1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,044 --> 00:00:47,590
<i>Oh, jadi saya cuba mencari tempat
untuk meletakkan kamera.</i>

4
00:00:48,215 --> 00:00:49,383
<i>Tunggu sebentar.</i>

5
00:00:51,594 --> 00:00:57,183
<i>Hari ini 23hb Julai. Dan...</i>

6
00:00:58,559 --> 00:01:03,230
<i>Banyak perkara telah berubah
sejak permulaan pita ini.</i>

7
00:01:05,775 --> 00:01:08,068
<i>Suami saya dalam penjara sekarang.</i>

8
00:01:08,152 --> 00:01:10,946
<i>Saya sudah keluar selama
seminggu dan satu hari.</i>

9
00:01:11,655 --> 00:01:15,868
<i>Saya dipenjarakan sejak 24hb Mei.</i>

10
00:01:16,619 --> 00:01:21,415
<i>Tetapi, walaupun saya tahu keadaan
saya kelihatan perit sekarang,</i>

11
00:01:21,499 --> 00:01:22,833
<i>segalanya akan bertambah baik.</i>

12
00:01:22,917 --> 00:01:24,543
<i>Dia akan... Dia akan kembali.</i>

13
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
<i>Sebuah motosikal.</i>

14
00:01:26,796 --> 00:01:29,465
<i>- Itu saya punya...
- Dia akan kembali.</i>

15
00:01:29,548 --> 00:01:32,009
<i>Lebih kuat dari sebelumnya.</i>

16
00:01:32,092 --> 00:01:36,555
<i>Saya mengandung anak kembar.
Biar saya ambil gambar anak kembar saya.</i>

17
00:01:36,639 --> 00:01:38,474
<i>Lihatlah mereka.</i>

18
00:01:39,141 --> 00:01:41,977
<i>Saya hamil 22 minggu sekarang.</i>

19
00:01:42,061 --> 00:01:45,147
<i>Gerak. Laurence, jika kamu tak bergerak...</i>

20
00:01:58,744 --> 00:02:00,871
<i>Selamat pagi.</i>

21
00:02:01,413 --> 00:02:03,499
<i>Budak berumur enam tahun.</i>

22
00:02:04,542 --> 00:02:06,961
<i>Selamat pagi.</i>

23
00:02:07,044 --> 00:02:09,922
<i>Hari ini hari pertama sekolah, kawan.</i>

24
00:02:10,005 --> 00:02:13,676
<i>Hei.</i>

25
00:02:13,759 --> 00:02:15,845
<i>Selamat pagi, Robert.</i>

26
00:02:15,928 --> 00:02:19,640
<i>Hari ini 24hb Ogos,
hari pertama Remington di tadika.</i>

27
00:02:19,723 --> 00:02:21,809
<i>Apa yang akan kamu lakukan di tadika, Rem?</i>

28
00:02:21,892 --> 00:02:27,147
<i>Berusaha dengan sedaya upaya untuk dapat
semua teman wanita yang saya inginkan.</i>

29
00:02:35,990 --> 00:02:38,450
<i>Selamat pagi, sayang.</i>

30
00:02:39,243 --> 00:02:42,288
<i>Kamu dapat mendengar ais jatuh.</i>

31
00:02:42,371 --> 00:02:45,833
<i>Ada budak-budak bodoh
di luar yang dingin itu.</i>

32
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
<i>Hei, si bodoh dua dan satu.</i>

33
00:02:51,255 --> 00:02:52,298
<i>Ia sungguh sejuk.</i>

34
00:02:54,925 --> 00:02:56,051
<i>Kelakar!</i>

35
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
<i>Ini gila, sayang.</i>

36
00:03:12,484 --> 00:03:14,570
<i>Oh, Tuhan! Oh, itu sangat comel.</i>

37
00:03:16,906 --> 00:03:18,616
<i>Baiklah.</i>

38
00:03:20,576 --> 00:03:22,494
<i>Kamu bercadang untuk berkahwin
tak lama lagi?</i>

39
00:03:22,578 --> 00:03:24,204
<i>- Saya sudah berkahwin.
- Yakah?</i>

40
00:03:24,288 --> 00:03:26,874
<i>- Kepada ayah Remington.
- Bila?</i>

41
00:03:26,957 --> 00:03:29,543
<i>Kami sudah berkahwin setahun
setengah sekarang.</i>

42
00:03:30,878 --> 00:03:34,381
<i>- Hampir setahun setengah.
- Di mana dia?</i>

43
00:03:34,465 --> 00:03:37,468
<i>Dia di luar bandar sekarang.</i>

44
00:03:39,053 --> 00:03:43,265
<i>Saya tak mahu kamu bermain dengan
kanak-kanak lelaki yang lain, okey?</i>

45
00:03:43,349 --> 00:03:45,601
<i>- Baiklah.
- Kamu mesti mendengar.</i>

46
00:03:45,684 --> 00:03:50,481
<i>Mendengar. Center, mendengar saya.
Itulah objektif kamu hari ini.</i>

47
00:03:50,564 --> 00:03:53,067
<i>Tapi saya dan Jared tak berlari.</i>

48
00:03:56,195 --> 00:03:59,281
<i>- Di mana kepala saya, Remington?
- Itu dia.</i>

49
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
<i>Budak, saya harap kamu akan
bersifat kejantanan bila kamu dewasa.</i>

50
00:04:01,492 --> 00:04:03,619
<i>Letak kiu kamu di sana...</i>

51
00:04:04,244 --> 00:04:07,164
<i>Ayah, ini musim luruh.</i>

52
00:04:07,247 --> 00:04:11,418
<i>Pokok mula berubah warna,
hari ini 18hb Oktober.</i>

53
00:04:11,502 --> 00:04:14,672
<i>18hb Oktober ialah tarikh hari ini?</i>

54
00:04:16,006 --> 00:04:18,384
<i>Saya cuma nak tunjukkan
ayah rumah-rumah ini, ayah.</i>

55
00:04:18,467 --> 00:04:21,512
<i>- Tengok yang mana satu kita akan beli.
- Ya, lihat yang mana satu kita akan beli.</i>

56
00:04:21,595 --> 00:04:24,848
<i>Mereka... mereka sungguh cantik.
Mereka berdekatan satu sama lain.</i>

57
00:04:28,727 --> 00:04:33,857
<i>Ayah, ini saya, ini adalah diri saya.
Kembali kepada ayah.</i>

58
00:04:37,528 --> 00:04:41,490
<i>Hari yang indah, sayang. Saya harap kamu
boleh nikmatinya bersama saya.</i>

59
00:04:41,573 --> 00:04:44,743
<i>Tempat duduk penumpang saya kosong.</i>

60
00:04:46,829 --> 00:04:51,500
<i>Lelaki, cuba berfikirlah.
Saya bertemu kamu pada umur 16 tahun.</i>

61
00:04:51,792 --> 00:04:55,254
<i>Enam belas tahun.</i>

62
00:04:57,256 --> 00:05:00,342
<i>Saya selalu tahu itu ada
sesuatu istimewa tentang kamu.</i>

63
00:05:00,676 --> 00:05:04,596
<i>Saya sayangkan kamu, Robert.
Saya sayangkan Robert.</i>

64
00:05:06,098 --> 00:05:09,476
<i>Kamu hebat,
kamu tahu cerita yang istimewa.</i>

65
00:05:10,185 --> 00:05:13,355
<i>Kamu lihat senyumannya, Robert?</i>

66
00:05:13,480 --> 00:05:18,485
<i>Saya akan tersenyum lebih lebar
apabila kamu pulang ke rumah.</i>

67
00:05:19,153 --> 00:05:21,363
<i>Lelaki...</i>

68
00:05:22,865 --> 00:05:24,658
<i>Lelaki, apa?</i>

69
00:05:24,742 --> 00:05:27,369
<i>Tersenyum. Saya dan semua anak-anak</i>

70
00:05:27,453 --> 00:05:30,122
<i>akan berjalan seperti ini sepanjang hari.</i>

71
00:05:30,205 --> 00:05:33,917
<i>Dagu kamu akan sakit sepanjang masa.</i>

72
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
<i>Kata apa?</i>

73
00:05:37,421 --> 00:05:40,174
<i>Sibil Fox melakukan apa?</i>

74
00:05:42,593 --> 00:05:45,137
<i>Saya rasa ia memang terkena saya.</i>

75
00:05:52,186 --> 00:05:53,520
Saya suka.

76
00:05:54,313 --> 00:05:55,939
"Mereka panggil ia Mudah Sangat.

77
00:05:56,023 --> 00:05:59,651
Tetapi kebenarannya,
tanpa pengangkutan yang betul,

78
00:05:59,735 --> 00:06:02,613
dia boleh..." Apabila di "pengangkutan
yang betul," kita mengezum jauh

79
00:06:02,696 --> 00:06:04,740
dan kemudian, "Dia boleh berkeras."

80
00:06:04,823 --> 00:06:05,699
Baiklah.

81
00:06:05,783 --> 00:06:11,205
Kemudian kembali kepada saya apabila
saya memperkenalkan diri saya.

82
00:06:11,288 --> 00:06:13,540
"Damai dan cinta, keluarga,
saya Fox Kaya.

83
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
Sebagai isteri dan ibu kepada
enam anak laki-laki...

84
00:06:18,796 --> 00:06:21,673
saya tahu kepentingan pengangkutan.

85
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
Sebagai isteri dan ibu kepada
enam anak laki-laki...

86
00:06:25,803 --> 00:06:29,640
saya menghargai peluang untuk berkhidmat
sebagai pembeli kereta peribadi kamu

87
00:06:29,723 --> 00:06:31,266
di Rich Motors New Orleans."

88
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
Hebat.

89
00:06:32,267 --> 00:06:34,436
Saya tahu kepentingan untuk
ada pengangkutan yang betul.

90
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
untuk kamu dan keluarga.

91
00:06:36,980 --> 00:06:41,610
Sebenarnya, saya rasa kereta lebih penting
daripada sebuah rumah.

92
00:06:41,693 --> 00:06:47,324
Kamu boleh tidur dalam kereta tetapi tak
boleh pandu rumah kamu ke mana-mana.

93
00:06:47,658 --> 00:06:50,119
- Jadi macam itu saja.
- Hebat.

94
00:06:50,202 --> 00:06:53,455
Saya fikir kita akan buat penggambaran
di mana kamu mengatakan semua itu.

95
00:06:53,539 --> 00:06:55,457
- Baiklah.
- Kemudian kita juga akan...

96
00:06:55,582 --> 00:06:57,251
Kemudian kamu boleh lihat dari belakang

97
00:06:57,334 --> 00:07:00,170
dan kita boleh buat perkara lain
bersama-sama dan pastikan ia betul.

98
00:07:00,254 --> 00:07:02,631
- Kami boleh semakkan masa bersama.
- Apa yang saya ingin buat juga

99
00:07:02,714 --> 00:07:07,136
adalah periksa jika rambut
dan gincu saya...

100
00:07:07,219 --> 00:07:10,806
- Ya, sudah tentu boleh.
- Kita boleh periksa rakaman itu.

101
00:07:10,889 --> 00:07:12,850
Ya. Saya hanya perlu sebentar saja.

102
00:07:12,933 --> 00:07:15,144
- Kami akan semak lampu untuk kamu.
- Baiklah.

103
00:07:15,227 --> 00:07:18,063
Saya akan periksa apa
yang kita sedang buat di sini.

104
00:07:19,439 --> 00:07:23,318
Mereka mungkin memanggilnya
Mudah Sangat, tetapi sebenarnya,

105
00:07:23,402 --> 00:07:25,904
berada di New Orleans tanpa pengangkutan

106
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
sungguh menyusahkan.

107
00:07:30,409 --> 00:07:32,327
- Hebat.
- Saya perlu pasti tak membongkok.

108
00:07:32,411 --> 00:07:34,454
- Mari kita cuba lagi.
- Buat sekali lagi.

109
00:07:34,538 --> 00:07:38,584
Atau sebanyak yang kamu ingin buat.
Langkah keluar sedikit lagi.

110
00:07:52,139 --> 00:07:55,225
<i>Saya dilahirkan sebagai Sibil Verdad Fox</i>

111
00:07:55,309 --> 00:07:58,729
<i>pada 18hb Ogos 1971.</i>

112
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
<i>Ibu saya seorang pendidik</i>

113
00:08:05,235 --> 00:08:09,823
<i>dan nenek saya adalah pembantu
rumah untuk ibu Hank Williams.</i>

114
00:08:19,833 --> 00:08:23,670
<i>Saya datang daripada keluarga dengan
keinginan untuk memiliki sesuatu,</i>

115
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
<i>keinginan untuk berjaya.</i>

116
00:08:31,595 --> 00:08:33,472
<i>Ibu saya,</i>

117
00:08:35,432 --> 00:08:37,976
<i>mengajar saya sejak saya masih kecil</i>

118
00:08:38,060 --> 00:08:41,563
<i>bahawa impian Amerika adalah nyata.</i>

119
00:08:42,231 --> 00:08:43,398
<i>Dia akan berkata,</i>

120
00:08:43,482 --> 00:08:48,403
<i>"Sibil, kamu boleh berjaya
jika kamu cuba."</i>

121
00:08:49,238 --> 00:08:52,699
<i>Jadi, sebagai seorang gadis muda
dari sebuah bandar</i>

122
00:08:52,783 --> 00:08:58,664
<i>saya bertekad untuk berjaya.</i>

123
00:09:04,711 --> 00:09:06,588
<i>Ini dia, keluarga Rich.</i>

124
00:09:06,713 --> 00:09:09,132
<i>Apa kamu fikirkan tentang itu?</i>

125
00:09:13,595 --> 00:09:17,057
<i>Saya jumpa suami saya, Robert,
ketika saya berumur 16 tahun.</i>

126
00:09:18,225 --> 00:09:21,436
<i>Saya berkahwin dengan kekasih
sekolah tinggi saya.</i>

127
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
<i>Kami telah membeli rumah pertama kami,</i>

128
00:09:24,356 --> 00:09:28,068
<i>membayar wang muka untuk
perniagaan pertama kami.</i>

129
00:09:29,778 --> 00:09:32,489
<i>Kami berasa sungguh gembira.</i>

130
00:09:34,074 --> 00:09:36,702
<i>Mendekati rumah Mak Cik Sandra.</i>

131
00:09:36,785 --> 00:09:40,122
<i>Dia langsung tak tahu apa akan berlaku.</i>

132
00:09:40,956 --> 00:09:43,250
<i>- Di sana pun mereka.
- Sebelah sana.</i>

133
00:09:55,095 --> 00:09:57,973
<i>Sibil!</i>

134
00:09:59,558 --> 00:10:02,311
<i>Kejutan!</i>

135
00:10:05,981 --> 00:10:11,820
<i>Ketika itu, saya tak tahu keluarga saya
sudah ada semua yang kami perlukan.</i>

136
00:10:13,989 --> 00:10:16,074
<i>Kami ada satu sama lain.</i>

137
00:10:35,218 --> 00:10:40,223
Cerita saya adalah kisah
mengenai dua juta orang

138
00:10:40,307 --> 00:10:42,225
di Amerika Syarikat

139
00:10:42,309 --> 00:10:47,522
yang jatuh mangsa kepada pemejaraan
orang miskin dan orang berkulit hitam.

140
00:10:47,606 --> 00:10:52,444
Jadi saya minta kamu keluar dan menyertai
saya. Saya ada satu hal lagi. Apa dia?

141
00:10:52,527 --> 00:10:54,029
Oh, dan ini akan disiarkan
secara langsung.

142
00:10:54,112 --> 00:10:55,697
Jika kamu tak dapat menyertai,

143
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
kamu harus menonton siaran langsung ini

144
00:10:58,617 --> 00:11:00,952
pada pukul tujuh malam
di laman Facebook saya

145
00:11:01,036 --> 00:11:03,622
kerana kami akan mengepos secara
langsung pengalaman kami.

146
00:11:03,705 --> 00:11:05,957
Ini adalah lebih daripada
perbualan, kalian.

147
00:11:06,041 --> 00:11:09,836
Ini sememangnya satu pengalaman, dan saya
harap kamu boleh jumpa saya di sana.

148
00:11:09,920 --> 00:11:14,216
Universiti Tulane, pukul tujuh
malam ini di Gereja Roger Memorial.

149
00:11:14,299 --> 00:11:16,301
Damai dan cinta.

150
00:11:49,167 --> 00:11:51,336
Hei, kamu, mari sini.

151
00:11:55,465 --> 00:11:59,469
Ini sepatutnya sentiasa selaris.
Tali pinggang kamu mesti sentiasa selaris.

152
00:11:59,553 --> 00:12:03,265
Oh, Tuhanku. Siapa yang keluarkan
pakaian dari pengering seperti itu?

153
00:12:14,109 --> 00:12:16,528
Tuan-tuan dan puan-puan, sila sertai saya

154
00:12:16,611 --> 00:12:18,864
untuk memberi sambutan Gelombang Hijau

155
00:12:18,947 --> 00:12:21,950
yang paling mesra kepada ibu saya,
penceramah kamu malam ini,

156
00:12:22,033 --> 00:12:23,785
Fox Kaya.

157
00:12:33,128 --> 00:12:35,505
"Biar saya menjelaskan dari awal.

158
00:12:36,506 --> 00:12:42,053
Saya tahu saya hanya dapat melarikan
diri dengan hidup saya."

159
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
<i>Pada 16hb September, 1997,</i>

160
00:12:48,518 --> 00:12:52,189
<i>saya dan suami saya merompak
Kesatuan Kredit Persekutuan Grambling.</i>

161
00:12:52,606 --> 00:12:55,817
<i>Aduhai. Itu yang saya kata hari itu.
Kenapa saya buat begitu?</i>

162
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
<i>Apa yang saya fikirkan?</i>

163
00:13:08,163 --> 00:13:13,043
<i>Rob dan saya ada impian untuk buka kedai
pakaian hip hop pertama di Shreveport.</i>

164
00:13:16,796 --> 00:13:17,631
BUDAYA

165
00:13:17,714 --> 00:13:20,800
<i>Namun ia susah untuk kami
mencukupkan perbelanjaan.</i>

166
00:13:21,676 --> 00:13:25,555
<i>Apa yang saya ingat pada masa
itu lebih daripada apa pun</i>

167
00:13:25,639 --> 00:13:28,850
<i>adalah saya tak ingin gagal.</i>

168
00:13:31,019 --> 00:13:33,772
<i>Dan kami mula rasa terdesak.</i>

169
00:13:34,689 --> 00:13:38,860
<i>Orang yang terdesak mengambil
tindakan yang keterlaluan.</i>

170
00:13:39,694 --> 00:13:41,279
<i>Ia semudah itu.</i>

171
00:14:01,883 --> 00:14:06,012
<i>Ketika saya menurunkan suami
dan anak saudara saya</i>

172
00:14:06,096 --> 00:14:08,348
<i>untuk merompak bank,</i>

173
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
<i>sebaik saja mereka turun dari kereta,</i>

174
00:14:11,768 --> 00:14:13,812
<i>saya tahu</i>

175
00:14:17,232 --> 00:14:20,986
<i>kita telah memasuki dunia...</i>

176
00:14:21,403 --> 00:14:25,991
<i>yang kita tak akan lupa.</i>

177
00:14:47,637 --> 00:14:49,389
<i>Pada masa itu,</i>

178
00:14:49,472 --> 00:14:54,477
<i>rompakan bersenjata membawa
hukuman dari lima hingga 99 tahun.</i>

179
00:14:54,561 --> 00:14:58,565
<i>Pada 15hb Jun 1999,</i>

180
00:14:58,648 --> 00:15:02,110
<i>suami saya dijatuhi hukuman
penjara selama 60 tahun</i>

181
00:15:02,193 --> 00:15:05,488
<i>tanpa faedah percubaan,</i>

182
00:15:05,572 --> 00:15:10,493
<i>parol atau penangguhan hukuman.</i>

183
00:15:21,713 --> 00:15:24,799
<i>Enam puluh tahun...</i>

184
00:15:26,843 --> 00:15:30,221
<i>dalam kehidupan manusia.</i>

185
00:15:35,935 --> 00:15:40,106
Ibu saya berkata, "Memang senang
untuk dipenjarakan"

186
00:15:49,032 --> 00:15:51,368
Sudah 20 tahun, kalian.

187
00:15:51,451 --> 00:15:54,204
Sudah dua dekad, kalian.

188
00:15:54,287 --> 00:15:57,248
Sudah 20 bertahun-tahun lamanya.

189
00:15:57,332 --> 00:16:01,503
Memang susah untuk keluar dari sana.

190
00:16:07,008 --> 00:16:10,845
Ini seperti zaman perhambaan.

191
00:16:12,305 --> 00:16:14,265
Seperti orang berkulit putih
simpan kamu di sana

192
00:16:14,349 --> 00:16:19,020
sehingga dia rasa sudah tiba masa
untuk kamu keluar.

193
00:16:19,104 --> 00:16:22,315
Itulah situasi ini.

194
00:16:22,399 --> 00:16:25,276
Satu dendam peribadi.

195
00:16:27,195 --> 00:16:29,197
Dendam peribadi.

196
00:16:29,280 --> 00:16:30,782
Ya.

197
00:16:31,616 --> 00:16:35,662
Saya beritahu anak saya, dan kata,
"Apa yang kamu perlu buat

198
00:16:36,621 --> 00:16:40,625
ialah menyanggul lipat rambut kamu

199
00:16:40,709 --> 00:16:43,586
macam kamu sudah gila.

200
00:16:45,255 --> 00:16:51,052
Pakai gaun, seluar dan kasut rata,

201
00:16:51,136 --> 00:16:55,640
dan pergi ke mahkamah."

202
00:16:57,434 --> 00:17:00,019
Dia meratakan rambutnya

203
00:17:00,228 --> 00:17:04,190
dan merebang mereka pada
muka-muka orang berkulit putih, okey?

204
00:17:04,274 --> 00:17:07,068
Saya berkata, "Kamu tak harus pergi
ke sana begitu."

205
00:17:07,152 --> 00:17:11,239
Saya kata, "Orang berkulit putih sudah
tak sukakan kamu."

206
00:17:18,747 --> 00:17:20,874
Enggan mendengar.

207
00:17:32,385 --> 00:17:36,598
<i>Saya ingat anak saya
akan berkahwin dengan seorang doktor,</i>

208
00:17:36,681 --> 00:17:40,185
<i>peguam atau ketua orang asli.</i>

209
00:17:41,060 --> 00:17:45,648
<i>Bahawa akan ada beberapa perkara
yang dia tak akan lakukan.</i>

210
00:17:45,732 --> 00:17:49,819
<i>Kamu tak akan melakukan itu.</i>

211
00:17:54,741 --> 00:17:57,952
Saya sentiasa kuat mempercayai

212
00:18:00,205 --> 00:18:03,291
bahawa kamu tak akan bahagia
jika kamu buat salah.

213
00:18:03,666 --> 00:18:05,960
Akankah? Tak

214
00:18:06,044 --> 00:18:07,504
Tak,

215
00:18:07,587 --> 00:18:10,799
Itu sahaja.

216
00:18:27,774 --> 00:18:31,903
<i>Saya tiada kredit baik, jadi saya cuba
melihat bagaimana ia akan berkesan.</i>

217
00:18:31,986 --> 00:18:35,281
Okey, Cik Kaylin, kendaraan kami
yang mana kamu suka?

218
00:18:36,533 --> 00:18:38,159
<i>Yang putih.</i>

219
00:18:38,284 --> 00:18:43,373
<i>Ia Cadillac SRX 2008, dengan
bayaran pendahuluan sebanyak seribu.</i>

220
00:18:43,456 --> 00:18:45,416
Oh, okey.

221
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
Dia ada kredit buruk
dan perkara pertama yang dia mahu buat

222
00:18:48,837 --> 00:18:51,381
adalah membeli kereta kami yang
paling mahal dalam talian.

223
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
Ya, jadi kamu nak hantar
borang permohonan kamu

224
00:18:53,508 --> 00:18:56,845
untuk kami periksa jika kamu boleh
dapat pinjaman bank untuk kereta itu?

225
00:18:56,928 --> 00:19:01,307
Jika tak, pasti boleh dapat pinjaman yang
perlu bayaran pendahuluan sebanyak seribu.

226
00:19:01,391 --> 00:19:03,184
<i>Okey, baiklah.</i>

227
00:19:11,317 --> 00:19:13,695
Saya dan suami saya melamun memikirkan
kehidupan kami malam tadi.

228
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
Ia adalah bulah Mac 2013

229
00:19:16,865 --> 00:19:20,159
saat saya membuat keputusan untuk
pindah ke New Orleans.

230
00:19:21,160 --> 00:19:25,415
Sebenarnya, ia selepas 5hb Mac.

231
00:19:25,498 --> 00:19:30,712
Kami mendapat surat daripada peguam mahal
terakhir yang kami upah.

232
00:19:31,629 --> 00:19:37,343
Saya belanjakan 15 ribu wang tunai
sebagai bayaran pendahuluan

233
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
untuk dia hantar kami sepucuk surat

234
00:19:39,304 --> 00:19:43,766
beberapa hari sebelum dia
sepatutnya memfailkan permohonan kami

235
00:19:43,850 --> 00:19:47,395
yang mengatakan tiada apa lagi yang
mereka boleh buat untuk kita.

236
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Jadi saya membuka surat itu

237
00:19:50,481 --> 00:19:54,611
dan saya enggan menangis.

238
00:19:54,694 --> 00:19:58,114
Namun apabila kami pandang ke
belakang kereta, Robert sedang menangis.

239
00:19:58,197 --> 00:20:02,327
Ada saya, Laurence, Freedom,
Justus dan Robert.

240
00:20:02,410 --> 00:20:06,706
Saya fikir kami sudah biasa dengan...

241
00:20:07,290 --> 00:20:11,711
Semua kekecewaan jadi kami
hanya duduk dalam keheningan.

242
00:20:11,794 --> 00:20:15,715
Tetapi apabila kami nampak dia menangis,

243
00:20:15,798 --> 00:20:18,343
kami semua pun mulai berasa sedih.

244
00:20:18,426 --> 00:20:21,262
Emosi yang kita semua enggan berasa.

245
00:20:23,014 --> 00:20:27,268
Kami menghabiskan semua wang itu
tanpa mendapat apa-apa keputusan baik.

246
00:20:27,393 --> 00:20:31,689
Selepas saya telah membelanjakan
semua wang keluarga sekali lagi...

247
00:20:33,107 --> 00:20:37,111
Saya tahu jika kami mahu berjaya,
segalanya terpulang kepada saya.

248
00:20:42,367 --> 00:20:44,285
Saudara Ronnie.

249
00:20:44,369 --> 00:20:46,704
<i>Ya, beritahulah saya ceritanya.</i>

250
00:20:46,788 --> 00:20:49,832
Kami ada beberapa jam lagi sebelum
hakim akan membuat keputusan.

251
00:20:49,916 --> 00:20:53,544
Dia kata dua hari.
Jadi hari ini adalah hari kedua.

252
00:20:54,128 --> 00:20:56,089
<i>Ya.</i>

253
00:20:57,715 --> 00:21:03,096
- Ya, itulah apa yang kami sedang buat.
<i>- Masa itu kita paling hampir berjaya.</i>

254
00:21:03,471 --> 00:21:06,474
Ya, jangan ingatkan saya.
Itulah masa saya paling hampir berjaya.

255
00:21:06,557 --> 00:21:08,935
Kita hanya menunggu...
Dia sedang menunggu jawapan.

256
00:21:09,018 --> 00:21:12,438
<i>Lebih baik kita...
Lebih baik kita berdoa dan bersabar.</i>

257
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
- Ya.
<i>- Kamu tahu, seperti...</i>

258
00:21:15,900 --> 00:21:20,071
<i>Ya, hantar Roh Kudus. Hantar Roh Kudus.</i>

259
00:21:20,154 --> 00:21:21,739
Jadi...

260
00:21:22,991 --> 00:21:24,492
<i>Baiklah.</i>

261
00:21:25,368 --> 00:21:30,248
<i>Kita lakukannya langkah demi langkah.</i>

262
00:21:33,251 --> 00:21:35,837
Pada pukul 5:00, saya akan tahu sesuatu.

263
00:21:35,920 --> 00:21:40,049
Sama ada saya tahu ia tak dijawab hari ini
atau saya akan tahu...

264
00:21:40,133 --> 00:21:43,428
<i>- Apa jawapannya.
</i>- Apa jawapannya.

265
00:21:43,678 --> 00:21:46,097
<i>- Kita akan tahu jawapannya.
</i>- Benar, pada pukul 4:00.

266
00:21:46,180 --> 00:21:48,349
Kerana, kamu tahu, mereka...

267
00:21:48,433 --> 00:21:51,728
Saya rasa kerani mahkamah
tutup pada pukul empat.

268
00:21:52,562 --> 00:21:56,899
Saya akan menelefon selepas makan tengah
hari dan tanya jika ia telah dikeluarkan,

269
00:21:56,983 --> 00:22:00,737
dan fikir apa perlu dibuat selepas itu.

270
00:22:00,820 --> 00:22:02,655
- Saya akan beritahu sebaik saya tahu.
<i>- Ya.</i>

271
00:22:02,739 --> 00:22:06,159
<i>- Baiklah, beritahu saya sebaik awak tahu.
</i>- Baiklah. Selamat tinggal.

272
00:22:32,560 --> 00:22:33,978
<i>Pejabat Hakim.</i>

273
00:22:34,062 --> 00:22:36,564
Ya, saya cuba menghubungi Cik Sandra.

274
00:22:36,647 --> 00:22:38,566
<i>Tunggu sebentar.</i>

275
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
<i>Tak, ini untuk Sandra.</i>

276
00:23:35,581 --> 00:23:38,334
<i>Sandra sedang bercakap di telefon.
Saya nak tunggu sampai dia letak telefon.</i>

277
00:23:38,417 --> 00:23:40,711
- Saya hargainya.
<i>- Jadi kamu ingin terus menunggu?</i>

278
00:23:40,795 --> 00:23:44,423
- Ya, puan, jika boleh.
<i>- Baiklah.</i>

279
00:24:08,781 --> 00:24:09,699
<i>Sandra.</i>

280
00:24:09,782 --> 00:24:13,870
- Hei, ini Sibil Richardson sekali lagi.
<i>- Hai.</i>

281
00:24:13,953 --> 00:24:15,997
- Adakah kamu mampu...?
<i>- Tak, kami belum dapat apa-apa.</i>

282
00:24:16,080 --> 00:24:19,375
<i>- Kamu perlu panggil hari Isnin.
</i>- Ya, puan. Terima kasih banyak.

283
00:24:19,458 --> 00:24:23,921
<i>- Baiklah. Kamu juga.
</i>- Selamat siang. Selamat tinggal.

284
00:24:33,181 --> 00:24:35,349
<i>Baiklah, sekarang adalah...</i>

285
00:24:35,433 --> 00:24:40,438
<i>Saya rasa mungkin pukul 2:20 pagi.</i>

286
00:24:40,521 --> 00:24:45,318
<i>Hari ini 20hb Oktober,
dan kami dalam perjalanan kami...</i>

287
00:24:45,401 --> 00:24:49,614
<i>Hari ini 21hb, dalam perjalanan kami
untuk jumpa suami saya.</i>

288
00:24:51,032 --> 00:24:55,077
Big Rob, masa untuk berjumpa ayah kamu.

289
00:24:57,205 --> 00:24:59,916
<i>...Marcus Taylor, Jessie Snort yang
berumur 18 tahun,</i>

290
00:24:59,999 --> 00:25:02,001
<i>dan Joseph Kennedy Jr
yang berumur 23 tahun.</i>

291
00:25:02,084 --> 00:25:05,171
<i>Didakwa dengan pembunuhan
tingkat pertama atas kematian Lyle Meyers.</i>

292
00:25:05,254 --> 00:25:07,715
<i>Ini hari ketiga dalam pemilihan juri
dalam perbicaraan Virginia...</i>

293
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
<i>untuk suspek penembak hendap
John Mohammad...</i>

294
00:25:20,353 --> 00:25:22,188
<i>Pada awal setiap tahun,</i>

295
00:25:22,271 --> 00:25:25,691
<i>setiap malam sebelum tahun baru
selama 20 tahun,</i>

296
00:25:25,775 --> 00:25:27,568
<i>kami sentiasa memulakan tahun baru...</i>

297
00:25:27,652 --> 00:25:32,573
<i>mengetahui bahawa inilah tahun bahawa
suami saya akan pulang.</i>

298
00:25:35,409 --> 00:25:38,788
<i>Jika kamu tak melakukan sesuatu
di mahkamah sebelum Hari Kesyukuran,</i>

299
00:25:38,871 --> 00:25:41,916
<i>maka kamu tahu bahawa
kamu akan menamatkan tahun ini</i>

300
00:25:41,999 --> 00:25:45,253
<i>dan kamu masih akan dipenjarakan.</i>

301
00:25:46,671 --> 00:25:49,465
<i>Harapan yang kamu berikan kepada
diri kamu sepanjang tahun,</i>

302
00:25:49,548 --> 00:25:53,010
<i>atau... Sejujurnya, penipuan</i>

303
00:25:53,094 --> 00:25:56,389
<i>yang kamu berikan kepada diri kamu
sepanjang tahun,</i>

304
00:25:56,472 --> 00:26:00,810
<i>kamu perlu terima yang mungkin ini bukan
tahun yang kamu akan dibebaskan.</i>

305
00:26:00,893 --> 00:26:03,813
<i>Namun tahun depan adalah tahun itu.</i>

306
00:26:37,263 --> 00:26:41,017
<i>Apabila saya jumpa Rob,
mereka akan datang atau pergi.</i>

307
00:26:42,935 --> 00:26:45,396
<i>Jadi saya tak ada apa-apa terhadapnya.</i>

308
00:26:45,479 --> 00:26:47,857
<i>Saya tak kenal dia.</i>

309
00:26:54,822 --> 00:26:57,033
Sekarang, mereka memang melakukannya.

310
00:26:57,116 --> 00:27:01,495
Jika dia pergi ke penjara

311
00:27:01,579 --> 00:27:06,167
dan menerima tawaran akuan,
iaitu 12 tahun,

312
00:27:06,250 --> 00:27:08,586
dia memang sudah dilepaskan.

313
00:27:09,420 --> 00:27:13,382
Sibil masuk ke sana dan
dia menerima hukuman 12 tahun itu.

314
00:27:13,466 --> 00:27:16,677
Dia sudah pun dilepaskan, bukan? Baiklah.

315
00:27:20,598 --> 00:27:25,770
<i>Hidup mesti diteruskan
supaya boleh tetap berharap.</i>

316
00:27:25,853 --> 00:27:29,690
<i>Bukankah itu yang Jesse Jackson katakan?
Supaya boleh tetap berharap.</i>

317
00:27:29,815 --> 00:27:33,694
<i>Tetap berharap bahawa suatu hari
ketika kamu berjalan di bilik pembicaraan,</i>

318
00:27:33,778 --> 00:27:36,072
<i>bahawa ini adalah hari itu.</i>

319
00:27:43,871 --> 00:27:48,501
Apa ketabahan, kecekalan, harapan,
kepercayaan untuk duduk di sana

320
00:27:48,584 --> 00:27:53,297
dan peguam memberitahu kamu yang
kamu akan dihukum penjara selama 300 tahun

321
00:27:53,381 --> 00:27:58,094
dan kamu bersedia untuk berdiri
di hadapan isteri kamu dan kata kepadanya,

322
00:27:58,803 --> 00:28:01,097
"Semuanya akan baik."

323
00:28:06,394 --> 00:28:10,398
Dia berkata, "Tuhan menjaga
burung pipit, Sibil.

324
00:28:10,773 --> 00:28:13,734
Saya tahu dia akan jaga kita.

325
00:28:14,318 --> 00:28:17,446
Tuhan menjaga burung pipit.

326
00:28:18,364 --> 00:28:21,158
Saya tahu Tuhan akan memerhatikan kita."

327
00:28:22,660 --> 00:28:25,454
Anak saya, Remington,
dia yang tertua pada masa itu,

328
00:28:25,538 --> 00:28:28,207
dan saya berkata kepadanya,

329
00:28:30,459 --> 00:28:33,629
"Mereka hendak saya pergi ke penjara.

330
00:28:33,712 --> 00:28:37,508
Saya perlu meninggalkan kamu
dan saya memerlukan kamu

331
00:28:37,591 --> 00:28:41,095
membantu nenek kamu
menjaga adik-beradik kamu.

332
00:28:42,346 --> 00:28:46,016
Dia mula menangis.

333
00:28:46,851 --> 00:28:49,770
Berteriak dan melolong.

334
00:28:49,854 --> 00:28:52,940
"Saya fikir kamu berkata kamu
tak perlu pergi!"

335
00:28:53,023 --> 00:28:56,527
Saya menangis dan kata, "Saya tahu.

336
00:28:56,610 --> 00:29:00,406
Saya tak fikir mereka akan buat saya
pergi, tetapi mereka tetap buat begitu.

337
00:29:00,489 --> 00:29:02,116
Jadi saya terpaksa.

338
00:29:02,199 --> 00:29:06,495
Saya nak kamu terus menangis,
dan lap mata kamu,

339
00:29:06,579 --> 00:29:11,208
dan datang ke sini dan mula
mengira sehingga saya pergi."

340
00:29:11,292 --> 00:29:15,045
"Mengapa kita harus mengira
sehingga kamu pergi, mak?"

341
00:29:15,129 --> 00:29:17,506
Saya kata,
"Kerana lebih cepat saya boleh pergi,

342
00:29:17,590 --> 00:29:22,094
lebih cepat saya boleh pulang."

343
00:29:29,018 --> 00:29:30,769
<i>Apa yang saya harus buat dengan budak
besar seperti kamu?</i>

344
00:29:30,853 --> 00:29:36,150
<i>Saya akan kata, Ma... Kamu akan kata,
"Saya tak... Kamu akan angkat itu?"</i>

345
00:29:36,233 --> 00:29:39,778
<i>Saya akan kata, "Mak, kamu tak perlu
pegang itu. Biarkan saya angkatnya."</i>

346
00:29:39,862 --> 00:29:42,114
<i>- Ya?
- Sebab saya sudah mula tadika.</i>

347
00:29:42,198 --> 00:29:43,824
<i>Ya, kamu sudah mula tadika.</i>

348
00:29:43,908 --> 00:29:46,619
<i>Kemudian kamu letak ia pada tangan saya,
saya bersedia untuk mengangkat ia.</i>

349
00:29:46,702 --> 00:29:47,578
<i>Baiklah.</i>

350
00:29:47,661 --> 00:29:50,247
<i>Saya bawa ia ke mana saja kamu suruh.</i>

351
00:29:50,331 --> 00:29:52,374
<i>Baiklah.</i>

352
00:30:00,257 --> 00:30:01,967
Apa?

353
00:30:16,774 --> 00:30:18,567
Ya, kamu harus.

354
00:30:18,651 --> 00:30:21,153
Namun ini bagaimana kita berada
di dalam kelas.

355
00:30:21,237 --> 00:30:23,531
Ini adalah cara mereka
mahu kita berbaris semalam.

356
00:30:24,490 --> 00:30:27,993
Bonita, Maggie, saya, Reagan, baiklah.

357
00:30:28,077 --> 00:30:31,705
- Tunggu, jadi di sini?
- Kamu di depan Maggie, bukan?

358
00:30:50,266 --> 00:30:52,184
"Apa yang mungkin paling mengagumkan

359
00:30:52,268 --> 00:30:56,272
adalah hal-hal yang kamu memutuskan
untuk tak lakukan.

360
00:30:56,355 --> 00:30:59,817
Kamu memutuskan untuk
tak ditentukan oleh had kamu,

361
00:30:59,900 --> 00:31:03,988
tak dihalang oleh pendapat orang lain,

362
00:31:04,071 --> 00:31:06,323
tak mengikuti orang ramai.

363
00:31:06,407 --> 00:31:08,409
Sebaliknya, kamu telah memilih
tak akan menjadi terhad

364
00:31:08,492 --> 00:31:12,204
oleh kesulitan-kesulitan yang tak diduga
yang dialami generasi kita.

365
00:31:12,288 --> 00:31:15,207
Keluarga kamu,
mereka mungkin tak memahaminya,

366
00:31:15,291 --> 00:31:17,459
dan rakan-rakan kamu,
mereka mungkin tak dapat jelaskan,

367
00:31:17,543 --> 00:31:19,628
dan kamu mungkin juga tak dapat jelaskan

368
00:31:19,712 --> 00:31:23,924
tetapi ia hanya dengan rahmat Tuhan
bahawa kamu berada di sini hari ini."

369
00:31:30,139 --> 00:31:34,351
<i>Melalui pergigian, kamu mendapat
imej siapa seseorang sebenarnya.</i>

370
00:31:34,435 --> 00:31:36,645
<i>Dari impresi pertama.</i>

371
00:31:37,229 --> 00:31:41,317
<i>Dalam masyarakat kita,
imej adalah segala-galanya.</i>

372
00:31:43,694 --> 00:31:46,447
<i>Keluarga saya mempunyai imej
yang sangat kuat.</i>

373
00:31:46,530 --> 00:31:50,242
<i>Namun bersembunyi di sebalik imej itu
terdapat hati-hati yang luka.</i>

374
00:31:51,452 --> 00:31:52,911
<i>Hati yang benar-benar luka.</i>

375
00:32:33,118 --> 00:32:38,165
<i>Masa dipengaruhi oleh emosi kita.</i>

376
00:32:38,248 --> 00:32:42,670
<i>Ia dipengaruhi oleh tindakan kita.</i>

377
00:33:05,234 --> 00:33:10,030
<i>Mada adalah ketika kamu melihat gambar
anak-anak kamy yang kecil...</i>

378
00:33:12,324 --> 00:33:13,450
<i>kemudian kamu memandang mereka</i>

379
00:33:13,534 --> 00:33:18,747
<i>dan kamu melihat bahawa mereka
memiliki misai dan janggut.</i>

380
00:33:18,831 --> 00:33:22,167
<i>Bahawa harapan terbesar yang kamu miliki</i>

381
00:33:22,251 --> 00:33:25,129
<i>adalah sebelum mereka berubah
menjadi lelaki dewasa,</i>

382
00:33:25,212 --> 00:33:29,216
<i>mereka akan ada kesempatan untuk
bersama ayah mereka.</i>

383
00:33:34,096 --> 00:33:38,267
<i>- Hari ini 3hb Julai.
- Oh, kamu nampak saya!</i>

384
00:33:38,350 --> 00:33:42,604
<i>Saya sedang merakam Freedom and Justus.</i>

385
00:33:43,188 --> 00:33:45,232
<i>Hei, mak!</i>

386
00:33:46,525 --> 00:33:48,569
<i>- Apa nama kamu?
- Justus.</i>

387
00:33:48,652 --> 00:33:51,864
<i>- Justus apa?
- Justus Freedom.</i>

388
00:33:51,947 --> 00:33:57,411
<i>- Nama kamu bukan Justice, tapi Just-Us
- Justus.</i>

389
00:33:58,912 --> 00:34:02,416
<i>Freedom memenangi hadiah
Pelajar Terbaik Bulan ini</i>

390
00:34:02,499 --> 00:34:05,419
<i>di Sakramen Our Lady Yang Dirahmati.</i>

391
00:34:05,502 --> 00:34:09,214
<i>Semua orang tepuk tangan untuk Freedom.</i>

392
00:34:09,798 --> 00:34:12,301
<i>- Kamu sedang melakukan...
- Adakah JJ dapat trofi bulan ini?</i>

393
00:34:12,384 --> 00:34:15,053
<i>- Tak!
- Dia bukan pelajar terbaik bulan ini?</i>

394
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
<i>Mengapa?</i>

395
00:34:16,555 --> 00:34:19,099
<i>- Dia tak bekerja keras. Dia...
- JJ, kamu tak...</i>

396
00:34:19,224 --> 00:34:22,644
<i>Jadi, kamu tak dapat hadiah
untuk pelajar terbaik bulan ini?</i>

397
00:34:22,728 --> 00:34:23,896
<i>Biar saya tengok.</i>

398
00:34:23,979 --> 00:34:27,691
<i>Tak, saya berkata, kamu tak dapat
hadiah untuk pelajar terbaik bulan ini?</i>

399
00:34:27,775 --> 00:34:31,612
<i>Kamu tak? Kenapa kamu tak dapat satu?</i>

400
00:34:39,578 --> 00:34:42,456
<i>Apabila ibu bapa saya ditangkap</i>

401
00:34:42,539 --> 00:34:47,044
<i>kerana merompak bank,</i>

402
00:34:47,127 --> 00:34:52,007
<i>dia melahirkan satu set anak kembar.
Saya ialah salah satu daripada kembar itu,</i>

403
00:34:52,090 --> 00:34:55,135
<i>dan saudara kembar saya ialah Freedom.</i>

404
00:34:55,761 --> 00:35:00,557
<i>Dia menamakan saya Justus kerana
pada masa itu,</i>

405
00:35:00,641 --> 00:35:02,976
<i>pada tahap awal,</i>

406
00:35:03,060 --> 00:35:06,688
<i>hanya ada ibu saya dan ayah saya.</i>

407
00:35:06,772 --> 00:35:12,277
<i>Jadi dia menamakan saya Justus,
tanpa ruang kosong di tengah nama saya.</i>

408
00:35:14,780 --> 00:35:18,283
<i>Masa bergantung pada apa yang kamu
lakukan dengan ia.</i>

409
00:35:18,367 --> 00:35:20,077
<i>Masa tak berat sebelah.</i>

410
00:35:20,160 --> 00:35:21,703
<i>Masa yang terhilang.</i>

411
00:35:21,787 --> 00:35:24,414
<i>Cepatnya masa berlalu.</i>

412
00:35:24,957 --> 00:35:27,876
<i>Situasi ini sudah...</i>

413
00:35:29,086 --> 00:35:31,296
<i>lama.</i>

414
00:35:32,047 --> 00:35:34,424
<i>Benar-benar sangat lama.</i>

415
00:35:40,138 --> 00:35:42,724
Freedom, kamu ingin menyimpan kunci?

416
00:35:46,645 --> 00:35:50,274
<i>- Kamu semua tak ada Kitab Injil?
- Saya ada aplikasi mudah alih.</i>

417
00:35:53,902 --> 00:35:57,781
Kamu okey? Selamat pagi.

418
00:36:02,035 --> 00:36:04,288
Kamu hantar e-mel kepadanya?

419
00:36:11,753 --> 00:36:14,923
- Dia di mana?
- Di depan, pakai baju kain berpetak.

420
00:36:18,927 --> 00:36:21,430
Apa khabar? Selamat Hari Ayah.

421
00:36:21,513 --> 00:36:23,473
Ya, tuan.

422
00:36:23,557 --> 00:36:26,226
Saya tak dapat memberitahu kamu
betapa banyak kamu memberkati hidup saya.

423
00:36:26,310 --> 00:36:29,396
Apabila kamu bercakap tentang
tugas seorang suami.

424
00:36:29,479 --> 00:36:32,941
Pastor, suami saya telah pergi
selama 19 tahun dan enam bulan.

425
00:36:33,025 --> 00:36:35,777
Bulan September akan menjadi 20 tahun.

426
00:36:36,528 --> 00:36:42,034
- Siapa nama suami kamu?
- Robert Richardson.

427
00:36:45,662 --> 00:36:48,624
- Baiklah. Kini dia di sebelah barat juga?
- Ya.

428
00:36:48,707 --> 00:36:51,877
- Betul. Dia di Walnut 4.
- Walnut 4.

429
00:36:51,960 --> 00:36:53,629
Kamu tahu apa? Saya akan...

430
00:36:53,712 --> 00:36:56,131
Saya cuba melawat pada hari Jumaat,
bila-bila saya boleh

431
00:36:56,214 --> 00:36:58,050
kerana hari Sabtu and Ahad
terlalu banyak orang.

432
00:36:58,133 --> 00:37:00,177
Namun saya pergi minggu lepas,
dan minggu yang sebelum itu,

433
00:37:00,260 --> 00:37:02,554
kerana saya memberitahunya saya
tak akan datang pada Hari Ayah.

434
00:37:02,638 --> 00:37:03,889
Di sini akan penuh sesak.

435
00:37:03,972 --> 00:37:06,892
Kita tak Pepnah datang pada Hari Ayah.
Kamu tahu saya mencintai kamu.

436
00:37:06,975 --> 00:37:11,063
- Tapi saya jumpa kamu minggu selepas itu.
- Dan ia mungkin kemarahan saya.

437
00:37:11,146 --> 00:37:12,522
- Tiada kuasa.
- Saya faham.

438
00:37:12,606 --> 00:37:16,902
- Mereka tiada lawatan pada hari Jumaat.
- Ya. Akan jadi sibuk, ya?

439
00:37:16,985 --> 00:37:21,448
Saya tak pergi sebab akan jadi sibuk di
sini. Saya tak pergi sebab saya tak tahan.

440
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
- Ya, memang sukar.
- Bukan hari ini.

441
00:37:22,866 --> 00:37:26,370
Ya, ia seperti, saya tak boleh percaya
kita masih berada di sini.

442
00:37:26,453 --> 00:37:28,288
Jadi hari ini, bercadang untuk
tak pergi adalah seperti...

443
00:37:28,372 --> 00:37:32,292
Tapi, saya berdoa setiap tahun bahawa
mereka potong belanjawan mereka.

444
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
Mereka perlu potong belanjawan mereka
jadi mereka perlu melepaskan mereka.

445
00:37:34,836 --> 00:37:37,130
Mereka potong semua belanjawan.
Kami kata itu bila Katrina berlaku.

446
00:37:37,214 --> 00:37:39,007
Kita kata itu ketika
banjir besar terakhir.

447
00:37:39,091 --> 00:37:43,679
Kita kata itu sebelum Katrina ketika harga
minyak dan gas jatuh secara mendadak.

448
00:37:43,762 --> 00:37:47,307
Suami saya dan saya sering berkata,
"Inilah tahun mereka mesti lakukan."

449
00:37:47,432 --> 00:37:50,143
Mereka akan potong dari pendidikan,
dari penjagaan kesihatan.

450
00:37:50,227 --> 00:37:53,105
Namun mereka tak akan
potong belanjawan penjara itu.

451
00:37:53,188 --> 00:37:54,481
Mereka tak akan potong belanjawan.

452
00:37:54,564 --> 00:37:57,275
Saya rasa mereka sekarang
dapat pendanaan sepenuhnya.

453
00:38:09,371 --> 00:38:11,748
Statistik menunjuk bahawa kanak-kanak
dengan ibu bapa yang pernah dipenjarakan

454
00:38:11,832 --> 00:38:14,001
tak sepatutnya lulus sekolah tinggi,

455
00:38:14,084 --> 00:38:16,128
jadi sebab saya boleh lulus
dua tahun lebih awal

456
00:38:16,211 --> 00:38:19,423
dan kemudian belajar di universiti
berprestij menentang statistik itu.

457
00:38:19,506 --> 00:38:22,718
Ia seperti semua yang saya buat... Oleh
itu, saya selalu bercakap dengan orang.

458
00:38:22,801 --> 00:38:25,303
- Apa pelajaran utama kamu?
- Sains politik.

459
00:38:25,387 --> 00:38:26,888
Sains politik.

460
00:38:26,972 --> 00:38:30,642
Saya rasa jika kita ingin mengubah
sistem keadilan

461
00:38:30,726 --> 00:38:35,355
untuk menjadikannya suatu sistem pemaafan,
kamu perlu memahami cara ia beroperasi.

462
00:38:35,439 --> 00:38:38,567
Jadi sebaik sahaja saya
mengetahui bagaimana ia beroperasi,

463
00:38:38,650 --> 00:38:43,363
maka dapat menjadi penyokong dasar
ataupun mencipta dasar,

464
00:38:43,488 --> 00:38:47,534
supaya dapat mereformasikan dasar yang
telah menyasar komuniti berkulit hitam.

465
00:38:50,203 --> 00:38:52,622
Terima kasih. Hei, kawan, semoga berjaya.

466
00:38:52,706 --> 00:38:56,877
Saya ada soalan. Ya.

467
00:38:56,960 --> 00:39:01,506
Mereka berdua tak pernah berkhidmat di
senat, kecuali Kirsten.

468
00:39:01,590 --> 00:39:04,843
- Maaf, saya sebenarnya...
- Kamu pernah berada di FYC.

469
00:39:04,926 --> 00:39:07,345
Terima kasih. Jadi saya lakukan...

470
00:39:07,429 --> 00:39:11,224
Maaf kerana mencelah, tapi saya rasa
pengalaman amat penting.

471
00:39:11,308 --> 00:39:13,143
Sesuatu yang saya lakukan
walaupun saya dalam tahun kedua,

472
00:39:13,226 --> 00:39:16,354
saya berkhidmat pada Majlis Tahun Pertama.
Jadi saya tahu di mana nak cari bilik air,

473
00:39:16,438 --> 00:39:19,524
saya tahu apa itu proses perundangan dan
bagaimana nak lakukannya.

474
00:39:19,608 --> 00:39:21,276
Baiklah, adakah kamu tahu bahawa lembaga,

475
00:39:21,359 --> 00:39:23,862
apa sahaja yang kamu bercakap tentang,
sudah wujud pada Org Sync?

476
00:39:23,945 --> 00:39:26,656
Setiap bahagian undang-undang dimuat
naik pada Org Sync.

477
00:39:26,740 --> 00:39:30,410
Sesiapa yang mahu melihat undang-undang
yang sedang dilaksanakan di senat,

478
00:39:30,535 --> 00:39:32,329
boleh mendaftar masuk ke Org Sync.

479
00:39:32,412 --> 00:39:35,373
Rhonda, mari kita bersikap jujur
apabila kita bercakap tentang ketelusan.

480
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
Saya hargai kamu menanya saya
tentang isu ini,

481
00:39:37,626 --> 00:39:39,753
ia sesuatu yang pelajar perlu
mempunyai akses kepada

482
00:39:39,836 --> 00:39:41,546
dan sesuatu setiap pelajar harus tahu.

483
00:39:41,630 --> 00:39:44,091
Setiap kali kita mengemudi Org Sync,

484
00:39:44,174 --> 00:39:46,551
kamu tahu bahawa para pelajar di kampus,

485
00:39:46,635 --> 00:39:50,013
terutamanya pelajar tahun pertama, ada
masalah mengemudi Org Sync.

486
00:39:50,097 --> 00:39:53,308
Ini adalah masalah pribadi, kerana ketika
pertama kali saya ingin libatkan diri,

487
00:39:53,391 --> 00:39:56,561
saya perlu melihat di dalam setiap tandas
dan setiap risalah yang ditampilkan

488
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
semestinya di Monroe, tingkat dua
bahkan tingkat empat,

489
00:40:00,440 --> 00:40:01,525
untuk dapat melibatkan diri.

490
00:40:01,608 --> 00:40:05,153
SGA perlu memainkan peranan yang lebih
aktif dan peranan yang lebih diperibadikan

491
00:40:05,237 --> 00:40:07,280
dalam menghadapi pelajar supaya kita
bermain peranan yang lebih...

492
00:40:07,364 --> 00:40:09,574
Saya bukan nak tak setuju dengan kamu.
Saya kata ia wujud.

493
00:40:09,658 --> 00:40:11,576
Mari kita biarkan Richard
menjawab soalan itu.

494
00:40:11,660 --> 00:40:15,080
Sudah tentu, dan saya nak bercakap dengan
kamu tentang itu selepas debat itu.

495
00:40:34,015 --> 00:40:36,017
Ayuhlah, Tuhan.

496
00:40:37,018 --> 00:40:39,187
Biarkan ini menjadi hari itu.

497
00:40:58,039 --> 00:41:00,959
<i>- Ini Marcy.
</i>- Hai, Cik Marcy, apa khabar?

498
00:41:01,042 --> 00:41:02,002
<i>Saya okey. Apa khabar?</i>

499
00:41:02,085 --> 00:41:03,920
Baik, terima kasih kerana bertanya.

500
00:41:04,004 --> 00:41:08,300
Saya dengar kamu ialah
setiausaha kepada Hakim Rogers?

501
00:41:08,383 --> 00:41:10,177
- Adakah itu kata yang tepat?
<i>- Itu betul.</i>

502
00:41:10,260 --> 00:41:11,428
Okey, bagus.

503
00:41:11,511 --> 00:41:13,221
Nama saya Sibil Richardson,

504
00:41:13,305 --> 00:41:17,601
dan keluarga saya, keluarga Richardson,
sedang menunggu keputusan

505
00:41:17,684 --> 00:41:21,813
daripada Hakim Rogers
mengenai perkara suami saya.

506
00:41:21,897 --> 00:41:24,691
Saya tahu dia berkata di mahkamah terbuka

507
00:41:24,774 --> 00:41:27,736
bahawa dia akan memberi
keputusan dalam beberapa hari.

508
00:41:27,819 --> 00:41:31,239
Saya hanya nak tanya jika kamu ada apa-apa
maklumat terbaru mengenainya,

509
00:41:31,323 --> 00:41:32,991
jika boleh?

510
00:41:33,074 --> 00:41:35,410
<i>Saya tiada. Saya belum taip
apa-apa keputusan.</i>

511
00:41:35,493 --> 00:41:38,788
<i>Saya tiada di pejabat pada hari Jumaat,
dan tak menaip apa-apa pada hari Khamis.</i>

512
00:41:40,457 --> 00:41:41,291
Baiklah.

513
00:41:41,374 --> 00:41:44,127
Baiklah. Ya, puan,
terima kasih kerana meluangkan masa.

514
00:41:44,211 --> 00:41:45,545
<i>- Sama-sama.
</i>- Selamat tinggal.

515
00:41:45,670 --> 00:41:47,088
Selamat tinggal.

516
00:41:48,590 --> 00:41:49,633
Jadi dialah orang itu.

517
00:41:49,716 --> 00:41:52,552
Jadi saya hanya perlu telefon dia,
dan dia akan tahu bila ia ditaip.

518
00:41:52,677 --> 00:41:54,429
Dia perlu menaipkan keputusan.

519
00:41:54,930 --> 00:41:59,142
Mungkin dia menulisnya hari ini. Mungkin
hakim akan beri dia esok untuk ditaip.

520
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
<i>Selamat petang. Ini pejabat Val.
Boleh saya bantu kamu?</i>

521
00:42:08,360 --> 00:42:10,070
Hei, ini Sibil sekali lagi.

522
00:42:10,153 --> 00:42:13,365
Dapatkah kamu sampaikan mesej
itu kepada Val?

523
00:42:13,448 --> 00:42:17,160
<i>Dia baru saja letak gagang telefon dan
saya sudah hantar mesej itu kepada dia.</i>

524
00:42:19,955 --> 00:42:21,289
Baiklah.

525
00:42:21,373 --> 00:42:25,085
<i>Jadi sebaik sahaja dia mendapat...
Tunggu sebentar.</i>

526
00:42:31,091 --> 00:42:32,842
<i>- Sibil?
</i>- Ya, puan.

527
00:42:32,926 --> 00:42:35,470
<i>Dia kata dia belum dengar apa-apa lagi,</i>

528
00:42:35,553 --> 00:42:39,849
<i>dan sebaik saja dia mendengar sesuatu,
dia pasti akan memberitahu kamu.</i>

529
00:42:39,933 --> 00:42:42,018
Ya, saya hanya tahu
hakim berkata dua hari.

530
00:42:42,102 --> 00:42:45,438
Saya rasa mungkin dia tukar fikiran
dan ambil masa lebih lama, bukan?

531
00:42:45,522 --> 00:42:47,607
<i>Oh, para hakim selalu berbohong.</i>

532
00:42:47,691 --> 00:42:50,026
<i>- Tak, mereka tak sengaja buat itu tapi...
</i>- Ya.

533
00:42:50,110 --> 00:42:53,154
<i>- Saya pasti dia berniat.
</i>- Ya.

534
00:42:53,238 --> 00:42:56,449
<i>Namun saya rasa seperti orang lain,
kita tak tahu apa akan berlaku.</i>

535
00:42:56,533 --> 00:42:57,993
Ya.

536
00:42:59,577 --> 00:43:01,538
Baiklah. Terima kasih banyak.

537
00:43:01,621 --> 00:43:03,748
<i>Okey, sayang, selamat tinggal.</i>

538
00:44:21,659 --> 00:44:25,455
Sudah 15 tahun saya pulang dari penjara.

539
00:44:27,707 --> 00:44:29,626
Kamu tak pernah berbohong.

540
00:44:30,210 --> 00:44:34,923
Ya, beri tepukan kepada saya. Berilah
lebih lagi. Ya, saya menghargai kalian.

541
00:44:37,801 --> 00:44:40,553
Salah satu perkara yang saya bertekad
tak akan berlaku adalah mereka tak akan,

542
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
langsung tak akan,

543
00:44:43,848 --> 00:44:47,894
selama-lamanya,

544
00:44:47,977 --> 00:44:52,732
penjarakan saya begitu.

545
00:44:52,816 --> 00:44:55,276
Tak akan menyerah kebebasan saya.

546
00:44:55,360 --> 00:44:59,322
Tak akan membiar diri mengalami
perlakuan yang tak berperikemanusiaan.

547
00:44:59,406 --> 00:45:02,492
Tak dapat sentuh suami saya.
Tak boleh tidur di katil bersama dia.

548
00:45:02,575 --> 00:45:05,995
Tak boleh memeluk dia, walaupun di sisi
undang-undang, dia adalah milik saya.

549
00:45:06,079 --> 00:45:08,415
Terpaksa bersendirian
membesarkan anak-anak saya.

550
00:45:08,498 --> 00:45:10,750
Apabila saya di penjara,
saya perlu membongkok dan batuk

551
00:45:10,834 --> 00:45:14,712
supaya seseorang boleh
melihat rongga rektum saya.

552
00:45:15,547 --> 00:45:19,759
Sesuka hati, suruh saya tanggalkan pakaian
saya sebab mereka nak tengok.

553
00:45:20,927 --> 00:45:25,223
Hanya boleh melawat keluarga saya
apabila mereka membenarkan.

554
00:45:26,307 --> 00:45:30,478
Saya dapat melawat suami
saya dua kali sebulan.

555
00:45:31,813 --> 00:45:37,318
Negeri hanya memberi kita
dua lawatan sebulan.

556
00:45:39,070 --> 00:45:41,239
Dan di bawah undang-undang,

557
00:45:41,322 --> 00:45:45,702
mereka boleh membenarkan kita melawat
selama dua jam sahaja.

558
00:45:52,375 --> 00:45:57,630
Cubalah membesarkan anak-anak
selama 20 tahun di penjara.

559
00:45:58,047 --> 00:46:03,720
Cubalah menjaga keluarga kamu selama
dua dekad di institusi ini.

560
00:46:05,346 --> 00:46:09,767
Cubalah berpegang pada orang yang kamu
sayangi dan kewarasan kamu walaupun

561
00:46:09,851 --> 00:46:14,397
kamu menghadapi
hukuman yang kejam dan luar biasa ini.

562
00:46:15,607 --> 00:46:18,109
Kalau kamu mengalami itu,
kamu boleh berbincang dengan saya.

563
00:46:20,361 --> 00:46:23,156
Kamu boleh beritahu saya

564
00:46:23,239 --> 00:46:28,036
bahawa jika saya melanggar undang-undang,
saya harus dipenjarakan.

565
00:46:45,595 --> 00:46:48,515
<i>Amin! Ya!</i>

566
00:46:51,351 --> 00:46:54,479
<i>Saya tak ke sini sejak
saya berumur empat tahun.</i>

567
00:46:55,563 --> 00:47:00,693
<i>Saya perlu memberitahu
keluarga gereja saya yang...</i>

568
00:47:00,777 --> 00:47:03,613
<i>Kebanyakan kamu tahu, bulan September ini
adalah tujuh tahun...</i>

569
00:47:03,696 --> 00:47:06,074
<i>sejak saya dan suami saya merompak bank.</i>

570
00:47:06,157 --> 00:47:09,035
<i>Minggu lalu, Tuhan memungkinkan saya</i>

571
00:47:09,118 --> 00:47:13,873
<i>untuk bertemu dengan
dua wanita dari bank itu.</i>

572
00:47:14,415 --> 00:47:16,084
<i>Saya tak pernah memahami bahawa pilihan</i>

573
00:47:16,167 --> 00:47:18,795
<i>yang kita buat akan beri kesan
kepada orang di sekeliling kita.</i>

574
00:47:18,878 --> 00:47:21,839
<i>Sebelum ini berlaku,
saya fikir saya adalah sebuah pulau.</i>

575
00:47:21,923 --> 00:47:25,718
<i>Apa yang saya buat hanya memberi kesan
kepada saya dan tak mengganggu orang lain.</i>

576
00:47:25,802 --> 00:47:28,513
<i>Namun saya nampak kesan riak
dari pilihan yang saya buat</i>

577
00:47:28,596 --> 00:47:33,351
<i>ke atas bukan sahaja kepada keluarga saya,
tetapi saya boleh membayangkan kesannya</i>

578
00:47:33,434 --> 00:47:38,273
<i>terhadap semua wanita yang berada
di bank pada hari kami pergi ke sana.</i>

579
00:47:38,356 --> 00:47:41,568
<i>Salah seorang wanita berkata kepada saya,
apabila saya memohon untuk dimaafi,</i>

580
00:47:41,651 --> 00:47:43,361
<i>dia berkata, "Pilihan yang kamu buat..."</i>

581
00:47:43,444 --> 00:47:45,113
<i>Saya kata saya nampak kesannya
terhadap keluarga saya.</i>

582
00:47:45,196 --> 00:47:48,199
<i>Dia berkata, "Sudahkah kamu meminta maaf
kepada keluarga kamu?</i>

583
00:47:48,283 --> 00:47:49,826
<i>Sudahkah kamu meminta maaf
kepada ibu kamu?"</i>

584
00:47:49,909 --> 00:47:51,911
<i>Saya kata:</i>

585
00:47:53,705 --> 00:47:58,876
<i>"Saya tahu saya beritahu mak saya
yang saya sayangkan dia.</i>

586
00:47:58,960 --> 00:48:02,505
<i>Saya tahu saya beritahu mak saya
yang saya menghargainya.</i>

587
00:48:02,589 --> 00:48:06,926
<i>Namun saya tak ingat pernah memohon</i>

588
00:48:07,051 --> 00:48:11,431
<i>mak saya untuk memaafkan saya
untuk pilihan yang saya buat."</i>

589
00:48:11,514 --> 00:48:12,473
<i>Amin.</i>

590
00:48:13,474 --> 00:48:15,059
<i>Jadi wanita itu terus bercakap
dan saya berkata:</i>

591
00:48:15,143 --> 00:48:17,604
<i>"Saya akan pulang hari ini,
dan saya akan melakukannya.</i>

592
00:48:17,687 --> 00:48:19,814
<i>Saya akan pulang ke rumah
sebaik saja ini berakhir</i>

593
00:48:19,897 --> 00:48:22,358
<i>dan memohon untuk dimaafi."</i>

594
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
<i>Dia berkata, "Tak, kamu tak boleh
pergi dan memohon maaf saja.</i>

595
00:48:24,819 --> 00:48:28,406
<i>Saya mahu kamu ingat ketika
kamu meminta maaf kepadanya</i>

596
00:48:28,489 --> 00:48:32,410
<i>seperti kamu akan ingat saat ini apabila
kamu berada di meja ini bersama kami."</i>

597
00:48:33,911 --> 00:48:38,041
<i>Jadi saya cuba untuk memikirkan, "Okey,
Tuhan, bagaimana saya harus lakukannya?"</i>

598
00:48:38,124 --> 00:48:43,379
<i>Saya tak boleh ketepikan ego saya
dan tunduk dan biar dia...</i>

599
00:48:43,463 --> 00:48:46,758
<i>Saya tahu yang saya perlu minta maaf
tetapi untuk mengeluarkan kata-kata itu:</i>

600
00:48:46,841 --> 00:48:51,054
<i>"Tolong memaafkan saya kerana saya tahu
pilihan saya bukan pilihan kamu,</i>

601
00:48:51,137 --> 00:48:52,597
<i>dan saya tahu saya menyakiti hati kamu."</i>

602
00:48:54,015 --> 00:48:57,894
<i>Jadi, saya berfikir,
"Apa cara yang lebih baik daripada...?</i>

603
00:48:57,977 --> 00:49:01,606
<i>Bukan sahaja saya perlu meminta
maaf kepada ibu saya,</i>

604
00:49:02,607 --> 00:49:05,318
<i>saya perlu meminta maaf
kepada anak-anak saya.</i>

605
00:49:05,401 --> 00:49:08,404
<i>- Ya.
- Saya perlu minta maaf kepada pastor.</i>

606
00:49:08,488 --> 00:49:12,075
<i>- Amin.
- Minta maaf kepada keluarga gereja saya.</i>

607
00:49:12,158 --> 00:49:13,201
<i>- Ya.
- Amin.</i>

608
00:49:13,284 --> 00:49:16,329
<i>- Sebab kamu semua bantu membesarkan saya.
- Semoga Tuhan merahmati kamu.</i>

609
00:49:16,412 --> 00:49:22,168
<i>Jadi, kepada kalian, saya memohon dimaafi
atas pilihan yang saya buat.</i>

610
00:49:22,251 --> 00:49:24,128
<i>Amin.</i>

611
00:49:45,024 --> 00:49:50,321
<i>Semasa dipenjarakan,
doa saya adalah apabila dibebaskan,</i>

612
00:49:50,405 --> 00:49:54,242
<i>Tuhan akan membenarkan saya mengguna suara
saya untuk orang yang tak berupaya.</i>

613
00:49:55,243 --> 00:49:57,453
<i>Kerana apa yang saya fahami dengan jelas</i>

614
00:49:57,537 --> 00:50:01,916
<i>adalah sistem penjara kami
langsung tak berbeza dari perhambaan.</i>

615
00:50:01,999 --> 00:50:06,421
<i>Saya melihat diri saya sebagai penghapus.</i>

616
00:50:06,504 --> 00:50:09,924
<i>Kuasa yang beroperasi di dalam
diri kamu. Kamu ingat nadinya?</i>

617
00:50:10,925 --> 00:50:13,136
<i>Di mana kita boleh merasa kuasanya?</i>

618
00:50:13,219 --> 00:50:15,471
<i>Kuasa yang bantu kamu melalui kesusahan.</i>

619
00:50:15,555 --> 00:50:17,682
<i>Kuasa yang sama itu akan bantu
kamu melalui kesusahan yang seterusnya.</i>

620
00:50:17,765 --> 00:50:19,600
<i>Dan yang ini, jika kamu
sedang melaluinya sekarang.</i>

621
00:50:19,684 --> 00:50:22,520
<i>Saya ingin memberitahu kamu sekarang,
ia bukan apa yang kamu lalui.</i>

622
00:50:22,603 --> 00:50:26,315
<i>Ia adalah bagaimana kamu memilih untuk
berkembang apabila kamu melaluinya.</i>

623
00:50:26,399 --> 00:50:29,402
<i>Ada sesiapa di sini mahu sedikit lagi?</i>

624
00:50:29,485 --> 00:50:32,655
<i>Projek dan cek kebajikan
tak akan cukup untuk kamu.</i>

625
00:50:32,739 --> 00:50:35,825
<i>Ada sesiapa di sini mahu sedikit lagi?</i>

626
00:50:35,908 --> 00:50:37,243
<i>Saya nak dengar kamu kata,
"Ini kuasa saya...</i>

627
00:50:37,326 --> 00:50:38,369
<i>Ini kuasa saya!</i>

628
00:50:38,453 --> 00:50:40,830
<i>Saya akan ambil balik."</i>

629
00:50:40,913 --> 00:50:42,373
<i>- Saya sudah bosan...
- Saya sudah bosan...</i>

630
00:50:42,457 --> 00:50:44,584
<i>- kerana saya terlalu kaya.
- kerana saya terlalu kaya.</i>

631
00:50:44,667 --> 00:50:46,043
<i>- Fox kaya!
- Fox kaya!</i>

632
00:50:46,127 --> 00:50:47,920
<i>- Saya tak akan berhenti...
- Saya tak akan berhenti...</i>

633
00:50:48,004 --> 00:50:49,756
<i>- Saya terlalu kaya.
- Saya terlalu kaya.</i>

634
00:50:49,839 --> 00:50:51,841
<i>Sebutkan kata-kata itu
dari hati kamu. Adakah kalian kaya?</i>

635
00:50:51,924 --> 00:50:54,260
<i>- Saya kaya!
- Saya tak akan berhenti.</i>

636
00:50:54,343 --> 00:50:55,803
<i>- Saya Fox kaya.
- Saya Fox kaya.</i>

637
00:50:55,887 --> 00:50:57,764
<i>- Saya ada kuasa.
- Saya ada kuasa.</i>

638
00:50:57,847 --> 00:51:00,266
<i>- Kuasa ada dalam diri saya.
- Kuasa ada dalam diri saya.</i>

639
00:51:00,349 --> 00:51:04,604
<i>Selagi kamu tak berhenti dalam hidup ini,
apa saja yang kamu inginkan,</i>

640
00:51:04,687 --> 00:51:07,356
<i>saya nak kamu semua tahu,
kamu boleh dapatkan.</i>

641
00:51:07,440 --> 00:51:11,235
<i>Tak kira apa halangan kamu,
kamu hanya perlu percaya</i>

642
00:51:11,319 --> 00:51:14,113
<i>dan terus meletakkan satu, satu, satu,
satu kaki di hadapan kaki lain</i>

643
00:51:14,197 --> 00:51:17,116
<i>dan satu kaki di hadapan kaki lain,
dan kamu terus berjalan ke kelas</i>

644
00:51:17,200 --> 00:51:20,870
<i>dan saya berjanji, kalian yang hebat,
hidup akan bertambah baik!</i>

645
00:51:22,371 --> 00:51:24,081
<i>Namun kamu harus percaya.</i>

646
00:51:25,625 --> 00:51:29,295
<i>Kamu hanya perlu memandang kepada
orang-orang yang masuk pintu syurga</i>

647
00:51:29,378 --> 00:51:35,051
<i>lalu berkata, "Jika saya seorang lelaki,
itulah lelaki yang saya akan jadi."</i>

648
00:51:37,470 --> 00:51:41,432
<i>Lelaki yang kita berpacaran dengan harus
menjadi refleksi imej maskulin kita.</i>

649
00:51:41,516 --> 00:51:46,145
<i>Mereka sepatutnya menjadi...
lelaki yang paling berpengaruh.</i>

650
00:51:47,271 --> 00:51:49,565
<i>Jika energi ini dibahagi
ke dalam spesies lelaki,</i>

651
00:51:49,649 --> 00:51:53,528
<i>maka lelaki jenis ini
yang saya ingin jadi.</i>

652
00:52:05,957 --> 00:52:09,752
Sudah tiga minggu selepas
perbicaraan parol Robert.

653
00:52:09,836 --> 00:52:12,380
Rancangan kami berbeza kali ini.

654
00:52:12,463 --> 00:52:17,593
Daripada Jim pergi
ke lembaga parol bersama kamu,

655
00:52:17,677 --> 00:52:19,554
saya akan menemani kamu ke lembaga parol.

656
00:52:19,637 --> 00:52:22,265
Saya percaya mak kamu juga
akan bersama kita.

657
00:52:22,348 --> 00:52:23,182
Ya.

658
00:52:23,307 --> 00:52:24,141
<i>Baiklah.</i>

659
00:52:25,434 --> 00:52:30,940
Saya benar-benar fikir mereka
sangat membenci bahawa kamu semua datang

660
00:52:31,023 --> 00:52:35,027
dari suatu tempat yang kuasa
dan menegaska hak kamu,

661
00:52:35,111 --> 00:52:38,531
berbanding dengan permintaan bantuan.

662
00:52:38,614 --> 00:52:43,411
Namun impak yang kamu akan ada
sebagai ibu bapa

663
00:52:43,494 --> 00:52:48,583
ke atas lelaki-lelaki muda ini
dan cara kamu melazimkan mereka

664
00:52:48,666 --> 00:52:52,712
adalah faktor yang kuat

665
00:52:52,795 --> 00:52:58,134
dan saya fikir ia adalah
hebat dalam kemajuan kita...

666
00:53:08,477 --> 00:53:11,314
Jadi ini adalah apa yang berlaku
kepada lelaki itu, jurulatih itu.

667
00:53:11,397 --> 00:53:15,610
Dia kata saya tak boleh bermain dalam
pasukan itu sebab saya terlalu maju.

668
00:53:16,819 --> 00:53:19,697
- Saya bermain sebab usia saya 11 tahun.
- Ya.

669
00:53:19,780 --> 00:53:22,325
Budak-budak yang lain
berusia sembilan dan 10.

670
00:53:22,408 --> 00:53:27,079
Jadi dia mengatakan... Dia mengesyorkan
saya kepada jurulatih pasukan elit.

671
00:53:27,163 --> 00:53:28,456
Chicago Fire.

672
00:53:28,539 --> 00:53:31,959
Jadi saya akan telefon,
dia suruh saya telefon mereka esok

673
00:53:32,043 --> 00:53:35,254
dan aturkan satu janji temu
atau tarikh percubaan.

674
00:53:36,505 --> 00:53:40,051
<i>- Ini panggilan pindah prabayar dari...
- Rob.</i>

675
00:53:41,552 --> 00:53:44,847
<i>- Banduan di...
- Penjara Negeri Louisiana.</i>

676
00:53:44,931 --> 00:53:47,266
<i>Panggilan ini akan dirakam serta dipantau.</i>

677
00:53:47,391 --> 00:53:48,726
<i>Ini adalah panggilan daripada pesalah</i>

678
00:53:48,809 --> 00:53:51,395
<i>di Jabatan Pembetulan Louisiana.</i>

679
00:53:51,479 --> 00:53:55,149
<i>Untuk menerima caj, tekan satu.
Untuk menolak caj, tekan...</i>

680
00:53:55,232 --> 00:53:59,695
<i>Terima kasih menggunakan Securus.
Kamu boleh memulakan perbualan sekarang.</i>

681
00:53:59,779 --> 00:54:02,239
<i>- Hei, Cik adik.
</i>- Hei!

682
00:54:02,323 --> 00:54:05,910
<i>- Apa khabar?
</i>- Baik. Kenapa kamu ambil masa yang lama?

683
00:54:07,286 --> 00:54:08,287
<i>Saya tak tahu.</i>

684
00:54:08,412 --> 00:54:12,541
<i>- Hanya nak panggil...
</i>- Kamu ini kedengaran marah dan menyindir.

685
00:54:12,625 --> 00:54:15,836
Kamu bersikap aneh kerana
kamu akan pulang tak lama lagi

686
00:54:15,920 --> 00:54:18,214
jadi kamu sudah lama tak panggil.

687
00:54:18,297 --> 00:54:20,758
Itulah perangai mereka apabila
mereka jadi marah.

688
00:54:20,841 --> 00:54:24,595
<i>Bukan. Itulah sebabnya saya telah hantar
e-mel di antara panggilan untuk berbual.</i>

689
00:54:24,679 --> 00:54:26,889
Sudah berjam-jam kamu tak e-mel saya.

690
00:54:26,973 --> 00:54:27,890
- Apa?
- Itu ayah?

691
00:54:27,974 --> 00:54:31,268
- Ya.
<i>- Saya hantar e-mel sekali, tak, dua kali.</i>

692
00:54:31,352 --> 00:54:34,105
Robert di tandas ingin
bercakap dengan kamu.

693
00:54:34,188 --> 00:54:35,564
Beritahu dia saya berkata hei.

694
00:54:35,648 --> 00:54:37,066
- Hei.
<i>- Apa dia buat di sana?</i>

695
00:54:37,149 --> 00:54:40,695
Dia perlu pergi mandi supaya
tak membazir air saya.

696
00:54:40,778 --> 00:54:44,949
- Saya ingatkan air adalah percuma.
- Tak ada... Air bukannya percuma.

697
00:54:45,032 --> 00:54:47,868
Bercakap tentang dia fikir
air adalah percuma.

698
00:54:49,662 --> 00:54:52,456
Saya baru merias kuku dan rawatan kaki.

699
00:54:52,540 --> 00:54:56,002
- <i>Teruskan.
</i>- Saya baru dandan rambut saya.

700
00:54:59,130 --> 00:55:00,673
<i>Ya. Apa?</i>

701
00:55:00,756 --> 00:55:03,467
Saya meluruskan rambut saya,
seperti yang kamu suka.

702
00:55:03,551 --> 00:55:07,054
Saya pergi dandan di
kedai rambut Dominican.

703
00:55:07,138 --> 00:55:09,515
Apabila saya memberitahu kamu
mereka mahir meluruskan rambut...

704
00:55:11,017 --> 00:55:14,895
Apa perkara pertama yang kamu akan buat
apabila kamu pulang, En. Richardson?

705
00:55:14,979 --> 00:55:17,648
<i>Oh, alamak, saya tak tahu.</i>

706
00:55:18,524 --> 00:55:20,943
<i>Akan berkemas dan pergi ke Disney World.</i>

707
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
Kedengarannya bagus.

708
00:55:23,320 --> 00:55:25,614
<i>Itulah apa yang mereka katakan
selepas memenangi kejohanan.</i>

709
00:55:25,698 --> 00:55:28,284
<i>Bila mereka menang kejohanan,
semua orang kata, "Apa seterusnya?"</i>

710
00:55:28,367 --> 00:55:29,660
<i>- "Disney World."
</i>- Disney World.

711
00:55:29,744 --> 00:55:32,163
<i>Ya.</i>

712
00:55:33,539 --> 00:55:34,874
<i>Kamu rasa teruja?</i>

713
00:55:35,583 --> 00:55:36,834
Adakah saya teruja?

714
00:55:36,917 --> 00:55:39,128
Saya rasa saya patut.
Namun saya rasa saya terlalu manja.

715
00:55:39,211 --> 00:55:41,797
Saya ibu Robert, jadi saya penat,

716
00:55:41,881 --> 00:55:45,384
mencari sinar harapan di hujung jalan.

717
00:55:45,509 --> 00:55:47,636
Harapan kecil itu.

718
00:55:47,720 --> 00:55:50,973
Kami tak dapat apa yang kami mahu,
malah kami ada dapat sesuatu.

719
00:55:51,057 --> 00:55:54,810
Kami dapat pergi lebih jauh
berbanding dengan sebelumnya.

720
00:55:57,313 --> 00:55:59,356
Saya mahu suami saya.

721
00:56:00,357 --> 00:56:01,817
<i>Ya, itu betul.</i>

722
00:56:02,818 --> 00:56:07,073
Tiada apa-apa lagi boleh menenangkan saya.
Saya tak nak pergi lebih lanjut lagi.

723
00:56:07,156 --> 00:56:10,910
Saya tak nak kata-kata, "Kalian memang
hebat, kalian melakukan dengan baik."

724
00:56:10,993 --> 00:56:13,954
Saya mahu keluarga saya pulang.
Saya mahu keluarga saya bersama-sama.

725
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
Saya mahu anak-anak saya
bersama ayah mereka.

726
00:56:16,123 --> 00:56:20,336
Saya mahu dia sebelum kembar
saya berumur 18 tahun.

727
00:56:21,962 --> 00:56:24,423
<i>Kita ada kemungkinan untuk melakukannya.</i>

728
00:56:24,548 --> 00:56:27,551
Kita ada kemungkinan untuk berjaya.

729
00:56:34,600 --> 00:56:35,768
<i>Apa yang Robert sedang buat?</i>

730
00:56:35,851 --> 00:56:40,231
Dia tak buat apa-apa. Dia hanya ingin
dengar suara kamu. Saya rasa dia teruja.

731
00:56:40,314 --> 00:56:43,818
Dia datang duduk di tepi saya
untuk mendengar suara kamu.

732
00:56:43,901 --> 00:56:45,361
<i>Ya.</i>

733
00:56:49,073 --> 00:56:51,951
<i>Saya memandang ke awan hari ini.</i>

734
00:56:53,661 --> 00:56:56,997
<i>Mereka jenis awan yang kelihatan gebu.</i>

735
00:56:57,081 --> 00:57:00,209
<i>Seperti saya boleh melompat
dari satu ke yang lain.</i>

736
00:57:03,129 --> 00:57:07,424
<i>Seperti yang mereka miliki di dusun pekan.</i>

737
00:57:07,508 --> 00:57:10,803
<i>Saya memandang sambil berfikir,
"Wah, mereka tanam pokok-pokok itu</i>

738
00:57:10,886 --> 00:57:13,347
<i>20 tahun yang lalu,
semasa saya mula-mula tiba di sini."</i>

739
00:57:13,430 --> 00:57:15,641
- Betulkah?
<i>- Ya.</i>

740
00:57:15,724 --> 00:57:19,311
<i>Terima kasih kerana mengguna Securus.
Selamat tinggal.</i>

741
00:57:25,860 --> 00:57:28,737
<i>Anak kembar saya akan
berusia 18 bulan depan.</i>

742
00:57:34,118 --> 00:57:35,619
Lapan belas tahun.

743
00:57:35,703 --> 00:57:40,791
Ketika ayah mereka dijatuhi hukuman,
saya hamil tiga bulan.

744
00:57:43,127 --> 00:57:47,506
Mereka langsung tak tahu

745
00:57:47,631 --> 00:57:52,052
apa ertinya ada seorang ayah
di rumah mereka.

746
00:57:53,053 --> 00:57:55,431
Apa tugas seorang ayah.

747
00:58:01,353 --> 00:58:03,939
Justus, boleh bawakan saya penukul?

748
00:58:08,319 --> 00:58:10,029
Terima kasih.

749
00:58:10,112 --> 00:58:11,197
Apa ini?

750
00:58:11,280 --> 00:58:13,073
Buang saja.

751
00:58:13,157 --> 00:58:15,618
Justus, kamu lebih tinggi daripada saya.

752
00:58:15,701 --> 00:58:17,953
Adakah lubang itu di sana?

753
00:58:27,504 --> 00:58:29,381
Terima kasih. Kamu hebat,
saya menghargai kamu.

754
00:58:29,465 --> 00:58:30,424
Saya sedang cuba sedaya upaya.

755
00:58:44,521 --> 00:58:47,274
<i>- Hari jadi siapakah ini?
- Freedom.</i>

756
00:58:47,358 --> 00:58:51,028
<i>Ialah hari jadi Freedom, mak.</i>

757
00:58:51,111 --> 00:58:53,572
<i>- Ya.
- Ya.</i>

758
00:58:53,697 --> 00:58:57,326
<i>Dan hari jadi JJ!</i>

759
00:58:57,409 --> 00:58:59,870
<i>Selamat hari jadi, JJ.</i>

760
00:59:01,413 --> 00:59:03,415
<i>Mari berbual dengan ayah kamu.</i>

761
00:59:03,499 --> 00:59:05,793
<i>Kami ada parti, ayah.</i>

762
00:59:05,876 --> 00:59:08,337
<i>- Ini parti.
- Cik Moore, damai dan cinta kepada kamu.</i>

763
00:59:08,420 --> 00:59:11,298
<i>Apa khabar?
Damai dan cinta kepada kamu juga.</i>

764
00:59:11,382 --> 00:59:13,801
<i>- Maaf kerana lewat.
- Tak apa.</i>

765
00:59:14,802 --> 00:59:18,055
<i>Kami faham sebab kamu seorang
wanita yang sibuk.</i>

766
00:59:18,138 --> 00:59:19,306
<i>Hai.</i>

767
00:59:19,390 --> 00:59:22,393
<i>- Hai. Apa khabar?
- Hai!</i>

768
00:59:22,476 --> 00:59:24,561
<i>Hai!</i>

769
00:59:24,645 --> 00:59:26,605
<i>Kamu ingin berbual dengan ayah saya?</i>

770
00:59:26,730 --> 00:59:29,066
<i>Tak, dia nak bercakap dengan kamu.</i>

771
00:59:30,234 --> 00:59:32,111
<i>Jika kamu habis bercakap,
memberi saya telefon itu.</i>

772
00:59:32,194 --> 00:59:34,947
<i>- Tak. Saya sedang bercakap.
- Ya, ini dia, dapatkan itu daripada dia.</i>

773
00:59:35,030 --> 00:59:37,491
<i>Ialah ayah saya.</i>

774
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
<i>- Ini dia.
- Terima kasih.</i>

775
00:59:39,660 --> 00:59:40,494
<i>Baiklah.</i>

776
00:59:42,705 --> 00:59:47,918
Seolah-olah ada sejenis keperluan
atau paksaan yang

777
00:59:48,002 --> 00:59:51,505
kita rasa sebagai individu
untuk mentarafkan orang lain, bukan?

778
00:59:51,588 --> 00:59:53,632
Untuk mencipta suatu sistem pangkat.

779
00:59:53,716 --> 00:59:57,886
Itu adalah soalan yang
kita cuba untuk memahami.

780
00:59:57,970 --> 01:00:02,308
Adakah ia suatu ciri masyarakat
yang tak dapat dielakkan?

781
01:00:02,391 --> 01:00:06,061
Walaupun dalam sistem penjara,
di kalangan banduan

782
01:00:06,145 --> 01:00:11,483
di mana semua orang adalah setaraf
kerana mereka telah melakukan jenayah.

783
01:00:11,567 --> 01:00:12,735
Kita bagaimanapun masih boleh lihat

784
01:00:12,818 --> 01:00:16,488
kemunculan suatu sistem stratifikasi.

785
01:01:00,157 --> 01:01:02,284
<i>Ia adalah hari Khamis.</i>

786
01:01:03,285 --> 01:01:06,997
Adik dan kakak iparnya telefon
malam tadi dan berkata

787
01:01:07,081 --> 01:01:09,917
mereka mempunyai beberapa isu paip
di rumah mereka minggu ini,

788
01:01:10,000 --> 01:01:14,129
dan rumah mereka banjir dan
mereka tak akan dapat datang.

789
01:01:15,089 --> 01:01:17,633
Saya tak mempunyai cukup orang
di Angola bersama dia.

790
01:01:17,716 --> 01:01:22,346
Adakah saya terlampau untuk mendorong
kamu untuk pergi menyertainya di Angola?

791
01:01:23,347 --> 01:01:24,807
Ya, tuan.

792
01:01:24,890 --> 01:01:26,725
Kamu boleh pergi ke itu?

793
01:01:27,476 --> 01:01:29,144
Syukurlah kepada Tuhan.

794
01:01:29,228 --> 01:01:31,939
Syukurlah kepada Tuhan,
kamu akan buat saya menjerit.

795
01:01:32,022 --> 01:01:33,690
Terima kasih.

796
01:01:55,337 --> 01:01:57,423
Ia bermakna, "Sama-sama."

797
01:01:57,506 --> 01:01:59,383
Kamu berbuat dengan baik.

798
01:02:04,263 --> 01:02:05,180
Bagaimana kamu mengeja itu?

799
01:02:11,395 --> 01:02:12,771
Bagaimana keadaannya?

800
01:02:12,896 --> 01:02:16,859
Okey, jadi yang ini adalah <i>ça va,
</i>dan kemudian, yang satu lagi...

801
01:02:16,942 --> 01:02:19,528
Dalam bahasa Perancis, yang penting
adalah cara kamu mengatakannya.

802
01:02:19,611 --> 01:02:21,572
Jadi, <i>"Ça va?"</i>

803
01:02:21,655 --> 01:02:24,450
Dalam bentuk soalan adalah, "Apa khabar?"

804
01:02:24,533 --> 01:02:29,204
Jika kamu berkata, <i>"Ça va," </i>seperti dalam
bentuk kenyataan, itu hanya bererti baik.

805
01:02:30,205 --> 01:02:34,460
Jadi jika saya kata, <i>"Ça va?"
</i>Dan kamu kata, <i>"Ça va."</i>

806
01:02:34,543 --> 01:02:36,670
- Atau kamu boleh kata...
- Baik? Seperti, "Kamu baik?"

807
01:02:36,753 --> 01:02:39,089
Ya, atau kamu boleh kata,
<i>"Ça va bien, et toi?"</i>

808
01:02:39,173 --> 01:02:41,425
Seperti, "Saya baik, dan kamu?"

809
01:02:41,508 --> 01:02:43,552
Budak, kamu belajar sesuatu.
Biar saya tengok.

810
01:02:43,635 --> 01:02:46,180
Katakan lagi. Itu seksi, budak.

811
01:02:48,265 --> 01:02:50,684
Kamu terus bercakap seperti itu, J,
kamu akan memiliki semua gadis.

812
01:02:50,767 --> 01:02:52,186
Freedom tak akan dapat
apa-apa kepada kamu.

813
01:02:52,269 --> 01:02:54,313
Banyak lagi untuk dipelajari.

814
01:02:56,857 --> 01:02:59,318
Selamat pagi, puan. Puan.

815
01:03:01,653 --> 01:03:03,197
<i>Anak-anak kecil tak mudah luntur.</i>

816
01:03:04,781 --> 01:03:09,703
Saya rasa lebih...
Mereka semakin besar sekarang.

817
01:03:09,786 --> 01:03:15,292
Saya rasa mereka lebih memahami kehidupan.

818
01:03:16,293 --> 01:03:20,047
Dan mereka ingin mengalami

819
01:03:21,048 --> 01:03:22,674
kehidupan.

820
01:03:22,758 --> 01:03:25,719
Kehidupan positif, untuk mereka sendiri.

821
01:03:27,221 --> 01:03:30,724
- Oh, Robert.
<i>- Saya rasa semuanya adalah kerana Sibil.</i>

822
01:03:32,309 --> 01:03:35,229
<i>Dia yang menentukan standard itu.</i>

823
01:03:37,940 --> 01:03:41,818
<i>Saya selalu kenal wanita
berkulit hitam yang hebat.</i>

824
01:03:41,902 --> 01:03:44,488
<i>Saya dibesarkan oleh wanita
berkulit hitam yang hebat.</i>

825
01:03:44,571 --> 01:03:47,824
<i>Ibu saya adalah seorang wanita
berkulit hitam yang hebat.</i>

826
01:03:47,908 --> 01:03:50,869
<i>Kakak-kakak saya adalah wanita
berkulit hitam yang hebat.</i>

827
01:03:52,412 --> 01:03:56,333
<i>Saya ambil masa yang lama
untuk sedar yang saya hebat.</i>

828
01:03:56,416 --> 01:04:00,295
<i>Saya mengambil masa yang lama untuk
sampai di sini, untuk berdiri di sini.</i>

829
01:04:01,296 --> 01:04:06,134
<i>Sebagai seorang wanita berkulit hitam, ia
teramat susah untuk kami berdiri di sini.</i>

830
01:04:06,218 --> 01:04:09,429
<i>Itu sangat bererti bagi saya
kalau masyarakat dapat melihat</i>

831
01:04:09,513 --> 01:04:12,182
<i>gadis-gadis berkulit hitam
bersama-sama menjadi hebat.</i>

832
01:04:12,266 --> 01:04:15,018
<i>Terima kasih banyak. Selamat malam.</i>

833
01:04:23,902 --> 01:04:25,320
<i>Terima kasih.</i>

834
01:04:29,366 --> 01:04:32,494
<i>Tahu tak, saya dikuasai perasaan
apabila berfikir</i>

835
01:04:32,578 --> 01:04:36,582
<i>yang saya mungkin dapat memeluk kamu esok.</i>

836
01:04:44,089 --> 01:04:49,136
<i>Dapat duduk di sebelah kamu dan
merakan bersama kamu di sini malam esok.</i>

837
01:04:58,520 --> 01:05:01,523
<i>Oh, sayang.</i>

838
01:05:07,696 --> 01:05:11,783
<i>Jika saya boleh pulang kepada kamu.</i>

839
01:05:39,645 --> 01:05:40,479
<i>Helo.</i>

840
01:05:40,562 --> 01:05:42,314
- Hei, Cik Judy.
<i>- Hei.</i>

841
01:05:42,397 --> 01:05:44,524
Kamu dapat sebarang berita
dari rumah besar hari ini?

842
01:05:44,608 --> 01:05:46,068
<i>Tiada apa-apa lagi.</i>

843
01:05:46,151 --> 01:05:47,819
<i>- Belum lagi?
- Tak.</i>

844
01:05:47,903 --> 01:05:50,155
Baiklah. Kamu ada peluang
untuk menelefon hari ini?

845
01:05:50,238 --> 01:05:52,991
<i>- Saya tiada.
</i>- Tak? Baiklah.

846
01:05:53,075 --> 01:05:56,453
- Baiklah, saya menghargai kamu.
<i>- Baiklah. Terima kasih.</i>

847
01:05:57,454 --> 01:06:01,917
Macam mana dia boleh cakap dia tak dapat
apa-apa hari ini jika dia tak telefon?

848
01:06:08,715 --> 01:06:12,719
Orang-orang ini memang tak menghormati
kehidupan manusia lain.

849
01:06:12,803 --> 01:06:14,721
Ini membuat saya naik angin.

850
01:06:14,805 --> 01:06:20,686
Tak kira seberapa waras, betapa banyak
kamu mengetahui atau bertimbang rasa,

851
01:06:20,769 --> 01:06:24,648
perkara sebegini selalu
membuat kamu mengamuk.

852
01:06:25,899 --> 01:06:30,028
Saya tak akan lakukannya.

853
01:06:34,074 --> 01:06:37,035
Kejayaan adalah balas dendam terbaik.

854
01:06:37,160 --> 01:06:39,204
Saya memang seperti
kanak-kanak terencat akal.

855
01:06:39,287 --> 01:06:41,123
Kejayaan adalah balas dendam terbaik.

856
01:06:41,206 --> 01:06:43,041
Kamu akan buat mereka menyesal, Fox.

857
01:06:43,125 --> 01:06:46,044
Kamu akan tunjuk mereka bahawa mereka tak
boleh melayan manusia begini.

858
01:06:46,128 --> 01:06:47,921
Kejayaan adalah balas dendam terbaik.

859
01:06:48,004 --> 01:06:50,799
Cuba bertahan kerana sebaik saja suami
kamu dibebaskan, mereka akan menyesal.

860
01:06:50,882 --> 01:06:52,676
Mereka akan menyesal.

861
01:06:52,759 --> 01:06:55,053
Mereka akan menyesal!

862
01:06:55,137 --> 01:06:56,763
Tak guna.

863
01:06:56,847 --> 01:07:01,059
Dia boleh berada di rumah bersama
keluarganya. Tapi mereka tak peduli.

864
01:07:02,519 --> 01:07:04,479
Mereka tak tergesa-gesa.

865
01:07:05,897 --> 01:07:09,151
Hanya beberapa orang berkulit hitam
cuba pulang dari penjara.

866
01:07:09,234 --> 01:07:10,777
"Mereka semua akan cuba keluar.

867
01:07:10,861 --> 01:07:14,614
Jika saya mendengar satu hukuman lagi,
maka yang lain akan cuba untuk keluar."

868
01:07:14,698 --> 01:07:16,992
Kamu tahu itu yang mereka
beritahu peguam kami?

869
01:07:17,075 --> 01:07:21,079
Kamu tak nak sesiapa keluar dari penjara
sebab mereka tak sepatut berada di sana?

870
01:07:25,000 --> 01:07:28,086
"Jika saya menyiasat semula kes ini, maka
mereka semua akan datang ke sini

871
01:07:28,170 --> 01:07:30,338
dan cuba mendapat hukuman lebih ringan."

872
01:07:33,049 --> 01:07:35,010
Berkatilah saya, Tuhan.

873
01:07:37,262 --> 01:07:42,058
Baiklah, apa yang kita ada selanjutnya?
Saya perlu... Jadi kamu meletakkan...?

874
01:07:43,268 --> 01:07:46,813
Jonathan dipenjarakan, dan kemudian,
boleh seseorang mendapatkan saya...?

875
01:08:07,334 --> 01:08:10,796
<i>Apabila budak Robert itu
berumur 18 tahun...</i>

876
01:08:12,923 --> 01:08:16,676
<i>Saya tak nak kesakitan yang teruk ini</i>

877
01:08:16,760 --> 01:08:19,095
<i>dirasai oleh seluruh keluarga saya.</i>

878
01:08:20,472 --> 01:08:25,894
<i>Langsung tiada sehingga saya tak akan
ingat betapa sakitnya hati saya.</i>

879
01:09:10,188 --> 01:09:13,608
Atas nama semua yang suci,
kami tabik kamu, kakak.

880
01:09:13,692 --> 01:09:17,404
Atas nama semua yang suci,
kami bersyukur atas semangat kamu,

881
01:09:17,487 --> 01:09:21,867
untuk Ori kamu,
panduan semangat yang membimbing kamu.

882
01:09:21,950 --> 01:09:23,410
Terima kasih.

883
01:09:23,493 --> 01:09:26,162
Saya berterima kasih untuk
seluruh keluarga kamu.

884
01:09:26,246 --> 01:09:27,831
Kemudian, kami berkata "Ishay."

885
01:09:27,914 --> 01:09:29,207
Ishay.

886
01:09:29,291 --> 01:09:31,167
SILA TANGGALKAN KASUT

887
01:09:34,713 --> 01:09:36,172
Kita bersyukur dari utara.

888
01:09:40,886 --> 01:09:43,221
<i>Kita bersyukur dari barat.</i>

889
01:09:55,734 --> 01:09:57,193
<i>Timur.</i>

890
01:09:58,111 --> 01:09:59,613
<i>Selatan.</i>

891
01:10:00,864 --> 01:10:02,991
<i>Terima kasih kerana memberi daya ketahanan</i>

892
01:10:03,074 --> 01:10:05,327
<i>kepada suami kamu supaya
dapat bertahan ujian masa.</i>

893
01:10:56,419 --> 01:10:58,046
<i>Curtis Ray.</i>

894
01:10:58,755 --> 01:11:00,715
Angola baru saja menelefon saya, sayang,

895
01:11:00,799 --> 01:11:03,593
bahawa mereka akan selesaikan
kertas kerjanya dalam 30 minit.

896
01:11:03,677 --> 01:11:08,223
Mereka akan bebaskan dia sebelum saya
sampai, tapi limosin dalam perjalanan.

897
01:11:09,349 --> 01:11:12,310
Kamu mungkin tak rasa gelisah,
tapi saya memang.

898
01:11:43,133 --> 01:11:44,217
JANGAN MENYERAH

899
01:11:44,300 --> 01:11:49,097
Lelaki, baik kamu datang ke sini!
Baik kamu datang ke sini, Robert!

900
01:14:43,354 --> 01:14:47,901
Saya bersama kamu sepanjang hari,
dan ia masih rasa tak nyata.

901
01:14:47,984 --> 01:14:51,988
- Tak apa, sayang.
- Tuhan memang baik.

902
01:14:53,531 --> 01:14:54,782
Ya.

903
01:14:55,575 --> 01:14:57,535
- Oh, hebatnya.
- Ya, tuan, semuanya baik.

904
01:14:57,660 --> 01:14:58,494
Saya sayang kamu.

905
01:14:58,578 --> 01:15:00,038
- Tak apa.
- Saya sayang kamu juga.

906
01:15:00,121 --> 01:15:03,499
Mulai sekarang, saya hanya ingin kamu
mencintai wanita itu.

907
01:15:03,583 --> 01:15:04,417
Amin!

908
01:15:04,500 --> 01:15:06,377
- Amin!
- Ya!

909
01:15:06,461 --> 01:15:10,423
Kita akan menjalani kehidupan yang hebat.

910
01:15:14,886 --> 01:15:16,846
Ketika mereka berbual tentang cinta,

911
01:15:16,930 --> 01:15:19,724
kamu berkata sebelum Tuhan
menciptakan gereja,

912
01:15:19,807 --> 01:15:21,184
Tuhan mencipta keluarga.

913
01:15:21,267 --> 01:15:24,812
Namun sebelum dia mencipta keluarga,
dia mencipta suatu

914
01:15:24,896 --> 01:15:29,442
kuasa yang hebat di alam semesta,
iaitu apabila dia mencipta cinta.

915
01:15:29,525 --> 01:15:32,820
Jika ia boleh menjadi akronim, ia adalah
Satu-satunya Ekspresi Hidup Yang Sah.

916
01:15:39,619 --> 01:15:42,580
Ada kira-kira empat perkara yang saya
faham apabila dipenjarakan,

917
01:15:42,705 --> 01:15:45,166
dan saya mendapat ini
daripada Pak Cik Vernon saya.

918
01:15:45,250 --> 01:15:48,211
Saya kata, apabila saya masuk penjara,
saya akan berdiri tegak.

919
01:15:49,212 --> 01:15:53,675
Bahawa saya akan menentang kepalsuan.
Bahawa saya akan sentiasa tabah.

920
01:15:53,758 --> 01:15:57,595
Saya tak akan putus asa, sebab kamu
semua berbaloi untuk diperjuangkan.

921
01:15:58,680 --> 01:16:00,306
- Amin.
- Saya cintakan kamu.

922
01:16:05,353 --> 01:16:08,231
Ia sentiasa baik untuk melihat kamu.

923
01:16:08,314 --> 01:16:09,607
Ya.

924
01:16:15,071 --> 01:16:17,490
<i>Remi, jauhi dari kasut dia.</i>

925
01:16:20,285 --> 01:16:23,162
<i>- Dia pakai kasut orang lain.
- Ia Calvin Klein punya.</i>

926
01:16:23,246 --> 01:16:24,789
<i>- Mudah saja.
- Itulah cara saya belajar.</i>

927
01:16:24,872 --> 01:16:26,582
<i>Mereka kata saya punya hanya satu ela.</i>

928
01:16:26,666 --> 01:16:28,543
<i>Satu ela?</i>

929
01:16:31,963 --> 01:16:34,590
<i>Saya bersyukur kepada Tuhan bahawa saya
dikelilingi oleh pejuang.</i>

930
01:16:40,471 --> 01:16:45,476
Saya berterima kasih kepada komuniti
yang sanggup menyayangi kami.

931
01:16:46,477 --> 01:16:48,646
- Ya.

932
01:16:48,771 --> 01:16:52,567
- Melalui semua itu.
- Dan itulah cara kita lakukannya.



