1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,625 --> 00:01:01,000
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

4
00:04:22,625 --> 00:04:24,583
‎CHÀO, CÔ THẾ NÀO?

5
00:04:24,666 --> 00:04:27,083
‎KHÔNG ỔN LẮM
‎SẢN LƯỢNG GIẢM

6
00:04:27,166 --> 00:04:31,166
‎CHÚNG HẦU NHƯ KHÔNG ĐẺ TRỨNG MỚI NỮA

7
00:04:37,916 --> 00:04:39,291
‎CÔ CÓ BAO NHIÊU?

8
00:04:39,375 --> 00:04:43,958
‎CÓ 44,8 CÂN BỘT

9
00:04:47,291 --> 00:04:49,916
‎CHÚNG UỐNG BAO NHIÊU NƯỚC?

10
00:04:53,791 --> 00:04:56,333
‎NĂM LÍT

11
00:04:59,791 --> 00:05:03,291
‎CHO THÊM NƯỚC ĐI
‎VÀ TĂNG LƯỢNG CỎ TƯƠI

12
00:05:04,000 --> 00:05:05,375
‎- Mẹ?
‎- Ừ?

13
00:05:05,458 --> 00:05:08,875
‎Đã 8:43 rồi.
‎Mẹ có đưa con đi tập bóng không?

14
00:05:10,458 --> 00:05:11,291
‎Laura!

15
00:05:13,541 --> 00:05:15,416
‎- Laura?
‎- Gì ạ?

16
00:05:15,500 --> 00:05:17,958
‎Em cần con đưa đi tập, không muộn mất.

17
00:05:18,041 --> 00:05:20,708
‎- Thôi nào, thứ Bảy mà.
‎- Mẹ đang ở phòng lab.

18
00:05:21,541 --> 00:05:23,958
‎Briand sắp đến, mà mẹ chưa xong.

19
00:05:24,041 --> 00:05:26,083
‎- Chị ấy có làm gì đâu.
‎- Laura!

20
00:05:26,166 --> 00:05:27,958
‎Chị đi nhanh hơn được không?

21
00:05:28,041 --> 00:05:30,458
‎- Họ bắt đầu trước rồi.
‎- Chị đến đây.

22
00:05:30,541 --> 00:05:34,083
‎Vào trong, ra ngoài, giữ bóng gần chân.
‎Thật sự kiểm soát nó.

23
00:05:34,958 --> 00:05:36,791
‎Và vòng lại. Làm tốt lắm.

24
00:05:50,125 --> 00:05:52,125
‎Nhìn về phía trước, sang hai bên.

25
00:05:53,666 --> 00:05:55,875
‎Cố gắng hình dung sân đấu.

26
00:06:09,375 --> 00:06:11,791
‎- Nhạc cổ điển có tốt cho châu chấu không?
‎- Tôi chịu.

27
00:06:13,416 --> 00:06:14,625
‎- Anh ổn chứ?
‎- Vâng.

28
00:06:15,416 --> 00:06:18,166
‎- Tôi lấy gì cho anh uống nhé?
‎- Thôi. Cảm ơn.

29
00:06:19,083 --> 00:06:21,333
‎Tôi vừa nướng một chút, ăn thử không?

30
00:06:26,583 --> 00:06:28,041
‎- Con này?
‎- Vâng.

31
00:06:31,416 --> 00:06:32,333
‎Ăn nhé.

32
00:06:37,041 --> 00:06:38,583
‎- Gừng.
‎- Gần đúng rồi.

33
00:06:39,833 --> 00:06:41,208
‎Gừng và ớt cựa gà.

34
00:06:42,541 --> 00:06:43,791
‎Khá ngon đấy nhỉ?

35
00:06:44,333 --> 00:06:46,041
‎Tôi làm được các vị khác nữa…

36
00:06:46,750 --> 00:06:48,000
‎Cái gì đây? Thạch à?

37
00:06:48,500 --> 00:06:53,333
‎Ừ. Nếu không làm khô thì chúng chết đuối.
‎Để uống cũng vậy, nên làm thành thạch.

38
00:06:54,791 --> 00:06:55,958
‎Cô có bao nhiêu?

39
00:06:59,041 --> 00:07:00,291
‎Đến giờ là bốn.

40
00:07:04,666 --> 00:07:05,541
‎Sao?

41
00:07:06,083 --> 00:07:07,125
‎Có vấn đề gì à?

42
00:07:07,208 --> 00:07:09,625
‎Cô đã hứa gấp bốn lần từ sáu tháng trước.

43
00:07:09,708 --> 00:07:10,541
‎Thật sao?

44
00:07:11,416 --> 00:07:12,250
‎Tôi nói thế à?

45
00:07:13,583 --> 00:07:15,166
‎Sao cô không nói qua điện thoại?

46
00:07:18,333 --> 00:07:19,916
‎Ít thế sao tôi làm được.

47
00:07:20,000 --> 00:07:22,250
‎Giảm giá đi, không tôi không mua đâu.

48
00:07:37,041 --> 00:07:38,166
‎Chú Briand có qua không?

49
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
‎Có.

50
00:07:42,458 --> 00:07:44,750
‎- Và?
‎- Và?

51
00:07:46,333 --> 00:07:48,000
‎Chú ấy không lấy, đòi thêm.

52
00:07:53,625 --> 00:07:54,916
‎Mẹ định làm gì?

53
00:07:56,041 --> 00:07:56,916
‎Mẹ chịu.

54
00:08:07,375 --> 00:08:08,583
‎Đừng nói với em nhé?

55
00:08:14,166 --> 00:08:15,833
‎Mẹ để con tự làm nốt nhé?

56
00:08:16,375 --> 00:08:17,208
‎Vâng.

57
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
‎Tôi không biết anh có thể…

58
00:08:21,125 --> 00:08:24,291
‎cho tôi vay một ít tiền. Đến cuối tháng.

59
00:08:24,375 --> 00:08:27,333
‎Được thôi. Tất nhiên. Cô cần bao nhiêu?

60
00:08:27,416 --> 00:08:29,291
‎Tôi không biết. Không nhiều…

61
00:08:29,375 --> 00:08:32,000
‎- Năm trăm, nếu được.
‎- Ừ, không vấn đề gì.

62
00:08:32,625 --> 00:08:35,500
‎- Cô không cần thêm à?
‎- Không, tôi sẽ lo.

63
00:08:36,666 --> 00:08:38,750
‎Anh đừng nói với ai nhé?

64
00:08:38,833 --> 00:08:42,000
‎- Đừng lo. Tôi sẽ kín tiếng.
‎- Cảm ơn.

65
00:08:44,791 --> 00:08:45,625
‎Được.

66
00:08:47,291 --> 00:08:48,583
‎- Chào.
‎- Chào.

67
00:08:51,750 --> 00:08:53,958
‎- Chào Pascal. Khỏe không?
‎- Khỏe lắm.

68
00:08:54,041 --> 00:08:55,041
‎Tuyệt. Nghe này.

69
00:08:56,875 --> 00:08:59,208
‎Ừ. Đang thuận lợi lắm.

70
00:08:59,291 --> 00:09:03,458
‎Nghe này, tôi gọi để hỏi xem
‎anh có đồng nghiệp nào

71
00:09:03,541 --> 00:09:07,125
‎- muốn mua bột không.
‎- Còn tùy. Bột gì?

72
00:09:07,208 --> 00:09:08,250
‎Châu chấu.

73
00:09:10,750 --> 00:09:13,541
‎Chính xác.
‎Hàm lượng protein cao. Hàng tốt.

74
00:09:15,666 --> 00:09:17,166
‎Giá rao bán là bao nhiêu?

75
00:09:19,458 --> 00:09:20,458
‎Bao nhiêu?

76
00:09:21,083 --> 00:09:22,458
‎Chà, khá thấp đấy.

77
00:09:26,666 --> 00:09:28,041
‎Anh có biết ai…

78
00:09:30,375 --> 00:09:31,791
‎Chà, thế thì tuyệt quá.

79
00:09:32,875 --> 00:09:33,875
‎Cảm ơn nhiều.

80
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
‎- Con bật lên được không?
‎- Vâng.

81
00:09:37,333 --> 00:09:38,833
‎- Gaston!
‎- Vâng?

82
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
‎Tắt đèn đi.

83
00:09:40,791 --> 00:09:42,541
‎- Phòng chị Laura nữa ạ?
‎- Ừ.

84
00:09:43,041 --> 00:09:44,833
‎Mẹ không muốn quá tải công-tơ.

85
00:09:49,750 --> 00:09:51,458
‎- Con đóng cửa chưa?
‎- Rồi ạ.

86
00:09:51,541 --> 00:09:53,250
‎Con chưa kể về trận đấu.

87
00:09:54,000 --> 00:09:56,666
‎- Nó vẫn gặp vấn đề với phổi.
‎- Vẫn à?

88
00:09:58,041 --> 00:10:01,708
‎Huấn luyện viên lại hỏi con
‎về trại hè bóng đá. Con nên nói gì?

89
00:10:03,000 --> 00:10:05,125
‎- Để mẹ nghĩ đã.
‎- Được.

90
00:10:07,416 --> 00:10:09,000
‎- Con đói không?
‎- Cũng có.

91
00:10:09,916 --> 00:10:11,166
‎Mẹ có thể làm mì.

92
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
‎Vâng, như mọi khi.

93
00:10:53,208 --> 00:10:55,166
‎Chào mọi người.
‎Mình quay lại với video mới.

94
00:10:55,250 --> 00:11:00,708
‎Lần này, mình sẽ ăn thử pancake châu chấu.
‎Một bánh pancake châu chấu thơm ngon!

95
00:11:01,458 --> 00:11:04,000
‎- Ngon và giòn.
‎- Trông ngon quá.

96
00:11:04,083 --> 00:11:07,250
‎Chà, mình nghĩ tất cả nên cảm ơn mẹ Laura.

97
00:11:07,333 --> 00:11:09,833
‎- Cảm ơn, mẹ châu chấu!
‎- Cảm ơn, mẹ châu chấu!

98
00:11:12,500 --> 00:11:14,166
‎Đó!

99
00:11:14,250 --> 00:11:15,916
‎Khiếp, ghê quá!

100
00:11:16,000 --> 00:11:18,583
‎Trang web sẽ được dịch
‎sang nhiều ngôn ngữ.

101
00:11:19,875 --> 00:11:23,833
‎Nếu có thể tăng đặt hàng qua thư,
‎ta có thể ngừng bán ở cửa hàng.

102
00:11:25,458 --> 00:11:27,041
‎Đây, đưa hộp cho mẹ.

103
00:11:35,500 --> 00:11:37,000
‎Con chất hộp lên xe nhé?

104
00:11:37,666 --> 00:11:39,666
‎- Vâng thưa mẹ.
‎- Laura.

105
00:11:40,416 --> 00:11:43,500
‎- Đừng nói giọng đó với mẹ.
‎- Con nói: "Được, tuyệt".

106
00:11:44,875 --> 00:11:45,958
‎- Được.
‎- Được.

107
00:12:53,416 --> 00:12:55,083
‎Tuần này con định thế nào?

108
00:12:56,458 --> 00:12:59,083
‎Không biết nữa. Con sẽ đi xe buýt.

109
00:12:59,666 --> 00:13:01,500
‎Châu chấu ăn hết rồi.

110
00:13:01,583 --> 00:13:04,000
‎Khỉ thật, Gaston.
‎Đừng nói chuyện kinh tởm nữa.

111
00:13:04,083 --> 00:13:05,625
‎Sao con không để nó yên?

112
00:13:06,500 --> 00:13:08,000
‎Có ai đi cùng mẹ không?

113
00:13:09,916 --> 00:13:10,916
‎Được.

114
00:13:11,000 --> 00:13:12,833
‎Gaston, con đóng thùng xe nhé?

115
00:13:13,416 --> 00:13:14,250
‎Cảm ơn.

116
00:13:14,833 --> 00:13:16,208
‎Năm phút nữa mẹ ra.

117
00:13:19,000 --> 00:13:20,125
‎Đói quá đi mất.

118
00:13:29,250 --> 00:13:30,083
‎Chị Laura.

119
00:13:30,958 --> 00:13:32,625
‎Đằng kia là tên khốn đó nhỉ?

120
00:13:36,125 --> 00:13:37,916
‎- Chào châu chấu!
‎- Chào đồ khốn.

121
00:13:38,000 --> 00:13:39,083
‎Đồ khốn. Hay lắm.

122
00:13:39,166 --> 00:13:40,916
‎- Có chuyện gì?
‎- Chuyện gì?

123
00:13:41,875 --> 00:13:44,041
‎Sao cậu ra đây làm phiền bọn này?

124
00:13:44,125 --> 00:13:47,208
‎- Video của cậu mới gây phiền.
‎- Thế à?

125
00:13:48,375 --> 00:13:51,791
‎Video khiến cậu ấy khó chịu.
‎Cậu không thích châu chấu à?

126
00:13:52,500 --> 00:13:55,208
‎Chỉ đùa thôi. Không có ý xấu đâu.

127
00:13:55,916 --> 00:13:57,708
‎Chị ấy không nên giận, không hợp đâu.

128
00:13:58,666 --> 00:14:00,166
‎Dù sao, ai cũng biết…

129
00:14:00,250 --> 00:14:02,958
‎Mọi thứ rất khó khăn
‎từ khi mẹ cậu dở chứng.

130
00:14:03,041 --> 00:14:04,083
‎Nói thế là sao?

131
00:14:05,041 --> 00:14:07,541
‎Vì bố cậu đột tử giữa bầy dê.

132
00:14:07,625 --> 00:14:09,708
‎- Đồ chó chết!
‎- Này, bình tĩnh.

133
00:14:10,916 --> 00:14:13,458
‎- Chị Laura, dừng lại!
‎- Thôi đi. Bình tĩnh.

134
00:14:13,541 --> 00:14:14,375
‎Chị Laura!

135
00:14:14,958 --> 00:14:15,916
‎Bỏ chị ra!

136
00:14:16,000 --> 00:14:17,750
‎- Bỏ chị ra!
‎- Chị Laura!

137
00:14:17,833 --> 00:14:19,833
‎- Kevin, thôi! Đi nào.
‎- Chị Laura!

138
00:14:19,916 --> 00:14:21,750
‎- Tránh!
‎- Thôi đi!

139
00:14:21,833 --> 00:14:23,833
‎- Thôi đi!
‎- Tao không sợ mày đâu!

140
00:14:23,916 --> 00:14:25,625
‎Xem cậu ta kìa. Điên lên rồi.

141
00:14:25,708 --> 00:14:27,875
‎- Con sẽ giết nó!
‎- Thôi đi.

142
00:14:29,291 --> 00:14:32,125
‎Chạm vào con bé lần nữa
‎là mày chết với tao!

143
00:14:32,875 --> 00:14:34,125
‎Lo cho con bà đi.

144
00:14:34,208 --> 00:14:36,166
‎- Máu chảy hết rồi.
‎- Con ổn chứ?

145
00:14:37,708 --> 00:14:39,000
‎Con bị xước đầu gối.

146
00:14:40,166 --> 00:14:42,541
‎- Có chuyện gì?
‎- Anh ấy nói gì đó về bố.

147
00:14:42,625 --> 00:14:43,458
‎Laura!

148
00:14:51,666 --> 00:14:54,833
‎- Ra nào. Cái gì kia?
‎- Ga-rô.

149
00:14:55,708 --> 00:14:58,083
‎- Cần mẹ đỡ không?
‎- Con ổn.

150
00:14:58,166 --> 00:15:00,791
‎Nào, đi thôi. Hãy làm sạch vết thương đó.

151
00:15:01,791 --> 00:15:03,541
‎Khỉ thật, lạnh quá đi mất.

152
00:15:03,625 --> 00:15:05,625
‎Con chán tấm pin mặt trời rồi!

153
00:15:05,708 --> 00:15:08,333
‎- Bình tĩnh đi được không?
‎- Mẹ không chán à?

154
00:15:08,875 --> 00:15:11,208
‎Con không chán vứt đồ ra đất à?

155
00:15:11,291 --> 00:15:13,250
‎Con đang sống ở nhà thương điên!

156
00:15:13,333 --> 00:15:16,083
‎Hôi thối, bẩn thỉu,
‎muốn tắm cũng không được.

157
00:15:16,583 --> 00:15:18,916
‎Xem bẩn thế nào này. Vương vãi hết cả!

158
00:15:19,000 --> 00:15:22,041
‎- Con không nghĩ mình đang nói quá à?
‎- Không!

159
00:15:22,125 --> 00:15:24,458
‎Con chán phải làm trò cười ở đây rồi!

160
00:15:26,375 --> 00:15:28,666
‎Ít ra lũ dê
‎không khiến ta trông như bọn dị hợm.

161
00:15:29,708 --> 00:15:32,250
‎Khi nào con bình tĩnh lại,
‎gặp mẹ ở nhà bếp.

162
00:16:01,208 --> 00:16:02,166
‎Sáu trăm rưỡi?

163
00:16:03,125 --> 00:16:03,958
‎Không.

164
00:16:05,416 --> 00:16:06,916
‎Không đời nào. Anh đùa à?

165
00:16:07,958 --> 00:16:10,000
‎Bán cho cửa hàng còn được giá hơn.

166
00:16:10,708 --> 00:16:12,833
‎Tôi không lấy thấp hơn 950 được đâu.

167
00:16:17,083 --> 00:16:20,750
‎Không, 800 không được. Không hạ được nữa.
‎Tôi cũng phải nuôi gia đình.

168
00:16:23,833 --> 00:16:27,458
‎Tôi sẽ suy nghĩ. Gọi lại sau.
‎Tôi đang chờ những đề nghị khác…

169
00:16:29,291 --> 00:16:30,208
‎Được, hoàn hảo.

170
00:16:31,250 --> 00:16:32,708
‎Tôi sẽ gọi lại. Cảm ơn.

171
00:16:47,416 --> 00:16:50,083
‎Mẹ mang đá đây. Chắc sẽ giúp được gì nhỉ?

172
00:16:58,500 --> 00:16:59,333
‎Đưa mẹ xem.

173
00:17:01,541 --> 00:17:03,041
‎Nó không nhẹ tay tí nào.

174
00:17:06,041 --> 00:17:07,125
‎Đúng là đồ khốn.

175
00:17:11,125 --> 00:17:13,000
‎Chườm năm đến mười phút là đỡ.

176
00:17:16,125 --> 00:17:16,958
‎Mẹ để đây nhé.

177
00:17:23,750 --> 00:17:26,166
‎Mẹ nghĩ mẹ tìm được người mua 40 cân rồi.

178
00:17:30,125 --> 00:17:32,083
‎- Ai?
‎- Mẹ không biết ông ta.

179
00:17:33,833 --> 00:17:35,041
‎Ông ta sẽ lấy hết.

180
00:17:35,958 --> 00:17:38,625
‎- Mẹ bán giá bao nhiêu?
‎- Không như mẹ muốn.

181
00:17:43,500 --> 00:17:46,333
‎Nếu bán hết phòng lab đi,
‎mẹ có thể thử cái khác.

182
00:17:50,791 --> 00:17:52,125
‎Ta có thể bắt đầu lại.

183
00:17:53,583 --> 00:17:54,458
‎Nhỉ?

184
00:17:56,458 --> 00:17:57,333
‎Vâng.

185
00:17:58,708 --> 00:18:00,000
‎- Ở đây?
‎- Ở nơi khác?

186
00:18:01,041 --> 00:18:03,083
‎Nơi nào ba chúng ta sẽ hạnh phúc.

187
00:18:04,625 --> 00:18:05,833
‎Có ý tưởng gì không?

188
00:18:09,458 --> 00:18:10,791
‎Nói với mẹ sau nhé.

189
00:18:13,000 --> 00:18:14,125
‎Ta sẽ tìm ra gì đó.

190
00:18:15,166 --> 00:18:16,000
‎Vâng.

191
00:18:18,166 --> 00:18:20,791
‎- Mẹ phải gọi cho Karim về điện đóm.
‎- Mẹ!

192
00:18:21,333 --> 00:18:24,625
‎- Lại mất điện rồi!
‎- Không sao. Mẹ đến đây!

193
00:18:24,708 --> 00:18:26,916
‎Con đang dở trận!

194
00:18:27,000 --> 00:18:28,583
‎- Mẹ quay lại ngay.
‎- Vâng.

195
00:18:29,166 --> 00:18:30,916
‎- Mẹ!
‎- Mẹ đến đây!

196
00:18:31,000 --> 00:18:32,791
‎Gaston, có chú ý không?

197
00:18:32,875 --> 00:18:34,791
‎- Bắt đầu.
‎- Không.

198
00:18:34,875 --> 00:18:36,750
‎Đợi đã. Nó tè lên ghế rồi.

199
00:18:37,708 --> 00:18:40,041
‎- Ôi, không!
‎- Tởm quá!

200
00:18:40,125 --> 00:18:41,250
‎Con thề.

201
00:18:42,666 --> 00:18:44,041
‎Lôi nó xuống đi.

202
00:18:44,166 --> 00:18:46,000
‎- Xuống nào, Huguette.
‎- Xuống.

203
00:18:46,083 --> 00:18:48,708
‎Cho nó khoai tây chiên.
‎Đây, Huguette. Đây.

204
00:18:49,291 --> 00:18:51,083
‎Nó yêu mẹ. Đúng thế đấy!

205
00:18:51,958 --> 00:18:54,416
‎- Đen! Và đỏ!
‎- Không.

206
00:18:57,750 --> 00:18:58,750
‎Mẹ đi đâu đấy?

207
00:18:58,833 --> 00:19:00,208
‎- Mẹ quay lại ngay.
‎- Em thắng!

208
00:19:00,291 --> 00:19:02,000
‎Viết vào sổ đi.

209
00:19:02,791 --> 00:19:04,458
‎- Không. Để em!
‎- Dừng!

210
00:19:05,875 --> 00:19:07,208
‎Quên tên ngốc đó đi.

211
00:19:20,083 --> 00:19:20,916
‎Laura.

212
00:19:26,750 --> 00:19:29,000
‎- Thế nào?
‎- Khỏe không?

213
00:19:31,791 --> 00:19:33,166
‎Mày muốn xin số hay gì?

214
00:19:33,791 --> 00:19:36,125
‎- Để làm gì?
‎- Vậy mày đến đây làm gì?

215
00:19:36,208 --> 00:19:37,708
‎Một tháng nữa tao sẽ đi.

216
00:19:37,791 --> 00:19:39,250
‎- Thì sao?
‎- Thì sao?

217
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
‎Nên sẽ không thấy
‎bọn xấu xí chúng mày nữa.

218
00:19:46,333 --> 00:19:48,791
‎Nếu cần ý tưởng,
‎người ta ăn bánh pancake ở Bretagne.

219
00:20:03,666 --> 00:20:05,833
‎- Anh không thích à?
‎- Hơi mịn.

220
00:20:07,041 --> 00:20:08,583
‎Cô làm thô hơn được không?

221
00:20:10,000 --> 00:20:12,916
‎- Được.
‎- Tôi sắp có một đợt vịt con mới.

222
00:20:13,500 --> 00:20:14,875
‎Tôi sẽ xoay sở.

223
00:20:27,833 --> 00:20:29,125
‎Tôi ghi tên ai đây?

224
00:20:31,166 --> 00:20:32,041
‎Này!

225
00:20:32,125 --> 00:20:34,041
‎- Sao?
‎- Séc. Tôi ghi tên ai vào?

226
00:20:34,125 --> 00:20:37,083
‎- Tôi không nhận séc.
‎- Cô không nói sớm.

227
00:20:37,583 --> 00:20:39,208
‎Xin lỗi, thế không được.

228
00:20:39,291 --> 00:20:42,250
‎Hoặc tôi có thể chuyển tiền
‎qua hợp tác xã.

229
00:20:43,125 --> 00:20:44,250
‎Thôi được, séc vậy.

230
00:20:45,958 --> 00:20:46,833
‎Vậy…

231
00:20:48,583 --> 00:20:49,416
‎Hebrard.

232
00:20:52,000 --> 00:20:55,208
‎Hebrard. H-E-B-R-A-R-D.

233
00:20:56,541 --> 00:21:00,166
‎Cô biết đấy, nếu không có bạn cô
‎thì tôi không mua đâu.

234
00:21:00,250 --> 00:21:01,250
‎Xin lỗi?

235
00:21:01,333 --> 00:21:03,875
‎Nếu không vì anh ấy, tôi đã chả nhận.

236
00:21:03,958 --> 00:21:06,250
‎Câu đó tôi nghe rồi. Nhưng không hiểu.

237
00:21:06,333 --> 00:21:07,750
‎Tôi trả cô 200.

238
00:21:08,416 --> 00:21:09,791
‎Còn lại anh ấy trả.

239
00:21:10,541 --> 00:21:12,541
‎- Anh ấy nào?
‎- Bạn cô.

240
00:21:15,416 --> 00:21:16,583
‎Người làm rượu ấy.

241
00:21:17,833 --> 00:21:19,250
‎Hai trăm cho cả chỗ này?

242
00:21:21,291 --> 00:21:22,958
‎Tôi chỉ nuôi vịt thôi mà.

243
00:21:23,041 --> 00:21:25,958
‎- Hai trăm cho cả chỗ này…
‎- Chà…

244
00:21:27,291 --> 00:21:28,625
‎Cũng khá rẻ!

245
00:21:28,708 --> 00:21:30,583
‎Cô ấy đang làm gì vậy? Này!

246
00:21:30,666 --> 00:21:32,541
‎- Cô điên à?
‎- Ừ!

247
00:21:32,625 --> 00:21:34,666
‎- Tôi lấy lại.
‎- Cô bị sao thế?

248
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
‎- Tôi không bán gì cho anh hết!
‎- Ra!

249
00:21:36,958 --> 00:21:38,291
‎- Biến đi.
‎- Được thôi.

250
00:21:38,875 --> 00:21:40,375
‎Chỗ này đáng giá hơn 200!

251
00:23:20,208 --> 00:23:21,916
‎Nào, Gaston, nhanh lên.

252
00:23:22,000 --> 00:23:23,666
‎Nào, chà đi!

253
00:23:23,750 --> 00:23:25,916
‎- Đợi đã.
‎- Rửa lại đi. Bẩn quá.

254
00:23:26,000 --> 00:23:28,791
‎- Đâu có.
‎- Có vết bẩn ở đây. Kinh quá.

255
00:23:28,875 --> 00:23:30,625
‎Thôi nào. Nó ngu quá.

256
00:23:30,708 --> 00:23:32,958
‎Mẹ, nó ngốc quá.
‎Mẹ thấy cách nó rửa không?

257
00:23:34,041 --> 00:23:35,708
‎Mẹ, chị gọi con là đồ ngốc!

258
00:23:36,916 --> 00:23:37,791
‎Sao?

259
00:23:39,291 --> 00:23:40,833
‎- Mẹ ổn chứ?
‎- Ừ.

260
00:23:41,458 --> 00:23:42,875
‎Trông không ổn.

261
00:23:43,500 --> 00:23:45,833
‎Mẹ ổn mà. Cần mẹ giúp không?

262
00:23:45,916 --> 00:23:46,791
‎Vâng.

263
00:23:48,666 --> 00:23:49,500
‎Đây.

264
00:23:50,333 --> 00:23:51,833
‎Ít ra mẹ lại cười rồi.

265
00:24:00,500 --> 00:24:02,958
‎- Kẻ rình mò ở trong sân kìa.
‎- Lại nữa à?

266
00:24:03,041 --> 00:24:03,875
‎Jacki!

267
00:24:05,041 --> 00:24:07,166
‎Để mẹ lo. Các con làm nốt nhé.

268
00:24:07,666 --> 00:24:09,083
‎- Vâng.
‎- Mày đâu rồi?

269
00:24:09,666 --> 00:24:12,250
‎Ông Duvivier, ông tìm gì à?

270
00:24:12,333 --> 00:24:14,416
‎Không, tôi đến gọi anh bạn cũ thôi.

271
00:24:14,500 --> 00:24:16,125
‎Lần thứ tư trong tháng rồi.

272
00:24:18,208 --> 00:24:19,041
‎Tạm biệt.

273
00:24:20,041 --> 00:24:20,916
‎Jacki!

274
00:24:21,916 --> 00:24:22,791
‎Jacki!

275
00:24:25,625 --> 00:24:28,416
‎Lại đây nào. Đi thôi.

276
00:24:29,125 --> 00:24:31,208
‎Đi nào. Đi thôi.

277
00:24:33,250 --> 00:24:34,875
‎Sao cô đuổi anh ấy như thế?

278
00:24:41,000 --> 00:24:42,333
‎Tôi chỉ muốn giúp.

279
00:24:43,833 --> 00:24:45,041
‎Tôi không xin xỏ gì.

280
00:24:50,208 --> 00:24:52,000
‎Anh đã giúp tôi sáu tháng rồi.

281
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
‎Vậy cô lấn cấn cái gì?

282
00:24:55,458 --> 00:24:57,166
‎Tôi sống một mình, ăn đồ đông lạnh.

283
00:25:01,583 --> 00:25:03,625
‎Hơn nữa, không có cô và Nico
‎thì tôi ra sao?

284
00:25:07,041 --> 00:25:08,791
‎Người ta nói gì khi tôi đến?

285
00:25:08,875 --> 00:25:11,083
‎"Anh chàng da nâu tử tế,
‎cho anh ta thuê đất đi".

286
00:25:20,666 --> 00:25:21,541
‎Sao?

287
00:25:23,500 --> 00:25:25,625
‎- Cô thật sự tin nghề này?
‎- Thôi đi.

288
00:25:25,708 --> 00:25:27,500
‎Thôi nào. Hỏi nghiêm túc đấy.

289
00:25:29,333 --> 00:25:32,708
‎Có nhiều protein trong 100 gam châu chấu
‎hơn 150 gam thịt.

290
00:25:32,791 --> 00:25:34,125
‎Ừ, tôi hiểu mà.

291
00:25:37,208 --> 00:25:40,416
‎Chẳng mấy chốc sẽ chẳng còn gì ăn.
‎Mọi người quá ngu nên không nhận ra.

292
00:25:42,958 --> 00:25:45,958
‎Cô không muốn
‎chăm sóc người già nữa à? Làm y tá?

293
00:25:48,791 --> 00:25:50,583
‎Tôi là trợ lý điều dưỡng. Cái đó khác.

294
00:25:58,791 --> 00:26:00,166
‎Tay cô bị sao thế?

295
00:26:03,791 --> 00:26:04,791
‎Không có gì. Chỉ…

296
00:26:05,416 --> 00:26:07,041
‎Tôi bị bỏng bếp lò.

297
00:26:11,708 --> 00:26:12,666
‎Tôi phải đi đây.

298
00:26:18,416 --> 00:26:19,250
‎Hẹn gặp lại.

299
00:28:29,375 --> 00:28:30,208
‎Khỉ thật!

300
00:28:34,541 --> 00:28:35,416
‎Gaston!

301
00:28:35,958 --> 00:28:37,666
‎Này, con suýt quên áo len.

302
00:28:39,583 --> 00:28:41,166
‎Mẹ cho hết vào đây rồi.

303
00:28:41,250 --> 00:28:44,250
‎- Ngữ văn, xã hội, tiếng Anh.
‎- Hôm nay không có tiếng Anh.

304
00:28:44,333 --> 00:28:46,416
‎- Để làm trong tiết tự học.
‎- Không.

305
00:28:46,500 --> 00:28:48,708
‎Không cần vội. Ta có nhiều thời gian.

306
00:28:48,791 --> 00:28:50,583
‎Cứ nói thế là toàn đến muộn.

307
00:28:50,666 --> 00:28:52,083
‎- Không.
‎- Đúng.

308
00:28:52,166 --> 00:28:53,416
‎- Nhưng…
‎- Nào!

309
00:28:54,000 --> 00:28:55,708
‎Xe buýt đến ngay bây giờ đấy.

310
00:28:56,250 --> 00:28:57,958
‎- Uống sữa xong chưa?
‎- Rồi ạ.

311
00:29:00,791 --> 00:29:02,291
‎Nào, Gaston, đi thôi.

312
00:29:04,250 --> 00:29:05,250
‎Chúc ngày tốt lành.

313
00:29:05,333 --> 00:29:06,208
‎- Vâng.
‎- Vâng.

314
00:29:06,791 --> 00:29:07,833
‎Hẹn gặp tối nay.

315
00:29:07,916 --> 00:29:09,250
‎- Hẹn gặp lại.
‎- Ừ.

316
00:31:35,875 --> 00:31:37,541
‎Mẹ? Mẹ đâu rồi?

317
00:31:37,625 --> 00:31:38,500
‎Trên tầng.

318
00:31:40,000 --> 00:31:40,833
‎Mẹ làm gì đấy?

319
00:31:42,250 --> 00:31:43,250
‎Mẹ xuống ngay.

320
00:31:45,500 --> 00:31:47,375
‎- Mẹ ổn chứ?
‎- Ổn, còn con?

321
00:31:48,375 --> 00:31:49,416
‎Chắc là ổn ạ.

322
00:31:51,250 --> 00:31:52,833
‎Sao con về sớm thế?

323
00:31:53,583 --> 00:31:55,500
‎Con bảo mẹ không có trận đấu mà.

324
00:31:55,583 --> 00:31:56,500
‎Ừ, đúng rồi.

325
00:31:58,083 --> 00:32:00,500
‎- Con đợi mẹ ở dưới nhé.
‎- Ừ.

326
00:32:19,416 --> 00:32:20,500
‎Thế nào?

327
00:32:23,333 --> 00:32:24,875
‎Con nghĩ hết một phút rồi.

328
00:32:24,958 --> 00:32:25,916
‎Hết rồi à?

329
00:32:27,041 --> 00:32:28,291
‎Được. Thế nào?

330
00:32:29,583 --> 00:32:31,500
‎Sáu mươi tám. Có tốt không?

331
00:32:32,458 --> 00:32:34,333
‎Sáu mươi tám. Thế là rất tốt.

332
00:32:35,250 --> 00:32:37,166
‎- Mẹ chắc chứ?
‎- Thế là hoàn hảo.

333
00:32:42,458 --> 00:32:43,708
‎Con phải ngủ đi.

334
00:32:45,041 --> 00:32:45,875
‎Nào.

335
00:32:47,875 --> 00:32:49,416
‎- Chúc ngủ ngon.
‎- Chúc ngủ ngon.

336
00:32:51,083 --> 00:32:53,041
‎Tối nay bọn châu chấu bị sao thế?

337
00:32:57,208 --> 00:32:58,333
‎Chúng cũng như con.

338
00:32:59,541 --> 00:33:00,958
‎Chúng không muốn đi ngủ.

339
00:33:08,583 --> 00:33:10,583
‎Laura, tắt điện thoại đi!

340
00:35:29,791 --> 00:35:31,625
‎Không gian rất rộng, nhỉ?

341
00:35:31,708 --> 00:35:35,125
‎Tôi phải tách con cái
‎trong nhà vòm khỏi bầy.

342
00:35:35,208 --> 00:35:37,750
‎Ban đầu tôi nuôi chung, nhưng không được.

343
00:35:48,416 --> 00:35:50,666
‎- Đợi chút… Được.
‎- Được chứ?

344
00:35:50,750 --> 00:35:51,916
‎Khoan đã.

345
00:35:52,000 --> 00:35:52,833
‎Làm đi.

346
00:35:58,625 --> 00:35:59,541
‎Khoan đã.

347
00:36:01,000 --> 00:36:01,958
‎Đừng để bị đau.

348
00:36:03,750 --> 00:36:05,500
‎Được.

349
00:36:06,041 --> 00:36:06,958
‎Cảm ơn.

350
00:36:07,041 --> 00:36:07,916
‎Kéo?

351
00:36:10,541 --> 00:36:11,750
‎Chọn đi.

352
00:36:11,833 --> 00:36:12,916
‎Nào, kéo đi!

353
00:36:14,375 --> 00:36:15,250
‎Mẹ!

354
00:36:16,750 --> 00:36:18,416
‎- Mọi chuyện ổn chứ?
‎- Vâng.

355
00:36:18,500 --> 00:36:20,000
‎- Chào Gaston.
‎- Chào chú.

356
00:36:20,708 --> 00:36:21,708
‎Chà, cái gì đây?

357
00:36:21,791 --> 00:36:23,125
‎Sao không hỏi mẹ cháu?

358
00:36:23,791 --> 00:36:24,666
‎Cái gì đây?

359
00:36:24,750 --> 00:36:26,750
‎- Ta đang tăng quy mô.
‎- Thật ạ?

360
00:36:27,750 --> 00:36:30,000
‎- Tại sao?
‎- Có vẻ đàn châu chấu đã khỏe lên.

361
00:36:30,083 --> 00:36:31,166
‎Chà! Hay quá!

362
00:36:31,250 --> 00:36:32,625
‎- Con xem nhé?
‎- Muốn không?

363
00:36:32,708 --> 00:36:33,916
‎Vâng, làm ơn!

364
00:36:34,000 --> 00:36:35,291
‎- Anh tự làm nhé?
‎- Được.

365
00:36:37,541 --> 00:36:39,041
‎- Con muốn xem không?
‎- Không.

366
00:36:41,875 --> 00:36:43,000
‎Để mẹ cho con xem.

367
00:36:44,541 --> 00:36:46,291
‎- Cháu ổn chứ, Laura?
‎- Ổn ạ.

368
00:36:46,375 --> 00:36:48,958
‎- Trông không ổn lắm.
‎- Cháu ổn mà.

369
00:36:50,458 --> 00:36:52,416
‎Mẹ không muốn con vào như thế.

370
00:36:52,500 --> 00:36:53,583
‎- Nào.
‎- Sao không?

371
00:36:53,666 --> 00:36:54,666
‎Lại đây.

372
00:36:54,750 --> 00:36:56,416
‎Mặc thế không vào được.

373
00:36:58,000 --> 00:36:58,875
‎Chà!

374
00:37:03,500 --> 00:37:05,625
‎- Trông chúng lớn hơn trước nhỉ?
‎- Ừ.

375
00:37:08,041 --> 00:37:09,208
‎Chà.

376
00:37:09,916 --> 00:37:12,083
‎- Mẹ làm cách nào?
‎- Cho ăn mùi tây.

377
00:37:12,166 --> 00:37:13,166
‎- Mùi tây?
‎- Ừ.

378
00:37:15,666 --> 00:37:16,625
‎Có tác dụng đấy.

379
00:37:19,916 --> 00:37:22,166
‎Đừng vào mà không có mẹ nhé?

380
00:37:22,250 --> 00:37:23,083
‎Vâng ạ.

381
00:37:24,125 --> 00:37:26,083
‎- Con cho vài con vào bể nuôi nhé?
‎- Được.

382
00:37:26,166 --> 00:37:27,166
‎Cảm ơn mẹ.

383
00:37:29,291 --> 00:37:31,291
‎- Lấy hộp đi.
‎- Ngay đây ạ.

384
00:38:30,125 --> 00:38:30,958
‎Chị Laura.

385
00:38:33,500 --> 00:38:34,416
‎Chị thấy không?

386
00:38:35,041 --> 00:38:36,125
‎Thôi đi, Gaston.

387
00:38:40,625 --> 00:38:42,041
‎Đó. Chị thấy mà nhỉ?

388
00:38:46,541 --> 00:38:49,083
‎- Con bị sao thế?
‎- Sao mẹ nói dối con?

389
00:38:49,625 --> 00:38:52,083
‎- Gì cơ?
‎- Sao mẹ nói là ta sẽ dọn đi?

390
00:38:52,166 --> 00:38:54,500
‎- Ta sẽ dọn đi à?
‎- Không đi nữa rồi.

391
00:38:54,583 --> 00:38:57,041
‎- Nhưng ta sẽ đi đâu?
‎- Ta không đi nữa.

392
00:38:59,583 --> 00:39:02,000
‎- Không thể cứ thế đi được.
‎- Sao không?

393
00:39:02,083 --> 00:39:02,916
‎Vì…

394
00:39:05,708 --> 00:39:07,166
‎Mẹ phải trả hết nợ.

395
00:39:07,250 --> 00:39:08,916
‎Bán nông trại để trả.

396
00:39:09,000 --> 00:39:11,833
‎Không bán.
‎Sao con nói chuyện này trước mặt em?

397
00:39:15,083 --> 00:39:16,916
‎Thế tức là ta đã thất bại.

398
00:39:17,416 --> 00:39:19,208
‎Không. Tức là mẹ đã thất bại.

399
00:39:20,666 --> 00:39:22,708
‎Con thì chẳng quan tâm đến nông trại!

400
00:39:22,791 --> 00:39:24,791
‎- Ừ.
‎- Nơi này sặc mùi chết chóc.

401
00:39:30,166 --> 00:39:32,666
‎- Giờ con vui chưa?
‎- Sao mẹ làm việc này?

402
00:39:32,750 --> 00:39:35,291
‎Tại sao à? Mẹ làm vì các con.

403
00:39:36,166 --> 00:39:38,125
‎Vì các con phải ăn, đi học, mua quần áo.

404
00:39:38,208 --> 00:39:41,208
‎Đừng nói dối nữa. Bọn con chả là gì.
‎Mẹ chả biết bọn con làm gì!

405
00:39:41,291 --> 00:39:43,666
‎- Mẹ không biết gì, nên sao…
‎- Im nào!

406
00:39:46,708 --> 00:39:50,333
‎- Không thành công được đâu.
‎- Tin mẹ một chút không được à?

407
00:39:54,916 --> 00:39:56,166
‎Con tin mẹ không?

408
00:40:06,833 --> 00:40:07,708
‎Thôi nào.

409
00:40:09,541 --> 00:40:10,375
‎Laura.

410
00:43:04,291 --> 00:43:05,541
‎Có vấn đề gì à?

411
00:43:08,416 --> 00:43:11,583
‎Cô có thấy chồi non không?
‎Chúng nhỏ lắm, nhìn này…

412
00:43:13,208 --> 00:43:14,041
‎Khỉ thật!

413
00:43:15,250 --> 00:43:17,166
‎Năm nay hầu như chưa có mưa. Tôi tiêu rồi.

414
00:43:17,250 --> 00:43:18,666
‎Rượu của anh sẽ không ngon nữa?

415
00:43:19,166 --> 00:43:22,083
‎Nó không ảnh hưởng đến chất lượng,
‎mà là số lượng.

416
00:43:24,291 --> 00:43:26,291
‎- Tôi có người mua hết rồi.
‎- Hết?

417
00:43:28,208 --> 00:43:29,041
‎Tuyệt quá.

418
00:43:29,625 --> 00:43:30,875
‎Không tuyệt chút nào.

419
00:43:32,375 --> 00:43:34,458
‎Nếu năm sau anh ta muốn hạ giá,

420
00:43:34,541 --> 00:43:36,666
‎tôi sẽ không còn lựa chọn
‎hay thị trường khác.

421
00:43:37,166 --> 00:43:38,958
‎Không… Đó là vấn đề.

422
00:43:43,458 --> 00:43:45,416
‎- Tôi sẽ tham dự hội chợ nông sản.
‎- Thế à?

423
00:43:45,500 --> 00:43:48,000
‎- Cô muốn có quầy cạnh tôi không?
‎- Không.

424
00:43:50,625 --> 00:43:51,875
‎Tại sao? Cô có kế hoạch gì?

425
00:43:52,666 --> 00:43:55,083
‎Ban đầu tôi sẽ xem xét
‎ông nông dân chăn vịt bạn anh.

426
00:43:55,166 --> 00:43:56,500
‎- Thế à?
‎- Ừ.

427
00:43:57,416 --> 00:43:59,916
‎- Thế còn nhà bán lẻ hữu cơ kia?
‎- Thôi rồi.

428
00:44:00,958 --> 00:44:03,583
‎- Tôi sẽ chỉ làm thức ăn chăn nuôi.
‎- Vất vả lắm!

429
00:44:04,750 --> 00:44:06,666
‎- Phải làm cật lực đấy.
‎- Tôi sẽ xoay sở.

430
00:44:07,166 --> 00:44:08,291
‎Có cái cô cần chưa?

431
00:44:10,166 --> 00:44:11,833
‎- Rồi.
‎- Cô sẽ vượt qua chứ?

432
00:44:15,833 --> 00:44:16,833
‎Anh thì sao?

433
00:44:18,166 --> 00:44:20,666
‎Nếu trời không mưa, anh có vượt qua không?

434
00:44:22,291 --> 00:44:23,416
‎Tôi không có lựa chọn.

435
00:44:29,250 --> 00:44:30,666
‎Tôi gần xong rồi.

436
00:44:31,916 --> 00:44:32,750
‎Đợi nhé?

437
00:44:33,291 --> 00:44:34,500
‎Tôi dậy lúc năm giờ.

438
00:44:38,041 --> 00:44:38,916
‎Tôi cũng vậy.

439
00:45:49,333 --> 00:45:50,458
‎Chào.

440
00:45:50,541 --> 00:45:52,958
‎Nếu cô mua gan ngỗng, chúng tôi chưa bán.

441
00:46:03,041 --> 00:46:05,416
‎- Cả lô là 500.
‎- Tất cả à?

442
00:46:06,333 --> 00:46:08,708
‎- Có bao nhiêu?
‎- Một trăm năm mươi cân.

443
00:46:09,416 --> 00:46:11,375
‎- Như trước à?
‎- Tốt hơn.

444
00:46:12,000 --> 00:46:13,666
‎- Thô hơn?
‎- Đúng.

445
00:46:16,958 --> 00:46:19,500
‎Lần sau, đừng đóng gói vào túi nhỏ thế.

446
00:46:20,125 --> 00:46:21,666
‎Lưu kho rắc rối lắm.

447
00:46:24,333 --> 00:46:26,625
‎Dùng bao 50 cân ấy.

448
00:46:48,500 --> 00:46:50,791
‎Đây. Tôi mới có 300 thôi.

449
00:46:56,708 --> 00:46:57,916
‎Đừng vui thế.

450
00:47:01,166 --> 00:47:03,916
‎Hebrard, với chữ "D" ở cuối. Vâng.

451
00:47:09,958 --> 00:47:10,791
‎Vâng.

452
00:47:17,333 --> 00:47:18,458
‎Vâng, đúng vậy.

453
00:47:22,208 --> 00:47:24,708
‎Ba mươi lít, vâng. Ba mươi lít máu.

454
00:47:24,791 --> 00:47:25,625
‎Chính xác.

455
00:47:27,166 --> 00:47:28,833
‎Tôi sẽ cần nhanh,

456
00:47:28,916 --> 00:47:31,250
‎để thuê cả xe tải trữ đông nữa.

457
00:47:33,833 --> 00:47:35,583
‎Được, tôi sẽ đợi. Cảm ơn.

458
00:47:58,291 --> 00:48:00,000
‎- Cô Hebrard?
‎- Vâng?

459
00:48:00,583 --> 00:48:01,416
‎Xin chào.

460
00:48:06,208 --> 00:48:07,041
‎Xin chào.

461
00:48:07,541 --> 00:48:09,166
‎- Cô đặt mua 30 lít?
‎- Vâng.

462
00:48:28,750 --> 00:48:30,500
‎- Đó là dế à?
‎- Châu chấu.

463
00:48:31,166 --> 00:48:32,708
‎- Để làm gì?
‎- Tôi làm bột.

464
00:48:32,791 --> 00:48:34,041
‎- Bột?
‎- Vâng.

465
00:48:35,375 --> 00:48:37,500
‎- Và cái này cho chúng ăn?
‎- Đúng.

466
00:50:14,791 --> 00:50:15,625
‎Laura?

467
00:50:17,083 --> 00:50:17,916
‎Laura!

468
00:50:20,041 --> 00:50:20,916
‎Laura!

469
00:50:27,958 --> 00:50:31,166
‎Đến cuối ngày mẹ phải xong.
‎Con nướng một chút nhé?

470
00:50:32,291 --> 00:50:34,083
‎Sau đó mẹ sẽ ghé qua bưu điện.

471
00:50:35,666 --> 00:50:37,041
‎Con muốn đi cùng không?

472
00:50:38,083 --> 00:50:39,166
‎Nếu mẹ muốn.

473
00:50:47,916 --> 00:50:49,041
‎Huguette.

474
00:50:54,166 --> 00:50:55,041
‎Từ từ thôi.

475
00:50:58,000 --> 00:50:58,875
‎Từ từ thôi.

476
00:51:47,458 --> 00:51:48,291
‎Chết tiệt.

477
00:51:50,500 --> 00:51:52,708
‎- Mẹ cậu đâu?
‎- Đi giao hàng.

478
00:51:53,541 --> 00:51:54,375
‎Cậu muốn gì?

479
00:51:55,666 --> 00:51:56,750
‎Đến hỏi thăm thôi.

480
00:51:57,958 --> 00:51:58,916
‎Sao không gọi?

481
00:52:00,250 --> 00:52:01,208
‎Cậu có nghe đâu.

482
00:52:07,625 --> 00:52:09,291
‎Nãy tớ đi qua nhà kính.

483
00:52:10,708 --> 00:52:11,541
‎Nhiều quá nhỉ?

484
00:52:14,791 --> 00:52:16,208
‎Cậu đến nói chuyện đó à?

485
00:52:17,416 --> 00:52:19,541
‎Tớ không biết. Cậu không lo à?

486
00:52:20,333 --> 00:52:21,166
‎Chúng rít lên.

487
00:52:28,750 --> 00:52:30,375
‎Cuối cùng cậu không đi?

488
00:52:35,208 --> 00:52:37,125
‎- Biến đi, Gaston.
‎- Sao lại thế?

489
00:52:37,208 --> 00:52:38,125
‎Biến đi.

490
00:52:40,500 --> 00:52:41,958
‎- Huguette.
‎- Chị nói biến đi!

491
00:52:42,041 --> 00:52:42,958
‎Được rồi!

492
00:52:43,583 --> 00:52:44,541
‎Phiền quá.

493
00:53:00,958 --> 00:53:01,791
‎Laura.

494
00:54:02,750 --> 00:54:03,833
‎Thôi đi.

495
00:54:40,958 --> 00:54:43,291
‎Huguette!

496
00:54:45,791 --> 00:54:47,041
‎Huguette!

497
00:54:49,458 --> 00:54:51,416
‎Không!

498
00:55:08,708 --> 00:55:09,666
‎Mẹ!

499
00:55:11,625 --> 00:55:12,541
‎Mẹ!

500
00:55:14,583 --> 00:55:17,250
‎Có chuyện gì vậy? Sao thế?

501
00:55:17,333 --> 00:55:19,083
‎- Bọn châu chấu.
‎- Thì sao?

502
00:55:19,166 --> 00:55:21,791
‎Chúng tấn công xe tải.
‎Huguette đi mất rồi.

503
00:55:22,750 --> 00:55:24,458
‎- Nó đi đâu?
‎- Con không biết.

504
00:55:25,125 --> 00:55:27,291
‎- Chị con đâu?
‎- Con cũng không biết.

505
00:55:28,958 --> 00:55:30,958
‎- Ta phải tìm Huguette.
‎- Ở lại đó!

506
00:55:36,625 --> 00:55:37,541
‎Laura!

507
00:55:38,666 --> 00:55:39,500
‎Sao?

508
00:55:40,458 --> 00:55:41,500
‎Con làm gì đấy?

509
00:55:43,291 --> 00:55:44,625
‎Cháu, về nhà đi!

510
00:55:46,708 --> 00:55:47,708
‎Vào trong đi.

511
00:55:49,583 --> 00:55:51,000
‎Trông em đấy!

512
00:56:54,041 --> 00:56:55,958
‎- Mẹ tìm thấy nó không?
‎- Không.

513
00:56:56,041 --> 00:56:57,708
‎- Mẹ không thấy.
‎- Khỉ thật!

514
00:57:07,875 --> 00:57:08,958
‎Gaston.

515
00:57:10,666 --> 00:57:12,375
‎Nó chưa đi xa được đâu.

516
00:57:16,500 --> 00:57:18,041
‎Ta sẽ cùng nhau đi tìm.

517
00:57:18,708 --> 00:57:21,208
‎Đừng lo. Nó luôn quay về mà.

518
00:57:26,458 --> 00:57:28,041
‎Con làm rách nhà kính à?

519
00:57:31,666 --> 00:57:33,916
‎Mẹ có bao giờ để ý đến lũ dê đâu.

520
00:57:34,666 --> 00:57:36,833
‎Con phá nhà kính của mẹ à?

521
00:57:36,916 --> 00:57:39,291
‎Đúng! Con chán nhà kính rồi!
‎Trả lời thế được chưa?

522
00:57:39,375 --> 00:57:41,375
‎Lên phòng đi. Ngay!

523
00:57:41,458 --> 00:57:42,916
‎- Mẹ, dừng lại!
‎- Để mẹ!

524
00:57:43,000 --> 00:57:44,541
‎- Thả con ra!
‎- Đi đi!

525
00:57:44,625 --> 00:57:46,666
‎- Dừng lại! Mẹ làm đau con!
‎- Mẹ!

526
00:57:49,541 --> 00:57:50,916
‎Huguette!

527
00:58:12,041 --> 00:58:13,708
‎Huguette!

528
00:58:19,666 --> 00:58:21,291
‎Con muốn đi vòng quanh chứ?

529
00:58:42,833 --> 00:58:44,125
‎Huguette!

530
00:58:53,250 --> 00:58:54,666
‎Huguette!

531
00:59:02,875 --> 00:59:04,458
‎Huguette!

532
00:59:24,333 --> 00:59:25,166
‎Thế nào rồi?

533
00:59:26,208 --> 00:59:27,208
‎Con ngủ ngon chứ?

534
00:59:32,208 --> 00:59:33,291
‎Em dậy chưa?

535
00:59:35,375 --> 00:59:38,291
‎- Con không biết.
‎- Mẹ muốn ba mẹ con đi dã ngoại.

536
00:59:39,916 --> 00:59:42,500
‎- Mẹ không phải làm việc à?
‎- Có, nhưng…

537
00:59:45,458 --> 00:59:48,750
‎Trời đẹp quá.
‎Không tận hưởng thì thật tiếc, nhỉ?

538
00:59:58,083 --> 01:00:00,250
‎Ăn sáng xong con lên gọi em dậy nhé?

539
01:00:04,041 --> 01:00:05,166
‎Mang đồ bơi theo.

540
01:00:05,875 --> 01:00:08,333
‎- Hồ lạnh lắm.
‎- Ta sẽ không đi ra hồ.

541
01:00:20,375 --> 01:00:21,750
‎Con ăn no chưa?

542
01:00:24,541 --> 01:00:26,375
‎Gaston, vẫn còn đồ ăn đấy.

543
01:00:26,916 --> 01:00:28,625
‎Thôi ạ. Con no rồi.

544
01:00:28,708 --> 01:00:30,458
‎- Con ăn nhiều quá.
‎- Laura?

545
01:00:30,541 --> 01:00:31,666
‎Thôi ạ, cảm ơn.

546
01:00:42,750 --> 01:00:44,416
‎Khi nào đến trại hè bóng đá?

547
01:00:45,458 --> 01:00:46,458
‎Tuần sau.

548
01:00:50,041 --> 01:00:52,583
‎- Con vẫn có cảm giác lạ ở đây chứ?
‎- Không.

549
01:00:53,291 --> 01:00:55,000
‎Nó vẫn bị đấy.

550
01:00:55,083 --> 01:00:55,958
‎Không mà.

551
01:00:57,375 --> 01:00:58,291
‎Mẹ hỏi làm gì?

552
01:00:59,375 --> 01:01:02,250
‎Mẹ gọi cho huấn luyện viên,
‎báo là con sẽ đi nhé?

553
01:01:03,291 --> 01:01:05,375
‎Vâng, tuyệt quá!

554
01:01:07,541 --> 01:01:08,875
‎Mẹ nói nghiêm túc à?

555
01:01:08,958 --> 01:01:11,833
‎- Con có bị tim đập nhanh hay không?
‎- Không.

556
01:01:11,916 --> 01:01:13,291
‎Con hoàn toàn ổn.

557
01:01:15,333 --> 01:01:17,500
‎- Thật ạ? Trời ơi!
‎- Ừ.

558
01:01:17,583 --> 01:01:19,041
‎Con phải đi bơi.

559
01:01:19,875 --> 01:01:22,125
‎Này, làm ướt sau cổ trước.

560
01:01:22,208 --> 01:01:24,916
‎- Được ạ. Laura, chị đi không?
‎- Tí nữa.

561
01:01:37,333 --> 01:01:38,375
‎Mẹ không nóng à?

562
01:01:39,458 --> 01:01:40,333
‎Không.

563
01:01:41,625 --> 01:01:42,625
‎Có gió mà.

564
01:01:46,791 --> 01:01:48,083
‎Con không xuống à?

565
01:01:49,125 --> 01:01:50,250
‎Vâng, con đi đây.

566
01:01:51,791 --> 01:01:52,916
‎Mẹ không xuống à?

567
01:01:54,041 --> 01:01:55,166
‎Mẹ không chắc.

568
01:01:58,291 --> 01:01:59,666
‎Này, ăn bánh donut nhé?

569
01:02:01,958 --> 01:02:03,083
‎Được, sao không.

570
01:02:44,375 --> 01:02:46,125
‎Này, cái xe máy kia là gì?

571
01:02:52,500 --> 01:02:54,541
‎- Chào chú Karim.
‎- Chào Laura, khỏe không?

572
01:02:54,625 --> 01:02:56,833
‎- Ổn, còn chú?
‎- Khá tốt.

573
01:02:58,083 --> 01:02:59,125
‎Xe của chú ạ?

574
01:02:59,791 --> 01:03:02,458
‎Chú không nghĩ thế.
‎Có thẻ trên chìa khóa đấy.

575
01:03:03,000 --> 01:03:04,833
‎"Xe máy, Laura Hebrard".

576
01:03:04,916 --> 01:03:07,583
‎- Nghe quen không?
‎- Quen, nhưng…

577
01:03:07,666 --> 01:03:09,333
‎- Không thể nào!
‎- Chúc mừng!

578
01:03:10,000 --> 01:03:10,875
‎Cảm ơn chú.

579
01:03:10,958 --> 01:03:14,333
‎Chú chỉ chăm sóc nó thôi.
‎Cháu nên cảm ơn mẹ.

580
01:03:16,083 --> 01:03:18,416
‎- Đó là cái con muốn, nhỉ?
‎- Vâng.

581
01:03:19,041 --> 01:03:21,500
‎- Cháu không vui à? Lên xe đi!
‎- Có chứ.

582
01:03:22,791 --> 01:03:24,458
‎- Con đi một vòng nhé?
‎- Ừ.

583
01:03:24,958 --> 01:03:27,541
‎- Khoan, đi thế nào nhỉ?
‎- Để chú đẩy.

584
01:03:27,625 --> 01:03:29,625
‎Đợi chút. Một, hai, ba. Cẩn thận.

585
01:03:30,416 --> 01:03:31,833
‎- Đi luôn ạ?
‎- Đi đi!

586
01:03:32,916 --> 01:03:34,958
‎- Cẩn thận.
‎- Vâng, đừng lo!

587
01:03:48,375 --> 01:03:50,000
‎- Mọi thứ ổn chứ?
‎- Vâng.

588
01:04:07,625 --> 01:04:08,583
‎Sao?

589
01:04:10,250 --> 01:04:11,083
‎Nó thế nào?

590
01:04:12,625 --> 01:04:13,750
‎Tôi không biết…

591
01:04:15,500 --> 01:04:17,083
‎Ngon lắm. Vâng.

592
01:04:20,083 --> 01:04:20,916
‎Thế thôi à?

593
01:04:24,166 --> 01:04:25,541
‎Anh muốn tôi nói gì?

594
01:04:26,666 --> 01:04:28,916
‎Là sao? Tôi muốn cô nói gì?

595
01:04:30,625 --> 01:04:31,583
‎Nhiều thứ lắm.

596
01:04:32,500 --> 01:04:35,416
‎Có thể nói "rõ ràng
‎rượu này do người tốt làm ra".

597
01:04:37,750 --> 01:04:39,333
‎Anh ấy đổ nhiều tâm huyết.

598
01:04:40,541 --> 01:04:41,833
‎Và nhiều đam mê.

599
01:04:43,666 --> 01:04:45,208
‎Rượu vang là thế đấy.

600
01:04:46,625 --> 01:04:49,625
‎Đó là đề xuất ta đưa ra
‎với mọi người, với thế giới.

601
01:04:50,416 --> 01:04:53,458
‎Và khi người ta chào đón,
‎ta hạnh phúc. Thế thôi.

602
01:04:53,541 --> 01:04:55,541
‎Chỉ thế thôi. Cô không cảm thấy à?

603
01:04:56,166 --> 01:04:57,000
‎Có chứ.

604
01:05:01,916 --> 01:05:04,125
‎- Cô không nóng à?
‎- Không, tôi lạnh.

605
01:05:07,041 --> 01:05:07,916
‎Lạnh quá.

606
01:05:38,166 --> 01:05:39,666
‎Dừng lại. Tôi xin lỗi.

607
01:05:45,125 --> 01:05:46,333
‎- Tôi về đây.
‎- Được.

608
01:06:23,375 --> 01:06:25,416
‎Tôi đặt mua 50 lít. Vâng.

609
01:06:26,416 --> 01:06:30,750
‎Hebrard. H-E-B-R-A-R-D.

610
01:06:36,333 --> 01:06:38,125
‎Anh nói không bán được là sao?

611
01:06:39,041 --> 01:06:42,583
‎Tôi đã bảo không tìm thấy giấy phép.
‎Tôi phải làm gì đây?

612
01:06:46,833 --> 01:06:49,166
‎Vâng, tôi biết Cục Nông trại. Cảm ơn!

613
01:06:50,625 --> 01:06:53,166
‎Trong danh sách đợi? Tôi phải làm gì?

614
01:06:53,250 --> 01:06:56,041
‎Không thể đột nhiên
‎ngăn người ta làm việc được.

615
01:06:57,250 --> 01:07:00,000
‎A lô? Chết tiệt. Đồ khốn kiếp!

616
01:07:02,708 --> 01:07:03,541
‎Cô ơi?

617
01:07:04,541 --> 01:07:05,583
‎Xin lỗi.

618
01:07:06,166 --> 01:07:08,666
‎Chúng tôi chưa rõ cái nhà kính thứ hai.

619
01:07:08,750 --> 01:07:09,916
‎Để nó ở đâu?

620
01:07:10,791 --> 01:07:12,916
‎Tôi phải cho xe đi qua được.

621
01:07:14,041 --> 01:07:16,500
‎Hãy đặt nó ở phía này, sau xe tải.

622
01:07:17,000 --> 01:07:18,625
‎Khoan, còn cái cây kia?

623
01:07:19,750 --> 01:07:20,666
‎Chặt nó đi.

624
01:07:25,583 --> 01:07:26,791
‎Mẹ làm gì thế?

625
01:07:27,500 --> 01:07:29,500
‎- Không, mẹ. Dừng lại.
‎- Đứng đó.

626
01:07:29,583 --> 01:07:32,125
‎- Không, đó là cây của Huguette.
‎- Còn nhiều cây khác.

627
01:07:32,208 --> 01:07:34,250
‎- Xin mẹ!
‎- Mẹ không muốn con đau.

628
01:07:35,291 --> 01:07:36,875
‎Không, mẹ ơi. Bỏ ra!

629
01:07:36,958 --> 01:07:38,458
‎Ta sẽ buộc nó vào kia!

630
01:07:38,541 --> 01:07:40,375
‎Không! Chặt cái cây khác đi.

631
01:07:41,000 --> 01:07:42,208
‎Dừng lại!

632
01:09:24,708 --> 01:09:25,541
‎Được rồi!

633
01:09:26,625 --> 01:09:27,458
‎Khỉ thật!

634
01:09:28,166 --> 01:09:31,041
‎Tôi không tin lời Marsiac
‎khi anh ấy nói cô vẫn đang mở rộng.

635
01:09:31,125 --> 01:09:33,833
‎Thì sao? Có vấn đề gì à?

636
01:09:34,625 --> 01:09:37,666
‎Thường thì đó là dấu hiệu tốt,
‎nhưng cô làm họ sợ.

637
01:09:52,041 --> 01:09:53,250
‎Không, để tôi làm.

638
01:10:07,708 --> 01:10:08,875
‎Tôi làm phiền cô à?

639
01:10:16,708 --> 01:10:18,666
‎Từ giờ anh gọi trước khi đến nhé.

640
01:10:20,333 --> 01:10:22,041
‎Anh cứ đùng đùng xuất hiện.

641
01:10:58,208 --> 01:10:59,083
‎Jacki?

642
01:11:13,333 --> 01:11:14,208
‎Jacki!

643
01:11:16,166 --> 01:11:17,791
‎Này, Jacki!

644
01:11:19,458 --> 01:11:20,541
‎Lại đây!

645
01:13:20,208 --> 01:13:21,041
‎Mẹ?

646
01:13:22,208 --> 01:13:23,041
‎Sao?

647
01:13:23,625 --> 01:13:25,625
‎Con không tìm thấy
‎đồ tập bóng cho trại hè.

648
01:13:26,958 --> 01:13:28,333
‎Con tìm mọi nơi chưa?

649
01:13:29,833 --> 01:13:32,458
‎- Mùi gì đấy?
‎- Chúng đang lột da.

650
01:13:34,958 --> 01:13:37,500
‎- Con xem nhé?
‎- Giờ chưa được. Mẹ đang bận.

651
01:13:43,750 --> 01:13:44,666
‎Ai đấy?

652
01:13:45,333 --> 01:13:46,500
‎Ông nuôi vịt.

653
01:13:47,958 --> 01:13:48,916
‎Bố hay con?

654
01:13:49,708 --> 01:13:51,541
‎Bố, nhưng không đi một mình.

655
01:14:04,166 --> 01:14:05,750
‎- Chào.
‎- Xin chào.

656
01:14:05,833 --> 01:14:08,416
‎- Cô thế nào?
‎- Chưa có thời gian ăn trưa, nhưng ổn.

657
01:14:08,500 --> 01:14:10,125
‎- Dấu hiệu tốt đấy.
‎- Chào.

658
01:14:10,208 --> 01:14:11,666
‎- Chào.
‎- Guillaume.

659
01:14:11,750 --> 01:14:14,666
‎Đồng nghiệp từ Brimont,
‎giúp tôi chất hàng lên xe.

660
01:14:15,666 --> 01:14:18,791
‎Trang trại của anh ấy có khoảng 1.200 con.

661
01:14:18,875 --> 01:14:21,500
‎- Nhỉ?
‎- Không phải mỗi tôi.

662
01:14:21,583 --> 01:14:22,791
‎Anh nói sao?

663
01:14:24,750 --> 01:14:26,750
‎Tiện nhỉ, không tốn quá nhiều diện tích.

664
01:14:26,833 --> 01:14:28,833
‎Cô nói mỗi nhà kính khoảng 200?

665
01:14:28,916 --> 01:14:31,125
‎Vâng, 200, 250,
‎nhưng tôi có thể làm nhiều hơn.

666
01:14:31,208 --> 01:14:33,208
‎Vẫn còn chỗ. Tôi có thể thêm cái nữa.

667
01:14:34,083 --> 01:14:36,791
‎- Còn phía sau?
‎- Đó là phòng lab.

668
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
‎- Anh muốn xem không?
‎- Có.

669
01:14:40,125 --> 01:14:41,541
‎Và năm cái áo.

670
01:14:46,375 --> 01:14:47,208
‎Được…

671
01:14:56,041 --> 01:14:58,041
‎Em không vui vì được đi trại hè à?

672
01:15:00,166 --> 01:15:01,166
‎Em không biết.

673
01:15:04,583 --> 01:15:05,833
‎Sẽ tuyệt lắm đấy.

674
01:15:11,041 --> 01:15:12,375
‎Em không muốn đi.

675
01:15:19,000 --> 01:15:20,208
‎Em muốn ở lại đây à?

676
01:15:21,250 --> 01:15:22,208
‎Em không chán à?

677
01:15:26,166 --> 01:15:27,958
‎Em được đi là tốt đấy.

678
01:15:28,041 --> 01:15:29,083
‎Tại sao?

679
01:15:35,333 --> 01:15:36,166
‎Tại sao?

680
01:17:09,416 --> 01:17:10,958
‎Con làm gì với Gaston đây?

681
01:17:17,125 --> 01:17:18,125
‎Hẹn gặp các con ở đó.

682
01:17:25,291 --> 01:17:26,666
‎- Gaston!
‎- Vâng?

683
01:17:27,291 --> 01:17:28,750
‎Đi nào, ta muộn mất.

684
01:17:58,041 --> 01:18:00,416
‎- Sao mẹ không nghe máy?
‎- Chịu.

685
01:18:04,625 --> 01:18:06,541
‎Xách vali lên xe đi.

686
01:18:08,625 --> 01:18:10,458
‎- Mẹ có nói sẽ đến không?
‎- Gaston.

687
01:18:10,541 --> 01:18:12,708
‎- Có không?
‎- Không, Gaston. Làm ơn.

688
01:18:12,791 --> 01:18:14,750
‎- Mẹ có nói chứ gì?
‎- Mẹ mệt lắm.

689
01:18:14,833 --> 01:18:17,750
‎Nào, xách vali đi.
‎Các bạn đang lên xe kìa.

690
01:18:18,833 --> 01:18:22,083
‎- Em không muốn đi.
‎- Thôi nào. Chị sẽ lo cho mẹ. Ổn mà.

691
01:18:22,166 --> 01:18:25,541
‎- Không, em muốn ở lại với chị và mẹ.
‎- Lên xe đi.

692
01:18:27,041 --> 01:18:28,750
‎Khỉ gió! Đừng nhõng nhẽo nữa.

693
01:18:56,416 --> 01:18:57,416
‎Mẹ!

694
01:19:06,791 --> 01:19:07,625
‎Mẹ?

695
01:19:33,458 --> 01:19:34,291
‎Mẹ?

696
01:19:47,333 --> 01:19:48,166
‎Mẹ?

697
01:20:41,708 --> 01:20:42,583
‎Laura.

698
01:20:46,541 --> 01:20:47,875
‎Laura, mẹ vào nhé?

699
01:21:12,958 --> 01:21:14,625
‎MẸ CHÁU CÓ GÌ ĐÓ KHÔNG ỔN

700
01:21:18,875 --> 01:21:20,791
‎CHÚ SANG ĐI

701
01:21:31,916 --> 01:21:32,833
‎SANG ĐI!

702
01:21:32,916 --> 01:21:33,750
‎Virginie?

703
01:21:41,458 --> 01:21:42,458
‎Virginie?

704
01:22:01,500 --> 01:22:03,625
‎- Chào.
‎- Anh đến làm gì?

705
01:22:03,708 --> 01:22:07,583
‎- Tôi nhắn cho cô mà cô không trả lời.
‎- Tôi không nhận được.

706
01:22:08,458 --> 01:22:09,375
‎Cô ổn chứ?

707
01:22:09,916 --> 01:22:12,166
‎Tôi loay hoay với thứ này cả tiếng.
‎Nó không chạy.

708
01:22:14,041 --> 01:22:16,708
‎- Có mỗi cô à? Laura có nhà không?
‎- Tôi chịu.

709
01:22:17,666 --> 01:22:21,166
‎Anh giúp tôi một tay nhé?
‎Cầm lấy. Tôi muốn thử lần cuối.

710
01:22:25,833 --> 01:22:27,791
‎- Có chạy không?
‎- Không.

711
01:22:30,750 --> 01:22:31,708
‎Kẹt rồi.

712
01:22:31,791 --> 01:22:33,166
‎Được rồi. Đừng bận tâm.

713
01:22:34,833 --> 01:22:37,041
‎Mai tôi lo. Đằng nào cũng không chạy.

714
01:22:46,166 --> 01:22:47,125
‎Chờ tôi chút.

715
01:22:53,875 --> 01:22:54,708
‎Virginie!

716
01:22:55,750 --> 01:22:57,125
‎Có chuyện gì ở đây thế?

717
01:22:57,875 --> 01:22:59,791
‎Đợi chút. Có tôi đỡ rồi.

718
01:23:00,333 --> 01:23:02,208
‎- Để tôi đỡ cô ngồi.
‎- Được.

719
01:23:02,291 --> 01:23:04,083
‎Ngồi đây, được chứ?

720
01:23:05,208 --> 01:23:06,125
‎Chết tiệt.

721
01:23:07,875 --> 01:23:09,791
‎Khoan, có tôi đỡ rồi. Không sao.

722
01:23:10,708 --> 01:23:12,416
‎- Đó, hít thở sâu đi.
‎- Đó…

723
01:23:14,791 --> 01:23:17,166
‎- Hết rồi. Không sao.
‎- Cô làm tôi sợ.

724
01:23:18,791 --> 01:23:20,750
‎Không sao đâu.

725
01:23:21,958 --> 01:23:23,708
‎Hãy đi ăn gì đó nhé?

726
01:23:24,916 --> 01:23:25,750
‎Laura!

727
01:23:26,541 --> 01:23:27,916
‎Cháu xuống đây nhé?

728
01:23:41,000 --> 01:23:42,125
‎Virginie, lại đây.

729
01:23:43,666 --> 01:23:44,625
‎Ngồi xuống.

730
01:23:45,833 --> 01:23:48,375
‎Xin giới thiệu màn chiếu phim của tôi.

731
01:23:51,291 --> 01:23:53,041
‎Thứ đầu tiên tôi lắp khi chuyển đến.

732
01:23:53,833 --> 01:23:54,833
‎Ngon ra phết nhỉ?

733
01:23:57,250 --> 01:23:58,250
‎Mà biết gì không?

734
01:23:59,875 --> 01:24:00,708
‎Tôi có ý này.

735
01:24:01,333 --> 01:24:03,333
‎Ta có thể vừa ăn vừa xem phim.

736
01:24:06,166 --> 01:24:07,000
‎Này.

737
01:24:08,166 --> 01:24:09,083
‎Chú đây.

738
01:24:13,583 --> 01:24:14,416
‎Laura.

739
01:24:15,416 --> 01:24:16,666
‎Cháu tin chú được mà.

740
01:24:17,833 --> 01:24:18,958
‎Kể cho chú nghe đi.

741
01:24:20,125 --> 01:24:21,250
‎Bọn châu chấu.

742
01:24:23,125 --> 01:24:24,083
‎Chúng thì sao?

743
01:24:24,958 --> 01:24:26,083
‎Không thế mãi được.

744
01:24:27,333 --> 01:24:29,416
‎Ý cháu là sao? Cái gì cơ?

745
01:24:30,541 --> 01:24:32,500
‎- Chú không hiểu.
‎- Bí mật lớn gì đấy?

746
01:24:33,333 --> 01:24:34,458
‎Không có bí mật gì.

747
01:24:36,958 --> 01:24:38,000
‎Đang hỏi thăm thôi.

748
01:24:44,208 --> 01:24:45,291
‎Hai người nói gì?

749
01:24:46,666 --> 01:24:47,541
‎Laura?

750
01:24:49,708 --> 01:24:52,083
‎- Hai người nói gì?
‎- Chúng tôi nói gì à?

751
01:24:53,666 --> 01:24:54,791
‎Nhìn con gái cô đi!

752
01:24:55,791 --> 01:24:57,041
‎Không hiển nhiên sao?

753
01:24:58,083 --> 01:24:59,291
‎Hả?

754
01:25:00,666 --> 01:25:02,666
‎Giờ cô phải nói với tôi.

755
01:25:02,750 --> 01:25:05,000
‎Cô phải nói đang có chuyện gì.
‎Thật nực cười.

756
01:25:05,625 --> 01:25:06,875
‎Thôi được, đủ rồi.

757
01:25:07,708 --> 01:25:09,000
‎Ở lại nói với tôi!

758
01:25:09,083 --> 01:25:10,416
‎Không, con ở lại đây!

759
01:25:10,500 --> 01:25:13,208
‎Con bé không đi,
‎và cô nhìn lại mình cho kỹ đi!

760
01:25:14,208 --> 01:25:16,000
‎Trông cô tả tơi lắm!

761
01:25:16,083 --> 01:25:16,916
‎Nào, đi thôi!

762
01:25:18,375 --> 01:25:20,000
‎- Dừng lại!
‎- Đừng chạm vào tôi!

763
01:25:20,083 --> 01:25:21,125
‎Thật kinh tởm.

764
01:25:29,125 --> 01:25:30,000
‎Jacki?

765
01:29:04,208 --> 01:29:05,083
‎Karim?

766
01:29:11,625 --> 01:29:12,666
‎Gì vậy?

767
01:29:19,416 --> 01:29:20,250
‎Karim.

768
01:29:21,750 --> 01:29:22,625
‎Karim!

769
01:29:34,083 --> 01:29:34,916
‎Laura!

770
01:29:36,041 --> 01:29:37,458
‎Con nói gì với chú ấy?

771
01:29:37,958 --> 01:29:39,583
‎Laura, mở cửa ra!

772
01:29:40,458 --> 01:29:41,666
‎Mẹ! Thôi đi!

773
01:29:41,750 --> 01:29:44,583
‎Cho mẹ vào. Mẹ muốn biết
‎con nói gì với chú ấy.

774
01:29:44,666 --> 01:29:46,666
‎- Dừng lại!
‎- Con nói gì?

775
01:30:15,708 --> 01:30:17,875
‎- Mẹ.
‎- Laura.

776
01:30:24,666 --> 01:30:25,583
‎Thôi nào!

777
01:30:26,750 --> 01:30:27,583
‎Mẹ!

778
01:30:34,708 --> 01:30:35,541
‎Virginie!

779
01:30:37,541 --> 01:30:38,791
‎Virginie, lại đây!

780
01:30:39,333 --> 01:30:41,000
‎Đi cùng tôi.

781
01:30:41,875 --> 01:30:43,041
‎Bỏ tôi ra!

782
01:30:43,125 --> 01:30:44,333
‎- Bỏ tôi ra!
‎- Này.

783
01:30:46,500 --> 01:30:47,458
‎Mẹ!

784
01:30:48,208 --> 01:30:49,666
‎Anh không có quyền!

785
01:30:50,166 --> 01:30:52,041
‎Dừng lại! Kết thúc rồi!

786
01:30:52,833 --> 01:30:55,166
‎- Dừng lại!
‎- Karim! Dừng lại!

787
01:31:06,291 --> 01:31:07,708
‎Mẹ!

788
01:31:07,791 --> 01:31:08,833
‎Dừng lại!

789
01:31:11,666 --> 01:31:12,625
‎Virginie!

790
01:31:12,708 --> 01:31:13,583
‎Lại đây!

791
01:31:15,250 --> 01:31:16,416
‎Vào trong đi!

792
01:31:18,000 --> 01:31:20,291
‎Đóng cửa sổ trên tầng lại! Nhanh lên!

793
01:31:21,625 --> 01:31:23,125
‎Tắt đèn đi!

794
01:31:25,166 --> 01:31:26,000
‎Tắt đi!

795
01:31:34,791 --> 01:31:36,333
‎- Laura!
‎- Chú Karim!

796
01:31:36,416 --> 01:31:39,208
‎Laura, đóng cửa lại! Nằm xuống cầu thang.

797
01:32:00,500 --> 01:32:01,416
‎Mẹ!

798
01:32:04,583 --> 01:32:05,583
‎Laura!

799
01:32:07,291 --> 01:32:08,291
‎Laura!

800
01:32:09,833 --> 01:32:10,666
‎Laura!

801
01:32:22,666 --> 01:32:23,916
‎Mẹ!

802
01:32:26,666 --> 01:32:28,500
‎- Laura!
‎- Mẹ!

803
01:32:33,708 --> 01:32:34,875
‎Laura!

804
01:32:57,583 --> 01:32:58,625
‎Laura!

805
01:33:03,166 --> 01:33:04,000
‎Laura!

806
01:33:09,375 --> 01:33:10,375
‎Laura!

807
01:33:37,250 --> 01:33:38,208
‎Laura!

808
01:33:40,708 --> 01:33:41,541
‎Laura!

809
01:34:30,208 --> 01:34:31,500
‎Mẹ!

810
01:34:32,791 --> 01:34:34,083
‎Mẹ!

811
01:34:37,333 --> 01:34:38,375
‎Laura!

812
01:34:44,041 --> 01:34:44,875
‎Laura!

813
01:34:47,625 --> 01:34:48,625
‎Mẹ!

814
01:34:53,500 --> 01:34:54,583
‎Mẹ!

815
01:35:11,833 --> 01:35:13,208
‎Mẹ!

816
01:35:52,166 --> 01:35:53,458
‎Laura!

817
01:36:09,875 --> 01:36:11,041
‎Mẹ!

818
01:36:19,958 --> 01:36:20,916
‎Mẹ!

819
01:36:22,833 --> 01:36:23,958
‎Mẹ!

820
01:36:55,208 --> 01:36:57,583
‎Mẹ!

821
01:37:04,291 --> 01:37:05,416
‎Mẹ!

822
01:40:49,041 --> 01:40:54,041
‎Biên dịch: TH



