‎그래, 데릭 지터

126
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
‎남자들은 너무 뻔하다니까

127
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
‎나도 가끔 개 봐줄 수 있어

128
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
‎젠장

129
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
‎신경 쓰지 마

130
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
‎- 조심해요, 새 옷이라고요
‎- 죄송해요

131
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
‎괜찮아요, 아무 일 없었으니까

132
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
‎네, 셔츠 멋지네요

133
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
‎무슨 문제 있어요?

134
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
‎아뇨, 아무 문제 없습니다

135
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
‎- 제가 부딪칠 뻔했는데…
‎- 그거 담배야?

136
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
‎네, 담배예요

137
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
‎담배 냄새 같지 않은데

138
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
‎죄송하지만

139
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
‎후각이 안 좋으신 게
‎제 탓은 아니죠

140
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
‎주머니에 든 것도
‎그 수상한 담배인가?

141
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
‎나 보고 기뻐서 섰어?

142
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
‎경찰 보고 기뻐할 사람은
‎백인이랑 다른 경찰뿐이죠

143
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
‎좋은 하루 보내세요

144
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
‎- 자네도, 그런데…
‎- 왜 이래요?

145
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
‎가방은 확인해 봐야겠어
‎가서 벽 보고 서

146
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
‎왜 이러는 거예요?
‎인권 침해예요, 가방 놔요

147
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
‎인권이라면 잘 알지
‎근데 경찰의 권한도 있거든

148
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
‎- 아니…
‎- 벽 보고 서 있어

149
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
‎- 가방 내놓고
‎- 왜 이러세요? 진심이에요?

150
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
‎- 가방 내놔!
‎- 이건 제 소유물…

151
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
‎- 왜 이러세요?
‎- 널 체포하겠다

152
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
‎관둬, 넌 체포됐어

153
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
‎놔줘요
‎그 사람 아무 짓도 안 했어요!

154
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
‎저항하지 마, 협조해!

155
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
‎- 그만하세요
‎- 내 총에 손대지 마!

156
00:11:29,021 --> 00:11:30,689
‎총 건드리지 마!

157
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
‎개새끼!

158
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
‎뭐야, 젠장

159
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
‎나가서 뭐 좀 먹을래?

160
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
‎근처에 자메이카 브런치 가게가
‎새로 생겼거든

161
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
‎나한테 더 좋은 생각이 있어

162
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
‎우리 할머니만의
‎프렌치토스트 비법 재료가 있어

163
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
‎뭔데?

164
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
‎바닐라 엑스트랙트를 약간 넣어

165
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
‎프렌치토스트에
‎그거 안 넣는 사람도 있어?

166
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
‎닥쳐

167
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
‎뭐, 그렇다고

168
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
‎누구 올 사람 있어?

169
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
‎문 열어!

170
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
‎뉴욕 경찰이다

171
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
‎뉴욕 경찰이다

172
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
‎벽 보고 서, 손 보이게 들고

173
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
‎손 들라니까

174
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
‎손 들고 있잖아요!

175
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
‎뭐 어쩌라고요?

176
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
‎- 칼이다!
‎- 네?

177
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
‎- 엎드려!
‎- 숨 쉬어봐, 어떡해

178
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
‎이곳에 마약 관련으로
‎수색 영장을 받고 왔다!

179
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
‎마약요? 구급차나 불러요!

180
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
‎이스트 33번가 138 맞나?

181
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
‎- 네, 맞아요!
‎- 6호

182
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
‎아니에요!

183
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
‎아니라고요!

184
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
‎젠장!

185
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
‎저기, 자메이카 식당이
‎근처에 새로 문 열었거든

186
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
‎나가서 뭐 좀 먹을래?

187
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
‎이봐, 거기!

188
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
‎이봐, 거기!

189
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
‎씨발!

190
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
‎말도 안 돼

191
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
‎젠장!

192
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
‎뭘 해도 반복되잖아

193
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
‎제기랄!

194
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
‎씨발!

195
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
‎씨발!

196
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
‎항복하라!

197
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
‎항복하라!

198
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
‎항복하라!

199
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
‎뭐 좀 물어보자

200
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
‎누가 매일 널 죽이려고 하면
‎어떻게 할 거야?

201
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
‎그 사람을 죽이려고 하겠지?

202
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
‎총 빌려줘?

203
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
‎뭐? 됐어

204
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
‎근데 총이 있어?

205
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
‎미국 사는 흑인 여성이니
‎총 정도는 기본이지

206
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
‎'재키 브라운' 너무 봤네

207
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
‎귀엽다

208
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
‎난 천칭자리라서
‎화술이 아주 좋은 편이거든

209
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
‎그 사람을 죽이고 싶진 않다면

210
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
‎대화를 시도해 볼 것 같아

211
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
‎대단한데?
‎오델 베컴 주니어급 캐치였어

212
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
‎제리 라이스는 벌써 잊은 거야?

213
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
‎먼저 가세요

214
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
‎구두 멋지네요

215
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
‎머크 경관님!

216
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
‎뭐라고 했어요?

217
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
‎솔직히 말해서
‎나도 무슨 일인지 모르겠어요

218
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
‎인종 차별 데자뷔일지도 모르지만

219
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
‎경관님과 마주치는 일이
‎루프처럼 반복되고 있어요

220
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
‎경관님은 계속 절 죽이죠

221
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
‎지금 피우는 게…

222
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
‎네, 이게 담배가 아니라고
‎생각하시죠?

223
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
‎- 다 했던 얘기예요, 아무튼…
‎- 어이, 물러나

224
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
‎신분증 보여줘
‎손은 보이는 데 두고

225
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
‎함정 같지만, 뭐, 알았어요

226
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
‎이 부분에서 전 가방을 열고

227
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
‎경관님은 돈뭉치를 보고
‎이렇게 말하죠

228
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
‎'수상한 담배 피우는 친구치고
‎돈을 꽤 많이 갖고 다니네?'

229
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
‎불법적으로 가방을 수색하려 해서

230
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
‎제가 저항해요
‎그리고 싸우다 죽죠

231
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
‎마술 같은 거 그만하고

232
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
‎가방 내놓고 벽 보고 서

233
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
‎그럼 보세요
‎깜짝 놀라게 해드릴 테니까

234
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
‎저 모퉁이 보여요?

235
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
‎저 커플 곧 키스할 거예요

236
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
‎짠!

237
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
‎요가복은 곧 셀카 찍어요

238
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
‎짜잔

239
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
‎스케이드보드 타는 애는
‎3초 후 넘어집니다, 3, 2…

240
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
‎맙소사

241
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
‎이거 무슨 장난질이야?

242
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
‎아뇨

243
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
‎그러니까, 내가 자네를 쏘면

244
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
‎이 모든 게 다시 반복될 거라고?

245
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
‎맞아요

246
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
‎전 그냥 집에 가서
‎우리 개나 보려는 건데요

247
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
‎과거의 일로
‎정말 미래를 알 수 있다면…

248
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
‎당장 꺼지지 않고 뭐 해?

249
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
‎젠장, 저건 뭐야?

250
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
‎- 얼른 튀어!
‎- 이봐, 거기 서!

251
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
‎어이, 거기 너!
‎손 좀 보이게 들어봐

252
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
‎손 들어

253
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
‎손 들라고!
‎나머지 놈들은 어디 갔어?

254
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
‎빌어먹을!

255
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
‎머크 씨!

256
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
‎젠장

257
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
‎별 희한한 일도 다 있네

258
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
‎그러니까 내 말이요

259
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
‎자네 담배라도
‎한 개비 피운 기분이야

260
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
‎이게 얼마나 됐다고?
‎몇 번이나 반복됐어?

261
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
‎제가 제대로 셌다면, 99번요

262
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
‎어머님 전화예요

263
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
‎필요한 건 없으시고요

264
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
‎뭐?

265
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
‎이 자식, 부두술사네

266
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
‎5분 내에 절 안 죽이면
‎어머님께서 전화를 하시죠

267
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
‎미쳤군

268
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
‎네, 맞아요

269
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
‎그래서 어떻게 해줄까?

270
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
‎그냥 저를 집에
‎데려다주시는 게 어때요?

271
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
‎"뉴욕시 경찰청"

272
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
‎정말 앞에 타는 거 불법이에요?

273
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
‎그래

274
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
‎일일 경찰 체험에서도요?

275
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
‎그래

276
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
‎케빈 하트 영화는 다 구라였구나

277
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
‎그나저나, 생일이 언제예요?

278
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
‎11월 8일

279
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
‎전갈자리라

280
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
‎흥미롭네요

281
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
‎예민하신 분이군요

282
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
‎점성술 나부랭이를
‎진짜로 믿는 건 아니지?

283
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
‎믿진 않지만
‎아주 헛소리라곤 생각 안 해요

284
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
‎전 3월 29일이에요

285
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
‎양자리죠

286
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
‎아내 있어요? 아니면 남편?

287
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
‎아니면
‎젠더 이분법을 벗어난 파트너?

288
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
‎아내, 자식 셋, 개 두 마리
‎평범한 아메리칸 드림이지

289
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
‎어젯밤에 어떤 여자랑 잤는데

290
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
‎아주 귀여워요

291
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
‎전 좋아하는 것 같은데
‎그쪽한텐 그냥 원 나이트 같아요

292
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
‎근데 불만 있어?

293
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
‎모르겠어요, 그냥 뭐랄까…

294
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
‎전 금방 사랑에 빠지는 편이고

295
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
‎어떤 사람들은
‎좀 늦게 빠지는 것 같아서요

296
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
‎어제 잤으면 됐지, 신경 꺼

297
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
‎왜 경찰이 됐어요?

298
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
‎이 나라가 길을 잃은 듯했어

299
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
‎법과 질서를
‎더는 존중하지 않는 것 같았지

300
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
‎- 왜?
‎- 미안해요, 좀…

301
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
‎경찰이 된 진짜 이유가 뭐예요?

302
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
‎홍보물에 나오는 말 말고요

303
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
‎아마도…

304
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
‎괴롭힘당하는 게
‎지긋지긋해서였나 봐

305
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
‎그래서 괴롭히게 됐어요?

306
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
‎괴롭히는 놈들을 잡아넣지

307
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
‎말도 안 돼, 완전 개소리야

308
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
‎개소리 아니에요

309
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
‎이해해요
‎무슨 말 하는지 알겠는데

310
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
‎제 말은 그저

311
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
‎경찰이 우리를 과도하게
‎단속하고 처벌한단 거예요

312
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
‎백인 아이였다면

313
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
‎커서 농담거리 삼을 일로
‎우리를 무기 징역에 처한다고요

314
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
‎그래서 우린
‎끊을 수 없는 악순환에 갇혔죠

315
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
‎그건 아니지
‎다들 자기 선택에 책임을 져야 해

316
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
‎그 선택이 범죄라도

317
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
‎누가 너희한테 강제로
‎쿠키 병에 손 집어넣게 했어?

318
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
‎범죄를 저지르는 사람도 있지만

319
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
‎다른 선택이 있었겠어요?

320
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
‎백인은 3루에서 태어나고
‎우린 경기장 밖에서 태어나는데

321
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
‎징징대긴

322
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
‎개판이잖아요, 인정 없네요

323
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
‎진짜 다 까놓고 얘기해서

324
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
‎이 시스템은
‎여러분이 한 일과 아무 상관 없는

325
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
‎단 한 가지로 최고의 상을 줘요

326
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
‎백인인 거요

327
00:23:10,388 --> 00:23:12,599
‎말재주 하나는 확실히 있네

328
00:23:14,059 --> 00:23:17,395
‎솔직히 너희랑
‎이렇게 오래 얘기한 것도 처음이지

329
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
‎재밌네

330
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
‎하지만 의견의 다름을
‎서로 인정해야겠어, 친구

331
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
‎집에만 데려다주면
‎아무래도 상관없어요

332
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
‎데려다줄게

333
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
‎"조지 플로이드
‎그들의 이름을 불러라"

334
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
‎"뉴욕 경찰"

335
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
‎"예의, 전문성, 존중"

336
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
‎여기가 우리 집이에요

337
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
‎그렇군

338
00:24:24,462 --> 00:24:27,591
‎다음에 또 보자고 하고 싶지만…

339
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
‎안 만나길 빌어요

340
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
‎데려다주셔서 고맙습니다
‎머크 경관님

341
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
‎그래, 잘 지내

342
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
‎잘했어, 카터, 브라보!

343
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
‎브라보!

344
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
‎네?

345
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
‎솔직히 이번 거 진짜 재밌었어

346
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
‎친근하게 굴면서

347
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
‎내 본성의 선한 면을
‎끌어내려고 애쓰는 게

348
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
‎정말 끝내줬어

349
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
‎넌 용기가 부족한 적은 없었지

350
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
‎시간이 부족했을 뿐

351
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
‎뭐, 도망치기도 했지만

352
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
‎대체론 저항해서
‎우리가 살짝 누르곤 했는데

353
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
‎이번 건 정말이지…

354
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
‎역사에 남을 호연이었어

355
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
‎정말 최고야

356
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
‎제일 맘에 들었어

357
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
‎정말 최고야

358
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
‎정말 최고야

359
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
‎정말 최고야!

360
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
‎내일 또 보자고

361
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
‎맙소사, 백 번이나?

362
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
‎그래, 지금까지

363
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
‎대화는 시도해 봤어?

364
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
‎이제 알 것 같아

365
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
‎내가 뭐라고 하든
‎뭘 하든, 어떻게 하든

366
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
‎그 남자는 그냥
‎날 죽이고 싶은 거야

367
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
‎그럼 어쩔 건데?
‎영원히 죽기를 반복할 거야?

368
00:27:31,649 --> 00:27:32,484
‎그럴 순 없지

369
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
‎내가 더 똑똑하고 더 빨라

370
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
‎그래, 돈도 내가 더 많을걸

371
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
‎더 잘생긴 건 물론이고

372
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
‎그러니 방법을 찾아낼 거야

373
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
‎아무리 오래 걸려도
‎몇 번을 반복하더라도

374
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
‎상관없어

375
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
‎어떻게 해서든

376
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
‎난 우리 강아지한테 돌아갈 거야

377
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
‎"에릭 가너는
‎싸움을 뜯어말린 참이었다"

378
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
‎"미셸 쿠소는
‎현관 잠금장치를 교체하고 있었다"

379
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
‎"타니샤 앤더슨은
‎정신 질환 발작을 겪고 있었다"

380
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
‎"타미르 라이스는
‎공원에서 놀고 있었다"

381
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
‎"너태샤 매케나는
‎조현병 발작을 겪고 있었다"

382
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
‎"월터 스콧은
‎자동차 부품을 사러 가고 있었다"

383
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
‎"베티 존스는
‎현관문을 여는 중이었다"

384
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
‎"필랜도 캐스틸은
‎저녁을 먹고 돌아가는 길이었다"

385
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
‎"보섬 장은 자택 거실에서
‎아이스크림을 먹고 있었다"

386
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
‎"아타티아나 제퍼슨은
‎집에서 조카를 돌보고 있었다"

387
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
‎"에릭 리즌은
‎주차장으로 들어가고 있었다"

388
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
‎"레이샤드 브룩스는
‎자기 차에서 자고 있었다"

389
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
‎"이젤 포드는
‎자기 동네에서 걷고 있었다"

390
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
‎"일라이자 매클레인은
‎집으로 걸어가고 있었다"

391
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
‎"도미니크 클레이턴은
‎자기 침대에서 자고 있었다"

392
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
‎"브리오나 테일러는
‎자기 침대에서 자고 있었다"

393
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
‎"그리고 조지 플로이드는
‎식료품점에 갔다"

394
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
‎"이들은 많은 이름 중
‎일부에 불과하다"

395
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
‎"그들의 이름을 불러라"

396
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
‎"그 이름들을 기억하라"

397
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
‎"날 낯설고 먼 사람이 아닌
‎형제로 보는 법을 배워요 - 투팍"

398
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
‎자막: 이아람



